All language subtitles for Strike.back.S06E06.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:44,980 --> 00:01:46,063 wat voorafging: 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,984 Lowry's betalingen gingen naar Milos Borisovich. 3 00:01:49,110 --> 00:01:51,437 Val er vroeg binnen. -Eropaf. 4 00:01:51,563 --> 00:01:54,875 Schakel Lowry uit en maak er een eind aan. 5 00:01:57,586 --> 00:02:02,305 Dr. Markov is miljoenen waard. U mag hem verkopen van me. 6 00:02:02,431 --> 00:02:06,462 Waarom zou ik jou vertrouwen? Dit is allemaal jouw schuld. 7 00:02:08,484 --> 00:02:11,172 Mooie slip, Ace. -Ze hebben Mac. 8 00:02:11,298 --> 00:02:14,967 Ze waren nog bij het huis. We moeten terug. 9 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 Jane, dit hoeft niet. 10 00:02:17,638 --> 00:02:23,136 Ze moeten voelen wat mijn volk voelt. -Jouw volk? We komen uit dezelfde stad. 11 00:02:23,262 --> 00:02:29,067 Je wetenschapper moet bewijzen dat hij het nog kan. Dan doen we weer zaken. 12 00:02:29,193 --> 00:02:34,472 Sasha, kies een doelwit en haal de trekker over. Word een man. 13 00:02:34,598 --> 00:02:35,473 In positie. 14 00:02:39,129 --> 00:02:40,300 Kom op. 15 00:02:40,426 --> 00:02:44,535 Yuri, je moet wat lui voor me opruimen. 16 00:03:06,645 --> 00:03:10,232 Heb je haar gezien? Jane Lowry, een Britse. 17 00:03:10,357 --> 00:03:13,319 Nee. Ik ben maar een koerier. 18 00:03:14,361 --> 00:03:16,280 En? -Nee, niks. Jij? 19 00:03:16,405 --> 00:03:20,117 Nee, niks. Dit zijn kleine krabbelaars. 20 00:03:20,242 --> 00:03:25,623 We hebben drugsrunners gepakt, maar ze hebben Lowry of Markov niet gezien. 21 00:03:25,748 --> 00:03:29,461 Waar Borisovich ze ook heeft verstopt, zij weten niks. 22 00:03:29,877 --> 00:03:35,800 Lieta Lu-flats, Mozir, Wit-Rusland 23 00:03:50,272 --> 00:03:52,775 H� hoofddoek, waar ga jij heen? 24 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 Rennen. 25 00:04:20,511 --> 00:04:22,471 Is het tijd? 26 00:04:24,223 --> 00:04:26,559 Het is tijd. 27 00:06:50,953 --> 00:06:54,999 Zeg, over gisteren. -Ik heb koffie en gebak. 28 00:06:55,124 --> 00:06:57,960 Het was eenmalig. -Wil je geen gebak? 29 00:06:58,085 --> 00:07:01,213 Dat zei ik niet. Maar ik bedoelde... 30 00:07:03,257 --> 00:07:06,635 Laten we er niet ongemakkelijk over doen. 31 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 Jensen? 32 00:07:10,431 --> 00:07:11,891 Hallo? 33 00:07:12,016 --> 00:07:17,438 Ik heb naar politierapporten gezocht, zoekwoorden ingevoerd. 34 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 Lekker. -Dit kan over Lowry gaan. 35 00:07:21,692 --> 00:07:23,778 Het is vast niks, maar... 36 00:07:23,903 --> 00:07:27,114 Dat zeg je altijd als het iets is. 37 00:07:37,375 --> 00:07:40,711 Maak het niet ongemakkelijk. 38 00:07:43,381 --> 00:07:44,924 Shit. 39 00:07:45,049 --> 00:07:47,593 Dat moeten we de chef melden. 40 00:07:51,097 --> 00:07:55,017 Will. -Ik weet het. Maak 't niet ongemakkelijk. 41 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 Alles is goed tussen ons, h�? -Ja, prima. 42 00:08:10,658 --> 00:08:12,451 Vijf minuten. 43 00:08:15,830 --> 00:08:18,499 En daarna nooit meer. 44 00:08:21,502 --> 00:08:27,091 Johnson, je bent erg vrolijk vandaag. -Ik heb gewoon plezier in m'n werk. 45 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 Vertel. 46 00:08:29,009 --> 00:08:34,682 We bekijken politierapporten en een incident in Mozir viel ons op. 47 00:08:34,807 --> 00:08:40,062 De dader was een blanke Britse vrouw die een meisje van 15 beschermde. 