Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:13,092 --> 00:02:14,593
Arr�te, s'il te pla�t.
2
00:03:20,701 --> 00:03:21,493
Ultra !
3
00:03:27,291 --> 00:03:29,043
Il faut se d�barrasser de lui.
4
00:03:29,877 --> 00:03:31,045
Non, je veux savoir
5
00:03:31,295 --> 00:03:32,546
qui il est.
6
00:03:32,796 --> 00:03:33,923
� quoi bon ?
7
00:04:39,613 --> 00:04:41,198
- Josef !
- Roland.
8
00:04:42,199 --> 00:04:44,451
Il para�t
que �a a chauff� � l'h�pital.
9
00:04:44,702 --> 00:04:47,329
- �a va ?
- On a perdu douze hommes, dont Florian.
10
00:04:47,580 --> 00:04:48,372
Merde.
11
00:04:48,831 --> 00:04:50,666
Tu sais � qui on a affaire ?
12
00:04:50,916 --> 00:04:52,459
Je le d�couvrirai bient�t.
13
00:04:56,171 --> 00:04:58,632
Bienvenue au paradis, mon pote.
14
00:05:12,897 --> 00:05:15,774
- �a va pas suffire.
- C'est tout ce qu'on a.
15
00:05:16,025 --> 00:05:17,902
- Ils seront combien ?
- Dur � dire.
16
00:05:18,152 --> 00:05:19,987
Quelques-uns ou une centaine.
17
00:05:20,237 --> 00:05:24,200
D'apr�s les infos de Jensen,
le terrain appartient � Roland Eder.
18
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
C'est un camp d'entra�nement
de Magyar Ultra.
19
00:05:27,369 --> 00:05:29,371
- Ils nous attendront.
- Pas forc�ment.
20
00:05:29,788 --> 00:05:31,457
J'ai c�toy� des gens comme eux,
21
00:05:31,707 --> 00:05:35,044
persuad�s que le gouvernement
viendra les enlever. Mercenaires,
22
00:05:35,294 --> 00:05:36,212
h�licos noirs,
23
00:05:36,545 --> 00:05:38,672
le nouvel ordre mondial
et toutes ces conneries.
24
00:05:38,923 --> 00:05:40,007
Apparemment,
25
00:05:40,925 --> 00:05:42,176
ils avaient pas tort.
26
00:05:42,426 --> 00:05:43,469
Vous me recevez ?
27
00:05:43,719 --> 00:05:44,970
Cinq sur cinq.
28
00:05:45,221 --> 00:05:48,057
Ce n'est pas tout pr�s,
ne perdez pas de temps.
29
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Ramenez McAllister
et la cible de Lowry
30
00:05:50,809 --> 00:05:51,560
en vie.
31
00:05:51,810 --> 00:05:52,603
Bonne chance.
32
00:05:52,853 --> 00:05:53,896
Bien re�u.
33
00:05:54,146 --> 00:05:56,147
�a a l'air simple quand elle le dit.
34
00:07:27,655 --> 00:07:29,157
C'est quoi, votre nom ?
35
00:07:29,908 --> 00:07:31,743
Ilyas Zarin.
36
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Votre vrai nom.
37
00:07:36,790 --> 00:07:38,249
Vous travaillez pour qui ?
38
00:07:39,709 --> 00:07:41,711
En tout cas, je peux vous aider.
39
00:07:42,170 --> 00:07:44,923
Vous devriez plut�t
vous soucier de vous.
40
00:07:45,632 --> 00:07:49,761
Je ne suis qu'une marchandise
� vendre, mais vous...
41
00:07:50,303 --> 00:07:52,806
vous �tes plus dangereux,
� leurs yeux.
42
00:07:56,768 --> 00:07:57,560
On y va.
43
00:08:00,855 --> 00:08:01,689
Joli tatouage.
44
00:08:02,732 --> 00:08:04,234
Une oeuvre personnelle ?
45
00:08:05,276 --> 00:08:07,403
C'est une marque de distinction.
46
00:08:08,113 --> 00:08:10,156
�a veut dire
qu'on a fait de la taule.
47
00:08:10,406 --> 00:08:11,783
Et qu'on a ferm� sa gueule.
48
00:08:12,033 --> 00:08:13,827
Ou qu'on a perdu son pucelage.
49
00:08:14,869 --> 00:08:15,745
But� quelqu'un.
50
00:08:17,622 --> 00:08:18,498
Si tu le dis.
51
00:08:18,748 --> 00:08:19,791
C'est toi
52
00:08:20,166 --> 00:08:22,293
qui commandes, ici ?
53
00:08:22,544 --> 00:08:25,004
Ou t'es juste le toutou de Josef ?
54
00:08:30,552 --> 00:08:33,221
On est tous des fr�res, ici.
55
00:08:33,471 --> 00:08:35,265
Li�s par le sang.
56
00:08:42,814 --> 00:08:44,315
Doucement, mec.
57
00:08:44,566 --> 00:08:45,775
Doucement.
58
00:09:04,461 --> 00:09:05,753
On livre Zarin � midi.
59
00:09:06,004 --> 00:09:07,505
Il faut qu'on le pr�pare.
60
00:09:08,506 --> 00:09:09,924
- On va voir.
- Quoi ?
61
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
Si le client le veut vraiment,
il paiera plus.
62
00:09:13,219 --> 00:09:15,430
Josef, c'est pas un jeu.
63
00:09:15,680 --> 00:09:18,308
Tu les connais pas,
ils accepteront jamais.
64
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
On a perdu des hommes.
65
00:09:20,518 --> 00:09:21,728
Il nous faut des armes
66
00:09:21,978 --> 00:09:24,063
et des v�hicules, pour �tre pr�ts.
67
00:09:24,773 --> 00:09:27,108
Y a pas de vie sans combat.
68
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
Je vous filme.
