All language subtitles for Teen.Titans.Go.S01E13a.Colors.of.Raven.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,267 (theme song playing) 2 00:00:33,066 --> 00:00:35,401 (laughs evilly) titans! 3 00:00:37,637 --> 00:00:40,472 Okay, titans. To take down dr. Light, 4 00:00:40,474 --> 00:00:42,541 I'm going to need your best. 5 00:00:42,543 --> 00:00:44,576 Your best one-liners. Titans go! 6 00:00:45,311 --> 00:00:46,578 (alarm blaring) 7 00:00:50,083 --> 00:00:51,650 It's lights out for you, dr. Light. 8 00:00:52,352 --> 00:00:53,152 (squeaks) 9 00:00:54,988 --> 00:00:56,221 (squeaking) 10 00:00:59,759 --> 00:01:01,493 Light's about to have his punched out. 11 00:01:04,697 --> 00:01:05,664 (beeps) 12 00:01:09,302 --> 00:01:11,937 The dr. Light shall need a doctor when I am through with him. 13 00:01:18,645 --> 00:01:19,445 (laughs) 14 00:01:25,285 --> 00:01:26,785 Great job, raven, but where's the one-liner? 15 00:01:28,021 --> 00:01:31,256 This is stupid. How's that? 16 00:01:31,258 --> 00:01:32,791 Eh! Really should have the word "light" or "doctor" in it. 17 00:01:36,996 --> 00:01:38,397 Now that dr. Light is back in prison 18 00:01:38,399 --> 00:01:40,299 And the museum is destroyed, 19 00:01:40,301 --> 00:01:41,600 I wonder what we should do with this. 20 00:01:44,137 --> 00:01:46,438 Well, if I were you, I probably wouldn't be messing with it. 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,240 Easy there, raven. 22 00:01:48,242 --> 00:01:50,209 Yeah! What's got you all worked up? 23 00:01:51,845 --> 00:01:52,945 I'm not worked up. 24 00:01:53,746 --> 00:01:56,448 Oh, well, sorry. 25 00:01:56,450 --> 00:02:00,586 It's hard to tell how you really feel with your delivery sometimes. 26 00:02:00,588 --> 00:02:02,154 But you should really stop passing that thing around like a ball. 27 00:02:03,389 --> 00:02:05,491 You need to calm down! 28 00:02:05,493 --> 00:02:07,126 You are out of control! 29 00:02:09,229 --> 00:02:11,563 Oh, yeah. You're not mad. 30 00:02:11,565 --> 00:02:15,134 You are at least excited about the butt-kicking of the dr. Light, yes? 31 00:02:15,935 --> 00:02:17,803 (whoops sarcastically) 32 00:02:17,805 --> 00:02:21,473 Was that excitement or your trademark use of the sarcasm? 33 00:02:25,111 --> 00:02:27,779 Uh, guys, I think this thing just turned on, 34 00:02:27,781 --> 00:02:29,348 Or something. You take it. 35 00:02:29,350 --> 00:02:31,450 -I don't want it. -Uh-uh! 36 00:02:31,452 --> 00:02:33,252 Whee! I love this game. 37 00:02:34,888 --> 00:02:36,321 Uh-oh. 38 00:02:36,323 --> 00:02:37,489 (all gasp) 39 00:02:42,762 --> 00:02:45,531 Oh, no! 40 00:02:45,533 --> 00:02:49,601 We just split raven into four versions of herself! 41 00:02:49,603 --> 00:02:51,270 Actually, there are five ravens now. 42 00:02:51,272 --> 00:02:52,938 Are you sure? Because... 43 00:02:52,940 --> 00:02:54,973 -Go ahead, beast boy. We'll wait. -(scoffs) 44 00:02:54,975 --> 00:02:57,176 Zero, one, two... 45 00:02:57,178 --> 00:02:58,810 (interrupts) 46 00:02:58,812 --> 00:03:01,013 You don't start at zero when you count. 47 00:03:01,015 --> 00:03:03,048 Really? Huh! Then five it is. 48 00:03:03,883 --> 00:03:06,285 Oh, no! 49 00:03:06,287 --> 00:03:08,520 We just split raven into five versions of herself! 50 00:03:09,656 --> 00:03:12,691 You okay, raven...S? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,459 I told you not to mess around with that thing. 52 00:03:14,461 --> 00:03:15,861 Ow! 53 00:03:15,863 --> 00:03:18,964 Free! Free! I'm free! 54 00:03:20,233 --> 00:03:21,333 I don't like it here. 55 00:03:22,235 --> 00:03:23,869 What's not to like? 56 00:03:23,871 --> 00:03:24,870 (moans) 57 00:03:26,139 --> 00:03:28,807 (belches) 58 00:03:28,809 --> 00:03:33,245 Seems the prism has divided raven into the five core parts of her personality. 