Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,176
(Episode 11)
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,345
I can do this for you.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,385
This is what I want to eat.
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,956
I make better geotjeori than you do.
7
00:00:17,956 --> 00:00:20,725
I’m glad that
you recovered your strength, Mother.
8
00:00:20,725 --> 00:00:22,356
I have to be strong...
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,625
for my children and grandchildren.
10
00:00:25,626 --> 00:00:27,265
They must be here.
11
00:00:36,535 --> 00:00:37,605
Are you nervous?
12
00:00:39,745 --> 00:00:40,846
I'm fine.
13
00:00:41,206 --> 00:00:43,846
This is where people live after all.
14
00:00:59,865 --> 00:01:00,925
Hello.
15
00:01:00,925 --> 00:01:03,696
Welcome. We're glad
that you've become our family.
16
00:01:03,865 --> 00:01:04,865
You're here.
17
00:01:05,336 --> 00:01:06,336
Mother.
18
00:01:06,906 --> 00:01:09,206
Welcome, Yeon Doo.
I'm glad you're here.
19
00:01:09,206 --> 00:01:11,075
- Thank you.
- Where's Mom?
20
00:01:11,075 --> 00:01:13,076
- She's in the kitchen.
- I'm here.
21
00:01:14,975 --> 00:01:17,275
Hello, Grandmother. I'm here.
22
00:01:17,275 --> 00:01:20,285
Okay. Welcome to my house.
23
00:01:23,686 --> 00:01:25,925
Thank you.
24
00:01:28,255 --> 00:01:29,425
- Oh, my.
- Oh, my!
25
00:01:29,425 --> 00:01:30,525
Grandmother!
26
00:01:30,725 --> 00:01:32,496
- Oh, my.
- Mother.
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,005
What are you doing?
28
00:01:41,005 --> 00:01:42,305
What do you mean, what am I doing?
29
00:01:43,076 --> 00:01:46,005
Is it wrong to throw some salt
at an unlucky guest...
30
00:01:46,005 --> 00:01:48,106
I don't want in my home?
31
00:01:48,106 --> 00:01:49,315
Unlucky?
32
00:01:49,445 --> 00:01:50,945
How could you say that
to a pregnant woman?
33
00:01:50,945 --> 00:01:52,046
Oh, my.
34
00:01:54,186 --> 00:01:55,656
It must be expensive salt.
35
00:01:56,085 --> 00:01:57,085
What?
36
00:01:57,516 --> 00:02:00,225
I chewed on the grain of salt,
and it wasn't salty at all.
37
00:02:02,755 --> 00:02:05,695
Thank you for the exciting welcome,
Grandmother.
38
00:02:05,766 --> 00:02:07,966
Oh, my. You.
39
00:02:08,126 --> 00:02:12,466
From now on, I'll try my best
to be a lucky granddaughter-in-law.
40
00:02:14,005 --> 00:02:16,706
I'll change into clothes
without salt on them...
41
00:02:16,706 --> 00:02:18,175
and come to greet you again.
42
00:02:18,175 --> 00:02:19,446
Come again?
43
00:02:19,446 --> 00:02:22,576
Don't take one step into my house
without my permission again.
44
00:02:22,576 --> 00:02:25,715
You don't have to say that.
We don't plan to come often anyway.
45
00:02:27,085 --> 00:02:28,185
Mother.
46
00:02:28,416 --> 00:02:31,155
Don't fight with Grandmother
because of me.
47
00:02:31,856 --> 00:02:35,356
I'm sure Grandmother knows
what she did wrong.
48
00:02:36,595 --> 00:02:37,696
Oh, my.
49
00:02:37,696 --> 00:02:39,365
- Let's go, Yeon Doo.
- Okay.
50
00:02:51,335 --> 00:02:52,375
Gosh.
51
00:03:02,016 --> 00:03:03,486
I'm sorry, Ms. Oh.
52
00:03:04,356 --> 00:03:05,756
You must be very offended.
53
00:03:08,256 --> 00:03:09,326
Are you okay?
54
00:03:10,125 --> 00:03:12,625
Yes. I'm okay now.
55
00:03:14,465 --> 00:03:16,036
I had prepared myself,
56
00:03:17,196 --> 00:03:18,805
but it still surprised me.
57
00:03:19,465 --> 00:03:20,465
Gosh.
58
00:03:22,036 --> 00:03:24,706
I didn't know I'd end up playing
a granddaughter-in-law...
59
00:03:24,706 --> 00:03:27,375
who gets hit with salt
thrown by her grandmother-in-law.
60
00:03:31,416 --> 00:03:32,486
I have no words.
61
00:03:35,215 --> 00:03:37,055
It's not your fault.
62
00:03:37,786 --> 00:03:40,155
She told us
we couldn't go into that house.
63
00:03:40,155 --> 00:03:41,555
That's good news.
64
00:03:45,965 --> 00:03:48,766
The interior of this house
is really perfect for newlyweds.
65
00:03:49,736 --> 00:03:50,895
Ms. Jang did that.
66
00:03:51,736 --> 00:03:53,736
I didn't bother to change it
since we would be leaving soon.
67
00:03:54,136 --> 00:03:57,175
We're not actually married.
There's no reason to waste money.
68
00:03:58,375 --> 00:03:59,375
Let's see.
69
00:04:03,145 --> 00:04:04,175
Oh, my.
70
00:04:10,256 --> 00:04:11,585
Oh, my.
71
00:04:11,585 --> 00:04:13,386
Which room should I use?
72
00:04:13,986 --> 00:04:17,055
Since you have a baby,
use this room with the bed.
73
00:04:17,826 --> 00:04:19,925
Also, I prepared something
to welcome you.
74
00:04:20,365 --> 00:04:21,395
What is it?
75
00:04:22,365 --> 00:04:23,435
A gift?
76
00:04:26,465 --> 00:04:28,535
I don't want to see him,
77
00:04:28,535 --> 00:04:30,235
so don't set the table for him
ever again.
78
00:04:30,436 --> 00:04:31,605
Yes, Ms. Eun.
79
00:04:32,345 --> 00:04:33,876
They're both the same.
80
00:04:34,045 --> 00:04:36,145
How did he find someone
just like him? Gosh.
81
00:04:36,545 --> 00:04:38,785
Grandma was also in the wrong.
82
00:04:38,915 --> 00:04:40,845
She kept talking back,
not even breaking eye contact.
83
00:04:40,845 --> 00:04:42,415
She's so rude and brazen.
84
00:04:43,085 --> 00:04:44,155
What did she use to do?
85
00:04:44,155 --> 00:04:45,155
What?
86
00:04:45,785 --> 00:04:47,926
She used to teach kids
at an academy.
87
00:04:48,085 --> 00:04:50,456
How could a teacher
get pregnant before getting married?
88
00:04:50,826 --> 00:04:52,996
How crude and uneducated.
89
00:04:53,095 --> 00:04:54,826
You can't say things like that
these days.
90
00:04:54,996 --> 00:04:56,595
A lot of people get pregnant
before getting married lately.
91
00:04:56,936 --> 00:04:59,266
She's not even his type.
92
00:04:59,266 --> 00:05:01,405
News reporters,
flight attendants, and designers.
93
00:05:01,405 --> 00:05:03,475
He only dated flashy women.
94
00:05:04,535 --> 00:05:06,645
Where did those two meet?
95
00:05:07,775 --> 00:05:11,746
I was only told
that it was love at first sight.
96
00:05:12,145 --> 00:05:13,145
Love at first sight?
97
00:05:14,045 --> 00:05:15,485
Did they have a one-night stand?
98
00:05:16,186 --> 00:05:17,186
What?
99
00:05:17,886 --> 00:05:18,956
Why do you look surprised?
100
00:05:19,855 --> 00:05:20,926
Was it really a one-night stand?
101
00:05:21,456 --> 00:05:23,025
Did they just do it
as soon as they saw each other?
102
00:05:23,696 --> 00:05:24,956
How dirty.
103
00:05:26,266 --> 00:05:27,525
We're eating.
104
00:05:27,895 --> 00:05:30,066
Don't talk about what they did
in private.
105
00:05:30,895 --> 00:05:34,136
Just letting that girl
into our family made such a mess.
106
00:05:34,366 --> 00:05:35,975
It's not like that, Mother.
107
00:05:35,975 --> 00:05:38,235
Those two love each other.
108
00:05:39,246 --> 00:05:40,645
I'm losing my appetite.
109
00:05:40,645 --> 00:05:42,415
Why did they have to move
into the annex?
110
00:05:42,415 --> 00:05:43,946
Exactly.
111
00:05:43,946 --> 00:05:45,316
She didn't say so,
112
00:05:45,316 --> 00:05:47,316
but I'm sure she came in here
wanting something.
113
00:05:47,316 --> 00:05:49,686
To be frank,
she wouldn't have had the baby...
114
00:05:49,686 --> 00:05:51,386
if our family wasn't well off.
115
00:05:51,386 --> 00:05:53,056
She would've gotten rid of it
right away.
116
00:05:54,225 --> 00:05:56,095
She definitely has
an ulterior motive.
117
00:06:02,035 --> 00:06:03,835
"The housemate rules?"
118
00:06:04,535 --> 00:06:06,335
This is my gift?
119
00:06:06,866 --> 00:06:08,105
I never said it was a gift.
120
00:06:08,706 --> 00:06:10,876
I just said I prepared something
to welcome you.
121
00:06:12,975 --> 00:06:15,775
"First, treat each other
like an invisible person."
122
00:06:16,345 --> 00:06:17,816
Even though we're living together,
123
00:06:17,816 --> 00:06:19,816
let's live freely and independently,
as if we're each living alone.
124
00:06:19,816 --> 00:06:20,886
That's what that means.
125
00:06:21,585 --> 00:06:25,215
"Second, clean up after yourself."
126
00:06:25,926 --> 00:06:29,056
Let's each do our own cooking,
dishes, laundry, and cleaning.
127
00:06:29,895 --> 00:06:34,025
"Third, hide unpleasant bodily
sounds and smells from each other."
128
00:06:34,826 --> 00:06:36,366
What is that?
129
00:06:36,366 --> 00:06:37,735
I get grossed out easily.
130
00:06:38,335 --> 00:06:40,066
Let's be careful...
131
00:06:40,066 --> 00:06:42,436
with unnecessary odors
or smells from bodily fluids.
132
00:06:43,806 --> 00:06:47,006
You're saying we should hide
bodily odors and smells...
133
00:06:47,006 --> 00:06:48,376
from each other, right?
134
00:06:48,376 --> 00:06:49,645
Ms. Oh.
135
00:06:49,645 --> 00:06:53,016
Those kinds of crude expressions
are a bit rude, don't you think?
136
00:06:53,016 --> 00:06:55,085
Rude, my foot.
137
00:06:56,085 --> 00:06:57,085
"Fourth,"
138
00:06:57,085 --> 00:06:59,985
"the cohabitation ends
in three months no matter what."
139
00:07:00,826 --> 00:07:04,595
"During that time, Oh Yeon Doo
shall not mistake..."
140
00:07:04,595 --> 00:07:06,525
"Gong Tae Kyung's kindness
for affection."
141
00:07:07,525 --> 00:07:08,866
What are you saying?
142
00:07:09,535 --> 00:07:11,235
What are you doing, Ms. Oh?
143
00:07:14,335 --> 00:07:16,035
You must've forgotten
you were human...
144
00:07:16,035 --> 00:07:18,506
because you've been in a hotel
for too long.
145
00:07:18,506 --> 00:07:21,206
It's normal for people
to make unpleasant noises...
