All language subtitles for The Phantom Ship ( The Mystery of the Mary Celeste ) - 1935

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,310 GHOST SHIP 2 00:01:15,480 --> 00:01:19,405 This story was inspired in the documents 3 00:01:19,440 --> 00:01:23,445 of the Justice of Gibraltar and account the tragedy of the American boat, 4 00:01:23,480 --> 00:01:27,540 Mary Celeste found abandoned and the drift on December 5, 1872. 5 00:01:27,575 --> 00:01:32,805 One of the strangest and most dramatic chapters in maritime history. 6 00:01:40,354 --> 00:01:43,151 NEW YORK PORT 7 00:01:47,983 --> 00:01:49,670 MARY CELESTE New York 8 00:01:53,851 --> 00:01:55,543 - Let's set out at dawn. - Yes sir. 9 00:01:56,715 --> 00:02:01,030 - Load the 1,700 barrels, don't forget. - Yes sir 10 00:02:01,256 --> 00:02:02,114 And get a crew. 11 00:02:02,149 --> 00:02:04,143 Okay, but where am I going find crewmen, sir? 12 00:02:04,178 --> 00:02:05,691 Talk to them if it were easy to find them. 13 00:02:05,993 --> 00:02:06,955 � your work. 14 00:02:06,990 --> 00:02:09,403 I will force some drunks. 15 00:02:09,438 --> 00:02:11,724 Oh, no! I am not my crew. 16 00:02:12,874 --> 00:02:17,213 Bilson, we’ll raise the candles on saturday with full crew. 17 00:02:18,080 --> 00:02:20,214 Get it, or don't come back. 18 00:02:20,628 --> 00:02:23,507 Another thing, no drunks or blasphemers on that trip. 19 00:02:23,542 --> 00:02:25,301 There will be a woman on board. 20 00:02:26,137 --> 00:02:28,053 A woman? Your lord? 21 00:02:28,256 --> 00:02:29,404 My wife, I'm getting married. 22 00:02:32,909 --> 00:02:34,349 Don't say "no", Sarah. 23 00:02:35,688 --> 00:02:37,218 We will go to G�nova this time. 24 00:02:38,132 --> 00:02:39,727 A shipment of alcohol. 25 00:02:39,762 --> 00:02:40,772 Italy is beautiful. 26 00:02:41,290 --> 00:02:41,967 Are you going? 27 00:02:42,381 --> 00:02:45,596 I can't, Benjamin. My mother will not leave. 28 00:02:46,745 --> 00:02:48,199 She wants you to come. 29 00:02:48,921 --> 00:02:49,718 Did she tell you? 30 00:02:50,311 --> 00:02:52,334 No, but I saw it in your smile. 31 00:02:52,759 --> 00:02:53,686 I will think about it. 32 00:02:53,889 --> 00:02:55,498 Decide yes, Sarah. 33 00:02:56,543 --> 00:02:57,154 Love you. 34 00:03:01,082 --> 00:03:03,167 Months and months away from home. 35 00:03:04,722 --> 00:03:05,640 Storms ... 36 00:03:05,675 --> 00:03:06,559 Dangers. 37 00:03:08,153 --> 00:03:09,899 The only woman among so many men. 38 00:03:10,691 --> 00:03:12,909 I'm really afraid, Benjamin. 39 00:03:13,044 --> 00:03:14,919 I'll take care of you, Sarah. 40 00:03:15,594 --> 00:03:16,969 Oh! You will like the sea. 41 00:03:17,591 --> 00:03:18,940 There's something I can't explain. 42 00:03:19,924 --> 00:03:22,685 The red dawn, the wind in the sail ... 43 00:03:22,720 --> 00:03:23,998 In the tropical night ... 44 00:03:24,519 --> 00:03:27,462 Oh! Like everything, It is a magnificent world. 45 00:03:28,165 --> 00:03:29,032 I wouldn't live without it. 46 00:03:29,907 --> 00:03:30,536 And now... 47 00:03:31,504 --> 00:03:32,779 I can't live without you ... 48 00:03:33,463 --> 00:03:34,177 This world. 49 00:03:40,264 --> 00:03:41,219 I really love you, Benjam�n. 50 00:03:41,592 --> 00:03:43,600 It was what I wanted to hear. 51 00:03:48,162 --> 00:03:50,429 Somehow, listening to him, 52 00:03:51,621 --> 00:03:52,527 I'm not afraid anymore. 53 00:03:53,319 --> 00:03:54,834 I'll call your mother. 54 00:03:54,869 --> 00:03:56,350 No, not yet, Benjamin. 55 00:03:58,631 --> 00:04:01,681 I want everyone to know, your mother, Morehead ... 56 00:04:01,716 --> 00:04:03,450 It was Captain Jim I was thinking. 57 00:04:04,667 --> 00:04:05,284 He's coming here. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,181 Great! We will toast our engagement. 59 00:04:07,918 --> 00:04:10,778 He ... proposed to me, Benjamin ... 60 00:04:10,813 --> 00:04:11,681 Morehead? 61 00:04:14,016 --> 00:04:15,796 I didn't know he liked you. 62 00:04:24,088 --> 00:04:26,604 You have been good friends, almost like brothers. 63 00:04:26,639 --> 00:04:27,084 Of course. 64 00:04:27,119 --> 00:04:30,024 They have sailed together, both are captains. 65 00:04:30,279 --> 00:04:31,968 And their boats are together. 66 00:04:32,003 --> 00:04:33,623 I'm going to talk to Jim Bob. 67 00:04:33,658 --> 00:04:35,017 He would leave his boat for me. 68 00:04:35,734 --> 00:04:38,124 He thought about opening a trade. 69 00:04:38,962 --> 00:04:41,101 Now, I don't know what to do. 70 00:04:47,645 --> 00:04:48,645 Hi Sarah. 71 00:04:49,278 --> 00:04:50,640 - Hi Ben. - Hello. 72 00:04:51,215 --> 00:04:52,449 Sarah, I bring you news. 73 00:04:52,707 --> 00:04:54,152 McSullen is going to sell me his trade. 74 00:04:54,187 --> 00:04:55,972 $ 800.00. Isn't it great? 75 00:05:00,448 --> 00:05:01,448 Jim. 76 00:05:02,138 --> 00:05:03,755 Sarah and I are getting married. 77 00:05:06,300 --> 00:05:06,808 Jim. 78 00:05:08,800 --> 00:05:09,371 I love Sara. 79 00:05:10,637 --> 00:05:11,559 She'll come sailing with me. 80 00:05:11,714 --> 00:05:16,433 Jim, Ben, I separated them. I didn't want to do that. 81 00:05:18,308 --> 00:05:20,526 If you thought it was bad, Jim, tell me. 82 00:05:22,104 --> 00:05:26,062 You introduced me to Sarah, and I fell in love. It happened. 