48 00:08:40,187 --> 00:08:42,857 Jensen trok de naam van het meisje na. 49 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 Ze had radicale berichten verspreid met Volkan Horacin. 50 00:08:47,027 --> 00:08:50,948 Horacin? Een Turk, h�? -Een radicale jihadist. 51 00:08:51,073 --> 00:08:55,494 Een bekende van Omair Idrisi. -En Jane Lowry. 52 00:08:55,619 --> 00:08:58,122 Hoe heette het meisje? -Maya. 53 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Maya Behmen. 54 00:09:02,543 --> 00:09:05,713 Omair zou erg trots op je zijn geweest. 55 00:09:07,048 --> 00:09:08,924 Hoe was hij? 56 00:09:11,761 --> 00:09:15,264 Bij onze eerste ontmoeting gaf hij me dit. 57 00:09:16,849 --> 00:09:19,310 Ik heb het altijd bij me. 58 00:09:20,644 --> 00:09:23,189 Ook al is hij er niet meer. 59 00:09:23,314 --> 00:09:26,108 Want het was alleen voor mij en hem. 60 00:09:27,485 --> 00:09:32,364 Als hij weg was, viel ik in slaap terwijl ik z'n stem door de telefoon hoorde. 61 00:09:35,910 --> 00:09:39,580 Ik heb er nog een. Moment. 62 00:09:42,666 --> 00:09:46,879 De Britten hebben weer een koerier gepakt. 63 00:09:47,004 --> 00:09:50,716 Het doet er niet toe. Morgen zijn ze dood... 64 00:09:50,841 --> 00:09:54,720 en dan zal Markov twee keer zo veel waard zijn. 65 00:09:54,845 --> 00:09:59,809 Dus ik krijg groen licht? -Moreel maak ik natuurlijk bezwaar. 66 00:09:59,934 --> 00:10:06,357 Maar een geslaagde test, als je de Novichok langs de beveiliging krijgt... 67 00:10:06,482 --> 00:10:11,070 zou de marktwaarde van de doctor zeker vergroten. 68 00:10:11,195 --> 00:10:13,406 Succes, Jane. 69 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Het gaat vandaag gebeuren. 70 00:10:22,790 --> 00:10:26,419 Ben je bang? -Nee. 71 00:10:30,548 --> 00:10:32,633 Ik voel me goed. 72 00:10:35,094 --> 00:10:38,514 We komen uit Bosni�. Srebrenica. 73 00:10:38,639 --> 00:10:41,976 U bent bekend met de problemen daar? 74 00:10:43,060 --> 00:10:48,399 De familie werd hierheen gestuurd omdat het hier anders zou zijn. 75 00:10:49,233 --> 00:10:53,904 Weet u hoe de Engelse vrouw heet die uw zus heeft geholpen? 76 00:10:56,699 --> 00:10:58,826 Mijn zus... 77 00:10:58,951 --> 00:11:02,955 Ze is nog een tiener. Breng haar thuis. 78 00:11:03,080 --> 00:11:04,999 Alstublieft. 79 00:11:06,542 --> 00:11:09,086 Beloof het me. 80 00:11:10,296 --> 00:11:14,633 Kunt u me iets vertellen dat zou kunnen helpen? 81 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Ik zag een auto. 82 00:11:19,472 --> 00:11:21,557 Daar reden ze samen in weg. 83 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 We zoeken op de beelden naar een auto die de zus beschreef. 84 00:11:31,233 --> 00:11:36,113 Een kilometer verder. De tijd klopt. -Dat is Jane. Ik weet het. 85 00:11:36,238 --> 00:11:39,366 Even verder zie je een gedeeltelijk kenteken. 86 00:11:39,492 --> 00:11:44,747 Ik zoek nu op andere verkeerscamera's. -Ze gebruikt haar voor een aanslag. 87 00:11:44,872 --> 00:11:50,586 Ik weet hoe ze werkt. Ze wint haar vertrouwen, maakt haar belangrijk. 88 00:11:51,712 --> 00:11:56,384 We hebben 'm. Een kwartier geleden, op weg naar luchthaven Minsk. 89 00:11:56,509 --> 00:11:58,469 Stuur het team erheen. 90 00:11:58,594 --> 00:12:02,598 De luchthaven is het doelwit. Jensen stuurt ze Maya's foto. 91 00:12:02,723 --> 00:12:06,143 Ze hebben een voorsprong. We moeten snel zijn. 92 00:12:30,501 --> 00:12:34,630 Wees moedig. Denk aan alles wat ik je heb gezegd. 93 00:12:59,780 --> 00:13:03,617 Laat m'n mensen dan ondersteuning bieden. 