All language subtitles for S02E17 Secret Society Part 1.720p.x264 - PhoenixRG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,507 --> 00:00:14,568 �tenlos. Aseg�rense de que no puedan escapar. 2 00:00:31,795 --> 00:00:34,593 Un guardia de Prime-Tech report� un robo en progreso. 3 00:00:34,764 --> 00:00:37,028 Parece que volvi� un amigo nuestro. 4 00:00:37,200 --> 00:00:39,327 - Sombra. - �C�mo lo supiste? 5 00:00:39,502 --> 00:00:41,163 Siempre lo olvido. 6 00:00:57,687 --> 00:00:59,382 �Terminaste? 7 00:01:10,300 --> 00:01:12,632 Ir� arriba. 8 00:01:17,740 --> 00:01:19,332 Lo percibo en el laboratorio. 9 00:01:19,676 --> 00:01:21,109 Estoy cerca. 10 00:01:35,992 --> 00:01:38,119 Un chip diminuto, mucho dinero. 11 00:01:48,605 --> 00:01:50,539 - Lo tengo. - Lo tengo. 12 00:01:52,876 --> 00:01:55,140 Deber�as haberte corrido. Yo lo ten�a. 13 00:01:55,311 --> 00:01:57,040 Yo no soy el que lee la mente. 14 00:02:10,126 --> 00:02:12,720 �Quieres que te lleve, guapo? 15 00:02:13,863 --> 00:02:15,660 No me vendr�a mal. 16 00:02:18,735 --> 00:02:21,568 - Mi nombre es Giganta. - Muy apropiado. 17 00:02:21,738 --> 00:02:24,002 �No te molesta, cierto? 18 00:02:24,173 --> 00:02:26,004 Por el contrario. 19 00:02:35,251 --> 00:02:38,584 - Mi casa estaba m�s cerca. - Pero mis amigos est�n aqu�. 20 00:02:38,755 --> 00:02:40,017 �Tus amigos? 21 00:03:12,121 --> 00:03:13,952 Qu� rico. 22 00:03:25,969 --> 00:03:27,197 Ahora lo entiendo. 23 00:03:27,370 --> 00:03:30,567 Intentas armar otra Pandilla de la Injusticia, �verdad? 24 00:03:31,808 --> 00:03:34,038 Le llamamos sociedad. 25 00:03:34,210 --> 00:03:36,075 Una sociedad secreta. 26 00:03:36,245 --> 00:03:38,839 Ll�malo como quieras. No funcionar�. 27 00:03:39,015 --> 00:03:41,609 Yo lo s�, ya lo intent�. Dos veces. 28 00:03:41,784 --> 00:03:43,149 �Cu�l es el viejo dicho? 29 00:03:45,488 --> 00:03:48,423 La tercera es la vencida. 30 00:04:12,181 --> 00:04:14,342 LIGA DE LA JUSTICIA 31 00:04:53,456 --> 00:04:55,014 "SOCIEDAD SECRETA" (PARTE 1) 32 00:04:55,191 --> 00:04:58,524 El chip habr�a causado mucho da�o en las manos equivocadas. 33 00:04:58,828 --> 00:05:02,525 Debemos asegurarnos de que se quede en las manos correctas. 34 00:05:02,698 --> 00:05:05,462 - Suerte que estaban cerca. - Hacemos lo que podemos. 35 00:05:05,635 --> 00:05:07,569 - �Con qui�n trabajar�an? - Otra pregunta. 36 00:05:07,737 --> 00:05:09,796 - �Saben algo sobre...? - Debemos irnos. 37 00:05:10,173 --> 00:05:11,640 Tendr�n que disculparnos. 38 00:05:14,310 --> 00:05:16,642 No soporto el culto a los h�roes. 39 00:05:16,813 --> 00:05:19,043 - �No es lo que somos? - Esta noche no. 40 00:05:19,215 --> 00:05:22,343 No cuando dos de nosotros no detienen a alguien como Sombra. 41 00:05:26,055 --> 00:05:27,886 - �Cu�l es el problema? - Nosotros. 42 00:05:28,057 --> 00:05:30,218 No estamos trabajando juntos como deber�amos. 43 00:05:30,393 --> 00:05:32,554 Vamos. Nos ha ido muy bien. 44 00:05:32,728 --> 00:05:34,025 Muchas veces tuvimos suerte. 45 00:05:34,197 --> 00:05:36,324 Nos golpearon bastante en el camino. 46 00:05:36,499 --> 00:05:39,229 - �Qu� sugieres? - Que practiquemos. 47 00:05:39,402 --> 00:05:40,892 Dios. 48 00:05:41,070 --> 00:05:43,903 De lo contrario, volver� a pasar lo mismo que hoy. 49 00:05:46,409 --> 00:05:49,469 - �Qu� podemos perder? - Tiempo. 