146
00:07:21,206 --> 00:07:23,076
or smell bad sometimes.
147
00:07:23,076 --> 00:07:24,616
We're going to be living together.
148
00:07:24,616 --> 00:07:26,545
How can we pretend
the other person's not there?
149
00:07:26,545 --> 00:07:29,116
How can we only clean up
after ourselves?
150
00:07:29,116 --> 00:07:32,025
Wait. What's so bad
about setting rules?
151
00:07:32,025 --> 00:07:33,525
What kind of rules are those?
152
00:07:34,985 --> 00:07:36,326
- Who is it?
- I don't know.
153
00:07:43,465 --> 00:07:44,636
The password's still the same.
154
00:07:46,436 --> 00:07:48,465
Here's some food.
Mom told me to take it to you.
155
00:07:48,876 --> 00:07:49,876
Okay.
156
00:07:50,636 --> 00:07:51,676
Is that all?
157
00:07:52,105 --> 00:07:54,306
Shouldn't you at least say thanks?
158
00:07:55,206 --> 00:07:56,975
Oh, thank you.
159
00:07:56,975 --> 00:08:00,186
Tell Mother we will enjoy it.
160
00:08:01,645 --> 00:08:03,256
The interior is still the same.
161
00:08:03,985 --> 00:08:06,386
Ms. Jang picked everything.
Doesn't that bother you?
162
00:08:07,355 --> 00:08:09,956
I'm a practical person.
163
00:08:10,556 --> 00:08:12,525
I also don't know much
about interior design.
164
00:08:13,095 --> 00:08:15,665
Yeon Doo. You have
some ulterior motive, don't you?
165
00:08:16,496 --> 00:08:18,496
What? An ulterior motive?
166
00:08:19,165 --> 00:08:22,735
Tae Kyung normally likes women
with glamorous bodies.
167
00:08:24,275 --> 00:08:27,105
You had many chances
to get rid of the baby.
168
00:08:28,006 --> 00:08:30,145
What are your intentions
behind coming into our house?
169
00:08:30,145 --> 00:08:31,645
Wealth? Honor?
170
00:08:33,845 --> 00:08:34,886
Relax.
171
00:08:36,886 --> 00:08:40,526
You're not that great a judge
of character.
172
00:08:41,255 --> 00:08:42,255
Me?
173
00:08:43,426 --> 00:08:46,066
It's not just about what you see.
174
00:08:46,995 --> 00:08:50,335
I'm more voluptuous than I look.
175
00:08:50,835 --> 00:08:51,835
Aren't I?
176
00:08:55,776 --> 00:08:56,776
See?
177
00:08:56,776 --> 00:09:00,505
It's such a shame
that I can't show you.
178
00:09:01,906 --> 00:09:03,446
Shall we go to a sauna together?
179
00:09:07,115 --> 00:09:09,056
This is why I like you.
180
00:09:09,656 --> 00:09:13,125
The rest of the family thinks so,
but not me.
181
00:09:13,526 --> 00:09:15,796
I'm on your side, so you can relax.
182
00:09:16,026 --> 00:09:17,926
Keep up the fight.
183
00:09:19,296 --> 00:09:22,026
Tae Kyung, is your throat sore?
Why won't you say anything?
184
00:09:23,936 --> 00:09:26,406
You don't want to be disturbed?
185
00:09:26,406 --> 00:09:28,436
I'll leave. See you around.
186
00:09:28,536 --> 00:09:30,206
Okay. Bye.
187
00:09:36,816 --> 00:09:40,385
See? You almost got caught
doing something stupid.
188
00:09:40,745 --> 00:09:43,156
Don't you dare pretend
to be someone on TV.
189
00:09:44,115 --> 00:09:46,956
Change the door code
every two weeks.
190
00:09:47,286 --> 00:09:48,355
I must add that.
191
00:09:49,526 --> 00:09:51,796
I'll write out a new set of rules.
192
00:09:53,166 --> 00:09:54,426
Whatever.
193
00:09:54,426 --> 00:09:57,536
Let's eat the food Mother sent us.
194
00:10:00,566 --> 00:10:01,605
But...
195
00:10:18,015 --> 00:10:19,156
That was good.
196
00:10:19,926 --> 00:10:20,956
I'm stuffed.
197
00:10:21,786 --> 00:10:24,896
It's so odd
how your mother's food...
198
00:10:25,865 --> 00:10:26,995
doesn't make me sick.
199
00:10:27,926 --> 00:10:30,166
How are you able to eat
in five minutes?
200
00:10:30,235 --> 00:10:31,296
Oh, that?
201
00:10:31,595 --> 00:10:34,105
I'm used to eating between classes.
202
00:10:35,206 --> 00:10:38,635
You shouldn't pick at
the vegetables.
203
00:10:38,635 --> 00:10:40,605
Rice is what keeps us Koreans going.
204
00:10:40,906 --> 00:10:42,005
You must watch your shape.
205
00:10:42,546 --> 00:10:45,345
You'll ruin your figure
if you eat all the carbs you want.
206
00:10:45,745 --> 00:10:47,585
Figure, my foot.
207
00:10:48,515 --> 00:10:51,056
We're so very different.
208
00:10:51,215 --> 00:10:52,225
We are.
209
00:10:53,085 --> 00:10:54,755
You heard what Yu Myung said.
210
00:10:55,056 --> 00:10:56,656
We need a timeline to make sure...
211
00:10:56,656 --> 00:10:58,796
No! Forget that.
212
00:10:58,796 --> 00:11:01,625
You like to plan
and schedule a bit too much.
213
00:11:01,995 --> 00:11:04,095
However hard we plan,
there will be holes,
214
00:11:04,095 --> 00:11:05,635
and our predictions will be wrong.
215
00:11:05,806 --> 00:11:09,176
We won't come across
your family that much anyway.
216
00:11:10,505 --> 00:11:13,406
While I shower,
can you do the dishes?
217
00:11:13,806 --> 00:11:15,005
I'll do them tomorrow.
218
00:11:19,745 --> 00:11:21,816
Can we not clean up after ourselves?
219
00:11:49,215 --> 00:11:50,276
Dae Sang.
220
00:11:51,615 --> 00:11:52,715
Dong Wook.
221
00:11:54,186 --> 00:11:55,245
Soo Kyum.
222
00:11:57,485 --> 00:11:58,686
Where is everyone?
223
00:11:58,686 --> 00:12:00,186
(English for Seniors)
224
00:12:02,656 --> 00:12:03,725
My goodness.
225
00:12:04,956 --> 00:12:06,796
What are you all doing here?
226
00:12:07,196 --> 00:12:10,296
Bong Nim. I think I'm depressed.
227
00:12:10,595 --> 00:12:11,896
I can't even cook.
228
00:12:12,505 --> 00:12:14,465
I think I'm dyslexic.
229
00:12:15,306 --> 00:12:17,276
I can't seem to read at all.
230
00:12:18,076 --> 00:12:19,505
I have insomnia.
231
00:12:20,605 --> 00:12:23,076
I miss Auntie so much,
I can't sleep.
232
00:12:23,446 --> 00:12:25,985
A beating will cure you all.
233
00:12:26,316 --> 00:12:27,686
Get up.
234
00:12:27,686 --> 00:12:29,056
You too.
235
00:12:29,255 --> 00:12:30,316
Darn you.
236
00:12:33,355 --> 00:12:35,526
Yeon Doo didn't leave the country.
237
00:12:36,296 --> 00:12:37,426
I need to study.
238
00:12:38,026 --> 00:12:40,725
Stop using Yeon Doo as an excuse
and do your duties.
239
00:12:43,095 --> 00:12:44,735
Do you need another slap?
240
00:12:44,896 --> 00:12:45,936
Let's go.
241
00:13:08,625 --> 00:13:09,755
Mom...
242
00:13:11,196 --> 00:13:12,526
can't eat,
243
00:13:13,595 --> 00:13:15,066
study,
244
00:13:15,865 --> 00:13:17,365
or sleep.
245
00:13:20,105 --> 00:13:21,166
No.
246
00:13:21,735 --> 00:13:23,005
I must do well...
247
00:13:23,875 --> 00:13:25,605
if Yeon Doo's to do well.
248
00:13:28,276 --> 00:13:31,676
(English for Seniors)
249
00:13:42,156 --> 00:13:45,125
Wait. Did he really wash
only what he used?
250
00:13:47,296 --> 00:13:49,335
Is this what he's like?
251
00:13:49,995 --> 00:13:51,036
Darn it.
252
00:14:01,406 --> 00:14:02,646
It's okay.
253
00:14:03,515 --> 00:14:05,515
It feels unfamiliar,
254
00:14:06,715 --> 00:14:08,485
but at least I have you.
255
00:14:13,255 --> 00:14:16,255
Find a job.
256
00:14:18,926 --> 00:14:21,765
Find a place where I can...
257
00:14:22,835 --> 00:14:23,896
live alone.
258
00:14:25,566 --> 00:14:27,265
Find a postnatal...
259
00:14:28,166 --> 00:14:29,676
(Pregnancy Diary)
260
00:14:29,676 --> 00:14:31,036
Care center.
261
00:14:32,135 --> 00:14:33,745
And then...
262
00:14:36,546 --> 00:14:37,946
Three months...
263
00:14:39,345 --> 00:14:41,885
and it's over.
264
00:14:50,326 --> 00:14:51,896
(Find a job, find a place,)
265
00:14:51,896 --> 00:14:53,495
(find postnatal care center.)
266
00:14:53,666 --> 00:14:57,965
I just need to survive here
for three months.
267
00:15:02,135 --> 00:15:05,335
Let's get through this together.
268
00:15:07,245 --> 00:15:08,605
Let's do this!
269
00:15:10,946 --> 00:15:11,975
Shoot.
270
00:15:14,686 --> 00:15:16,416
She's so noisy.
271
00:15:16,916 --> 00:15:18,885
Is it because she taught kids?
272
00:15:29,696 --> 00:15:30,696
Gosh.
273
00:15:38,206 --> 00:15:40,206
I can't believe I did the dishes.
274
00:15:41,475 --> 00:15:43,345
What if I end up with dermatitis?
275
00:15:45,676 --> 00:15:47,916
Why is this chair so hard?
276
00:15:49,816 --> 00:15:53,426
It's just three months.
Then this will all be over.
277
00:16:35,722 --> 00:16:37,293
Tomorrow is your dad's
death anniversary.
278
00:16:38,592 --> 00:16:40,832
That day came around already?
279
00:16:40,933 --> 00:16:44,102
I'm sorry, Mother.
I should've remembered.
280
00:16:44,102 --> 00:16:47,202
Do you know why it matters
who marries into the family?
281
00:16:47,673 --> 00:16:50,003
If something weird enters the house,
282
00:16:50,173 --> 00:16:53,143
it plagues not just the living
but the dead too.
283
00:16:53,643 --> 00:16:55,942
If you feel bad, make up for it...
284
00:16:55,942 --> 00:16:57,413
by putting in extra effort.
285
00:16:57,582 --> 00:16:58,683
Yes, Mother.
286
00:16:59,582 --> 00:17:02,612
Mother. I think
we should let Tae Kyung...
287
00:17:02,612 --> 00:17:04,883
Did you pay attention
to what I said?
288
00:17:05,322 --> 00:17:07,923
Did I ever invite him
to join the memorial service?
289
00:17:07,923 --> 00:17:10,962
He's married now
and they're expecting a baby.
290
00:17:10,962 --> 00:17:13,263
That baby isn't
of your father's descent.
