All language subtitles for Strike.back.S06E09.WEBRip-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:40,016 --> 00:01:41,518 Grenade ! 2 00:01:52,487 --> 00:01:53,863 Foncez ! 3 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Les issues sont bloqu�es. 4 00:02:06,459 --> 00:02:07,460 Vite ! 5 00:02:07,711 --> 00:02:08,545 J'y vais ! 6 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 D�placement ! 7 00:02:12,507 --> 00:02:14,134 Fallait �viter l'autoroute. 8 00:02:14,384 --> 00:02:17,053 Tu mets �a sur le tapis maintenant ? 9 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 Faut avancer. 10 00:02:19,139 --> 00:02:19,848 Vite ! 11 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 D�placement ! 12 00:02:34,321 --> 00:02:35,196 C'est qui ? 13 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Demande-leur ! 14 00:02:40,076 --> 00:02:42,329 Mais je veux pas mourir pour ce mec. 15 00:02:42,579 --> 00:02:44,456 C'est moi qu'ils veulent. 16 00:02:45,582 --> 00:02:47,417 On va leur faire plaisir. 17 00:02:50,378 --> 00:02:51,630 Ne tirez pas ! 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 C'est lui que vous voulez ? 19 00:02:59,763 --> 00:03:00,972 Prenez-le. 20 00:03:01,765 --> 00:03:02,974 Baissez vos armes. 21 00:03:05,185 --> 00:03:06,686 Baissez-les ! 22 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 � genoux. 23 00:03:18,949 --> 00:03:20,742 Je vous le laisse. Je recule. 24 00:03:37,592 --> 00:03:38,635 Vite ! 25 00:03:39,177 --> 00:03:39,970 J'arrive ! 26 00:03:53,817 --> 00:03:55,110 Capitaine ! 27 00:03:56,444 --> 00:03:58,071 Qu'est-ce qui vous prend ? 28 00:04:01,283 --> 00:04:02,117 � terre ! 29 00:04:03,618 --> 00:04:04,995 Restez baiss�s ! 30 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 Reynolds a fil� avec Idrisi. 31 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Pourquoi ? 32 00:04:11,042 --> 00:04:11,918 J'en sais rien ! 33 00:04:15,005 --> 00:04:16,923 Faut s'exfiltrer autrement. 34 00:04:18,300 --> 00:04:19,217 Grenade ! 35 00:04:19,926 --> 00:04:20,802 � couvert ! 36 00:04:31,479 --> 00:04:32,272 C'est bon. 37 00:04:33,398 --> 00:04:34,608 On a un v�hicule. 38 00:04:35,984 --> 00:04:37,777 Montez. Faut la rattraper. 39 00:06:58,793 --> 00:06:59,711 Vous �tes morte. 40 00:07:02,339 --> 00:07:03,131 Bravo. 41 00:07:04,049 --> 00:07:05,175 Non. 42 00:07:07,177 --> 00:07:09,387 Vous aviez l'avantage sur moi. 43 00:07:10,305 --> 00:07:13,099 Mais vous avez pris le dessus et repris l'avantage. 44 00:07:13,350 --> 00:07:14,851 Avant, vous auriez �chou�. 45 00:07:15,101 --> 00:07:17,354 Je n'y connaissais rien en armes � feu. 46 00:07:17,604 --> 00:07:18,855 On recommence. 47 00:07:21,233 --> 00:07:22,192 Vous �tes pr�te. 48 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 C'est vrai ? 49 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 On a le feu vert ? 50 00:07:28,531 --> 00:07:29,991 Omair Idrisi. 51 00:07:30,825 --> 00:07:32,786 Rapprochez-vous de lui. 52 00:07:33,036 --> 00:07:33,828 Gagnez sa confiance. 53 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 Obtenez des infos pour qu'on puisse l'�liminer. 54 00:07:38,333 --> 00:07:40,168 Vous croyez que c'est possible ? 55 00:07:40,710 --> 00:07:43,672 Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi dou�. 56 00:07:43,922 --> 00:07:46,007 Vous savez vous adapter. 57 00:07:46,258 --> 00:07:48,093 Une personne peut faire la diff�rence. 58 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Et si �a tourne mal ? 59 00:07:59,771 --> 00:08:02,857 S'il d�couvre que je ne suis pas celle qu'il croit ? 60 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Dans ce cas, 61 00:08:04,776 --> 00:08:06,611 je vous ferai sortir de l�. 62 00:08:07,320 --> 00:08:08,697 Je vous le promets. 63 00:08:23,795 --> 00:08:25,130 Il est avec moi. 64 00:08:26,464 --> 00:08:29,009 Amenez-le au point de rendez-vous. Et l'�quipe ? 65 00:08:29,259 --> 00:08:31,887 Je les ai laiss�s, comme vous l'avez dit. 66 00:08:32,137 --> 00:08:33,805 Je sais que vous doutez. 67 00:08:34,389 --> 00:08:36,016 La bergerie a �t� attaqu�e. 68 00:08:36,266 --> 00:08:39,352 Vous �tes la seule en qui j'ai confiance. 69 00:08:41,271 --> 00:08:42,480 �coutez... 70 00:08:43,398 --> 00:08:44,232 Il y a eu 71 00:08:44,482 --> 00:08:48,153 une embuscade. Jensen devrait faire des recherches. 72 00:08:48,403 --> 00:08:49,696 Natalie... 73 00:08:49,946 --> 00:08:51,615 Jensen ne s'en est pas tir�. 74 00:08:54,159 --> 00:08:55,201 Putain... 75 00:08:56,745 --> 00:08:57,996 Je regrette. 76 00:08:58,580 --> 00:09:00,624 Vous comprenez mieux ma requ�te. 77 00:09:01,207 --> 00:09:03,752 La mission avant tout. Amenez-moi Idrisi. 78 00:09:05,587 --> 00:09:06,671 Bien re�u. 79 00:09:14,721 --> 00:09:15,722 Bon sang ! 80 00:09:16,765 --> 00:09:18,892 Reynolds nous a l�ch�s. 81 00:09:19,142 --> 00:09:20,185 Elle r�pondra pas. 82 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 J'essaie d'appeler Jensen. 