Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:16,116
- �Qu� pas�?
- No s�. Alg�n tipo de ataque.
2
00:00:16,140 --> 00:00:21,796
Est� despierto y el pulso es estable.
Pero le cuesta respirar.
3
00:00:21,820 --> 00:00:24,876
Mary...
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,036
- Sal de aqu�.
- Tranquil�zate, Mary.
5
00:00:28,060 --> 00:00:30,070
- �Qu� pas�?
- No s�.
6
00:00:32,060 --> 00:00:34,870
Necesita ox�geno.
7
00:00:36,660 --> 00:00:39,110
- �Viste algo?
- No.
8
00:00:41,300 --> 00:00:42,990
Analizando ahora.
9
00:00:50,700 --> 00:00:54,956
- Petra, no est� respirando.
- Tiene sangre en los pulmones.
10
00:00:54,980 --> 00:00:58,276
Necesito una aguja.
11
00:00:58,300 --> 00:00:59,910
�Petra?
12
00:01:13,580 --> 00:01:18,470
Puedes manejarlo, Petra.
Debes hacerlo, o morir�.
13
00:01:19,780 --> 00:01:22,430
- Hazlo.
- Puedes hacerlo.
14
00:01:29,454 --> 00:01:31,854
Est� bien. Est� respirando.
15
00:03:06,540 --> 00:03:08,790
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
16
00:03:10,060 --> 00:03:13,876
Pero no s� lo que tiene.
17
00:03:13,900 --> 00:03:16,550
�Sobrevivir� sin un hospital?
18
00:03:18,620 --> 00:03:21,396
No lo s�.
19
00:03:21,420 --> 00:03:24,550
Mierda.
20
00:03:26,700 --> 00:03:29,550
�Est�s bien?
21
00:03:33,660 --> 00:03:38,476
- Qued� completamente paralizada.
- Le puede pasar a cualquiera.
22
00:03:38,500 --> 00:03:42,830
Lo importante es que Pontus mejorar�.
23
00:03:44,780 --> 00:03:48,036
- No deber�amos estar aqu�.
- �Qu�?
24
00:03:48,060 --> 00:03:52,276
Pedimos no trabajar
con Douglas de nuevo...
25
00:03:52,300 --> 00:03:56,396
Pero Mikkel nos envi� de todos modos.
26
00:03:56,420 --> 00:03:58,870
�Fue un accidente?
27
00:04:00,620 --> 00:04:05,950
- �Mary?
- Estoy cansada. Estoy agotada.
28
00:04:08,020 --> 00:04:12,516
- Vamos a reunirnos en quince minutos.
- Me quedar� con �l.
29
00:04:12,540 --> 00:04:17,990
- Lo estoy monitoreando, Mary.
- Me quedar� hasta que se despierte.
30
00:04:27,260 --> 00:04:29,676
Estaba hablando con la central.
31
00:04:29,700 --> 00:04:33,596
No pueden enviar un barco
con este clima.
32
00:04:33,620 --> 00:04:38,596
- Debe ir al hospital.
- S�, pero no es mi culpa.
33
00:04:38,620 --> 00:04:41,876
Debemos hacer lo mejor para �l.
34
00:04:41,900 --> 00:04:45,636
Dos accidentes...
35
00:04:45,660 --> 00:04:49,590
En tan poco tiempo.
36
00:04:52,700 --> 00:04:56,716
�Quieres decir que alguien
caus� los accidentes?
37
00:04:56,740 --> 00:04:59,390
S�lo estamos nosotros aqu�.
38
00:05:00,460 --> 00:05:04,116
No hagan conclusiones apresuradas.
39
00:05:04,140 --> 00:05:11,236
Esc�chame, Andrea. Vidar estuvo
presente en ambos accidentes.
40
00:05:11,260 --> 00:05:16,876
- C�llate o te golpeo.
- �Qu� demonios te pasa?
41
00:05:16,900 --> 00:05:18,990
No te conozco. Eres nuevo.
42
00:05:19,000 --> 00:05:21,820
- Tal vez seas quien est� detr�s de todo.
- �Yo?
43
00:05:21,821 --> 00:05:24,436
S�, �qui�n eres realmente?
44
00:05:24,460 --> 00:05:28,956
�Qui�n es el que estuvo encerrado
por asalto agravado?
45
00:05:28,980 --> 00:05:33,030
- Sep�renlos, Douglas, demonios.
- �Vidar! Vidar!
