Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:40,016 --> 00:01:41,518
Grenade !
2
00:01:52,487 --> 00:01:53,863
Foncez !
3
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
Les issues sont bloqu�es.
4
00:02:06,459 --> 00:02:07,460
Vite !
5
00:02:07,711 --> 00:02:08,545
J'y vais !
6
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
D�placement !
7
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
Fallait �viter l'autoroute.
8
00:02:14,384 --> 00:02:17,053
Tu mets �a sur le tapis
maintenant ?
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,597
Faut avancer.
10
00:02:19,139 --> 00:02:19,848
Vite !
11
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
D�placement !
12
00:02:34,321 --> 00:02:35,196
C'est qui ?
13
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Demande-leur !
14
00:02:40,076 --> 00:02:42,329
Mais je veux pas mourir
pour ce mec.
15
00:02:42,579 --> 00:02:44,456
C'est moi qu'ils veulent.
16
00:02:45,582 --> 00:02:47,417
On va leur faire plaisir.
17
00:02:50,378 --> 00:02:51,630
Ne tirez pas !
18
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
C'est lui que vous voulez ?
19
00:02:59,763 --> 00:03:00,972
Prenez-le.
20
00:03:01,765 --> 00:03:02,974
Baissez vos armes.
21
00:03:05,185 --> 00:03:06,686
Baissez-les !
22
00:03:13,902 --> 00:03:14,903
� genoux.
23
00:03:18,949 --> 00:03:20,742
Je vous le laisse. Je recule.
24
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
Vite !
25
00:03:39,177 --> 00:03:39,970
J'arrive !
26
00:03:53,817 --> 00:03:55,110
Capitaine !
27
00:03:56,444 --> 00:03:58,071
Qu'est-ce qui vous prend ?
28
00:04:01,283 --> 00:04:02,117
� terre !
29
00:04:03,618 --> 00:04:04,995
Restez baiss�s !
30
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
Reynolds a fil� avec Idrisi.
31
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
Pourquoi ?
32
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
J'en sais rien !
33
00:04:15,005 --> 00:04:16,923
Faut s'exfiltrer autrement.
34
00:04:18,300 --> 00:04:19,217
Grenade !
35
00:04:19,926 --> 00:04:20,802
� couvert !
36
00:04:31,479 --> 00:04:32,272
C'est bon.
37
00:04:33,398 --> 00:04:34,608
On a un v�hicule.
38
00:04:35,984 --> 00:04:37,777
Montez. Faut la rattraper.
39
00:06:58,793 --> 00:06:59,711
Vous �tes morte.
40
00:07:02,339 --> 00:07:03,131
Bravo.
41
00:07:04,049 --> 00:07:05,175
Non.
42
00:07:07,177 --> 00:07:09,387
Vous aviez l'avantage sur moi.
43
00:07:10,305 --> 00:07:13,099
Mais vous avez pris le dessus
et repris l'avantage.
44
00:07:13,350 --> 00:07:14,851
Avant, vous auriez �chou�.
45
00:07:15,101 --> 00:07:17,354
Je n'y connaissais rien
en armes � feu.
46
00:07:17,604 --> 00:07:18,855
On recommence.
47
00:07:21,233 --> 00:07:22,192
Vous �tes pr�te.
48
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
C'est vrai ?
49
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
On a le feu vert ?
50
00:07:28,531 --> 00:07:29,991
Omair Idrisi.
51
00:07:30,825 --> 00:07:32,786
Rapprochez-vous de lui.
52
00:07:33,036 --> 00:07:33,828
Gagnez sa confiance.
53
00:07:34,079 --> 00:07:37,249
Obtenez des infos
pour qu'on puisse l'�liminer.
54
00:07:38,333 --> 00:07:40,168
Vous croyez que c'est possible ?
55
00:07:40,710 --> 00:07:43,672
Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi dou�.
56
00:07:43,922 --> 00:07:46,007
Vous savez vous adapter.
57
00:07:46,258 --> 00:07:48,093
Une personne
peut faire la diff�rence.
58
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Et si �a tourne mal ?
59
00:07:59,771 --> 00:08:02,857
S'il d�couvre que je ne suis pas
celle qu'il croit ?
60
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Dans ce cas,
61
00:08:04,776 --> 00:08:06,611
je vous ferai sortir de l�.
62
00:08:07,320 --> 00:08:08,697
Je vous le promets.
63
00:08:23,795 --> 00:08:25,130
Il est avec moi.
64
00:08:26,464 --> 00:08:29,009
Amenez-le au point de rendez-vous.
Et l'�quipe ?
65
00:08:29,259 --> 00:08:31,887
Je les ai laiss�s,
comme vous l'avez dit.
66
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
Je sais que vous doutez.
67
00:08:34,389 --> 00:08:36,016
La bergerie a �t� attaqu�e.
68
00:08:36,266 --> 00:08:39,352
Vous �tes la seule
en qui j'ai confiance.
69
00:08:41,271 --> 00:08:42,480
�coutez...
70
00:08:43,398 --> 00:08:44,232
Il y a eu
71
00:08:44,482 --> 00:08:48,153
une embuscade.
Jensen devrait faire des recherches.
72
00:08:48,403 --> 00:08:49,696
Natalie...
73
00:08:49,946 --> 00:08:51,615
Jensen ne s'en est pas tir�.
74
00:08:54,159 --> 00:08:55,201
Putain...
75
00:08:56,745 --> 00:08:57,996
Je regrette.
76
00:08:58,580 --> 00:09:00,624
Vous comprenez mieux
ma requ�te.
77
00:09:01,207 --> 00:09:03,752
La mission avant tout.
Amenez-moi Idrisi.
78
00:09:05,587 --> 00:09:06,671
Bien re�u.
79
00:09:14,721 --> 00:09:15,722
Bon sang !
80
00:09:16,765 --> 00:09:18,892
Reynolds nous a l�ch�s.
81
00:09:19,142 --> 00:09:20,185
Elle r�pondra pas.
82
00:09:20,435 --> 00:09:22,187
J'essaie d'appeler Jensen.
83
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
Il pourrait la rep�rer.
84
00:09:25,482 --> 00:09:26,191
Attendez.
85
00:09:27,192 --> 00:09:29,194
J'ai un lien automatique
vers ses fichiers.
86
00:09:29,444 --> 00:09:31,071
�a pourrait nous servir.
87
00:09:32,113 --> 00:09:33,615
Qu'est-ce que c'est ?
88
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
Les derniers fichiers t�l�charg�s
89
00:09:36,159 --> 00:09:37,452
concernent le projet Tenebrae.
