All language subtitles for Satish Kaushik Passes Away Writer-Director Farhad Samji shares how the legend was the life of any gathering - Techno Bizzare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 1 00:00:09.770 --> 00:00:11.392 Hail, Lord Shiva. WEBVTT 1 00:00:09.770 --> 00:00:11.392 Hail, Lord Shiva. WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 2 00:00:53.858 --> 00:00:55.425 Hail, Lord Shiva. WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 3 00:01:35.982 --> 00:01:37.252 Who is this serpent? 4 00:01:37.332 --> 00:01:39.901 He must not kill my enemy. Not at all. WEBVTT 5 00:01:40.144 --> 00:01:42.103 Dev will be murdered by me. WEBVTT WEBVTT 6 00:02:00.792 --> 00:02:02.103 Brinda. 7 00:02:02.332 --> 00:02:04.265 I have to inform mom about this. WEBVTT 8 00:02:12.036 --> 00:02:13.698 Hail, Lord Shiva. 9 00:02:14.104 --> 00:02:15.901 Hail, Lord Shiva. 10 00:02:16.577 --> 00:02:18.361 Hail, Lord Shiva. 11 00:02:18.766 --> 00:02:20.442 Hail, Lord Shiva. WEBVTT 11 00:02:18.766 --> 00:02:20.442 Hail, Lord Shiva. 12 00:02:20.834 --> 00:02:22.361 'When the sun rays will... 13 00:02:22.441 --> 00:02:24.672 ...fall on this temple... 14 00:02:25.077 --> 00:02:28.023 ...your daughter's name will shine bright.' 15 00:02:28.103 --> 00:02:29.604 'Up in the sky.' WEBVTT WEBVTT 16 00:02:47.753 --> 00:02:49.199 What? WEBVTT WEBVTT WEBVTT 17 00:03:19.919 --> 00:03:21.203 Brinda. WEBVTT 17 00:03:19.919 --> 00:03:21.203 Brinda. 18 00:03:24.392 --> 00:03:26.189 Don't leave me alone. 19 00:03:29.243 --> 00:03:30.892 I'm scared. WEBVTT 19 00:03:29.243 --> 00:03:30.892 I'm scared. 20 00:03:35.703 --> 00:03:37.906 I'm scared, please. WEBVTT 21 00:03:49.488 --> 00:03:51.110 Don't leave me alone. - Hey. WEBVTT 21 00:03:49.488 --> 00:03:51.110 Don't leave me alone. - Hey. 22 00:03:51.934 --> 00:03:53.840 Don't leave me alone, please. 23 00:03:54.259 --> 00:03:55.718 I'm scared. 24 00:03:55.798 --> 00:03:57.367 Don't worry. 25 00:03:57.447 --> 00:03:59.731 I'm scared. - I'm here. 26 00:03:59.811 --> 00:04:02.448 I'm scared. - Brinda, get up. WEBVTT 26 00:03:59.811 --> 00:04:02.448 I'm scared. - Brinda, get up. 27 00:04:04.704 --> 00:04:07.934 Brinda! - Brinda. 28 00:04:09.015 --> 00:04:10.988 Brinda! WEBVTT 28 00:04:09.015 --> 00:04:10.988 Brinda! 29 00:04:14.272 --> 00:04:17.151 Brinda! - Please, don't leave me alone. 30 00:04:17.231 --> 00:04:19.893 Are you okay? Brinda, get up. WEBVTT 31 00:04:22.150 --> 00:04:23.826 Brinda, are you okay? 32 00:04:28.569 --> 00:04:30.096 Please don't leave me alone, Rajat. WEBVTT 32 00:04:28.569 --> 00:04:30.096 Please don't leave me alone, Rajat. 33 00:04:30.176 --> 00:04:31.731 Yes, but how did you come here, Brinda? 34 00:04:31.811 --> 00:04:34.204 I have no idea about it. 35 00:04:34.758 --> 00:04:37.029 Please, don't leave me alone. I'm scared. 36 00:04:37.218 --> 00:04:38.758 Just relax. I'm here. WEBVTT 37 00:04:40.395 --> 00:04:42.192 'Brinda loves someone else.' 38 00:04:42.272 --> 00:04:43.719 'She loves Rajat.' 39 00:04:44.827 --> 00:04:48.030 'Who is Brinda? How did she become a shape shifting serpent?' WEBVTT 40 00:04:59.977 --> 00:05:01.545 Hail Lord Shiva! WEBVTT 40 00:04:59.977 --> 00:05:01.545 Hail Lord Shiva! 41 00:05:01.625 --> 00:05:04.342 Hail Lord Shiva! 42 00:05:09.648 --> 00:05:12.808 I need to tell mom about this at once. WEBVTT 42 00:05:09.648 --> 00:05:12.808 I need to tell mom about this at once. 43 00:05:15.127 --> 00:05:17.803 Hail Lord Shiva! 44 00:05:17.883 --> 00:05:19.641 Hail Lord Shiva! WEBVTT 45 00:05:27.005 --> 00:05:29.613 Hail Lord Shiva! 46 00:05:29.802 --> 00:05:31.302 Hail Lord Shiva! WEBVTT 46 00:05:29.802 --> 00:05:31.302 Hail Lord Shiva! WEBVTT 47 00:05:44.332 --> 00:05:45.899 Hail Lord Shiva! 48 00:05:46.865 --> 00:05:48.339 Hail Lord Shiva! WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 49 00:06:22.948 --> 00:06:25.293 Lord, where is my daughter? 50 00:06:26.590 --> 00:06:27.860 Where is she? 51 00:06:28.125 --> 00:06:29.528 Who is she? 52 00:06:29.608 --> 00:06:31.978 She is someone who will avenge me. WEBVTT 52 00:06:29.608 --> 00:06:31.978 She is someone who will avenge me. 53 00:06:33.596 --> 00:06:35.959 She is a shape-shifting serpent just like me. 54 00:06:36.039 --> 00:06:38.920 I have given birth to her. She is my real daughter. WEBVTT 55 00:06:42.782 --> 00:06:44.980 Where is she? Who is she? What is her name? 56 00:06:45.060 --> 00:06:47.550 Lord, show me. Tell me, where is she? WEBVTT 57 00:06:59.056 --> 00:07:00.323 Brinda. WEBVTT 57 00:06:59.056 --> 00:07:00.323 Brinda. 58 00:07:01.784 --> 00:07:04.684 The voice told me that I'll see her name over here. 59 00:07:05.075 --> 00:07:07.342 Where is she? Where is her name? WEBVTT 60 00:07:16.482 --> 00:07:18.851 Lord, I cannot see anything. 61 00:07:18.938 --> 00:07:20.378 Brinda is the shape shifting serpent. WEBVTT 61 00:07:18.938 --> 00:07:20.378 Brinda is the shape shifting serpent. 62 00:07:21.316 --> 00:07:22.408 That means... 63 00:07:22.488 --> 00:07:24.634 ...she is not my real mother. 64 00:07:24.714 --> 00:07:26.140 Where is the name? WEBVTT 65 00:07:36.481 --> 00:07:37.753 Nayantara, why are you here? 66 00:07:38.068 --> 00:07:39.953 Go away from here. Go! WEBVTT 67 00:07:43.598 --> 00:07:45.033 No! 68 00:07:45.113 --> 00:07:46.517 We can't run out of time! 69 00:07:47.072 --> 00:07:48.377 This cannot happen. 70 00:07:48.457 --> 00:07:50.495 No! This cannot happen! WEBVTT 70 00:07:48.457 --> 00:07:50.495 No! This cannot happen! 71 00:07:53.388 --> 00:07:54.571 Mom. 72 00:07:57.309 --> 00:07:58.888 Why did you come here? WEBVTT 73 00:08:01.200 --> 00:08:02.867 Mom, what are you doing here? 74 00:08:05.577 --> 00:08:07.137 I came here to perform a veneration. 75 00:08:07.373 --> 00:08:08.688 A grand veneration... 76 00:08:09.816 --> 00:08:11.482 ...which is ruined now. WEBVTT 76 00:08:09.816 --> 00:08:11.482 ...which is ruined now. 77 00:08:14.280 --> 00:08:15.779 Forgive me, mother. 78 00:08:16.530 --> 00:08:18.789 Your veneration was ruined because of me. 79 00:08:18.869 --> 00:08:20.518 Nayan, why did you come here? WEBVTT 79 00:08:18.869 --> 00:08:20.518 Nayan, why did you come here? 80 00:08:26.071 --> 00:08:27.205 'Who is my daughter?' 81 00:08:27.549 --> 00:08:29.954 'She is someone who will avenge me.' WEBVTT 82 00:08:30.034 --> 00:08:32.522 I saw that shape-shifting serpent again. 83 00:08:34.059 --> 00:08:36.042 I came here to tell you about her. 84 00:08:37.630 --> 00:08:38.685 Where did you see her? 85 00:08:38.765 --> 00:08:41.356 At the place where I had gone with Dev Parikh today. WEBVTT 85 00:08:38.765 --> 00:08:41.356 At the place where I had gone with Dev Parikh today. 86 00:08:41.855 --> 00:08:43.410 You would've seen her face then. 87 00:08:43.490 --> 00:08:45.557 You might know who she is. WEBVTT 88 00:08:53.350 --> 00:08:54.515 No. 89 00:08:54.595 --> 00:08:55.967 I failed to notice it. 90 00:08:57.279 --> 00:08:59.000 What do you mean? 91 00:08:59.315 --> 00:09:01.543 Why did you not follow her like me? WEBVTT 91 00:08:59.315 --> 00:09:01.543 Why did you not follow her like me? 92 00:09:01.623 --> 00:09:04.501 In fact, you are here to inform me about it. 93 00:09:04.581 --> 00:09:07.568 Nayantara, you know how to control serpents, right? 