83 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 Il pourrait la rep�rer. 84 00:09:25,482 --> 00:09:26,191 Attendez. 85 00:09:27,192 --> 00:09:29,194 J'ai un lien automatique vers ses fichiers. 86 00:09:29,444 --> 00:09:31,071 �a pourrait nous servir. 87 00:09:32,113 --> 00:09:33,615 Qu'est-ce que c'est ? 88 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 Les derniers fichiers t�l�charg�s 89 00:09:36,159 --> 00:09:37,452 concernent le projet Tenebrae. 90 00:09:38,870 --> 00:09:39,871 C'est Donovan. 91 00:09:40,121 --> 00:09:41,498 Avec Lowry. 92 00:09:48,880 --> 00:09:51,132 - Vous voulez en parler ? - Non. 93 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 Vous allez me livrer � quelqu'un dont vous vous m�fiez. 94 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 Et vous tournez le dos � une �quipe fiable. 95 00:09:58,473 --> 00:10:00,058 Je n'�coute pas les conseils 96 00:10:00,308 --> 00:10:02,644 d'un homme qui fait exploser des h�tels. 97 00:10:29,296 --> 00:10:30,213 Bon sang ! 98 00:10:36,386 --> 00:10:38,054 Qu'est-ce que tu fous ? 99 00:10:41,182 --> 00:10:42,642 Je plaisante. 100 00:10:52,193 --> 00:10:53,904 Tu comptais faire quoi, avec ? 101 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Comment m'avez-vous trouv�e ? 102 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Il y a un �metteur sur votre t�l�phone. 103 00:11:06,833 --> 00:11:08,001 �a va ? 104 00:11:08,251 --> 00:11:09,377 J'ai vu mieux. 105 00:11:09,628 --> 00:11:10,962 On veut juste parler. 106 00:11:11,671 --> 00:11:12,756 Vous �tes seul ? 107 00:11:13,340 --> 00:11:14,257 Oui. 108 00:11:14,507 --> 00:11:15,759 Presque. 109 00:11:17,677 --> 00:11:18,845 Presque. 110 00:11:19,554 --> 00:11:20,472 Capitaine. 111 00:11:26,770 --> 00:11:28,230 Les mains derri�re le dos. 112 00:11:29,522 --> 00:11:31,858 J'en ai marre de t'attacher. 113 00:11:32,567 --> 00:11:34,402 J'avais des ordres de Donovan. 114 00:11:35,612 --> 00:11:37,364 Lowry �tait un agent britannique. 115 00:11:38,657 --> 00:11:39,366 Quoi ? 116 00:11:40,283 --> 00:11:41,076 Je l'ignorais. 117 00:11:41,326 --> 00:11:42,661 Donovan l'a form�e. 118 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Pour le projet Tenebrae. 119 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 Elle nous l'aurait dit. 120 00:11:46,331 --> 00:11:47,040 Debout. 121 00:11:47,707 --> 00:11:49,376 Elle aurait d� nous le dire. 122 00:11:49,876 --> 00:11:52,170 Vous croyez que je n'ai pas saisi ? 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,673 C'est un traquenard. 124 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Vous essayez de m'avoir... 125 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Regarde les photos. 126 00:11:58,468 --> 00:11:59,844 Pas besoin de regarder 127 00:12:00,095 --> 00:12:00,929 les photos. 128 00:12:01,179 --> 00:12:02,973 - Je connais ma femme. - Ah oui ? 129 00:12:04,432 --> 00:12:05,475 Regarde-les. 130 00:12:06,184 --> 00:12:07,519 Regarde ! 131 00:12:20,699 --> 00:12:23,618 En fait, on recherche un agent double ! 132 00:12:24,369 --> 00:12:26,663 Jensen vous avait demand� une autorisation. 133 00:12:27,539 --> 00:12:28,748 C'est sur ce merdier 134 00:12:28,999 --> 00:12:30,125 qu'il se renseignait. 135 00:12:31,167 --> 00:12:33,878 Il faut qu'on apprenne ce qu'il sait d'autre. 136 00:12:37,215 --> 00:12:38,633 La bergerie a �t� attaqu�e. 137 00:12:40,218 --> 00:12:41,219 Et ? 138 00:12:41,970 --> 00:12:45,056 Donovan a dit que Jensen ne s'en �tait pas tir�. 139 00:12:47,142 --> 00:12:48,560 Ah oui ? 140 00:12:49,352 --> 00:12:51,813 Il est mort ? C'est ce que vous me dites ? 141 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Je suis navr�e. 142 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 Donovan nous a menti sur Lowry. 143 00:12:58,945 --> 00:13:00,572 Vous voulez que j'y croie ? 144 00:13:00,822 --> 00:13:02,407 C'est des conneries. 145 00:13:02,657 --> 00:13:03,992 Ennemis en vue. 146 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 - On r�gle �a apr�s ? - Combien ? 147 00:13:06,786 --> 00:13:08,288 Ils sont nombreux. 148 00:13:10,415 --> 00:13:11,124 Vite ! 149 00:13:11,708 --> 00:13:12,542 On avance ! 150 00:13:16,504 --> 00:13:17,297 Attention ! 151 00:13:22,302 --> 00:13:23,053 Vite ! 152 00:13:23,720 --> 00:13:25,055 Des potes � toi ? 153 00:13:25,305 --> 00:13:27,891 Je n'en ai pas, mais vous avez des ennemis. 154 00:13:28,141 --> 00:13:29,017 On se replie ! 155 00:13:33,855 --> 00:13:34,814 Par ici. 156 00:13:40,403 --> 00:13:41,947 - Vite ! - Au bateau ! 157 00:13:43,073 --> 00:13:43,782 Putain ! 158 00:13:49,537 --> 00:13:50,580 Allez au bateau. 159 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 - Monte ! - Attention ! 160 00:13:54,084 --> 00:13:54,918 Merde ! 161 00:14:00,590 --> 00:14:01,633 J'arrive. 162 00:14:04,219 --> 00:14:05,262 D�gagez. 163 00:14:10,016 --> 00:14:11,434 Reste l�. 164 00:14:11,685 --> 00:14:13,562 Faut pas qu'ils prennent Idrisi. 