Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,507 --> 00:00:14,568
�tenlos. Aseg�rense
de que no puedan escapar.
2
00:00:31,795 --> 00:00:34,593
Un guardia de Prime-Tech
report� un robo en progreso.
3
00:00:34,764 --> 00:00:37,028
Parece que volvi�
un amigo nuestro.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,327
- Sombra.
- �C�mo lo supiste?
5
00:00:39,502 --> 00:00:41,163
Siempre lo olvido.
6
00:00:57,687 --> 00:00:59,382
�Terminaste?
7
00:01:10,300 --> 00:01:12,632
Ir� arriba.
8
00:01:17,740 --> 00:01:19,332
Lo percibo en el laboratorio.
9
00:01:19,676 --> 00:01:21,109
Estoy cerca.
10
00:01:35,992 --> 00:01:38,119
Un chip diminuto,
mucho dinero.
11
00:01:48,605 --> 00:01:50,539
- Lo tengo.
- Lo tengo.
12
00:01:52,876 --> 00:01:55,140
Deber�as haberte corrido.
Yo lo ten�a.
13
00:01:55,311 --> 00:01:57,040
Yo no soy el que lee la mente.
14
00:02:10,126 --> 00:02:12,720
�Quieres que te lleve,
guapo?
15
00:02:13,863 --> 00:02:15,660
No me vendr�a mal.
16
00:02:18,735 --> 00:02:21,568
- Mi nombre es Giganta.
- Muy apropiado.
17
00:02:21,738 --> 00:02:24,002
�No te molesta, cierto?
18
00:02:24,173 --> 00:02:26,004
Por el contrario.
19
00:02:35,251 --> 00:02:38,584
- Mi casa estaba m�s cerca.
- Pero mis amigos est�n aqu�.
20
00:02:38,755 --> 00:02:40,017
�Tus amigos?
21
00:03:12,121 --> 00:03:13,952
Qu� rico.
22
00:03:25,969 --> 00:03:27,197
Ahora lo entiendo.
23
00:03:27,370 --> 00:03:30,567
Intentas armar otra Pandilla
de la Injusticia, �verdad?
24
00:03:31,808 --> 00:03:34,038
Le llamamos sociedad.
25
00:03:34,210 --> 00:03:36,075
Una sociedad secreta.
26
00:03:36,245 --> 00:03:38,839
Ll�malo como quieras.
No funcionar�.
27
00:03:39,015 --> 00:03:41,609
Yo lo s�, ya lo intent�.
Dos veces.
28
00:03:41,784 --> 00:03:43,149
�Cu�l es el viejo dicho?
29
00:03:45,488 --> 00:03:48,423
La tercera es la vencida.
30
00:04:12,181 --> 00:04:14,342
LIGA DE LA JUSTICIA
31
00:04:53,456 --> 00:04:55,014
"SOCIEDAD SECRETA"
(PARTE 1)
32
00:04:55,191 --> 00:04:58,524
El chip habr�a causado mucho da�o
en las manos equivocadas.
33
00:04:58,828 --> 00:05:02,525
Debemos asegurarnos de que
se quede en las manos correctas.
34
00:05:02,698 --> 00:05:05,462
- Suerte que estaban cerca.
- Hacemos lo que podemos.
35
00:05:05,635 --> 00:05:07,569
- �Con qui�n trabajar�an?
- Otra pregunta.
36
00:05:07,737 --> 00:05:09,796
- �Saben algo sobre...?
- Debemos irnos.
37
00:05:10,173 --> 00:05:11,640
Tendr�n que disculparnos.
38
00:05:14,310 --> 00:05:16,642
No soporto
el culto a los h�roes.
39
00:05:16,813 --> 00:05:19,043
- �No es lo que somos?
- Esta noche no.
40
00:05:19,215 --> 00:05:22,343
No cuando dos de nosotros
no detienen a alguien como Sombra.
41
00:05:26,055 --> 00:05:27,886
- �Cu�l es el problema?
- Nosotros.
42
00:05:28,057 --> 00:05:30,218
No estamos trabajando juntos
como deber�amos.
43
00:05:30,393 --> 00:05:32,554
Vamos.
Nos ha ido muy bien.
44
00:05:32,728 --> 00:05:34,025
Muchas veces tuvimos suerte.
45
00:05:34,197 --> 00:05:36,324
Nos golpearon bastante
en el camino.
46
00:05:36,499 --> 00:05:39,229
- �Qu� sugieres?
- Que practiquemos.
47
00:05:39,402 --> 00:05:40,892
Dios.
48
00:05:41,070 --> 00:05:43,903
De lo contrario, volver� a pasar
lo mismo que hoy.
49
00:05:46,409 --> 00:05:49,469
- �Qu� podemos perder?