50 00:05:50,179 --> 00:05:52,579 Un poco de trabajo en equipo no vendr�a mal. 51 00:05:53,082 --> 00:05:55,243 Parece que ganamos por votaci�n. 52 00:06:03,259 --> 00:06:05,250 �Lo har�s? �Est�s seguro? 53 00:06:05,428 --> 00:06:06,759 Te dije que lo har�a. 54 00:06:07,029 --> 00:06:09,122 Sabes lo que te pasar� si no lo haces. 55 00:06:09,332 --> 00:06:11,027 S�lo hazlo. 56 00:06:21,277 --> 00:06:22,972 S�. 57 00:06:23,146 --> 00:06:24,943 Tu turno. 58 00:06:25,281 --> 00:06:27,875 No creo que �sta sea una muy buena idea. 59 00:06:28,050 --> 00:06:30,541 No seas una ni�ita. 60 00:06:30,720 --> 00:06:33,553 Me refiero a que soy m�s pesada de lo que parezco. 61 00:06:33,723 --> 00:06:35,884 Intentas que conf�en entre ellos, �cierto? 62 00:06:36,058 --> 00:06:41,052 No es sencillo entre solitarios, antisociales, y psic�patas. 63 00:06:43,733 --> 00:06:46,224 Imagina las infancias que habr�n tenido. 64 00:06:46,402 --> 00:06:49,894 Imagina lo que pasar� si alguien les hace una mejor oferta. 65 00:06:50,072 --> 00:06:51,733 Nadie est� aqu� por dinero. 66 00:06:51,908 --> 00:06:55,139 Siniestro hizo un juramento contra todas las Linternas Verdes. 67 00:06:55,311 --> 00:06:57,802 Par�sito simplemente odia a Superman. 68 00:06:58,381 --> 00:07:00,781 Giganta es totalmente adicta a m�. 69 00:07:00,950 --> 00:07:03,714 - �Y qu� hay de la otra? - �Killer Frost? 70 00:07:03,886 --> 00:07:06,252 A ella s�lo le gusta matar. 71 00:07:06,422 --> 00:07:09,653 �Y yo? Supongo que tambi�n descifraste eso. 72 00:07:09,825 --> 00:07:12,123 T� eres un criminal maestro, Sombra. 73 00:07:12,295 --> 00:07:15,093 Pero podr�as ser el amo del mundo. 74 00:07:15,264 --> 00:07:18,665 Ya lo intent�. Estoy conforme donde estoy. 75 00:07:18,834 --> 00:07:21,359 �C�mo te sentir�s en diez a�os... 76 00:07:21,537 --> 00:07:24,597 ...cuando a�n seas perseguido en dep�sitos y tejados... 77 00:07:24,774 --> 00:07:27,004 ...cuando te duela todo y tus pulmones ardan? 78 00:07:27,710 --> 00:07:31,168 Es nuestra oportunidad de librarnos de la Liga de una vez por todas. 79 00:07:31,347 --> 00:07:35,283 Ver hasta d�nde podemos llegar sin nadie en medio de nuestro camino. 80 00:07:35,451 --> 00:07:39,751 La Liga es muy poderosa. �C�mo los detendr�s? 81 00:07:43,426 --> 00:07:46,725 Mirando mucha televisi�n. 82 00:08:05,314 --> 00:08:06,576 No. 83 00:08:12,388 --> 00:08:14,515 - No estuvo mal. - A�n no termin�. 84 00:08:15,224 --> 00:08:18,022 - Todo bien, hasta ahora. - Detr�s de ti. 85 00:08:23,933 --> 00:08:25,161 - No. - Espera. 86 00:08:33,743 --> 00:08:36,337 - Era una trampa con explosivos. - �C�mo saberlo? 87 00:08:36,512 --> 00:08:38,412 Tus compa�eros podr�an hab�rtelo dicho. 88 00:08:38,581 --> 00:08:41,516 Uno tiene poderes ps�quicos, y el otro visi�n de rayos x. 89 00:08:41,684 --> 00:08:43,242 Tienes raz�n. Buena lecci�n. 90 00:08:43,419 --> 00:08:44,886 - �Puedo irme ahora? - �Irte? 91 00:08:45,054 --> 00:08:47,420 Reci�n empezamos. 92 00:08:54,430 --> 00:08:57,092 - �Qu� pa�s es �ste? - No es un pa�s. 93 00:08:57,266 --> 00:08:59,461 Un hombre es el due�o de toda la isla. 94 00:08:59,635 --> 00:09:01,865 Morgan Edge, un coleccionista. 95 00:09:02,038 --> 00:09:04,370 �De qu�? �Arte? �Joyas? 