46
00:05:34,060 --> 00:05:36,916
Basta.
47
00:05:36,940 --> 00:05:40,830
C�lmate, Vidar.
S�lo es un idiota.
48
00:05:42,620 --> 00:05:44,076
Mierda.
49
00:05:44,100 --> 00:05:47,596
No podemos acusar a nadie sin evidencia.
50
00:05:47,620 --> 00:05:50,230
�Est� claro?
51
00:06:00,060 --> 00:06:04,876
Gracias. �Qu� estamos buscando?
52
00:06:04,900 --> 00:06:08,230
Voy a verificar si el equipo est� bien.
53
00:06:14,540 --> 00:06:17,476
�Qu� es?
54
00:06:17,500 --> 00:06:19,910
�Vidar?
55
00:06:28,860 --> 00:06:33,676
No tiene filtro.
Deber�a haber un filtro aqu�.
56
00:06:33,700 --> 00:06:36,836
Sino el ox�geno puede estar sucio.
Es peligroso.
57
00:06:36,860 --> 00:06:39,796
�Y est�s seguro que
hab�as puesto el filtro?
58
00:06:39,820 --> 00:06:43,710
- S�.
- Est� bien.
59
00:07:07,500 --> 00:07:09,310
�Qu� es eso?
60
00:07:11,180 --> 00:07:15,430
- �Qu� es eso?
- Parecen limaduras de hierro.
61
00:07:17,180 --> 00:07:21,356
No entiendo.
�Pueden venir del tanque?
62
00:07:21,380 --> 00:07:23,830
Alguien lo ha puesto intencionalmente.
63
00:07:26,854 --> 00:07:32,854
- Hice todo bien. Revis� todo el equipo.
- Te creo.
64
00:07:32,860 --> 00:07:36,310
- Y Pontus lo guard� en su armario.
- Est� bien.
65
00:07:48,620 --> 00:07:50,436
Es realmente algo malo.
66
00:07:50,460 --> 00:07:57,710
- �Por qu� alguien har�a esto?
- No tengo idea.
67
00:08:01,300 --> 00:08:03,910
Debes activar los dispositivos de GPS.
68
00:08:06,460 --> 00:08:11,830
- Ser�a ir contra del protocolo.
- El protocolo ahora no importa.
69
00:08:14,420 --> 00:08:18,556
�Por qu� Mary y Pontus no quer�an
trabajar con Douglas?
70
00:08:18,580 --> 00:08:25,356
No lo s�. Douglas y Mary
tal vez estuvieron juntos.
71
00:08:25,380 --> 00:08:30,636
Tal vez no le gust�,
cuando ella prefiri� a Pontus.
72
00:08:30,660 --> 00:08:35,196
�Por qu� terminaron aqu�
a pesar de su solicitud?
73
00:08:35,220 --> 00:08:39,796
Tomo el personal que consigo.
No hago ninguna pregunta.
74
00:08:39,820 --> 00:08:43,190
- Ahora est�n activados.
- Bien.
75
00:08:45,540 --> 00:08:50,676
Estamos aqu�. Y ah� est�n los otros.
76
00:08:50,700 --> 00:08:55,436
No hay nadie en las cubiertas B y C.
Y all� la electricidad no est� encendida.
77
00:08:55,460 --> 00:08:57,956
Todo est� cerrado.
78
00:08:57,980 --> 00:09:02,916
Puede ser alguien que est�
ensa�ado con Pontus.
79
00:09:02,940 --> 00:09:07,876
- O una broma que sali� mal.
- Demasiado bajo, si es as�.
80
00:09:07,900 --> 00:09:11,036
Estoy haciendo una
declaraci�n a la polic�a.
81
00:09:11,060 --> 00:09:13,996
�Pueden llegar con este clima?
82
00:09:14,020 --> 00:09:19,276
Podr�as mantener un perfil bajo
hasta que llegue la ayuda.
83
00:09:19,300 --> 00:09:24,436
No. Tengo que encontrar al culpable
antes de que suceda algo m�s.
84
00:09:24,460 --> 00:09:26,716
Bien.
85
00:09:26,740 --> 00:09:30,596
�Por d�nde empezamos?
86
00:09:30,620 --> 00:09:36,390
�Por qu� Mary y Pontus no quisieron
trabajar con Douglas?
87
00:09:45,380 --> 00:09:47,436
Bien. Eso es probablemente todo.