94 00:13:03,743 --> 00:13:06,162 Ik begrijp het. Dank u. 95 00:13:07,413 --> 00:13:11,000 Stomme idioot. Ze doen niks zonder bewijs. 96 00:13:11,125 --> 00:13:14,837 Begrepen. -Dit is Maya. Dit is dat meisje. 97 00:13:14,962 --> 00:13:16,547 Ze is nog een kind. 98 00:13:18,007 --> 00:13:20,384 Kom op, ga opzij. 99 00:13:21,218 --> 00:13:24,805 Kapitein, alles in orde? 100 00:14:04,720 --> 00:14:07,723 We gaan nu de luchthaven binnen. 101 00:14:11,227 --> 00:14:13,187 Mac, met mij mee. 102 00:14:16,482 --> 00:14:19,443 Wyatt, Novin, kijk in de vertrekhal. 103 00:14:25,950 --> 00:14:29,870 Wacht. Ga door de gate, mevrouw. 104 00:14:31,247 --> 00:14:33,749 Ik zie haar niet bij de ingang. 105 00:14:35,292 --> 00:14:38,170 Begrepen, ik ga naar de beveiliging. 106 00:14:39,964 --> 00:14:42,633 Trek uw jasje uit. Dank u. 107 00:14:46,429 --> 00:14:49,640 Laat uw tas zien. Sorry. 108 00:14:51,892 --> 00:14:56,230 Achteruit. Doe uw riem af. 109 00:15:00,860 --> 00:15:02,445 Sectie 20. 110 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Neem me niet kwalijk. 111 00:15:39,398 --> 00:15:44,570 Britse leger, we hebben u gebeld. -U mag niet naar binnen met wapens. 112 00:15:53,287 --> 00:15:56,123 Het is al goedgekeurd. -U komt er niet in. 113 00:15:56,248 --> 00:16:00,669 Iemand heeft uw superieuren gebeld. Laat uw chef komen. 114 00:16:02,296 --> 00:16:04,423 Daar is ze. Maya. 115 00:16:11,806 --> 00:16:13,891 Het is ok�, ik beloof het. 116 00:16:17,853 --> 00:16:20,356 Maya, je hoeft dit niet te doen. 117 00:16:22,108 --> 00:16:24,652 Maya, kijk me aan. 118 00:16:24,777 --> 00:16:29,532 Geef me de tas. Het is ok�. 119 00:16:30,574 --> 00:16:33,786 Geef me die tas. Kom op. 120 00:16:37,373 --> 00:16:40,042 Geef me die tas. 121 00:16:40,167 --> 00:16:41,961 Kom op. 122 00:16:47,508 --> 00:16:52,221 Iedereen achteruit. -Vooruit, weg hier. 123 00:16:52,346 --> 00:16:54,974 Het wapen is geactiveerd. 124 00:17:06,569 --> 00:17:09,572 Het wapen was niet geladen. 125 00:17:25,379 --> 00:17:28,299 Kapitein, we moeten weg. 126 00:17:31,010 --> 00:17:33,637 We moeten weg. Kom mee. 127 00:17:35,056 --> 00:17:38,934 Lopen, nu. Kom op. 128 00:17:44,940 --> 00:17:49,820 U had gelijk, Mr Borisovich, ze kwamen erop af. 129 00:17:49,945 --> 00:17:52,114 Dit gaat leuk worden. 130 00:17:55,826 --> 00:17:58,245 Het werkte niet. 131 00:17:58,370 --> 00:18:04,335 Al die moeite om dat meisje te vinden en alles te regelen. Alles voor niets. 132 00:18:04,460 --> 00:18:09,590 Ik zei dat hij het wapen moest laden met onschadelijke chemicali�n. 133 00:18:09,715 --> 00:18:13,636 Waarom? -Omdat ik m'n eigen nest niet bevuil. 134 00:18:13,761 --> 00:18:17,556 Maar dit was een succes. -Het was geen succes. 135 00:18:17,681 --> 00:18:21,185 U kreeg het langs de beveiliging... 136 00:18:21,310 --> 00:18:26,273 en het kon worden geactiveerd door een kind. Het concept werkt dus. 137 00:18:26,399 --> 00:18:30,694 Ik wilde een statement afgeven. -Dat hebt u gedaan. 138 00:18:32,613 --> 00:18:37,535 En Sectie 20? -Daar rekent Yuri mee af. 139 00:18:37,660 --> 00:18:40,996 Morgen wordt de rest van de Novichok gemaakt. 140 00:18:41,122 --> 00:18:45,084 Dat krijgt u en ik neem Markov mee, volgens afspraak. 141 00:18:45,209 --> 00:18:47,920 Is alles goed zo, Miss Lowry? 142 00:18:48,045 --> 00:18:50,131 Ja, het is goed. 143 00:18:52,842 --> 00:18:55,344 Het lab onderzoekt het wapen nu. 144 00:18:55,469 --> 00:18:59,181 Ze kijken of het met opzet niet geactiveerd was. 145 00:18:59,306 --> 00:19:02,268 Op de camerabeelden is nog iets gezien. 146 00:19:02,393 --> 00:19:08,107 Yuri Shevchenko, ex-lid van Scorpio, een beruchte Servische militie. 