69
00:09:40,497 --> 00:09:44,209
"Je suis celui que vous cherchez,
70
00:09:44,459 --> 00:09:47,045
"mais les conditions ont chang�.
71
00:09:47,295 --> 00:09:49,839
"Le prix a doubl�.
72
00:09:51,466 --> 00:09:53,259
"500 000 dollars."
73
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
Un l�ger retard,
74
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
c'est tout.
75
00:09:59,057 --> 00:10:01,309
Ne me forcez pas
� venir le r�cup�rer.
76
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
On l'a trouv� en une semaine.
77
00:10:03,228 --> 00:10:05,730
D'autres l'avaient cherch� en vain.
78
00:10:06,231 --> 00:10:08,942
- �a va aller.
- Sauf si votre fr�re s'en m�le.
79
00:10:09,192 --> 00:10:11,569
S'il d�couvre
que vous traitez avec moi.
80
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
Ne vous en faites pas,
je m'en occupe.
81
00:10:14,197 --> 00:10:15,990
Il a pris un otage.
82
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
L'infiltr�.
83
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
C'est pire que ce que vous croyez.
84
00:10:21,496 --> 00:10:23,289
Un militaire britannique.
85
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
Quoi ?
86
00:10:26,709 --> 00:10:27,961
D'autres vont arriver.
87
00:10:28,211 --> 00:10:31,047
Je vous avais dit
de faire le m�nage.
88
00:10:31,297 --> 00:10:33,550
Alors maintenant, �coutez-moi.
89
00:10:54,654 --> 00:10:56,698
Tu travailles pour qui ?
90
00:10:58,241 --> 00:11:00,118
C'est quoi, votre but ?
91
00:11:01,244 --> 00:11:03,371
Vous stockez
des armes et des munitions,
92
00:11:03,621 --> 00:11:04,998
vous vous entra�nez...
93
00:11:05,748 --> 00:11:08,293
On veut r�cup�rer notre pays.
94
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
Le g�nocide blanc,
c'est pas un mythe.
95
00:11:12,005 --> 00:11:15,175
Et y a rien de plus juste
que de prot�ger sa propre race.
96
00:11:15,425 --> 00:11:17,677
Tu crois
que ces types sont de race pure ?
97
00:11:17,927 --> 00:11:20,388
Mon cul !
Et je me fous royalement
98
00:11:20,638 --> 00:11:21,473
de votre cause.
99
00:11:21,723 --> 00:11:24,893
- Ils croient en ce qu'ils font.
- Et Rosa ?
100
00:11:27,312 --> 00:11:28,354
Elle y croit ?
101
00:11:28,605 --> 00:11:30,690
On a commenc� �a ensemble.
102
00:11:31,816 --> 00:11:34,194
Pourtant,
elle te fait bosser pour l'ennemi.
103
00:11:39,949 --> 00:11:40,784
Jane Lowry.
104
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
La veuve d'Omair Idrisi.
105
00:11:45,330 --> 00:11:47,957
Pourquoi elle t'a rien dit
sur le client ?
106
00:11:52,170 --> 00:11:54,714
Pas mal.
Tu as beaucoup d'imagination.
107
00:11:55,465 --> 00:11:58,051
Je me demandais
quel mensonge tu inventerais.
108
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
Voici le sergent Thomas McAllister.
109
00:12:02,305 --> 00:12:06,101
De l'arm�e britannique.
Membre des forces sp�ciales.
110
00:12:15,193 --> 00:12:17,403
- J'ai le coeur bris�.
- C'est pas fini.
111
00:12:18,071 --> 00:12:19,781
Elle te fait faire le sale boulot
112
00:12:20,031 --> 00:12:20,990
des djihadistes.
113
00:12:21,241 --> 00:12:23,201
Tu penses que je vais croire
114
00:12:23,451 --> 00:12:25,954
les conneries que tu me sors ?
115
00:12:26,329 --> 00:12:28,623
Tu avais raison,
la guerre est imminente.
116
00:12:28,873 --> 00:12:29,916
Occupe-toi de lui.
117
00:12:30,792 --> 00:12:32,335
Comme d'un tra�tre.
118
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Sortez-le !
119
00:12:36,840 --> 00:12:38,049
Toutes les patrouilles
120
00:12:38,299 --> 00:12:40,718
en position
et pr�tes � intervenir !
121
00:12:46,057 --> 00:12:46,975
Josef ?
122
00:12:48,768 --> 00:12:49,978
Tu es...
123
00:12:50,770 --> 00:12:52,981
distante, ces derniers temps.
124
00:12:53,773 --> 00:12:56,151
Je m'inqui�te pour toi.
125
00:12:57,110 --> 00:12:59,237
Tu as toujours cette rage en toi.
126
00:13:06,661 --> 00:13:08,580
J'irai livrer Zarin avec toi.
127
00:13:08,830 --> 00:13:10,457
Je veux voir le client.
128
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Si t'as rien � cacher.
129
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Bien s�r.
130
00:13:24,929 --> 00:13:26,097
N'oublie pas
131
00:13:26,347 --> 00:13:27,766
ce que j'ai fait pour toi.
132
00:13:42,572 --> 00:13:44,365
Un agent britannique !
133
00:13:46,117 --> 00:13:48,077
Envoy� pour nous infiltrer
134
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
et nous d�truire !
135
00:13:49,996 --> 00:13:52,081
Un pantin du nouvel ordre mondial !
136
00:13:52,791 --> 00:13:53,917
Hissez-le !
137
00:14:12,060 --> 00:14:13,853
Josef te demande.
138
00:14:14,521 --> 00:14:15,897
Je prends le relais.
139
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
On te voit plus par ici, Rosa.
140
00:14:20,944 --> 00:14:23,071
Tu te trouves trop bien pour nous ?
141
00:14:24,614 --> 00:14:27,450
J'ai toujours �t� trop bien
pour vous.