- Tiempo.
50
00:05:50,179 --> 00:05:52,579
Un poco de trabajo en equipo
no vendr�a mal.
51
00:05:53,082 --> 00:05:55,243
Parece que ganamos por votaci�n.
52
00:06:03,259 --> 00:06:05,250
�Lo har�s?
�Est�s seguro?
53
00:06:05,428 --> 00:06:06,759
Te dije que lo har�a.
54
00:06:07,029 --> 00:06:09,122
Sabes lo que te pasar�
si no lo haces.
55
00:06:09,332 --> 00:06:11,027
S�lo hazlo.
56
00:06:21,277 --> 00:06:22,972
S�.
57
00:06:23,146 --> 00:06:24,943
Tu turno.
58
00:06:25,281 --> 00:06:27,875
No creo que �sta sea
una muy buena idea.
59
00:06:28,050 --> 00:06:30,541
No seas una ni�ita.
60
00:06:30,720 --> 00:06:33,553
Me refiero a que soy m�s pesada
de lo que parezco.
61
00:06:33,723 --> 00:06:35,884
Intentas que conf�en entre ellos,
�cierto?
62
00:06:36,058 --> 00:06:41,052
No es sencillo entre solitarios,
antisociales, y psic�patas.
63
00:06:43,733 --> 00:06:46,224
Imagina las infancias
que habr�n tenido.
64
00:06:46,402 --> 00:06:49,894
Imagina lo que pasar�
si alguien les hace una mejor oferta.
65
00:06:50,072 --> 00:06:51,733
Nadie est� aqu� por dinero.
66
00:06:51,908 --> 00:06:55,139
Siniestro hizo un juramento
contra todas las Linternas Verdes.
67
00:06:55,311 --> 00:06:57,802
Par�sito simplemente odia a Superman.
68
00:06:58,381 --> 00:07:00,781
Giganta es totalmente adicta a m�.
69
00:07:00,950 --> 00:07:03,714
- �Y qu� hay de la otra?
- �Killer Frost?
70
00:07:03,886 --> 00:07:06,252
A ella s�lo le gusta matar.
71
00:07:06,422 --> 00:07:09,653
�Y yo? Supongo
que tambi�n descifraste eso.
72
00:07:09,825 --> 00:07:12,123
T� eres un criminal maestro, Sombra.
73
00:07:12,295 --> 00:07:15,093
Pero podr�as ser el amo del mundo.
74
00:07:15,264 --> 00:07:18,665
Ya lo intent�.
Estoy conforme donde estoy.
75
00:07:18,834 --> 00:07:21,359
�C�mo te sentir�s en diez a�os...
76
00:07:21,537 --> 00:07:24,597
...cuando a�n seas perseguido
en dep�sitos y tejados...
77
00:07:24,774 --> 00:07:27,004
...cuando te duela todo
y tus pulmones ardan?
78
00:07:27,710 --> 00:07:31,168
Es nuestra oportunidad de librarnos
de la Liga de una vez por todas.
79
00:07:31,347 --> 00:07:35,283
Ver hasta d�nde podemos llegar
sin nadie en medio de nuestro camino.
80
00:07:35,451 --> 00:07:39,751
La Liga es muy poderosa.
�C�mo los detendr�s?
81
00:07:43,426 --> 00:07:46,725
Mirando mucha televisi�n.
82
00:08:05,314 --> 00:08:06,576
No.
83
00:08:12,388 --> 00:08:14,515
- No estuvo mal.
- A�n no termin�.
84
00:08:15,224 --> 00:08:18,022
- Todo bien, hasta ahora.
- Detr�s de ti.
85
00:08:23,933 --> 00:08:25,161
- No.
- Espera.
86
00:08:33,743 --> 00:08:36,337
- Era una trampa con explosivos.
- �C�mo saberlo?
87
00:08:36,512 --> 00:08:38,412
Tus compa�eros
podr�an hab�rtelo dicho.
88
00:08:38,581 --> 00:08:41,516
Uno tiene poderes ps�quicos,
y el otro visi�n de rayos x.
89
00:08:41,684 --> 00:08:43,242
Tienes raz�n.
Buena lecci�n.
90
00:08:43,419 --> 00:08:44,886
- �Puedo irme ahora?
- �Irte?
91
00:08:45,054 --> 00:08:47,420
Reci�n empezamos.
92
00:08:54,430 --> 00:08:57,092
- �Qu� pa�s es �ste?
- No es un pa�s.
93
00:08:57,266 --> 00:08:59,461
Un hombre es el due�o
de toda la isla.
94
00:08:59,635 --> 00:09:01,865
Morgan Edge,
un coleccionista.
95
00:09:02,038 --> 00:09:04,370
�De qu�? �Arte? �Joyas?