88
00:09:47,460 --> 00:09:52,596
Su solicitud lleg� poco despu�s del
�ltimo trabajo que hicieran juntos.
89
00:09:52,620 --> 00:09:54,556
Proporcionaron razones personales.
90
00:09:54,580 --> 00:09:59,996
Las condiciones eran
las mismas que ahora.
91
00:10:00,020 --> 00:10:03,036
S�, el personal parece ser el mismo.
92
00:10:03,060 --> 00:10:06,676
Salvo por Oddvar Ankersen
y Frederik Dahlberg.
93
00:10:06,700 --> 00:10:09,790
Oddvar Ankersen,
el jefe anterior.
94
00:10:11,220 --> 00:10:13,196
Espera un poco...
95
00:10:13,220 --> 00:10:16,956
- Hubo alg�n tipo de accidente.�
- �Qu� tipo de accidente?
96
00:10:16,980 --> 00:10:19,230
Espera.
97
00:10:43,540 --> 00:10:46,910
De acuerdo...
98
00:10:51,660 --> 00:10:53,636
Un miembro del personal muri�.
99
00:10:53,660 --> 00:10:56,156
- �Frederik Dahlberg?
- S�.
100
00:10:56,180 --> 00:11:01,476
Estaba drogado y se cay�
desde el helipuerto.
101
00:11:01,500 --> 00:11:03,636
El cuerpo nunca se encontr�.
102
00:11:03,660 --> 00:11:06,676
�C�mo sabes que estaba drogado?
103
00:11:06,700 --> 00:11:11,956
La tripulaci�n cont� sobre la adicci�n,
y en su camarote se encontr� hero�na.
104
00:11:11,980 --> 00:11:15,676
Ankersen se retir�
poco despu�s del accidente.
105
00:11:15,700 --> 00:11:19,676
Muri� el a�o pasado
saltando desde el balc�n.
106
00:11:19,700 --> 00:11:22,596
�Me puedes enviar la informaci�n?
107
00:11:22,620 --> 00:11:27,356
Lo escaneo y env�o ma�ana.
Tengo que ir a casa por Navidad.
108
00:11:27,380 --> 00:11:29,396
Mierda.
109
00:11:29,420 --> 00:11:32,950
Tengo que irme. Feliz Navidad.
110
00:11:52,740 --> 00:11:54,236
- Por fin.
- Hola. Lo siento.
111
00:11:54,260 --> 00:12:00,760
- Hubo caos aqu�.
- Hola, mam�.
112
00:12:01,540 --> 00:12:07,836
- Hola, cari�o. Feliz Navidad.
- Mira lo que trajo Santa.
113
00:12:07,860 --> 00:12:11,756
Que hermosa mu�eca.
114
00:12:11,780 --> 00:12:17,636
Cuando llegue a casa podemos
comprarle m�s ropa.
115
00:12:17,660 --> 00:12:22,316
- Hola, Sigge. Feliz Navidad.
- Prometiste volver a casa.
116
00:12:22,340 --> 00:12:26,996
Lo siento. Voy a ir en cuanto
la tormenta haya disminuido.
117
00:12:27,020 --> 00:12:30,230
- Seguro...
- Espera.
118
00:12:32,100 --> 00:12:34,716
Realmente no quer�a que fuera as�.
119
00:12:34,740 --> 00:12:41,716
- Necesitamos hablar.
- Lo haremos. Lo prometo.
120
00:12:41,740 --> 00:12:45,190
- Esto no funciona, Andrea.
- Estoy tan...
121
00:13:17,820 --> 00:13:20,670
�Hola?
122
00:15:52,100 --> 00:15:56,876
- Hab�a alguien abajo.
- No, todos estaban en la cubierta A.
123
00:15:56,900 --> 00:16:01,390
- Mira la �ltima hora en la cubierta B.
- Est� bien.
124
00:16:04,020 --> 00:16:07,196
No, s�lo t� fuiste all�.
125
00:16:07,220 --> 00:16:10,956
�Puede quedarse alg�n miembro
del personal regular?
126
00:16:10,980 --> 00:16:16,316
No, eso es imposible.
Todos se cuentan al regresar al continente.
127
00:16:16,340 --> 00:16:21,070
Si ninguno de nosotros estuvo all�,
entonces es alguien de afuera.
128
00:16:23,394 --> 00:16:27,494
- �Por qu� no dijiste nada?
- C�llate y escucha.