94 00:09:07.648 --> 00:09:10.689 You know to play the flute, right? Why did you not use it, then? WEBVTT 94 00:09:07.648 --> 00:09:10.689 You know to play the flute, right? Why did you not use it, then? 95 00:09:11.001 --> 00:09:13.325 Why did you not control the serpent? Why did you not catch it? 96 00:09:13.405 --> 00:09:15.245 I committed a mistake, mom. 97 00:09:15.325 --> 00:09:17.681 Please forgive me. I committed a big mistake. 98 00:09:17.761 --> 00:09:19.658 What do you mean by a mistake, Nayantara? 99 00:09:19.738 --> 00:09:22.609 You will keep committing mistakes and must I keep forgiving you? WEBVTT 99 00:09:19.738 --> 00:09:22.609 You will keep committing mistakes and must I keep forgiving you? 100 00:09:22.689 --> 00:09:24.299 Is that my job? 101 00:09:25.752 --> 00:09:27.122 Just leave! 102 00:09:27.488 --> 00:09:28.699 Leave! WEBVTT 103 00:09:30.467 --> 00:09:33.318 I will see you later. I need to complete a lot of work. 104 00:09:35.657 --> 00:09:38.298 Nayantara, you have spoiled my veneration. WEBVTT 105 00:09:40.194 --> 00:09:42.241 Perhaps I could never recover it. 106 00:09:45.247 --> 00:09:47.925 Please forgive me, mom. I have committed a huge mistake. 107 00:09:48.005 --> 00:09:49.870 But I am your daughter after all. 108 00:09:49.950 --> 00:09:52.327 I think you can forgive one mistake I make. WEBVTT 108 00:09:49.950 --> 00:09:52.327 I think you can forgive one mistake I make. WEBVTT 109 00:10:06.020 --> 00:10:08.004 'Adoration to Lord Shiva!' 110 00:10:08.304 --> 00:10:10.660 (Sanskrit) - 'Mom!' WEBVTT 110 00:10:08.304 --> 00:10:10.660 (Sanskrit) - 'Mom!' WEBVTT 111 00:10:22.354 --> 00:10:24.143 'Adoration to Lord Shiva!' WEBVTT 112 00:10:32.286 --> 00:10:33.547 'Nayantara!' 113 00:10:33.894 --> 00:10:34.871 'What happened?' 114 00:10:34.951 --> 00:10:36.476 'How did you get that wound?' 115 00:10:36.596 --> 00:10:37.850 'How did that happen?' 116 00:10:38.640 --> 00:10:40.426 'Wait. I will bring the medicine.' WEBVTT 116 00:10:38.640 --> 00:10:40.426 'Wait. I will bring the medicine.' 117 00:10:40.506 --> 00:10:41.680 'This girl is strange!' 118 00:10:44.001 --> 00:10:46.002 'How did you do all this?' 119 00:10:47.027 --> 00:10:48.900 'What are you up to? How did you get wounded?' 120 00:10:48.980 --> 00:10:51.141 'You could have told me, right? When did you come here?' WEBVTT 120 00:10:48.980 --> 00:10:51.141 'You could have told me, right? When did you come here?' 121 00:10:51.221 --> 00:10:52.885 'Just when you began your veneration.' 122 00:10:55.753 --> 00:10:58.025 'Are you here since two hours? You were tolerating... 123 00:10:58.105 --> 00:11:00.543 ...the pain all this while. Why? What was the need?' WEBVTT 123 00:10:58.105 --> 00:11:00.543 ...the pain all this while. Why? What was the need?' 124 00:11:00.623 --> 00:11:02.654 'Mom, your veneration was important, right?' 125 00:11:04.646 --> 00:11:07.079 'Nayantara, are you out of your mind?' 126 00:11:07.159 --> 00:11:09.743 'Nothing is more valuable to me than you.' 127 00:11:09.823 --> 00:11:11.156 'Is that clear?' WEBVTT 127 00:11:09.823 --> 00:11:11.156 'Is that clear?' 128 00:11:11.355 --> 00:11:14.521 'Always remember this. We both are meant for each other.' 129 00:11:14.715 --> 00:11:16.118 'No one else. We just have... 130 00:11:16.198 --> 00:11:18.073 ...only us to support each other.' 131 00:11:18.153 --> 00:11:21.286 'Nothing else matters. Be it anything at all!' WEBVTT 131 00:11:18.153 --> 00:11:21.286 'Nothing else matters. Be it anything at all!' 132 00:11:29.158 --> 00:11:31.850 'Nayantara, you have spoiled my important veneration!' WEBVTT 132 00:11:29.158 --> 00:11:31.850 'Nayantara, you have spoiled my important veneration!' 133 00:11:33.811 --> 00:11:36.061 'Perhaps I can never recover from it.' 134 00:11:38.892 --> 00:11:40.088 'Where is she located?' WEBVTT 134 00:11:38.892 --> 00:11:40.088 'Where is she located?' 135 00:11:40.417 --> 00:11:41.794 'Who is my daughter?' 136 00:11:41.874 --> 00:11:44.756 'The one who will seek revenge on my behalf!' WEBVTT 137 00:11:52.598 --> 00:11:55.783 'Nayantara, you know how to control serpents, right?' 138 00:11:55.863 --> 00:11:58.840 'You know to play a flute, right? Why did you not use it, then?' 139 00:11:59.148 --> 00:12:02.190 'Why didn't you hypnotize and catch that serpent?' WEBVTT 139 00:11:59.148 --> 00:12:02.190 'Why didn't you hypnotize and catch that serpent?' 140 00:12:03.298 --> 00:12:05.983 I swear by Lord Shiva, now I'll do it. 141 00:12:06.354 --> 00:12:08.998 I'll find that serpent, gain control over it... 142 00:12:09.078 --> 00:12:10.499 ...and then kill it. WEBVTT 142 00:12:09.078 --> 00:12:10.499 ...and then kill it. 143 00:12:10.927 --> 00:12:12.376 Yes, Brinda. 144 00:12:12.456 --> 00:12:14.246 Now no one can save you from me. 145 00:12:14.326 --> 00:12:16.212 I'll kill you. 146 00:12:16.396 --> 00:12:18.019 I'm your death. WEBVTT 147 00:12:24.033 --> 00:12:25.099 Brinda. 148 00:12:25.914 --> 00:12:27.888 Take it. - Thank you. WEBVTT 149 00:12:32.478 --> 00:12:34.760 What happened, Rajat? Are you ill? 150 00:12:34.840 --> 00:12:36.460 No. I have a severe headache. 151 00:12:36.913 --> 00:12:38.486 How did this happen all of a sudden? 152 00:12:38.566 --> 00:12:41.430 'I got expensive liquor and couldn't hold myself back.' WEBVTT 152 00:12:38.566 --> 00:12:41.430 'I got expensive liquor and couldn't hold myself back.' 153 00:12:45.173 --> 00:12:46.853 Actually, you are responsible for all this. 154 00:12:46.948 --> 00:12:48.205 Where were you the whole night? 155 00:12:48.285 --> 00:12:49.557 I searched so much for you. 156 00:12:49.637 --> 00:12:51.358 I couldn't even sleep. WEBVTT 156 00:12:49.637 --> 00:12:51.358 I couldn't even sleep. 157 00:12:51.438 --> 00:12:53.637 I feel my head will burst. - Rajat, I'm sorry. 158 00:12:53.717 --> 00:12:55.899 Sorry. You were troubled because of me. 159 00:12:55.979 --> 00:12:58.213 I'm sorry, Rajat. - Brinda, are you okay? 160 00:12:58.762 --> 00:13:00.317 You fainted yesterday. WEBVTT 160 00:12:58.762 --> 00:13:00.317 You fainted yesterday. 161 00:13:00.710 --> 00:13:03.367 I think it is more serious than someone's headache. 162 00:13:03.447 --> 00:13:06.077 Yes. Mr. Dev is absolutely correct. 163 00:13:06.744 --> 00:13:07.835 A headache... 164 00:13:07.915 --> 00:13:09.567 ...will be gone with a single tablet. 165 00:13:09.647 --> 00:13:11.457 I hope you are fine, Brinda. - Yes. WEBVTT 165 00:13:09.647 --> 00:13:11.457 I hope you are fine, Brinda. - Yes. 166 00:13:11.537 --> 00:13:12.497 Actually... 167 00:13:12.577 --> 00:13:13.909 ...while searching for Brinda yesterday... 168 00:13:13.989 --> 00:13:15.981 Rajat, give this at the hotel. 169 00:13:16.432 --> 00:13:17.941 It's your liquor bill. 170 00:13:18.816 --> 00:13:20.902 I've signed it. It's been taken care of. WEBVTT 170 00:13:18.816 --> 00:13:20.902 I've signed it. It's been taken care of. 171 00:13:21.160 --> 00:13:22.421 Go and give it. 172 00:13:22.822 --> 00:13:25.550 Mr. Dev, I was very tense yesterday. So, I... 173 00:13:25.741 --> 00:13:29.387 Rajat, I don't want to create a scene before Brinda. So, leave. WEBVTT 174 00:13:35.289 --> 00:13:36.664 Brinda, are you okay? 175 00:13:39.406 --> 00:13:41.234 Brinda, are you with me? WEBVTT 175 00:13:39.406 --> 00:13:41.234 Brinda, are you with me? 176 00:13:41.604 --> 00:13:43.686 Are you fine? - Nayantara! 