All language subtitles for Strike.back.S06E04.AMZN.WEBRip.x264-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:13,092 --> 00:02:14,593 Arr�te, s'il te pla�t. 2 00:03:20,701 --> 00:03:21,493 Ultra ! 3 00:03:27,291 --> 00:03:29,043 Il faut se d�barrasser de lui. 4 00:03:29,877 --> 00:03:31,045 Non, je veux savoir 5 00:03:31,295 --> 00:03:32,546 qui il est. 6 00:03:32,796 --> 00:03:33,923 � quoi bon ? 7 00:04:39,613 --> 00:04:41,198 - Josef ! - Roland. 8 00:04:42,199 --> 00:04:44,451 Il para�t que �a a chauff� � l'h�pital. 9 00:04:44,702 --> 00:04:47,329 - �a va ? - On a perdu douze hommes, dont Florian. 10 00:04:47,580 --> 00:04:48,372 Merde. 11 00:04:48,831 --> 00:04:50,666 Tu sais � qui on a affaire ? 12 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Je le d�couvrirai bient�t. 13 00:04:56,171 --> 00:04:58,632 Bienvenue au paradis, mon pote. 14 00:05:12,897 --> 00:05:15,774 - �a va pas suffire. - C'est tout ce qu'on a. 15 00:05:16,025 --> 00:05:17,902 - Ils seront combien ? - Dur � dire. 16 00:05:18,152 --> 00:05:19,987 Quelques-uns ou une centaine. 17 00:05:20,237 --> 00:05:24,200 D'apr�s les infos de Jensen, le terrain appartient � Roland Eder. 18 00:05:24,450 --> 00:05:27,119 C'est un camp d'entra�nement de Magyar Ultra. 19 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 - Ils nous attendront. - Pas forc�ment. 20 00:05:29,788 --> 00:05:31,457 J'ai c�toy� des gens comme eux, 21 00:05:31,707 --> 00:05:35,044 persuad�s que le gouvernement viendra les enlever. Mercenaires, 22 00:05:35,294 --> 00:05:36,212 h�licos noirs, 23 00:05:36,545 --> 00:05:38,672 le nouvel ordre mondial et toutes ces conneries. 24 00:05:38,923 --> 00:05:40,007 Apparemment, 25 00:05:40,925 --> 00:05:42,176 ils avaient pas tort. 26 00:05:42,426 --> 00:05:43,469 Vous me recevez ? 27 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 Cinq sur cinq. 28 00:05:45,221 --> 00:05:48,057 Ce n'est pas tout pr�s, ne perdez pas de temps. 29 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Ramenez McAllister et la cible de Lowry 30 00:05:50,809 --> 00:05:51,560 en vie. 31 00:05:51,810 --> 00:05:52,603 Bonne chance. 32 00:05:52,853 --> 00:05:53,896 Bien re�u. 33 00:05:54,146 --> 00:05:56,147 �a a l'air simple quand elle le dit. 34 00:07:27,655 --> 00:07:29,157 C'est quoi, votre nom ? 35 00:07:29,908 --> 00:07:31,743 Ilyas Zarin. 36 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Votre vrai nom. 37 00:07:36,790 --> 00:07:38,249 Vous travaillez pour qui ? 38 00:07:39,709 --> 00:07:41,711 En tout cas, je peux vous aider. 39 00:07:42,170 --> 00:07:44,923 Vous devriez plut�t vous soucier de vous. 40 00:07:45,632 --> 00:07:49,761 Je ne suis qu'une marchandise � vendre, mais vous... 41 00:07:50,303 --> 00:07:52,806 vous �tes plus dangereux, � leurs yeux. 42 00:07:56,768 --> 00:07:57,560 On y va. 43 00:08:00,855 --> 00:08:01,689 Joli tatouage. 44 00:08:02,732 --> 00:08:04,234 Une oeuvre personnelle ? 45 00:08:05,276 --> 00:08:07,403 C'est une marque de distinction. 46 00:08:08,113 --> 00:08:10,156 �a veut dire qu'on a fait de la taule. 47 00:08:10,406 --> 00:08:11,783 Et qu'on a ferm� sa gueule. 48 00:08:12,033 --> 00:08:13,827 Ou qu'on a perdu son pucelage. 49 00:08:14,869 --> 00:08:15,745 But� quelqu'un. 50 00:08:17,622 --> 00:08:18,498 Si tu le dis. 51 00:08:18,748 --> 00:08:19,791 C'est toi 52 00:08:20,166 --> 00:08:22,293 qui commandes, ici ? 53 00:08:22,544 --> 00:08:25,004 Ou t'es juste le toutou de Josef ? 54 00:08:30,552 --> 00:08:33,221 On est tous des fr�res, ici. 55 00:08:33,471 --> 00:08:35,265 Li�s par le sang. 56 00:08:42,814 --> 00:08:44,315 Doucement, mec. 57 00:08:44,566 --> 00:08:45,775 Doucement. 58 00:09:04,461 --> 00:09:05,753 On livre Zarin � midi. 59 00:09:06,004 --> 00:09:07,505 Il faut qu'on le pr�pare. 60 00:09:08,506 --> 00:09:09,924 - On va voir. - Quoi ? 61 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 Si le client le veut vraiment, il paiera plus. 62 00:09:13,219 --> 00:09:15,430 Josef, c'est pas un jeu. 63 00:09:15,680 --> 00:09:18,308 Tu les connais pas, ils accepteront jamais. 64 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 On a perdu des hommes. 65 00:09:20,518 --> 00:09:21,728 Il nous faut des armes 66 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 et des v�hicules, pour �tre pr�ts. 67 00:09:24,773 --> 00:09:27,108 Y a pas de vie sans combat. 