96
00:09:04,540 --> 00:09:07,873
Y otras cosas.
Conserva todo en su casa principal.
97
00:09:20,623 --> 00:09:22,420
Perm�tanme.
98
00:09:29,231 --> 00:09:31,392
Esto cada vez se pone mejor.
99
00:09:37,106 --> 00:09:39,097
La pr�xima, mira
antes de saltar.
100
00:09:41,277 --> 00:09:43,040
Frost.
101
00:09:48,751 --> 00:09:50,446
Siniestro.
102
00:09:55,791 --> 00:09:59,454
Hora de liberar
esos impulsos destructivos.
103
00:10:22,151 --> 00:10:23,709
Oye, �se era mi tipo.
104
00:10:27,623 --> 00:10:29,352
�Contento?
105
00:10:29,525 --> 00:10:32,653
Ll�mame cuando sea
algo importante, no antes.
106
00:11:33,722 --> 00:11:35,246
Cuidado.
107
00:12:19,568 --> 00:12:22,469
Creo que es hora
de otro golpe fr�o, querido.
108
00:12:22,638 --> 00:12:24,333
Genial.
109
00:12:25,140 --> 00:12:27,973
El agua.
S�lo el agua.
110
00:12:52,701 --> 00:12:54,032
S�lo soy un cocinero.
111
00:12:54,303 --> 00:12:56,032
�En mocasines de lagarto?
112
00:12:57,273 --> 00:12:59,935
El Sr. Edge me dio
estos zapatos viejos.
113
00:13:06,048 --> 00:13:10,747
�D�nde est�n los recipientes,
Sr. Edge?
114
00:13:19,228 --> 00:13:21,458
Es mejor que sea algo bueno...
115
00:13:21,630 --> 00:13:24,292
...si vamos
a dejar pasar todo lo dem�s.
116
00:13:39,281 --> 00:13:41,078
�Me har�as el honor, querida?
117
00:13:41,250 --> 00:13:44,686
�No ves la etiqueta?
Esto es peligroso.
118
00:13:45,020 --> 00:13:48,854
Cuento con eso.
Adelante.
119
00:13:57,967 --> 00:13:59,457
�Barro?
120
00:14:01,103 --> 00:14:02,536
Barro viviente.
121
00:14:11,447 --> 00:14:16,783
Damas y caballeros, les presento al
�ltimo integrante de la sociedad...
122
00:14:16,952 --> 00:14:18,977
...Cara de Arcilla.
123
00:14:48,851 --> 00:14:50,682
Sensacional.
124
00:14:51,020 --> 00:14:52,248
Gracias.
125
00:14:52,421 --> 00:14:54,981
Pero, �ten�as que dejar
que te golpeara tanto?
126
00:14:55,157 --> 00:14:57,751
Podr�a haber usado mi maza
si me hubieses dejado.
127
00:14:57,926 --> 00:15:00,156
Nunca me hubiera golpeado a m�.
128
00:15:00,329 --> 00:15:02,797
- �D�nde o� eso antes?
- Oye.
129
00:15:02,965 --> 00:15:06,025
Tienen raz�n.
Debes confiar en tus compa�eros.
130
00:15:06,201 --> 00:15:09,432
Yo conf�o en ellos. Pero de hecho,
yo soy el indestructible.
131
00:15:09,605 --> 00:15:12,369
Cada golpe que recibo es un golpe
que ellos no reciben.
132
00:15:12,541 --> 00:15:14,270
�Dices que no podr�amos lograrlo?
133
00:15:14,443 --> 00:15:17,003
- Eso me parece.
- Aguarden.
134
00:15:17,179 --> 00:15:19,170
- Somos un equipo.
- Pero todos no somos iguales.
135
00:15:19,348 --> 00:15:21,839
- No puedes negar que...
- Ya basta, todos.
136
00:15:22,885 --> 00:15:25,877
Seguiremos haciendo esto
hasta que lo hagamos bien.
137
00:15:29,158 --> 00:15:30,853
No usaste tu visi�n radioactiva.
138
00:15:36,932 --> 00:15:40,095
Pero parece que no se robaron
nada de la isla.
139
00:15:40,402 --> 00:15:44,202
La polic�a llam� a un equipo HAZMA T
para investigar cuatro...
140
00:15:44,373 --> 00:15:47,536
...recipientes vac�os
que se encontraron en el lugar.
141
00:15:51,380 --> 00:15:53,439
�Qu� tipo de hombre
encierra a alguien...
142
00:15:53,582 --> 00:15:55,709
...y se lo queda
como si fuera de su propiedad?
143
00:15:55,818 --> 00:15:57,115
Edge estaba enfermo, cari�o.
144
00:15:57,286 --> 00:15:59,447
Pero ya no debes preocuparte por �l.