83 00:05:27,404 --> 00:05:29,826 I want it so much that I would struggle to have it. 84 00:05:31,857 --> 00:05:33,529 I'm sorry, but that includes you. 85 00:05:37,519 --> 00:05:40,593 Sarah ... I want to know. 86 00:05:41,761 --> 00:05:45,105 If I hadn't come this night, would you have married him? 87 00:05:48,745 --> 00:05:49,768 I'm waiting, Sarah. 88 00:05:50,772 --> 00:05:51,728 No, Benjam�n. 89 00:05:52,581 --> 00:05:53,885 Oh, I'm sorry. 90 00:05:55,644 --> 00:05:57,946 Even if I said "yes", I would still want her. 91 00:05:58,767 --> 00:06:00,866 Something about me would have made me struggle. 92 00:06:01,850 --> 00:06:05,749 Hate, revenge, death ... But I'm glad you said that. 93 00:06:06,826 --> 00:06:09,522 Because it's my friend. And I want it to stay that way. 94 00:06:10,152 --> 00:06:13,214 Your friend, yes. He hit me in the back. 95 00:06:13,249 --> 00:06:15,210 - It's not true! - By back. 96 00:06:15,245 --> 00:06:17,244 If I repeat this, I will do with which you swallow the words. 97 00:06:17,477 --> 00:06:19,072 Please, no. 98 00:06:20,354 --> 00:06:21,022 I feel. 99 00:06:22,596 --> 00:06:23,546 I'm leaving, Sarah. 100 00:06:24,959 --> 00:06:27,146 I would have traded my life for you. 101 00:06:27,829 --> 00:06:32,149 Talv�s Ben will do that. Maybe he buys a trade. 102 00:06:33,528 --> 00:06:35,245 But is it worth doing? 103 00:06:35,770 --> 00:06:37,637 I never want to see them again. 104 00:06:47,493 --> 00:06:49,729 Ben, I feel guilty about what happened. 105 00:06:50,103 --> 00:06:51,094 But why? 106 00:06:51,962 --> 00:06:55,040 We love each other, we will be very happy. 107 00:07:39,100 --> 00:07:39,764 Whiskey. 108 00:08:03,776 --> 00:08:04,385 10 cents. 109 00:08:12,642 --> 00:08:13,429 You are a bastard! 110 00:08:14,327 --> 00:08:15,577 Jack! 111 00:08:20,143 --> 00:08:22,522 He ordered a whiskey and has no money. 112 00:08:23,485 --> 00:08:24,735 Out! 113 00:08:24,770 --> 00:08:25,950 Jack? 114 00:08:25,985 --> 00:08:27,982 Come on, out or I'll hit you. 115 00:08:28,706 --> 00:08:30,743 Jack, don't you recognize me? 116 00:08:33,347 --> 00:08:33,879 I'm Ant�n. 117 00:08:35,865 --> 00:08:36,641 Lorenzen? 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,454 Myself. 119 00:08:40,749 --> 00:08:44,464 I have no money Jack. Don't put me out. 120 00:08:46,744 --> 00:08:47,946 Ant�n Lorenzen. 121 00:08:50,909 --> 00:08:51,322 And then? 122 00:08:53,527 --> 00:08:54,612 I thought I was dead. 123 00:08:56,752 --> 00:08:57,611 Six years... 124 00:09:00,276 --> 00:09:01,365 And I didn't recognize him. 125 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 Me too, your hair, that way ... 126 00:09:04,689 --> 00:09:05,968 So, poorly dressed. 127 00:09:07,504 --> 00:09:07,870 What happened? 128 00:09:14,366 --> 00:09:14,675 We will. 129 00:09:28,428 --> 00:09:28,819 What happened? 130 00:09:32,617 --> 00:09:33,447 Forced. 131 00:09:34,650 --> 00:09:35,265 Forced? 132 00:09:38,296 --> 00:09:40,027 Which boat? Who was? 133 00:09:41,290 --> 00:09:44,348 Don't make me talk. I want to forget. 134 00:09:44,852 --> 00:09:45,633 I will not forget. 135 00:09:46,993 --> 00:09:49,777 He was a strong sailor, full of life. 136 00:09:50,870 --> 00:09:51,646 A man ready for anything. 137 00:09:52,587 --> 00:09:53,505 Forget everything Anton ... 138 00:09:55,406 --> 00:09:57,371 If we stay together ... 139 00:09:57,406 --> 00:09:59,455 We will make a lot of money here. 140 00:10:01,015 --> 00:10:02,265 Jack. 141 00:10:03,251 --> 00:10:04,587 Let me sleep here. 142 00:10:08,740 --> 00:10:09,558 I just want it. 143 00:10:12,865 --> 00:10:13,341 To sleep. 144 00:10:18,417 --> 00:10:21,432 I said that and left me there. 145 00:10:24,548 --> 00:10:26,059 I'm going to talk to Jack Sampson. 146 00:10:26,919 --> 00:10:29,201 Go back to the boat and load the alcohol. 147 00:10:29,443 --> 00:10:30,083 Yes sir. 148 00:10:38,842 --> 00:10:40,092 Jack! 149 00:10:40,730 --> 00:10:41,864 I need a crew. 150 00:10:42,685 --> 00:10:44,771 Where you go? Bangkok? 151 00:10:45,136 --> 00:10:46,042 Not that far. 152 00:10:46,636 --> 00:10:49,283 Still insisting? How much time? 153 00:10:49,817 --> 00:10:50,913 Nobody wants you. 154 00:10:51,751 --> 00:10:53,059 For years it had a crew. 155 00:10:54,067 --> 00:10:55,692 Now you have to buy one. 156 00:10:56,596 --> 00:10:59,071 Well done. I'll get you a crew. 157 00:10:59,547 --> 00:11:01,837 If I made any mistakes, forget it. 158 00:11:02,655 --> 00:11:06,195 Get 10 men and you I will give 5 dollars per head. 159 00:11:12,172 --> 00:11:13,787 Next time ... 160 00:11:13,822 --> 00:11:14,754 Hoffmann! 161 00:11:19,647 --> 00:11:20,553 Want to browse? 162 00:11:21,037 --> 00:11:24,248 No, sir. Sampson, before I will beat this idiot. 163 00:11:24,283 --> 00:11:25,814 I'm training a lot now. 164 00:11:25,864 --> 00:11:28,972 Remember the sailor Hoffmann, the boxer? 165 00:11:29,177 --> 00:11:30,934 Do you really want to go back to the ring? 166 00:11:30,969 --> 00:11:34,105 Hoffmann, how about going to train on the high seas? 167 00:11:34,751 --> 00:11:37,591 That's why, go sailing on Mary Celeste. 168 00:11:37,626 --> 00:11:39,689 What will I do with my life is not your business. 169 00:11:39,724 --> 00:11:42,197 Mary Celeste is not for me. 170 00:11:42,232 --> 00:11:48,223 Well ... it's better than dawn shot in the river with the cut throat, Hoffmann. 171 00:11:50,703 --> 00:11:54,718 Well ... if so. I should have said before ... 172 00:11:56,404 --> 00:11:58,028 Okay, Mr. Hoffmann? 