59 00:03:33,247 --> 00:03:35,547 -Purple is her passion. -Cyborg: Red is her rage. 60 00:03:35,549 --> 00:03:37,316 Starfire: Pink, her happiness. 61 00:03:37,318 --> 00:03:39,251 Beast boy: Orange, her laziness. 62 00:03:39,253 --> 00:03:41,086 Robin: And gray is her timidity. 63 00:03:41,088 --> 00:03:45,057 Well, at least now we know what the ravens are thinking. 64 00:03:45,059 --> 00:03:47,092 This is going to be awesome! Just think. 65 00:03:47,794 --> 00:03:49,828 Five ravens in battle. 66 00:03:49,830 --> 00:03:52,431 Ah, maybe having five different ravens around 67 00:03:52,433 --> 00:03:54,066 Won't be such a bad thing after all. Ow! 68 00:04:01,140 --> 00:04:03,442 Time to watch everybody's favorite action movie. 69 00:04:03,444 --> 00:04:05,544 Ow! 70 00:04:05,546 --> 00:04:08,447 It's not everybody's favorite movie. Just yours, jerk. 71 00:04:08,449 --> 00:04:09,781 Now the old raven would have just said, "whatever," 72 00:04:09,783 --> 00:04:11,883 But you, you say what's on your mind. 73 00:04:11,885 --> 00:04:13,552 I love it! 74 00:04:13,554 --> 00:04:16,521 Oh, and I hate it that you scream all the time. 75 00:04:16,523 --> 00:04:19,224 Ow! Good to know! 76 00:04:19,226 --> 00:04:22,594 Well, everyone likes horror movies, right? 77 00:04:22,596 --> 00:04:24,963 Just thinking about them gives me a nervous stomach. 78 00:04:24,965 --> 00:04:25,964 (retches) oh, no. 79 00:04:27,166 --> 00:04:28,634 Message delivered. 80 00:04:28,636 --> 00:04:29,968 You're not going to have to tell me twice. 81 00:04:29,970 --> 00:04:31,536 Perhaps a comedy? 82 00:04:31,538 --> 00:04:33,972 Comedies make me laugh. (giggles) 83 00:04:33,974 --> 00:04:36,375 Ow! What was that for? 84 00:04:36,377 --> 00:04:39,111 Because I love comedies. 85 00:04:39,113 --> 00:04:42,147 This might be the fastest we've ever come to a consensus. 86 00:04:42,149 --> 00:04:43,415 I'm really liking these different ravens. 87 00:04:43,417 --> 00:04:44,716 Ow! 88 00:04:49,222 --> 00:04:50,489 (rooster crows) 89 00:04:53,059 --> 00:04:55,761 Nothing's better than pancakes in the morning. 90 00:04:55,763 --> 00:04:57,396 (giggles) how about this? 91 00:04:58,931 --> 00:05:02,968 (giggling) I see a giraffe. 92 00:05:02,970 --> 00:05:04,603 Is that a llama doing the tango? 93 00:05:07,106 --> 00:05:10,242 Can't a person get a decent non-dancing breakfast around here? 94 00:05:10,244 --> 00:05:10,809 Hey, gang, what's for brea... 95 00:05:12,845 --> 00:05:13,445 -(grunts) -(glass shatters) 96 00:05:14,047 --> 00:05:15,280 (device rings) 97 00:05:17,917 --> 00:05:18,817 Titans, go! 98 00:05:21,921 --> 00:05:22,688 (growls) 99 00:05:24,424 --> 00:05:25,357 Ravens, go! 100 00:05:36,569 --> 00:05:39,705 As great as finally knowing how the ravens actually feel is, 101 00:05:39,707 --> 00:05:41,606 They're really messing up our battle game. 102 00:05:41,608 --> 00:05:43,709 Since the prism split them up, 103 00:05:43,711 --> 00:05:45,310 We should be able to use the crystals 104 00:05:45,312 --> 00:05:47,446 To trap the ravens and put them back together. 105 00:05:47,448 --> 00:05:49,781 Oh! Do we have to? 106 00:05:49,783 --> 00:05:51,983 -I kind of like this one. -(belches) 107 00:05:51,985 --> 00:05:54,119 Should we be discussing our plan in front of her? 108 00:05:54,121 --> 00:05:57,322 Don't worry about me. I don't really care. 109 00:05:57,324 --> 00:05:59,391 -(door breaks open) -but I do. 110 00:06:00,593 --> 00:06:01,560 -Ow! -Ow! 111 00:06:03,663 --> 00:06:05,497 You're not going to use that on us. 112 00:06:05,499 --> 00:06:07,999 I don't want to be combined with these losers. 113 00:06:08,001 --> 00:06:09,234 That looks too scary to me. 114 00:06:10,670 --> 00:06:12,337 I'll go if you come with. 115 00:06:12,339 --> 00:06:14,206 I'm good with whatever. 