All language subtitles for S02E12 A Better World Part 2.720p.x264 - PhoenixRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:07,950 Anteriormente en la Liga de la Justicia: 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,810 Estamos viendo otra dimensión. 3 00:00:09,990 --> 00:00:12,180 - Es igual a la nuestra. - Casi. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,320 Pero, su Flash aún está vivo. 5 00:00:14,490 --> 00:00:15,980 Y también su Luthor. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,230 Su mundo es caótico, como era el nuestro. 7 00:00:18,330 --> 00:00:19,800 Lamento no poder ayudarlos. 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,430 ¿Quién dice que no podemos? 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,130 Nuestras dimensiones están colapsando entre sí. 10 00:00:27,470 --> 00:00:28,700 ¿Están de acuerdo? 11 00:00:28,870 --> 00:00:30,470 - Hagámoslo. - Cuenten conmigo. 12 00:00:39,950 --> 00:00:42,180 Mira eso. 13 00:00:42,350 --> 00:00:43,620 Y, cuando lo detengamos... 14 00:00:43,790 --> 00:00:47,120 ...estarán más que agradecidos. 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,970 ¿Por qué los nuevos atuendos, chicos? 16 00:01:00,200 --> 00:01:03,260 Creímos que era hora de un cambio. 17 00:01:25,860 --> 00:01:28,800 LIGA DE LA JUSTICIA 18 00:02:07,240 --> 00:02:09,730 "UN MUNDO MEJOR" (PARTE 2) 19 00:02:29,290 --> 00:02:30,950 Una pregunta. 20 00:02:31,260 --> 00:02:32,850 ¿Por qué? 21 00:02:33,030 --> 00:02:36,060 Porque tú y tus amigos no pudieron hacer lo que debía hacerse. 22 00:02:38,740 --> 00:02:42,470 Con esos interruptores de mercurio notaré cualquier movimiento. 23 00:02:42,740 --> 00:02:44,070 Pensaste en todo. 24 00:02:44,440 --> 00:02:48,140 No. En todo lo que ustedes pensarían. 25 00:03:00,090 --> 00:03:02,320 ¿Qué estás viendo, eh? 26 00:03:03,030 --> 00:03:06,000 Cálmate. Lo agradecerás algún día. 27 00:03:06,160 --> 00:03:09,000 ¿Sí? No creo que la Chica Halcón lo agradezca mucho. 28 00:03:09,170 --> 00:03:10,630 Eso fue un accidente. 29 00:03:10,800 --> 00:03:14,740 - Está en el mejor hospital ahora y... - No quiero oírlo. 30 00:03:15,270 --> 00:03:18,760 Créeme. Lo último que queremos es perder a otro... 31 00:03:18,940 --> 00:03:20,600 ¿Otro qué? 32 00:03:29,690 --> 00:03:31,480 Creo que le gustas. 33 00:03:31,660 --> 00:03:33,620 Debe ser mi personalidad carismática. 34 00:03:33,790 --> 00:03:36,950 Quizá tenga que ver con lo que le pasó al Flash de este mundo. 35 00:03:37,360 --> 00:03:38,590 Quieres decir que él... 36 00:03:38,760 --> 00:03:41,320 Todo esto tuvo qué haber sido iniciado por algo. 37 00:03:41,500 --> 00:03:44,520 Pero, ir tan lejos. Hasta por mí. 38 00:03:44,700 --> 00:03:47,900 No es tan distinto de lo que hacemos, si lo piensas. 39 00:03:48,070 --> 00:03:50,040 Prefiero no hacerlo. 40 00:03:50,710 --> 00:03:53,270 - ¿Pensaste cómo salir de aquí? - No. 