291
00:17:13,263 --> 00:17:15,163
That's even more reason
for them not to attend.
292
00:17:15,163 --> 00:17:18,502
Don't. I'm sure
Tae Kyung doesn't mind.
293
00:17:18,833 --> 00:17:20,573
There'll be no point in asking,
294
00:17:20,573 --> 00:17:24,242
but Ji Myung,
will you be home late due to work?
295
00:17:25,173 --> 00:17:26,202
You got that right.
296
00:17:26,202 --> 00:17:28,472
I have an evening meeting
and will be late.
297
00:17:28,813 --> 00:17:30,313
I'll try to come home
as soon as possible.
298
00:17:31,282 --> 00:17:32,813
Early or late,
299
00:17:32,813 --> 00:17:35,552
You're only going to eat the food
without putting in the work.
300
00:17:35,552 --> 00:17:37,353
Don't worry, honey. I'll help.
301
00:17:37,353 --> 00:17:38,653
You know how good my jeons are.
302
00:17:39,222 --> 00:17:41,222
Can't we just order
the food we need?
303
00:17:41,222 --> 00:17:43,692
- Why bother with the work and...
- How dare you?
304
00:17:44,563 --> 00:17:47,962
America may have rubbed off on you,
but he was still your grandfather.
305
00:17:48,893 --> 00:17:49,962
Keep in mind...
306
00:17:50,393 --> 00:17:52,032
that the same kind of food...
307
00:17:52,032 --> 00:17:53,663
will be expected
at my memorial service.
308
00:17:54,373 --> 00:17:56,272
- Sure, Grandmother.
- Of course, Mom.
309
00:18:03,113 --> 00:18:05,042
So Ms. Jang left this behind?
310
00:18:05,383 --> 00:18:06,883
Yes, sir. She came by...
311
00:18:06,883 --> 00:18:09,353
while you were in Jeju
for your business trip.
312
00:18:13,782 --> 00:18:16,792
Of course, Mr. Gong.
I'll come see you later.
313
00:18:22,563 --> 00:18:25,532
Was it Chairman Gong?
Why did he call?
314
00:18:25,532 --> 00:18:26,732
Does he want you
at the office early?
315
00:18:27,373 --> 00:18:29,802
I handed in my resignation.
That's what he called about.
316
00:18:30,073 --> 00:18:32,202
What? You resigned?
317
00:18:32,373 --> 00:18:35,042
I thought you took a few days off
for your honeymoon.
318
00:18:35,573 --> 00:18:36,712
Good.
319
00:18:36,873 --> 00:18:38,813
We shouldn't get involved
with that family anymore.
320
00:18:39,042 --> 00:18:40,982
In what way is this good?
321
00:18:40,982 --> 00:18:43,113
A broken engagement is bad enough,
322
00:18:43,113 --> 00:18:45,383
so why quit her job
without getting anything?
323
00:18:45,383 --> 00:18:47,353
She should get what she can.
324
00:18:47,353 --> 00:18:49,093
Again with that nonsense.
325
00:18:50,022 --> 00:18:53,492
Hand back the contract
for the apartment unit as well.
326
00:18:54,063 --> 00:18:56,563
Are you out of your mind?
Why would we do that...
327
00:18:56,563 --> 00:18:59,302
when she promised
to pay the rest of the money?
328
00:18:59,302 --> 00:19:01,972
The gift was burdening
to begin with.
329
00:19:02,272 --> 00:19:04,242
It's something
we shouldn't have received.
330
00:19:04,242 --> 00:19:07,512
My gosh. I don't cook for you
so that you can spew nonsense.
331
00:19:07,512 --> 00:19:09,272
If you lay a finger
on that apartment contract,
332
00:19:09,272 --> 00:19:11,143
I'll divorce you.
333
00:19:17,583 --> 00:19:18,683
Let's keep eating.
334
00:19:21,653 --> 00:19:23,292
Help yourself, Dad.
335
00:19:31,363 --> 00:19:33,333
You've got to be kidding me.
336
00:19:33,333 --> 00:19:35,873
What should I do about this?
337
00:19:46,982 --> 00:19:49,952
Gosh, Ms. Joo.
What could've been so urgent...
338
00:19:49,952 --> 00:19:52,052
that you asked to meet
this early in the morning?
339
00:19:52,683 --> 00:19:55,552
Stop sounding like losers,
and check this out.
340
00:19:56,252 --> 00:19:57,252
What is it?
341
00:19:59,663 --> 00:20:02,063
It's the real estate contract
you showed us before.
342
00:20:03,393 --> 00:20:05,563
Hand it over
after it's been paid in full.
343
00:20:05,563 --> 00:20:08,532
Something came up
which is why I'm giving it to you.
344
00:20:08,673 --> 00:20:11,403
The family agreed to pay the rest.
345
00:20:12,042 --> 00:20:15,212
Once that transaction is complete,
consider my debt reduced.
346
00:20:16,113 --> 00:20:18,012
Unbelievable.
347
00:20:32,163 --> 00:20:33,363
It's Jang Se Jin.
348
00:20:36,792 --> 00:20:38,462
What is Ms. Jang doing here?
349
00:20:39,502 --> 00:20:40,833
Could she be coming back?
350
00:20:40,833 --> 00:20:43,702
When his son dumping her
is public news around here?
351
00:20:43,702 --> 00:20:45,373
It'd be too humiliating.
352
00:20:45,702 --> 00:20:46,772
I guess.
353
00:20:50,472 --> 00:20:53,183
Coming to the office
must be uncomfortable for you.
354
00:20:54,083 --> 00:20:57,083
It's all right.
I had to go through it once anyway.
355
00:20:58,252 --> 00:21:00,222
So why did you ask to see me?
356
00:21:00,992 --> 00:21:04,462
What happened recently
must've hurt you immensely.
357
00:21:05,593 --> 00:21:06,722
I apologize, Se Jin.
358
00:21:07,792 --> 00:21:10,433
Thank you for saying so.
359
00:21:12,702 --> 00:21:16,032
You once said you wanted
to try something different.
360
00:21:17,942 --> 00:21:19,772
How would you like
a position in the US branch?
361
00:21:21,143 --> 00:21:22,643
The US branch?
362
00:21:22,643 --> 00:21:25,183
I'll support you in every way
if you choose to go.
363
00:21:27,113 --> 00:21:28,913
That thought never crossed my mind.
364
00:21:30,282 --> 00:21:32,022
I'd like to think for a while.
365
00:21:35,093 --> 00:21:36,093
Anyway, this...
366
00:21:38,093 --> 00:21:39,163
It's clear rice wine.
367
00:21:39,823 --> 00:21:41,593
It's your father's
death anniversary tomorrow.
368
00:21:42,532 --> 00:21:45,232
I kept track of it every year,
so I came by with a bottle of wine.
369
00:21:45,732 --> 00:21:46,732
Thank you.
370
00:21:48,032 --> 00:21:49,732
My father would love it.
371
00:21:56,742 --> 00:21:58,913
Look carefully. Is it not there?
372
00:22:00,482 --> 00:22:01,913
I apologize, Ms. Eun.
373
00:22:01,913 --> 00:22:03,853
I know I put it here somewhere.
374
00:22:04,353 --> 00:22:05,583
What are you looking for?
375
00:22:05,823 --> 00:22:07,052
Sponge for the brassware.
376
00:22:07,052 --> 00:22:09,623
We have to clean the brassware,
but we can't seem to locate it.
377
00:22:09,623 --> 00:22:12,393
They were shelved
after being washed last year.
378
00:22:12,393 --> 00:22:14,292
Couldn't we use them as is, Ms. Eun?
379
00:22:14,292 --> 00:22:15,292
My gosh.
380
00:22:15,292 --> 00:22:17,663
They're washed before being stored
and after they leave the cupboard.
381
00:22:17,663 --> 00:22:20,063
It's a rule that must be kept.
Unbelievable.
382
00:22:20,363 --> 00:22:23,603
You should buy another one
while picking up the rice cakes.
383
00:22:24,032 --> 00:22:26,103
- Sure.
- Let me pick them up.
384
00:22:27,173 --> 00:22:28,942
A baby kept crying
in my dream last night,
385
00:22:28,942 --> 00:22:30,843
and I couldn't sleep.
386
00:22:30,843 --> 00:22:33,942
Maybe I should go
and get myself an IV drip of fluids.
387
00:22:33,942 --> 00:22:36,212
You're still recovering
from the pain, so stay home.
388
00:22:36,212 --> 00:22:37,552
I'll pick them up.
389
00:22:37,823 --> 00:22:39,252
Would you?
390
00:22:39,252 --> 00:22:40,653
I apologize, Mother,
391
00:22:40,653 --> 00:22:42,692
for not being
a good enough daughter-in-law.
392
00:22:42,692 --> 00:22:44,563
Why would you even say that?
393
00:22:45,262 --> 00:22:47,363
- Mother, I'll go.
- Sure.
394
00:22:47,363 --> 00:22:50,532
For memorial services conducted
on the death anniversary,
395
00:22:50,532 --> 00:22:53,933
we add 18L of rice or half of that
for a plate of rice cakes.
396
00:22:53,933 --> 00:22:55,702
Confirm that
before bringing it home.
397
00:22:55,802 --> 00:22:56,802
Of course.
398
00:22:57,403 --> 00:22:59,403
How can one know
how much rice went in...
399
00:22:59,403 --> 00:23:00,942
just by looking at it?
400
00:23:00,942 --> 00:23:04,282
Placing the order in person is
how you can somewhat guarantee it.
401
00:23:04,813 --> 00:23:07,613
My husband loved having rice cakes,
402
00:23:07,613 --> 00:23:10,353
so that's the least we can do
even though it's fussy.
403
00:23:11,923 --> 00:23:12,982
(Blue Anchovies)
404
00:23:12,982 --> 00:23:15,522
Is this from Mr. Choi in Namhae?
405
00:23:15,522 --> 00:23:17,923
Yes, Ms. Eun.
I talked to him on the phone myself.
406
00:23:18,522 --> 00:23:20,762
Mother, I'll get going.
407
00:23:20,762 --> 00:23:21,792
Sure.
408
00:23:21,792 --> 00:23:23,163
- Mr. Kim, shall we?
- Sure.
409
00:23:23,163 --> 00:23:24,962
Have a safe trip, Mother.
410
00:23:24,962 --> 00:23:26,333
I'll go to my room, then.
411
00:23:26,333 --> 00:23:28,073
Where do you think you're going...
412
00:23:28,073 --> 00:23:30,103
when there are anchovies to clean?
413
00:23:30,333 --> 00:23:31,373
Sorry?
414
00:23:33,673 --> 00:23:36,942
Right. Of course,
I should be the one to do it.
415
00:23:36,942 --> 00:23:41,153
Absolutely. You'll soon be in charge
of the housework around here.
416
00:23:41,153 --> 00:23:43,282
I'll go and get some rest, then.
417
00:23:43,282 --> 00:23:44,353
Sure.
418
00:23:48,623 --> 00:23:50,323
Picking up the rice cakes
would've been easier.
419
00:23:51,063 --> 00:23:53,123
When am I supposed
to gut all of these?
420
00:23:58,762 --> 00:24:01,173
Gosh. What are these?
421
00:24:02,702 --> 00:24:04,073
Clean them for now.
422
00:24:08,673 --> 00:24:09,712
But...
423
00:24:15,613 --> 00:24:17,653
But what are all these?
424
00:24:17,653 --> 00:24:18,883
Haven't you seen anchovies before?