142
00:14:38,586 --> 00:14:41,131
Le camp doit �tre � cent m�tres.
143
00:14:41,381 --> 00:14:43,883
Avec Wyatt,
on neutralise ceux-l� et on avance.
144
00:14:44,467 --> 00:14:48,138
Novin, une fois Mac localis�,
faites diversion. M�gotez pas.
145
00:14:48,388 --> 00:14:50,014
Qu'on donne l'impression d'�tre 50.
146
00:14:50,265 --> 00:14:51,015
Compris.
147
00:14:51,266 --> 00:14:52,392
Wyatt,
148
00:14:52,642 --> 00:14:55,145
on attend Novin.
Puis on avance et on canarde.
149
00:14:55,395 --> 00:14:56,729
Bien re�u.
150
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Ils vont nous prendre
pour une arm�e.
151
00:15:01,067 --> 00:15:03,820
Jane Lowry, souviens-toi de ce nom.
152
00:15:04,070 --> 00:15:05,530
Elle se fout de toi.
153
00:15:08,908 --> 00:15:09,826
Pendez-le !
154
00:15:26,301 --> 00:15:26,968
Merde.
155
00:15:35,935 --> 00:15:37,103
Novin !
156
00:15:43,151 --> 00:15:44,986
Je peux pas attendre. Je tire.
157
00:15:48,281 --> 00:15:50,533
Novin, c'est � vous de jouer.
158
00:15:50,784 --> 00:15:52,076
Tout de suite.
159
00:15:54,913 --> 00:15:55,747
�a vient !
160
00:16:09,302 --> 00:16:10,345
Fumig�nes !
161
00:16:14,057 --> 00:16:14,766
McAllister !
162
00:17:00,728 --> 00:17:01,980
�a va ?
163
00:17:02,689 --> 00:17:03,356
Bof.
164
00:17:04,482 --> 00:17:07,360
- Tu sais o� est la cible ?
- Je crois.
165
00:17:07,610 --> 00:17:08,736
Avec Rosa.
166
00:17:09,696 --> 00:17:10,947
On peut y aller ?
167
00:17:11,197 --> 00:17:13,158
Ou c'est tirer sur la corde ?
168
00:17:13,658 --> 00:17:14,742
Super.
169
00:17:14,993 --> 00:17:16,286
Tr�s dr�le.
170
00:17:18,955 --> 00:17:21,166
J'ai Mac, on va chercher la cible.
171
00:17:21,875 --> 00:17:23,668
Si on tra�ne, n'attendez pas.
172
00:17:23,918 --> 00:17:24,627
Bien re�u.
173
00:17:29,716 --> 00:17:31,843
- O� est Rosa ?
- Dans la cabane.
174
00:17:32,427 --> 00:17:33,845
Elle surveille le prisonnier.
175
00:17:42,437 --> 00:17:44,397
Le moteur est noy�, ma belle.
176
00:17:44,647 --> 00:17:46,024
Les mains en l'air.
177
00:17:46,357 --> 00:17:47,776
Salut, beau gosse.
178
00:18:01,331 --> 00:18:02,373
Rosa !
179
00:18:02,791 --> 00:18:03,666
Baissez-vous !
180
00:18:03,917 --> 00:18:04,709
Vite !
181
00:18:04,959 --> 00:18:05,668
D�marre !
182
00:18:09,005 --> 00:18:10,465
J'ai la cible.
183
00:18:10,715 --> 00:18:11,966
Direction nord-ouest.
184
00:18:12,217 --> 00:18:13,676
Ennemis � nos trousses.
185
00:18:14,594 --> 00:18:15,804
Suivez-les !
186
00:18:16,054 --> 00:18:16,971
Magnez-vous !
187
00:19:07,564 --> 00:19:08,815
Sur le toit ! Baissez-vous.
188
00:19:29,085 --> 00:19:32,172
Un des hommes a vu Rosa
qui tentait d'emmener Zarin.
189
00:19:32,422 --> 00:19:33,798
Montez.
190
00:19:34,507 --> 00:19:37,343
Il est crucial pour nous.
Elle a voulu le prot�ger.
191
00:19:37,594 --> 00:19:39,512
Elle a �chou�.
192
00:19:41,806 --> 00:19:44,350
Activez le brouilleur.
Coupez le r�seau.
193
00:19:44,601 --> 00:19:46,436
On va les coincer dans les bois.
194
00:19:49,105 --> 00:19:50,565
Quelle merde !
195
00:19:50,815 --> 00:19:51,483
Sortez.
196
00:19:51,733 --> 00:19:53,359
Y a un homme sur le toit
197
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
et vous le flinguez sans ciller.
198
00:19:56,070 --> 00:19:56,988
Je fais mon boulot.
199
00:19:57,238 --> 00:19:58,782
C'est une vocation.
200
00:19:59,032 --> 00:20:01,451
Fermez-la
et donnez-nous votre vrai nom.
201
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
Dites-nous pourquoi
on s'int�resse tellement � vous.
202
00:20:04,871 --> 00:20:06,539
Jensen va l'identifier.
203
00:20:07,040 --> 00:20:08,208
Souriez.
204
00:20:12,253 --> 00:20:15,048
Merde, on capte pas.
205
00:20:15,298 --> 00:20:16,508
Et la liaison ?
206
00:20:16,758 --> 00:20:18,384
Vous me recevez ? Termin�.
207
00:20:20,011 --> 00:20:20,762
Rien.
208
00:20:21,304 --> 00:20:22,430
Toujours rien.
209
00:20:24,724 --> 00:20:29,020
Y a plus aucun r�seau dans le coin.
J'essaie de comprendre pourquoi.
210
00:20:29,270 --> 00:20:30,105
J'arrive pas...
211
00:20:39,489 --> 00:20:42,033
- G�n�ral Laszlo.
- Colonel.
212
00:20:43,701 --> 00:20:45,411
On vous a donn� la permission
213
00:20:45,662 --> 00:20:47,038
de collecter des infos.