68 00:09:31,821 --> 00:09:32,947 Je vous filme. 69 00:09:40,497 --> 00:09:44,209 "Je suis celui que vous cherchez, 70 00:09:44,459 --> 00:09:47,045 "mais les conditions ont chang�. 71 00:09:47,295 --> 00:09:49,839 "Le prix a doubl�. 72 00:09:51,466 --> 00:09:53,259 "500 000 dollars." 73 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Un l�ger retard, 74 00:09:56,679 --> 00:09:57,597 c'est tout. 75 00:09:59,057 --> 00:10:01,309 Ne me forcez pas � venir le r�cup�rer. 76 00:10:01,559 --> 00:10:02,977 On l'a trouv� en une semaine. 77 00:10:03,228 --> 00:10:05,730 D'autres l'avaient cherch� en vain. 78 00:10:06,231 --> 00:10:08,942 - �a va aller. - Sauf si votre fr�re s'en m�le. 79 00:10:09,192 --> 00:10:11,569 S'il d�couvre que vous traitez avec moi. 80 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 Ne vous en faites pas, je m'en occupe. 81 00:10:14,197 --> 00:10:15,990 Il a pris un otage. 82 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 L'infiltr�. 83 00:10:18,159 --> 00:10:20,578 C'est pire que ce que vous croyez. 84 00:10:21,496 --> 00:10:23,289 Un militaire britannique. 85 00:10:24,999 --> 00:10:26,042 Quoi ? 86 00:10:26,709 --> 00:10:27,961 D'autres vont arriver. 87 00:10:28,211 --> 00:10:31,047 Je vous avais dit de faire le m�nage. 88 00:10:31,297 --> 00:10:33,550 Alors maintenant, �coutez-moi. 89 00:10:54,654 --> 00:10:56,698 Tu travailles pour qui ? 90 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 C'est quoi, votre but ? 91 00:11:01,244 --> 00:11:03,371 Vous stockez des armes et des munitions, 92 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 vous vous entra�nez... 93 00:11:05,748 --> 00:11:08,293 On veut r�cup�rer notre pays. 94 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 Le g�nocide blanc, c'est pas un mythe. 95 00:11:12,005 --> 00:11:15,175 Et y a rien de plus juste que de prot�ger sa propre race. 96 00:11:15,425 --> 00:11:17,677 Tu crois que ces types sont de race pure ? 97 00:11:17,927 --> 00:11:20,388 Mon cul ! Et je me fous royalement 98 00:11:20,638 --> 00:11:21,473 de votre cause. 99 00:11:21,723 --> 00:11:24,893 - Ils croient en ce qu'ils font. - Et Rosa ? 100 00:11:27,312 --> 00:11:28,354 Elle y croit ? 101 00:11:28,605 --> 00:11:30,690 On a commenc� �a ensemble. 102 00:11:31,816 --> 00:11:34,194 Pourtant, elle te fait bosser pour l'ennemi. 103 00:11:39,949 --> 00:11:40,784 Jane Lowry. 104 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 La veuve d'Omair Idrisi. 105 00:11:45,330 --> 00:11:47,957 Pourquoi elle t'a rien dit sur le client ? 106 00:11:52,170 --> 00:11:54,714 Pas mal. Tu as beaucoup d'imagination. 107 00:11:55,465 --> 00:11:58,051 Je me demandais quel mensonge tu inventerais. 108 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 Voici le sergent Thomas McAllister. 109 00:12:02,305 --> 00:12:06,101 De l'arm�e britannique. Membre des forces sp�ciales. 110 00:12:15,193 --> 00:12:17,403 - J'ai le coeur bris�. - C'est pas fini. 111 00:12:18,071 --> 00:12:19,781 Elle te fait faire le sale boulot 112 00:12:20,031 --> 00:12:20,990 des djihadistes. 113 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 Tu penses que je vais croire 114 00:12:23,451 --> 00:12:25,954 les conneries que tu me sors ? 115 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 Tu avais raison, la guerre est imminente. 116 00:12:28,873 --> 00:12:29,916 Occupe-toi de lui. 117 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Comme d'un tra�tre. 118 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Sortez-le ! 119 00:12:36,840 --> 00:12:38,049 Toutes les patrouilles 120 00:12:38,299 --> 00:12:40,718 en position et pr�tes � intervenir ! 121 00:12:46,057 --> 00:12:46,975 Josef ? 122 00:12:48,768 --> 00:12:49,978 Tu es... 123 00:12:50,770 --> 00:12:52,981 distante, ces derniers temps. 124 00:12:53,773 --> 00:12:56,151 Je m'inqui�te pour toi. 125 00:12:57,110 --> 00:12:59,237 Tu as toujours cette rage en toi. 126 00:13:06,661 --> 00:13:08,580 J'irai livrer Zarin avec toi. 127 00:13:08,830 --> 00:13:10,457 Je veux voir le client. 128 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Si t'as rien � cacher. 129 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Bien s�r. 130 00:13:24,929 --> 00:13:26,097 N'oublie pas 131 00:13:26,347 --> 00:13:27,766 ce que j'ai fait pour toi. 132 00:13:42,572 --> 00:13:44,365 Un agent britannique ! 