425
00:24:20,323 --> 00:24:23,623
I bet you're not acquainted
with top-grade jukbang anchovies.
426
00:24:23,623 --> 00:24:27,123
These are female anchovies
which were sent from Namhae.
427
00:24:27,292 --> 00:24:30,192
The meat is firm,
and they aren't as fatty,
428
00:24:30,192 --> 00:24:31,532
which is why they smell less fishy.
429
00:24:33,563 --> 00:24:36,903
I see.
They don't smell fishy at all.
430
00:24:36,903 --> 00:24:38,942
What's with
all the anchovies though?
431
00:24:39,573 --> 00:24:41,472
You need to cook the anchovy jeon.
432
00:24:42,212 --> 00:24:45,083
The anchovy jeon?
Do they even exist?
433
00:24:46,143 --> 00:24:48,383
They're served at memorial services
in Chungcheong Province.
434
00:24:48,383 --> 00:24:50,012
Grandfather's death anniversary
is tomorrow.
435
00:24:51,383 --> 00:24:52,383
Right, a memorial service.
436
00:24:53,083 --> 00:24:56,492
Does anchovy jeon even taste good?
437
00:24:57,823 --> 00:24:59,762
Who cares about taste
when it's a memorial service?
438
00:24:59,762 --> 00:25:01,363
It's about cooking food with love.
439
00:25:01,893 --> 00:25:05,732
Your job is to pick out anchovies
that are suitable for a jeon.
440
00:25:05,732 --> 00:25:07,933
Those that are
of sparkling silver...
441
00:25:07,933 --> 00:25:10,302
with backs that are
as straight as an arrow.
442
00:25:10,302 --> 00:25:12,302
They also need to be spotless.
443
00:25:12,302 --> 00:25:15,042
You will go through these
and sort them out one by one.
444
00:25:16,512 --> 00:25:18,883
One by one?
445
00:25:19,383 --> 00:25:21,413
What is it? Don't you want to do it?
446
00:25:21,952 --> 00:25:23,413
Aren't you also
a daughter-in-law of this family?
447
00:25:24,482 --> 00:25:26,623
I guess I am, but...
448
00:25:27,452 --> 00:25:30,992
The rest of the family thinks so,
but not me.
449
00:25:33,663 --> 00:25:34,792
Why would I not want to do it?
450
00:25:34,792 --> 00:25:36,663
Of course, I should do it, Soo Jung.
451
00:25:36,962 --> 00:25:38,202
Good.
452
00:26:03,952 --> 00:26:05,063
Jay.
453
00:26:07,323 --> 00:26:08,393
Welcome.
454
00:26:11,462 --> 00:26:12,633
No way.
455
00:26:13,933 --> 00:26:16,673
The alcohol made me see things.
456
00:26:18,643 --> 00:26:20,772
I must miss Jay terribly.
457
00:26:25,883 --> 00:26:26,883
Jay?
458
00:26:27,383 --> 00:26:28,552
I'm flying out today.
459
00:26:29,282 --> 00:26:30,982
I'll send your belongings
once I get home.
460
00:26:47,063 --> 00:26:48,403
It must be upsetting...
461
00:26:48,403 --> 00:26:50,403
to live with your in-laws
without even having a wedding.
462
00:26:51,702 --> 00:26:53,042
It's all right.
463
00:26:53,042 --> 00:26:55,742
You accepting me as family
is more than enough.
464
00:26:56,212 --> 00:26:57,843
Did you register your marriage?
465
00:26:59,012 --> 00:27:00,613
Yes, of course we did.
466
00:27:00,982 --> 00:27:02,552
I see.
467
00:27:03,512 --> 00:27:04,883
Be honest with me.
468
00:27:04,883 --> 00:27:06,752
You have an ulterior motive,
don't you?
469
00:27:07,893 --> 00:27:10,022
- Sorry?
- Let's be honest here.
470
00:27:10,022 --> 00:27:11,863
You knew you wouldn't be welcomed,
471
00:27:11,863 --> 00:27:13,593
so why did you move in?
472
00:27:16,133 --> 00:27:19,403
What were you after
when you married into this family?
473
00:27:19,962 --> 00:27:22,272
- What?
- You're offended, aren't you?
474
00:27:22,673 --> 00:27:25,042
I'm offended by
the doubts you have about me.
475
00:27:26,143 --> 00:27:27,913
How are we the same?
476
00:27:28,272 --> 00:27:31,282
I married into this family
because I love Chun Myung.
477
00:27:31,282 --> 00:27:33,643
My family is
more prestigious than his.
478
00:27:33,643 --> 00:27:35,482
But I married my husband for love.
479
00:27:36,052 --> 00:27:38,653
And I married Tae Kyung
because I loved him.
480
00:27:38,923 --> 00:27:40,583
What's the difference?
481
00:27:40,853 --> 00:27:42,952
My gosh.
482
00:27:43,292 --> 00:27:44,593
Just keep picking out the anchovies.
483
00:27:44,722 --> 00:27:47,393
Make sure to pick shiny silver ones.
484
00:27:48,232 --> 00:27:49,732
Okay. I will.
485
00:27:54,633 --> 00:27:56,403
(Terminal 2)
486
00:27:56,403 --> 00:28:00,143
(Check-in counters)
487
00:28:12,982 --> 00:28:15,323
The phone is turned off.
488
00:28:18,623 --> 00:28:19,663
Jay...
489
00:28:21,262 --> 00:28:22,833
Just throw away my stuff.
490
00:28:23,593 --> 00:28:25,032
Take care, Jay.
491
00:28:44,482 --> 00:28:45,782
I didn't know this was here.
492
00:29:04,873 --> 00:29:05,873
What's this?
493
00:29:06,802 --> 00:29:09,113
Yeon Doo, take care.
I'm going abroad.
494
00:29:09,113 --> 00:29:10,542
Give me that.
495
00:29:10,542 --> 00:29:13,083
You're the one I miss most
at this moment.
496
00:29:13,083 --> 00:29:15,083
I'm sorry for everything.
I loved you.
497
00:29:15,083 --> 00:29:17,413
Why are you checking my phone?
498
00:29:17,413 --> 00:29:19,252
That's not the problem.
499
00:29:19,482 --> 00:29:20,623
Who is this guy?
500
00:29:20,722 --> 00:29:23,792
Why would he send this message
to a married woman with a baby?
501
00:29:24,153 --> 00:29:25,792
What's going on between you two?
502
00:29:25,792 --> 00:29:28,063
Does Tae Kyung know about this?
503
00:29:28,292 --> 00:29:30,093
- Just give me that.
- I won't.
504
00:29:30,492 --> 00:29:32,302
You just said
you didn't have any ulterior motive.
505
00:29:32,403 --> 00:29:34,133
Now what? Is there anything to hide?
506
00:29:34,603 --> 00:29:37,133
I can't let this slide.
I should tell the family.
507
00:29:37,603 --> 00:29:39,603
Wait, Ms. Soo Jung.
Please don't do this.
508
00:29:39,603 --> 00:29:41,542
I have nothing to do with him.
509
00:29:41,712 --> 00:29:44,982
If it's no big deal, just tell them
the truth without hiding anything.
510
00:29:51,752 --> 00:29:54,282
What... Why are you crying?
511
00:29:58,563 --> 00:30:01,792
Why won't you believe me?
512
00:30:02,833 --> 00:30:04,962
He's a guy I used to date.
513
00:30:04,962 --> 00:30:07,063
He just sends me a text message
like this when he's drunk.
514
00:30:07,063 --> 00:30:08,702
And Tae Kyung knows.
515
00:30:08,702 --> 00:30:11,232
You can call him
and check it yourself.
516
00:30:12,272 --> 00:30:14,972
Really?
Does Tae Kyung know about this?
517
00:30:15,712 --> 00:30:16,742
Yes.
518
00:30:17,813 --> 00:30:19,782
What did I do so wrong?
519
00:30:20,083 --> 00:30:21,883
Grandmother threw salt at me,
520
00:30:21,883 --> 00:30:23,883
and you all put me down
because my family is not well off.
521
00:30:24,113 --> 00:30:26,653
It's not like
I wanted to move in here.
522
00:30:26,653 --> 00:30:28,252
Mother wanted us to move in here,
523
00:30:28,252 --> 00:30:30,393
so I had no other choice.
524
00:30:31,893 --> 00:30:34,762
Okay. I understand.
525
00:30:37,663 --> 00:30:41,673
You've never been pregnant before.
526
00:30:43,302 --> 00:30:44,333
What?
527
00:30:45,173 --> 00:30:49,413
When you're pregnant,
you become depressed and anxious.
528
00:30:50,242 --> 00:30:53,512
You might not know
what it's like to be pregnant,
529
00:30:53,843 --> 00:30:55,353
but you're still a woman.
530
00:30:55,353 --> 00:30:58,552
Are you making fun of me?
531
00:30:59,853 --> 00:31:00,883
What?
532
00:31:07,563 --> 00:31:09,163
What...
533
00:31:10,063 --> 00:31:11,133
What's with her?
534
00:31:12,032 --> 00:31:14,032
Did I do something wrong?
535
00:31:16,532 --> 00:31:18,143
Darn it. Kim Jun Ha, you...
536
00:31:19,042 --> 00:31:21,002
Hi, Uncle Dae Sang.
537
00:31:22,272 --> 00:31:23,712
Anchovy jeon for a memorial service?
538
00:31:24,272 --> 00:31:25,742
Do they make jeon with anchovies?
539
00:31:26,083 --> 00:31:27,782
Don't tell Mom.
540
00:31:28,153 --> 00:31:30,413
I need to pick out anchovies.
I'm hanging up.
541
00:31:33,353 --> 00:31:36,722
We need to keep the entrance clean
to get more customers.
542
00:31:37,893 --> 00:31:40,863
We're not even open yet,
but why are you wearing the uniform?
543
00:31:40,962 --> 00:31:43,933
I just want to draw a line
between work and life.
544
00:31:44,333 --> 00:31:46,133
Ms. Kang, I'll be paid, right?
545
00:31:46,363 --> 00:31:47,563
It depends on what you do.
546
00:31:47,633 --> 00:31:50,373
If you don't work hard,
I'll find a new chef.
547
00:31:51,702 --> 00:31:52,843
Where's Dong Wook?
548
00:31:52,843 --> 00:31:54,502
He's out to meet a friend.
549
00:31:59,512 --> 00:32:00,643
Jay.
550
00:32:01,913 --> 00:32:04,583
Did you come to see me?
551
00:32:04,722 --> 00:32:06,353
Your underwear. Give it back.
552
00:32:06,353 --> 00:32:07,982
What do you think you're doing?
553
00:32:08,823 --> 00:32:09,853
I really...
554
00:32:10,792 --> 00:32:13,522
I really loved this face.
555
00:32:15,492 --> 00:32:17,163
Why did I make a mistake like that?
556
00:32:19,302 --> 00:32:21,103
Sir, I'd like to go somewhere else.
557
00:32:25,373 --> 00:32:27,202
- Excuse me.
- Yes, ma'am.
558
00:32:28,673 --> 00:32:29,742
How may I help you?
559
00:32:31,883 --> 00:32:33,143
I knew it.
560
00:32:33,782 --> 00:32:36,853
How could I mistake him for Jay?
561
00:32:44,823 --> 00:32:45,823
Jay?
562
00:32:47,962 --> 00:32:49,292
It's the psycho again.
563
00:32:50,433 --> 00:32:51,802
Are you back to pay for the soju?