145
00:15:59,621 --> 00:16:02,715
- Nadie debe hacerlo.
- Se los agradezco. No me malinterpreten.
146
00:16:03,292 --> 00:16:05,385
Pero no soy uno de ustedes.
147
00:16:05,728 --> 00:16:08,128
Yo s�lo quiero
volver a ser normal.
148
00:16:08,297 --> 00:16:10,322
�Y renunciar a todo tu poder?
149
00:16:10,499 --> 00:16:14,162
- Puedo ofrecerte lo mejor de ambos mundos.
- S�, claro.
150
00:16:14,336 --> 00:16:15,803
Ella es Giganta.
151
00:16:15,971 --> 00:16:19,668
Era amorosa de peque�a,
�no lo crees?
152
00:16:29,585 --> 00:16:33,919
Si pude hacer eso por ella,
piensa en lo que podr�a hacer por ti.
153
00:17:15,397 --> 00:17:17,695
Siempre tratas de encontrar
un ant�doto, �verdad?
154
00:17:18,000 --> 00:17:19,627
�Puedes culparme?
155
00:17:19,802 --> 00:17:22,828
No.
Pero te ha hecho predecible.
156
00:17:24,206 --> 00:17:27,266
�sta es la �nica compa��a del mundo
que hace lo que t� necesitas.
157
00:17:27,442 --> 00:17:29,069
�D�nde est� Sombra?
158
00:17:29,478 --> 00:17:31,309
Por all�.
159
00:17:42,925 --> 00:17:46,224
No crees que vendr�a aqu�
sin refuerzos, �cierto?
160
00:17:46,395 --> 00:17:47,794
Ojal� lo hubiese pensado.
161
00:17:47,963 --> 00:17:50,693
Espera.
Lo hice.
162
00:17:54,203 --> 00:17:56,398
- Yo me encargar� de la grande.
- Yo lo har�.
163
00:18:33,542 --> 00:18:34,702
John.
164
00:19:53,822 --> 00:19:55,517
Vamos.
165
00:20:22,351 --> 00:20:25,081
- �Por qu� no acabamos con ellos?
- �En un dep�sito?
166
00:20:25,253 --> 00:20:27,551
Es un escenario demasiado peque�o.
167
00:20:32,227 --> 00:20:34,718
�ramos siete contra seis.
Ten�amos la ventaja.
168
00:20:35,063 --> 00:20:37,031
�Ad�nde fuiste?
Contaba contigo.
169
00:20:37,199 --> 00:20:41,363
Linterna estaba herido. Adem�s dijiste
que t� pod�as contra ella.
170
00:20:41,703 --> 00:20:43,864
Menos mal que la pr�ctica
logra la perfecci�n.
171
00:20:44,039 --> 00:20:45,973
Cre� que era un trabajo en equipo.
172
00:20:46,141 --> 00:20:48,268
No un tipo dici�ndoles a los dem�s
qu� hacer.
173
00:20:48,443 --> 00:20:51,742
Alguien tiene que estar a cargo.
Y no podr�as ser t�.
174
00:20:51,913 --> 00:20:54,609
- Estoy cansado de...
- Podr�an callarse ustedes dos.
175
00:20:54,783 --> 00:20:56,751
Me ha ido mejor
con ej�rcitos enteros.
176
00:20:56,918 --> 00:21:00,445
�Saben por qu�? No deb�a
preocuparme por nadie m�s que por m�.
177
00:21:00,622 --> 00:21:04,058
- Entonces, �por qu� no te vas?
- �Crees que no lo pens�?
178
00:21:05,961 --> 00:21:09,590
Todo este grupo apestoso fue tu idea,
�y ahora ya no lo quieres?
179
00:21:09,765 --> 00:21:12,757
Ustedes, los hombres. A menos
que lo hagan solos, no sirve.
180
00:21:12,934 --> 00:21:17,064
- No son s�lo los hombres, engre�da...
- Det�nganse. Ahora mismo.
181
00:21:17,906 --> 00:21:22,036
Vine aqu� sin conocer a nadie.
Y ustedes me aceptaron.
182
00:21:22,210 --> 00:21:24,735
Se convirtieron
en mi nueva familia.
183
00:21:24,913 --> 00:21:28,747
Pero, �de qu� sirve una familia
si nos limita como individuos?
184
00:21:29,985 --> 00:21:31,577
�Qu�...?
�De qu�...?
185
00:21:31,753 --> 00:21:34,950
Digo que he sobrevivido
a la p�rdida de una familia...
186
00:21:35,123 --> 00:21:38,024
...y tambi�n sobrevivir� a �sta.
187
00:21:58,980 --> 00:22:02,006
CONTINUAR�14514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.