90
00:09:38,870 --> 00:09:39,871
C'est Donovan.
91
00:09:40,121 --> 00:09:41,498
Avec Lowry.
92
00:09:48,880 --> 00:09:51,132
- Vous voulez en parler ?
- Non.
93
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Vous allez me livrer � quelqu'un
dont vous vous m�fiez.
94
00:09:55,387 --> 00:09:58,223
Et vous tournez le dos
� une �quipe fiable.
95
00:09:58,473 --> 00:10:00,058
Je n'�coute pas les conseils
96
00:10:00,308 --> 00:10:02,644
d'un homme
qui fait exploser des h�tels.
97
00:10:29,296 --> 00:10:30,213
Bon sang !
98
00:10:36,386 --> 00:10:38,054
Qu'est-ce que tu fous ?
99
00:10:41,182 --> 00:10:42,642
Je plaisante.
100
00:10:52,193 --> 00:10:53,904
Tu comptais faire quoi, avec ?
101
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Comment m'avez-vous trouv�e ?
102
00:11:04,581 --> 00:11:06,583
Il y a un �metteur
sur votre t�l�phone.
103
00:11:06,833 --> 00:11:08,001
�a va ?
104
00:11:08,251 --> 00:11:09,377
J'ai vu mieux.
105
00:11:09,628 --> 00:11:10,962
On veut juste parler.
106
00:11:11,671 --> 00:11:12,756
Vous �tes seul ?
107
00:11:13,340 --> 00:11:14,257
Oui.
108
00:11:14,507 --> 00:11:15,759
Presque.
109
00:11:17,677 --> 00:11:18,845
Presque.
110
00:11:19,554 --> 00:11:20,472
Capitaine.
111
00:11:26,770 --> 00:11:28,230
Les mains derri�re le dos.
112
00:11:29,522 --> 00:11:31,858
J'en ai marre de t'attacher.
113
00:11:32,567 --> 00:11:34,402
J'avais des ordres de Donovan.
114
00:11:35,612 --> 00:11:37,364
Lowry �tait un agent britannique.
115
00:11:38,657 --> 00:11:39,366
Quoi ?
116
00:11:40,283 --> 00:11:41,076
Je l'ignorais.
117
00:11:41,326 --> 00:11:42,661
Donovan l'a form�e.
118
00:11:42,911 --> 00:11:44,496
Pour le projet Tenebrae.
119
00:11:44,746 --> 00:11:46,081
Elle nous l'aurait dit.
120
00:11:46,331 --> 00:11:47,040
Debout.
121
00:11:47,707 --> 00:11:49,376
Elle aurait d� nous le dire.
122
00:11:49,876 --> 00:11:52,170
Vous croyez que je n'ai pas saisi ?
123
00:11:52,879 --> 00:11:54,673
C'est un traquenard.
124
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Vous essayez de m'avoir...
125
00:11:57,008 --> 00:11:57,968
Regarde les photos.
126
00:11:58,468 --> 00:11:59,844
Pas besoin de regarder
127
00:12:00,095 --> 00:12:00,929
les photos.
128
00:12:01,179 --> 00:12:02,973
- Je connais ma femme.
- Ah oui ?
129
00:12:04,432 --> 00:12:05,475
Regarde-les.
130
00:12:06,184 --> 00:12:07,519
Regarde !
131
00:12:20,699 --> 00:12:23,618
En fait,
on recherche un agent double !
132
00:12:24,369 --> 00:12:26,663
Jensen vous avait demand�
une autorisation.
133
00:12:27,539 --> 00:12:28,748
C'est sur ce merdier
134
00:12:28,999 --> 00:12:30,125
qu'il se renseignait.
135
00:12:31,167 --> 00:12:33,878
Il faut qu'on apprenne
ce qu'il sait d'autre.
136
00:12:37,215 --> 00:12:38,633
La bergerie a �t� attaqu�e.
137
00:12:40,218 --> 00:12:41,219
Et ?
138
00:12:41,970 --> 00:12:45,056
Donovan a dit
que Jensen ne s'en �tait pas tir�.
139
00:12:47,142 --> 00:12:48,560
Ah oui ?
140
00:12:49,352 --> 00:12:51,813
Il est mort ?
C'est ce que vous me dites ?
141
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
Je suis navr�e.
142
00:12:56,443 --> 00:12:58,695
Donovan nous a menti sur Lowry.
143
00:12:58,945 --> 00:13:00,572
Vous voulez que j'y croie ?
144
00:13:00,822 --> 00:13:02,407
C'est des conneries.
145
00:13:02,657 --> 00:13:03,992
Ennemis en vue.
146
00:13:04,242 --> 00:13:05,952
- On r�gle �a apr�s ?
- Combien ?
147
00:13:06,786 --> 00:13:08,288
Ils sont nombreux.
148
00:13:10,415 --> 00:13:11,124
Vite !
149
00:13:11,708 --> 00:13:12,542
On avance !
150
00:13:16,504 --> 00:13:17,297
Attention !
151
00:13:22,302 --> 00:13:23,053
Vite !
152
00:13:23,720 --> 00:13:25,055
Des potes � toi ?
153
00:13:25,305 --> 00:13:27,891
Je n'en ai pas,
mais vous avez des ennemis.
154
00:13:28,141 --> 00:13:29,017
On se replie !
155
00:13:33,855 --> 00:13:34,814
Par ici.
156
00:13:40,403 --> 00:13:41,947
- Vite !
- Au bateau !
157
00:13:43,073 --> 00:13:43,782
Putain !
158
00:13:49,537 --> 00:13:50,580
Allez au bateau.
159
00:13:52,374 --> 00:13:53,833
- Monte !
- Attention !
160
00:13:54,084 --> 00:13:54,918
Merde !
161
00:14:00,590 --> 00:14:01,633
J'arrive.
162
00:14:04,219 --> 00:14:05,262
D�gagez.
163
00:14:10,016 --> 00:14:11,434
Reste l�.
164
00:14:11,685 --> 00:14:13,562
Faut pas qu'ils prennent Idrisi.
165
00:14:17,816 --> 00:14:18,858
Je suis � sec.
166
00:14:20,068 --> 00:14:21,444
Ils montent par l'avant.
167
00:14:21,695 --> 00:14:22,904
J'y vais.
168
00:14:24,030 --> 00:14:25,699
- Je recharge !
- J'avance.
169
00:14:26,491 --> 00:14:27,409
Putain.
170
00:14:34,666 --> 00:14:35,375
Vite !
171
00:14:35,625 --> 00:14:37,043
On se d�place.
172
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
C'est bon. Allez-y !
173
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
Foncez !