564
00:32:55,903 --> 00:32:56,933
What are you doing?
565
00:32:58,403 --> 00:33:00,843
What's going on? Let go of me.
566
00:33:00,843 --> 00:33:02,712
I'll report you to the police
for sexual harassment.
567
00:33:05,413 --> 00:33:06,512
You don't have the mole.
568
00:33:07,482 --> 00:33:08,913
You're not Jay.
569
00:33:13,683 --> 00:33:14,792
- We're back.
- Hello.
570
00:33:16,292 --> 00:33:17,653
This is a sponge for brassware.
571
00:33:17,653 --> 00:33:19,262
Wash the plates with this.
572
00:33:19,262 --> 00:33:20,423
Where's Mother?
573
00:33:20,423 --> 00:33:22,732
- She's in her room with Ms. Yeom.
- Okay.
574
00:33:30,232 --> 00:33:32,903
What are they doing here?
575
00:33:38,843 --> 00:33:41,853
What do you think?
It's a mess, isn't it?
576
00:33:42,653 --> 00:33:43,952
You did a good job.
577
00:33:45,282 --> 00:33:48,722
You've improved a lot
only in a year.
578
00:33:49,452 --> 00:33:50,692
Your grandfather...
579
00:33:50,692 --> 00:33:54,423
would be proud
of his granddaughter-in-law.
580
00:33:57,863 --> 00:34:00,762
Mother, the members
of the tea ceremony group are here.
581
00:34:01,262 --> 00:34:02,573
What are they doing here?
582
00:34:02,972 --> 00:34:04,472
They say you invited them over...
583
00:34:04,472 --> 00:34:06,802
to thank them
for attending Tae Kyung's wedding.
584
00:34:06,873 --> 00:34:09,173
Gosh. You're right, I did.
585
00:34:09,173 --> 00:34:11,113
Without Ms. Jang,
586
00:34:11,113 --> 00:34:13,442
I can't keep
my schedule under control.
587
00:34:13,442 --> 00:34:15,482
I should... Hang on.
588
00:34:15,813 --> 00:34:18,152
They must've seen...
589
00:34:18,152 --> 00:34:20,483
that the wedding was called off.
590
00:34:21,523 --> 00:34:24,152
Those wicked ladies.
591
00:34:24,793 --> 00:34:27,322
They must be here to make fun of me.
592
00:34:27,663 --> 00:34:30,532
Hey, you should call
that thing in the annex...
593
00:34:30,532 --> 00:34:32,862
and tell her
not to step foot out the door.
594
00:34:33,603 --> 00:34:34,873
Yes, Grandmother.
595
00:34:51,652 --> 00:34:54,853
Welcome. It's so nice
to see you guys at my place.
596
00:34:54,992 --> 00:34:57,322
It would've been better
if I knew you'd come.
597
00:34:57,452 --> 00:34:59,862
We thought you'd be busy,
so we didn't want to bother you.
598
00:35:00,063 --> 00:35:02,893
- Actually, we brought some tea.
- My gosh.
599
00:35:02,893 --> 00:35:05,563
It's homemade jujube tea that's good
for relaxing your mind and body.
600
00:35:05,563 --> 00:35:08,672
My gosh. Come on in and have a seat.
601
00:35:16,012 --> 00:35:18,882
I was really worried about you.
602
00:35:19,483 --> 00:35:21,683
A pregnant woman showing up
to ruin a wedding ceremony?
603
00:35:22,052 --> 00:35:23,853
You must've been shocked.
604
00:35:24,853 --> 00:35:27,782
Let's not talk about it.
Just enjoy your tea.
605
00:35:27,782 --> 00:35:29,893
Ms. Eun, I'm dying to know.
606
00:35:30,092 --> 00:35:32,762
What happened to the woman
who showed up at the wedding?
607
00:35:33,793 --> 00:35:35,632
Is she really pregnant
with your great-grandchildren?
608
00:35:36,163 --> 00:35:37,862
Did you have a DNA test?
609
00:35:38,132 --> 00:35:40,663
The father is a gynecologist.
610
00:35:41,063 --> 00:35:42,933
There's no room for doubt.
611
00:35:42,933 --> 00:35:44,873
In Ok, go bring...
612
00:35:44,873 --> 00:35:47,103
the dried persimmon
we got from Hamyang.
613
00:35:48,443 --> 00:35:49,612
Yes, Mother.
614
00:35:52,183 --> 00:35:54,413
Ms. Eun, what are you going to do?
615
00:35:54,612 --> 00:35:55,983
Will you take her in?
616
00:35:56,183 --> 00:35:57,353
That's absurd.
617
00:35:57,353 --> 00:35:59,623
I've never seen such a boorish woman
like her before.
618
00:36:01,052 --> 00:36:03,623
Does she have no shame at all?
In front of so many people,
619
00:36:03,623 --> 00:36:06,393
she ranted and raved
that she was pregnant.
620
00:36:06,592 --> 00:36:09,293
There's no way
a sophisticated lady like you...
621
00:36:09,293 --> 00:36:12,362
can put up
with an ignorant woman like her.
622
00:36:12,362 --> 00:36:13,762
You might end up falling sick.
623
00:36:13,762 --> 00:36:15,672
Why would I fall sick?
624
00:36:15,672 --> 00:36:19,242
Do you think
I'd take in such an ignorant...
625
00:36:19,242 --> 00:36:21,072
and vulgar woman?
626
00:36:21,443 --> 00:36:24,143
That would be ridiculous.
It's just absurd.
627
00:36:24,143 --> 00:36:25,443
- I know.
- Tell me about it.
628
00:36:25,443 --> 00:36:28,143
I kicked her out right away.
629
00:36:28,213 --> 00:36:30,683
I said I'd haunt her down
even after I die...
630
00:36:30,683 --> 00:36:33,253
if she stood
in my precious grandson's way.
631
00:36:33,253 --> 00:36:36,322
And she humbly begged my pardon
and wimped out that day.
632
00:36:36,322 --> 00:36:39,262
How dare she? My goodness.
633
00:36:39,362 --> 00:36:41,023
You know what I'm like.
634
00:36:42,163 --> 00:36:44,762
She can marry my grandson
over my dead body.
635
00:36:44,762 --> 00:36:46,933
- A girl like her...
- Grandmother.
636
00:36:48,572 --> 00:36:50,802
What? My gosh...
637
00:36:51,532 --> 00:36:54,443
What are you doing... How...
638
00:36:54,443 --> 00:36:55,773
Hello.
639
00:36:55,813 --> 00:36:58,782
I'm her granddaughter-in-law,
Oh Yeon Doo.
640
00:36:58,782 --> 00:37:00,612
- What...
- How...
641
00:37:00,612 --> 00:37:02,413
What's with that hanbok?
642
00:37:02,483 --> 00:37:04,753
Yeon Doo, that hanbok...
643
00:37:05,552 --> 00:37:09,293
Aren't I supposed to wear hanbok
for the tea ceremony?
644
00:37:09,293 --> 00:37:11,523
What is she talking about?
645
00:37:11,523 --> 00:37:13,893
What are you doing here?
646
00:37:13,992 --> 00:37:16,693
- Grandmother.
- We should have persimmon later.
647
00:37:16,693 --> 00:37:18,603
I'd like you to leave now.
648
00:37:20,032 --> 00:37:21,032
Gosh.
649
00:37:24,472 --> 00:37:27,773
My gosh. That was just...
650
00:37:30,373 --> 00:37:32,112
Look at her.
651
00:37:32,882 --> 00:37:33,943
Grandmother.
652
00:37:33,943 --> 00:37:36,753
Get out this instant!
653
00:37:40,552 --> 00:37:42,322
Pregnancy really is something.
654
00:37:42,322 --> 00:37:44,992
Even Ms. Eun couldn't say anything
in front of her.
655
00:37:44,992 --> 00:37:46,623
Are you going to be okay?
656
00:37:46,623 --> 00:37:49,463
What if your son cheats again?
657
00:37:49,463 --> 00:37:51,963
I think we should discontinue
our tea ceremonies.
658
00:37:52,362 --> 00:37:55,273
I no longer want to do it
with people...
659
00:37:55,273 --> 00:37:57,003
who pry into the lives of others
too much.
660
00:37:57,003 --> 00:37:59,603
Gosh. If you don't want
people to look,
661
00:37:59,603 --> 00:38:02,143
you shouldn't do things
that make people curious.
662
00:38:02,143 --> 00:38:03,213
Exactly.
663
00:38:03,213 --> 00:38:04,472
Don't blame others...
664
00:38:04,472 --> 00:38:06,483
and take care of your son.
665
00:38:13,052 --> 00:38:16,322
The hanbok Yeon Doo's wearing.
It's yours, isn't it?
666
00:38:16,952 --> 00:38:18,193
Did you do that on purpose?
667
00:38:18,623 --> 00:38:20,893
How could you do that
to a pregnant woman?
668
00:38:21,523 --> 00:38:23,693
It's below me in this family.
669
00:38:23,862 --> 00:38:25,163
Am I not allowed to do that?
670
00:38:25,563 --> 00:38:26,563
What?
671
00:38:27,963 --> 00:38:30,833
Is it your hobby to embarrass me?
672
00:38:31,032 --> 00:38:33,543
Do you not listen to your elders?
673
00:38:33,543 --> 00:38:36,443
I told you
not to take one step outside.
674
00:38:36,443 --> 00:38:38,112
Are you ignoring me now?
675
00:38:38,112 --> 00:38:39,983
Are you not afraid of anything?
676
00:38:40,083 --> 00:38:42,112
It wasn't that.
677
00:38:42,112 --> 00:38:43,882
Soo Jung told me
to put on the hanbok...
678
00:38:43,882 --> 00:38:46,382
and come to the tea ceremony
to greet people.
679
00:38:46,382 --> 00:38:49,523
There you go lying again.
680
00:38:49,523 --> 00:38:51,822
Why would she tell you
to do something like that?
681
00:38:51,822 --> 00:38:53,163
I'm telling the truth, Grandmother.
682
00:38:53,163 --> 00:38:54,663
You can call her over...
683
00:38:54,663 --> 00:38:56,193
- and check with her.
- What?
684
00:38:57,362 --> 00:38:59,933
It's true, Grandmother. I did it.
685
00:39:00,433 --> 00:39:02,902
What? Why would you
do something like that?
686
00:39:03,003 --> 00:39:04,833
Because I was annoyed and angry.
687
00:39:05,032 --> 00:39:06,773
She said I wouldn't understand
how pregnant women felt...
688
00:39:06,773 --> 00:39:09,072
because I've never had
a baby myself.
689
00:39:09,213 --> 00:39:11,813
How could she say that
to someone who had a miscarriage?
690
00:39:12,443 --> 00:39:15,552
Yes. It was malicious
and done with intent.
691
00:39:16,253 --> 00:39:18,722
That's not true.
692
00:39:19,152 --> 00:39:21,853
I didn't know you had a miscarriage.
693
00:39:22,722 --> 00:39:24,322
How could you not know?
694
00:39:24,322 --> 00:39:26,262
You two are very intimate.
695
00:39:26,262 --> 00:39:28,693
How could you not know
anything about our family?
696
00:39:29,532 --> 00:39:31,632
Are you so proud of being pregnant?
697
00:39:31,632 --> 00:39:34,003
Is it fun to throw salt at
someone else's wounds?
698
00:39:34,003 --> 00:39:35,733
It's a misunderstanding.
699
00:39:35,733 --> 00:39:38,742
- They got close so quickly.
- Be quiet!