96 00:09:04,540 --> 00:09:07,873 Y otras cosas. Conserva todo en su casa principal. 97 00:09:20,623 --> 00:09:22,420 Perm�tanme. 98 00:09:29,231 --> 00:09:31,392 Esto cada vez se pone mejor. 99 00:09:37,106 --> 00:09:39,097 La pr�xima, mira antes de saltar. 100 00:09:41,277 --> 00:09:43,040 Frost. 101 00:09:48,751 --> 00:09:50,446 Siniestro. 102 00:09:55,791 --> 00:09:59,454 Hora de liberar esos impulsos destructivos. 103 00:10:22,151 --> 00:10:23,709 Oye, �se era mi tipo. 104 00:10:27,623 --> 00:10:29,352 �Contento? 105 00:10:29,525 --> 00:10:32,653 Ll�mame cuando sea algo importante, no antes. 106 00:11:33,722 --> 00:11:35,246 Cuidado. 107 00:12:19,568 --> 00:12:22,469 Creo que es hora de otro golpe fr�o, querido. 108 00:12:22,638 --> 00:12:24,333 Genial. 109 00:12:25,140 --> 00:12:27,973 El agua. S�lo el agua. 110 00:12:52,701 --> 00:12:54,032 S�lo soy un cocinero. 111 00:12:54,303 --> 00:12:56,032 �En mocasines de lagarto? 112 00:12:57,273 --> 00:12:59,935 El Sr. Edge me dio estos zapatos viejos. 113 00:13:06,048 --> 00:13:10,747 �D�nde est�n los recipientes, Sr. Edge? 114 00:13:19,228 --> 00:13:21,458 Es mejor que sea algo bueno... 115 00:13:21,630 --> 00:13:24,292 ...si vamos a dejar pasar todo lo dem�s. 116 00:13:39,281 --> 00:13:41,078 �Me har�as el honor, querida? 117 00:13:41,250 --> 00:13:44,686 �No ves la etiqueta? Esto es peligroso. 118 00:13:45,020 --> 00:13:48,854 Cuento con eso. Adelante. 119 00:13:57,967 --> 00:13:59,457 �Barro? 120 00:14:01,103 --> 00:14:02,536 Barro viviente. 121 00:14:11,447 --> 00:14:16,783 Damas y caballeros, les presento al �ltimo integrante de la sociedad... 122 00:14:16,952 --> 00:14:18,977 ...Cara de Arcilla. 123 00:14:48,851 --> 00:14:50,682 Sensacional. 124 00:14:51,020 --> 00:14:52,248 Gracias. 125 00:14:52,421 --> 00:14:54,981 Pero, �ten�as que dejar que te golpeara tanto? 126 00:14:55,157 --> 00:14:57,751 Podr�a haber usado mi maza si me hubieses dejado. 127 00:14:57,926 --> 00:15:00,156 Nunca me hubiera golpeado a m�. 128 00:15:00,329 --> 00:15:02,797 - �D�nde o� eso antes? - Oye. 129 00:15:02,965 --> 00:15:06,025 Tienen raz�n. Debes confiar en tus compa�eros. 130 00:15:06,201 --> 00:15:09,432 Yo conf�o en ellos. Pero de hecho, yo soy el indestructible. 131 00:15:09,605 --> 00:15:12,369 Cada golpe que recibo es un golpe que ellos no reciben. 132 00:15:12,541 --> 00:15:14,270 �Dices que no podr�amos lograrlo? 133 00:15:14,443 --> 00:15:17,003 - Eso me parece. - Aguarden. 134 00:15:17,179 --> 00:15:19,170 - Somos un equipo. - Pero todos no somos iguales. 135 00:15:19,348 --> 00:15:21,839 - No puedes negar que... - Ya basta, todos. 136 00:15:22,885 --> 00:15:25,877 Seguiremos haciendo esto hasta que lo hagamos bien. 137 00:15:29,158 --> 00:15:30,853 No usaste tu visi�n radioactiva. 138 00:15:36,932 --> 00:15:40,095 Pero parece que no se robaron nada de la isla. 139 00:15:40,402 --> 00:15:44,202 La polic�a llam� a un equipo HAZMA T para investigar cuatro... 140 00:15:44,373 --> 00:15:47,536 ...recipientes vac�os que se encontraron en el lugar. 141 00:15:51,380 --> 00:15:53,439 �Qu� tipo de hombre encierra a alguien... 142 00:15:53,582 --> 00:15:55,709 ...y se lo queda como si fuera de su propiedad? 143 00:15:55,818 --> 00:15:57,115 Edge estaba enfermo, cari�o. 144 00:15:57,286 --> 00:15:59,447 Pero ya no debes preocuparte por �l. 145 00:15:59,621 --> 00:16:02,715 - Nadie debe hacerlo. - Se los agradezco. No me malinterpreten. 