174
00:14:41,339 --> 00:14:43,258
- Vite !
- En avant !
175
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Monte !
176
00:14:48,054 --> 00:14:49,472
Reste l�.
177
00:14:52,392 --> 00:14:54,144
Ils arrivent. Foncez !
178
00:14:54,769 --> 00:14:56,354
Toi, tu me suis.
179
00:15:04,738 --> 00:15:06,281
Je monte nous couvrir.
180
00:15:08,033 --> 00:15:09,826
Je vais � l'arri�re.
181
00:15:30,222 --> 00:15:31,348
L�che ton arme !
182
00:16:18,395 --> 00:16:19,729
Putain de merde.
183
00:16:24,192 --> 00:16:25,652
C'est bon !
184
00:16:30,991 --> 00:16:32,450
Du calme.
185
00:16:38,248 --> 00:16:38,957
Novin ?
186
00:16:39,541 --> 00:16:41,001
Je la croyais avec toi.
187
00:16:53,054 --> 00:16:54,556
Alors...
188
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
qui veut �couter
189
00:16:56,933 --> 00:16:59,185
une histoire dr�le ?
190
00:17:00,562 --> 00:17:03,857
C'est vraiment sympa.
191
00:17:05,233 --> 00:17:08,778
Les vieux amis se retrouvent.
192
00:17:10,155 --> 00:17:11,823
Si le projet Tenebrae �tait d�voil�,
193
00:17:12,073 --> 00:17:14,910
ce serait g�nant,
mais on y survivrait.
194
00:17:15,535 --> 00:17:18,872
En revanche,
nous aurions des comptes � rendre.
195
00:17:30,634 --> 00:17:34,304
Le renseignement militaire
serait compl�tement discr�dit�.
196
00:17:41,436 --> 00:17:44,940
Je ne sacrifierai pas nos r�sultats
pour une erreur.
197
00:17:45,190 --> 00:17:48,193
L'�quipe ne sait pas
ce que Jensen avait d�couvert.
198
00:17:48,443 --> 00:17:50,278
C'est ce que vous croyez.
199
00:17:51,196 --> 00:17:52,697
Je ne prendrai pas de risque.
200
00:17:54,616 --> 00:17:57,202
Vous me demandez d'�liminer
mon �quipe ?
201
00:17:57,994 --> 00:18:01,331
Je dis que c'est important
de faire le m�nage.
202
00:18:01,581 --> 00:18:03,458
Et d'agir en cons�quence.
203
00:18:04,042 --> 00:18:06,795
Reynolds m'am�ne Idrisi.
Il servira d'app�t
204
00:18:07,045 --> 00:18:08,588
pour attirer Lowry.
205
00:18:09,089 --> 00:18:11,091
J'ai le contr�le de la situation.
206
00:18:11,550 --> 00:18:13,635
On l'a perdu il y a longtemps.
207
00:18:14,177 --> 00:18:16,805
Des hommes de Stillwater
sont � votre disposition.
208
00:18:17,055 --> 00:18:19,391
Vous connaissez les ordres.
209
00:18:19,849 --> 00:18:21,017
Bien, madame.
210
00:18:37,492 --> 00:18:39,995
Vous aussi,
vous avez une mauvaise journ�e ?
211
00:18:45,041 --> 00:18:46,418
On devrait faire �a...
212
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
plus souvent.
213
00:18:49,212 --> 00:18:50,380
Vous n'�crivez pas,
214
00:18:50,630 --> 00:18:51,631
vous n'appelez pas.
215
00:18:51,882 --> 00:18:54,259
Vous arrivez � l'improviste.
216
00:18:54,509 --> 00:18:57,971
Vous m'avez vol� quelque chose.
217
00:18:59,222 --> 00:19:03,560
Putain,
c'est vraiment pas croyable.
218
00:19:06,021 --> 00:19:06,855
Votre mort
219
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
a fait la une.
220
00:19:08,189 --> 00:19:09,274
Pourquoi vous le voulez ?
221
00:19:09,524 --> 00:19:11,276
Il m'appartient !
222
00:19:12,694 --> 00:19:14,821
La soci�t� Octagon est � moi.
223
00:19:15,906 --> 00:19:19,743
On vous traque depuis que
vous avez quitt� ma prison.
224
00:19:19,993 --> 00:19:21,411
Vous ignoriez qu'il y �tait ?
225
00:19:30,462 --> 00:19:32,172
Le colonel Parker
226
00:19:32,838 --> 00:19:33,923
ne m'a jamais dit
227
00:19:34,340 --> 00:19:37,593
le moindre mot.
228
00:19:37,843 --> 00:19:39,303
C'est passionnant.
229
00:19:40,095 --> 00:19:42,932
Combien les Am�ricains paieraient
230
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
pour �touffer ce bordel ?
231
00:19:48,062 --> 00:19:49,521
J'ai mieux � proposer.
232
00:19:53,150 --> 00:19:56,362
J'en doute s�rieusement.
233
00:19:56,779 --> 00:19:58,489
Jane m'a dit
234
00:19:58,948 --> 00:20:02,159
qu'elle d�tenait des dossiers
en cas de p�pin.
235
00:20:03,035 --> 00:20:04,495
L'Atlas.
236
00:20:05,996 --> 00:20:07,414
C'est une liste
237
00:20:07,665 --> 00:20:11,335
des op�rations clandestines
autoris�es par les Britanniques.
238
00:20:15,923 --> 00:20:17,550
Je veux juste qu'on parle.
239
00:20:18,717 --> 00:20:20,094
Vous et moi.
240
00:20:20,886 --> 00:20:23,514
C'est la derni�re fois
qu'on peut se comprendre.
241
00:20:25,224 --> 00:20:26,725
Vous avez caus�
des centaines de morts.
242
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Qu'est-ce qu'il y a
243
00:20:29,270 --> 00:20:31,063
� comprendre ?
244
00:20:34,441 --> 00:20:37,528
Vous avez autoris�
une attaque de drones contre Idrisi.
245
00:20:37,778 --> 00:20:40,739
Quand vous avez su
qu'un agent �tait dans la zone,
246
00:20:41,532 --> 00:20:43,784
vous avez dit
qu'on pouvait me sacrifier.
247
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Je cite.
248
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
J'ai vu les notes.
249
00:20:53,210 --> 00:20:54,837
Vous m'aviez donn� acc�s
au syst�me.
250
00:20:55,087 --> 00:20:57,798
Je vous l'ai retir�
avant votre infiltration.
251
00:20:58,048 --> 00:21:00,301
Vous m'avez appris � contourner �a.
252
00:21:00,551 --> 00:21:03,137
Vous avez �t�
un excellent professeur.