700
00:39:39,972 --> 00:39:42,643
This is all
because of this reckless simpleton.
701
00:39:42,773 --> 00:39:44,742
Oh, goodness.
702
00:39:44,742 --> 00:39:48,083
She even tied her bow the other way,
but she has no idea.
703
00:39:48,512 --> 00:39:50,083
Oh, goodness.
704
00:39:50,253 --> 00:39:53,253
Is that how your family taught you?
705
00:39:53,253 --> 00:39:56,253
Do you want to show off
that you have an uneducated mother?
706
00:39:57,293 --> 00:39:59,793
Don't you dare cause another scene.
707
00:39:59,793 --> 00:40:02,193
If you do, I'll leave this house.
708
00:40:02,933 --> 00:40:05,302
I don't want to see you.
Go and throw that hanbok away.
709
00:40:14,902 --> 00:40:16,612
Do you only care about your son?
710
00:40:16,813 --> 00:40:18,713
Don't you care that she was hurt?
711
00:40:19,382 --> 00:40:22,583
I can still hear my baby's cries
in my dreams.
712
00:40:23,753 --> 00:40:26,222
Why do you always take her side?
713
00:40:26,353 --> 00:40:28,452
It's because of the baby.
714
00:40:38,298 --> 00:40:39,399
I'm tired.
715
00:40:40,899 --> 00:40:41,968
Me too.
716
00:40:45,738 --> 00:40:46,738
Yeon Doo.
717
00:40:47,008 --> 00:40:49,609
Do you think doppelgängers
really exist?
718
00:40:50,979 --> 00:40:52,638
I'm not sure.
719
00:40:52,979 --> 00:40:55,109
I've never seen one myself.
720
00:40:55,309 --> 00:40:57,349
I saw one,
but I still can't believe...
721
00:40:57,919 --> 00:40:59,988
that those two faces were the same.
722
00:41:01,818 --> 00:41:02,818
What?
723
00:41:03,258 --> 00:41:06,758
Yeon Doo. What's with that
old-fashioned hanbok?
724
00:41:08,088 --> 00:41:09,798
This old-fashioned hanbok...
725
00:41:10,399 --> 00:41:11,928
will leave now.
726
00:41:17,568 --> 00:41:19,169
What are you doing, Gong Yu Myung?
727
00:41:20,439 --> 00:41:23,109
Why does it matter
if they look the same?
728
00:41:26,709 --> 00:41:28,609
(Sarang Women's Clinic)
729
00:41:31,818 --> 00:41:33,948
We have some questions
in case of complications.
730
00:41:33,948 --> 00:41:36,588
Have you ever had an abortion?
731
00:41:37,658 --> 00:41:39,488
No, I haven't.
732
00:41:39,488 --> 00:41:40,658
Okay.
733
00:41:40,658 --> 00:41:43,229
Please come tomorrow at 9 a.m.
734
00:41:44,028 --> 00:41:45,028
By the way,
735
00:41:45,729 --> 00:41:47,129
what about a guardian?
736
00:41:48,028 --> 00:41:50,539
You may come together
if you would like.
737
00:41:51,539 --> 00:41:52,698
One moment, please.
738
00:42:19,428 --> 00:42:20,568
Hello?
739
00:42:22,428 --> 00:42:23,439
I'm...
740
00:42:24,169 --> 00:42:27,809
getting surgery tomorrow morning
at the hospital I've been going to.
741
00:42:28,008 --> 00:42:29,238
Why are you telling me that?
742
00:42:29,879 --> 00:42:31,238
Do you need a guardian?
743
00:42:35,309 --> 00:42:36,448
Why aren't you saying anything?
744
00:42:36,919 --> 00:42:38,249
Are you scared?
745
00:42:39,479 --> 00:42:41,689
I'm not scared.
746
00:42:42,419 --> 00:42:43,888
I only told you
because I didn't want you...
747
00:42:43,888 --> 00:42:45,318
to overreact later
about me not telling you.
748
00:42:45,519 --> 00:42:47,729
There are exactly three days left
of the deliberation period,
749
00:42:48,258 --> 00:42:50,459
so just attend
the memorial service tomorrow.
750
00:42:50,859 --> 00:42:51,859
Okay.
751
00:42:52,028 --> 00:42:54,269
You don't have to report
every little thing to me now.
752
00:42:54,729 --> 00:42:56,028
We're already strangers.
753
00:43:15,789 --> 00:43:17,118
The 26th.
754
00:43:21,629 --> 00:43:23,999
How messy. What is this?
755
00:43:24,399 --> 00:43:25,629
You scared me.
756
00:43:27,769 --> 00:43:28,798
This?
757
00:43:29,298 --> 00:43:30,298
Well...
758
00:43:30,868 --> 00:43:32,039
The memorial service.
759
00:43:33,039 --> 00:43:34,868
It's Grandfather's
memorial service tomorrow.
760
00:43:37,439 --> 00:43:38,479
Is it?
761
00:43:39,178 --> 00:43:40,979
You even note down your wife's
family's memorial services.
762
00:43:41,508 --> 00:43:43,048
You're very impressive.
763
00:43:43,649 --> 00:43:44,649
Thanks.
764
00:43:45,479 --> 00:43:46,649
I'll head home first.
765
00:43:46,888 --> 00:43:47,888
Okay.
766
00:44:05,238 --> 00:44:07,068
Hello, Mom. I'm driving right now.
767
00:44:07,068 --> 00:44:08,138
I'll call you later.
768
00:44:08,368 --> 00:44:09,408
Tae Kyung.
769
00:44:10,979 --> 00:44:12,638
Yes. Go ahead.
770
00:44:12,939 --> 00:44:14,479
Listen without getting riled up.
771
00:44:14,908 --> 00:44:16,408
Today, Yeon Doo...
772
00:44:17,678 --> 00:44:20,149
What? That woman?
773
00:44:21,488 --> 00:44:22,818
These punks.
774
00:44:23,388 --> 00:44:24,689
This punk.
775
00:44:24,689 --> 00:44:27,789
Are we going to take
being treated like this here?
776
00:44:28,189 --> 00:44:29,459
What would you like me to do?
777
00:44:30,229 --> 00:44:31,729
Should we move out
so we don't have to see them?
778
00:44:31,729 --> 00:44:33,329
Are you insane?
779
00:44:33,329 --> 00:44:35,629
If we leave, who do you think
will take this room?
780
00:44:35,798 --> 00:44:38,338
They'll move in here
with Mother on their backs.
781
00:44:38,338 --> 00:44:39,838
Do you want to see that happen?
782
00:44:40,109 --> 00:44:41,238
You're right.
783
00:44:41,868 --> 00:44:43,479
I'm sorry.
I didn't think things through.
784
00:44:44,439 --> 00:44:46,379
I don't want to lose to them.
785
00:44:46,948 --> 00:44:48,879
I'll make them kneel before me.
786
00:44:49,408 --> 00:44:50,419
Okay.
787
00:44:51,149 --> 00:44:52,579
I'm going to discipline them a bit.
788
00:44:53,149 --> 00:44:54,289
This punk.
789
00:45:02,258 --> 00:45:04,129
Yeon Doo was misunderstood
because she didn't know...
790
00:45:04,129 --> 00:45:05,428
about Soo Jung's situation.
791
00:45:05,928 --> 00:45:07,229
Please talk them through.
792
00:45:08,629 --> 00:45:10,198
What does she want me to do?
793
00:45:13,908 --> 00:45:14,908
Hey.
794
00:45:16,169 --> 00:45:17,338
Gong Tae Kyung.
795
00:45:20,349 --> 00:45:23,818
Do you know what your wife did
to hurt my wife today?
796
00:45:24,349 --> 00:45:26,888
Lead the way. I want an apology.
797
00:45:27,689 --> 00:45:28,988
Let's not blow things
out of proportion.
798
00:45:30,559 --> 00:45:31,818
I'll apologize instead.
799
00:45:32,118 --> 00:45:33,118
Hey.
800
00:45:33,789 --> 00:45:35,729
You don't have the attitude
of a person that's apologizing.
801
00:45:35,789 --> 00:45:38,798
Are you looking down on me
because your wife does?
802
00:45:38,928 --> 00:45:41,769
- What is wrong with you two?
- Who looked down on who?
803
00:45:44,368 --> 00:45:47,138
It won't happen again,
so please go inside.
804
00:45:49,738 --> 00:45:50,778
Hey.
805
00:45:51,979 --> 00:45:53,138
Hey, Gong Tae Kyung!
806
00:45:59,178 --> 00:46:00,818
Oh, you're here.
807
00:46:01,419 --> 00:46:02,919
It dozed off for a moment.
808
00:46:04,588 --> 00:46:06,218
Don't get involved with my family.
809
00:46:06,859 --> 00:46:07,859
What?
810
00:46:07,859 --> 00:46:09,928
I don't even know what dates
our memorial services are on.
811
00:46:10,158 --> 00:46:12,899
You should also not care
about my family.
812
00:46:12,899 --> 00:46:14,329
Keep as much distance as possible.
813
00:46:17,368 --> 00:46:19,769
It's not
like I wanted to get involved.
814
00:46:20,669 --> 00:46:23,008
You're the one who didn't tell me
the things I should've known.
815
00:46:51,868 --> 00:46:55,068
Grandma. Soo Jung's very ill.
816
00:46:56,109 --> 00:46:57,609
No, honey.
817
00:46:58,338 --> 00:46:59,809
I'm okay, Grandma.
818
00:47:00,109 --> 00:47:02,379
I must cook for
the memorial service.
819
00:47:02,379 --> 00:47:03,919
No, leave it.
820
00:47:04,118 --> 00:47:06,118
This doesn't look good.
821
00:47:06,419 --> 00:47:08,088
In Ok can't manage on her own.
822
00:47:08,888 --> 00:47:11,158
But then,
I can't have Ji Myung leave work...
823
00:47:11,158 --> 00:47:12,789
or ask Yu Myung to help.
824
00:47:13,789 --> 00:47:14,959
What about Yeon Doo?
825
00:47:14,959 --> 00:47:18,028
She's a stranger.
I can't have her cook our food.
826
00:47:18,559 --> 00:47:20,899
You shouldn't be saying that,
Grandma.
827
00:47:20,899 --> 00:47:23,798
Tae Kyung
even insulted me last night.
828
00:47:23,868 --> 00:47:24,868
What?
829
00:47:24,868 --> 00:47:27,008
He lost all sense and reason
because of a girl.
830
00:47:27,868 --> 00:47:29,508
You can't leave them alone.
831
00:47:29,609 --> 00:47:32,178
You must teach the new girl
the pecking order.
832
00:47:32,838 --> 00:47:34,079
Think about it.
833
00:47:34,508 --> 00:47:37,448
If you don't call or put her to work,
who would that benefit?
834
00:47:38,318 --> 00:47:40,749
Her and no one else. Am I wrong?
835
00:47:45,059 --> 00:47:46,888
(Gynecologist Cha Hyun Woo)
836
00:47:46,888 --> 00:47:49,689
Tomorrow morning,
I'm getting surgery...
837
00:47:50,359 --> 00:47:52,099
at my usual clinic.
838
00:48:01,868 --> 00:48:04,479
(Operating Room)
839
00:48:13,689 --> 00:48:16,318
Where is Gong Ji Myung
getting operated?
840
00:48:16,588 --> 00:48:18,158
I'm her husband.
841
00:48:18,158 --> 00:48:20,258
- Gong Ji Myung? Just a moment.
- Yes.
842
00:48:24,698 --> 00:48:26,729
She'll be done by now.