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,710 ¿No querrás decir, aún no? 42 00:03:54,950 --> 00:03:57,970 No. Quiero decir, no lo haré. 43 00:04:27,540 --> 00:04:30,340 No puedo creer que lo dejaran tan desprotegido. 44 00:04:30,510 --> 00:04:32,540 Nosotros lo hicimos por mucho tiempo. 45 00:04:32,720 --> 00:04:35,980 ¿Y cada cuándo volvió a molestarnos? 46 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 ¡Flash! ¡Flash! 47 00:05:30,140 --> 00:05:32,970 Algún día agradecerás esto. 48 00:05:35,650 --> 00:05:38,710 - ¿Qué haces? - Intento todas las combinaciones posibles. 49 00:05:39,480 --> 00:05:41,750 9-1-9-3-9. 50 00:05:45,320 --> 00:05:47,720 - ¿Cómo lo sabías? - Son los números que uso yo. 51 00:05:47,890 --> 00:05:49,120 ¿Cómo saliste de ahí? 52 00:05:49,290 --> 00:05:51,990 Aceleré mis latidos, hasta parecer muerto. 53 00:05:52,160 --> 00:05:54,390 - No sabía que podías hacer eso. - Yo tampoco. 54 00:05:54,570 --> 00:05:56,830 Tuve qué idear algo, si tú no lo ibas a hacer. 55 00:05:57,000 --> 00:06:00,270 No podía. Él se anticipa a todo lo que pueda pensar yo. 56 00:06:00,870 --> 00:06:03,340 Pero, ¿quién podría anticiparse a ti? 57 00:06:08,980 --> 00:06:12,110 No sé ustedes, pero, yo estoy listo para pelear... 58 00:06:12,280 --> 00:06:13,510 Tendrás qué esperar. 59 00:06:13,680 --> 00:06:15,780 Tienen a la Chica Halcón en un hospital de aquí. 60 00:06:15,950 --> 00:06:19,580 Deben averiguar en cuál está, e ir allá antes de que ellos lo sepan. 61 00:06:19,720 --> 00:06:22,620 Ésta es tu ciudad. Tú conoces los hospitales mejor que nosotros. 62 00:06:22,690 --> 00:06:24,020 Debo hallar el portal. 63 00:06:24,190 --> 00:06:26,130 - Yo iré contigo. - Lo siento. 64 00:06:26,300 --> 00:06:28,630 Debo hacer esto solo. 65 00:06:38,080 --> 00:06:40,010 Hospitales, hospitales. 66 00:06:42,410 --> 00:06:44,940 Nunca la tendrían en ése. No hay seguridad. 67 00:06:45,120 --> 00:06:47,740 Y éste no tiene el equipo adecuado. 68 00:06:48,190 --> 00:06:50,980 Aguarden. En este mundo, somos los malos. 69 00:06:51,150 --> 00:06:52,640 ¿Y? 70 00:06:52,820 --> 00:06:56,050 ¿Adónde enviarías a un tipo malo y enfermo aquí? 71 00:06:58,700 --> 00:07:00,960 ASILO ARKHAM 72 00:07:04,470 --> 00:07:06,370 Espera aquí. Estás muerto, ¿recuerdas? 73 00:07:06,540 --> 00:07:08,870 De todos modos, se darán cuenta por los atuendos. 74 00:07:09,040 --> 00:07:11,030 Diremos que es una nueva moda. 75 00:07:25,590 --> 00:07:27,580 POR FAVOR, NO ARRANQUE LAS FLORES 76 00:07:32,430 --> 00:07:36,760 - Queremos ver a uno de los internos. - Por supuesto, Superman. 77 00:07:39,770 --> 00:07:41,530 Por aquí. 78 00:08:06,200 --> 00:08:07,790 Ah, una sola cosa. 79 00:08:07,970 --> 00:08:10,230 ¿Cuál es la contraseña de hoy? 80 00:08:11,970 --> 00:08:14,560 - Puré de manzana. - Puré de manzana. 81 00:08:14,740 --> 00:08:16,640 Correcto. 