165 00:14:17,816 --> 00:14:18,858 Je suis � sec. 166 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Ils montent par l'avant. 167 00:14:21,695 --> 00:14:22,904 J'y vais. 168 00:14:24,030 --> 00:14:25,699 - Je recharge ! - J'avance. 169 00:14:26,491 --> 00:14:27,409 Putain. 170 00:14:34,666 --> 00:14:35,375 Vite ! 171 00:14:35,625 --> 00:14:37,043 On se d�place. 172 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 C'est bon. Allez-y ! 173 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 Foncez ! 174 00:14:41,339 --> 00:14:43,258 - Vite ! - En avant ! 175 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 Monte ! 176 00:14:48,054 --> 00:14:49,472 Reste l�. 177 00:14:52,392 --> 00:14:54,144 Ils arrivent. Foncez ! 178 00:14:54,769 --> 00:14:56,354 Toi, tu me suis. 179 00:15:04,738 --> 00:15:06,281 Je monte nous couvrir. 180 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 Je vais � l'arri�re. 181 00:15:30,222 --> 00:15:31,348 L�che ton arme ! 182 00:16:18,395 --> 00:16:19,729 Putain de merde. 183 00:16:24,192 --> 00:16:25,652 C'est bon ! 184 00:16:30,991 --> 00:16:32,450 Du calme. 185 00:16:38,248 --> 00:16:38,957 Novin ? 186 00:16:39,541 --> 00:16:41,001 Je la croyais avec toi. 187 00:16:53,054 --> 00:16:54,556 Alors... 188 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 qui veut �couter 189 00:16:56,933 --> 00:16:59,185 une histoire dr�le ? 190 00:17:00,562 --> 00:17:03,857 C'est vraiment sympa. 191 00:17:05,233 --> 00:17:08,778 Les vieux amis se retrouvent. 192 00:17:10,155 --> 00:17:11,823 Si le projet Tenebrae �tait d�voil�, 193 00:17:12,073 --> 00:17:14,910 ce serait g�nant, mais on y survivrait. 194 00:17:15,535 --> 00:17:18,872 En revanche, nous aurions des comptes � rendre. 195 00:17:30,634 --> 00:17:34,304 Le renseignement militaire serait compl�tement discr�dit�. 196 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 Je ne sacrifierai pas nos r�sultats pour une erreur. 197 00:17:45,190 --> 00:17:48,193 L'�quipe ne sait pas ce que Jensen avait d�couvert. 198 00:17:48,443 --> 00:17:50,278 C'est ce que vous croyez. 199 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 Je ne prendrai pas de risque. 200 00:17:54,616 --> 00:17:57,202 Vous me demandez d'�liminer mon �quipe ? 201 00:17:57,994 --> 00:18:01,331 Je dis que c'est important de faire le m�nage. 202 00:18:01,581 --> 00:18:03,458 Et d'agir en cons�quence. 203 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 Reynolds m'am�ne Idrisi. Il servira d'app�t 204 00:18:07,045 --> 00:18:08,588 pour attirer Lowry. 205 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 J'ai le contr�le de la situation. 206 00:18:11,550 --> 00:18:13,635 On l'a perdu il y a longtemps. 207 00:18:14,177 --> 00:18:16,805 Des hommes de Stillwater sont � votre disposition. 208 00:18:17,055 --> 00:18:19,391 Vous connaissez les ordres. 209 00:18:19,849 --> 00:18:21,017 Bien, madame. 210 00:18:37,492 --> 00:18:39,995 Vous aussi, vous avez une mauvaise journ�e ? 211 00:18:45,041 --> 00:18:46,418 On devrait faire �a... 212 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 plus souvent. 213 00:18:49,212 --> 00:18:50,380 Vous n'�crivez pas, 214 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 vous n'appelez pas. 215 00:18:51,882 --> 00:18:54,259 Vous arrivez � l'improviste. 216 00:18:54,509 --> 00:18:57,971 Vous m'avez vol� quelque chose. 217 00:18:59,222 --> 00:19:03,560 Putain, c'est vraiment pas croyable. 218 00:19:06,021 --> 00:19:06,855 Votre mort 219 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 a fait la une. 220 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Pourquoi vous le voulez ? 221 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 Il m'appartient ! 222 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 La soci�t� Octagon est � moi. 223 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 On vous traque depuis que vous avez quitt� ma prison. 224 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 Vous ignoriez qu'il y �tait ? 225 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 Le colonel Parker 226 00:19:32,838 --> 00:19:33,923 ne m'a jamais dit 227 00:19:34,340 --> 00:19:37,593 le moindre mot. 228 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 C'est passionnant. 229 00:19:40,095 --> 00:19:42,932 Combien les Am�ricains paieraient 230 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 pour �touffer ce bordel ? 231 00:19:48,062 --> 00:19:49,521 J'ai mieux � proposer. 232 00:19:53,150 --> 00:19:56,362 J'en doute s�rieusement. 233 00:19:56,779 --> 00:19:58,489 Jane m'a dit 234 00:19:58,948 --> 00:20:02,159 qu'elle d�tenait des dossiers en cas de p�pin. 235 00:20:03,035 --> 00:20:04,495 L'Atlas. 236 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 C'est une liste 237 00:20:07,665 --> 00:20:11,335 des op�rations clandestines autoris�es par les Britanniques. 238 00:20:15,923 --> 00:20:17,550 Je veux juste qu'on parle. 