177 00:13:44.079 --> 00:13:45.079 Where is she? 178 00:13:45.405 --> 00:13:48.528 Oh God! I'll call and ask her. WEBVTT 179 00:13:51.136 --> 00:13:53.296 'I wonder what happened to me last night?' 180 00:13:53.679 --> 00:13:54.885 'Where was I?' WEBVTT 181 00:14:04.903 --> 00:14:06.325 'What happened?' 182 00:14:06.531 --> 00:14:08.117 'Why can't I remember anything?' WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 183 00:15:08.193 --> 00:15:10.459 Nayantara isn't answering the call, too. Where is she? WEBVTT 183 00:15:08.193 --> 00:15:10.459 Nayantara isn't answering the call, too. Where is she? 184 00:15:11.264 --> 00:15:12.208 And Rajat. 185 00:15:12.288 --> 00:15:15.064 If you had seen her running off somewhere... 186 00:15:15.144 --> 00:15:16.511 ...why didn't you ask her? 187 00:15:16.591 --> 00:15:18.006 You could've asked her, right? Don't you... 188 00:15:18.086 --> 00:15:19.344 ...think you should've done it? 189 00:15:19.424 --> 00:15:21.780 I was... - No, Dev. Nayantara was with you, right? WEBVTT 189 00:15:19.424 --> 00:15:21.780 I was... - No, Dev. Nayantara was with you, right? 190 00:15:21.860 --> 00:15:23.159 You should know about it. 191 00:15:23.239 --> 00:15:25.604 Where were you last night? - I was... 192 00:15:27.561 --> 00:15:28.608 Yeah. 193 00:15:28.973 --> 00:15:30.242 I'm sorry. WEBVTT 193 00:15:28.973 --> 00:15:30.242 I'm sorry. 194 00:15:30.970 --> 00:15:32.699 Please don't apologize. 195 00:15:32.779 --> 00:15:34.212 We'll look for Nayantara. 196 00:15:34.292 --> 00:15:35.397 I'll look for her. 197 00:15:35.477 --> 00:15:36.870 Rajat, please don't bother. 198 00:15:36.950 --> 00:15:38.661 Just look after Brinda. 199 00:15:38.741 --> 00:15:40.115 Will you be able to do that? WEBVTT 199 00:15:38.741 --> 00:15:40.115 Will you be able to do that? 200 00:15:40.599 --> 00:15:41.864 Of course, he will. 201 00:15:41.944 --> 00:15:44.769 He looks after me so well. Am I right, Rajat? 202 00:15:48.076 --> 00:15:49.234 'Stop it, Dev.' 203 00:15:49.314 --> 00:15:50.409 'What are you doing?' WEBVTT 203 00:15:49.314 --> 00:15:50.409 'What are you doing?' 204 00:15:50.489 --> 00:15:52.110 'Stop! Just stop!' WEBVTT 205 00:16:01.134 --> 00:16:03.347 'The snake is completely under my control.' WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 206 00:16:41.693 --> 00:16:43.911 The snake will get charred now. 207 00:16:44.191 --> 00:16:46.778 Snakes born in the 'Ashlesha nakshatra'... 208 00:16:46.858 --> 00:16:49.221 ...can only get burnt to death in that fire... 209 00:16:49.572 --> 00:16:52.107 ...which has components of a scorpion. WEBVTT 209 00:16:49.572 --> 00:16:52.107 ...which has components of a scorpion. 210 00:16:55.730 --> 00:16:57.010 The snake will jump in the fire. 211 00:16:57.325 --> 00:17:00.388 This snake will jump in the fire of its own accord. WEBVTT 211 00:16:57.325 --> 00:17:00.388 This snake will jump in the fire of its own accord. WEBVTT 212 00:17:16.179 --> 00:17:18.158 That means, this is all true. 213 00:17:18.238 --> 00:17:21.341 This hypnotization mantra and fire are really so powerful... WEBVTT 213 00:17:18.238 --> 00:17:21.341 This hypnotization mantra and fire are really so powerful... 214 00:17:21.421 --> 00:17:24.241 ...that I can burn any serpent to death in it. 215 00:17:24.840 --> 00:17:27.092 Especially Brinda. WEBVTT WEBVTT 216 00:17:40.775 --> 00:17:42.194 Brinda, take this medicine. 217 00:17:42.274 --> 00:17:43.630 You will be fine. 218 00:17:44.998 --> 00:17:47.075 Are you still angry about yesterday? 219 00:17:47.155 --> 00:17:48.455 I mean... 220 00:17:48.535 --> 00:17:51.150 ...Dev spoke rudely to you. WEBVTT 220 00:17:48.535 --> 00:17:51.150 ...Dev spoke rudely to you. 221 00:17:54.905 --> 00:17:56.556 If you like, I'll speak to him. 222 00:17:56.636 --> 00:17:59.142 I will clearly tell him... - Brinda, please. 223 00:17:59.222 --> 00:18:00.390 We've made a deal. WEBVTT 223 00:17:59.222 --> 00:18:00.390 We've made a deal. 224 00:18:00.470 --> 00:18:01.994 We have to get Dev and Nayantara to be with each other. 225 00:18:02.074 --> 00:18:03.722 That is what Dev's mother wants. 226 00:18:03.915 --> 00:18:05.453 That is all we have to do. 227 00:18:05.533 --> 00:18:08.323 I know that. That is why we made Dev go to the concert. 228 00:18:08.403 --> 00:18:10.012 Oh, really? What difference did it make? WEBVTT 228 00:18:08.403 --> 00:18:10.012 Oh, really? What difference did it make? 229 00:18:10.183 --> 00:18:11.641 You fell unconscious there. 230 00:18:11.721 --> 00:18:12.735 Where did you go? 231 00:18:14.683 --> 00:18:16.326 'We'll speak later. I need...' 232 00:18:17.178 --> 00:18:19.085 'You told me, yesterday that... 233 00:18:19.165 --> 00:18:20.964 ...I should ask you, first?' WEBVTT 233 00:18:19.165 --> 00:18:20.964 ...I should ask you, first?' 234 00:18:21.044 --> 00:18:22.766 'You can do this with Rajat, too.' 235 00:18:22.846 --> 00:18:24.015 'You can refuse him.' 236 00:18:24.095 --> 00:18:26.043 'He cannot force you.' 237 00:18:26.333 --> 00:18:28.367 'Forget about him. Don't talk about him again.' 238 00:18:28.447 --> 00:18:30.068 'Brinda, listen to me!' WEBVTT 238 00:18:28.447 --> 00:18:30.068 'Brinda, listen to me!' 239 00:18:35.803 --> 00:18:37.907 I asked you a question. Can you answer me? 240 00:18:38.081 --> 00:18:40.517 What can I say, mom? Don't do this to me! WEBVTT 240 00:18:38.081 --> 00:18:40.517 What can I say, mom? Don't do this to me! 241 00:18:41.408 --> 00:18:42.688 Didn't you go for a double date? 242 00:18:42.779 --> 00:18:43.703 Did you like the girl? 243 00:18:43.783 --> 00:18:46.697 Mom, please! Don't set up the matrimonial site, please. 244 00:18:46.968 --> 00:18:49.351 I am your mother and your wedding is my business. 245 00:18:49.431 --> 00:18:51.163 What wedding, mom? WEBVTT 245 00:18:49.431 --> 00:18:51.163 What wedding, mom? 246 00:18:51.425 --> 00:18:53.275 You'll get married, sooner or later. 247 00:18:53.416 --> 00:18:54.766 Mom, let's do one thing. You have another son... 248 00:18:54.846 --> 00:18:55.824 ...so, get him hitched. 249 00:18:55.904 --> 00:18:56.947 You'll get what you want. 250 00:18:57.027 --> 00:18:58.024 Don't do this. 251 00:18:58.104 --> 00:19:00.616 Nayantara is the perfect daughter-in-law for me. WEBVTT 251 00:18:58.104 --> 00:19:00.616 Nayantara is the perfect daughter-in-law for me. 252 00:19:00.774 --> 00:19:02.344 This is just too much! 253 00:19:02.665 --> 00:19:04.096 If he says no... 254 00:19:04.176 --> 00:19:05.739 ...I'm game for it. - Be quiet! 255 00:19:05.819 --> 00:19:07.439 Don't hush him up! Get him married. 256 00:19:07.519 --> 00:19:08.477 Look at him! He is so eager. 257 00:19:08.557 --> 00:19:09.798 Stop talking nonsense, both of you. 258 00:19:09.878 --> 00:19:11.986 Are you listening to what I have to say? WEBVTT 258 00:19:09.878 --> 00:19:11.986 Are you listening to what I have to say? 259 00:19:12.100 --> 00:19:13.588 Mom, I am listening and I get what you mean. 260 00:19:13.668 --> 00:19:15.032 But, you forget about this and try to understand... 