173 00:11:59,388 --> 00:12:02,403 Yes, Mr. Sampson. I'll prepare my things. 174 00:12:03,169 --> 00:12:04,239 Harben! 175 00:12:15,472 --> 00:12:18,744 Harben, you're going to board the Mary Celeste. 176 00:12:21,836 --> 00:12:23,403 Take your music. 177 00:12:25,731 --> 00:12:27,844 If someone dies during that trip, 178 00:12:29,451 --> 00:12:33,864 Mr. Briggs will want good music. 179 00:12:39,684 --> 00:12:42,003 Here is your carpenter, Andy Gilling. 180 00:12:42,687 --> 00:12:45,092 And here is the cook, Tommy Duggan. 181 00:12:46,170 --> 00:12:49,146 Looking at this ugly face, I think it's better look for a Chinese or black. 182 00:12:49,715 --> 00:12:54,656 Leave me out, Mr. Sampson. I need a doctor. 183 00:12:54,691 --> 00:12:58,806 - I'm having a baby. - Have it on the ship! 184 00:13:01,842 --> 00:13:02,666 Tom Goodschon, 185 00:13:03,942 --> 00:13:04,720 Charley Kaye. 186 00:13:06,116 --> 00:13:09,174 Charlie is an artist ... He paints pictures. 187 00:13:10,643 --> 00:13:13,565 Maybe your mother likes them but they are horrible to me. 188 00:13:14,940 --> 00:13:18,301 That's it guys, go get your things to board at Mary Celeste. 189 00:13:18,336 --> 00:13:20,110 Soon I send the others. 190 00:13:21,100 --> 00:13:22,278 Thank you very much, Jack. 191 00:13:23,888 --> 00:13:24,748 I will not forget that. 192 00:13:36,876 --> 00:13:37,326 Bilson. 193 00:13:38,550 --> 00:13:39,633 This is my wife. 194 00:13:40,922 --> 00:13:43,664 Sarah, this is Toby Bilson, the second. 195 00:13:45,187 --> 00:13:46,669 Delighted, Mrs. Briggs. 196 00:13:48,726 --> 00:13:50,527 Did Sampson's men arrive? 197 00:13:51,067 --> 00:13:51,819 Not yet sir. 198 00:13:52,216 --> 00:13:54,171 We will leave as soon as they arrive. 199 00:13:54,206 --> 00:13:54,965 Yes sir. 200 00:13:58,825 --> 00:14:00,186 She's coming, guys. 201 00:14:02,872 --> 00:14:04,576 The captain's bride. 202 00:14:05,176 --> 00:14:06,011 It's beautiful. 203 00:14:07,028 --> 00:14:08,081 What a beautiful eyes... 204 00:14:08,870 --> 00:14:10,973 The way I like it. 205 00:14:12,066 --> 00:14:13,953 Wait until she meets me. 206 00:14:14,214 --> 00:14:16,071 A ladies' seducer, eh? 207 00:14:16,717 --> 00:14:18,854 You don't have to tell your mother about it. 208 00:14:19,494 --> 00:14:21,351 I have no right to a woman like that? 209 00:14:23,289 --> 00:14:25,804 Before we get ashore she'll be mine! 210 00:14:25,839 --> 00:14:27,546 Good luck, Don Juan! 211 00:14:35,538 --> 00:14:35,966 Anton! 212 00:14:39,756 --> 00:14:40,334 Raise. 213 00:14:46,703 --> 00:14:47,737 I got you a boat! 214 00:14:51,166 --> 00:14:52,360 - A boat? - Yes. 215 00:14:54,431 --> 00:14:55,187 Come here. 216 00:15:06,919 --> 00:15:11,337 A toast. G�nova. Load of alcohol. 217 00:15:13,644 --> 00:15:16,543 Now it's 4:30. Set sail at 5:00. 218 00:15:18,978 --> 00:15:20,071 Which boat? 219 00:15:20,106 --> 00:15:21,165 Mary Celeste. 220 00:15:26,897 --> 00:15:27,476 Did you find it bad? 221 00:15:29,063 --> 00:15:29,914 What the hell? 222 00:15:31,788 --> 00:15:32,731 Who is the second? 223 00:15:32,970 --> 00:15:34,876 Bilson, Toby Bilson. 224 00:15:38,316 --> 00:15:40,014 You just left here. Something wrong? 225 00:15:41,313 --> 00:15:41,741 Bilson. 226 00:15:43,569 --> 00:15:44,094 On here... 227 00:15:48,056 --> 00:15:49,429 I got the crew. 228 00:15:51,085 --> 00:15:54,485 How one person was missing. I thought of you. 229 00:15:57,349 --> 00:15:58,721 But if you don't want to ... 230 00:15:58,756 --> 00:16:00,093 Yes I do, I do. 231 00:16:01,216 --> 00:16:01,770 What's your name? 232 00:16:02,270 --> 00:16:04,365 Gottlieb, A. Gottlieb. 233 00:16:04,400 --> 00:16:05,412 Which boat? 234 00:16:05,910 --> 00:16:09,713 Second on board, in Glory B. Bolson, Panama. 235 00:16:10,260 --> 00:16:10,686 That's right. 236 00:16:11,275 --> 00:16:11,756 Bolson? 237 00:16:16,837 --> 00:16:19,921 Leave your stuff down there and go up to the deck. 238 00:16:19,956 --> 00:16:20,960 Yes sir. 239 00:16:27,223 --> 00:16:28,206 My wife, Sarah. 240 00:16:28,864 --> 00:16:30,547 This is Mr. Winchester, the owner. 241 00:16:30,582 --> 00:16:32,426 - How have you been, Mrs. Briggs? - Well, what about you? 242 00:16:32,854 --> 00:16:34,245 Your first trip? 243 00:16:34,280 --> 00:16:34,706 Yes. 244 00:16:35,325 --> 00:16:38,449 You will like Italy. � place right for a honeymoon. 245 00:16:39,146 --> 00:16:41,052 Briggs, you're a lucky man. 246 00:16:42,286 --> 00:16:43,294 I know that, sir. 247 00:16:44,511 --> 00:16:46,348 Excuse me, sir, here's the record. 248 00:16:46,556 --> 00:16:47,451 All aboard. 249 00:16:47,392 --> 00:16:49,947 Thundercats, Peter Tooley, A. Gottlieb. 250 00:16:50,615 --> 00:16:54,164 Ten men. I need one more. We cannot be few again. 251 00:16:54,466 --> 00:16:55,652 Sampson's is closed now. 252 00:16:56,071 --> 00:16:58,551 I'll ask Morehead for one. Then we set sail. 253 00:16:58,586 --> 00:16:59,225 Yes sir. 254 00:17:00,258 --> 00:17:02,391 Give me a copy of the record before setting sail. 255 00:17:02,426 --> 00:17:03,125 Yes sir. 256 00:17:04,029 --> 00:17:05,352 Well, good luck. 257 00:17:06,516 --> 00:17:08,219 Have a nice trip, Mrs. Briggs. 258 00:17:08,254 --> 00:17:08,743 Thank you. 259 00:17:09,125 --> 00:17:09,947 I'll be right back, dear. 260 00:17:11,868 --> 00:17:12,560 Mr. Morehead? 261 00:17:16,611 --> 00:17:17,252 Mr. Morehead? 