82 00:08:16,810 --> 00:08:19,640 Pero, la Mujer Maravilla debería haberlo dicho. 83 00:08:21,550 --> 00:08:23,240 Comadreja. 84 00:08:29,850 --> 00:08:32,580 - Deben ser detenidos. - ¡Un robot! 85 00:08:32,760 --> 00:08:35,690 Yo construí uno para que me reemplazara cuando no estuviera. 86 00:08:35,860 --> 00:08:38,160 Al parecer, el otro tipo, tuvo la misma idea... 87 00:08:38,330 --> 00:08:40,090 ...pero, en serie. 88 00:09:05,190 --> 00:09:06,450 Sabía que vendrías. 89 00:09:06,620 --> 00:09:09,020 - Tal como sé que... - Harías eso. 90 00:09:14,260 --> 00:09:15,700 ¿Por qué te escondes? 91 00:09:16,070 --> 00:09:18,590 Trabajo mejor en la oscuridad. 92 00:09:18,770 --> 00:09:22,230 Yo solía pensar lo mismo, pero, ¿qué has logrado con eso... 93 00:09:22,410 --> 00:09:26,070 ...además de asustar a unos delincuentes y llevar a otros a prisión? 94 00:09:26,240 --> 00:09:27,470 Todo cuenta. 95 00:09:27,640 --> 00:09:28,910 No lo bastante rápido. 96 00:09:29,080 --> 00:09:32,410 Si quieres hacer una diferencia y cambiar el sistema... 97 00:09:32,580 --> 00:09:34,950 ...en lugar de remendarlo, no puedes ser sutil. 98 00:09:35,120 --> 00:09:39,520 Debes salir a la luz. Tomar el mando, como lo hicimos nosotros. 99 00:09:46,730 --> 00:09:50,000 La conducta violenta no será tolerada. 100 00:09:50,170 --> 00:09:52,400 Ni tampoco, la mala actitud. 101 00:10:03,750 --> 00:10:05,720 No debiste arrancar las flores. 102 00:10:12,420 --> 00:10:14,320 Lo siento, no pude resistirlo. 103 00:10:14,490 --> 00:10:15,720 Está bien. 104 00:10:17,890 --> 00:10:19,330 ¿Sí? 105 00:10:19,500 --> 00:10:20,720 Al menos, para mí. 106 00:10:20,900 --> 00:10:23,330 Este tipo de cosas ya no me molesta. 107 00:10:23,500 --> 00:10:26,130 De hecho, ya nada me molesta. 108 00:10:26,300 --> 00:10:29,570 Pero, debes tener cuidado con Superman. 109 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 - ¿Me disculpas? - De acuerdo. 110 00:10:42,450 --> 00:10:46,480 Piénsalo. Un mundo sin crímenes, sin víctimas, sin dolor. 111 00:10:46,990 --> 00:10:48,420 Y, sin elección. 112 00:10:55,670 --> 00:10:59,470 - ¿Quién te eligió a ti, por cierto? - ¿Quién te eligió a ti? 113 00:11:00,200 --> 00:11:03,230 El problema con la democracia es la falta de seguridad. 114 00:11:03,410 --> 00:11:04,630 Tiene otras virtudes. 115 00:11:04,810 --> 00:11:07,330 - Pero, parece que las olvidaste. - ¡No las olvidé! 116 00:11:07,510 --> 00:11:09,710 Sólo elegí la paz y la seguridad. 117 00:11:09,880 --> 00:11:11,580 ¡Tomaste el poder! 118 00:11:11,750 --> 00:11:15,010 Y, con ese poder, creamos un mundo donde ningún niño de 8 años... 119 00:11:15,190 --> 00:11:19,880 ...perderá a sus padres por un delincuente armado. 120 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 Tú ganas. 121 00:11:44,580 --> 00:11:47,180 Tus amigos están acabando con Arkham. 122 00:11:48,490 --> 00:11:50,850 ¿No deberíamos detenerlos? 