239 00:20:18,717 --> 00:20:20,094 Vous et moi. 240 00:20:20,886 --> 00:20:23,514 C'est la derni�re fois qu'on peut se comprendre. 241 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 Vous avez caus� des centaines de morts. 242 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Qu'est-ce qu'il y a 243 00:20:29,270 --> 00:20:31,063 � comprendre ? 244 00:20:34,441 --> 00:20:37,528 Vous avez autoris� une attaque de drones contre Idrisi. 245 00:20:37,778 --> 00:20:40,739 Quand vous avez su qu'un agent �tait dans la zone, 246 00:20:41,532 --> 00:20:43,784 vous avez dit qu'on pouvait me sacrifier. 247 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Je cite. 248 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 J'ai vu les notes. 249 00:20:53,210 --> 00:20:54,837 Vous m'aviez donn� acc�s au syst�me. 250 00:20:55,087 --> 00:20:57,798 Je vous l'ai retir� avant votre infiltration. 251 00:20:58,048 --> 00:21:00,301 Vous m'avez appris � contourner �a. 252 00:21:00,551 --> 00:21:03,137 Vous avez �t� un excellent professeur. 253 00:21:04,179 --> 00:21:07,474 Comment va se terminer cette discussion, Jane ? 254 00:21:08,100 --> 00:21:10,603 On s'embrasse et on redevient amies ? 255 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 Je vais retrouver Omair. 256 00:21:14,189 --> 00:21:15,399 On dispara�tra. 257 00:21:15,649 --> 00:21:17,985 Et vous nous laisserez tranquilles. 258 00:21:19,069 --> 00:21:21,155 Il n'en est pas question. 259 00:21:24,366 --> 00:21:25,534 Vous savez 260 00:21:25,784 --> 00:21:28,162 ce que j'ai trouv�, dans le syst�me ? 261 00:21:30,623 --> 00:21:32,374 L'Atlas. 262 00:21:38,464 --> 00:21:41,759 M�me si c'�tait vrai, vous ne le divulgueriez pas. 263 00:21:42,009 --> 00:21:45,137 Parce qu'Idrisi apprendrait la v�rit� sur vous. 264 00:21:46,263 --> 00:21:48,933 Sait-il que vous �tiez un agent britannique ? 265 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Conna�t-il votre pass� ? 266 00:21:54,438 --> 00:21:55,731 Vous vous �tes servie de moi. 267 00:21:55,981 --> 00:21:57,233 Quelle vie ! 268 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Vols, agressions, addiction. 269 00:21:59,485 --> 00:22:00,611 Je n'�tais pas la premi�re. 270 00:22:00,861 --> 00:22:03,864 � faire des passes dans la rue, la jupe relev�e. 271 00:22:04,740 --> 00:22:05,908 Comment votre mari 272 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 r�agirait � �a ? 273 00:22:11,914 --> 00:22:13,123 Qu'est-ce que je vous sers ? 274 00:22:13,707 --> 00:22:15,209 Merci. Je ne reste pas. 275 00:22:15,876 --> 00:22:17,169 Un autre caf� ? 276 00:22:17,419 --> 00:22:18,879 Non. Il �tait mauvais. 277 00:22:19,129 --> 00:22:21,090 Excusez son impolitesse. 278 00:22:21,590 --> 00:22:24,260 Go�tez. Et dites-moi si je me trompe. 279 00:22:29,098 --> 00:22:30,975 La mission passe avant tout. 280 00:22:31,225 --> 00:22:32,851 La vie d'une personne n'est rien 281 00:22:33,102 --> 00:22:35,521 par rapport � celles qu'on doit prot�ger. 282 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Je regrette. 283 00:22:46,907 --> 00:22:50,244 Vous n'allez pas me tuer dans un lieu public, Adeena. 284 00:22:51,287 --> 00:22:52,705 Je ne suis pas seule. 285 00:23:08,053 --> 00:23:09,388 Une nouvelle �quipe. 286 00:23:14,059 --> 00:23:16,395 Nous nous sommes sous-estim�es. 287 00:23:55,976 --> 00:23:57,478 Ne marchandez pas avec lui. 288 00:23:57,728 --> 00:24:00,022 Il a fait exploser votre h�lico. 289 00:24:00,272 --> 00:24:01,899 Si les infos sont vraies, 290 00:24:02,149 --> 00:24:03,609 chaque agent britannique, 291 00:24:03,859 --> 00:24:06,320 chaque op�ration clandestine sera r�v�l�e. 292 00:24:06,570 --> 00:24:08,781 Vous voulez me faire bander ? 293 00:24:09,240 --> 00:24:12,368 Des infos pareilles valent des dizaines de millions 294 00:24:12,618 --> 00:24:14,745 sur le march�. 295 00:24:14,995 --> 00:24:16,288 Bingo, le jackpot ! 296 00:24:16,538 --> 00:24:17,498 Rappelez-vous 297 00:24:17,748 --> 00:24:19,291 qu'on vous a sorti d'Ajir. 298 00:24:19,541 --> 00:24:20,626 Consid�rez �a 299 00:24:20,876 --> 00:24:23,379 comme une exp�rience formatrice. 300 00:24:23,629 --> 00:24:24,755 Pour moi. 301 00:24:25,548 --> 00:24:27,049 Vous, vous allez couler. 302 00:24:29,009 --> 00:24:32,429 Vous n'auriez jamais d� me laisser 303 00:24:32,680 --> 00:24:35,099 dans ce putain de d�sert. 304 00:24:37,059 --> 00:24:38,519 Mettez-leur le lest. 305 00:24:43,274 --> 00:24:45,276 Qu'ils coulent comme des pierres. 306 00:25:04,837 --> 00:25:06,839 Occupons-nous de notre accord. 307 00:25:51,550 --> 00:25:53,135 J'�tais mort ? 308 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 - J'�tais mort ? - Tu respirais plus. 309 00:25:57,723 --> 00:25:58,724 C'�tait violent. 310 00:25:58,974 --> 00:26:01,018 �a donne envie de le refaire. 311 00:26:04,271 --> 00:26:06,565 Son cerveau a souffert du manque d'oxyg�ne. 312 00:26:06,815 --> 00:26:08,525 Comme d'hab, quoi. 313 00:26:09,944 --> 00:26:10,736 Et Ives ? 