147 00:19:08,232 --> 00:19:11,610 Hij knapt het vuile werk op voor Borisovich. 148 00:19:11,736 --> 00:19:15,322 Hij keek daar toe. Dat is goed. -Waarom? 149 00:19:15,448 --> 00:19:19,744 Borisovich en Lowry werken dus nog steeds samen. 150 00:19:19,869 --> 00:19:23,539 Yuri's neef heeft hier een biljartzaal. -Zijn ze close? 151 00:19:23,664 --> 00:19:27,877 De zaal heet 'Ivan en Yuri'. -Had dat meteen gezegd. 152 00:19:28,002 --> 00:19:32,590 Er vinden criminele activiteiten plaats. -Ga met de neef praten. 153 00:19:32,715 --> 00:19:37,636 Via Yuri kunnen we Borisovich en Jane vinden, voordat er meer gebeurt. 154 00:19:37,762 --> 00:19:42,308 Want dit leek me een oefening voor iets veel ergers. 155 00:19:42,433 --> 00:19:43,893 Begrepen. 156 00:19:46,771 --> 00:19:51,275 Heeft iemand het al aan Maya's zus verteld? 157 00:19:51,400 --> 00:19:56,113 Ze is opgehaald voor een verhoor. -Ik heb haar beloofd... 158 00:19:56,238 --> 00:20:01,702 Je hebt haar beloofd wat ze wou horen, zodat je de juiste informatie kreeg. 159 00:20:01,827 --> 00:20:06,957 Dit is alleen positief omdat het wapen niet werkte. 160 00:20:07,083 --> 00:20:10,336 Ga iets drinken en schud dit van je af. 161 00:20:16,675 --> 00:20:19,804 Nazdrovje. -Sl�inte. 162 00:20:26,477 --> 00:20:30,189 Je hebt juist gehandeld. 163 00:20:30,314 --> 00:20:33,150 Zo gaat het tegenwoordig. 164 00:20:33,275 --> 00:20:40,282 E�n persoon, een stadscentrum, een bom, een auto, vrachtwagen, mes... 165 00:20:40,408 --> 00:20:44,495 Ze koos hier zelf voor. -Ja, en Lowry koos haar. 166 00:20:44,620 --> 00:20:47,415 Doe mij er nog zo een. 167 00:20:49,500 --> 00:20:53,754 Gerechtvaardigd of niet, het doet er niet toe. 168 00:20:53,879 --> 00:21:00,302 Als je besluit mensen kwaad te doen die toevallig op de verkeerde plaats zijn... 169 00:21:00,428 --> 00:21:02,596 Nee. 170 00:21:02,722 --> 00:21:06,475 Je hebt geen enkele twijfel, h�? -Niet hierover. 171 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Wat zit jou dwars? 172 00:21:12,440 --> 00:21:16,277 Zonder Donovan waren we nergens, nietwaar? 173 00:21:22,366 --> 00:21:26,829 Ze beult ons af om Lowry te pakken te krijgen. 174 00:21:30,249 --> 00:21:32,918 Dat is haar werk, nietwaar? 175 00:21:34,253 --> 00:21:35,713 Ja. 176 00:21:37,173 --> 00:21:38,632 Misschien. 177 00:21:40,634 --> 00:21:42,595 Wat is het plan? 178 00:21:44,055 --> 00:21:47,683 Hier blijven zitten tot de fles leeg is? -Nee. 179 00:21:48,809 --> 00:21:52,438 Drinken en een acceptabel iemand vinden... 180 00:21:52,563 --> 00:21:56,150 met wie ik kan neuken om deze dag te vergeten. 181 00:21:57,568 --> 00:22:01,322 Ik ben best wel acceptabel. 182 00:22:03,074 --> 00:22:05,451 Echt waar? 183 00:22:08,329 --> 00:22:12,416 Die barman geeft me gratis drankjes en hij spreekt amper Engels. 184 00:22:12,541 --> 00:22:17,838 Dus je maakt geen kans, McAllister. Veel plezier met poolen. 185 00:22:21,801 --> 00:22:24,303 Wees aardig voor hem. 186 00:23:42,048 --> 00:23:43,883 Leg ze maar klaar, Mac. 187 00:23:46,093 --> 00:23:49,388 Twee kouwe kletsen. Yuri's neef al gezien? 188 00:23:49,513 --> 00:23:51,432 Nee, alleen de vaste klanten. 189 00:23:51,557 --> 00:23:56,479 Nu we toch de tijd hebben, moeten we het eens over Jackson hebben. 190 00:23:56,604 --> 00:23:58,564 Jensen. -Ook goed. 191 00:23:58,689 --> 00:24:01,400 Wat is daarmee? 192 00:24:02,485 --> 00:24:05,529 Hij glimlacht te veel. -Veel te veel. 193 00:24:05,654 --> 00:24:08,783 Dat is toch zeker niet verboden? 