253
00:21:04,179 --> 00:21:07,474
Comment va se terminer
cette discussion, Jane ?
254
00:21:08,100 --> 00:21:10,603
On s'embrasse
et on redevient amies ?
255
00:21:12,187 --> 00:21:13,939
Je vais retrouver Omair.
256
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
On dispara�tra.
257
00:21:15,649 --> 00:21:17,985
Et vous nous laisserez tranquilles.
258
00:21:19,069 --> 00:21:21,155
Il n'en est pas question.
259
00:21:24,366 --> 00:21:25,534
Vous savez
260
00:21:25,784 --> 00:21:28,162
ce que j'ai trouv�,
dans le syst�me ?
261
00:21:30,623 --> 00:21:32,374
L'Atlas.
262
00:21:38,464 --> 00:21:41,759
M�me si c'�tait vrai,
vous ne le divulgueriez pas.
263
00:21:42,009 --> 00:21:45,137
Parce qu'Idrisi apprendrait
la v�rit� sur vous.
264
00:21:46,263 --> 00:21:48,933
Sait-il que vous �tiez
un agent britannique ?
265
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
Conna�t-il votre pass� ?
266
00:21:54,438 --> 00:21:55,731
Vous vous �tes servie de moi.
267
00:21:55,981 --> 00:21:57,233
Quelle vie !
268
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
Vols, agressions, addiction.
269
00:21:59,485 --> 00:22:00,611
Je n'�tais pas la premi�re.
270
00:22:00,861 --> 00:22:03,864
� faire des passes dans la rue,
la jupe relev�e.
271
00:22:04,740 --> 00:22:05,908
Comment votre mari
272
00:22:06,158 --> 00:22:07,117
r�agirait � �a ?
273
00:22:11,914 --> 00:22:13,123
Qu'est-ce que je vous sers ?
274
00:22:13,707 --> 00:22:15,209
Merci. Je ne reste pas.
275
00:22:15,876 --> 00:22:17,169
Un autre caf� ?
276
00:22:17,419 --> 00:22:18,879
Non. Il �tait mauvais.
277
00:22:19,129 --> 00:22:21,090
Excusez son impolitesse.
278
00:22:21,590 --> 00:22:24,260
Go�tez.
Et dites-moi si je me trompe.
279
00:22:29,098 --> 00:22:30,975
La mission passe avant tout.
280
00:22:31,225 --> 00:22:32,851
La vie d'une personne n'est rien
281
00:22:33,102 --> 00:22:35,521
par rapport
� celles qu'on doit prot�ger.
282
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Je regrette.
283
00:22:46,907 --> 00:22:50,244
Vous n'allez pas me tuer
dans un lieu public, Adeena.
284
00:22:51,287 --> 00:22:52,705
Je ne suis pas seule.
285
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
Une nouvelle �quipe.
286
00:23:14,059 --> 00:23:16,395
Nous nous sommes sous-estim�es.
287
00:23:55,976 --> 00:23:57,478
Ne marchandez pas avec lui.
288
00:23:57,728 --> 00:24:00,022
Il a fait exploser votre h�lico.
289
00:24:00,272 --> 00:24:01,899
Si les infos sont vraies,
290
00:24:02,149 --> 00:24:03,609
chaque agent britannique,
291
00:24:03,859 --> 00:24:06,320
chaque op�ration clandestine
sera r�v�l�e.
292
00:24:06,570 --> 00:24:08,781
Vous voulez me faire bander ?
293
00:24:09,240 --> 00:24:12,368
Des infos pareilles
valent des dizaines de millions
294
00:24:12,618 --> 00:24:14,745
sur le march�.
295
00:24:14,995 --> 00:24:16,288
Bingo, le jackpot !
296
00:24:16,538 --> 00:24:17,498
Rappelez-vous
297
00:24:17,748 --> 00:24:19,291
qu'on vous a sorti d'Ajir.
298
00:24:19,541 --> 00:24:20,626
Consid�rez �a
299
00:24:20,876 --> 00:24:23,379
comme une exp�rience formatrice.
300
00:24:23,629 --> 00:24:24,755
Pour moi.
301
00:24:25,548 --> 00:24:27,049
Vous, vous allez couler.
302
00:24:29,009 --> 00:24:32,429
Vous n'auriez jamais d� me laisser
303
00:24:32,680 --> 00:24:35,099
dans ce putain de d�sert.
304
00:24:37,059 --> 00:24:38,519
Mettez-leur le lest.
305
00:24:43,274 --> 00:24:45,276
Qu'ils coulent comme des pierres.
306
00:25:04,837 --> 00:25:06,839
Occupons-nous de notre accord.
307
00:25:51,550 --> 00:25:53,135
J'�tais mort ?
308
00:25:53,594 --> 00:25:56,388
- J'�tais mort ?
- Tu respirais plus.
309
00:25:57,723 --> 00:25:58,724
C'�tait violent.
310
00:25:58,974 --> 00:26:01,018
�a donne envie de le refaire.
311
00:26:04,271 --> 00:26:06,565
Son cerveau a souffert
du manque d'oxyg�ne.
312
00:26:06,815 --> 00:26:08,525
Comme d'hab, quoi.
313
00:26:09,944 --> 00:26:10,736
Et Ives ?
314
00:26:10,986 --> 00:26:11,946
Il est parti.
315
00:26:12,196 --> 00:26:14,031
Heureusement que Novin �tait l�.
316
00:26:14,782 --> 00:26:15,991
Tout baigne ?
317
00:26:16,242 --> 00:26:18,869
Je t'ai pas sauv�
pour entendre des trucs cons.
318
00:26:19,119 --> 00:26:20,371
Tout baigne.
319
00:26:25,751 --> 00:26:28,087
Il faut savoir ce qu'Ives
poss�de dans le coin.
320
00:26:28,337 --> 00:26:29,421
O� il a emmen� Idrisi.
321
00:26:29,672 --> 00:26:32,132
Oui, je m'en suis charg�e.
Venez.
322
00:26:32,758 --> 00:26:34,134
�videmment.
323
00:26:46,689 --> 00:26:47,898
Pr�ts ?
324
00:26:51,318 --> 00:26:52,236
Le pauvre.
325
00:26:52,820 --> 00:26:55,197
Il est tomb� du bateau avec moi.
326
00:26:55,447 --> 00:26:57,575
Je t'ai sauv� la vie, non ?
327
00:27:02,079 --> 00:27:03,956
Je vais te dire un truc.
328
00:27:04,832 --> 00:27:06,375
C'est une journ�e pourrie.