262 00:17:18,350 --> 00:17:19,251 Yes, what is it? 263 00:17:19,791 --> 00:17:21,084 Captain Briggs who saw you. 264 00:17:25,762 --> 00:17:26,762 Jim. 265 00:17:27,678 --> 00:17:29,902 I don't want to browse with resentments between us. 266 00:17:30,793 --> 00:17:33,885 We are old acquaintances and I always thought that ... Well .. 267 00:17:34,213 --> 00:17:35,474 You took my girl, Ben. 268 00:17:36,449 --> 00:17:37,083 I love her. 269 00:17:38,530 --> 00:17:40,296 I apologize if I hurt you. 270 00:17:41,538 --> 00:17:43,967 I want to see you in Gibraltar as a friend. 271 00:17:44,225 --> 00:17:45,373 Yes, would that be good? 272 00:17:45,408 --> 00:17:46,108 Promise, Jim? 273 00:17:46,862 --> 00:17:51,146 Oh, I lack a crew member. Can you borrow a man? 274 00:17:54,748 --> 00:17:57,021 I think I can give you a hand. 275 00:17:57,365 --> 00:17:57,857 Deveau! 276 00:18:00,795 --> 00:18:01,213 Yes sir. 277 00:18:01,768 --> 00:18:03,861 Wake up Grot and say that he goes to Mary Celeste. 278 00:18:04,846 --> 00:18:05,846 Tell him to come and talk to me. 279 00:18:05,881 --> 00:18:06,466 Yes sir. 280 00:18:07,018 --> 00:18:08,013 It's very kind, Jim. 281 00:18:08,404 --> 00:18:10,980 It's nothing, Ben. I'm happy to help. 282 00:18:12,145 --> 00:18:13,924 There is no point in being bored. 283 00:18:14,416 --> 00:18:17,401 My regards to Sarah. I hope you have a good trip. 284 00:18:18,705 --> 00:18:20,668 Thank you, Jim. See you in Gibraltar. 285 00:18:22,753 --> 00:18:25,314 See you soon, Ben. I'll send Grot right now. 286 00:18:25,567 --> 00:18:26,920 Thank you. See you soon. 287 00:18:32,638 --> 00:18:34,394 Do you want me to go to Mary Celeste? 288 00:18:36,658 --> 00:18:37,713 Give me the safe. 289 00:18:49,813 --> 00:18:55,933 Your payment for that trip, thirty-eight dollars here in advance. 290 00:18:55,968 --> 00:18:56,684 For what? 291 00:18:57,750 --> 00:19:00,234 On our next trip, do you want to be the second? 292 00:19:00,753 --> 00:19:01,601 Of course yes. 293 00:19:04,034 --> 00:19:05,987 Sometimes bad things happen. 294 00:19:06,737 --> 00:19:08,580 Someone gets hurt and never arrives. 295 00:19:09,208 --> 00:19:09,870 What can happen? 296 00:19:12,208 --> 00:19:13,909 You solve that. 297 00:20:12,739 --> 00:20:14,622 Get up, you tramps! 298 00:20:15,761 --> 00:20:17,489 Move those skeletons! 299 00:20:18,777 --> 00:20:19,974 Let's go fast! 300 00:20:27,858 --> 00:20:28,636 Quickly! 301 00:20:33,262 --> 00:20:34,399 Let's go! 302 00:20:34,843 --> 00:20:38,477 Lift these carcasses and go up on the biggest lintel. 303 00:20:38,945 --> 00:20:40,105 Come make me. 304 00:20:41,074 --> 00:20:42,434 Come make me. 305 00:20:43,201 --> 00:20:45,036 I'm gonna throw you out. 306 00:21:23,766 --> 00:21:26,765 Stand or play the boat! 307 00:21:27,524 --> 00:21:30,094 They work for Toby Bilson, now. 308 00:21:30,783 --> 00:21:31,266 Stand! 309 00:21:32,301 --> 00:21:32,987 Quickly! 310 00:21:38,061 --> 00:21:40,118 Okay, Bilson. 311 00:21:40,843 --> 00:21:42,429 Mr. Bilson! 312 00:21:43,203 --> 00:21:44,688 Mr. Bilson. 313 00:21:46,053 --> 00:21:48,422 But before we get to Gibraltar, 314 00:21:48,977 --> 00:21:52,891 I'll split your head in half! 315 00:21:56,568 --> 00:21:59,688 Bilson and this man did make me feel bad. 316 00:21:59,723 --> 00:22:02,809 Discipline dear. If not doing so loses control. 317 00:22:02,844 --> 00:22:05,167 But why did they go on board? 318 00:22:05,656 --> 00:22:07,022 I couldn't get a crew. 319 00:22:07,057 --> 00:22:09,859 I wanted the best, the ones who don't question. 320 00:22:10,421 --> 00:22:11,328 I ended the imbeciles. 321 00:22:15,351 --> 00:22:17,273 Don't worry, dear. 322 00:22:17,989 --> 00:22:19,868 Don't see these things. 323 00:22:21,022 --> 00:22:22,756 See beautiful things. 324 00:22:28,758 --> 00:22:30,595 Look at this crap. 325 00:22:31,291 --> 00:22:33,353 What does Briggs think we are? 326 00:22:33,388 --> 00:22:34,861 Dogs to eat this? 327 00:22:35,630 --> 00:22:38,244 Salted pork, porridge, meat stew, 328 00:22:38,830 --> 00:22:40,987 I'm not like that! 329 00:22:41,347 --> 00:22:45,140 If they want to reach Gibraltar it's time to complain. 330 00:22:45,175 --> 00:22:46,193 But what about it? 331 00:22:46,755 --> 00:22:47,369 Smell that. 332 00:22:48,930 --> 00:22:50,227 Don't touch me! 333 00:22:50,262 --> 00:22:51,524 Sounds good to me. 334 00:22:51,559 --> 00:22:52,718 It seems to you, eh? 335 00:22:52,981 --> 00:22:56,153 I'm going to talk to Briggs and say what I think. Who is coming? 336 00:22:57,114 --> 00:22:57,655 No one? 337 00:22:59,765 --> 00:23:01,726 They're cowards! 338 00:23:01,761 --> 00:23:02,667 Arriving. 339 00:23:02,702 --> 00:23:03,813 What's in that porridge? 340 00:23:04,128 --> 00:23:06,001 What about the larvae? 341 00:23:06,255 --> 00:23:07,616 What do they have? 342 00:23:07,824 --> 00:23:11,229 Did you think this was a hotel? I shouldn't have come. 343 00:23:11,616 --> 00:23:14,092 What did you want, roast duck? 344 00:23:15,339 --> 00:23:16,406 Look at these cookies. 345 00:23:20,968 --> 00:23:22,815 Oh ... There are worms! 346 00:23:24,032 --> 00:23:25,219 Moving ... Uh! 347 00:23:25,665 --> 00:23:28,430 Draft Grot. What does it mean this way of entering. 348 00:23:29,442 --> 00:23:31,897 I know you're a troublemaker, don't come up here anymore. 