194 00:24:08,908 --> 00:24:14,288 Ik wil geen verbod op geluk. Ik heb ook een mooie glimlach, zeggen ze. 195 00:24:14,413 --> 00:24:17,792 Maar... -Er is iets aan de hand. 196 00:24:17,917 --> 00:24:21,921 Jullie hebben een zieke geest. Te lang in het veld gewerkt. 197 00:24:22,046 --> 00:24:26,175 Is Novin een beetje defensief? -Volgens mij wel. 198 00:24:27,385 --> 00:24:30,596 Daar kun je niet tegenop. -Mooie stoot. 199 00:24:32,932 --> 00:24:35,393 Ik zie de neef op zes uur. 200 00:24:37,603 --> 00:24:39,605 Het spijt me. 201 00:24:40,981 --> 00:24:43,567 Aleen leden. -Wat? 202 00:24:43,692 --> 00:24:47,738 Dat bordje. Aleen. Er ontbreekt een L. 203 00:24:47,863 --> 00:24:52,326 Kan me niks verrotten. -We hebben uren op je gewacht. 204 00:24:52,451 --> 00:24:56,997 Zijn jullie politie? -Nee, man. We zoeken Yuri. 205 00:24:59,291 --> 00:25:02,586 We willen alleen praten. -Krijg de pest. 206 00:25:03,629 --> 00:25:05,881 Dan maar met harde middelen. 207 00:25:06,006 --> 00:25:10,428 Kunnen we dit niet bespreken met wat biertjes en een potje pool? 208 00:25:42,293 --> 00:25:44,587 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 209 00:25:48,132 --> 00:25:50,342 Ik kom al. 210 00:25:50,468 --> 00:25:52,219 Bedankt. 211 00:25:58,225 --> 00:26:02,855 Voor de laatste keer: Waar is Yuri? -Krijg de pest. 212 00:26:06,567 --> 00:26:11,572 We weten dat hij voor Borisovich werkt. Helpt hij Jane Lowry? 213 00:26:11,697 --> 00:26:14,492 Mr Borisovich heeft hem op jacht gestuurd. 214 00:26:14,617 --> 00:26:17,411 Wat betekent dat? -Dat hij wacht. 215 00:26:17,536 --> 00:26:21,707 Hij pakt je alleen. Je vindt Yuri niet, hij vindt jou. 216 00:26:40,309 --> 00:26:42,353 Wyatt - bel zo snel mogelijk terug 217 00:26:59,120 --> 00:27:02,164 Met wie praat je? -Wat mankeert jou? 218 00:27:05,710 --> 00:27:09,964 Wie is daar? -Marco's vriendin. Wie ben jij? 219 00:27:10,089 --> 00:27:12,508 Wat mankeert jou? 220 00:27:13,718 --> 00:27:16,303 Pak je spullen en verdwijn. 221 00:27:16,429 --> 00:27:18,764 Je bent gestoord. 222 00:27:37,533 --> 00:27:39,702 Jezus, ik zei dat je... 223 00:27:42,121 --> 00:27:45,833 Kapitein, we denken dat Yuri naar u toe komt. 224 00:27:45,958 --> 00:27:49,045 We komen u ophalen. We zijn er zo. 225 00:27:49,170 --> 00:27:53,591 Je mag gerust bang zijn, kapitein Reynolds. 226 00:28:07,980 --> 00:28:10,149 Ik zag je op het vliegveld. 227 00:28:19,200 --> 00:28:21,494 Ik voelde een band. 228 00:28:25,164 --> 00:28:27,666 Er schuilt verdriet in je. 229 00:28:38,260 --> 00:28:40,638 Yuri Shevchenko. 230 00:28:40,763 --> 00:28:44,308 Ik heb zo veel verhalen over je gehoord. 231 00:28:45,476 --> 00:28:47,937 De slager van Belenski. 232 00:28:48,062 --> 00:28:50,564 200 ondiepe graven. 233 00:28:51,941 --> 00:28:55,236 Je bent gewoon een man met een pistool. 234 00:28:55,361 --> 00:28:59,865 Een doodgewone crimineel. Met goedkope kleren. 235 00:29:01,075 --> 00:29:03,160 Je bent niks bijzonders. 236 00:29:04,370 --> 00:29:07,331 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 237 00:29:08,499 --> 00:29:12,628 Ik dacht dat het einde in elk geval iets speciaals zou zijn. 238 00:29:14,255 --> 00:29:17,675 Dit was bedoeld als gunst. 239 00:29:17,800 --> 00:29:20,052 Maar goed. 240 00:29:23,597 --> 00:29:25,850 Ik geef je iets speciaals. 241 00:29:33,149 --> 00:29:35,192 Ik denk, juffie... 242 00:29:36,902 --> 00:29:38,821 dat je beproevingen voorbij zijn. 243 00:29:44,994 --> 00:29:46,662 Fuck. 244 00:29:49,457 --> 00:29:51,917 Shit. -Kapitein. 245 00:29:53,085 --> 00:29:55,880 Kapitein? -Hij is weg. 246 00:29:57,673 --> 00:30:01,052 Gaat het? -Alles is goed met haar. 247 00:30:01,177 --> 00:30:04,096 Ze heeft medische verzorging nodig. 