261 00:19:15.112 --> 00:19:16.872 ...that Nayantara and I are not involved in that way! 262 00:19:16.952 --> 00:19:19.039 You may not be, right now but it can happen later, right? 263 00:19:19.119 --> 00:19:21.925 There is no chance of it happening, now or even later. WEBVTT 263 00:19:19.119 --> 00:19:21.925 There is no chance of it happening, now or even later. WEBVTT 264 00:19:32.859 --> 00:19:34.176 Mom! - Brinda! 265 00:19:34.296 --> 00:19:35.559 Mom. - Let's talk later. 266 00:19:35.639 --> 00:19:36.683 First, sit down. Come on. 267 00:19:36.833 --> 00:19:38.754 This is hot! So, don't burn yourself. Go on. 268 00:19:38.936 --> 00:19:40.288 Drink up! Open your mouth. WEBVTT 268 00:19:38.936 --> 00:19:40.288 Drink up! Open your mouth. 269 00:19:40.368 --> 00:19:41.446 Hurry up! - Mom, I'll barf. 270 00:19:41.526 --> 00:19:42.965 It's okay! Just gulp it down. 271 00:19:43.096 --> 00:19:44.611 Good girl! 272 00:19:44.821 --> 00:19:47.185 I'm done, let go. - You've left it! Why didn't you drink it all? 273 00:19:47.265 --> 00:19:48.955 Mom, where is dad? I can't see him. 274 00:19:49.035 --> 00:19:50.915 I need to speak to him. - He went to the temple. WEBVTT 274 00:19:49.035 --> 00:19:50.915 I need to speak to him. - He went to the temple. 275 00:19:51.069 --> 00:19:53.374 What do you want to say to him? You tell me. 276 00:19:55.045 --> 00:19:56.939 'If I tell mom about my troubles... 277 00:19:57.019 --> 00:19:58.924 ...she will fret even more than I do.' WEBVTT 278 00:20:00.820 --> 00:20:01.793 Brinda! - What? 279 00:20:01.873 --> 00:20:03.018 Tell me, what's wrong? 280 00:20:03.098 --> 00:20:05.749 I need to speak to dad. If he comes home... 281 00:20:06.597 --> 00:20:09.193 'I can figure out why I had a black out this time.' WEBVTT 282 00:20:12.238 --> 00:20:13.350 And you're thinking again. 283 00:20:13.467 --> 00:20:15.815 What is it, Brinda? Can you tell me? 284 00:20:16.579 --> 00:20:18.709 I will go to the temple. I think, I'll meet him there. 285 00:20:18.789 --> 00:20:20.091 Tell me! - Since you're back... WEBVTT 285 00:20:18.789 --> 00:20:20.091 Tell me! - Since you're back... 286 00:20:20.171 --> 00:20:21.668 ...let's go and speak to aunt Vrushali. 287 00:20:21.748 --> 00:20:23.435 Well... 288 00:20:24.300 --> 00:20:25.761 Aunt Vrushali is very nice to her. 289 00:20:25.841 --> 00:20:27.563 She considers her part of the family. 290 00:20:27.722 --> 00:20:30.276 One moment, what do we say to aunt when we go to her? WEBVTT 290 00:20:27.722 --> 00:20:30.276 One moment, what do we say to aunt when we go to her? 291 00:20:30.422 --> 00:20:32.545 Just say, we are doing exactly what she said. 292 00:20:32.677 --> 00:20:34.130 Everything is absolutely perfect! 293 00:20:34.269 --> 00:20:37.143 No, wait a moment. I don't get it. What are you saying? 294 00:20:37.223 --> 00:20:38.767 What's going on? Can someone please tell me? 295 00:20:38.847 --> 00:20:40.638 We will tell you too. WEBVTT 295 00:20:38.847 --> 00:20:40.638 We will tell you too. 296 00:20:40.718 --> 00:20:42.188 But, let us make sure, first and foremost! 297 00:20:42.268 --> 00:20:43.988 Can our thoughts be translated into reality? 298 00:20:44.133 --> 00:20:47.238 This is such great news! It's such a major surprise! 299 00:20:47.318 --> 00:20:48.466 How can we hide this from you? 300 00:20:48.546 --> 00:20:51.557 You just have to wait for a bit. Okay? WEBVTT 300 00:20:48.546 --> 00:20:51.557 You just have to wait for a bit. Okay? 301 00:20:52.293 --> 00:20:53.237 Let's go, or we'll be late. - But... 302 00:20:53.317 --> 00:20:54.849 But, why don't you listen to me? 303 00:20:59.118 --> 00:21:00.494 What did Rajat say? WEBVTT 303 00:20:59.118 --> 00:21:00.494 What did Rajat say? 304 00:21:01.397 --> 00:21:02.676 She must be at home. 305 00:21:03.380 --> 00:21:04.569 Good news? WEBVTT 306 00:21:11.394 --> 00:21:13.463 Nayantara, I am really sorry. 307 00:21:14.122 --> 00:21:16.981 I thought, we shared some chemistry. 308 00:21:17.264 --> 00:21:18.829 I don't think you dislike me. 309 00:21:19.000 --> 00:21:20.992 Of course not! Why would I dislike you? WEBVTT 309 00:21:19.000 --> 00:21:20.992 Of course not! Why would I dislike you? 310 00:21:21.072 --> 00:21:22.949 It's just that I... - Let's drop it, Dev. 311 00:21:23.029 --> 00:21:25.304 Right now anything you say will hurt me. 312 00:21:25.384 --> 00:21:26.746 So, I'll just leave. 313 00:21:26.865 --> 00:21:28.437 No! Listen to me. 314 00:21:28.517 --> 00:21:29.407 Listen to me. 315 00:21:29.487 --> 00:21:32.161 What I was saying to mom, meant... WEBVTT 315 00:21:29.487 --> 00:21:32.161 What I was saying to mom, meant... 316 00:21:32.461 --> 00:21:34.195 ...that I am not like other boys. 317 00:21:34.365 --> 00:21:36.375 I don't make friends with loads of girls... 318 00:21:36.495 --> 00:21:38.951 ...or date them and so on. 319 00:21:39.031 --> 00:21:41.450 I'd prefer to... WEBVTT 319 00:21:39.031 --> 00:21:41.450 I'd prefer to... 320 00:21:41.823 --> 00:21:42.917 ...be with one girl who will be with me, forever. 321 00:21:42.997 --> 00:21:44.695 Just one relationship for a lifetime. 322 00:21:44.827 --> 00:21:47.431 That's why, I want to love the one I marry. 323 00:21:47.555 --> 00:21:50.702 You know, love just doesn't happen at first sight. WEBVTT 323 00:21:47.555 --> 00:21:50.702 You know, love just doesn't happen at first sight. 324 00:21:51.001 --> 00:21:52.613 You understand? That's why... 325 00:21:52.888 --> 00:21:54.771 And you know, about yesterday? 326 00:21:54.851 --> 00:21:56.518 You left and I didn't even know... 327 00:21:56.598 --> 00:21:58.418 ...and I fell into the water. 328 00:21:58.498 --> 00:21:59.991 The next day, Brinda was ill in the morning. WEBVTT 329 00:22:00.071 --> 00:22:01.293 I was with her. 330 00:22:01.823 --> 00:22:03.210 'Back to Brinda!' 331 00:22:03.290 --> 00:22:04.898 'Nayantara, you have to deal with this.' 332 00:22:04.978 --> 00:22:07.681 'Brinda may end up getting your mom... 333 00:22:07.843 --> 00:22:09.075 ...and this boy, too!' 334 00:22:09.249 --> 00:22:10.305 If that happens... WEBVTT 334 00:22:09.249 --> 00:22:10.305 If that happens... 335 00:22:10.385 --> 00:22:13.168 ...you will really be useless for your mom. 336 00:22:13.641 --> 00:22:14.830 Hello! - What? 337 00:22:14.910 --> 00:22:17.085 Are you with me? Are you listening to me? 338 00:22:17.165 --> 00:22:18.550 What were you saying? 339 00:22:19.101 --> 00:22:20.903 I was saying sorry... WEBVTT 339 00:22:19.101 --> 00:22:20.903 I was saying sorry... 340 00:22:20.983 --> 00:22:23.176 ...for last night and for hurting you ever. 341 00:22:23.256 --> 00:22:25.614 I'm really sorry. - It's okay, Dev. 342 00:22:25.694 --> 00:22:28.052 Even I don't want to force you. 343 00:22:28.132 --> 00:22:29.548 So, it's alright, Dev. WEBVTT 344 00:22:30.823 --> 00:22:32.330 Thank you. Thank you so much. 345 00:22:32.468 --> 00:22:34.491 But, still let me know how I can make it up to you. 346 00:22:37.342 --> 00:22:38.853 Do you know to make coffee? 347 00:22:39.191 --> 00:22:40.845 Yes, I make good coffee. WEBVTT 347 00:22:39.191 --> 00:22:40.845 Yes, I make good coffee. 