123 00:11:57,090 --> 00:11:59,150 Yo iré por ella. 124 00:12:18,150 --> 00:12:19,810 Gracias. 125 00:12:24,650 --> 00:12:27,520 No puedo creer que sea ciudad Gótica. ¿Dónde está la basura? 126 00:12:27,690 --> 00:12:32,490 Para que la gente respete las reglas, debes implementar, primero, las pequeñas. 127 00:12:36,530 --> 00:12:39,300 - ¿Qué haces? - Las reglas pequeñas, ¿recuerdas? 128 00:12:40,270 --> 00:12:41,860 No pagaré por esto. 129 00:12:42,040 --> 00:12:45,060 Mala comida, un servicio pésimo y se equivocaron en la cuenta. 130 00:12:45,240 --> 00:12:47,370 Señor, está molestando a los otros clientes. 131 00:12:47,540 --> 00:12:50,570 ¿Qué? ¿Cinco más cinco son 15? 132 00:12:50,750 --> 00:12:52,740 POLICÍA 133 00:12:53,380 --> 00:12:56,750 - ¿Vendría con nosotros, por favor? - Quite sus manos de encima. Bueno... 134 00:12:56,920 --> 00:12:58,980 No fue mi intención. Lo siento. 135 00:12:59,160 --> 00:13:03,350 Pagaré lo que sea. La comida era buena, en serio. 136 00:13:09,730 --> 00:13:12,360 - Les encantaría esto, ¿no lo crees? - ¿A quiénes? 137 00:13:12,540 --> 00:13:16,130 A mamá y a papá. Estarían muy orgullosos de ti. 138 00:13:17,710 --> 00:13:19,300 Sólo conduce. 139 00:13:59,720 --> 00:14:04,240 Ningún movimiento en falso, o los vaporizaremos a todos. 140 00:14:11,060 --> 00:14:14,690 ¡Deténganse! Éstos son mis prisioneros y yo me los llevaré. 141 00:14:14,860 --> 00:14:19,060 Tienes el atuendo correcto, pero, ¿cómo sé que no eres uno de ellos? 142 00:14:20,070 --> 00:14:22,940 ¿Está cuestionando mi autoridad, teniente? 143 00:14:27,710 --> 00:14:30,340 Bajen sus armas. Ahora. 144 00:14:36,790 --> 00:14:39,050 Saldremos por atrás. 145 00:14:43,290 --> 00:14:45,520 Los engañaste. Hasta yo pensé que eras él. 146 00:14:45,700 --> 00:14:47,790 Soy él. 147 00:14:54,440 --> 00:14:57,370 Así que, sin Flash, ¿los Dioses de la Justicia son rufianes? 148 00:14:57,540 --> 00:14:59,240 No fue tan simple. 149 00:14:59,540 --> 00:15:01,440 Oye, él era la conciencia del grupo. 150 00:15:01,610 --> 00:15:02,910 Es decir, que yo debo ser... 151 00:15:03,080 --> 00:15:05,100 Vamos, Jiminy. 152 00:15:28,300 --> 00:15:30,640 Son tan fuertes y astutos como nosotros. 153 00:15:30,810 --> 00:15:32,100 Pero, están dispuestos a matar. 154 00:15:32,280 --> 00:15:35,210 ¿Qué dices? ¿También debemos estar dispuestos a matar? 155 00:15:35,380 --> 00:15:36,850 No cruzaré esa línea. 156 00:15:37,010 --> 00:15:38,610 ¿Cómo podremos detenerlos? 157 00:15:38,780 --> 00:15:40,840 Tú eres el listo. Averígualo tú. 158 00:15:41,850 --> 00:15:45,510 No podemos hacerlo. A menos que crucemos algún tipo de línea. 159 00:15:51,690 --> 00:15:52,680 PRECAUCIÓN 160 00:15:52,860 --> 00:15:54,190 LEX LUTHOR ESCAPÓ 161 00:15:59,640 --> 00:16:01,700 - Es Luthor. - ¿Escapó de nuevo? 162 00:16:01,870 --> 00:16:05,810 - Sí. Y se llevó un rehén y... - No lo hagas. 