314 00:26:10,986 --> 00:26:11,946 Il est parti. 315 00:26:12,196 --> 00:26:14,031 Heureusement que Novin �tait l�. 316 00:26:14,782 --> 00:26:15,991 Tout baigne ? 317 00:26:16,242 --> 00:26:18,869 Je t'ai pas sauv� pour entendre des trucs cons. 318 00:26:19,119 --> 00:26:20,371 Tout baigne. 319 00:26:25,751 --> 00:26:28,087 Il faut savoir ce qu'Ives poss�de dans le coin. 320 00:26:28,337 --> 00:26:29,421 O� il a emmen� Idrisi. 321 00:26:29,672 --> 00:26:32,132 Oui, je m'en suis charg�e. Venez. 322 00:26:32,758 --> 00:26:34,134 �videmment. 323 00:26:46,689 --> 00:26:47,898 Pr�ts ? 324 00:26:51,318 --> 00:26:52,236 Le pauvre. 325 00:26:52,820 --> 00:26:55,197 Il est tomb� du bateau avec moi. 326 00:26:55,447 --> 00:26:57,575 Je t'ai sauv� la vie, non ? 327 00:27:02,079 --> 00:27:03,956 Je vais te dire un truc. 328 00:27:04,832 --> 00:27:06,375 C'est une journ�e pourrie. 329 00:27:06,625 --> 00:27:08,460 Mais on a pas mal de matos. 330 00:27:08,711 --> 00:27:10,921 Des munitions, des jumelles. 331 00:27:12,548 --> 00:27:14,133 Et ce que Wyatt pr�f�re... 332 00:27:15,426 --> 00:27:17,094 Du C4. Super. 333 00:27:17,803 --> 00:27:20,431 On nous a menti, tir� dessus, coul�s. 334 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Mon soutif est mouill� et j'ai faim. 335 00:27:22,892 --> 00:27:24,810 Si tu nous dis pas o� est Ives... 336 00:27:25,227 --> 00:27:26,103 � Rovinj. 337 00:27:26,562 --> 00:27:28,939 - Une ville sur la c�te. - Attends. 338 00:27:29,189 --> 00:27:30,941 C'�tait rapide. 339 00:27:31,525 --> 00:27:33,819 Bon. Occupez-vous des d�tails. 340 00:27:34,069 --> 00:27:35,571 - Et nous, des v�hicules. - Compris. 341 00:27:37,448 --> 00:27:38,657 Incroyable, ce mec ! 342 00:27:38,908 --> 00:27:41,035 Tu joues pas au poker, hein ? 343 00:27:46,373 --> 00:27:47,666 Putain. 344 00:28:15,236 --> 00:28:16,362 Omair... 345 00:28:16,987 --> 00:28:18,072 O� es-tu ? 346 00:28:19,365 --> 00:28:22,201 Avec notre cher ami, Morgan Ives. 347 00:28:22,826 --> 00:28:26,163 Jawedan, �coute. Tu m'as dit avoir vol� quelque chose 348 00:28:26,413 --> 00:28:27,873 aux Britanniques. 349 00:28:28,666 --> 00:28:31,460 Des renseignements qu'on pourrait monnayer. 350 00:28:31,710 --> 00:28:32,628 Tu te rappelles ? 351 00:28:33,462 --> 00:28:35,089 Oui. 352 00:28:35,923 --> 00:28:36,757 C'est le moment. 353 00:28:37,925 --> 00:28:38,801 Non. 354 00:28:40,135 --> 00:28:44,014 Pas avec Morgan Ives. C'est une ordure inhumaine. 355 00:28:44,265 --> 00:28:47,726 L'ordure inhumaine est en haut-parleur, ma jolie. 356 00:28:48,477 --> 00:28:49,311 �videmment. 357 00:28:49,562 --> 00:28:50,479 �coute, Jawedan. 358 00:28:50,729 --> 00:28:52,022 Je regrette... 359 00:28:53,399 --> 00:28:56,235 Je t'avais promis une autre vie. 360 00:28:57,278 --> 00:28:59,488 Nous devrions �tre ensemble 361 00:28:59,738 --> 00:29:01,574 et marcher dans les champs de camomille. 362 00:29:01,824 --> 00:29:03,742 Je te l'avais promis. 363 00:29:03,993 --> 00:29:08,122 Dites � mes hommes o� vous �tes, on viendra vous chercher. 364 00:29:08,664 --> 00:29:09,915 Jawedan... 365 00:29:14,837 --> 00:29:16,755 Comment �a se passe, 366 00:29:17,590 --> 00:29:18,841 quand vous mourez ? 367 00:29:19,425 --> 00:29:20,634 Les 72 vierges... 368 00:29:20,885 --> 00:29:24,805 Il faut que votre �pouse soit hyper compr�hensive 369 00:29:25,055 --> 00:29:28,392 pour tol�rer que vous niquiez autant de femmes. 370 00:29:49,663 --> 00:29:50,748 Sympa. 371 00:29:57,046 --> 00:29:58,464 Pour Jensen... 372 00:30:00,841 --> 00:30:03,844 Donovan nous a cach� que Lowry �tait un agent. 373 00:30:04,803 --> 00:30:07,640 Peut-�tre qu'elle n'a pas tout dit pour Jensen. 374 00:30:21,987 --> 00:30:24,031 Il doit se connecter toutes les 24 h, 375 00:30:24,281 --> 00:30:25,616 sinon je re�ois une alerte. 376 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 C'est �nervant. Je lui ai dit d'arr�ter. 377 00:30:31,580 --> 00:30:33,874 J'en ai re�u une tout � l'heure. 378 00:30:34,291 --> 00:30:36,585 Il y a plusieurs explications possibles. 379 00:30:38,045 --> 00:30:39,838 Oui, je sais. 380 00:30:41,006 --> 00:30:43,425 Vous voulez bien d�marrer la Quattro ? 381 00:30:44,009 --> 00:30:46,470 Il y a peut-�tre une cl� sous la roue. 382 00:30:46,929 --> 00:30:48,889 Sinon, je ferai sauter la serrure. 383 00:30:51,559 --> 00:30:52,434 Gracie... 384 00:31:07,741 --> 00:31:08,659 C'est pas vrai... 385 00:31:21,755 --> 00:31:23,465 Putain ! 386 00:31:28,220 --> 00:31:29,597 Vous en �tes o� ? 387 00:31:29,972 --> 00:31:30,890 Toujours en route. 388 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 On arrive dans deux heures. 389 00:31:33,934 --> 00:31:34,768 Et l'�quipe ? 390 00:31:35,436 --> 00:31:36,604 Rien. 391 00:31:37,271 --> 00:31:38,731 J'aurais cru qu'ils vous suivraient. 392 00:31:38,981 --> 00:31:40,482 Moi aussi. 393 00:31:41,942 --> 00:31:44,320 On devrait les contacter et les informer. 394 00:31:44,945 --> 00:31:46,238 Notre pr�occupation 395 00:31:46,488 --> 00:31:47,907 est de livrer Idrisi. 