843
00:48:27,629 --> 00:48:28,629
What?
844
00:48:36,408 --> 00:48:40,548
(Operating Room)
845
00:48:53,189 --> 00:48:54,428
Did you get the abortion?
846
00:48:54,888 --> 00:48:55,959
Why are you here?
847
00:48:57,658 --> 00:49:00,129
Don't avoid the question.
Did you get it done?
848
00:49:00,568 --> 00:49:02,729
No, so let go of me.
849
00:49:03,939 --> 00:49:06,068
Really? You didn't get the abortion?
850
00:49:07,439 --> 00:49:08,468
No.
851
00:49:09,468 --> 00:49:10,678
Let's talk outside.
852
00:49:15,908 --> 00:49:18,318
(Pregnancy registration)
853
00:49:21,988 --> 00:49:23,189
Who is it?
854
00:49:25,888 --> 00:49:28,388
Don't mind the household events...
855
00:49:28,588 --> 00:49:29,888
and avoid others.
856
00:49:31,758 --> 00:49:34,229
Yes. Let's not mind them.
857
00:49:35,198 --> 00:49:36,868
I don't exist.
858
00:49:38,269 --> 00:49:40,738
Wait. We didn't change
the door code?
859
00:49:43,269 --> 00:49:44,408
Mother.
860
00:49:48,479 --> 00:49:49,579
Grandmother.
861
00:50:03,629 --> 00:50:05,528
Sorry for telling you
to get an abortion.
862
00:50:07,769 --> 00:50:09,798
I got angry and said
what I didn't mean.
863
00:50:10,738 --> 00:50:12,039
Don't apologize.
864
00:50:13,568 --> 00:50:15,539
I couldn't wait
to get rid of the baby myself.
865
00:50:18,178 --> 00:50:20,138
I wondered why and it was...
866
00:50:22,379 --> 00:50:23,678
because of the divorce.
867
00:50:25,149 --> 00:50:27,849
I thought I needed to
get rid of the baby...
868
00:50:28,488 --> 00:50:30,689
and divorce you
to make a clean break.
869
00:50:31,758 --> 00:50:34,359
But once I got wheeled in,
I realized...
870
00:50:34,689 --> 00:50:35,859
I couldn't do it.
871
00:50:37,399 --> 00:50:40,669
You made the right call.
Thanks so much, Ji Myung.
872
00:50:41,999 --> 00:50:44,238
I made up my mind
as I left the operating room.
873
00:50:45,039 --> 00:50:47,769
The baby and divorce
are two separate issues.
874
00:50:49,039 --> 00:50:50,109
What do you mean?
875
00:50:50,778 --> 00:50:52,309
We'll get divorced as planned.
876
00:50:53,309 --> 00:50:55,408
And I'll raise the baby on my own.
877
00:50:55,809 --> 00:50:58,649
What? You can't do that.
878
00:50:59,278 --> 00:51:01,488
- Why not?
- The baby you're carrying...
879
00:51:01,488 --> 00:51:02,689
is mine too.
880
00:51:03,249 --> 00:51:07,028
I don't want to see my child
every few weeks as if it's a favor.
881
00:51:07,428 --> 00:51:08,959
You might give birth to it,
882
00:51:09,258 --> 00:51:10,758
but raising it is a different issue.
883
00:51:10,899 --> 00:51:14,099
So what? Will you
raise the kid or something?
884
00:51:14,868 --> 00:51:16,028
Why not?
885
00:51:16,269 --> 00:51:18,798
When you were reluctant to
have a baby because of your career,
886
00:51:18,968 --> 00:51:20,809
I said I'd raise it
if you just had it.
887
00:51:21,138 --> 00:51:22,209
I meant that.
888
00:51:22,209 --> 00:51:23,439
What if you raise it on your own?
889
00:51:23,439 --> 00:51:25,479
I don't want my kid
to be motherless.
890
00:51:25,479 --> 00:51:27,349
The same goes for it
if you raise it alone.
891
00:51:27,508 --> 00:51:29,948
I don't want my kid
to be fatherless.
892
00:51:30,818 --> 00:51:33,849
I don't want to live with you
for the kid's sake.
893
00:51:34,318 --> 00:51:35,988
We won't change.
894
00:51:36,349 --> 00:51:38,359
We'll clash and fight
over everything.
895
00:51:38,359 --> 00:51:39,618
I don't want that either.
896
00:51:39,818 --> 00:51:42,488
A couple that constantly fights
stunts a kid's emotional growth.
897
00:51:42,488 --> 00:51:44,698
Then what? Should we go to court?
898
00:51:45,329 --> 00:51:48,499
Will you list up and debate
why I'm not a suitable mom...
899
00:51:48,499 --> 00:51:50,439
for parental rights and custody?
900
00:51:50,439 --> 00:51:52,298
Was fighting at home not enough?
901
00:51:52,868 --> 00:51:54,468
You want to fight in court too?
902
00:51:54,939 --> 00:51:57,709
I'm sick of it. I hate it.
903
00:51:57,838 --> 00:51:59,678
You're sick of this
and don't want that.
904
00:52:00,278 --> 00:52:01,778
What do you want to do, then?
905
00:52:03,548 --> 00:52:06,079
I don't know. I'm confused.
906
00:52:08,289 --> 00:52:10,789
Let's wrap up the divorce first.
907
00:52:12,888 --> 00:52:14,329
Come home for the memorial service.
908
00:52:24,238 --> 00:52:27,309
Mother. You said you wanted to
look around the annex.
909
00:52:27,309 --> 00:52:28,539
Why have Yeon Doo...
910
00:52:28,568 --> 00:52:30,638
I'll cook the anchovy jeon.
911
00:52:30,738 --> 00:52:32,178
I accepted you...
912
00:52:32,178 --> 00:52:34,349
after you learned to
cook for the memorial services.
913
00:52:34,979 --> 00:52:36,609
She must do this much...
914
00:52:36,609 --> 00:52:37,979
if she wants to be acknowledged.
915
00:52:38,318 --> 00:52:40,019
But Mother...
916
00:52:40,019 --> 00:52:42,519
Jeon isn't the only thing
that goes on the table.
917
00:52:42,818 --> 00:52:44,519
Go and do your thing.
918
00:52:45,189 --> 00:52:48,088
I'll be fine, Mother.
I'll try my best.
919
00:52:48,258 --> 00:52:49,329
Okay, then.
920
00:52:50,028 --> 00:52:51,359
Call me if it's too much.
921
00:53:11,979 --> 00:53:13,548
If that pan's warm enough,
922
00:53:14,019 --> 00:53:17,618
take some flour water and spread it,
as thin as a crepe...
923
00:53:17,618 --> 00:53:19,618
and the size of a dumpling skin.
924
00:53:19,988 --> 00:53:21,129
Yes, Grandma.
925
00:53:26,428 --> 00:53:29,229
No. That's too thick.
926
00:53:29,428 --> 00:53:31,968
It'll take a whole day
to cook it to the center.
927
00:53:32,669 --> 00:53:33,698
Yes, Grandma.
928
00:53:35,809 --> 00:53:38,908
No. Are you making a blanket?
929
00:53:39,138 --> 00:53:41,379
It must be small, two bites at most.
930
00:53:41,778 --> 00:53:43,609
Yes, Grandma. Small.
931
00:53:46,579 --> 00:53:49,289
My goodness. What a mess.
932
00:53:49,618 --> 00:53:50,859
I may be old,
933
00:53:50,859 --> 00:53:53,718
but I've never seen an idiot
cook a jeon with corners.
934
00:53:53,959 --> 00:53:55,158
Make it round.
935
00:53:55,528 --> 00:53:57,028
Okay, round.
936
00:53:57,229 --> 00:54:00,258
That's it. If that's done,
put an anchovy on top.
937
00:54:00,428 --> 00:54:01,428
Okay, anchovies.
938
00:54:03,099 --> 00:54:04,198
No.
939
00:54:04,539 --> 00:54:06,968
One anchovy per jeon.
940
00:54:07,439 --> 00:54:09,338
Okay. One per jeon.
941
00:54:15,178 --> 00:54:16,178
My gosh.
942
00:54:24,388 --> 00:54:25,488
What are you doing, Uncle?
943
00:54:28,758 --> 00:54:30,559
Our restaurant's specialty
is braised chicken.
944
00:54:30,559 --> 00:54:31,829
Why are you making jeon?
945
00:54:32,698 --> 00:54:33,698
Anchovies?
946
00:54:34,428 --> 00:54:35,899
There's an anchovy jeon?
947
00:54:36,599 --> 00:54:37,939
Someone asked me to make them.
948
00:54:38,568 --> 00:54:40,908
Let's say I'm donating my talent.
949
00:54:41,709 --> 00:54:44,238
Why would they ask you
when they could go to a store?
950
00:54:45,209 --> 00:54:46,238
Who asked?
951
00:54:50,048 --> 00:54:52,249
(Gong Obstetrics and Gynecology)
952
00:54:53,718 --> 00:54:56,149
I made some jeon.
953
00:54:58,488 --> 00:55:02,028
This is what your clinic looks like.
954
00:55:02,528 --> 00:55:04,099
It's nice.
955
00:55:05,099 --> 00:55:06,229
All clinics are like this.
956
00:55:07,269 --> 00:55:11,068
Why did you
bring the jeon to me here?
957
00:55:11,539 --> 00:55:12,539
Oh, well...
958
00:55:14,008 --> 00:55:15,439
It's Yeon Doo.
959
00:55:16,068 --> 00:55:18,879
She studied and worked all her life
and can't do any housework.
960
00:55:19,778 --> 00:55:21,079
Now she's pregnant,
961
00:55:21,079 --> 00:55:23,778
and what if she gets nauseous
while cooking for the service?
962
00:55:24,718 --> 00:55:26,749
Did Yeon Doo say...
963
00:55:27,218 --> 00:55:29,048
she's cooking jeon for the service?
964
00:55:29,618 --> 00:55:31,258
Yes. She told me yesterday...
965
00:55:31,258 --> 00:55:33,658
that she picked out anchovies
for the jeon.
966
00:55:34,388 --> 00:55:36,428
I couldn't reach her at all today,
967
00:55:36,729 --> 00:55:38,729
so I got worried
and had to do something.
968
00:55:39,528 --> 00:55:42,169
She'll feel so tense
around your family.
969
00:55:42,798 --> 00:55:45,738
Do you think
you could rush home to her?
970
00:55:48,309 --> 00:55:49,309
Okay.
971
00:55:54,408 --> 00:55:58,419
(Mr. Gong Tae Kyung)
972
00:56:06,019 --> 00:56:07,459
Add the anchovies quickly.
973
00:56:07,588 --> 00:56:09,229
There are other jeons to cook.
974
00:56:09,689 --> 00:56:10,729
Okay.
975
00:56:13,928 --> 00:56:16,528
You forgot what I said already.
976
00:56:16,669 --> 00:56:18,838
One anchovy per jeon.
977
00:56:18,838 --> 00:56:20,838
You should listen
to what an elder says.
978
00:56:20,838 --> 00:56:22,968
Were you not taught well at home?
979
00:56:26,738 --> 00:56:28,579
What on earth are you...
980
00:56:29,609 --> 00:56:31,318
My goodness.
981
00:56:31,818 --> 00:56:34,189
Darn anchovies!
982
00:56:35,019 --> 00:56:38,758
If you're not pleased with my work,
do it yourself!
983
00:56:38,758 --> 00:56:42,028
Since yesterday, you've been
going on about my upbringing.