329
00:27:06,625 --> 00:27:08,460
Mais on a pas mal de matos.
330
00:27:08,711 --> 00:27:10,921
Des munitions, des jumelles.
331
00:27:12,548 --> 00:27:14,133
Et ce que Wyatt pr�f�re...
332
00:27:15,426 --> 00:27:17,094
Du C4. Super.
333
00:27:17,803 --> 00:27:20,431
On nous a menti,
tir� dessus, coul�s.
334
00:27:20,681 --> 00:27:22,641
Mon soutif est mouill� et j'ai faim.
335
00:27:22,892 --> 00:27:24,810
Si tu nous dis pas o� est Ives...
336
00:27:25,227 --> 00:27:26,103
� Rovinj.
337
00:27:26,562 --> 00:27:28,939
- Une ville sur la c�te.
- Attends.
338
00:27:29,189 --> 00:27:30,941
C'�tait rapide.
339
00:27:31,525 --> 00:27:33,819
Bon. Occupez-vous des d�tails.
340
00:27:34,069 --> 00:27:35,571
- Et nous, des v�hicules.
- Compris.
341
00:27:37,448 --> 00:27:38,657
Incroyable, ce mec !
342
00:27:38,908 --> 00:27:41,035
Tu joues pas au poker, hein ?
343
00:27:46,373 --> 00:27:47,666
Putain.
344
00:28:15,236 --> 00:28:16,362
Omair...
345
00:28:16,987 --> 00:28:18,072
O� es-tu ?
346
00:28:19,365 --> 00:28:22,201
Avec notre cher ami, Morgan Ives.
347
00:28:22,826 --> 00:28:26,163
Jawedan, �coute.
Tu m'as dit avoir vol� quelque chose
348
00:28:26,413 --> 00:28:27,873
aux Britanniques.
349
00:28:28,666 --> 00:28:31,460
Des renseignements
qu'on pourrait monnayer.
350
00:28:31,710 --> 00:28:32,628
Tu te rappelles ?
351
00:28:33,462 --> 00:28:35,089
Oui.
352
00:28:35,923 --> 00:28:36,757
C'est le moment.
353
00:28:37,925 --> 00:28:38,801
Non.
354
00:28:40,135 --> 00:28:44,014
Pas avec Morgan Ives.
C'est une ordure inhumaine.
355
00:28:44,265 --> 00:28:47,726
L'ordure inhumaine
est en haut-parleur, ma jolie.
356
00:28:48,477 --> 00:28:49,311
�videmment.
357
00:28:49,562 --> 00:28:50,479
�coute, Jawedan.
358
00:28:50,729 --> 00:28:52,022
Je regrette...
359
00:28:53,399 --> 00:28:56,235
Je t'avais promis une autre vie.
360
00:28:57,278 --> 00:28:59,488
Nous devrions �tre ensemble
361
00:28:59,738 --> 00:29:01,574
et marcher
dans les champs de camomille.
362
00:29:01,824 --> 00:29:03,742
Je te l'avais promis.
363
00:29:03,993 --> 00:29:08,122
Dites � mes hommes o� vous �tes,
on viendra vous chercher.
364
00:29:08,664 --> 00:29:09,915
Jawedan...
365
00:29:14,837 --> 00:29:16,755
Comment �a se passe,
366
00:29:17,590 --> 00:29:18,841
quand vous mourez ?
367
00:29:19,425 --> 00:29:20,634
Les 72 vierges...
368
00:29:20,885 --> 00:29:24,805
Il faut que votre �pouse
soit hyper compr�hensive
369
00:29:25,055 --> 00:29:28,392
pour tol�rer
que vous niquiez autant de femmes.
370
00:29:49,663 --> 00:29:50,748
Sympa.
371
00:29:57,046 --> 00:29:58,464
Pour Jensen...
372
00:30:00,841 --> 00:30:03,844
Donovan nous a cach�
que Lowry �tait un agent.
373
00:30:04,803 --> 00:30:07,640
Peut-�tre qu'elle n'a pas tout dit
pour Jensen.
374
00:30:21,987 --> 00:30:24,031
Il doit se connecter
toutes les 24 h,
375
00:30:24,281 --> 00:30:25,616
sinon je re�ois une alerte.
376
00:30:26,367 --> 00:30:28,869
C'est �nervant.
Je lui ai dit d'arr�ter.
377
00:30:31,580 --> 00:30:33,874
J'en ai re�u une tout � l'heure.
378
00:30:34,291 --> 00:30:36,585
Il y a plusieurs explications
possibles.
379
00:30:38,045 --> 00:30:39,838
Oui, je sais.
380
00:30:41,006 --> 00:30:43,425
Vous voulez bien
d�marrer la Quattro ?
381
00:30:44,009 --> 00:30:46,470
Il y a peut-�tre une cl�
sous la roue.
382
00:30:46,929 --> 00:30:48,889
Sinon, je ferai sauter la serrure.
383
00:30:51,559 --> 00:30:52,434
Gracie...
384
00:31:07,741 --> 00:31:08,659
C'est pas vrai...
385
00:31:21,755 --> 00:31:23,465
Putain !
386
00:31:28,220 --> 00:31:29,597
Vous en �tes o� ?
387
00:31:29,972 --> 00:31:30,890
Toujours en route.
388
00:31:31,140 --> 00:31:32,850
On arrive dans deux heures.
389
00:31:33,934 --> 00:31:34,768
Et l'�quipe ?
390
00:31:35,436 --> 00:31:36,604
Rien.
391
00:31:37,271 --> 00:31:38,731
J'aurais cru qu'ils vous suivraient.
392
00:31:38,981 --> 00:31:40,482
Moi aussi.
393
00:31:41,942 --> 00:31:44,320
On devrait les contacter
et les informer.
394
00:31:44,945 --> 00:31:46,238
Notre pr�occupation
395
00:31:46,488 --> 00:31:47,907
est de livrer Idrisi.
396
00:31:48,866 --> 00:31:52,536
L'�quipe est dou�e,
elle ne doit pas �tre loin.
397
00:31:53,662 --> 00:31:54,997
Bien re�u.
398
00:31:55,247 --> 00:31:56,332
Je comprends.
399
00:31:56,582 --> 00:31:59,668
Je vous assure,
c'est mieux comme �a.
400
00:32:00,461 --> 00:32:01,962
Tenez-moi au courant.
401
00:32:04,131 --> 00:32:05,174
Bien re�u.
402
00:32:09,553 --> 00:32:11,680
On sait o� se dirigent
Ives et Idrisi.
403
00:32:11,931 --> 00:32:13,933
On va tenter de savoir
pourquoi Donovan
404
00:32:14,183 --> 00:32:16,101
n'a rien dit pour Lowry.