214
00:20:47,288 --> 00:20:48,581
Au lieu de cela,
215
00:20:48,832 --> 00:20:50,917
vous avez initi�
plusieurs fusillades,
216
00:20:51,167 --> 00:20:52,710
y compris � l'h�pital,
217
00:20:52,961 --> 00:20:55,630
causant la mort d'un civil.
218
00:20:56,589 --> 00:20:58,258
Que cherchez-vous ?
219
00:21:01,511 --> 00:21:04,180
Nous tentons
de d�jouer un complot terroriste.
220
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
Donnez-moi des d�tails.
221
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
D�sol�e, c'est impossible.
222
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
Alors je confisque votre mat�riel.
223
00:21:12,981 --> 00:21:14,607
C'est une grosse erreur.
224
00:21:14,941 --> 00:21:16,484
J'ai l'appui de Whitehall.
225
00:21:16,734 --> 00:21:18,111
Quittez le pays
226
00:21:18,361 --> 00:21:19,737
d'ici deux heures
227
00:21:19,988 --> 00:21:21,906
ou vous en subirez
les cons�quences.
228
00:21:24,284 --> 00:21:25,618
Je vais r�gler �a.
229
00:21:40,175 --> 00:21:42,093
Logique qu'il y ait plus de r�seau.
230
00:21:42,635 --> 00:21:46,222
Le brouillage des signaux,
les survivalistes adorent.
231
00:21:46,681 --> 00:21:47,891
�a et les munitions.
232
00:21:48,558 --> 00:21:50,602
Vous avez c�toy�
des gens comme eux ?
233
00:21:50,852 --> 00:21:52,520
Avant mon septi�me anniversaire,
234
00:21:52,771 --> 00:21:55,648
on est all�s vivre
dans une communaut� du nord-ouest.
235
00:21:56,941 --> 00:21:58,818
C'�tait des gens respectables,
236
00:21:59,068 --> 00:22:02,739
mis � part que ces cingl�s
attendaient l'apocalypse.
237
00:22:06,743 --> 00:22:08,411
Mais vous savez d�j� �a.
238
00:22:08,661 --> 00:22:10,163
Vous avez lu mon dossier.
239
00:22:10,580 --> 00:22:12,540
Je l'ai parcouru.
240
00:22:12,791 --> 00:22:16,211
Cures de d�sintox, tests psy,
sans parler des passages censur�s.
241
00:22:16,461 --> 00:22:17,295
Int�ressant.
242
00:22:18,797 --> 00:22:22,675
- Je pensais vous impressionner.
- Vous �tes un excellent soldat.
243
00:22:23,176 --> 00:22:25,720
Mais un �tre humain m�diocre.
244
00:22:29,724 --> 00:22:31,267
C'est la m�thode de Donovan.
245
00:22:31,518 --> 00:22:33,353
S'entourer de gens en d�route,
246
00:22:33,603 --> 00:22:35,271
qui ont besoin d'une pause.
247
00:22:35,522 --> 00:22:38,441
D'o� ma question :
c'est quoi, votre faille ?
248
00:22:39,150 --> 00:22:41,236
Je suis l'exception � la r�gle.
249
00:23:00,547 --> 00:23:01,297
Arr�tez-vous !
250
00:23:01,548 --> 00:23:03,216
Les mains en �vidence.
251
00:23:04,968 --> 00:23:06,427
Tournez-vous lentement.
252
00:23:12,392 --> 00:23:13,059
RAS.
253
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
- Vous allez o� ?
- Je vous propose un march�.
254
00:23:17,564 --> 00:23:19,691
Sortez-moi d'ici
et je vous renseignerai
255
00:23:19,941 --> 00:23:20,692
sur Jane Lowry.
256
00:23:20,942 --> 00:23:24,070
- Vous trahiriez les v�tres ?
- C'est d�j� fait.
257
00:23:24,320 --> 00:23:27,824
D'o� ma demande. Vous avez vu
de quoi Josef est capable.
258
00:23:29,576 --> 00:23:30,535
Merde.
259
00:23:32,287 --> 00:23:33,746
Doucement sur la g�chette.
260
00:23:33,997 --> 00:23:35,248
Rosa, tu vas bien ?
261
00:23:35,999 --> 00:23:37,417
Josef te cherche.
262
00:23:37,666 --> 00:23:39,585
On va te ramener.
263
00:23:58,270 --> 00:24:00,355
Je peux plus faire machine arri�re.
264
00:24:01,607 --> 00:24:03,025
Je vous suis.
265
00:24:07,613 --> 00:24:10,282
J'ai r�cup�r�
du mat�riel qui fonctionne.
266
00:24:10,532 --> 00:24:12,117
J'essaie de r�tablir le contact.
267
00:24:12,534 --> 00:24:13,619
Et au minist�re ?
268
00:24:13,869 --> 00:24:15,537
Aucune aide de Whitehall.
269
00:24:15,788 --> 00:24:19,625
Parce qu'on a aucune info solide
sur la v�ritable identit� de Zarin,
270
00:24:19,875 --> 00:24:23,378
on est ici en vacances.
On se retrouve rue Hollo.
271
00:24:23,629 --> 00:24:24,755
Je prends la ruelle.
272
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
Et les images
273
00:24:26,089 --> 00:24:27,174
de l'h�pital ?
274
00:24:32,721 --> 00:24:33,806
Colonel ?
275
00:24:38,602 --> 00:24:39,269
Colonel ?
276
00:24:40,479 --> 00:24:41,188
Vous m'entendez ?
277
00:24:42,815 --> 00:24:43,482
La gare.
278
00:24:45,400 --> 00:24:47,027
C'est l� que vous m'avez rep�r�e,
279
00:24:47,277 --> 00:24:48,946
gr�ce aux cam�ras de surveillance.