248 00:30:05,056 --> 00:30:07,099 Ok�, begrepen. 249 00:30:07,224 --> 00:30:11,520 De chef wil dat we terugkomen. Het is Jensen gelukt. 250 00:30:11,645 --> 00:30:14,065 Hij heeft Lowry gevonden. 251 00:30:21,072 --> 00:30:24,450 Voorzichtig met de Novichok-buisjes. 252 00:30:25,493 --> 00:30:30,373 Is dat de laatste? -Ja, ze zijn allemaal klaar. 253 00:30:37,213 --> 00:30:42,218 Gefeliciteerd, dr. Markov. Uw levenswerk is vervuld. 254 00:30:50,393 --> 00:30:54,105 Mr Borisovich, we hebben wat vertraging. 255 00:30:54,230 --> 00:30:58,317 Hoelang? -Nog een paar dagen volgens dr. Markov. 256 00:30:58,442 --> 00:31:04,156 Maar ik denk dat het sneller kan. Hooguit 24 uur, dan zijn we klaar. 257 00:31:05,366 --> 00:31:11,122 Ik begrijp het. Bedankt dat u me op de hoogte houdt, Miss Lowry. 258 00:31:11,247 --> 00:31:13,541 Graag gedaan. 259 00:31:17,044 --> 00:31:19,046 Kapitein Orlov. 260 00:31:19,964 --> 00:31:23,968 Volg mij, ik breng u naar dr. Markov. 261 00:31:24,093 --> 00:31:26,429 Ok�, Jensen. Vertel. 262 00:31:26,554 --> 00:31:32,435 De Novichok is geanalyseerd. De helft van de benodigde stoffen was aanwezig. 263 00:31:32,560 --> 00:31:35,354 De dimethylheptylpyran... -Jensen. 264 00:31:36,689 --> 00:31:41,736 Twee actieve stoffen die in combinatie een zenuwgas produceren. 265 00:31:41,861 --> 00:31:44,697 Abbott en geen Costello. -Maya is voor niks gestorven. 266 00:31:44,822 --> 00:31:48,909 Misschien niet. De buis was licht radioactief... 267 00:31:49,034 --> 00:31:52,663 Dat betekent... -We kunnen de oorsprong achterhalen. 268 00:31:52,788 --> 00:31:55,291 Ja, elke straling heeft unieke kenmerken. 269 00:31:55,416 --> 00:32:02,048 Ik zocht naar panden van Borisovich die matchen met deze stralingsbron. 270 00:32:02,173 --> 00:32:07,803 Will. Waar is Lowry? -Hij heeft een lab waar niemand zoekt. 271 00:32:07,928 --> 00:32:13,184 Waar 50.000 mensen zijn ge�vacueerd en nooit teruggekeerd. 272 00:32:14,018 --> 00:32:17,563 Het stralingssignaal kwam uit Tsjernobyl. 273 00:32:20,733 --> 00:32:24,320 Pripjat bij Tsjernobyl, Oekra�ne 274 00:32:44,590 --> 00:32:51,680 Wou je ergens heen, Jane? Je zei tegen Borisovich dat het nog 24 uur zou duren. 275 00:32:51,806 --> 00:32:56,477 Je bent van de FSB. -Fijn dat je dr. Markov hebt gevonden. 276 00:32:56,602 --> 00:33:00,439 Wij nemen de Novichok voor onszelf mee. 277 00:33:00,564 --> 00:33:02,900 Dus Borisovich verraadt me. 278 00:33:03,025 --> 00:33:07,029 En jij hem. Hij wil je graag spreken. 279 00:33:07,154 --> 00:33:11,367 E�n voor Mr Borisovich, zoals afgesproken. We gaan. 280 00:33:13,869 --> 00:33:19,083 Welkom terug, doctor. U had niet zo lang weg moeten blijven. 281 00:33:42,815 --> 00:33:45,526 Borisovich' lab ligt pal naar het oosten. 282 00:33:45,651 --> 00:33:49,655 Novin en Reynolds komen van de noordkant, jullie van de westkant. 283 00:33:49,780 --> 00:33:56,662 Er zit een geigersensor in jullie horloge. Hier en daar is de straling nog sterk. 284 00:33:56,787 --> 00:33:58,497 Kapitein. 285 00:33:59,582 --> 00:34:05,379 Het ministerie wil graag een Novichok- monster voordat het lab wordt vernietigd. 286 00:34:05,504 --> 00:34:09,258 Ze willen het analyseren, zodat ze er op voorbereid zijn. 287 00:34:09,383 --> 00:34:13,304 Zorg dat Maya niet tevergeefs is gestorven. 288 00:34:14,388 --> 00:34:19,060 Ik zie jullie aan de andere kant. Zorg dat je heel blijft. 