348 00:22:42.697 --> 00:22:44.053 I will make it right away. WEBVTT 349 00:22:52.183 --> 00:22:54.592 'I want to meet you immediately. It's urgent.' 350 00:22:54.834 --> 00:22:57.614 'Come to path of the forest in the house's backyard.' 351 00:22:57.766 --> 00:22:59.277 'I'm waiting.' WEBVTT 352 00:23:07.859 --> 00:23:09.316 Did you get what I thought? - Yes. 353 00:23:09.396 --> 00:23:10.397 What are you looking at? WEBVTT 353 00:23:09.396 --> 00:23:10.397 What are you looking at? 354 00:23:10.477 --> 00:23:12.642 Don't nod your head. Tell me, yes or no. 355 00:23:12.722 --> 00:23:14.687 Did you get it or not? - Yes, I get it. 356 00:23:14.767 --> 00:23:17.564 I will ask aunt Vrushali not to worry about anything. 357 00:23:17.644 --> 00:23:18.832 Great. 358 00:23:19.937 --> 00:23:21.932 Listen, don't you think... WEBVTT 358 00:23:19.937 --> 00:23:21.932 Listen, don't you think... 359 00:23:22.339 --> 00:23:25.027 ...we should ask Dev once? - Not at all. 360 00:23:25.355 --> 00:23:26.426 Have you lost your mind? 361 00:23:26.584 --> 00:23:28.707 Aunt Vrushali spoke to us separately. 362 00:23:28.787 --> 00:23:31.075 That means, she doesn't want Dev to know about it. WEBVTT 362 00:23:28.787 --> 00:23:31.075 That means, she doesn't want Dev to know about it. 363 00:23:31.155 --> 00:23:32.040 Correct? - Yes. 364 00:23:32.120 --> 00:23:34.006 She's Dev's mom. 365 00:23:34.086 --> 00:23:35.966 She's bound to know what's right for him, right? 366 00:23:36.218 --> 00:23:38.062 Don't complicate a simple thing, please. 367 00:23:38.356 --> 00:23:40.476 Just go and do as I asked you to. WEBVTT 367 00:23:38.356 --> 00:23:40.476 Just go and do as I asked you to. 368 00:23:46.531 --> 00:23:48.561 Hey, girlfriend! What a surprise! 369 00:23:48.934 --> 00:23:51.375 Why? Were you looking for someone else? WEBVTT 369 00:23:48.934 --> 00:23:51.375 Why? Were you looking for someone else? 370 00:23:51.616 --> 00:23:53.694 Yes, Nayantara was here. Where did she go? 371 00:23:53.894 --> 00:23:55.223 Oh, Nayantara! 372 00:23:55.425 --> 00:23:56.676 Look, girlfriend. 373 00:23:58.025 --> 00:24:01.803 You know what? Mom wants me to get closer to Nayantara. WEBVTT 373 00:23:58.025 --> 00:24:01.803 You know what? Mom wants me to get closer to Nayantara. 374 00:24:02.102 --> 00:24:03.311 You know why, right? 375 00:24:03.391 --> 00:24:06.415 But... - Something else is going on inside your mind, right? 376 00:24:06.827 --> 00:24:08.136 Lots of questions. 377 00:24:08.300 --> 00:24:09.396 Yes. 378 00:24:09.640 --> 00:24:10.930 Tell me something. WEBVTT 378 00:24:09.640 --> 00:24:10.930 Tell me something. 379 00:24:11.402 --> 00:24:13.630 When did you fall in love with grandpa for the first time? 380 00:24:13.710 --> 00:24:15.270 I mean, how did you know? 381 00:24:15.676 --> 00:24:17.114 When and how did you fall in love? 382 00:24:17.194 --> 00:24:18.475 I don't remember that. 383 00:24:18.984 --> 00:24:22.679 But, it's not necessary to fall in love with someone instantly. WEBVTT 383 00:24:18.984 --> 00:24:22.679 But, it's not necessary to fall in love with someone instantly. 384 00:24:23.169 --> 00:24:25.997 Your grandpa and I fell in love gradually... 385 00:24:26.345 --> 00:24:28.103 ...as time passed by. 386 00:24:28.858 --> 00:24:30.956 So, there's no way to find out... WEBVTT 386 00:24:28.858 --> 00:24:30.956 So, there's no way to find out... 387 00:24:31.036 --> 00:24:32.454 ...when one would fall in love finally? 388 00:24:32.534 --> 00:24:33.571 'Exactly.' 389 00:24:33.651 --> 00:24:36.733 When one falls in love, the heart beats faster. 390 00:24:36.874 --> 00:24:38.685 Hearts starts to sing loudly. 391 00:24:38.805 --> 00:24:40.283 And the mind gets dizzy. WEBVTT 391 00:24:38.805 --> 00:24:40.283 And the mind gets dizzy. 392 00:24:40.740 --> 00:24:41.951 Oh, no! 393 00:24:42.031 --> 00:24:44.607 Am I going to recite these lines to aunt Vrushali? 394 00:24:45.019 --> 00:24:47.571 That too to explain Dev's state of heart. 395 00:24:47.719 --> 00:24:49.241 Has Rajat lost it? WEBVTT 396 00:24:50.100 --> 00:24:51.042 No, Brinda. 397 00:24:51.122 --> 00:24:52.920 I will go and talk frankly. 398 00:24:53.067 --> 00:24:55.070 I will put it across simply that... 399 00:24:56.713 --> 00:24:57.922 Aunt Vrushali... WEBVTT 400 00:25:00.310 --> 00:25:03.806 I want to tell you romantic things... 401 00:25:07.312 --> 00:25:09.571 Yes, go on. Say romantic things. 402 00:25:09.954 --> 00:25:10.989 We are listening. WEBVTT 402 00:25:09.954 --> 00:25:10.989 We are listening. 403 00:25:11.069 --> 00:25:12.298 What do you want to say? 404 00:25:12.779 --> 00:25:14.011 What do I want to say? 405 00:25:15.054 --> 00:25:16.054 It's kind of weird. 406 00:25:16.194 --> 00:25:17.825 When I'm with her, I feel confused. 407 00:25:17.905 --> 00:25:20.650 When I'm not with her, I miss her. WEBVTT 407 00:25:17.905 --> 00:25:20.650 When I'm not with her, I miss her. 408 00:25:20.932 --> 00:25:22.567 Sometimes, I feel I don't know her well enough. 409 00:25:22.647 --> 00:25:24.885 Sometimes, I feel I have known her since forever. 410 00:25:25.496 --> 00:25:28.783 I don't know what to decide. 411 00:25:29.204 --> 00:25:30.774 Fine, let me tell you. WEBVTT 411 00:25:29.204 --> 00:25:30.774 Fine, let me tell you. 412 00:25:31.444 --> 00:25:32.657 Choose one of the hands. 413 00:25:33.907 --> 00:25:34.911 Seriously? 414 00:25:35.659 --> 00:25:38.584 Everyone feels that I am an outdated old woman. 415 00:25:39.592 --> 00:25:41.783 I don't think so. - I know that. WEBVTT 415 00:25:39.592 --> 00:25:41.783 I don't think so. - I know that. 416 00:25:41.919 --> 00:25:43.000 Choose one of the hands. 417 00:25:43.517 --> 00:25:46.573 Blame me, if you don't get the answer to your question. 418 00:25:47.101 --> 00:25:48.679 Okay, if you insist. WEBVTT 419 00:25:52.353 --> 00:25:53.526 Tamarind? 420 00:25:55.963 --> 00:25:57.226 Brinda, isn't it? WEBVTT 421 00:26:02.172 --> 00:26:04.710 I knew, you were talking about her. 422 00:26:06.037 --> 00:26:07.620 What are you saying? 423 00:26:07.795 --> 00:26:09.945 Did I say that? Come on. WEBVTT 424 00:26:11.345 --> 00:26:12.527 Okay. How did you know? 425 00:26:12.607 --> 00:26:15.006 I'm old, but not blind. 426 00:26:17.895 --> 00:26:20.990 Go and tell her your feelings. WEBVTT 426 00:26:17.895 --> 00:26:20.990 Go and tell her your feelings. 427 00:26:21.764 --> 00:26:22.927 What? 428 00:26:23.348 --> 00:26:24.292 It's not that simple, grandma. 429 00:26:24.372 --> 00:26:26.811 And, more than being simple, it's not right. 430 00:26:26.976 --> 00:26:29.257 There's somebody in her life already. 431 00:26:29.451 --> 00:26:31.829 So, what? They are not married, right? WEBVTT 431 00:26:29.451 --> 00:26:31.829 So, what? They are not married, right? 432 00:26:31.949 --> 00:26:33.526 How much worse can it get anyway? 433 00:26:33.998 --> 00:26:35.513 Brinda will say no, right? 434 00:26:35.951 --> 00:26:37.082 Never mind. 435 00:26:37.517 --> 00:26:39.632 Go and tell her your feelings. WEBVTT 436 00:26:45.445 --> 00:26:47.433 Hey! You've got to tell us. 437 00:26:47.932 --> 00:26:49.909 You said, you want to speak of romance. WEBVTT 438 00:26:50.034 --> 00:26:51.087 Do it. 439 00:26:51.701 --> 00:26:52.902 I won't feel bad. 440 00:26:53.057 --> 00:26:57.250 Anyway, I worship love and lust. 441 00:26:58.828 --> 00:27:00.141 Explain, Brinda. WEBVTT 441 00:26:58.828 --> 00:27:00.141 Explain, Brinda. 