280
00:24:50,405 --> 00:24:51,782
J'ai �t� n�gligente.
281
00:24:53,492 --> 00:24:55,369
Normal, quand on perd son mari.
282
00:24:55,619 --> 00:24:57,246
Ne jamais oublier les bases.
283
00:24:58,747 --> 00:25:01,583
Vous �tes seule,
ce n'est pas facile.
284
00:25:01,834 --> 00:25:04,628
Vous essayez de sympathiser,
colonel ?
285
00:25:18,934 --> 00:25:20,727
J'essaie de comprendre.
286
00:25:20,978 --> 00:25:23,772
Votre peuple, les djihadistes...
287
00:25:24,022 --> 00:25:25,858
ils n'ob�iront pas � une femme.
288
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Si, quand ils sauront
ce que je pr�pare.
289
00:25:31,280 --> 00:25:33,115
Dommage que vous ratiez la suite.
290
00:25:34,074 --> 00:25:35,159
Je crois bien
291
00:25:35,868 --> 00:25:37,786
que je veux vous impressionner.
292
00:25:38,912 --> 00:25:39,830
Ne vous inqui�tez pas.
293
00:25:40,664 --> 00:25:41,540
Je m'en remettrai.
294
00:25:43,417 --> 00:25:44,209
Attendez !
295
00:25:44,460 --> 00:25:45,169
Taisez-vous.
296
00:25:45,419 --> 00:25:46,253
Colonel !
297
00:25:51,300 --> 00:25:53,010
- �a va ?
- Rattrapez-la !
298
00:26:34,301 --> 00:26:36,094
Ils sont � pied.
299
00:26:42,476 --> 00:26:44,686
Philippe dit...
300
00:26:45,062 --> 00:26:47,564
qu'il a vu Rosa
avec les militaires anglais.
301
00:26:47,815 --> 00:26:49,942
Et qu'elle a tir�
sur l'un des n�tres.
302
00:26:55,280 --> 00:26:56,406
Pourquoi tu dis �a ?
303
00:26:56,657 --> 00:26:58,075
C'est la v�rit�.
304
00:26:58,575 --> 00:26:59,618
Elle est avec eux.
305
00:27:04,957 --> 00:27:06,166
Tu l'as dit � qui ?
306
00:27:06,667 --> 00:27:08,001
� personne, promis.
307
00:27:12,381 --> 00:27:15,259
Tu as bien fait
de venir m'en parler.
308
00:27:25,519 --> 00:27:26,645
Il le fallait.
309
00:27:27,479 --> 00:27:30,023
C'est important qu'on reste unis.
310
00:27:31,984 --> 00:27:33,902
Je m'en charge.
311
00:27:56,800 --> 00:28:00,512
On n'a plus de caisse
et leurs hommes sont partout.
312
00:28:00,762 --> 00:28:01,847
Faut avancer.
313
00:28:05,976 --> 00:28:07,436
Comment va Wyatt ?
314
00:28:09,396 --> 00:28:11,273
Tu veux dire, en g�n�ral ?
315
00:28:11,523 --> 00:28:14,359
S'il profite de la vie,
s'il mange bien ?
316
00:28:14,610 --> 00:28:16,278
Ou depuis que tu l'as plant� ?
317
00:28:16,528 --> 00:28:17,696
J'ai pas eu le choix.
318
00:28:18,822 --> 00:28:22,034
Jensen l'a retap�.
Il se d�brouille, le gamin.
319
00:28:22,409 --> 00:28:23,285
Il t'a � l'oeil.
320
00:28:24,203 --> 00:28:25,746
Je peux comprendre.
321
00:28:26,163 --> 00:28:27,664
Mais sinc�rement, Mac.
322
00:28:28,540 --> 00:28:31,084
Tu avais le choix
et tu as pris une d�cision.
323
00:28:31,919 --> 00:28:33,378
S�rement la bonne.
324
00:28:34,671 --> 00:28:37,925
Mais Wyatt r�fl�chira
avant de te refaire confiance.
325
00:28:38,717 --> 00:28:41,094
L'instinct de survie,
c'est ce qui nous guide tous.
326
00:28:41,929 --> 00:28:44,431
C'est ce qui pousse � la guerre,
� tout �a.
327
00:28:45,349 --> 00:28:47,142
Vous voulez parler, maintenant ?
328
00:28:47,684 --> 00:28:50,687
C'est pour vous qu'on est ici,
� risquer notre vie.
329
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
On vous identifiera bient�t.
330
00:28:52,898 --> 00:28:56,026
Et quel que soit votre secret,
on le d�couvrira.
331
00:29:00,155 --> 00:29:02,658
Y a peut-�tre un moyen
de savoir qui il est.
332
00:29:02,908 --> 00:29:06,203
Les forces sp�ciales hongroises
ont les images de l'h�pital.
333
00:29:06,453 --> 00:29:09,289
- Dans leur base de donn�es.
- Vous les espionnez ?
334
00:29:10,040 --> 00:29:12,126
Disons que je suis aux aguets.
335
00:29:12,376 --> 00:29:15,712
Surveillance d'un �tat alli�.
Vous savez ce qu'on risque ?
336
00:29:15,963 --> 00:29:19,758
Qu'ils confisquent nos machines
et nous fassent quitter le pays ?
337
00:29:22,136 --> 00:29:24,805
Quand Zarin a �t� enlev�,
les cam�ras �taient coup�es.
338
00:29:25,055 --> 00:29:26,723
Magyar Ultra avait tout pr�vu.
339
00:29:26,974 --> 00:29:29,768
Mais sur les images
de la semaine pr�c�dente,
340
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
d'apr�s la description de Novin,
341
00:29:32,020 --> 00:29:35,190
je crois avoir trouv� notre homme.
342
00:29:35,816 --> 00:29:37,609
J'ai lanc�
le logiciel d'identification.
343
00:29:37,860 --> 00:29:40,362
Inutile. Je sais qui c'est.