396 00:31:48,866 --> 00:31:52,536 L'�quipe est dou�e, elle ne doit pas �tre loin. 397 00:31:53,662 --> 00:31:54,997 Bien re�u. 398 00:31:55,247 --> 00:31:56,332 Je comprends. 399 00:31:56,582 --> 00:31:59,668 Je vous assure, c'est mieux comme �a. 400 00:32:00,461 --> 00:32:01,962 Tenez-moi au courant. 401 00:32:04,131 --> 00:32:05,174 Bien re�u. 402 00:32:09,553 --> 00:32:11,680 On sait o� se dirigent Ives et Idrisi. 403 00:32:11,931 --> 00:32:13,933 On va tenter de savoir pourquoi Donovan 404 00:32:14,183 --> 00:32:16,101 n'a rien dit pour Lowry. 405 00:32:16,644 --> 00:32:17,728 Mac ? 406 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 Vous faites quoi ? 407 00:32:20,481 --> 00:32:21,482 On prend une voiture. 408 00:32:22,233 --> 00:32:23,442 En fait, 409 00:32:23,692 --> 00:32:25,486 c'est celle-l�, votre caisse. 410 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 On tire � pile ou face. 411 00:32:28,447 --> 00:32:30,616 D'accord. J'ai une pi�ce. 412 00:32:34,036 --> 00:32:34,870 C'est tout vu. 413 00:32:35,120 --> 00:32:35,996 Vous avez perdu. 414 00:32:37,164 --> 00:32:38,332 Je conduis. 415 00:32:39,458 --> 00:32:42,419 - Big Mac au volant ! - C'est pas dr�le. 416 00:32:42,670 --> 00:32:43,712 �a pourrait l'�tre. 417 00:32:43,963 --> 00:32:44,672 Les gars... 418 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 Soyez prudents. 419 00:32:59,812 --> 00:33:01,855 C'est une caisse de tapette. 420 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Poursuivez Ives et Idrisi. 421 00:33:06,527 --> 00:33:08,279 Trouvez o� est l'Atlas. 422 00:33:08,529 --> 00:33:10,614 - On reste en contact. - Bien re�u. 423 00:33:59,330 --> 00:34:00,789 La chef n'est pas seule. 424 00:34:01,749 --> 00:34:03,292 J'en compte deux... 425 00:34:03,542 --> 00:34:04,793 Trois. 426 00:34:05,336 --> 00:34:06,545 Il doit y en avoir d'autres. 427 00:34:06,795 --> 00:34:09,548 - Ils vous visent. - Super. 428 00:34:11,300 --> 00:34:13,761 Ne faites aucun mouvement brusque. 429 00:34:17,431 --> 00:34:18,724 Capitaine Reynolds. 430 00:34:19,516 --> 00:34:21,018 O� est Idrisi ? 431 00:34:22,811 --> 00:34:24,355 Vous vous sentez mieux, 432 00:34:24,605 --> 00:34:27,399 habill� comme quelqu'un de normal ? 433 00:34:29,193 --> 00:34:30,986 D�tendez-vous. 434 00:34:31,237 --> 00:34:34,031 Vous nous dites o� est l'Atlas, et on vous lib�re. 435 00:34:34,281 --> 00:34:35,532 Au dodo, mon pote. 436 00:34:37,826 --> 00:34:40,537 Au fond, je vous aime bien, Omair. 437 00:34:40,788 --> 00:34:42,873 �a n'est pas r�ciproque. 438 00:34:43,123 --> 00:34:45,251 Vous me faites penser � une fourmi 439 00:34:45,918 --> 00:34:47,336 qui se d�bat, 440 00:34:47,586 --> 00:34:49,004 ignorant � quel point 441 00:34:50,339 --> 00:34:51,799 elle est insignifiante. 442 00:34:53,717 --> 00:34:55,511 L'Occident a besoin de vous 443 00:34:55,761 --> 00:34:58,847 pour justifier ses budgets militaires colossaux. 444 00:34:59,848 --> 00:35:02,685 C'est pour �a qu'ils vous ont laiss� la vie sauve. 445 00:35:03,936 --> 00:35:07,189 Votre djihad n'est rien 446 00:35:07,439 --> 00:35:09,066 qu'un rouage 447 00:35:09,316 --> 00:35:11,235 dans leur machine. 448 00:35:12,319 --> 00:35:15,155 Vous ne savez pas pourquoi je me bats. 449 00:35:16,532 --> 00:35:18,033 J'ai touch� un point sensible. 450 00:35:18,867 --> 00:35:19,952 Pas d'inqui�tude, 451 00:35:20,202 --> 00:35:24,957 vous retrouverez bient�t une grotte sombre et humide. 452 00:35:28,210 --> 00:35:31,255 Vous menez une vie magnifique. 453 00:35:36,509 --> 00:35:37,594 Je vais te dire un truc. 454 00:35:37,844 --> 00:35:40,763 Morgan Ives m�rite la m�daille de l'emmerdeur. 455 00:35:42,557 --> 00:35:44,017 Si tu n'avais qu'une balle ? 456 00:35:44,726 --> 00:35:46,102 Idrisi. 457 00:35:46,561 --> 00:35:49,022 Il a tu� mes hommes. �a a tout chang�. 458 00:35:49,272 --> 00:35:51,524 Mais tu ne m'aurais pas connu. 459 00:35:52,150 --> 00:35:53,943 Raison de plus. 460 00:35:54,611 --> 00:35:56,237 On fait �a � cause d'Idrisi ? 461 00:35:56,487 --> 00:35:58,573 C'est la mission, vous le savez. 462 00:35:59,490 --> 00:36:00,366 Natalie... 463 00:36:00,617 --> 00:36:01,910 On est seules ? 464 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Bien s�r. 465 00:36:04,078 --> 00:36:05,997 Seulement vous et moi. Qu'y a-t-il ? 466 00:36:06,456 --> 00:36:08,166 O� est Idrisi ? 467 00:36:09,667 --> 00:36:12,587 Pourquoi nous avoir cach� que Lowry �tait un agent ? 468 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 C'est donc �a ? 469 00:36:23,848 --> 00:36:26,517 C'�tait un projet secret qui a �t� abandonn�. 470 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 On avait le droit de savoir ! 471 00:36:29,604 --> 00:36:30,813 J'avais choisi Jane. 472 00:36:31,856 --> 00:36:33,983 Je l'ai entra�n�e pour la faire infiltrer. 473 00:36:35,735 --> 00:36:38,905 Elle a demand� de quoi commettre un acte terroriste 474 00:36:39,155 --> 00:36:40,698 pour montrer sa l�gitimit�. 