129
00:16:27,620 --> 00:16:30,436
Pudo haber sido
cualquiera de nosotros.
130
00:16:30,460 --> 00:16:33,860
�Por qu� no est�s de acuerdo?
131
00:16:33,940 --> 00:16:39,790
Activamos localizadores de GPS.
�Podemos ver sus mu�ecas?
132
00:16:47,620 --> 00:16:49,470
Douglas...
133
00:16:52,020 --> 00:16:54,390
Vamos, Doug. Mu�strale.
134
00:17:00,700 --> 00:17:03,476
Hay alguien m�s a bordo.
135
00:17:03,500 --> 00:17:06,596
�Alguien m�s?
136
00:17:06,620 --> 00:17:09,916
Necesitamos enfocarnos en encontrarlo.
137
00:17:09,940 --> 00:17:12,996
Voy a ver a Pontus.
138
00:17:13,020 --> 00:17:15,276
Ir� por ah�.
139
00:17:15,300 --> 00:17:17,870
Tomen las linternas. Vamos.
140
00:17:51,740 --> 00:17:55,070
- �Seguro de que es la cabina correcta?
- S�.
141
00:17:57,180 --> 00:18:04,316
Mierda. Tenemos que buscar en toda la
plataforma. Todos los �ngulos y huecos.
142
00:18:04,340 --> 00:18:09,110
- Tomar� varias horas.
- �C�mo lo vamos a encontrar?
143
00:18:28,620 --> 00:18:33,550
- Nada.
- Vamos abajo.
144
00:18:35,180 --> 00:18:39,670
Halvar, �puedes ir a la puerta
de la sala de m�quinas?
145
00:18:40,580 --> 00:18:44,030
Bloqueo la salida de emergencia
en la cubierta C.
146
00:18:44,900 --> 00:18:50,390
�Puedes verificar la salida de emergencia
n�mero 42?
147
00:18:52,420 --> 00:18:55,196
La puerta en la cubierta B est� bloqueada.
148
00:18:55,220 --> 00:18:59,756
S� qui�n ten�a el camarote 57.
149
00:18:59,780 --> 00:19:06,356
Vidar, hay s�lo una persona de la
que tenemos que preocuparnos, Mary.
150
00:19:06,380 --> 00:19:12,750
Despu�s de la tormenta, hacemos una �ltima
entrega. Entonces nos iremos.
151
00:19:29,700 --> 00:19:32,550
�Nada?
152
00:19:40,140 --> 00:19:43,476
Nada.
153
00:19:43,500 --> 00:19:47,516
Supongo que nadie encontr� nada.
154
00:19:47,540 --> 00:19:49,516
No.
155
00:19:49,540 --> 00:19:56,236
�Creemos seriamente que hay
alguien escondi�ndose en la plataforma?
156
00:19:56,260 --> 00:19:58,756
S�.
157
00:19:58,780 --> 00:20:02,516
Vamos, maldita sea. Muestra qui�n eres.
158
00:20:02,540 --> 00:20:06,750
Si alguien conoce el motivo,
no dude en comunic�rnoslo.
159
00:20:10,700 --> 00:20:18,276
Tengo una idea. Imagina que es
alguien de Greenpeace.
160
00:20:18,300 --> 00:20:23,796
C�llate, Douglas. Baja la voz.
161
00:20:23,820 --> 00:20:27,270
No queremos que �l nos escuche.
162
00:20:28,580 --> 00:20:34,916
- �Puedo ir a mi camarote ahora, Capit�n?
- S�, est� bien.
163
00:20:34,940 --> 00:20:38,070
Muchas gracias.
164
00:20:42,260 --> 00:20:44,510
Ten cuidado.
165
00:21:13,580 --> 00:21:16,030
�Qu� es tan interesante?
166
00:21:17,900 --> 00:21:19,710
Nada.
167
00:21:21,020 --> 00:21:23,436
Buenas noches, Douglas.
168
00:21:23,460 --> 00:21:27,516
�Has notado que
todo ha empeorado...
169
00:21:27,540 --> 00:21:29,916
desde que viniste aqu�?
170
00:21:29,940 --> 00:21:35,116
�Por qu� Mary y Pontus no quieren
trabajar m�s contigo?
171
00:21:35,140 --> 00:21:39,556
�No estabas aqu� para investigar
el accidente de Ritva?
172
00:21:39,580 --> 00:21:42,670
- Responde la pregunta.
- No s�.