344
00:29:41,113 --> 00:29:42,656
Dr Kareem Markov.
345
00:29:42,906 --> 00:29:43,991
Rejoignons l'�quipe.
346
00:29:44,241 --> 00:29:45,451
Imm�diatement.
347
00:29:45,701 --> 00:29:49,329
Jane Lowry ne doit absolument pas
mettre la main sur lui.
348
00:29:59,089 --> 00:30:00,257
Baissez-vous !
349
00:30:32,915 --> 00:30:34,082
Wyatt ?
350
00:30:35,125 --> 00:30:36,376
Mac !
351
00:30:36,710 --> 00:30:39,630
- Une prisonni�re ?
- Elle a des infos sur Lowry.
352
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
On n'arrivera pas au v�hicule.
353
00:30:41,840 --> 00:30:42,925
Elle nous a dit
354
00:30:43,175 --> 00:30:45,010
o� �tait le brouilleur de signaux.
355
00:30:45,260 --> 00:30:46,887
On l'�teint et on s'exfiltre.
356
00:30:47,137 --> 00:30:50,891
Ces connards ont d� nous rep�rer.
On s'arrache.
357
00:30:53,936 --> 00:30:54,603
Roland !
358
00:30:55,020 --> 00:30:56,271
Derri�re moi !
359
00:31:16,542 --> 00:31:17,417
Avancez.
360
00:31:31,807 --> 00:31:33,267
C'est bon.
361
00:31:37,563 --> 00:31:39,106
On sait o� ils vont.
362
00:31:41,692 --> 00:31:44,319
Rosa doit les guider
jusqu'au brouilleur de signaux.
363
00:31:44,570 --> 00:31:46,029
Ils ont besoin du r�seau.
364
00:31:46,280 --> 00:31:49,032
C'est l�-bas qu'on les liquidera.
365
00:32:28,947 --> 00:32:32,117
Rien � signaler.
Novin s'occupe du brouilleur.
366
00:32:32,367 --> 00:32:33,869
Parfait.
367
00:32:34,119 --> 00:32:35,662
Pr�parons la d�fense.
368
00:32:35,913 --> 00:32:37,080
Bien re�u.
369
00:32:37,956 --> 00:32:39,249
On lui fait confiance ?
370
00:32:40,542 --> 00:32:44,171
Elle a demand� � son fr�re
de me lyncher il y a quelques heures.
371
00:32:44,421 --> 00:32:47,424
Au moins, elle lui a pas demand�
de te poignarder.
372
00:32:47,674 --> 00:32:49,676
�a, je m'y attendais.
373
00:32:49,927 --> 00:32:51,094
Tu t'attendais
374
00:32:51,345 --> 00:32:53,639
� ce qu'on reparle
du coup de couteau ?
375
00:32:53,889 --> 00:32:56,433
Quelle perspicacit�, McAllister !
376
00:32:56,850 --> 00:32:58,435
On serait morts tous les deux.
377
00:32:58,685 --> 00:33:00,479
C'est facile, pour toi.
378
00:33:00,729 --> 00:33:02,272
C'est moi qui �tais par terre
379
00:33:02,606 --> 00:33:04,316
� pisser le sang.
380
00:33:06,151 --> 00:33:07,444
Tu veux des excuses ?
381
00:33:07,694 --> 00:33:08,946
Ce serait sympa.
382
00:33:09,196 --> 00:33:12,032
- M'excuser de faire mon boulot ?
- J'ai d�j� donn�.
383
00:33:12,282 --> 00:33:13,242
Plus jamais �a.
384
00:33:13,492 --> 00:33:16,411
Si j'ai pas confiance
en mon partenaire, je me tire.
385
00:33:16,662 --> 00:33:18,831
Il parle de l'unit� 18.
386
00:33:21,792 --> 00:33:22,793
Vous �tes au courant ?
387
00:33:23,043 --> 00:33:25,963
Je sais seulement
ce que m'a racont� Lowry.
388
00:33:26,463 --> 00:33:28,298
Votre p�re, par exemple.
389
00:33:28,549 --> 00:33:29,800
Vous deviez l'adorer
390
00:33:30,050 --> 00:33:31,593
pour le couvrir comme �a.
391
00:33:37,057 --> 00:33:38,058
Inutile d'essayer
392
00:33:38,308 --> 00:33:39,810
de nous d�stabiliser.
393
00:33:40,060 --> 00:33:42,521
Vous avez pas besoin de moi pour �a.
394
00:33:43,105 --> 00:33:45,607
Si vous parlez
de Norman Bates et moi,
395
00:33:45,858 --> 00:33:47,526
vous inqui�tez pas.
396
00:33:47,776 --> 00:33:50,195
Au final,
la mission passe avant tout.
397
00:33:50,946 --> 00:33:52,239
M�me si je lui en veux,
398
00:33:52,489 --> 00:33:54,116
j'oublie pas �a.
399
00:33:55,909 --> 00:33:59,121
Ce serait l'occasion
de pr�senter tes excuses.
400
00:34:02,624 --> 00:34:04,084
Excuses accept�es.
401
00:34:06,003 --> 00:34:09,798
Vous pouvez nous �tre utile ?
Donnez-nous une info solide.
402
00:34:10,382 --> 00:34:12,092
Quelque chose sur Lowry.
403
00:34:14,636 --> 00:34:17,097
Elle nous a vers�
une avance de 20 000 dollars.
404
00:34:17,347 --> 00:34:20,184
Par un interm�diaire.
David Amelio.
405
00:34:20,434 --> 00:34:22,561
On a rien trouv� sur lui.
Un fant�me.
406
00:34:23,228 --> 00:34:24,229
Et ?
407
00:34:24,480 --> 00:34:26,815
Si vous en voulez plus,
faites-moi sortir.
408
00:34:27,357 --> 00:34:28,567
Capitaine Reynolds ?