442 00:27:00.296 --> 00:27:03.874 If you don't want to teach theory, at least conduct the practical. 443 00:27:04.373 --> 00:27:06.615 Something like you are my heaven on earth. 444 00:27:07.982 --> 00:27:09.575 Show me something. WEBVTT 445 00:27:11.886 --> 00:27:13.775 How dare you? 446 00:27:15.320 --> 00:27:17.413 What are you talking about, friends? What happened? 447 00:27:17.980 --> 00:27:20.401 Nothing. We were telling Hardik... WEBVTT 447 00:27:17.980 --> 00:27:20.401 Nothing. We were telling Hardik... 448 00:27:20.644 --> 00:27:23.458 He canceled movie tickets without informing us. 449 00:27:23.781 --> 00:27:24.929 That's the matter. 450 00:27:25.099 --> 00:27:27.239 He had to come. 451 00:27:27.379 --> 00:27:29.661 Okay, friends. Let's go out and talk. WEBVTT 452 00:27:31.185 --> 00:27:33.321 Grow up, everyone! 453 00:27:33.946 --> 00:27:35.273 They are just impossible. 454 00:27:35.883 --> 00:27:37.161 What's wrong with you now? 455 00:27:38.028 --> 00:27:39.486 Are you alright? - No. WEBVTT 456 00:27:40.357 --> 00:27:41.747 I'm very ill. 457 00:27:41.827 --> 00:27:43.055 I'll be dying. 458 00:27:43.351 --> 00:27:44.571 What? 459 00:27:45.787 --> 00:27:47.095 What's wrong with her? WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 460 00:28:21.668 --> 00:28:23.423 This is the same place... 461 00:28:24.945 --> 00:28:26.645 The river bank... 462 00:28:27.082 --> 00:28:28.835 ...where I was lying with my daughter. 463 00:28:29.547 --> 00:28:31.746 But I was holding my daughter at that time. WEBVTT 463 00:28:29.547 --> 00:28:31.746 But I was holding my daughter at that time. 464 00:28:32.458 --> 00:28:34.187 Then when was she exchanged? 465 00:28:35.305 --> 00:28:36.763 Who could've done this? 466 00:28:37.455 --> 00:28:38.603 And why? 467 00:28:39.518 --> 00:28:40.671 Why? WEBVTT 467 00:28:39.518 --> 00:28:40.671 Why? 468 00:28:45.685 --> 00:28:47.259 I was lying over here. 469 00:28:49.830 --> 00:28:51.162 This is the same river bank. WEBVTT 469 00:28:49.830 --> 00:28:51.162 This is the same river bank. 470 00:28:53.757 --> 00:28:55.398 Who did all this? 471 00:28:56.033 --> 00:28:58.800 Who interchanged the child? Where is my daughter? 472 00:28:59.738 --> 00:29:00.931 No! WEBVTT 472 00:28:59.738 --> 00:29:00.931 No! 473 00:29:01.565 --> 00:29:03.531 It can't be a member of the Parekh family. 474 00:29:04.355 --> 00:29:05.861 Because they knew very well... 475 00:29:06.447 --> 00:29:09.765 ...that I can't take a shape shifting serpent form till 25 years. WEBVTT 476 00:29:10.191 --> 00:29:12.744 Hence, they would've killed me or my daughter. 477 00:29:13.367 --> 00:29:14.675 I can't have any other enemy... 478 00:29:14.755 --> 00:29:16.923 ...except the Parekh family. 479 00:29:18.530 --> 00:29:19.770 Listen. WEBVTT 480 00:29:27.877 --> 00:29:29.737 You are that woman, right? WEBVTT 481 00:29:32.853 --> 00:29:34.199 So you've returned? 482 00:29:34.572 --> 00:29:37.623 How are you? How is your daughter? 483 00:29:37.976 --> 00:29:39.894 She must've grown up. 484 00:29:39.974 --> 00:29:41.239 Where is she? WEBVTT 484 00:29:39.974 --> 00:29:41.239 Where is she? 485 00:29:41.492 --> 00:29:44.142 That is what I want to know. My daughter's whereabouts! 486 00:29:44.524 --> 00:29:45.822 One moment! 487 00:29:46.253 --> 00:29:49.363 I found a 'Rudraksh' after you left from here. 488 00:29:49.611 --> 00:29:51.466 I kept it here in my packet. WEBVTT 488 00:29:49.611 --> 00:29:51.466 I kept it here in my packet. 489 00:29:51.546 --> 00:29:53.806 It is said that a 'Rudraksh' changes fate. 490 00:29:54.431 --> 00:29:56.329 'How do I explain this to Rajat?' 491 00:29:56.518 --> 00:29:59.138 'I don't want to go to Parekh house.' 492 00:29:59.346 --> 00:30:01.569 'I don't want to be a matchmaker for anyone.' WEBVTT 492 00:29:59.346 --> 00:30:01.569 'I don't want to be a matchmaker for anyone.' 493 00:30:02.006 --> 00:30:03.861 'I just want to talk to father.' 494 00:30:04.074 --> 00:30:05.478 'What's happening with me?' 495 00:30:05.711 --> 00:30:08.046 'Why do I always find myself blacking out?' 496 00:30:08.187 --> 00:30:09.412 'I faint.' 497 00:30:09.492 --> 00:30:10.933 'What's happening with me?' WEBVTT 497 00:30:09.492 --> 00:30:10.933 'What's happening with me?' WEBVTT 498 00:30:22.265 --> 00:30:24.396 No use of talking to him, too. 499 00:30:26.117 --> 00:30:27.309 It's so difficult to explain him. 500 00:30:27.389 --> 00:30:29.378 He'll ask me whether I spoke to aunt or not. 501 00:30:29.458 --> 00:30:30.785 How will I answer him? WEBVTT 501 00:30:29.458 --> 00:30:30.785 How will I answer him? 502 00:30:32.358 --> 00:30:34.865 It's very difficult to explain to him, too. 503 00:30:34.996 --> 00:30:36.612 What should I tell him? 504 00:30:37.000 --> 00:30:38.263 Why are you murmuring? 505 00:30:38.709 --> 00:30:39.848 Is there any problem? 506 00:30:39.928 --> 00:30:41.312 Don't hide it from me. WEBVTT 506 00:30:39.928 --> 00:30:41.312 Don't hide it from me. 507 00:30:41.392 --> 00:30:43.125 If you want to say something, tell me. 508 00:30:43.205 --> 00:30:44.896 No, mom. 509 00:30:44.976 --> 00:30:46.403 Are you hiding anything from me? - No. 510 00:30:46.483 --> 00:30:48.394 I was about to tell you. 511 00:30:49.332 --> 00:30:51.998 I knew that you are going to tell me something. WEBVTT 511 00:30:49.332 --> 00:30:51.998 I knew that you are going to tell me something. 512 00:30:52.215 --> 00:30:54.416 I just knew it! I'm sure something has gone wrong. 513 00:30:54.496 --> 00:30:56.798 Rajat also said that something went wrong. 514 00:30:57.818 --> 00:31:01.005 Did anything happen between... WEBVTT 514 00:30:57.818 --> 00:31:01.005 Did anything happen between... 515 00:31:01.859 --> 00:31:02.803 ...both of you? 516 00:31:02.883 --> 00:31:05.307 No. Fight? Not at all. - Not a fight. 517 00:31:05.729 --> 00:31:09.172 A wedding night... WEBVTT 518 00:31:10.249 --> 00:31:12.481 Did that happen? 519 00:31:12.561 --> 00:31:13.426 What? 520 00:31:13.547 --> 00:31:14.950 No! I mean... 521 00:31:15.643 --> 00:31:17.026 There's nothing wrong with it. 522 00:31:17.731 --> 00:31:19.703 Situations have changed, right? 523 00:31:19.783 --> 00:31:21.191 What are you saying? - It's different now. WEBVTT 523 00:31:19.783 --> 00:31:21.191 What are you saying? - It's different now. 524 00:31:21.358 --> 00:31:22.567 Swear to me. 525 00:31:22.768 --> 00:31:25.689 That nothing has happened between both of you. 526 00:31:25.769 --> 00:31:27.016 Mom, have you gone crazy? 527 00:31:27.096 --> 00:31:28.589 Is everything alright? 528 00:31:29.325 --> 00:31:31.294 Oh God! Mom, you are insane. WEBVTT 528 00:31:29.325 --> 00:31:31.294 Oh God! Mom, you are insane. 529 00:31:31.374 --> 00:31:33.231 Wait! - I don't want to talk to you. WEBVTT 530 00:31:40.780 --> 00:31:41.724 It was over here. 531 00:31:41.804 --> 00:31:43.794 Exactly where you and your daughter fell. WEBVTT 532 00:31:51.238 --> 00:31:53.328 It means, it belongs to the person... 533 00:31:54.022 --> 00:31:55.533 ...who abducted my daughter. 