173
00:21:48,740 --> 00:21:51,110
�Reconoces a este hombre?
174
00:21:54,740 --> 00:21:57,670
- �Deber�a?
- Trabajasteis juntos.
175
00:21:59,660 --> 00:22:01,676
Estamos trabajando juntos ahora.
176
00:22:01,700 --> 00:22:05,876
Y no s� si te recordar�
dentro de unas semanas.
177
00:22:05,900 --> 00:22:07,830
Est� bien.
178
00:22:11,180 --> 00:22:13,470
Buenas noches, Douglas.
179
00:22:43,900 --> 00:22:46,550
�Qui�n est� ah�?
180
00:22:47,620 --> 00:22:49,590
Halvar.
181
00:22:52,540 --> 00:22:55,756
- Hola.
- Hola.
182
00:22:55,780 --> 00:23:00,070
- Me asustaste much�simo.
- S�lo quer�a verte.
183
00:23:02,700 --> 00:23:05,230
- �C�mo est�s?
- Bien.
184
00:23:08,020 --> 00:23:10,390
Bien.
185
00:23:14,460 --> 00:23:17,110
- Si�ntate.
- Gracias.
186
00:23:18,340 --> 00:23:22,476
- Mucho trabajo, �eh?
- S�.
187
00:23:22,500 --> 00:23:25,550
Triste, �verdad?
188
00:23:27,674 --> 00:23:30,074
Un bonito camarote.
189
00:24:04,500 --> 00:24:07,350
Mary.
190
00:24:10,340 --> 00:24:18,150
Andrea har� preguntas.
No le respondas.
191
00:24:20,300 --> 00:24:24,156
De lo contrario, no terminar� bien para ti.
192
00:24:24,180 --> 00:24:26,596
O para �l.
193
00:24:26,620 --> 00:24:31,110
�Entiendes?
194
00:24:45,860 --> 00:24:48,196
Raramente ha habido accidentes,...
195
00:24:48,220 --> 00:24:51,796
pero no es tan inusual aqu�.
196
00:24:51,820 --> 00:24:55,630
�Cualquiera que est� drogado cae al mar?
197
00:25:08,060 --> 00:25:12,436
Esta tarde te pregunt�
de qu� huyes.
198
00:25:12,460 --> 00:25:14,910
�Puedo preguntar de nuevo?
199
00:25:17,780 --> 00:25:20,596
As� que Mary vio caer a Frederik,...
200
00:25:20,620 --> 00:25:26,070
y tanto Vidar como Douglas dijeron
que parec�a estar consumiendo drogas.
201
00:25:39,060 --> 00:25:43,396
Perd� a una persona cercana.
202
00:25:43,420 --> 00:25:47,270
Mi hermana melliza, Ida.
203
00:25:50,294 --> 00:25:52,694
Fue un poco culpa m�a.
204
00:25:52,860 --> 00:25:55,836
- Lo siento.
- Est� bien.
205
00:25:55,860 --> 00:25:58,110
Ida se suicid�.
206
00:25:59,140 --> 00:26:06,636
Trat� de decirme c�mo se sent�a
y dije que lo superara.
207
00:26:06,660 --> 00:26:12,836
Eso fue cuando...
Todo se fue al infierno despu�s.
208
00:26:12,860 --> 00:26:16,636
Este lugar fue bueno para m�.
209
00:26:16,660 --> 00:26:22,796
Los mellizos siempre deben saber
c�mo se siente el otro.
210
00:26:22,820 --> 00:26:27,116
No la escuch�. Solo estaba...
211
00:26:27,140 --> 00:26:29,870
Fui terco y...
212
00:26:33,380 --> 00:26:39,670
Y... no estuve... siempre me
sentir� culpable de eso.
213
00:26:52,260 --> 00:26:54,950
No fue tu culpa.
214
00:27:17,740 --> 00:27:22,036
Lo siento, no puedo hacerlo.
215
00:27:22,060 --> 00:27:27,310
Quiero, pero no puedo.
216
00:27:56,140 --> 00:27:58,636
Mikkel a Vidar.
217
00:27:58,660 --> 00:28:01,470
Mikkel a Vidar, vamos.
218
00:28:02,940 --> 00:28:06,156
�C�mo est�s?
He estado esperando durante diez minutos.
219
00:28:06,180 --> 00:28:10,036
- Vidar a Mikkel. Estoy en el lugar.
- Bien. Puedes comenzar.