409
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Je suis pr�t � parler.
410
00:34:32,070 --> 00:34:34,198
� vous et � vous seule.
411
00:34:37,409 --> 00:34:38,076
Debout.
412
00:34:42,247 --> 00:34:44,124
Le Dr Markov �tait la star montante
413
00:34:44,374 --> 00:34:46,960
du programme russe
d'armes chimiques.
414
00:34:47,211 --> 00:34:50,255
Pendant des ann�es,
on a entendu parler du Novichok.
415
00:34:50,506 --> 00:34:52,341
Un gaz innervant et ind�celable,
416
00:34:52,758 --> 00:34:54,301
facilement transportable
417
00:34:54,551 --> 00:34:56,845
et dix fois plus puissant
que d'autres gaz.
418
00:34:57,095 --> 00:34:58,639
D�velopp� par Markov.
419
00:34:58,889 --> 00:35:02,101
Alors que faisait-il dans un h�pital
sous un faux nom ?
420
00:35:02,351 --> 00:35:03,852
Le Novichok n'�tait pas un mythe.
421
00:35:04,103 --> 00:35:05,729
Les Russes ont eu si peur
422
00:35:05,979 --> 00:35:08,315
qu'ils ont tout arr�t�
apr�s Vladivostok.
423
00:35:08,732 --> 00:35:11,652
Il y a eu une fuite
dans l'usine chimique de Markov.
424
00:35:11,902 --> 00:35:13,278
Tous les employ�s
425
00:35:13,529 --> 00:35:15,697
sont morts, sauf lui.
426
00:35:16,406 --> 00:35:18,033
Il a disparu. Volatilis�.
427
00:35:18,283 --> 00:35:21,662
C'�tait peut-�tre un accident,
mais on le soup�onne
428
00:35:21,912 --> 00:35:23,831
d'avoir lib�r� le Novichok.
429
00:35:24,081 --> 00:35:25,666
C'est lui que Jane Lowry recherche.
430
00:35:25,916 --> 00:35:26,583
Alors ?
431
00:35:28,794 --> 00:35:30,420
Je peux pas y retourner.
432
00:35:31,755 --> 00:35:34,716
Je sais qui je suis
et ce dont je suis capable.
433
00:35:34,967 --> 00:35:36,510
Je suis comme un alcoolique.
434
00:35:36,760 --> 00:35:38,053
Vous savez ?
435
00:35:38,887 --> 00:35:40,889
Chaque jour, on esp�re...
436
00:35:41,557 --> 00:35:43,016
pas aujourd'hui.
437
00:35:53,152 --> 00:35:54,069
Pas aujourd'hui.
438
00:35:55,362 --> 00:35:56,071
�a va ?
439
00:35:56,321 --> 00:35:58,198
Je me m�fie,
quand ils veulent parler.
440
00:36:01,034 --> 00:36:02,828
- Le brouilleur ?
- D�sactiv�.
441
00:36:03,078 --> 00:36:04,371
On capte mal,
442
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
mais je devrais y arriver.
443
00:36:06,290 --> 00:36:07,541
Avancez.
444
00:36:09,293 --> 00:36:11,378
Je sais que Rosa est ta soeur,
445
00:36:11,628 --> 00:36:13,338
mais on est tous fr�res.
446
00:36:13,589 --> 00:36:15,132
Je dois veiller sur elle.
447
00:36:15,382 --> 00:36:17,509
Si elle nous a trahis,
448
00:36:17,759 --> 00:36:19,720
es-tu assez fort pour �a ?
449
00:36:23,974 --> 00:36:25,601
Tu le sauras bient�t.
450
00:36:28,979 --> 00:36:30,898
Dis aux autres de se pr�parer.
451
00:36:47,664 --> 00:36:49,500
�a bouge dans les arbres.
452
00:36:49,750 --> 00:36:51,585
S�rement des ennemis.
453
00:36:51,835 --> 00:36:54,046
On dirait qu'ils passent par-devant.
454
00:36:57,174 --> 00:36:58,634
Jensen ?
455
00:36:58,884 --> 00:37:00,260
- Tu me re�ois ?
- Oui.
456
00:37:00,511 --> 00:37:01,470
Batorsag.
457
00:37:01,720 --> 00:37:03,305
Au nord-ouest de la for�t.
458
00:37:03,555 --> 00:37:05,933
J'ai la cible et une prisonni�re.
Pr�ts � exfiltrer.
459
00:37:06,183 --> 00:37:06,850
En route.
460
00:37:07,101 --> 00:37:08,519
Sur place dans 10-12 min.
461
00:37:08,769 --> 00:37:10,813
Si vous pensez perdre la cible,
462
00:37:11,063 --> 00:37:11,980
tuez-la.
463
00:37:12,231 --> 00:37:13,732
Ne prenez aucun risque.
464
00:37:16,151 --> 00:37:17,236
Bien re�u.
465
00:37:36,547 --> 00:37:37,714
Ennemis en approche.
466
00:37:37,965 --> 00:37:39,133
Baissez la t�te.
467
00:37:59,903 --> 00:38:00,821
Attendez.
468
00:38:04,450 --> 00:38:05,492
Attendez.
469
00:38:10,956 --> 00:38:11,623
Trois...
470
00:38:14,793 --> 00:38:15,752
Deux...
471
00:38:17,880 --> 00:38:18,881
Un !
472
00:38:49,828 --> 00:38:51,246
Je suis � sec !
473
00:39:30,202 --> 00:39:30,953
On recule !
474
00:39:33,079 --> 00:39:33,830
Grenade !
475
00:39:39,460 --> 00:39:40,670
Suivez-moi.
476
00:39:49,345 --> 00:39:50,555
Je recharge !
477
00:39:51,389 --> 00:39:52,140
L'escalier !
478
00:40:11,200 --> 00:40:12,493
Je suis d�sol�.