349 00:23:32,666 --> 00:23:36,619 What are you complaining about? Food can't be, it's good. 350 00:23:37,492 --> 00:23:38,079 Come on, talk. 351 00:23:39,175 --> 00:23:41,251 The food you serve is rotten! 352 00:23:41,286 --> 00:23:42,243 Liar! 353 00:23:46,667 --> 00:23:47,145 Bilson! 354 00:23:50,339 --> 00:23:51,955 You are disrupting the ship. 355 00:23:54,766 --> 00:23:57,773 Bilson, take him outside and teach him to have respect. 356 00:23:58,509 --> 00:24:00,540 Complained about the food and entered without warning. 357 00:24:01,579 --> 00:24:03,300 Make him more civilized. 358 00:24:05,328 --> 00:24:07,880 Come with me, Mr. Grot. 359 00:24:10,287 --> 00:24:12,032 Come with me. 360 00:24:19,391 --> 00:24:20,227 I'm sorry for what happened. 361 00:24:21,811 --> 00:24:22,292 Sit down. 362 00:24:23,281 --> 00:24:24,354 I can't eat anymore. 363 00:24:33,431 --> 00:24:35,772 There's something behind this behavior. 364 00:24:39,113 --> 00:24:40,719 I wonder... 365 00:25:10,530 --> 00:25:13,382 Grot, sir, he was going to kill you. 366 00:25:13,417 --> 00:25:13,844 Bilson! 367 00:25:14,741 --> 00:25:16,679 A little more and I would have hit you, sir. 368 00:25:17,261 --> 00:25:18,832 You're good, I'll remember that. 369 00:25:18,867 --> 00:25:21,512 Thank you sir. Thank God, you are safe. 370 00:25:22,935 --> 00:25:25,430 Grot attacked me. Duggan killed him. 371 00:25:27,642 --> 00:25:29,642 It's a bad sign, Bilson. 372 00:25:30,015 --> 00:25:32,771 Who's behind? What are men up to? 373 00:25:33,257 --> 00:25:34,054 Nothing, sir. 374 00:25:34,545 --> 00:25:35,797 It's not what it looks like. 375 00:25:37,404 --> 00:25:40,988 Keep an eye on the men. Stay on top of things. 376 00:25:42,289 --> 00:25:44,216 At the slightest problem, let me know. 377 00:25:44,251 --> 00:25:45,005 Yes sir. 378 00:26:02,894 --> 00:26:04,469 "November 11th" 379 00:26:04,504 --> 00:26:07,156 "35 North, 56 West. Bad weather." 380 00:26:07,191 --> 00:26:10,645 "There are problems with the crew. Bilson punished two. I fear more problems. " 381 00:26:21,504 --> 00:26:21,940 Sarah. 382 00:26:22,981 --> 00:26:26,152 Oh, Benjamin! I try to be brave. 383 00:26:26,793 --> 00:26:30,357 Sarah my dear, there is no nothing to worry about, nothing. 384 00:26:30,817 --> 00:26:32,825 I can't help being afraid. 385 00:26:34,010 --> 00:26:36,354 Oh! It shouldn't be on this boat. 386 00:26:38,128 --> 00:26:41,424 I didn't know that men could be so cruel and brutal. 387 00:26:43,345 --> 00:26:44,661 I'm afraid, Benjam�n! 388 00:26:45,411 --> 00:26:46,650 I'm afraid! 389 00:26:46,685 --> 00:26:50,114 My dear, everything will be fine. 390 00:26:50,917 --> 00:26:51,957 Nothing will happen. 391 00:26:56,442 --> 00:26:59,059 Now sit down and touch that song for me. 392 00:27:42,477 --> 00:27:44,666 14 souls on this boat, 393 00:27:45,644 --> 00:27:48,226 and you bring a black cat on board. 394 00:27:55,478 --> 00:27:56,780 Let go of that cat! 395 00:28:08,412 --> 00:28:09,147 Bilson! 396 00:28:11,624 --> 00:28:12,628 Yes sir. 397 00:28:17,560 --> 00:28:18,114 Yes sir? 398 00:28:19,299 --> 00:28:19,705 Hurricane. 399 00:28:34,023 --> 00:28:37,053 Hey, watch out for the candles! 400 00:28:37,088 --> 00:28:40,083 Pull the strings with force! 401 00:28:42,426 --> 00:28:44,635 Beloved saint, look after me. 402 00:28:45,761 --> 00:28:48,494 With this storm, the saint cannot hear you. 403 00:28:57,956 --> 00:29:01,697 Don't be afraid. Someone looks up there. 404 00:29:03,506 --> 00:29:05,595 He who is in Heaven 405 00:29:06,238 --> 00:29:08,473 and the father of the ocean. 406 00:29:47,845 --> 00:29:48,790 What do you want? 407 00:29:49,899 --> 00:29:53,681 The Captain will stay there on top, all night. 408 00:30:15,404 --> 00:30:17,404 Put the candles down! 409 00:30:33,775 --> 00:30:35,775 The biggest mast! 410 00:30:38,363 --> 00:30:41,729 Put the candle down! Secure the cable! 411 00:30:51,689 --> 00:30:54,925 The wind pushed him, so it fell. 412 00:30:54,960 --> 00:30:55,582 Caution! 413 00:30:56,028 --> 00:30:56,786 He's hurt! 414 00:30:56,821 --> 00:30:57,746 Hold on tight! 415 00:30:58,429 --> 00:31:00,460 This man is dead, take him inside. 416 00:31:00,717 --> 00:31:01,162 Yes sir. 417 00:31:09,951 --> 00:31:10,630 Benjam�n! 418 00:31:13,412 --> 00:31:14,519 He was after me. 419 00:31:17,584 --> 00:31:19,701 I listened... 420 00:31:20,071 --> 00:31:20,752 You did well! 421 00:31:22,116 --> 00:31:22,809 Dead. 422 00:31:25,880 --> 00:31:27,363 I killed a man. 423 00:31:27,702 --> 00:31:29,105 He killed a wretch. 424 00:31:33,609 --> 00:31:34,555 My God... 425 00:31:38,130 --> 00:31:39,851 I killed a similar ... 426 00:31:41,223 --> 00:31:42,765 Um ... similar. 427 00:31:44,888 --> 00:31:47,333 He got what he deserved. I wish I had done that. 428 00:31:48,763 --> 00:31:51,706 I murdered a brother. 429 00:31:55,050 --> 00:31:57,036 Blood just like mine. 430 00:31:57,900 --> 00:31:58,638 Poor soul ... 431 00:32:07,168 --> 00:32:08,782 Stay up! 432 00:32:12,798 --> 00:32:14,993 I will always be grateful to you. 433 00:32:16,424 --> 00:32:19,057 I have to report that, but be safe. 434 00:32:20,950 --> 00:32:23,035 Katz, throw it overboard. 435 00:32:24,183 --> 00:32:26,324 In the morning, Charlie Kaye will have a decent funeral. 436 00:32:27,763 --> 00:32:28,441 Mr. Kaye? 437 00:32:29,451 --> 00:32:32,942 We lost a men. The mast broke. 438 00:32:34,124 --> 00:32:36,100 Before he died he asked that give him your picture. 