534 00:31:57.119 --> 00:31:58.468 It must be his 'Rudraksh'. 535 00:31:59.486 --> 00:32:01.189 Leave me. - No, Hardik. WEBVTT 535 00:31:59.486 --> 00:32:01.189 Leave me. - No, Hardik. 536 00:32:01.426 --> 00:32:02.951 Leave me. - Leave me. 537 00:32:03.211 --> 00:32:04.500 Hey, leave me. WEBVTT 538 00:32:14.103 --> 00:32:15.593 What's so funny? 539 00:32:15.673 --> 00:32:17.012 Cool. - No! 540 00:32:18.028 --> 00:32:19.424 It's a whopper. 541 00:32:19.601 --> 00:32:20.925 He's hurt a lot. WEBVTT 541 00:32:19.601 --> 00:32:20.925 He's hurt a lot. 542 00:32:21.221 --> 00:32:22.983 He received a tight slap. 543 00:32:23.457 --> 00:32:24.899 That's good. 544 00:32:24.979 --> 00:32:27.713 We didn't have any fun after Manas' problems. 545 00:32:28.021 --> 00:32:29.263 Let's do something, guys. 546 00:32:29.343 --> 00:32:31.675 That's the spirit. I appreciate it. WEBVTT 546 00:32:29.343 --> 00:32:31.675 That's the spirit. I appreciate it. 547 00:32:32.480 --> 00:32:35.483 Come with me. - We'll start with Brinda... 548 00:32:35.814 --> 00:32:38.250 ...and tell her it's not good to slap boys. 549 00:32:38.806 --> 00:32:40.674 Correct. Let's punish a girl... WEBVTT 549 00:32:38.806 --> 00:32:40.674 Correct. Let's punish a girl... 550 00:32:40.754 --> 00:32:42.436 ...for slapping a boy. 551 00:32:42.756 --> 00:32:44.493 And that too at her home. Let's go. 552 00:32:44.573 --> 00:32:45.782 Come on. WEBVTT 553 00:32:52.488 --> 00:32:53.599 Aunt Vrushali! 554 00:32:53.679 --> 00:32:54.817 Where's Rajat? 555 00:32:54.897 --> 00:32:56.508 Rajat has gone to buy medicines for me. 556 00:32:56.588 --> 00:32:57.868 And your parents? 557 00:32:57.948 --> 00:33:00.895 Mom is in the kitchen and dad... WEBVTT 557 00:32:57.948 --> 00:33:00.895 Mom is in the kitchen and dad... 558 00:33:00.975 --> 00:33:02.574 I know where your dad must be. 559 00:33:02.774 --> 00:33:04.690 Tell me, what did you do? 560 00:33:04.891 --> 00:33:06.086 I... 561 00:33:06.298 --> 00:33:08.096 Aunt Vrushali, I was unwell. 562 00:33:08.651 --> 00:33:11.856 Brinda, do you think I'm here to know all this? WEBVTT 562 00:33:08.651 --> 00:33:11.856 Brinda, do you think I'm here to know all this? 563 00:33:12.163 --> 00:33:14.291 I gave you that responsibility... 564 00:33:14.371 --> 00:33:16.091 ...because you're a very good friend of Dev. 565 00:33:16.349 --> 00:33:17.744 I thought, you will think about his welfare. 566 00:33:17.824 --> 00:33:19.471 I always wanted that. 567 00:33:19.719 --> 00:33:21.422 Then, why didn't he return with Nayantara? WEBVTT 567 00:33:19.719 --> 00:33:21.422 Then, why didn't he return with Nayantara? 568 00:33:22.972 --> 00:33:24.840 I don't want to discuss this any further. 569 00:33:24.920 --> 00:33:26.472 Tell me clearly... 570 00:33:26.650 --> 00:33:29.498 ...will you do as I say? 571 00:33:29.578 --> 00:33:32.738 Or I can't help your family. WEBVTT 571 00:33:29.578 --> 00:33:32.738 Or I can't help your family. 572 00:33:33.424 --> 00:33:36.900 You are staying in our outhouse since long without paying rent. 573 00:33:37.077 --> 00:33:38.343 You must have forgotten. 574 00:33:38.423 --> 00:33:41.145 Aunt Vrushali. The rent. - I don't want the rent. WEBVTT 574 00:33:38.423 --> 00:33:41.145 Aunt Vrushali. The rent. - I don't want the rent. 575 00:33:41.500 --> 00:33:42.943 I'm telling you. 576 00:33:43.155 --> 00:33:45.497 I have always thought about your benefit. 577 00:33:45.720 --> 00:33:48.097 And you can't even favor me... 578 00:33:48.177 --> 00:33:50.604 ...by helping Dev? WEBVTT 578 00:33:48.177 --> 00:33:50.604 ...by helping Dev? 579 00:33:50.864 --> 00:33:52.389 I asked you... 580 00:33:52.469 --> 00:33:54.281 ...to bring Nayantara and Dev closer. 581 00:33:55.133 --> 00:33:56.741 But he is behaving in a strange way... 582 00:33:57.025 --> 00:33:58.526 ...after his return. 583 00:33:58.976 --> 00:34:01.175 He says that he is disinterested in Nayantara. WEBVTT 583 00:33:58.976 --> 00:34:01.175 He says that he is disinterested in Nayantara. 584 00:34:01.255 --> 00:34:03.173 He doesn't love her. 585 00:34:03.375 --> 00:34:05.751 I wanted to know what exactly happened? 586 00:34:05.940 --> 00:34:07.619 Why has Dev changed his mind? 587 00:34:07.797 --> 00:34:09.263 It's not like that. - Ma'am. 588 00:34:09.343 --> 00:34:11.226 I'm sorry. WEBVTT 588 00:34:09.343 --> 00:34:11.226 I'm sorry. 589 00:34:11.306 --> 00:34:13.828 I'm doing your work. - Just a moment. 590 00:34:13.908 --> 00:34:15.518 I haven't asked you to do this... 591 00:34:15.766 --> 00:34:17.079 ...but her. 592 00:34:17.159 --> 00:34:18.676 So she will explain to me... 593 00:34:18.756 --> 00:34:20.473 ...will she be able to do it or not? WEBVTT 593 00:34:18.756 --> 00:34:20.473 ...will she be able to do it or not? 594 00:34:21.029 --> 00:34:22.531 Aunt Vrushali. - I! 595 00:34:22.957 --> 00:34:25.641 She will surely do it. 596 00:34:25.984 --> 00:34:28.443 We were discussing the same. 597 00:34:29.058 --> 00:34:31.446 We need some more time. WEBVTT 597 00:34:29.058 --> 00:34:31.446 We need some more time. 598 00:34:32.439 --> 00:34:34.792 I'll explain everything to you. 599 00:34:35.478 --> 00:34:38.907 Brinda, can you please let us talk? 600 00:34:39.274 --> 00:34:40.468 Please. WEBVTT 600 00:34:39.274 --> 00:34:40.468 Please. 601 00:34:45.894 --> 00:34:46.875 No! - Let's go. 602 00:34:46.955 --> 00:34:49.784 Brinda will get it now. - Hardik! WEBVTT 603 00:34:59.576 --> 00:35:00.687 Stop, I'll show you something. WEBVTT 603 00:34:59.576 --> 00:35:00.687 Stop, I'll show you something. 604 00:35:00.767 --> 00:35:02.189 Come here. - Where are you taking me? 605 00:35:02.269 --> 00:35:03.395 Just look at it. 606 00:35:04.721 --> 00:35:06.577 If you can't do my work... 607 00:35:06.837 --> 00:35:08.233 ...then forget about your home. 608 00:35:08.313 --> 00:35:10.101 No! Please don't do this. WEBVTT 608 00:35:08.313 --> 00:35:10.101 No! Please don't do this. 609 00:35:10.181 --> 00:35:12.548 I will tell Brinda to do your work. 610 00:35:12.761 --> 00:35:14.310 That's good for you. 611 00:35:14.390 --> 00:35:17.255 Or else, your wish will remain unfulfilled. 612 00:35:17.586 --> 00:35:19.868 You can't hide... WEBVTT 613 00:35:20.424 --> 00:35:21.949 ...your greed about money from me. 614 00:35:22.126 --> 00:35:24.456 I know how people like you are? 615 00:35:25.107 --> 00:35:26.644 But, you don't know me. 616 00:35:27.247 --> 00:35:29.733 I can do anything... 617 00:35:29.813 --> 00:35:31.315 ...to get my work done. WEBVTT 617 00:35:29.813 --> 00:35:31.315 ...to get my work done. 618 00:35:31.622 --> 00:35:33.715 So, if you delay my work... 619 00:35:33.795 --> 00:35:36.269 ...Brinda and you will not be spared. WEBVTT 620 00:35:42.971 --> 00:35:45.242 Vrushali ma'am. 621 00:35:46.956 --> 00:35:48.612 I'm so sorry, guys. 622 00:35:48.692 --> 00:35:51.473 What, sorry? You are our friend. WEBVTT 622 00:35:48.692 --> 00:35:51.473 What, sorry? You are our friend. 623 00:35:51.734 --> 00:35:53.141 Friend. Thank you, guys. 624 00:35:53.221 --> 00:35:55.912 We are friends. You can share your problem with us. 625 00:35:55.992 --> 00:35:58.948 Are they taking revenge for me or extending the brotherhood? 