220
00:28:10,060 --> 00:28:12,790
El gas est� listo para encenderse.
221
00:28:17,580 --> 00:28:21,076
�No deber�amos seguir buscando
en la cubierta B, Mikkel?
222
00:28:21,100 --> 00:28:23,356
No. La presi�n del gas no puede esperar.
223
00:28:23,380 --> 00:28:25,116
Listo con la v�lvula cuatro.
224
00:28:25,140 --> 00:28:27,396
Sucede autom�ticamente todos los d�as...
225
00:28:27,420 --> 00:28:30,236
pero debe hacerse manualmente
una vez a la semana.
226
00:28:30,260 --> 00:28:37,436
�Est�s listo?
Procede a la v�lvula seis y siete.
227
00:28:37,460 --> 00:28:44,390
S� bueno ahora, los huevos revueltos
de Petra estar�n listos en 15 minutos.
228
00:29:17,180 --> 00:29:19,430
Soy Halvar.
229
00:29:25,020 --> 00:29:30,156
- �Otra vez?
- Lo siento. S�lo...
230
00:29:30,180 --> 00:29:33,710
- �Puedo entrar?
- Por supuesto.
231
00:29:35,420 --> 00:29:37,916
Acabo de llegar del puente y...
232
00:29:37,940 --> 00:29:43,356
Mary dijo que estaba parada en el puente
cuando vio caer a Frederik.
233
00:29:43,380 --> 00:29:47,516
No puedes ver el helipuerto
desde ah�.
234
00:29:47,540 --> 00:29:50,230
Bien.
235
00:30:21,380 --> 00:30:24,430
�Puedo hacer una pregunta?
236
00:30:28,900 --> 00:30:31,036
Sobre �l.
237
00:30:31,060 --> 00:30:34,236
�Qu� pas� hace dos a�os?
238
00:30:34,260 --> 00:30:38,156
- Fue un accidente.
- Lo s�.
239
00:30:38,180 --> 00:30:44,676
- S�lo quiero saber lo que recuerdas.
- Fue justo como dije.
240
00:30:44,700 --> 00:30:47,630
Est� bien.
241
00:30:48,740 --> 00:30:52,876
�Puedes explicarme algo?
242
00:30:52,900 --> 00:30:59,790
Dijiste que viste caer a Frederik
desde el helipuerto. �C�mo?
243
00:31:02,740 --> 00:31:05,556
- Pero estabas en el puente.
- S�.
244
00:31:05,580 --> 00:31:08,716
�C�mo pudiste verlo caer?
245
00:31:08,740 --> 00:31:11,276
�Qu� quieres?
246
00:31:11,300 --> 00:31:14,116
S�lo estoy buscando una explicaci�n.
247
00:31:14,140 --> 00:31:18,836
Quiz�s no estaba en el puente.
Yo s�lo...
248
00:31:18,860 --> 00:31:21,636
S�lo trato de olvidar lo
que sucedi�.
249
00:31:21,660 --> 00:31:24,390
�Qu� es lo que quieres olvidar?
250
00:31:25,820 --> 00:31:28,230
Tienes que decirme qu� pas�.
251
00:31:30,900 --> 00:31:35,676
No quiero hablar contigo.
D�jame en paz. Por favor.
252
00:31:35,700 --> 00:31:38,510
- S�lo estoy tratando de ayudar.
- Vete.
253
00:31:40,900 --> 00:31:43,110
Al�jate.
254
00:31:46,220 --> 00:31:47,790
Lo siento, Mary.
255
00:32:33,340 --> 00:32:35,636
- Hola.
- Hola, Andrea. Soy yo.
256
00:32:35,660 --> 00:32:39,996
He encontrado algo importante sobre
lo que hablamos antes.
257
00:32:40,020 --> 00:32:41,756
- �Tienes tiempo?
- Espera un minuto.
258
00:32:41,780 --> 00:32:48,270
- Est� bien. Dime cuando puedas hablar.
- S�.
259
00:32:54,180 --> 00:32:58,316
He encontrado un informe de investigaci�n
sobre el suicidio de Ankersen.
260
00:32:58,340 --> 00:33:00,356
Bien. Lo estoy imprimiendo ahora.
261
00:33:00,380 --> 00:33:03,956
De acuerdo con los vecinos
�l se suicid�.
262
00:33:03,980 --> 00:33:10,156
Pero un testigo dice que vio con
�l a una persona misteriosa...