439 00:32:37,071 --> 00:32:39,014 Said she was the only one who spoke well of him. 440 00:32:41,803 --> 00:32:42,430 Poor Mr. Kaye. 441 00:32:44,460 --> 00:32:45,352 I feel so much... 442 00:33:17,838 --> 00:33:23,243 "I saw the work done by God to the children of man. " 443 00:33:25,444 --> 00:33:28,760 "He did everything beautiful." 444 00:33:29,553 --> 00:33:30,568 "This time" 445 00:33:32,697 --> 00:33:36,426 "to make the word penetrate the heart" 446 00:33:38,023 --> 00:33:41,296 "so that no man can find the worst" 447 00:33:41,331 --> 00:33:43,718 "just as God made you" 448 00:33:45,197 --> 00:33:49,744 "from the beginning to the end" 449 00:33:51,207 --> 00:33:52,149 "Charlie Kaye" 450 00:33:52,931 --> 00:33:54,379 "I commend you to God." 451 00:34:10,197 --> 00:34:12,025 You must not fear death. 452 00:34:17,651 --> 00:34:19,394 When this boat sails, 453 00:34:20,955 --> 00:34:23,103 death goes with it. 454 00:34:24,198 --> 00:34:24,963 What you mean? 455 00:34:39,837 --> 00:34:40,910 It will break even more. 456 00:34:41,640 --> 00:34:42,132 Benjam�n? 457 00:34:44,358 --> 00:34:47,147 That man, Anton. He said: 458 00:34:47,917 --> 00:34:50,597 "When this boat sails, death goes with him. " 459 00:34:51,731 --> 00:34:52,800 What did he mean? 460 00:34:52,835 --> 00:34:53,870 It's just superstition. 461 00:34:54,951 --> 00:34:56,402 His look. 462 00:34:57,543 --> 00:34:59,442 I've never seen anyone look that way. 463 00:34:59,663 --> 00:35:01,904 Sailors are very superstitious. 464 00:35:03,454 --> 00:35:05,502 Don't think about it anymore, dear. 465 00:36:17,938 --> 00:36:20,250 Katz, go up and take the wheel. 466 00:36:38,396 --> 00:36:39,143 Hoffman! 467 00:36:46,304 --> 00:36:47,116 Mr. Briggs! 468 00:36:55,337 --> 00:36:57,815 He was lying dead on the wheel. 469 00:37:00,516 --> 00:37:01,767 Who would have anything against him? 470 00:37:02,026 --> 00:37:02,706 Nobody. 471 00:37:04,786 --> 00:37:06,733 Because that nobody stabbed him. 472 00:37:09,436 --> 00:37:10,759 Don't let my wife know. 473 00:37:11,699 --> 00:37:13,260 And let the others not worry. 474 00:37:15,976 --> 00:37:17,028 Throw it into the sea. 475 00:37:17,305 --> 00:37:17,800 Yes. 476 00:37:25,919 --> 00:37:27,566 I hope you like my outfit. 477 00:37:29,522 --> 00:37:29,965 Clear. 478 00:37:31,913 --> 00:37:33,913 I also did something for you. 479 00:37:34,750 --> 00:37:36,339 Uh, what will it be? 480 00:37:43,252 --> 00:37:46,442 Well ... And what do I do with this? 481 00:37:47,076 --> 00:37:50,607 Use it when you're on the wheel, dear, so as not to be cold. 482 00:37:52,829 --> 00:37:55,595 I hope Bilson doesn't see, or will you call me ... 483 00:37:55,869 --> 00:37:57,698 It's better that he doesn't see it, and that's it. 484 00:37:59,207 --> 00:38:01,707 Now, darling, I'm going to dress new clothes for you. 485 00:38:02,433 --> 00:38:03,123 I won't be long. 486 00:38:03,848 --> 00:38:04,447 Okay, honey. 487 00:38:16,918 --> 00:38:20,339 Everything is fine. 488 00:38:22,018 --> 00:38:24,290 Eight chimes and everything is fine. 489 00:38:25,163 --> 00:38:26,576 I love to hear this. 490 00:38:28,776 --> 00:38:30,095 Everything is fine, isn't it? 491 00:38:31,415 --> 00:38:34,395 Uh ... Yes, yes, for sure! 492 00:38:45,118 --> 00:38:45,744 Sarah! 493 00:38:46,221 --> 00:38:46,775 Did you like it? 494 00:38:49,648 --> 00:38:50,920 I don't think it's real. 495 00:38:52,349 --> 00:38:56,406 � ... A lovely picture. 496 00:38:57,109 --> 00:38:58,933 Wonderful ... Too much. 497 00:39:00,459 --> 00:39:01,924 I can hardly believe it is mine. 498 00:39:03,125 --> 00:39:03,947 My Sarah. 499 00:39:05,266 --> 00:39:06,497 You belong to me. 500 00:39:11,359 --> 00:39:12,672 - Are you hurt? - No. 501 00:39:17,483 --> 00:39:18,660 - Who was? - I don't know. 502 00:39:22,098 --> 00:39:23,067 Wait for me, I'll be right back. 503 00:39:27,823 --> 00:39:28,291 Bilson. 504 00:39:30,549 --> 00:39:31,315 Let me see your gun. 505 00:39:33,210 --> 00:39:33,978 Just a moment. 506 00:39:46,611 --> 00:39:47,627 Come with me. 507 00:39:51,308 --> 00:39:51,923 Search him ... 508 00:39:53,953 --> 00:39:55,107 And see if you have a gun. 509 00:39:57,146 --> 00:39:57,972 Did you leave the wheel? 510 00:39:58,536 --> 00:39:59,501 No. 511 00:39:59,536 --> 00:40:00,566 For a few minutes? 512 00:40:00,981 --> 00:40:03,222 I didn't leave the helm for an instant. 513 00:40:06,327 --> 00:40:06,694 OK. 514 00:40:07,799 --> 00:40:08,926 Does anyone have a gun? 515 00:40:09,490 --> 00:40:11,710 No sir. I don't have a gun. 516 00:40:12,814 --> 00:40:14,085 Did anyone bring a gun? 517 00:40:14,367 --> 00:40:15,390 - No. - No. 518 00:40:16,133 --> 00:40:18,809 Who came down from the deck and entered here a few moments ago? 519 00:40:19,043 --> 00:40:21,558 We were all here since eight chimes. 520 00:40:21,778 --> 00:40:23,839 Nobody came in, nobody left. 521 00:40:24,207 --> 00:40:26,223 How did nobody come in, nobody left? 522 00:40:27,568 --> 00:40:28,870 I didn't come here to talk. 523 00:40:29,606 --> 00:40:31,166 One of you knows why I came here. 524 00:40:33,770 --> 00:40:38,038 I have a bullet that wants to talk. 525 00:40:39,726 --> 00:40:42,112 And I have a nervous finger on the trigger. 526 00:40:44,395 --> 00:40:45,145 This is everything! 527 00:40:56,229 --> 00:40:58,792 A murderer ... I knew it! 528 00:41:22,345 --> 00:41:22,948 Mr. Briggs. 