984
00:56:42,028 --> 00:56:44,729
Who teaches people
to cook jeon at home these days?
985
00:56:44,729 --> 00:56:46,428
Besides, you're one to talk...
986
00:56:46,428 --> 00:56:48,829
when those in your family
are equally disappointing!
987
00:56:48,829 --> 00:56:52,638
What... My goodness.
988
00:56:54,439 --> 00:56:55,638
What are you doing?
989
00:56:58,238 --> 00:57:00,849
Have you gone as far
as to spacing out?
990
00:57:01,548 --> 00:57:03,149
Gosh, no.
991
00:57:08,618 --> 00:57:10,519
Yeon Doo, what are you doing?
992
00:57:10,888 --> 00:57:11,988
Tae Kyung, goodness.
993
00:57:15,789 --> 00:57:17,129
- Come on.
- What...
994
00:57:17,129 --> 00:57:19,629
- What are you doing?
- Tae Kyung!
995
00:57:28,468 --> 00:57:29,738
Didn't you hear
what I said yesterday?
996
00:57:30,468 --> 00:57:32,738
I told you to ignore them,
so why were you there cooking?
997
00:57:33,508 --> 00:57:35,008
It's not like I wanted to do it.
998
00:57:35,008 --> 00:57:36,178
How could I refuse...
999
00:57:36,178 --> 00:57:37,718
when your grandmother
came all the way here?
1000
00:57:37,718 --> 00:57:39,118
Of course, you could've refused.
1001
00:57:39,118 --> 00:57:40,919
You could've used me as an excuse.
1002
00:57:40,919 --> 00:57:43,388
But doing so
would cause trouble for your mom,
1003
00:57:43,388 --> 00:57:44,419
so how could I?
1004
00:57:44,419 --> 00:57:46,289
That shouldn't be your concern.
1005
00:57:47,088 --> 00:57:49,028
Whatever happens in that family...
1006
00:57:49,028 --> 00:57:50,528
has nothing to do with us.
1007
00:57:51,229 --> 00:57:53,099
How can it not concern me?
1008
00:57:53,099 --> 00:57:54,528
While you're at work,
1009
00:57:54,528 --> 00:57:56,198
I'm here all day.
1010
00:57:56,198 --> 00:57:59,568
Refusing to do tasks
isn't as easy as you think.
1011
00:57:59,568 --> 00:58:02,738
So? Are you saying
you'll keep this up?
1012
00:58:02,738 --> 00:58:05,609
What can I do
when my baby needs a father?
1013
00:58:06,079 --> 00:58:07,079
What?
1014
00:58:07,479 --> 00:58:08,548
Darn it.
1015
00:58:09,008 --> 00:58:11,218
I moved in here
for the sake of my baby.
1016
00:58:11,218 --> 00:58:13,149
To make them believe
that I'm your wife,
1017
00:58:13,149 --> 00:58:15,149
I have to pretend
to be a member of this family.
1018
00:58:15,849 --> 00:58:18,258
But you're telling me
not to get involved with them.
1019
00:58:18,789 --> 00:58:20,559
You ignoring them by yourself
isn't a solution.
1020
00:58:20,559 --> 00:58:23,028
Didn't you say you'd do everything
for my baby?
1021
00:58:23,028 --> 00:58:24,899
Living with strangers
is exhausting enough,
1022
00:58:24,899 --> 00:58:26,059
so what am I supposed to...
1023
00:58:30,428 --> 00:58:32,468
The smell of oil is sickening.
1024
00:58:33,798 --> 00:58:36,109
This is too frustrating. Darn it!
1025
00:58:41,379 --> 00:58:42,778
What are you doing?
1026
00:58:44,278 --> 00:58:45,419
Mr. Gong?
1027
00:58:45,419 --> 00:58:46,818
Don't follow me and stay here.
1028
00:58:49,948 --> 00:58:51,919
What is he up to?
1029
00:58:57,959 --> 00:59:01,329
Mother, please cut
Yeon Doo some slack.
1030
00:59:01,868 --> 00:59:04,669
She was pregnant with twins,
1031
00:59:04,669 --> 00:59:07,068
but she lost one of them, so...
1032
00:59:07,068 --> 00:59:08,939
I also miscarried.
1033
00:59:09,209 --> 00:59:10,908
It's not like
she's giving birth this month,
1034
00:59:10,908 --> 00:59:12,278
so why can't she cook the jeon?
1035
00:59:24,689 --> 00:59:26,988
Tae Kyung, what are you doing?
1036
00:59:27,258 --> 00:59:28,758
Didn't I tell you to rest?
1037
00:59:29,028 --> 00:59:30,459
I'll cook the jeon instead.
1038
00:59:30,789 --> 00:59:34,059
Are you trying to get back at me
for making your wife do chores?
1039
00:59:34,798 --> 00:59:38,039
No, I'm offering my labor.
1040
00:59:38,169 --> 00:59:39,169
Get out.
1041
00:59:39,169 --> 00:59:41,609
I won't serve my husband
the jeon you made.
1042
00:59:42,008 --> 00:59:43,669
Then you shouldn't
make her cook either.
1043
00:59:43,669 --> 00:59:45,579
Men and women aren't the same.
1044
00:59:45,579 --> 00:59:48,778
A daughter-in-law of this family
must contribute to memorial rites.
1045
00:59:48,778 --> 00:59:50,249
If you consider her
a daughter-in-law of the family,
1046
00:59:50,249 --> 00:59:51,548
that makes me part
of the family too.
1047
00:59:52,278 --> 00:59:53,479
I'll do the work,
1048
00:59:54,178 --> 00:59:56,789
so stop harassing her.
1049
00:59:57,289 --> 00:59:58,419
What?
1050
00:59:58,419 --> 00:59:59,689
Do you mean that?
1051
01:00:03,758 --> 01:00:05,459
If you mean it,
1052
01:00:05,459 --> 01:00:06,928
you'll cook the jeon
and attend the service.
1053
01:00:07,528 --> 01:00:08,528
What?
1054
01:00:11,068 --> 01:00:12,669
If you care for your wife,
1055
01:00:12,669 --> 01:00:14,638
you'll act like
a member of this family.
1056
01:00:15,169 --> 01:00:16,408
Chan Sik, have you lost your mind?
1057
01:00:16,738 --> 01:00:17,738
Mom.
1058
01:00:17,738 --> 01:00:19,209
The baby she bears...
1059
01:00:19,209 --> 01:00:21,849
doesn't have a drop
of your father's blood.
1060
01:00:21,908 --> 01:00:24,979
A stranger has no place
at your father's memorial service.
1061
01:00:24,979 --> 01:00:25,979
I'll...
1062
01:00:26,849 --> 01:00:28,048
attend.
1063
01:00:29,048 --> 01:00:32,118
Yeon Doo and I
will attend the memorial service.
1064
01:00:33,059 --> 01:00:35,229
Good. You made the right decision.
1065
01:00:52,408 --> 01:00:55,579
All right. So this goes here.
1066
01:00:56,448 --> 01:00:59,718
They must all be
in a straight line as well.
1067
01:01:24,008 --> 01:01:25,778
All right. Let's begin.
1068
01:01:47,698 --> 01:01:49,399
Let us bow together.
1069
01:01:50,198 --> 01:01:52,999
Tae Kyung and Yeon Doo
will also bow with us.
1070
01:01:54,039 --> 01:01:56,669
Chan Sik, how dare you?
1071
01:02:01,479 --> 01:02:04,309
Father, this is my son Tae Kyung.
1072
01:02:05,019 --> 01:02:07,849
I apologize for not
introducing him to you sooner.
1073
01:02:42,548 --> 01:02:43,689
Honey.
1074
01:02:43,749 --> 01:02:45,019
It's all right.
1075
01:02:45,019 --> 01:02:47,258
She should learn
to accept this anyway.
1076
01:03:05,209 --> 01:03:07,138
I know I'm only
pretending to be family,
1077
01:03:07,539 --> 01:03:08,849
but bowing to him...
1078
01:03:09,979 --> 01:03:11,278
gave me a weird feeling.
1079
01:03:12,519 --> 01:03:13,519
I felt like...
1080
01:03:14,149 --> 01:03:16,189
a member of the family.
1081
01:03:18,689 --> 01:03:20,158
Did you feel the same way?
1082
01:03:21,559 --> 01:03:23,459
Bowing at the service once
doesn't change anything.
1083
01:03:24,088 --> 01:03:26,229
There's no connection
between me and this family.
1084
01:03:27,028 --> 01:03:28,999
Then why were you tense earlier?
1085
01:03:29,269 --> 01:03:31,468
Your hands trembled
while you were bowing.
1086
01:03:31,568 --> 01:03:32,568
My hands?
1087
01:03:33,399 --> 01:03:34,399
No way.
1088
01:03:35,169 --> 01:03:36,169
Maybe you're the one...
1089
01:03:36,169 --> 01:03:37,979
who's too invested
in playing the daughter-in-law.
1090
01:03:38,778 --> 01:03:40,238
Don't be mistaken...
1091
01:03:40,238 --> 01:03:42,309
for our relationship isn't real.
1092
01:03:42,948 --> 01:03:44,209
Sure.
1093
01:03:44,209 --> 01:03:48,289
I'm super glad that this isn't real.
1094
01:03:48,419 --> 01:03:50,349
What do you mean it isn't real?
1095
01:03:52,289 --> 01:03:53,419
Something's not real?
1096
01:03:53,988 --> 01:03:55,258
What isn't real?
1097
01:03:55,359 --> 01:03:56,658
What else can it be, then?
1098
01:03:56,928 --> 01:03:58,129
Is something fake?
1099
01:03:58,729 --> 01:03:59,959
What could be fake?
1100
01:04:00,359 --> 01:04:02,968
What isn't real, and what is fake?
1101
01:04:02,968 --> 01:04:04,838
Tell us yourselves this instant.
1102
01:04:42,539 --> 01:04:44,908
(The Real Has Come!)
1103
01:04:45,278 --> 01:04:46,278
Ms. Oh,
1104
01:04:46,278 --> 01:04:48,448
what have you been up to
in this household?
1105
01:04:50,048 --> 01:04:51,079
A divorce?
1106
01:04:51,349 --> 01:04:52,778
You eavesdropped on us.
1107
01:04:52,778 --> 01:04:55,019
Run that mouth of yours,
and you'll pay.
1108
01:04:55,948 --> 01:04:58,859
In exchange for reducing her debt...
1109
01:04:58,859 --> 01:05:00,689
- What the...
- Hey, that's my contract!
1110
01:05:00,789 --> 01:05:02,758
Take out the garbage, ladies!
1111
01:05:02,758 --> 01:05:04,158
You trash!
1112
01:05:04,158 --> 01:05:06,028
What am I hearing?
1113
01:05:06,028 --> 01:05:07,198
A divorce?
1114
01:05:07,459 --> 01:05:09,868
Did you tell people
about our divorce?
1115
01:05:10,269 --> 01:05:12,599
Tell me this instant!
1116
01:05:13,099 --> 01:05:14,399
Ms. Oh, did you know...
1117
01:05:15,408 --> 01:05:18,738
that Tae Kyung and I
used to like each other?
1118
01:05:19,278 --> 01:05:20,379
What are you doing?
1119
01:05:20,379 --> 01:05:21,979
For what reason
did you tell her that?
1120
01:05:22,349 --> 01:05:23,809
That I also liked you?
1121
01:05:24,278 --> 01:05:25,278
Well, it's true.
1122
01:05:29,149 --> 01:05:31,149
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
79142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.