405
00:32:16,644 --> 00:32:17,728
Mac ?
406
00:32:18,646 --> 00:32:19,480
Vous faites quoi ?
407
00:32:20,481 --> 00:32:21,482
On prend une voiture.
408
00:32:22,233 --> 00:32:23,442
En fait,
409
00:32:23,692 --> 00:32:25,486
c'est celle-l�, votre caisse.
410
00:32:27,154 --> 00:32:28,197
On tire � pile ou face.
411
00:32:28,447 --> 00:32:30,616
D'accord. J'ai une pi�ce.
412
00:32:34,036 --> 00:32:34,870
C'est tout vu.
413
00:32:35,120 --> 00:32:35,996
Vous avez perdu.
414
00:32:37,164 --> 00:32:38,332
Je conduis.
415
00:32:39,458 --> 00:32:42,419
- Big Mac au volant !
- C'est pas dr�le.
416
00:32:42,670 --> 00:32:43,712
�a pourrait l'�tre.
417
00:32:43,963 --> 00:32:44,672
Les gars...
418
00:32:47,091 --> 00:32:48,217
Soyez prudents.
419
00:32:59,812 --> 00:33:01,855
C'est une caisse de tapette.
420
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Poursuivez Ives et Idrisi.
421
00:33:06,527 --> 00:33:08,279
Trouvez o� est l'Atlas.
422
00:33:08,529 --> 00:33:10,614
- On reste en contact.
- Bien re�u.
423
00:33:59,330 --> 00:34:00,789
La chef n'est pas seule.
424
00:34:01,749 --> 00:34:03,292
J'en compte deux...
425
00:34:03,542 --> 00:34:04,793
Trois.
426
00:34:05,336 --> 00:34:06,545
Il doit y en avoir d'autres.
427
00:34:06,795 --> 00:34:09,548
- Ils vous visent.
- Super.
428
00:34:11,300 --> 00:34:13,761
Ne faites aucun mouvement brusque.
429
00:34:17,431 --> 00:34:18,724
Capitaine Reynolds.
430
00:34:19,516 --> 00:34:21,018
O� est Idrisi ?
431
00:34:22,811 --> 00:34:24,355
Vous vous sentez mieux,
432
00:34:24,605 --> 00:34:27,399
habill� comme quelqu'un de normal ?
433
00:34:29,193 --> 00:34:30,986
D�tendez-vous.
434
00:34:31,237 --> 00:34:34,031
Vous nous dites o� est l'Atlas,
et on vous lib�re.
435
00:34:34,281 --> 00:34:35,532
Au dodo, mon pote.
436
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Au fond,
je vous aime bien, Omair.
437
00:34:40,788 --> 00:34:42,873
�a n'est pas r�ciproque.
438
00:34:43,123 --> 00:34:45,251
Vous me faites penser
� une fourmi
439
00:34:45,918 --> 00:34:47,336
qui se d�bat,
440
00:34:47,586 --> 00:34:49,004
ignorant � quel point
441
00:34:50,339 --> 00:34:51,799
elle est insignifiante.
442
00:34:53,717 --> 00:34:55,511
L'Occident a besoin de vous
443
00:34:55,761 --> 00:34:58,847
pour justifier
ses budgets militaires colossaux.
444
00:34:59,848 --> 00:35:02,685
C'est pour �a qu'ils vous ont laiss�
la vie sauve.
445
00:35:03,936 --> 00:35:07,189
Votre djihad n'est rien
446
00:35:07,439 --> 00:35:09,066
qu'un rouage
447
00:35:09,316 --> 00:35:11,235
dans leur machine.
448
00:35:12,319 --> 00:35:15,155
Vous ne savez pas
pourquoi je me bats.
449
00:35:16,532 --> 00:35:18,033
J'ai touch� un point sensible.
450
00:35:18,867 --> 00:35:19,952
Pas d'inqui�tude,
451
00:35:20,202 --> 00:35:24,957
vous retrouverez bient�t
une grotte sombre et humide.
452
00:35:28,210 --> 00:35:31,255
Vous menez une vie magnifique.
453
00:35:36,509 --> 00:35:37,594
Je vais te dire un truc.
454
00:35:37,844 --> 00:35:40,763
Morgan Ives m�rite
la m�daille de l'emmerdeur.
455
00:35:42,557 --> 00:35:44,017
Si tu n'avais qu'une balle ?
456
00:35:44,726 --> 00:35:46,102
Idrisi.
457
00:35:46,561 --> 00:35:49,022
Il a tu� mes hommes.
�a a tout chang�.
458
00:35:49,272 --> 00:35:51,524
Mais tu ne m'aurais pas connu.
459
00:35:52,150 --> 00:35:53,943
Raison de plus.
460
00:35:54,611 --> 00:35:56,237
On fait �a � cause d'Idrisi ?
461
00:35:56,487 --> 00:35:58,573
C'est la mission, vous le savez.
462
00:35:59,490 --> 00:36:00,366
Natalie...
463
00:36:00,617 --> 00:36:01,910
On est seules ?
464
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Bien s�r.
465
00:36:04,078 --> 00:36:05,997
Seulement vous et moi.
Qu'y a-t-il ?
466
00:36:06,456 --> 00:36:08,166
O� est Idrisi ?
467
00:36:09,667 --> 00:36:12,587
Pourquoi nous avoir cach�
que Lowry �tait un agent ?
468
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
C'est donc �a ?
469
00:36:23,848 --> 00:36:26,517
C'�tait un projet secret
qui a �t� abandonn�.
470
00:36:26,768 --> 00:36:29,354
On avait le droit de savoir !
471
00:36:29,604 --> 00:36:30,813
J'avais choisi Jane.
472
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
Je l'ai entra�n�e
pour la faire infiltrer.
473
00:36:35,735 --> 00:36:38,905
Elle a demand� de quoi
commettre un acte terroriste
474
00:36:39,155 --> 00:36:40,698
pour montrer sa l�gitimit�.
475
00:36:42,659 --> 00:36:44,369
Et vous le lui avez fourni ?
476
00:36:44,619 --> 00:36:46,287
Pour un d�p�t de munitions.
477
00:36:46,746 --> 00:36:48,289
Une frappe symbolique.
478
00:36:48,873 --> 00:36:50,124
C'est tout.
479
00:36:51,834 --> 00:36:53,670
Du moins, c'est ce qu'elle m'a dit.
480
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Puis j'ai regard� les infos.
481
00:36:58,591 --> 00:37:01,094
Une bombe avait explos�
dans un h�tel.