475 00:36:42,659 --> 00:36:44,369 Et vous le lui avez fourni ? 476 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 Pour un d�p�t de munitions. 477 00:36:46,746 --> 00:36:48,289 Une frappe symbolique. 478 00:36:48,873 --> 00:36:50,124 C'est tout. 479 00:36:51,834 --> 00:36:53,670 Du moins, c'est ce qu'elle m'a dit. 480 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Puis j'ai regard� les infos. 481 00:36:58,591 --> 00:37:01,094 Une bombe avait explos� dans un h�tel. 482 00:37:01,344 --> 00:37:03,263 Soixante-trois morts. 483 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Dont l'ambassadeur am�ricain et sa famille. 484 00:37:06,766 --> 00:37:08,101 �a ne doit pas fuiter. 485 00:37:08,685 --> 00:37:10,353 Les renseignements anglais 486 00:37:10,603 --> 00:37:13,481 ont financ� un attentat contre un Am�ricain. 487 00:37:15,525 --> 00:37:17,110 On ne s'en remettrait pas. 488 00:37:19,696 --> 00:37:23,449 Toutes nos actions seraient an�anties 489 00:37:23,700 --> 00:37:25,410 � cause d'une erreur de jugement. 490 00:37:25,660 --> 00:37:28,246 Personne ne doit �tre au courant. 491 00:37:28,788 --> 00:37:30,957 Idrisi croit en quelque chose. 492 00:37:32,041 --> 00:37:33,960 Je respecte �a. 493 00:37:34,919 --> 00:37:38,882 Mais Ives n'est qu'une sous-merde en costard de marque. 494 00:37:40,592 --> 00:37:41,718 Attention. 495 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 L'enfoir�. 496 00:38:11,164 --> 00:38:12,290 Je change d'avis. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,293 Ma balle, c'est pour Lowry. 498 00:38:26,804 --> 00:38:28,139 Alors ? 499 00:38:28,389 --> 00:38:31,226 O� se trouvent ces infos sur le renseignement anglais ? 500 00:38:31,476 --> 00:38:34,729 Comment avez-vous mis la main dessus ? 501 00:38:34,979 --> 00:38:36,564 Je r�ponds � la 2e question, 502 00:38:36,814 --> 00:38:37,857 M. Ives. 503 00:38:39,484 --> 00:38:41,819 Ma femme �tait un agent britannique. 504 00:38:46,366 --> 00:38:48,034 N'est-ce pas, Jane ? 505 00:38:49,202 --> 00:38:50,453 Ce projet Tenebrae, 506 00:38:50,703 --> 00:38:52,413 vous feriez tout pour le cacher. 507 00:38:53,248 --> 00:38:55,041 Pour emp�cher que les Am�ricains ne le d�couvrent. 508 00:38:55,291 --> 00:38:56,334 Pour le bien de tous. 509 00:38:56,584 --> 00:38:58,586 Et si Jensen l'avait d�couvert ? 510 00:39:00,463 --> 00:39:02,465 Dites-moi ce qui lui est arriv�. 511 00:39:04,217 --> 00:39:06,219 Si vous voulez mon aide, 512 00:39:06,469 --> 00:39:08,638 dites-moi la v�rit�. La bergerie a �t� attaqu�e ? 513 00:39:09,347 --> 00:39:11,933 Vous connaissez d�j� la r�ponse. 514 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 La mission passe avant tout. 515 00:39:19,691 --> 00:39:21,651 Je vous l'ai dit d�s le d�but. 516 00:39:24,445 --> 00:39:26,489 Ils vous visent, je ne peux rien faire. 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,575 Donnez-moi un peu d'espace. 518 00:39:30,076 --> 00:39:32,036 Faites-moi une faveur. 519 00:39:32,287 --> 00:39:34,247 Dites � vos hommes de baisser leurs armes. 520 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 C'est par pr�caution, 521 00:39:37,333 --> 00:39:39,252 au cas o� Lowry vienne pour Idrisi. 522 00:39:39,502 --> 00:39:41,129 Oui, je comprends. 523 00:39:41,838 --> 00:39:42,881 Bien s�r. 524 00:39:43,214 --> 00:39:44,007 �videmment. 525 00:39:48,219 --> 00:39:50,138 Ils sont sur le qui-vive. 526 00:39:51,431 --> 00:39:53,641 M�fiez-vous. 527 00:39:53,892 --> 00:39:55,101 Il va la tuer. 528 00:39:55,351 --> 00:39:57,979 Non. Pas apr�s tout ce qu'ils ont travers�. 529 00:39:58,730 --> 00:40:00,815 Je devais t'espionner. 530 00:40:02,942 --> 00:40:04,861 Pour qu'on puisse t'�liminer. 531 00:40:06,571 --> 00:40:07,780 Mais je ne l'ai pas fait. 532 00:40:09,324 --> 00:40:10,450 Je ne l'aurais pas fait. 533 00:40:11,451 --> 00:40:13,036 Tout n'�tait qu'un mensonge. 534 00:40:13,286 --> 00:40:14,037 C'est parti. 535 00:40:14,287 --> 00:40:15,163 Je suis rest�e 536 00:40:15,413 --> 00:40:16,331 avec toi. 537 00:40:16,581 --> 00:40:19,667 Je suis rest�e � tes c�t�s malgr� toutes les �preuves. 538 00:40:19,918 --> 00:40:20,627 Toutes. 539 00:40:20,877 --> 00:40:24,088 Ma jolie, tout ce qui m'int�resse, 540 00:40:24,339 --> 00:40:26,925 c'est de savoir o� se trouve l'Atlas. 541 00:40:30,261 --> 00:40:32,722 Si tu avais appris la v�rit� sur moi... 542 00:40:34,974 --> 00:40:36,434 sur mon identit�, 543 00:40:37,393 --> 00:40:40,438 tu n'aurais jamais pu m'aimer. 544 00:40:42,065 --> 00:40:43,775 Tu m'as transform�e. 545 00:40:47,320 --> 00:40:48,821 Et voil�. 546 00:40:53,451 --> 00:40:54,911 Tu es rest�e. 547 00:40:58,498 --> 00:40:59,791 Je suis rest�e. 548 00:41:05,171 --> 00:41:07,090 C'est pas vrai ! 549 00:41:09,259 --> 00:41:10,093 L'enfoir�. 550 00:41:10,343 --> 00:41:11,427 Je te l'avais dit. 551 00:41:12,136 --> 00:41:14,347 La localisation ! 