289 00:34:23,022 --> 00:34:27,068 Alles in orde, kapitein? -Ja. Aan de slag. 290 00:34:49,006 --> 00:34:51,092 Verschuil je. 291 00:35:02,311 --> 00:35:06,816 Er kwamen vier voertuigen met soldaten langs. De FSB. 292 00:35:06,941 --> 00:35:10,986 Rusland is geen vriend van Oekra�ne. Ze zijn hier vast illegaal. 293 00:35:11,112 --> 00:35:14,532 Alle teams, met spoed naar het lab. 294 00:35:14,657 --> 00:35:18,786 Begrepen. -We zijn er over vijf minuten. 295 00:35:18,911 --> 00:35:21,497 Dit komt uit bij de westingang. 296 00:35:34,427 --> 00:35:37,138 Wyatt, we zijn niet alleen. 297 00:35:47,565 --> 00:35:54,280 We zijn in positie bij de noordingang. -Begrepen. Zien jullie Lowry of Markov? 298 00:35:54,405 --> 00:35:58,117 Nee. Ze moeten in het gebouw zijn. 299 00:36:00,453 --> 00:36:05,291 Het wemelt hier van de Russen. 12 buiten, binnen zeker nog meer. 300 00:36:05,416 --> 00:36:08,502 We gaan. -Begrepen. We zijn er zo. 301 00:36:41,619 --> 00:36:43,079 Wyatt? 302 00:36:52,129 --> 00:36:55,841 Je hele leven, vanaf het moment van je geboorte... 303 00:36:55,966 --> 00:36:58,803 moest op deze manier eindigen. 304 00:37:01,180 --> 00:37:03,682 Wyatt... -Zie je het? 305 00:37:03,808 --> 00:37:09,438 De gapende leegte die zich opent voor jou. 306 00:37:09,563 --> 00:37:12,274 Nee, ik zie niks, klootzak. 307 00:37:14,360 --> 00:37:16,987 Leg je wapen neer. 308 00:37:18,322 --> 00:37:21,325 Leg neer of ik breek z'n nek. 309 00:37:21,450 --> 00:37:24,537 Als je dat doet, schiet ik je dood. 310 00:37:24,662 --> 00:37:26,288 Schieten. -Laat hem gaan. 311 00:37:26,414 --> 00:37:28,749 Niet je wapen neerleggen. 312 00:37:30,167 --> 00:37:34,630 We zien Markov. De FSB neemt hem mee. We gaan erop af. 313 00:37:35,506 --> 00:37:38,843 Wat doe je? -Goeie ruil. Ik leg dit neer... 314 00:37:38,968 --> 00:37:42,012 Dr. Markov. Klaar om naar huis te gaan? 315 00:37:42,138 --> 00:37:43,597 Drie... 316 00:37:45,891 --> 00:37:47,476 Twee... 317 00:37:47,601 --> 00:37:49,437 Pak het wapen op. 318 00:37:49,562 --> 00:37:51,105 E�n. 319 00:38:02,032 --> 00:38:05,411 Wil je een wapen? -Nee, het gaat wel. 320 00:38:11,125 --> 00:38:12,460 Gaan. 321 00:38:26,515 --> 00:38:29,101 Markov gaat terug naar het lab. 322 00:38:30,352 --> 00:38:32,063 Wachten. 323 00:38:45,076 --> 00:38:47,286 Gaan. 324 00:38:49,288 --> 00:38:51,749 Geniet van je gapende leegte, hufter. 325 00:38:53,834 --> 00:38:56,545 Statusrapport. -Nog 30 seconden. 326 00:39:05,763 --> 00:39:07,848 Niet schieten. 327 00:39:10,059 --> 00:39:14,063 Fijn om je weer te zien, doc. -Wij zijn de goeien. 328 00:39:15,064 --> 00:39:18,317 Waar is de Novichok? -De Russen hebben het. 329 00:39:18,442 --> 00:39:22,655 We hebben ��n kans om dit te stoppen. -Opschieten dan. 330 00:39:29,620 --> 00:39:31,956 Pak de Novichok in voor transport. 331 00:39:35,209 --> 00:39:37,753 Voorzichtig, voorzichtig. 332 00:39:51,058 --> 00:39:52,518 Mac, met mij mee. 333 00:40:01,610 --> 00:40:03,696 Laag blijven. 334 00:40:23,382 --> 00:40:27,053 Ze vertrekken met de Novichok. Ik moet eropaf. 335 00:40:27,178 --> 00:40:29,972 Geef me zo veel mogelijk dekking. 336 00:40:37,688 --> 00:40:39,940 Contact, op drie uur. 337 00:40:49,867 --> 00:40:51,368 Gaan. 338 00:41:36,789 --> 00:41:38,249 Reynolds. 339 00:41:46,799 --> 00:41:48,801 Shit, de deur. 340 00:41:58,686 --> 00:42:00,479 Kapitein, kom op. 341 00:42:01,605 --> 00:42:05,151 Kom op, opstaan. Ze krijgt geen adem. 342 00:42:05,276 --> 00:42:07,153 Het is een luchtsluis. Snel. 343 00:42:25,504 --> 00:42:27,339 Novin, statusrapport. 344 00:42:27,465 --> 00:42:31,844 Novichok is onder controle, maar Reynolds is eraan blootgesteld. 