133 00:13:46,117 --> 00:13:48,077 Envoy� pour nous infiltrer 134 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 et nous d�truire ! 135 00:13:49,996 --> 00:13:52,081 Un pantin du nouvel ordre mondial ! 136 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 Hissez-le ! 137 00:14:12,060 --> 00:14:13,853 Josef te demande. 138 00:14:14,521 --> 00:14:15,897 Je prends le relais. 139 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 On te voit plus par ici, Rosa. 140 00:14:20,944 --> 00:14:23,071 Tu te trouves trop bien pour nous ? 141 00:14:24,614 --> 00:14:27,450 J'ai toujours �t� trop bien pour vous. 142 00:14:38,586 --> 00:14:41,131 Le camp doit �tre � cent m�tres. 143 00:14:41,381 --> 00:14:43,883 Avec Wyatt, on neutralise ceux-l� et on avance. 144 00:14:44,467 --> 00:14:48,138 Novin, une fois Mac localis�, faites diversion. M�gotez pas. 145 00:14:48,388 --> 00:14:50,014 Qu'on donne l'impression d'�tre 50. 146 00:14:50,265 --> 00:14:51,015 Compris. 147 00:14:51,266 --> 00:14:52,392 Wyatt, 148 00:14:52,642 --> 00:14:55,145 on attend Novin. Puis on avance et on canarde. 149 00:14:55,395 --> 00:14:56,729 Bien re�u. 150 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Ils vont nous prendre pour une arm�e. 151 00:15:01,067 --> 00:15:03,820 Jane Lowry, souviens-toi de ce nom. 152 00:15:04,070 --> 00:15:05,530 Elle se fout de toi. 153 00:15:08,908 --> 00:15:09,826 Pendez-le ! 154 00:15:26,301 --> 00:15:26,968 Merde. 155 00:15:35,935 --> 00:15:37,103 Novin ! 156 00:15:43,151 --> 00:15:44,986 Je peux pas attendre. Je tire. 157 00:15:48,281 --> 00:15:50,533 Novin, c'est � vous de jouer. 158 00:15:50,784 --> 00:15:52,076 Tout de suite. 159 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 �a vient ! 160 00:16:09,302 --> 00:16:10,345 Fumig�nes ! 161 00:16:14,057 --> 00:16:14,766 McAllister ! 162 00:17:00,728 --> 00:17:01,980 �a va ? 163 00:17:02,689 --> 00:17:03,356 Bof. 164 00:17:04,482 --> 00:17:07,360 - Tu sais o� est la cible ? - Je crois. 165 00:17:07,610 --> 00:17:08,736 Avec Rosa. 166 00:17:09,696 --> 00:17:10,947 On peut y aller ? 167 00:17:11,197 --> 00:17:13,158 Ou c'est tirer sur la corde ? 168 00:17:13,658 --> 00:17:14,742 Super. 169 00:17:14,993 --> 00:17:16,286 Tr�s dr�le. 170 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 J'ai Mac, on va chercher la cible. 171 00:17:21,875 --> 00:17:23,668 Si on tra�ne, n'attendez pas. 172 00:17:23,918 --> 00:17:24,627 Bien re�u. 173 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 - O� est Rosa ? - Dans la cabane. 174 00:17:32,427 --> 00:17:33,845 Elle surveille le prisonnier. 175 00:17:42,437 --> 00:17:44,397 Le moteur est noy�, ma belle. 176 00:17:44,647 --> 00:17:46,024 Les mains en l'air. 177 00:17:46,357 --> 00:17:47,776 Salut, beau gosse. 178 00:18:01,331 --> 00:18:02,373 Rosa ! 179 00:18:02,791 --> 00:18:03,666 Baissez-vous ! 180 00:18:03,917 --> 00:18:04,709 Vite ! 181 00:18:04,959 --> 00:18:05,668 D�marre ! 182 00:18:09,005 --> 00:18:10,465 J'ai la cible. 183 00:18:10,715 --> 00:18:11,966 Direction nord-ouest. 184 00:18:12,217 --> 00:18:13,676 Ennemis � nos trousses. 185 00:18:14,594 --> 00:18:15,804 Suivez-les ! 186 00:18:16,054 --> 00:18:16,971 Magnez-vous ! 187 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Sur le toit ! Baissez-vous. 188 00:19:29,085 --> 00:19:32,172 Un des hommes a vu Rosa qui tentait d'emmener Zarin. 189 00:19:32,422 --> 00:19:33,798 Montez. 190 00:19:34,507 --> 00:19:37,343 Il est crucial pour nous. Elle a voulu le prot�ger. 191 00:19:37,594 --> 00:19:39,512 Elle a �chou�. 192 00:19:41,806 --> 00:19:44,350 Activez le brouilleur. Coupez le r�seau. 193 00:19:44,601 --> 00:19:46,436 On va les coincer dans les bois. 194 00:19:49,105 --> 00:19:50,565 Quelle merde ! 195 00:19:50,815 --> 00:19:51,483 Sortez. 196 00:19:51,733 --> 00:19:53,359 Y a un homme sur le toit 197 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 et vous le flinguez sans ciller. 198 00:19:56,070 --> 00:19:56,988 Je fais mon boulot. 199 00:19:57,238 --> 00:19:58,782 C'est une vocation. 200 00:19:59,032 --> 00:20:01,451 Fermez-la et donnez-nous votre vrai nom. 201 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 Dites-nous pourquoi on s'int�resse tellement � vous. 202 00:20:04,871 --> 00:20:06,539 Jensen va l'identifier. 203 00:20:07,040 --> 00:20:08,208 Souriez. 