479
00:40:12,743 --> 00:40:14,162
Tu �tais fort, avant.
480
00:40:14,787 --> 00:40:16,956
Mais tu as oubli� ta vraie famille.
481
00:40:17,415 --> 00:40:18,416
Attends !
482
00:40:18,666 --> 00:40:20,251
Roland, je t'en prie !
483
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Cessez le feu !
484
00:40:59,373 --> 00:41:01,292
McAllister !
485
00:41:02,585 --> 00:41:04,545
Dis � tes hommes
de baisser leurs armes.
486
00:41:06,047 --> 00:41:07,840
Et on rel�chera Rosa.
487
00:41:10,968 --> 00:41:11,928
C'est votre otage
488
00:41:12,178 --> 00:41:13,971
ou votre alli�e ?
489
00:41:14,472 --> 00:41:16,224
On peut tous sortir vivants.
490
00:41:19,977 --> 00:41:22,605
Rosa, dis-moi la v�rit�. Jane Lowry.
491
00:41:25,858 --> 00:41:28,236
Je l'ai fait pour nous.
492
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
On a perdu des hommes.
493
00:41:44,460 --> 00:41:46,212
Ils sont morts pour �a.
494
00:41:47,004 --> 00:41:48,256
Pour cet homme.
495
00:41:48,506 --> 00:41:50,258
Pour l'ennemi, bordel !
496
00:41:50,508 --> 00:41:53,010
Il n'y a pas d'ennemi
et il n'y en a jamais eu !
497
00:41:53,261 --> 00:41:55,638
Il n'y a que les riches
et les pauvres.
498
00:41:55,888 --> 00:41:58,433
Et je voulais mieux.
499
00:42:03,020 --> 00:42:04,439
On valait mieux que �a.
500
00:42:08,734 --> 00:42:10,736
Je t'ai prot�g�e.
501
00:42:11,904 --> 00:42:13,698
J'ai tout fait pour toi.
502
00:42:13,948 --> 00:42:16,117
Sauf me laisser partir.
503
00:42:49,525 --> 00:42:51,110
Suivez-moi !
504
00:43:02,914 --> 00:43:04,373
D�sol�e, j'ai des ordres !
505
00:43:06,834 --> 00:43:07,585
Vite !
506
00:43:08,336 --> 00:43:09,712
Novin, on s'exfiltre !
507
00:43:09,962 --> 00:43:12,089
Montez ! Vite !
508
00:43:28,231 --> 00:43:28,898
Vite !
509
00:43:29,482 --> 00:43:30,733
Allez !
510
00:43:34,904 --> 00:43:35,655
D�marre !
511
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
Dr Markov.
512
00:44:18,948 --> 00:44:19,699
Colonel ?
513
00:44:36,340 --> 00:44:39,552
Cet homme est recherch�
dans le cadre de la Convention
514
00:44:39,802 --> 00:44:40,803
sur les armes chimiques.
515
00:44:41,053 --> 00:44:42,555
On va le livrer.
516
00:44:43,055 --> 00:44:45,933
Ce criminel de guerre
rel�ve de notre juridiction,
517
00:44:46,184 --> 00:44:48,019
mais je vous remercie infiniment
518
00:44:48,269 --> 00:44:48,978
de votre aide.
519
00:44:49,228 --> 00:44:50,813
Que valent vos hommes ?
520
00:44:51,063 --> 00:44:53,274
Les miens les affrontent
quand vous voulez.
521
00:44:53,524 --> 00:44:55,067
Colonel, je vous en prie.
522
00:44:56,319 --> 00:44:57,612
Imaginez l'inverse.
523
00:44:58,070 --> 00:45:01,365
Mes hommes op�rant ill�galement
sur le sol britannique.
524
00:45:01,616 --> 00:45:03,367
Des fusillades,
525
00:45:03,618 --> 00:45:04,827
des morts...
526
00:45:05,661 --> 00:45:09,165
Je ne fais que prot�ger mon pays,
vous feriez la m�me chose.
527
00:45:09,415 --> 00:45:13,252
Votre ministre des Affaires
�trang�res est d'accord.
528
00:45:16,297 --> 00:45:18,633
- Que se passe-t-il ?
- Rien de bon.
529
00:45:29,102 --> 00:45:30,937
On doit leur remettre Markov.
530
00:45:31,187 --> 00:45:33,856
Whitehall a pass� un accord.
On leur donne Markov,
531
00:45:34,107 --> 00:45:35,900
les Hongrois
disent qu'ils l'ont trouv�.
532
00:45:36,150 --> 00:45:38,069
Et dans 24 h, on le r�cup�re.
533
00:45:38,694 --> 00:45:40,363
D�sol�e, on n'a pas le choix.
534
00:45:40,613 --> 00:45:41,948
On a toujours le choix.
535
00:45:42,198 --> 00:45:43,741
C'est un ordre direct.
536
00:45:57,672 --> 00:45:59,298
Salaud.
537
00:46:33,916 --> 00:46:35,793
Une voiture bloque la route.
538
00:46:39,839 --> 00:46:42,091
Je ne vois pas le conducteur.
Termin�.
539
00:46:42,717 --> 00:46:44,760
Avancez, allons-y.
540
00:46:45,428 --> 00:46:47,513
- Je ne vois pas le conducteur.
- On continue, allons-y.
541
00:46:48,306 --> 00:46:49,515
Merde ! Baissez-vous !
542
00:47:15,500 --> 00:47:17,293
Kareem Markov.
543
00:47:22,632 --> 00:47:23,800
Venez.
544
00:47:44,195 --> 00:47:45,613
Ceinture.
545
00:47:51,244 --> 00:47:52,745
Allons-y.
546
00:48:17,228 --> 00:48:19,480
Adaptation : Nolwenn Le Gall
547
00:48:19,730 --> 00:48:21,941
Sous-titrage : VSI - Paris
37281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.