345 00:42:31,969 --> 00:42:33,512 Markov, help haar. 346 00:42:33,637 --> 00:42:37,475 Haar lichaam begeeft het. Ze heeft niet lang meer. 347 00:42:37,600 --> 00:42:40,269 Wat kunnen we doen? -Jij hebt dit gemaakt. 348 00:42:40,394 --> 00:42:45,149 Ik heb ��n buisje met antigif. -Waar is het? Pak het. 349 00:42:45,274 --> 00:42:47,359 Hierin. 350 00:42:48,736 --> 00:42:51,322 Het is weg. -Gelul. 351 00:42:51,447 --> 00:42:57,036 Jij bent het genie, maak het. -Ik moet de basisoplossing zuiveren. 352 00:42:57,161 --> 00:42:59,872 Doe het, nu. -Contact. 353 00:43:06,712 --> 00:43:10,049 Hou vol. Het komt allemaal goed. 354 00:43:12,718 --> 00:43:14,470 Markov... 355 00:43:14,595 --> 00:43:16,972 Het kost tijd. -Ze heeft geen tijd meer. 356 00:43:17,098 --> 00:43:20,393 Als ik het niet goed zuiver, gaat ze dood. 357 00:43:21,852 --> 00:43:24,188 Shit. -Dit meen je niet. 358 00:43:24,313 --> 00:43:26,482 Heeft hij het afgemaakt? 359 00:43:31,070 --> 00:43:33,781 Mac, wat doe je? 360 00:43:38,994 --> 00:43:43,416 Als het niet zuiver is, gaat ze dood. -Ze gaat nu ook dood. 361 00:44:07,273 --> 00:44:09,984 Het is ok�, het is ok�. 362 00:44:13,696 --> 00:44:16,198 Ze heeft het gered. 363 00:44:17,533 --> 00:44:22,830 We blazen de boel op en smeren 'm. -Je hebt het tegengehouden. 364 00:44:22,955 --> 00:44:26,125 Alles klaar? Dan gaan we. -Wegwezen. 365 00:44:38,888 --> 00:44:42,558 Dit moet genoeg zijn. -Ik zet je neer. 366 00:44:46,353 --> 00:44:49,565 Dat moet genoeg zijn. -Alles klaar, we gaan. 367 00:44:49,690 --> 00:44:54,612 Donovan vroeg ons een Novichok- monster mee te nemen voor Defensie. 368 00:44:54,737 --> 00:44:58,449 Het is alleen terrorisme als de vijand het heeft. 369 00:44:58,574 --> 00:45:01,452 Volgen we de bevelen op of niet? 370 00:45:01,577 --> 00:45:03,829 Blaas de tent op. 371 00:45:11,295 --> 00:45:12,880 Kapitein. 372 00:45:14,965 --> 00:45:17,635 Weet je het zeker? -Doe het. 373 00:45:17,760 --> 00:45:21,680 Wacht, wacht. Mag ik het doen? -Natuurlijk, maatje. 374 00:45:30,898 --> 00:45:32,817 Kom op. 375 00:45:42,243 --> 00:45:47,206 Die verdomde 20. Hebben ze weer een gebouw van me vernietigd. 376 00:45:47,331 --> 00:45:53,629 Zelfs zonder Markov kan de Novichok worden gereconstrueerd. 377 00:45:53,754 --> 00:45:55,214 Onze afspraak... 378 00:45:55,339 --> 00:46:01,762 Dacht je dat ik die jihadiste een chemisch wapen in handen zou geven? 379 00:46:01,887 --> 00:46:05,558 Waar diende het dan allemaal voor? 380 00:46:08,853 --> 00:46:12,189 De Russen hebben Novichok ontwikkeld. 381 00:46:12,314 --> 00:46:15,568 Maar er was geen documentatie, geen monsters. 382 00:46:15,693 --> 00:46:18,070 Markov had alles in z'n hoofd zitten. 383 00:46:18,195 --> 00:46:22,533 Jij moest ervoor zorgen dat hij z'n werk afmaakte. 384 00:46:22,658 --> 00:46:27,580 Jij was m'n trouwe dienaar, daar bedank ik je voor. 385 00:46:31,208 --> 00:46:32,543 Stop. 386 00:48:02,091 --> 00:48:04,260 Hoe kom je aan dit nummer? 387 00:48:10,349 --> 00:48:12,226 Kolonel? 388 00:48:16,480 --> 00:48:21,235 Ik checkte het telefoonverkeer in de omgeving van het lab. 389 00:48:21,360 --> 00:48:23,154 En... -Wat? 390 00:48:32,747 --> 00:48:35,249 Hoe kom je aan dit nummer? 391 00:48:36,250 --> 00:48:38,753 Hij gaf het aan mij. 392 00:48:38,878 --> 00:48:40,337 Wat bedoel je? 393 00:48:40,463 --> 00:48:43,132 Je man. Omair Idrisi. 394 00:48:44,008 --> 00:48:46,218 Hij leeft nog. 395 00:48:54,250 --> 00:48:58,750 Vertaling: BTI Studios 396 00:48:59,000 --> 00:49:03,500 Bewerking & Sync: Stevo 30310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.