204 00:20:12,253 --> 00:20:15,048 Merde, on capte pas. 205 00:20:15,298 --> 00:20:16,508 Et la liaison ? 206 00:20:16,758 --> 00:20:18,384 Vous me recevez ? Termin�. 207 00:20:20,011 --> 00:20:20,762 Rien. 208 00:20:21,304 --> 00:20:22,430 Toujours rien. 209 00:20:24,724 --> 00:20:29,020 Y a plus aucun r�seau dans le coin. J'essaie de comprendre pourquoi. 210 00:20:29,270 --> 00:20:30,105 J'arrive pas... 211 00:20:39,489 --> 00:20:42,033 - G�n�ral Laszlo. - Colonel. 212 00:20:43,701 --> 00:20:45,411 On vous a donn� la permission 213 00:20:45,662 --> 00:20:47,038 de collecter des infos. 214 00:20:47,288 --> 00:20:48,581 Au lieu de cela, 215 00:20:48,832 --> 00:20:50,917 vous avez initi� plusieurs fusillades, 216 00:20:51,167 --> 00:20:52,710 y compris � l'h�pital, 217 00:20:52,961 --> 00:20:55,630 causant la mort d'un civil. 218 00:20:56,589 --> 00:20:58,258 Que cherchez-vous ? 219 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 Nous tentons de d�jouer un complot terroriste. 220 00:21:04,430 --> 00:21:06,349 Donnez-moi des d�tails. 221 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 D�sol�e, c'est impossible. 222 00:21:09,602 --> 00:21:11,729 Alors je confisque votre mat�riel. 223 00:21:12,981 --> 00:21:14,607 C'est une grosse erreur. 224 00:21:14,941 --> 00:21:16,484 J'ai l'appui de Whitehall. 225 00:21:16,734 --> 00:21:18,111 Quittez le pays 226 00:21:18,361 --> 00:21:19,737 d'ici deux heures 227 00:21:19,988 --> 00:21:21,906 ou vous en subirez les cons�quences. 228 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 Je vais r�gler �a. 229 00:21:40,175 --> 00:21:42,093 Logique qu'il y ait plus de r�seau. 230 00:21:42,635 --> 00:21:46,222 Le brouillage des signaux, les survivalistes adorent. 231 00:21:46,681 --> 00:21:47,891 �a et les munitions. 232 00:21:48,558 --> 00:21:50,602 Vous avez c�toy� des gens comme eux ? 233 00:21:50,852 --> 00:21:52,520 Avant mon septi�me anniversaire, 234 00:21:52,771 --> 00:21:55,648 on est all�s vivre dans une communaut� du nord-ouest. 235 00:21:56,941 --> 00:21:58,818 C'�tait des gens respectables, 236 00:21:59,068 --> 00:22:02,739 mis � part que ces cingl�s attendaient l'apocalypse. 237 00:22:06,743 --> 00:22:08,411 Mais vous savez d�j� �a. 238 00:22:08,661 --> 00:22:10,163 Vous avez lu mon dossier. 239 00:22:10,580 --> 00:22:12,540 Je l'ai parcouru. 240 00:22:12,791 --> 00:22:16,211 Cures de d�sintox, tests psy, sans parler des passages censur�s. 241 00:22:16,461 --> 00:22:17,295 Int�ressant. 242 00:22:18,797 --> 00:22:22,675 - Je pensais vous impressionner. - Vous �tes un excellent soldat. 243 00:22:23,176 --> 00:22:25,720 Mais un �tre humain m�diocre. 244 00:22:29,724 --> 00:22:31,267 C'est la m�thode de Donovan. 245 00:22:31,518 --> 00:22:33,353 S'entourer de gens en d�route, 246 00:22:33,603 --> 00:22:35,271 qui ont besoin d'une pause. 247 00:22:35,522 --> 00:22:38,441 D'o� ma question : c'est quoi, votre faille ? 248 00:22:39,150 --> 00:22:41,236 Je suis l'exception � la r�gle. 249 00:23:00,547 --> 00:23:01,297 Arr�tez-vous ! 250 00:23:01,548 --> 00:23:03,216 Les mains en �vidence. 251 00:23:04,968 --> 00:23:06,427 Tournez-vous lentement. 252 00:23:12,392 --> 00:23:13,059 RAS. 253 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 - Vous allez o� ? - Je vous propose un march�. 254 00:23:17,564 --> 00:23:19,691 Sortez-moi d'ici et je vous renseignerai 255 00:23:19,941 --> 00:23:20,692 sur Jane Lowry. 256 00:23:20,942 --> 00:23:24,070 - Vous trahiriez les v�tres ? - C'est d�j� fait. 257 00:23:24,320 --> 00:23:27,824 D'o� ma demande. Vous avez vu de quoi Josef est capable. 258 00:23:29,576 --> 00:23:30,535 Merde. 259 00:23:32,287 --> 00:23:33,746 Doucement sur la g�chette. 260 00:23:33,997 --> 00:23:35,248 Rosa, tu vas bien ? 261 00:23:35,999 --> 00:23:37,417 Josef te cherche. 262 00:23:37,666 --> 00:23:39,585 On va te ramener. 263 00:23:58,270 --> 00:24:00,355 Je peux plus faire machine arri�re. 264 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 Je vous suis. 265 00:24:07,613 --> 00:24:10,282 J'ai r�cup�r� du mat�riel qui fonctionne. 266 00:24:10,532 --> 00:24:12,117 J'essaie de r�tablir le contact. 267 00:24:12,534 --> 00:24:13,619 Et au minist�re ? 268 00:24:13,869 --> 00:24:15,537 Aucune aide de Whitehall. 269 00:24:15,788 --> 00:24:19,625 Parce qu'on a aucune info solide sur la v�ritable identit� de Zarin, 270 00:24:19,875 --> 00:24:23,378 on est ici en vacances. On se retrouve rue Hollo. 