552 00:41:16,224 --> 00:41:17,517 Tout ce qui m'int�resse, 553 00:41:17,767 --> 00:41:19,852 c'est l'Atlas. 554 00:41:23,606 --> 00:41:25,858 Il est dans un mausol�e. 555 00:41:26,651 --> 00:41:28,152 Sur l'�le d'Avet. 556 00:41:28,403 --> 00:41:29,404 C'est bon. 557 00:41:29,654 --> 00:41:31,823 L'�le d'Avet. Dans un mausol�e. 558 00:41:32,073 --> 00:41:34,409 J'ai un yacht pr�t � lever l'ancre, 559 00:41:34,659 --> 00:41:36,369 mais j'ai besoin 560 00:41:36,619 --> 00:41:39,372 de d�tails sp�cifiques suppl�mentaires, 561 00:41:39,622 --> 00:41:42,375 bordel de merde ! 562 00:41:43,293 --> 00:41:44,377 Mais non. 563 00:41:45,211 --> 00:41:47,380 - Je vais vous guider. - Non. 564 00:41:48,506 --> 00:41:49,883 Vous allez me le dire. 565 00:41:50,717 --> 00:41:51,759 M. Ives. 566 00:41:52,760 --> 00:41:55,138 Ma femme a dit qu'elle vous guiderait. 567 00:41:55,847 --> 00:41:57,473 Fait chier, je vais tirer. 568 00:41:57,724 --> 00:41:59,058 On peut les suivre. 569 00:41:59,309 --> 00:42:01,060 Je les laisserai pas filer. 570 00:42:01,311 --> 00:42:02,353 C'est notre chance. 571 00:42:03,062 --> 00:42:06,399 Notre seule chance de ne pas laisser filer Lowry. 572 00:42:07,233 --> 00:42:10,153 Je tire sur Lowry. Et toi, sur Idrisi. 573 00:42:10,820 --> 00:42:12,113 Vas-y. 574 00:42:14,449 --> 00:42:15,909 Assure. 575 00:42:16,242 --> 00:42:17,619 Un joli tir. 576 00:42:17,869 --> 00:42:19,495 Faites un choix. 577 00:42:23,374 --> 00:42:24,918 Si vous me demandez... 578 00:42:32,300 --> 00:42:33,134 Elle a fait signe. 579 00:42:41,684 --> 00:42:42,685 Dans la tour. 580 00:42:44,229 --> 00:42:45,480 On nous a vus. 581 00:42:45,730 --> 00:42:47,273 Suivez-moi, les gars. 582 00:42:47,523 --> 00:42:48,358 Vite ! 583 00:42:48,608 --> 00:42:50,193 Au rapport ! 584 00:42:51,903 --> 00:42:52,820 Il faut y aller. 585 00:43:15,552 --> 00:43:17,095 Brian ! 586 00:43:17,345 --> 00:43:18,263 Tire sur Idrisi ! 587 00:43:20,890 --> 00:43:21,641 Merde ! 588 00:43:24,352 --> 00:43:26,062 Il faut bouger. 589 00:43:55,842 --> 00:43:56,926 Merde. 590 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Il faut suivre Ives et Idrisi. 591 00:44:03,141 --> 00:44:04,767 Et rester en vie. 592 00:44:13,651 --> 00:44:16,070 - Par ici, Wyatt. - Oui, fonce ! 593 00:44:40,303 --> 00:44:41,346 Bravo. 594 00:44:42,013 --> 00:44:43,139 Bien jou�. 595 00:44:46,184 --> 00:44:48,811 Avant de me rejoindre, vous ne valiez rien. 596 00:44:49,062 --> 00:44:49,938 Non. 597 00:44:50,521 --> 00:44:53,566 Jane, les autres, moi, on avait de la valeur. 598 00:44:53,816 --> 00:44:55,068 C'est votre erreur. 599 00:44:56,027 --> 00:44:58,029 Vous manquez de recul. 600 00:44:58,988 --> 00:45:01,115 Will cherchait seulement � aider. 601 00:45:02,784 --> 00:45:05,954 Il a insist�. J'ai essay� de l'en dissuader. 602 00:45:08,831 --> 00:45:12,877 Les nouvelles se r�pandent vite. Toute la section aurait su. 603 00:45:13,753 --> 00:45:15,797 Si �a se sait, 604 00:45:16,047 --> 00:45:18,091 tout sera an�anti. 605 00:45:18,341 --> 00:45:20,677 - Vous avez voulu vous prot�ger ! - Non. 606 00:45:22,262 --> 00:45:24,305 Prot�ger ce pour quoi on se bat. 607 00:45:32,105 --> 00:45:33,982 Vous ne comptez pas m'�pargner. 608 00:45:38,194 --> 00:45:40,655 Je sais quel genre de personne vous �tes. 609 00:45:41,072 --> 00:45:42,407 �a vous poursuivra. 610 00:45:43,575 --> 00:45:45,243 Impossible de revenir en arri�re. 611 00:46:34,918 --> 00:46:36,461 - Merde. - L�che ton arme ! 612 00:46:36,711 --> 00:46:37,754 D'accord. 613 00:46:38,588 --> 00:46:39,380 Du calme. 614 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 � terre. Plus vite ! 615 00:46:41,132 --> 00:46:42,133 C'est bon. 616 00:46:53,478 --> 00:46:54,938 Merde. 617 00:46:55,188 --> 00:46:56,898 Je suis cuite. 618 00:47:05,531 --> 00:47:06,866 Un dernier mot ? 619 00:47:09,369 --> 00:47:10,370 Je vous emmerde. 620 00:47:10,620 --> 00:47:12,330 �a me va. Et toi ? 621 00:47:13,790 --> 00:47:14,749 Pareil. 622 00:47:30,181 --> 00:47:32,183 Tiens. Sympa, ta coiffure. 623 00:47:33,101 --> 00:47:35,979 Mieux vaut choisir de la po�sie. Keats ou Tennyson. 624 00:47:36,729 --> 00:47:38,106 Led Zeppelin, les Stones. 625 00:47:38,356 --> 00:47:40,233 Histoire de gagner du temps. 626 00:47:41,484 --> 00:47:42,610 On a de la visite. 627 00:47:44,320 --> 00:47:45,446 Je m'en souviendrai. 628 00:47:45,697 --> 00:47:47,448 �videmment, 629 00:47:47,699 --> 00:47:49,284 c'est mieux de pas se faire choper. 630 00:47:49,534 --> 00:47:51,452 - Qui �tes-vous ? - C'est une longue histoire. 631 00:47:52,495 --> 00:47:54,497 Vous me raconterez plus tard. 632 00:47:54,872 --> 00:47:55,707 C'est d�gag�. 633 00:47:57,250 --> 00:47:58,543 Suivez-moi. 634 00:47:58,793 --> 00:48:00,169 �a marche pas comme �a. 635 00:48:01,045 --> 00:48:02,547 Rien � foutre de ton avis. 636 00:48:20,064 --> 00:48:22,191 Adaptation : Marion Riches 637 00:48:22,442 --> 00:48:24,694 Sous-titrage : VSI - Paris 41973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.