263
00:33:10,180 --> 00:33:12,236
justo antes de que saltara.
264
00:33:12,260 --> 00:33:17,836
Y s� por qu� Mary y Pontus trabajan
en la plataforma contra su voluntad.
265
00:33:17,860 --> 00:33:20,756
En un correo electr�nico los
solicitan espec�ficamente a ellos.
266
00:33:20,780 --> 00:33:24,710
Todo el grupo fue solicitado por su nombre.
El mensaje fue enviado desde la plataforma.
267
00:33:26,140 --> 00:33:28,590
SIN CONEXI�N
268
00:33:30,340 --> 00:33:33,270
�Qu� demonios?
269
00:33:36,540 --> 00:33:40,356
- �Qu� pasa, Mikkel?
- No s�.
270
00:33:40,380 --> 00:33:43,076
Maldici�n. Fuego.
271
00:33:43,100 --> 00:33:45,476
- �Qu�?
- Fuego en la cubierta C.
272
00:33:45,500 --> 00:33:50,390
�Fuego!
Incendio en la sala de servidores.
273
00:33:58,420 --> 00:34:00,836
Espera.
274
00:34:00,860 --> 00:34:03,596
- �Est� caliente?
- No.
275
00:34:03,620 --> 00:34:05,870
- �Est�s preparado?
- S�.
276
00:34:08,180 --> 00:34:09,796
�Maldita sea!
277
00:34:09,820 --> 00:34:14,036
�Mierda! �Qu� diablos
est�s haciendo, Mikkel?
278
00:34:14,060 --> 00:34:16,436
Apaga el sistema de rociadores
de inmediato.
279
00:34:16,460 --> 00:34:20,560
�Has localizado el incendio, Douglas?
280
00:34:20,660 --> 00:34:22,836
�No hay fuego!
281
00:34:22,860 --> 00:34:26,236
Los rociadores destruyen todo.
�Ap�galo ahora!
282
00:34:26,260 --> 00:34:28,476
- S�, s�.
- �C�mo lo cierras?
283
00:34:28,500 --> 00:34:31,070
Est� aqu�. Espera un minuto.
284
00:34:32,420 --> 00:34:36,276
�Dime c�mo hacerlo. Mikkel!
�Dime c�mo hacerlo!
285
00:34:36,300 --> 00:34:39,036
- �Espera un minuto!
- �Qu� est�s haciendo?
286
00:34:39,060 --> 00:34:41,796
- �Ap�galo ahora!
- Mary, ve a la sala de control.
287
00:34:41,820 --> 00:34:43,710
�Apaga esa mierda!
288
00:34:48,100 --> 00:34:51,670
Tenemos que apagar
el sistema de rociadores.
289
00:34:52,860 --> 00:34:54,870
Ap�galo.
290
00:35:03,020 --> 00:35:04,756
�D�nde diablos estabas?
291
00:35:04,780 --> 00:35:08,436
Mikkel...
292
00:35:08,460 --> 00:35:13,836
Esto fue encendido,
para que los rociadores se activen.
293
00:35:13,860 --> 00:35:16,876
Todo est� arruinado.
294
00:35:16,900 --> 00:35:21,196
Comunicaci�n satelital, Internet,
tel�fonos... todo est� ca�do.
295
00:35:21,220 --> 00:35:23,150
Demonios.
296
00:35:24,220 --> 00:35:27,996
�Hay alguna otra manera
de contactar con el continente?
297
00:35:28,020 --> 00:35:32,756
Hay una radio de onda corta
en la sala de control.
298
00:35:32,780 --> 00:35:35,470
Bien. Lo intentar�.
299
00:35:43,460 --> 00:35:50,156
No me despierto con eso.
Puede que no te guste...
300
00:35:50,180 --> 00:35:52,236
�Qu� pasa?
301
00:35:52,260 --> 00:35:55,596
Tiene un arma.
Le ped� que la guardara.
302
00:35:55,620 --> 00:35:58,636
- Gu�rdala.
- Es para protegernos.
303
00:35:58,660 --> 00:36:00,116
�Qu� diablos, Mikkel?
304
00:36:00,140 --> 00:36:02,956
La tenemos para protegernos.
305
00:36:02,980 --> 00:36:06,196
S�, pero debes tener permiso
para usarla.
306
00:36:06,220 --> 00:36:08,316
Tom� una decisi�n.