271 00:24:23,629 --> 00:24:24,755 Je prends la ruelle. 272 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 Et les images 273 00:24:26,089 --> 00:24:27,174 de l'h�pital ? 274 00:24:32,721 --> 00:24:33,806 Colonel ? 275 00:24:38,602 --> 00:24:39,269 Colonel ? 276 00:24:40,479 --> 00:24:41,188 Vous m'entendez ? 277 00:24:42,815 --> 00:24:43,482 La gare. 278 00:24:45,400 --> 00:24:47,027 C'est l� que vous m'avez rep�r�e, 279 00:24:47,277 --> 00:24:48,946 gr�ce aux cam�ras de surveillance. 280 00:24:50,405 --> 00:24:51,782 J'ai �t� n�gligente. 281 00:24:53,492 --> 00:24:55,369 Normal, quand on perd son mari. 282 00:24:55,619 --> 00:24:57,246 Ne jamais oublier les bases. 283 00:24:58,747 --> 00:25:01,583 Vous �tes seule, ce n'est pas facile. 284 00:25:01,834 --> 00:25:04,628 Vous essayez de sympathiser, colonel ? 285 00:25:18,934 --> 00:25:20,727 J'essaie de comprendre. 286 00:25:20,978 --> 00:25:23,772 Votre peuple, les djihadistes... 287 00:25:24,022 --> 00:25:25,858 ils n'ob�iront pas � une femme. 288 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Si, quand ils sauront ce que je pr�pare. 289 00:25:31,280 --> 00:25:33,115 Dommage que vous ratiez la suite. 290 00:25:34,074 --> 00:25:35,159 Je crois bien 291 00:25:35,868 --> 00:25:37,786 que je veux vous impressionner. 292 00:25:38,912 --> 00:25:39,830 Ne vous inqui�tez pas. 293 00:25:40,664 --> 00:25:41,540 Je m'en remettrai. 294 00:25:43,417 --> 00:25:44,209 Attendez ! 295 00:25:44,460 --> 00:25:45,169 Taisez-vous. 296 00:25:45,419 --> 00:25:46,253 Colonel ! 297 00:25:51,300 --> 00:25:53,010 - �a va ? - Rattrapez-la ! 298 00:26:34,301 --> 00:26:36,094 Ils sont � pied. 299 00:26:42,476 --> 00:26:44,686 Philippe dit... 300 00:26:45,062 --> 00:26:47,564 qu'il a vu Rosa avec les militaires anglais. 301 00:26:47,815 --> 00:26:49,942 Et qu'elle a tir� sur l'un des n�tres. 302 00:26:55,280 --> 00:26:56,406 Pourquoi tu dis �a ? 303 00:26:56,657 --> 00:26:58,075 C'est la v�rit�. 304 00:26:58,575 --> 00:26:59,618 Elle est avec eux. 305 00:27:04,957 --> 00:27:06,166 Tu l'as dit � qui ? 306 00:27:06,667 --> 00:27:08,001 � personne, promis. 307 00:27:12,381 --> 00:27:15,259 Tu as bien fait de venir m'en parler. 308 00:27:25,519 --> 00:27:26,645 Il le fallait. 309 00:27:27,479 --> 00:27:30,023 C'est important qu'on reste unis. 310 00:27:31,984 --> 00:27:33,902 Je m'en charge. 311 00:27:56,800 --> 00:28:00,512 On n'a plus de caisse et leurs hommes sont partout. 312 00:28:00,762 --> 00:28:01,847 Faut avancer. 313 00:28:05,976 --> 00:28:07,436 Comment va Wyatt ? 314 00:28:09,396 --> 00:28:11,273 Tu veux dire, en g�n�ral ? 315 00:28:11,523 --> 00:28:14,359 S'il profite de la vie, s'il mange bien ? 316 00:28:14,610 --> 00:28:16,278 Ou depuis que tu l'as plant� ? 317 00:28:16,528 --> 00:28:17,696 J'ai pas eu le choix. 318 00:28:18,822 --> 00:28:22,034 Jensen l'a retap�. Il se d�brouille, le gamin. 319 00:28:22,409 --> 00:28:23,285 Il t'a � l'oeil. 320 00:28:24,203 --> 00:28:25,746 Je peux comprendre. 321 00:28:26,163 --> 00:28:27,664 Mais sinc�rement, Mac. 322 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 Tu avais le choix et tu as pris une d�cision. 323 00:28:31,919 --> 00:28:33,378 S�rement la bonne. 324 00:28:34,671 --> 00:28:37,925 Mais Wyatt r�fl�chira avant de te refaire confiance. 325 00:28:38,717 --> 00:28:41,094 L'instinct de survie, c'est ce qui nous guide tous. 326 00:28:41,929 --> 00:28:44,431 C'est ce qui pousse � la guerre, � tout �a. 327 00:28:45,349 --> 00:28:47,142 Vous voulez parler, maintenant ? 328 00:28:47,684 --> 00:28:50,687 C'est pour vous qu'on est ici, � risquer notre vie. 329 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 On vous identifiera bient�t. 330 00:28:52,898 --> 00:28:56,026 Et quel que soit votre secret, on le d�couvrira. 331 00:29:00,155 --> 00:29:02,658 Y a peut-�tre un moyen de savoir qui il est. 332 00:29:02,908 --> 00:29:06,203 Les forces sp�ciales hongroises ont les images de l'h�pital. 333 00:29:06,453 --> 00:29:09,289 - Dans leur base de donn�es. - Vous les espionnez ? 334 00:29:10,040 --> 00:29:12,126 Disons que je suis aux aguets. 335 00:29:12,376 --> 00:29:15,712 Surveillance d'un �tat alli�. Vous savez ce qu'on risque ? 336 00:29:15,963 --> 00:29:19,758 Qu'ils confisquent nos machines et nous fassent quitter le pays ? 