163 00:16:05,980 --> 00:16:08,640 ¿Por qué no? Funcionó muy bien en casa. 164 00:16:08,810 --> 00:16:11,040 Pero, aquí, aún no están listos para eso. 165 00:16:11,380 --> 00:16:12,710 Ya lo veremos. 166 00:16:16,050 --> 00:16:17,540 Tal vez, todos deberíamos irnos. 167 00:16:19,160 --> 00:16:21,390 Está bien. Soy paciente. 168 00:16:40,010 --> 00:16:41,410 ¿Dónde está el rehén? 169 00:16:41,580 --> 00:16:44,050 Jamás hubo uno. 170 00:16:47,680 --> 00:16:48,910 Lo siento. 171 00:17:05,200 --> 00:17:07,530 VOLTAJE 172 00:17:14,540 --> 00:17:16,100 ¡Hazlo! 173 00:18:29,750 --> 00:18:32,120 Justo aquí, grandote. 174 00:19:22,170 --> 00:19:25,200 Vaya, Súper. Realmente sabes cómo derribar la casa. 175 00:19:32,750 --> 00:19:36,910 No puedes hacerlo, ¿verdad? Soy lo último que queda de tu conciencia. 176 00:19:37,090 --> 00:19:39,780 Y, esto es algo que jamás harías. 177 00:19:39,960 --> 00:19:43,260 He hecho muchas cosas que no imaginaba, estos dos últimos años. 178 00:19:43,430 --> 00:19:45,760 Una más no será problema. 179 00:19:46,560 --> 00:19:48,150 ¡Aguarda! 180 00:19:52,100 --> 00:19:54,930 Grata compañía. Debe de ser tu verdadero yo. 181 00:19:55,100 --> 00:19:58,040 Es una de las duras elecciones que tuve que hacer hoy. 182 00:19:58,210 --> 00:20:00,370 - Adelante. - Claro que sí. 183 00:20:46,760 --> 00:20:51,060 Es un exterminador de poder. Y, ahora, perdiste el tuyo. 184 00:21:08,010 --> 00:21:10,670 Esto sería tan lindo. 185 00:21:17,020 --> 00:21:19,580 Pero, un trato es un trato. 186 00:21:23,760 --> 00:21:27,290 - ¿Qué trato? - Absolución total, a cambio de su ayuda. 187 00:21:27,460 --> 00:21:30,190 Todo lo que él haga, desde ahora, es tu culpa. 188 00:21:30,370 --> 00:21:33,930 Es un precio muy alto. Pero, es mejor que la alternativa. 189 00:21:41,440 --> 00:21:43,570 Sabía que no lograrías que cambiara de parecer. 190 00:21:43,750 --> 00:21:45,240 ¿Sí? ¿Cómo? 191 00:21:45,420 --> 00:21:48,350 Porque he tenido las mismas tentaciones que él. 192 00:21:48,520 --> 00:21:52,050 - Son muy fuertes. - Entonces, no eres un Chico Explorador. 193 00:21:53,760 --> 00:21:56,020 Ni siquiera llegué a la primera insignia de mérito. 194 00:22:18,820 --> 00:22:20,540 No puedo tomar todo el crédito. 195 00:22:20,720 --> 00:22:23,380 Jamás podría haber reconstruido el exterminador... 196 00:22:23,550 --> 00:22:25,580 ...sin la veloz ayuda de Superman. 197 00:22:25,760 --> 00:22:27,020 ¿Dónde está ahora? 198 00:22:27,190 --> 00:22:30,790 Creo que Superman lo tiene. Fue parte de nuestro arreglo. 199 00:22:30,960 --> 00:22:33,490 ¿Adónde irá ahora? ¿Volverá a dirigir LexCorp? 200 00:22:33,660 --> 00:22:36,600 El mundo de los negocios no parece tan desafiante como antes. 201 00:22:36,770 --> 00:22:38,530 Ni tampoco tiene sensibilidad. 202 00:22:38,700 --> 00:22:43,040 He empezado a pensar en dedicarme a la política.15472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.