307
00:36:08,340 --> 00:36:12,676
Creo que tienes miedo,
pero eso s�lo empeora las cosas.
308
00:36:12,700 --> 00:36:15,076
- Guarda el arma.
- Hazlo ahora.
309
00:36:15,100 --> 00:36:22,436
No. �Es mi plataforma, mi personal,
mi arma y mi decisi�n!
310
00:36:22,460 --> 00:36:27,990
Si no guardas el arma, har� todo
lo que pueda para que te despidan.
311
00:36:29,460 --> 00:36:31,390
Por favor.
312
00:36:47,140 --> 00:36:49,590
Oh, Dios m�o.
313
00:36:53,260 --> 00:36:55,990
- �Est�s satisfecha?
- Gracias.
314
00:37:06,020 --> 00:37:07,870
Vidar.
315
00:37:08,980 --> 00:37:13,276
Andrea. La radio de onda
corta est� destruida.
316
00:37:13,300 --> 00:37:16,516
- �Qu� diablos pas�?
- La encontr� as�.
317
00:37:16,540 --> 00:37:22,476
- La radio del helic�ptero tambi�n se fue.
- �Qu�? �Est� rota?
318
00:37:22,500 --> 00:37:24,836
No, alguien la ha tomado.
319
00:37:24,860 --> 00:37:28,070
- Mierda.
- S�.
320
00:37:29,220 --> 00:37:31,550
�Maldita sea!
321
00:37:40,300 --> 00:37:43,356
Entonces estamos completamente aislados
del mundo exterior.
322
00:37:43,380 --> 00:37:45,036
�Alguien puede arreglar la radio?
323
00:37:45,060 --> 00:37:50,156
Puedo intentarlo.
Pero Pontus es nuestro electricista.
324
00:37:50,180 --> 00:37:54,916
�l no podr� ayudar. Debemos
encontrar al bastardo que lo hizo.
325
00:37:54,940 --> 00:37:58,676
- Buscamos durante tres horas anoche.
- Entonces miraremos de nuevo.
326
00:37:58,700 --> 00:38:04,750
Necesitamos enfocarnos en contactar,
y pedir ayuda. �Est� claro?
327
00:38:05,740 --> 00:38:09,750
- Claro.
- Brillante.
328
00:38:11,460 --> 00:38:15,116
- �Cu�l es la plataforma m�s cercana?
- 43 y 46.
329
00:38:15,140 --> 00:38:20,676
Si enviamos una se�al de emergencia,
�Alguien puede verlo y enviar ayuda?
330
00:38:20,700 --> 00:38:25,670
No. No con esta tormenta.
Est�n muy lejos.
331
00:38:26,660 --> 00:38:29,836
- Mierda.
- No hay nada.
332
00:38:29,860 --> 00:38:33,156
S�lo basura.
333
00:38:33,180 --> 00:38:40,070
�Es captado por el radar
si alguien viene en un barco?
334
00:38:42,900 --> 00:38:45,396
- S�.
- �Hay un registro?
335
00:38:45,420 --> 00:38:47,670
S�.
336
00:38:51,380 --> 00:38:54,830
Nada.
337
00:38:56,740 --> 00:39:01,236
�Alguien puede venir
sin que se lo vea?
338
00:39:01,260 --> 00:39:07,636
No. El radar captura todo lo
que sea m�s grande que una tabla de surf.
339
00:39:07,660 --> 00:39:10,270
Bien.
340
00:39:11,220 --> 00:39:17,590
Si nadie entr� aqu�,
el culpable es alguien del personal.
341
00:40:09,860 --> 00:40:14,316
"Me gustar�a solicitar para la plataforma
de perforaci�n RIG45 a los especialistas: "
342
00:40:14,340 --> 00:40:19,676
"Ritva, Jens, Douglas, Vidar,
Mary, Pontus... "
343
00:40:19,700 --> 00:40:23,156
"Gracias por la ayuda, Mikkel".
344
00:40:23,180 --> 00:40:25,950
Bastardo.
345
00:40:37,420 --> 00:40:41,510
�Podemos hablar?
Cubierta C, 20.30hs. Mary.
346
00:41:31,180 --> 00:41:33,150
�Hola!
347
00:41:42,540 --> 00:41:44,150
�Andrea!
348
00:41:47,300 --> 00:41:49,990
�Ayuda! �Por favor!
349
00:41:52,600 --> 00:41:59,600
Traducci�n: Coppelia.
* NORDIKEN.net *
27518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.