116 00:06:14,208 --> 00:06:15,173 Let's get out of here. 117 00:06:27,653 --> 00:06:29,488 Robin: Looks like they're spreading through the city. 118 00:06:29,490 --> 00:06:32,224 We're going to have to split up to capture all the ravens. 119 00:06:32,226 --> 00:06:34,259 -I'm going after purple. -No. 120 00:06:34,261 --> 00:06:36,528 -Oh, come on, please. -No. 121 00:06:36,530 --> 00:06:39,164 Then beast boy and I will take the most dangerous one! 122 00:06:39,665 --> 00:06:40,599 Pink. 123 00:06:41,467 --> 00:06:43,902 Oh, yeah, pink. 124 00:06:43,904 --> 00:06:45,937 We may not come back alive. 125 00:06:45,939 --> 00:06:47,939 Isn't she the happy one? 126 00:06:47,941 --> 00:06:49,941 When she makes those marshmallow clouds, 127 00:06:49,943 --> 00:06:52,110 The cholesterol alone could kill you. 128 00:06:54,647 --> 00:06:56,014 Not looking forward to this. 129 00:06:58,284 --> 00:07:01,086 Both: See you! 130 00:07:01,088 --> 00:07:04,523 (sighs) ah! I guess we'll go after the rest. 131 00:07:04,525 --> 00:07:05,624 Titans, go! 132 00:07:19,539 --> 00:07:20,772 Just go away. 133 00:07:29,582 --> 00:07:30,749 (crowd cheering) 134 00:07:35,254 --> 00:07:36,154 There she is. 135 00:07:37,390 --> 00:07:39,591 Gumballs! Wink! 136 00:07:39,593 --> 00:07:40,592 -Yay! -(giggles) 137 00:07:41,661 --> 00:07:42,894 Hug. 138 00:07:42,896 --> 00:07:44,596 Aww! (giggles) 139 00:07:45,665 --> 00:07:46,765 -Both: Pink! -Huh? 140 00:07:46,767 --> 00:07:48,467 Both: We missed you! 141 00:07:48,469 --> 00:07:50,402 -I missed you, too! -(all giggle) 142 00:07:50,404 --> 00:07:51,903 Let's have fun! 143 00:07:51,905 --> 00:07:52,671 Oh, my gosh! Yes! 144 00:07:53,573 --> 00:07:54,773 (giggling) 145 00:08:00,213 --> 00:08:00,846 (crowd cheering) 146 00:08:01,681 --> 00:08:02,647 (meows) 147 00:08:07,587 --> 00:08:08,954 All: Whoa! 148 00:08:12,558 --> 00:08:14,292 (all giggling) 149 00:08:19,398 --> 00:08:20,866 Bees: Go, go, go! 150 00:08:23,436 --> 00:08:25,437 I hope this never ends. 151 00:08:33,446 --> 00:08:35,447 What are you going to do? 152 00:08:35,449 --> 00:08:37,015 The only thing I can do. 153 00:08:38,284 --> 00:08:40,552 (gasps) robin, be careful. 154 00:08:49,328 --> 00:08:50,962 (crowd cheering) 155 00:08:54,100 --> 00:08:55,667 (growling) 156 00:09:00,006 --> 00:09:01,406 (growls) 157 00:09:03,809 --> 00:09:05,176 (crowd cheering) 158 00:09:05,945 --> 00:09:07,245 (all giggling) 159 00:09:13,152 --> 00:09:16,721 Beast boy! This hamburger is fantastic! 160 00:09:16,723 --> 00:09:18,924 I know, dude. I know. 161 00:09:20,359 --> 00:09:22,093 (giggles) whoo! 162 00:09:22,495 --> 00:09:24,029 Shiny. 163 00:09:24,031 --> 00:09:25,597 Both: No! 164 00:09:32,538 --> 00:09:33,772 (crying) 165 00:09:39,812 --> 00:09:42,447 We've captured all the ravens except for orange. 166 00:09:42,449 --> 00:09:44,249 And we've already searched the whole city for her. 167 00:09:50,389 --> 00:09:51,423 Oh, hey. 168 00:09:55,828 --> 00:09:59,064 She has been here the whole time? 169 00:09:59,066 --> 00:10:01,099 And she ate everything in the fridge. How could you? 170 00:10:07,573 --> 00:10:09,140 Let's get our raven back. 171 00:10:15,247 --> 00:10:17,048 Thanks for making me whole again. 172 00:10:17,050 --> 00:10:19,651 Uh, you're being mean, aren't you? 173 00:10:19,653 --> 00:10:21,920 No, really. Thanks. 174 00:10:21,922 --> 00:10:24,422 I believe this is the sarcasm? 175 00:10:24,424 --> 00:10:26,591 Not being sarcastic at all. 176 00:10:26,593 --> 00:10:29,561 Oh, the confusion! 177 00:10:29,563 --> 00:10:32,430 I can't tell what she's trying to say! 178 00:10:32,432 --> 00:10:34,966 Just great job, guys. 179 00:10:34,968 --> 00:10:36,935 -Make it stop! Make it stop! -(screaming) 180 00:10:39,839 --> 00:10:43,942 Who knew that under that dark cape and darker scowl 181 00:10:43,944 --> 00:10:47,812 That a mix of happy, scared, loving, angry, lazy emotions exist. 12426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.