626 00:35:59.136 --> 00:36:02.009 No clue. But Sparsh and Rohan will do something. WEBVTT 626 00:35:59.136 --> 00:36:02.009 No clue. But Sparsh and Rohan will do something. 627 00:36:02.089 --> 00:36:03.535 Something dangerous. 628 00:36:03.615 --> 00:36:06.219 I see your problem. - And I have the solution. 629 00:36:06.479 --> 00:36:09.175 We are friends. So your problem... 630 00:36:09.387 --> 00:36:11.054 ...is ours as well. WEBVTT 630 00:36:09.387 --> 00:36:11.054 ...is ours as well. 631 00:36:11.681 --> 00:36:13.124 Thank you, guys but... 632 00:36:13.502 --> 00:36:16.304 ...if Ms. Vrushali comes to know that I took your help... 633 00:36:16.516 --> 00:36:18.978 No. Thank you. 634 00:36:19.058 --> 00:36:21.920 Hey! Listen! Don't worry about mom. WEBVTT 634 00:36:19.058 --> 00:36:21.920 Hey! Listen! Don't worry about mom. 635 00:36:22.121 --> 00:36:23.634 Just listen to our plan. 636 00:36:25.029 --> 00:36:26.744 Should I call up Brinda? 637 00:36:27.027 --> 00:36:29.085 I mean, should I tell her? WEBVTT 638 00:36:31.048 --> 00:36:32.325 No. 639 00:36:32.893 --> 00:36:34.253 Grandma was right. 640 00:36:34.536 --> 00:36:36.215 I should meet her in person and talk to her. 641 00:36:36.295 --> 00:36:38.154 Yes. That would be better. 642 00:36:39.079 --> 00:36:41.665 Brinda will be here any moment now. WEBVTT 642 00:36:39.079 --> 00:36:41.665 Brinda will be here any moment now. 643 00:36:41.745 --> 00:36:44.667 Who knows, if my summons has reached her or not? 644 00:36:49.732 --> 00:36:51.688 Why has my mind gone blank? WEBVTT 644 00:36:49.732 --> 00:36:51.688 Why has my mind gone blank? 645 00:36:52.141 --> 00:36:53.551 Why am I unable to recollect... 646 00:36:53.962 --> 00:36:55.701 ...what happened to me? 647 00:36:56.252 --> 00:36:57.737 This won't do. 648 00:36:57.817 --> 00:36:59.207 Who should I talk to? 649 00:36:59.363 --> 00:37:02.030 If I talk to mom, she'll speak brusquely to me. WEBVTT 649 00:36:59.363 --> 00:37:02.030 If I talk to mom, she'll speak brusquely to me. 650 00:37:02.110 --> 00:37:03.263 So there's no point in that. 651 00:37:03.574 --> 00:37:04.598 Rajat... 652 00:37:06.046 --> 00:37:08.457 Rajat has been mesmerized by aunt of late. 653 00:37:08.537 --> 00:37:10.769 I can't talk to him either as he listens to no one but her. WEBVTT 653 00:37:08.537 --> 00:37:10.769 I can't talk to him either as he listens to no one but her. 654 00:37:10.849 --> 00:37:12.837 Nayantara and Dev are.... 655 00:37:15.906 --> 00:37:17.398 I can talk to Dev. 656 00:37:17.478 --> 00:37:19.364 He always lends me his ear. WEBVTT 657 00:37:20.030 --> 00:37:21.880 Sure, he may pull my leg. 658 00:37:21.960 --> 00:37:23.211 But he will hear me out. 659 00:37:23.291 --> 00:37:24.889 I will have to speak to someone and Dev... 660 00:37:24.969 --> 00:37:28.140 ...would be the right person for me to share my worry with. 661 00:37:28.838 --> 00:37:31.304 And he must be aware of what has happened with me. WEBVTT 661 00:37:28.838 --> 00:37:31.304 And he must be aware of what has happened with me. 662 00:37:31.803 --> 00:37:33.085 He was right there. 663 00:37:33.527 --> 00:37:35.054 I will speak to him. 664 00:37:38.109 --> 00:37:40.619 Just as I was about to call him, he has texted me. WEBVTT 664 00:37:38.109 --> 00:37:40.619 Just as I was about to call him, he has texted me. 665 00:37:40.699 --> 00:37:43.262 I want to meet you right away. 666 00:37:43.342 --> 00:37:45.697 It's urgent. Come to the road... 667 00:37:45.777 --> 00:37:48.314 ...near the jungle from the backyard of the house. 668 00:37:48.394 --> 00:37:49.700 I'm waiting for you. WEBVTT 669 00:37:52.746 --> 00:37:54.007 Jungle! WEBVTT 670 00:38:04.177 --> 00:38:06.741 Brinda has caused havoc in my life! 671 00:38:06.821 --> 00:38:10.322 I will teach her a lesson that she will never forget! WEBVTT 671 00:38:06.821 --> 00:38:10.322 I will teach her a lesson that she will never forget! 672 00:38:10.484 --> 00:38:13.457 No one can take my place in mom's life! 673 00:38:13.537 --> 00:38:15.246 And if anyone dares to try and do that... 674 00:38:15.326 --> 00:38:17.453 ...I shall kill that person! 675 00:38:17.655 --> 00:38:18.824 Yes, Brinda. 676 00:38:18.904 --> 00:38:21.689 Tonight will be the last night of your life. WEBVTT 676 00:38:18.904 --> 00:38:21.689 Tonight will be the last night of your life. WEBVTT 677 00:38:31.141 --> 00:38:34.025 This deadly game won't work with me. 678 00:38:34.105 --> 00:38:36.166 I may not be a shape shifting serpent... 679 00:38:36.246 --> 00:38:38.345 ...but I am Manyata's daughter! 680 00:38:39.479 --> 00:38:43.064 She's my mother and I won't share her love with anybody else! WEBVTT 680 00:38:39.479 --> 00:38:43.064 She's my mother and I won't share her love with anybody else! 681 00:38:43.407 --> 00:38:46.223 And no one but me will take the revenge on the behalf... 682 00:38:46.303 --> 00:38:47.810 ...of mom. 683 00:38:47.890 --> 00:38:49.315 I will marry Dev Parekh... 684 00:38:49.395 --> 00:38:51.495 ...and become a part of the Parekh family. WEBVTT 684 00:38:49.395 --> 00:38:51.495 ...and become a part of the Parekh family. 685 00:38:51.575 --> 00:38:53.215 And by the time I take my revenge... 686 00:38:53.457 --> 00:38:55.579 ...Brinda shall be long gone! 687 00:38:55.659 --> 00:38:59.177 Brinda never was a part of our lives and nor will she ever be! 688 00:38:59.549 --> 00:39:02.025 In fact, she won't even remain alive! WEBVTT 688 00:38:59.549 --> 00:39:02.025 In fact, she won't even remain alive! 689 00:39:07.203 --> 00:39:09.232 Dev, I am falling unconscious repeatedly. 690 00:39:09.312 --> 00:39:11.545 But the reason behind it is not what mom thinks it is. WEBVTT 690 00:39:09.312 --> 00:39:11.545 But the reason behind it is not what mom thinks it is. 691 00:39:11.625 --> 00:39:12.851 I cannot say that. 692 00:39:12.931 --> 00:39:14.793 He will ask me what mom thinks is going on. 693 00:39:14.873 --> 00:39:17.084 Then I will explain to him what she thinks is going on. 694 00:39:17.164 --> 00:39:18.765 It's better for me to ask him directly. 695 00:39:18.845 --> 00:39:20.427 Dev, what happened to me yesterday? WEBVTT 695 00:39:18.845 --> 00:39:20.427 Dev, what happened to me yesterday? 696 00:39:20.507 --> 00:39:22.770 I don't remember how I fell into the water. 697 00:39:22.850 --> 00:39:24.392 That is a better idea. WEBVTT 698 00:39:32.297 --> 00:39:33.334 But... 699 00:39:33.815 --> 00:39:35.859 Dev is not to be seen. 700 00:39:36.220 --> 00:39:37.931 Why did he call me to the jungle? 701 00:39:39.060 --> 00:39:41.533 There's no network in my phone. WEBVTT 701 00:39:39.060 --> 00:39:41.533 There's no network in my phone. 702 00:39:41.613 --> 00:39:45.518 Why did Dev have to call me to the jungle? WEBVTT 703 00:39:56.806 --> 00:39:59.324 This is enough! WEBVTT 704 00:40:00.532 --> 00:40:02.459 This is testing my patience! 705 00:40:03.232 --> 00:40:05.506 I will tell Dev that... WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 706 00:41:10.693 --> 00:41:12.957 Come, shape shifting serpent... 707 00:41:13.242 --> 00:41:15.694 ...come into your original form. 708 00:41:15.774 --> 00:41:18.176 Because after that you are going to die! 62574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.