337 00:29:22,136 --> 00:29:24,805 Quand Zarin a �t� enlev�, les cam�ras �taient coup�es. 338 00:29:25,055 --> 00:29:26,723 Magyar Ultra avait tout pr�vu. 339 00:29:26,974 --> 00:29:29,768 Mais sur les images de la semaine pr�c�dente, 340 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 d'apr�s la description de Novin, 341 00:29:32,020 --> 00:29:35,190 je crois avoir trouv� notre homme. 342 00:29:35,816 --> 00:29:37,609 J'ai lanc� le logiciel d'identification. 343 00:29:37,860 --> 00:29:40,362 Inutile. Je sais qui c'est. 344 00:29:41,113 --> 00:29:42,656 Dr Kareem Markov. 345 00:29:42,906 --> 00:29:43,991 Rejoignons l'�quipe. 346 00:29:44,241 --> 00:29:45,451 Imm�diatement. 347 00:29:45,701 --> 00:29:49,329 Jane Lowry ne doit absolument pas mettre la main sur lui. 348 00:29:59,089 --> 00:30:00,257 Baissez-vous ! 349 00:30:32,915 --> 00:30:34,082 Wyatt ? 350 00:30:35,125 --> 00:30:36,376 Mac ! 351 00:30:36,710 --> 00:30:39,630 - Une prisonni�re ? - Elle a des infos sur Lowry. 352 00:30:39,880 --> 00:30:41,590 On n'arrivera pas au v�hicule. 353 00:30:41,840 --> 00:30:42,925 Elle nous a dit 354 00:30:43,175 --> 00:30:45,010 o� �tait le brouilleur de signaux. 355 00:30:45,260 --> 00:30:46,887 On l'�teint et on s'exfiltre. 356 00:30:47,137 --> 00:30:50,891 Ces connards ont d� nous rep�rer. On s'arrache. 357 00:30:53,936 --> 00:30:54,603 Roland ! 358 00:30:55,020 --> 00:30:56,271 Derri�re moi ! 359 00:31:16,542 --> 00:31:17,417 Avancez. 360 00:31:31,807 --> 00:31:33,267 C'est bon. 361 00:31:37,563 --> 00:31:39,106 On sait o� ils vont. 362 00:31:41,692 --> 00:31:44,319 Rosa doit les guider jusqu'au brouilleur de signaux. 363 00:31:44,570 --> 00:31:46,029 Ils ont besoin du r�seau. 364 00:31:46,280 --> 00:31:49,032 C'est l�-bas qu'on les liquidera. 365 00:32:28,947 --> 00:32:32,117 Rien � signaler. Novin s'occupe du brouilleur. 366 00:32:32,367 --> 00:32:33,869 Parfait. 367 00:32:34,119 --> 00:32:35,662 Pr�parons la d�fense. 368 00:32:35,913 --> 00:32:37,080 Bien re�u. 369 00:32:37,956 --> 00:32:39,249 On lui fait confiance ? 370 00:32:40,542 --> 00:32:44,171 Elle a demand� � son fr�re de me lyncher il y a quelques heures. 371 00:32:44,421 --> 00:32:47,424 Au moins, elle lui a pas demand� de te poignarder. 372 00:32:47,674 --> 00:32:49,676 �a, je m'y attendais. 373 00:32:49,927 --> 00:32:51,094 Tu t'attendais 374 00:32:51,345 --> 00:32:53,639 � ce qu'on reparle du coup de couteau ? 375 00:32:53,889 --> 00:32:56,433 Quelle perspicacit�, McAllister ! 376 00:32:56,850 --> 00:32:58,435 On serait morts tous les deux. 377 00:32:58,685 --> 00:33:00,479 C'est facile, pour toi. 378 00:33:00,729 --> 00:33:02,272 C'est moi qui �tais par terre 379 00:33:02,606 --> 00:33:04,316 � pisser le sang. 380 00:33:06,151 --> 00:33:07,444 Tu veux des excuses ? 381 00:33:07,694 --> 00:33:08,946 Ce serait sympa. 382 00:33:09,196 --> 00:33:12,032 - M'excuser de faire mon boulot ? - J'ai d�j� donn�. 383 00:33:12,282 --> 00:33:13,242 Plus jamais �a. 384 00:33:13,492 --> 00:33:16,411 Si j'ai pas confiance en mon partenaire, je me tire. 385 00:33:16,662 --> 00:33:18,831 Il parle de l'unit� 18. 386 00:33:21,792 --> 00:33:22,793 Vous �tes au courant ? 387 00:33:23,043 --> 00:33:25,963 Je sais seulement ce que m'a racont� Lowry. 388 00:33:26,463 --> 00:33:28,298 Votre p�re, par exemple. 389 00:33:28,549 --> 00:33:29,800 Vous deviez l'adorer 390 00:33:30,050 --> 00:33:31,593 pour le couvrir comme �a. 391 00:33:37,057 --> 00:33:38,058 Inutile d'essayer 392 00:33:38,308 --> 00:33:39,810 de nous d�stabiliser. 393 00:33:40,060 --> 00:33:42,521 Vous avez pas besoin de moi pour �a. 394 00:33:43,105 --> 00:33:45,607 Si vous parlez de Norman Bates et moi, 395 00:33:45,858 --> 00:33:47,526 vous inqui�tez pas. 396 00:33:47,776 --> 00:33:50,195 Au final, la mission passe avant tout. 397 00:33:50,946 --> 00:33:52,239 M�me si je lui en veux, 398 00:33:52,489 --> 00:33:54,116 j'oublie pas �a. 399 00:33:55,909 --> 00:33:59,121 Ce serait l'occasion de pr�senter tes excuses. 400 00:34:02,624 --> 00:34:04,084 Excuses accept�es. 401 00:34:06,003 --> 00:34:09,798 Vous pouvez nous �tre utile ? Donnez-nous une info solide. 402 00:34:10,382 --> 00:34:12,092 Quelque chose sur Lowry. 403 00:34:14,636 --> 00:34:17,097 Elle nous a vers� une avance de 20 000 dollars. 404 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Par un interm�diaire. David Amelio. 