529 00:41:46,916 --> 00:41:50,845 Everyone on the deck. I want everyone to come up here. 530 00:41:59,542 --> 00:42:00,706 Everyone on the deck. 531 00:42:06,763 --> 00:42:07,956 Duggan is dead. 532 00:42:10,854 --> 00:42:11,706 Killed in the kitchen. 533 00:42:25,539 --> 00:42:27,770 I won't rest while not finding the killer. 534 00:42:32,081 --> 00:42:34,355 Where is Gilling? I told everyone. 535 00:42:36,306 --> 00:42:37,630 Gilling is not in the deposit, sir. 536 00:42:38,172 --> 00:42:39,001 Tooley, come and call him. 537 00:42:45,690 --> 00:42:46,731 Who killed Duggan? 538 00:42:48,873 --> 00:42:49,845 Which one of you? 539 00:42:54,076 --> 00:42:56,395 Bilson, where was since eight chimes? 540 00:42:56,857 --> 00:42:57,677 In the wheel, sir. 541 00:42:58,323 --> 00:42:58,975 Did you leave there? 542 00:42:59,010 --> 00:42:59,627 No, sir. 543 00:43:00,179 --> 00:43:00,944 For a moment? 544 00:43:00,979 --> 00:43:01,710 No, sir. 545 00:43:19,531 --> 00:43:21,098 - Katz? - I don't. 546 00:43:21,133 --> 00:43:22,665 Mr. Briggs, Mr. Briggs! 547 00:43:23,503 --> 00:43:24,358 What happened? 548 00:43:24,393 --> 00:43:27,643 Down there, in the deposit. It's there. 549 00:43:41,593 --> 00:43:42,117 Come on! 550 00:43:46,858 --> 00:43:48,282 Tooley, go! 551 00:43:59,221 --> 00:44:00,035 Play a lifeguard. 552 00:44:01,116 --> 00:44:03,533 Poor devil, you won't need it. 553 00:44:04,761 --> 00:44:05,604 Take my wife down. 554 00:44:11,498 --> 00:44:12,513 God have mercy. 555 00:44:15,847 --> 00:44:16,484 Get him down. 556 00:44:22,318 --> 00:44:22,903 Boat... 557 00:44:25,428 --> 00:44:26,387 Death boat ... 558 00:44:28,984 --> 00:44:30,140 What will happen to me? 559 00:44:32,477 --> 00:44:33,304 Oh, Benjamin. 560 00:44:36,785 --> 00:44:39,091 Death boats. 561 00:44:42,033 --> 00:44:43,029 I know them. 562 00:44:47,227 --> 00:44:48,227 I was young. 563 00:44:51,228 --> 00:44:52,299 Full of expectation ... 564 00:44:55,568 --> 00:44:56,147 of living. 565 00:44:59,280 --> 00:45:01,914 The glorious hope beat in my heart. 566 00:45:07,602 --> 00:45:08,303 Now look. 567 00:45:10,301 --> 00:45:11,272 My white hair. 568 00:45:12,198 --> 00:45:12,861 My arm. 569 00:45:15,609 --> 00:45:16,158 Ripped out. 570 00:45:19,353 --> 00:45:20,210 Abandoned. 571 00:45:26,276 --> 00:45:27,140 Like that boat. 572 00:45:31,452 --> 00:45:34,170 I was forced to board. 573 00:45:36,593 --> 00:45:38,201 I was hit by the second. 574 00:45:40,425 --> 00:45:43,675 Played in the world, I live by chance. 575 00:45:49,014 --> 00:45:50,636 No strength to work. 576 00:45:52,174 --> 00:45:54,596 The second tied me with a rope ... 577 00:45:56,198 --> 00:45:59,913 and dragged me across the sea. 578 00:46:03,896 --> 00:46:04,508 A shark! 579 00:46:05,813 --> 00:46:08,708 It is horrible that one man does that to another. 580 00:46:13,342 --> 00:46:14,530 Leave us alone, Gottlieb. 581 00:46:19,981 --> 00:46:20,682 Dear! 582 00:46:21,119 --> 00:46:22,900 I'm not taking it anymore. 583 00:46:23,868 --> 00:46:24,884 What's going on? 584 00:46:25,872 --> 00:46:26,678 I don't want to talk about it. 585 00:46:27,840 --> 00:46:29,189 If something happens to you ... 586 00:46:30,448 --> 00:46:31,672 I don't think about me. 587 00:46:53,142 --> 00:46:55,285 Lock yourself in here and don't open it until I get back. 588 00:46:55,499 --> 00:46:56,712 - What a... - Do what I'm saying. 589 00:47:53,043 --> 00:47:55,756 I'm sick of that damn instrument. 590 00:48:02,515 --> 00:48:04,515 Gottlieb, stay on the wheel. 591 00:48:22,069 --> 00:48:25,177 Keep playing. To hell with Bilson. 592 00:48:45,597 --> 00:48:46,341 Harbens! 593 00:48:59,968 --> 00:49:00,853 Harbens! 594 00:49:08,493 --> 00:49:09,199 Harbens! 595 00:49:12,021 --> 00:49:12,777 Mr. Briggs. 596 00:49:13,506 --> 00:49:13,998 It is not. 597 00:49:17,339 --> 00:49:18,030 Mrs. Briggs? 598 00:49:20,672 --> 00:49:21,696 She is not there either. 599 00:49:23,145 --> 00:49:24,776 Gottlieb, tie the wheel. 600 00:49:25,464 --> 00:49:28,334 Let's search all over the boat, from bow to stern. 601 00:49:38,665 --> 00:49:39,582 Mr. Briggs? 602 00:49:48,420 --> 00:49:49,521 Where is Harbens? 603 00:49:50,859 --> 00:49:52,859 Where are Mr. Briggs and your wife? 604 00:49:53,791 --> 00:49:55,177 One of you knows. 605 00:49:56,028 --> 00:49:57,114 One of you did that. 606 00:49:58,886 --> 00:50:00,909 We only have three on the boat. 607 00:50:02,378 --> 00:50:05,388 When the next one leaves, I will know who it is. 608 00:50:06,318 --> 00:50:07,774 One who remains. 609 00:50:09,305 --> 00:50:11,698 I'll tell you, Mr. Bilson. 610 00:50:13,402 --> 00:50:15,456 When another dies, I'll know ... 611 00:50:15,491 --> 00:50:16,645 who lies. 612 00:50:20,606 --> 00:50:21,994 One of you lies. 613 00:50:25,135 --> 00:50:27,135 One will kill the other. 614 00:50:29,719 --> 00:50:31,719 And I will know what to do. 615 00:51:08,632 --> 00:51:09,326 You ... 616 00:51:10,989 --> 00:51:13,150 You killed Goodschon, 617 00:51:14,859 --> 00:51:16,768 but he felt bad about it. 618 00:51:18,433 --> 00:51:19,985 He cried like a child. 619 00:51:22,101 --> 00:51:24,269 He asked God's forgiveness. 620 00:51:39,931 --> 00:51:40,694 Bilson! 621 00:51:43,152 --> 00:51:44,233 Bilson killed them! 622 00:51:46,788 --> 00:51:48,079 It will kill you. 623 00:51:50,126 --> 00:51:51,494 Will kill me. 624 00:51:53,336 --> 00:51:54,431 Unless... 