146 00:16:03,292 --> 00:16:05,385 Pero no soy uno de ustedes. 147 00:16:05,728 --> 00:16:08,128 Yo s�lo quiero volver a ser normal. 148 00:16:08,297 --> 00:16:10,322 �Y renunciar a todo tu poder? 149 00:16:10,499 --> 00:16:14,162 - Puedo ofrecerte lo mejor de ambos mundos. - S�, claro. 150 00:16:14,336 --> 00:16:15,803 Ella es Giganta. 151 00:16:15,971 --> 00:16:19,668 Era amorosa de peque�a, �no lo crees? 152 00:16:29,585 --> 00:16:33,919 Si pude hacer eso por ella, piensa en lo que podr�a hacer por ti. 153 00:17:15,397 --> 00:17:17,695 Siempre tratas de encontrar un ant�doto, �verdad? 154 00:17:18,000 --> 00:17:19,627 �Puedes culparme? 155 00:17:19,802 --> 00:17:22,828 No. Pero te ha hecho predecible. 156 00:17:24,206 --> 00:17:27,266 �sta es la �nica compa��a del mundo que hace lo que t� necesitas. 157 00:17:27,442 --> 00:17:29,069 �D�nde est� Sombra? 158 00:17:29,478 --> 00:17:31,309 Por all�. 159 00:17:42,925 --> 00:17:46,224 No crees que vendr�a aqu� sin refuerzos, �cierto? 160 00:17:46,395 --> 00:17:47,794 Ojal� lo hubiese pensado. 161 00:17:47,963 --> 00:17:50,693 Espera. Lo hice. 162 00:17:54,203 --> 00:17:56,398 - Yo me encargar� de la grande. - Yo lo har�. 163 00:18:33,542 --> 00:18:34,702 John. 164 00:19:53,822 --> 00:19:55,517 Vamos. 165 00:20:22,351 --> 00:20:25,081 - �Por qu� no acabamos con ellos? - �En un dep�sito? 166 00:20:25,253 --> 00:20:27,551 Es un escenario demasiado peque�o. 167 00:20:32,227 --> 00:20:34,718 �ramos siete contra seis. Ten�amos la ventaja. 168 00:20:35,063 --> 00:20:37,031 �Ad�nde fuiste? Contaba contigo. 169 00:20:37,199 --> 00:20:41,363 Linterna estaba herido. Adem�s dijiste que t� pod�as contra ella. 170 00:20:41,703 --> 00:20:43,864 Menos mal que la pr�ctica logra la perfecci�n. 171 00:20:44,039 --> 00:20:45,973 Cre� que era un trabajo en equipo. 172 00:20:46,141 --> 00:20:48,268 No un tipo dici�ndoles a los dem�s qu� hacer. 173 00:20:48,443 --> 00:20:51,742 Alguien tiene que estar a cargo. Y no podr�as ser t�. 174 00:20:51,913 --> 00:20:54,609 - Estoy cansado de... - Podr�an callarse ustedes dos. 175 00:20:54,783 --> 00:20:56,751 Me ha ido mejor con ej�rcitos enteros. 176 00:20:56,918 --> 00:21:00,445 �Saben por qu�? No deb�a preocuparme por nadie m�s que por m�. 177 00:21:00,622 --> 00:21:04,058 - Entonces, �por qu� no te vas? - �Crees que no lo pens�? 178 00:21:05,961 --> 00:21:09,590 Todo este grupo apestoso fue tu idea, �y ahora ya no lo quieres? 179 00:21:09,765 --> 00:21:12,757 Ustedes, los hombres. A menos que lo hagan solos, no sirve. 180 00:21:12,934 --> 00:21:17,064 - No son s�lo los hombres, engre�da... - Det�nganse. Ahora mismo. 181 00:21:17,906 --> 00:21:22,036 Vine aqu� sin conocer a nadie. Y ustedes me aceptaron. 182 00:21:22,210 --> 00:21:24,735 Se convirtieron en mi nueva familia. 183 00:21:24,913 --> 00:21:28,747 Pero, �de qu� sirve una familia si nos limita como individuos? 184 00:21:29,985 --> 00:21:31,577 �Qu�...? �De qu�...? 185 00:21:31,753 --> 00:21:34,950 Digo que he sobrevivido a la p�rdida de una familia... 186 00:21:35,123 --> 00:21:38,024 ...y tambi�n sobrevivir� a �sta. 187 00:21:58,980 --> 00:22:02,006 CONTINUAR�14514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.