482
00:37:01,344 --> 00:37:03,263
Soixante-trois morts.
483
00:37:03,721 --> 00:37:06,224
Dont l'ambassadeur am�ricain
et sa famille.
484
00:37:06,766 --> 00:37:08,101
�a ne doit pas fuiter.
485
00:37:08,685 --> 00:37:10,353
Les renseignements anglais
486
00:37:10,603 --> 00:37:13,481
ont financ� un attentat
contre un Am�ricain.
487
00:37:15,525 --> 00:37:17,110
On ne s'en remettrait pas.
488
00:37:19,696 --> 00:37:23,449
Toutes nos actions
seraient an�anties
489
00:37:23,700 --> 00:37:25,410
� cause d'une erreur de jugement.
490
00:37:25,660 --> 00:37:28,246
Personne ne doit �tre au courant.
491
00:37:28,788 --> 00:37:30,957
Idrisi croit en quelque chose.
492
00:37:32,041 --> 00:37:33,960
Je respecte �a.
493
00:37:34,919 --> 00:37:38,882
Mais Ives n'est qu'une sous-merde
en costard de marque.
494
00:37:40,592 --> 00:37:41,718
Attention.
495
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
L'enfoir�.
496
00:38:11,164 --> 00:38:12,290
Je change d'avis.
497
00:38:13,708 --> 00:38:15,293
Ma balle, c'est pour Lowry.
498
00:38:26,804 --> 00:38:28,139
Alors ?
499
00:38:28,389 --> 00:38:31,226
O� se trouvent ces infos
sur le renseignement anglais ?
500
00:38:31,476 --> 00:38:34,729
Comment avez-vous mis
la main dessus ?
501
00:38:34,979 --> 00:38:36,564
Je r�ponds � la 2e question,
502
00:38:36,814 --> 00:38:37,857
M. Ives.
503
00:38:39,484 --> 00:38:41,819
Ma femme �tait un agent britannique.
504
00:38:46,366 --> 00:38:48,034
N'est-ce pas, Jane ?
505
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Ce projet Tenebrae,
506
00:38:50,703 --> 00:38:52,413
vous feriez tout pour le cacher.
507
00:38:53,248 --> 00:38:55,041
Pour emp�cher que les Am�ricains
ne le d�couvrent.
508
00:38:55,291 --> 00:38:56,334
Pour le bien de tous.
509
00:38:56,584 --> 00:38:58,586
Et si Jensen l'avait d�couvert ?
510
00:39:00,463 --> 00:39:02,465
Dites-moi ce qui lui est arriv�.
511
00:39:04,217 --> 00:39:06,219
Si vous voulez mon aide,
512
00:39:06,469 --> 00:39:08,638
dites-moi la v�rit�.
La bergerie a �t� attaqu�e ?
513
00:39:09,347 --> 00:39:11,933
Vous connaissez d�j� la r�ponse.
514
00:39:16,479 --> 00:39:18,356
La mission passe avant tout.
515
00:39:19,691 --> 00:39:21,651
Je vous l'ai dit d�s le d�but.
516
00:39:24,445 --> 00:39:26,489
Ils vous visent,
je ne peux rien faire.
517
00:39:26,739 --> 00:39:28,575
Donnez-moi un peu d'espace.
518
00:39:30,076 --> 00:39:32,036
Faites-moi une faveur.
519
00:39:32,287 --> 00:39:34,247
Dites � vos hommes
de baisser leurs armes.
520
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
C'est par pr�caution,
521
00:39:37,333 --> 00:39:39,252
au cas o� Lowry vienne
pour Idrisi.
522
00:39:39,502 --> 00:39:41,129
Oui, je comprends.
523
00:39:41,838 --> 00:39:42,881
Bien s�r.
524
00:39:43,214 --> 00:39:44,007
�videmment.
525
00:39:48,219 --> 00:39:50,138
Ils sont sur le qui-vive.
526
00:39:51,431 --> 00:39:53,641
M�fiez-vous.
527
00:39:53,892 --> 00:39:55,101
Il va la tuer.
528
00:39:55,351 --> 00:39:57,979
Non. Pas apr�s
tout ce qu'ils ont travers�.
529
00:39:58,730 --> 00:40:00,815
Je devais t'espionner.
530
00:40:02,942 --> 00:40:04,861
Pour qu'on puisse t'�liminer.
531
00:40:06,571 --> 00:40:07,780
Mais je ne l'ai pas fait.
532
00:40:09,324 --> 00:40:10,450
Je ne l'aurais pas fait.
533
00:40:11,451 --> 00:40:13,036
Tout n'�tait qu'un mensonge.
534
00:40:13,286 --> 00:40:14,037
C'est parti.
535
00:40:14,287 --> 00:40:15,163
Je suis rest�e
536
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
avec toi.
537
00:40:16,581 --> 00:40:19,667
Je suis rest�e � tes c�t�s
malgr� toutes les �preuves.
538
00:40:19,918 --> 00:40:20,627
Toutes.
539
00:40:20,877 --> 00:40:24,088
Ma jolie, tout ce qui m'int�resse,
540
00:40:24,339 --> 00:40:26,925
c'est de savoir
o� se trouve l'Atlas.
541
00:40:30,261 --> 00:40:32,722
Si tu avais appris
la v�rit� sur moi...
542
00:40:34,974 --> 00:40:36,434
sur mon identit�,
543
00:40:37,393 --> 00:40:40,438
tu n'aurais jamais pu m'aimer.
544
00:40:42,065 --> 00:40:43,775
Tu m'as transform�e.
545
00:40:47,320 --> 00:40:48,821
Et voil�.
546
00:40:53,451 --> 00:40:54,911
Tu es rest�e.
547
00:40:58,498 --> 00:40:59,791
Je suis rest�e.
548
00:41:05,171 --> 00:41:07,090
C'est pas vrai !
549
00:41:09,259 --> 00:41:10,093
L'enfoir�.
550
00:41:10,343 --> 00:41:11,427
Je te l'avais dit.
551
00:41:12,136 --> 00:41:14,347
La localisation !
552
00:41:16,224 --> 00:41:17,517
Tout ce qui m'int�resse,
553
00:41:17,767 --> 00:41:19,852
c'est l'Atlas.
554
00:41:23,606 --> 00:41:25,858
Il est dans un mausol�e.
555
00:41:26,651 --> 00:41:28,152
Sur l'�le d'Avet.
556
00:41:28,403 --> 00:41:29,404
C'est bon.
557
00:41:29,654 --> 00:41:31,823
L'�le d'Avet.
Dans un mausol�e.