405 00:34:20,434 --> 00:34:22,561 On a rien trouv� sur lui. Un fant�me. 406 00:34:23,228 --> 00:34:24,229 Et ? 407 00:34:24,480 --> 00:34:26,815 Si vous en voulez plus, faites-moi sortir. 408 00:34:27,357 --> 00:34:28,567 Capitaine Reynolds ? 409 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Je suis pr�t � parler. 410 00:34:32,070 --> 00:34:34,198 � vous et � vous seule. 411 00:34:37,409 --> 00:34:38,076 Debout. 412 00:34:42,247 --> 00:34:44,124 Le Dr Markov �tait la star montante 413 00:34:44,374 --> 00:34:46,960 du programme russe d'armes chimiques. 414 00:34:47,211 --> 00:34:50,255 Pendant des ann�es, on a entendu parler du Novichok. 415 00:34:50,506 --> 00:34:52,341 Un gaz innervant et ind�celable, 416 00:34:52,758 --> 00:34:54,301 facilement transportable 417 00:34:54,551 --> 00:34:56,845 et dix fois plus puissant que d'autres gaz. 418 00:34:57,095 --> 00:34:58,639 D�velopp� par Markov. 419 00:34:58,889 --> 00:35:02,101 Alors que faisait-il dans un h�pital sous un faux nom ? 420 00:35:02,351 --> 00:35:03,852 Le Novichok n'�tait pas un mythe. 421 00:35:04,103 --> 00:35:05,729 Les Russes ont eu si peur 422 00:35:05,979 --> 00:35:08,315 qu'ils ont tout arr�t� apr�s Vladivostok. 423 00:35:08,732 --> 00:35:11,652 Il y a eu une fuite dans l'usine chimique de Markov. 424 00:35:11,902 --> 00:35:13,278 Tous les employ�s 425 00:35:13,529 --> 00:35:15,697 sont morts, sauf lui. 426 00:35:16,406 --> 00:35:18,033 Il a disparu. Volatilis�. 427 00:35:18,283 --> 00:35:21,662 C'�tait peut-�tre un accident, mais on le soup�onne 428 00:35:21,912 --> 00:35:23,831 d'avoir lib�r� le Novichok. 429 00:35:24,081 --> 00:35:25,666 C'est lui que Jane Lowry recherche. 430 00:35:25,916 --> 00:35:26,583 Alors ? 431 00:35:28,794 --> 00:35:30,420 Je peux pas y retourner. 432 00:35:31,755 --> 00:35:34,716 Je sais qui je suis et ce dont je suis capable. 433 00:35:34,967 --> 00:35:36,510 Je suis comme un alcoolique. 434 00:35:36,760 --> 00:35:38,053 Vous savez ? 435 00:35:38,887 --> 00:35:40,889 Chaque jour, on esp�re... 436 00:35:41,557 --> 00:35:43,016 pas aujourd'hui. 437 00:35:53,152 --> 00:35:54,069 Pas aujourd'hui. 438 00:35:55,362 --> 00:35:56,071 �a va ? 439 00:35:56,321 --> 00:35:58,198 Je me m�fie, quand ils veulent parler. 440 00:36:01,034 --> 00:36:02,828 - Le brouilleur ? - D�sactiv�. 441 00:36:03,078 --> 00:36:04,371 On capte mal, 442 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 mais je devrais y arriver. 443 00:36:06,290 --> 00:36:07,541 Avancez. 444 00:36:09,293 --> 00:36:11,378 Je sais que Rosa est ta soeur, 445 00:36:11,628 --> 00:36:13,338 mais on est tous fr�res. 446 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Je dois veiller sur elle. 447 00:36:15,382 --> 00:36:17,509 Si elle nous a trahis, 448 00:36:17,759 --> 00:36:19,720 es-tu assez fort pour �a ? 449 00:36:23,974 --> 00:36:25,601 Tu le sauras bient�t. 450 00:36:28,979 --> 00:36:30,898 Dis aux autres de se pr�parer. 451 00:36:47,664 --> 00:36:49,500 �a bouge dans les arbres. 452 00:36:49,750 --> 00:36:51,585 S�rement des ennemis. 453 00:36:51,835 --> 00:36:54,046 On dirait qu'ils passent par-devant. 454 00:36:57,174 --> 00:36:58,634 Jensen ? 455 00:36:58,884 --> 00:37:00,260 - Tu me re�ois ? - Oui. 456 00:37:00,511 --> 00:37:01,470 Batorsag. 457 00:37:01,720 --> 00:37:03,305 Au nord-ouest de la for�t. 458 00:37:03,555 --> 00:37:05,933 J'ai la cible et une prisonni�re. Pr�ts � exfiltrer. 459 00:37:06,183 --> 00:37:06,850 En route. 460 00:37:07,101 --> 00:37:08,519 Sur place dans 10-12 min. 461 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 Si vous pensez perdre la cible, 462 00:37:11,063 --> 00:37:11,980 tuez-la. 463 00:37:12,231 --> 00:37:13,732 Ne prenez aucun risque. 464 00:37:16,151 --> 00:37:17,236 Bien re�u. 465 00:37:36,547 --> 00:37:37,714 Ennemis en approche. 466 00:37:37,965 --> 00:37:39,133 Baissez la t�te. 467 00:37:59,903 --> 00:38:00,821 Attendez. 468 00:38:04,450 --> 00:38:05,492 Attendez. 469 00:38:10,956 --> 00:38:11,623 Trois... 470 00:38:14,793 --> 00:38:15,752 Deux... 471 00:38:17,880 --> 00:38:18,881 Un ! 472 00:38:49,828 --> 00:38:51,246 Je suis � sec ! 473 00:39:30,202 --> 00:39:30,953 On recule ! 474 00:39:33,079 --> 00:39:33,830 Grenade ! 475 00:39:39,460 --> 00:39:40,670 Suivez-moi. 476 00:39:49,345 --> 00:39:50,555 Je recharge ! 477 00:39:51,389 --> 00:39:52,140 L'escalier ! 