625 00:52:02,424 --> 00:52:04,787 I go up there and finish him off. 626 00:52:33,570 --> 00:52:34,820 Katz! 627 00:52:35,363 --> 00:52:36,613 Katz! 628 00:52:37,871 --> 00:52:39,137 It was Katz. 629 00:52:39,642 --> 00:52:42,509 I killed him. I threw his corpse into the sea. 630 00:52:43,824 --> 00:52:44,736 Katz killed them. 631 00:52:45,334 --> 00:52:47,392 He hated us because we forced him to board. 632 00:52:49,546 --> 00:52:52,725 Come on, let's drink the Captain's Whiskey. 633 00:52:53,292 --> 00:52:55,786 We are going to spend a phenomenal night. 634 00:52:56,256 --> 00:52:57,615 Now I'm the Captain. 635 00:52:58,374 --> 00:52:59,134 We will. 636 00:53:03,509 --> 00:53:04,091 Drink it. 637 00:53:05,279 --> 00:53:07,891 The health of this day. 638 00:53:10,704 --> 00:53:14,274 The health of the Captain and his bride, 639 00:53:16,032 --> 00:53:17,459 may God have them. 640 00:53:22,179 --> 00:53:22,781 You know? 641 00:53:24,208 --> 00:53:27,012 I just got an idea. Listen. 642 00:53:28,302 --> 00:53:29,398 This boat is ours. 643 00:53:30,321 --> 00:53:32,017 We can do whatever we want, now. 644 00:53:33,019 --> 00:53:35,614 Let's go to a port. We sell alcohol. 645 00:53:36,098 --> 00:53:37,152 We left the boat. 646 00:53:37,780 --> 00:53:39,904 We get another boat and go to China. 647 00:53:40,773 --> 00:53:41,962 What do you think, friend? 648 00:53:43,656 --> 00:53:44,990 Bring the safe. 649 00:53:51,769 --> 00:53:53,485 We'll get it from the safe. 650 00:53:55,821 --> 00:53:58,275 We will take from those who are dead. 651 00:54:00,759 --> 00:54:03,006 We will be rich. 652 00:54:07,890 --> 00:54:09,765 And when we get to China, 653 00:54:10,786 --> 00:54:12,757 we will look for 654 00:54:13,593 --> 00:54:16,092 beautiful women. 655 00:54:17,431 --> 00:54:19,033 What do you think, Gottlieb? 656 00:54:21,346 --> 00:54:23,542 I'm not Gottlieb. 657 00:54:24,160 --> 00:54:25,308 Of course not. 658 00:54:25,957 --> 00:54:27,551 Let's change our names. 659 00:54:28,204 --> 00:54:29,287 Good idea. 660 00:54:29,912 --> 00:54:32,161 I ... Let's see ... 661 00:54:33,495 --> 00:54:35,814 I'm Captain Abercromby. 662 00:54:37,056 --> 00:54:40,196 I always liked that name, Abercromby. 663 00:54:41,214 --> 00:54:43,663 It sounds like rich and aristocratic. 664 00:54:45,045 --> 00:54:45,644 And you? 665 00:54:46,255 --> 00:54:48,731 I'm Anton ... 666 00:54:50,732 --> 00:54:51,441 Lorenzen. 667 00:54:54,778 --> 00:54:55,529 Lorenzen? 668 00:55:00,446 --> 00:55:01,376 What's the play? 669 00:55:01,985 --> 00:55:04,271 6 years ago, in that same boat ... 670 00:55:05,256 --> 00:55:07,226 Anton Lorenzen ... 671 00:55:08,159 --> 00:55:10,377 forced to board the Mary Celeste ... 672 00:55:11,400 --> 00:55:15,379 Now, again, at Mary Celeste. 673 00:55:16,656 --> 00:55:19,558 And again, Mr. Bilson second on board. 674 00:55:21,951 --> 00:55:24,171 It wasn't Ponta Katz, the killer. 675 00:55:25,257 --> 00:55:27,745 I threw them into the sea, for the sharks. 676 00:55:28,116 --> 00:55:29,452 - You? - Yes. 677 00:55:30,489 --> 00:55:32,695 Briggs tried to escape in a dinghy 678 00:55:33,610 --> 00:55:35,254 with his beautiful bride. 679 00:55:36,739 --> 00:55:38,069 But I killed him 680 00:55:39,698 --> 00:55:42,057 and her too. 681 00:55:43,461 --> 00:55:44,549 And now, 682 00:55:45,392 --> 00:55:45,985 you. 683 00:55:47,448 --> 00:55:48,424 What you want from me? 684 00:55:49,931 --> 00:55:51,572 I haven't forgotten you. 685 00:55:53,423 --> 00:55:55,245 I have not forgotten this boat. 686 00:55:56,942 --> 00:55:58,474 I hate him. 687 00:56:04,544 --> 00:56:06,840 I hate you. 688 00:57:55,232 --> 00:57:56,073 Bilson! 689 00:58:03,040 --> 00:58:04,158 Mr. Bilson! 690 00:58:13,137 --> 00:58:14,056 Bilson! 691 00:58:15,850 --> 00:58:16,388 Bilson! 692 00:58:25,774 --> 00:58:26,518 Bilson! 693 00:58:43,416 --> 00:58:44,884 Where is everyone? 694 00:58:57,093 --> 00:58:58,041 Where are they? 695 00:59:13,924 --> 00:59:14,731 Bilson! 696 00:59:36,504 --> 00:59:38,909 This is Mary Celeste, for sure. 697 00:59:40,421 --> 00:59:43,599 There is something strange. The wind makes him change course. 698 01:00:03,118 --> 01:00:06,132 No sign, no one in the wheel. 699 01:00:09,281 --> 01:00:11,679 The crew must be drunk. Ask if they need help. 700 01:00:13,311 --> 01:00:16,289 Ahoy! Do you need help? 701 01:00:18,425 --> 01:00:20,518 Do you want some help? 702 01:00:22,927 --> 01:00:24,844 Download a boat, let's go on board. 703 01:00:40,844 --> 01:00:42,041 Hello! 704 01:00:44,960 --> 01:00:46,024 Hello! 705 01:01:01,349 --> 01:01:02,149 Black cat. 706 01:01:03,158 --> 01:01:04,133 This is bad. 707 01:01:09,123 --> 01:01:09,915 Cooked chicken. 708 01:01:20,372 --> 01:01:21,464 An unfinished letter. 709 01:01:23,669 --> 01:01:24,510 They didn't even touch the chicken. 710 01:01:26,019 --> 01:01:27,149 It looks like they were taken by surprise. 711 01:01:30,384 --> 01:01:32,447 1,700 barrels saved. 712 01:01:33,236 --> 01:01:34,884 It is easier than stealing from a child. 713 01:01:35,653 --> 01:01:38,385 It was good to have my eyes open. 714 01:01:41,391 --> 01:01:43,443 I don't think about salvage. 715 01:01:45,092 --> 01:01:46,967 I'm thinking about Briggs and ... 716 01:01:48,895 --> 01:01:49,785 and in it ... 717 01:01:51,714 --> 01:01:52,165 dead. 718 01:01:59,569 --> 01:02:01,114 End. 46665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.