558
00:41:32,073 --> 00:41:34,409
J'ai un yacht pr�t � lever l'ancre,
559
00:41:34,659 --> 00:41:36,369
mais j'ai besoin
560
00:41:36,619 --> 00:41:39,372
de d�tails sp�cifiques
suppl�mentaires,
561
00:41:39,622 --> 00:41:42,375
bordel de merde !
562
00:41:43,293 --> 00:41:44,377
Mais non.
563
00:41:45,211 --> 00:41:47,380
- Je vais vous guider.
- Non.
564
00:41:48,506 --> 00:41:49,883
Vous allez me le dire.
565
00:41:50,717 --> 00:41:51,759
M. Ives.
566
00:41:52,760 --> 00:41:55,138
Ma femme a dit
qu'elle vous guiderait.
567
00:41:55,847 --> 00:41:57,473
Fait chier, je vais tirer.
568
00:41:57,724 --> 00:41:59,058
On peut les suivre.
569
00:41:59,309 --> 00:42:01,060
Je les laisserai pas filer.
570
00:42:01,311 --> 00:42:02,353
C'est notre chance.
571
00:42:03,062 --> 00:42:06,399
Notre seule chance
de ne pas laisser filer Lowry.
572
00:42:07,233 --> 00:42:10,153
Je tire sur Lowry.
Et toi, sur Idrisi.
573
00:42:10,820 --> 00:42:12,113
Vas-y.
574
00:42:14,449 --> 00:42:15,909
Assure.
575
00:42:16,242 --> 00:42:17,619
Un joli tir.
576
00:42:17,869 --> 00:42:19,495
Faites un choix.
577
00:42:23,374 --> 00:42:24,918
Si vous me demandez...
578
00:42:32,300 --> 00:42:33,134
Elle a fait signe.
579
00:42:41,684 --> 00:42:42,685
Dans la tour.
580
00:42:44,229 --> 00:42:45,480
On nous a vus.
581
00:42:45,730 --> 00:42:47,273
Suivez-moi, les gars.
582
00:42:47,523 --> 00:42:48,358
Vite !
583
00:42:48,608 --> 00:42:50,193
Au rapport !
584
00:42:51,903 --> 00:42:52,820
Il faut y aller.
585
00:43:15,552 --> 00:43:17,095
Brian !
586
00:43:17,345 --> 00:43:18,263
Tire sur Idrisi !
587
00:43:20,890 --> 00:43:21,641
Merde !
588
00:43:24,352 --> 00:43:26,062
Il faut bouger.
589
00:43:55,842 --> 00:43:56,926
Merde.
590
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Il faut suivre Ives et Idrisi.
591
00:44:03,141 --> 00:44:04,767
Et rester en vie.
592
00:44:13,651 --> 00:44:16,070
- Par ici, Wyatt.
- Oui, fonce !
593
00:44:40,303 --> 00:44:41,346
Bravo.
594
00:44:42,013 --> 00:44:43,139
Bien jou�.
595
00:44:46,184 --> 00:44:48,811
Avant de me rejoindre,
vous ne valiez rien.
596
00:44:49,062 --> 00:44:49,938
Non.
597
00:44:50,521 --> 00:44:53,566
Jane, les autres, moi,
on avait de la valeur.
598
00:44:53,816 --> 00:44:55,068
C'est votre erreur.
599
00:44:56,027 --> 00:44:58,029
Vous manquez de recul.
600
00:44:58,988 --> 00:45:01,115
Will cherchait seulement � aider.
601
00:45:02,784 --> 00:45:05,954
Il a insist�.
J'ai essay� de l'en dissuader.
602
00:45:08,831 --> 00:45:12,877
Les nouvelles se r�pandent vite.
Toute la section aurait su.
603
00:45:13,753 --> 00:45:15,797
Si �a se sait,
604
00:45:16,047 --> 00:45:18,091
tout sera an�anti.
605
00:45:18,341 --> 00:45:20,677
- Vous avez voulu vous prot�ger !
- Non.
606
00:45:22,262 --> 00:45:24,305
Prot�ger ce pour quoi on se bat.
607
00:45:32,105 --> 00:45:33,982
Vous ne comptez pas m'�pargner.
608
00:45:38,194 --> 00:45:40,655
Je sais quel genre de personne
vous �tes.
609
00:45:41,072 --> 00:45:42,407
�a vous poursuivra.
610
00:45:43,575 --> 00:45:45,243
Impossible de revenir en arri�re.
611
00:46:34,918 --> 00:46:36,461
- Merde.
- L�che ton arme !
612
00:46:36,711 --> 00:46:37,754
D'accord.
613
00:46:38,588 --> 00:46:39,380
Du calme.
614
00:46:39,631 --> 00:46:40,882
� terre. Plus vite !
615
00:46:41,132 --> 00:46:42,133
C'est bon.
616
00:46:53,478 --> 00:46:54,938
Merde.
617
00:46:55,188 --> 00:46:56,898
Je suis cuite.
618
00:47:05,531 --> 00:47:06,866
Un dernier mot ?
619
00:47:09,369 --> 00:47:10,370
Je vous emmerde.
620
00:47:10,620 --> 00:47:12,330
�a me va. Et toi ?
621
00:47:13,790 --> 00:47:14,749
Pareil.
622
00:47:30,181 --> 00:47:32,183
Tiens. Sympa, ta coiffure.
623
00:47:33,101 --> 00:47:35,979
Mieux vaut choisir de la po�sie.
Keats ou Tennyson.
624
00:47:36,729 --> 00:47:38,106
Led Zeppelin, les Stones.
625
00:47:38,356 --> 00:47:40,233
Histoire de gagner du temps.
626
00:47:41,484 --> 00:47:42,610
On a de la visite.
627
00:47:44,320 --> 00:47:45,446
Je m'en souviendrai.
628
00:47:45,697 --> 00:47:47,448
�videmment,
629
00:47:47,699 --> 00:47:49,284
c'est mieux
de pas se faire choper.
630
00:47:49,534 --> 00:47:51,452
- Qui �tes-vous ?
- C'est une longue histoire.
631
00:47:52,495 --> 00:47:54,497
Vous me raconterez plus tard.
632
00:47:54,872 --> 00:47:55,707
C'est d�gag�.
633
00:47:57,250 --> 00:47:58,543
Suivez-moi.
634
00:47:58,793 --> 00:48:00,169
�a marche pas comme �a.
635
00:48:01,045 --> 00:48:02,547
Rien � foutre de ton avis.
636
00:48:20,064 --> 00:48:22,191
Adaptation : Marion Riches
637
00:48:22,442 --> 00:48:24,694
Sous-titrage : VSI - Paris
41973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.