478 00:40:11,200 --> 00:40:12,493 Je suis d�sol�. 479 00:40:12,743 --> 00:40:14,162 Tu �tais fort, avant. 480 00:40:14,787 --> 00:40:16,956 Mais tu as oubli� ta vraie famille. 481 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 Attends ! 482 00:40:18,666 --> 00:40:20,251 Roland, je t'en prie ! 483 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Cessez le feu ! 484 00:40:59,373 --> 00:41:01,292 McAllister ! 485 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 Dis � tes hommes de baisser leurs armes. 486 00:41:06,047 --> 00:41:07,840 Et on rel�chera Rosa. 487 00:41:10,968 --> 00:41:11,928 C'est votre otage 488 00:41:12,178 --> 00:41:13,971 ou votre alli�e ? 489 00:41:14,472 --> 00:41:16,224 On peut tous sortir vivants. 490 00:41:19,977 --> 00:41:22,605 Rosa, dis-moi la v�rit�. Jane Lowry. 491 00:41:25,858 --> 00:41:28,236 Je l'ai fait pour nous. 492 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 On a perdu des hommes. 493 00:41:44,460 --> 00:41:46,212 Ils sont morts pour �a. 494 00:41:47,004 --> 00:41:48,256 Pour cet homme. 495 00:41:48,506 --> 00:41:50,258 Pour l'ennemi, bordel ! 496 00:41:50,508 --> 00:41:53,010 Il n'y a pas d'ennemi et il n'y en a jamais eu ! 497 00:41:53,261 --> 00:41:55,638 Il n'y a que les riches et les pauvres. 498 00:41:55,888 --> 00:41:58,433 Et je voulais mieux. 499 00:42:03,020 --> 00:42:04,439 On valait mieux que �a. 500 00:42:08,734 --> 00:42:10,736 Je t'ai prot�g�e. 501 00:42:11,904 --> 00:42:13,698 J'ai tout fait pour toi. 502 00:42:13,948 --> 00:42:16,117 Sauf me laisser partir. 503 00:42:49,525 --> 00:42:51,110 Suivez-moi ! 504 00:43:02,914 --> 00:43:04,373 D�sol�e, j'ai des ordres ! 505 00:43:06,834 --> 00:43:07,585 Vite ! 506 00:43:08,336 --> 00:43:09,712 Novin, on s'exfiltre ! 507 00:43:09,962 --> 00:43:12,089 Montez ! Vite ! 508 00:43:28,231 --> 00:43:28,898 Vite ! 509 00:43:29,482 --> 00:43:30,733 Allez ! 510 00:43:34,904 --> 00:43:35,655 D�marre ! 511 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 Dr Markov. 512 00:44:18,948 --> 00:44:19,699 Colonel ? 513 00:44:36,340 --> 00:44:39,552 Cet homme est recherch� dans le cadre de la Convention 514 00:44:39,802 --> 00:44:40,803 sur les armes chimiques. 515 00:44:41,053 --> 00:44:42,555 On va le livrer. 516 00:44:43,055 --> 00:44:45,933 Ce criminel de guerre rel�ve de notre juridiction, 517 00:44:46,184 --> 00:44:48,019 mais je vous remercie infiniment 518 00:44:48,269 --> 00:44:48,978 de votre aide. 519 00:44:49,228 --> 00:44:50,813 Que valent vos hommes ? 520 00:44:51,063 --> 00:44:53,274 Les miens les affrontent quand vous voulez. 521 00:44:53,524 --> 00:44:55,067 Colonel, je vous en prie. 522 00:44:56,319 --> 00:44:57,612 Imaginez l'inverse. 523 00:44:58,070 --> 00:45:01,365 Mes hommes op�rant ill�galement sur le sol britannique. 524 00:45:01,616 --> 00:45:03,367 Des fusillades, 525 00:45:03,618 --> 00:45:04,827 des morts... 526 00:45:05,661 --> 00:45:09,165 Je ne fais que prot�ger mon pays, vous feriez la m�me chose. 527 00:45:09,415 --> 00:45:13,252 Votre ministre des Affaires �trang�res est d'accord. 528 00:45:16,297 --> 00:45:18,633 - Que se passe-t-il ? - Rien de bon. 529 00:45:29,102 --> 00:45:30,937 On doit leur remettre Markov. 530 00:45:31,187 --> 00:45:33,856 Whitehall a pass� un accord. On leur donne Markov, 531 00:45:34,107 --> 00:45:35,900 les Hongrois disent qu'ils l'ont trouv�. 532 00:45:36,150 --> 00:45:38,069 Et dans 24 h, on le r�cup�re. 533 00:45:38,694 --> 00:45:40,363 D�sol�e, on n'a pas le choix. 534 00:45:40,613 --> 00:45:41,948 On a toujours le choix. 535 00:45:42,198 --> 00:45:43,741 C'est un ordre direct. 536 00:45:57,672 --> 00:45:59,298 Salaud. 537 00:46:33,916 --> 00:46:35,793 Une voiture bloque la route. 538 00:46:39,839 --> 00:46:42,091 Je ne vois pas le conducteur. Termin�. 539 00:46:42,717 --> 00:46:44,760 Avancez, allons-y. 540 00:46:45,428 --> 00:46:47,513 - Je ne vois pas le conducteur. - On continue, allons-y. 541 00:46:48,306 --> 00:46:49,515 Merde ! Baissez-vous ! 542 00:47:15,500 --> 00:47:17,293 Kareem Markov. 543 00:47:22,632 --> 00:47:23,800 Venez. 544 00:47:44,195 --> 00:47:45,613 Ceinture. 545 00:47:51,244 --> 00:47:52,745 Allons-y. 546 00:48:17,228 --> 00:48:19,480 Adaptation : Nolwenn Le Gall 547 00:48:19,730 --> 00:48:21,941 Sous-titrage : VSI - Paris 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.