Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,166 --> 00:03:14,331
Papaya.
2
00:03:15,790 --> 00:03:16,940
Cari�o.
3
00:03:18,900 --> 00:03:20,425
Amor m�o.
4
00:03:29,490 --> 00:03:30,640
Ven, cari�o.
5
00:04:12,930 --> 00:04:14,530
B�same, cari�o.
6
00:05:50,400 --> 00:05:51,550
�No!
7
00:06:53,705 --> 00:06:56,260
- Oye, �me llevas?
- Claro, sube.
8
00:07:11,585 --> 00:07:12,855
�20 pesos por Juan!
9
00:07:13,200 --> 00:07:17,340
- �15 pesos!
- �15 pesos por Juan, 15!
10
00:07:21,317 --> 00:07:24,092
Pedro "El salvaje"
y Juan de la Cruz...
11
00:07:24,480 --> 00:07:25,630
dos campeones
12
00:07:25,631 --> 00:07:28,420
que har�n cualquier
cosa para ganar.
13
00:07:43,469 --> 00:07:46,444
Pedro "El salvaje"
y Juan de la Cruz...
14
00:07:46,470 --> 00:07:48,246
Aqu� est�n, listos para empezar.
15
00:07:48,270 --> 00:07:50,099
Podemos dar inicio al combate.
16
00:07:50,123 --> 00:07:51,223
Pedro est� en el ruedo.
17
00:07:52,180 --> 00:07:53,930
- �20 por Pedro!
- �20 a Juan!
18
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
�Vamos, Pedro!
19
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
�Ataca!
20
00:08:31,564 --> 00:08:33,793
�Ataca, Pedro! �P�gale, vamos!
21
00:08:34,817 --> 00:08:36,017
�Vamos, Pedro!
22
00:08:38,041 --> 00:08:39,041
�Venga!
23
00:08:41,065 --> 00:08:42,065
�Vamos!
24
00:08:47,489 --> 00:08:48,489
�Vamos!
25
00:08:57,210 --> 00:08:59,635
Oye, Sara, te gusta
la violencia, �eh?
26
00:09:00,392 --> 00:09:01,542
�Vincent!
27
00:09:02,696 --> 00:09:04,012
�Qu� haces aqu�? Si�ntate.
28
00:09:04,050 --> 00:09:05,222
�C�mo que qu� hago? Apuesto.
29
00:09:05,370 --> 00:09:06,520
�Eh, mira!
30
00:09:07,170 --> 00:09:10,271
Apuesto tambi�n a que est�s
en Santo Domingo por trabajo.
31
00:09:10,295 --> 00:09:11,926
No, no. Estoy
aqu� de vacaciones.
32
00:09:12,010 --> 00:09:13,981
He dejado el peri�dico y
lo dem�s un par de meses.
33
00:09:14,005 --> 00:09:15,456
- �Vamos!
- Ah, bien.
34
00:09:15,480 --> 00:09:16,630
�Cu�nto has apostado?
35
00:09:17,040 --> 00:09:18,190
20 pesos.
36
00:09:18,600 --> 00:09:19,977
�Y cu�nto has perdido por ahora?
37
00:09:20,440 --> 00:09:22,460
�Qui�n, yo? No, no,
voy ganando. Mira.
38
00:09:23,250 --> 00:09:25,490
Yo he apostado por Juan,
parece en buena forma.
39
00:09:26,314 --> 00:09:27,314
�Vamos!
40
00:09:27,438 --> 00:09:29,265
�Venga, Pedro! �Vamos!
41
00:09:31,289 --> 00:09:32,289
�Vamos!
42
00:09:32,290 --> 00:09:33,695
�Otros 10, 10!
43
00:09:36,210 --> 00:09:38,384
Est� acabado. No
malgastes m�s dinero.
44
00:09:47,196 --> 00:09:48,196
�Qu� rabia!
45
00:09:48,197 --> 00:09:50,296
El ganador es Juan de la Cruz.
46
00:09:52,470 --> 00:09:54,550
L�stima, no me ha ido bien.
47
00:09:54,810 --> 00:09:57,191
Si no me equivoco, la
�ltima vez que nos vimos
48
00:09:57,210 --> 00:09:58,927
me dijiste que me llamar�as.
49
00:09:58,951 --> 00:10:00,546
- Todav�a estoy esperando.
- �Yo?
50
00:10:00,570 --> 00:10:03,623
Te dejaste llevar y luego se enter�
tu mujer. No me gustan esos l�os.
51
00:10:03,648 --> 00:10:05,634
De todas formas, mi
mujer est� ahora en Francia
52
00:10:05,658 --> 00:10:07,073
y eso es ya agua pasada.
53
00:10:07,728 --> 00:10:09,984
Entonces cenemos juntos,
estoy en el Dominicus.
54
00:10:10,008 --> 00:10:12,988
Yo tambi�n. Es el colmo,
�c�mo nos hemos visto?
55
00:10:13,012 --> 00:10:14,882
- Ven, tengo aqu� el coche.
- �Es tuyo?
56
00:10:15,498 --> 00:10:17,925
No, no, m�o no es.
Es de la empresa.
57
00:10:18,048 --> 00:10:19,427
Vale que soy aventurero,
58
00:10:19,428 --> 00:10:21,843
pero nunca me habr�a
comprado un cacharro como este.
59
00:10:32,130 --> 00:10:34,359
�A�n sigues sin
compromisos sentimentales?
60
00:10:36,528 --> 00:10:37,678
No.
61
00:10:37,968 --> 00:10:41,237
�Te vas a quedar aqu� hasta
que se construya la central?
62
00:10:42,138 --> 00:10:43,288
M�s o menos.
63
00:10:45,112 --> 00:10:46,212
Ven aqu�.
64
00:10:49,248 --> 00:10:50,456
�Est�s impaciente?
65
00:10:51,649 --> 00:10:54,580
Aqu� hay una cama de agua
que es una alfombra voladora.
66
00:10:54,738 --> 00:10:55,821
Siempre en la cama.
67
00:10:55,845 --> 00:10:57,863
Deber�as haber sido
contable, no ge�logo.
68
00:11:01,158 --> 00:11:03,228
Encuentro que la
comodidad es m�s agradable.
69
00:11:03,318 --> 00:11:04,468
Eso es todo.
70
00:11:11,928 --> 00:11:14,205
Ahora, si me lo permites,
soy yo quien est� impaciente.
71
00:11:14,206 --> 00:11:15,776
No, vamos, estoy toda mojada.
72
00:11:15,800 --> 00:11:17,034
�D�nde?
73
00:11:17,358 --> 00:11:18,508
Ven aqu�.
74
00:11:19,828 --> 00:11:21,718
- Probemos la cama.
- No.
75
00:11:21,978 --> 00:11:23,669
Es distinto que un
colch�n de muelles.
76
00:11:30,693 --> 00:11:32,780
Vincent, aqu� hace mucho calor.
77
00:11:32,804 --> 00:11:34,437
�Hay algo para beber?
78
00:11:34,456 --> 00:11:35,606
Todo lo que quieras.
79
00:11:35,736 --> 00:11:37,648
- �T� quieres algo?
- S�.
80
00:11:38,448 --> 00:11:39,598
Yo tambi�n quiero.
81
00:11:52,369 --> 00:11:53,519
No.
82
00:11:57,588 --> 00:11:59,038
Sara, �qu� te pasa?
83
00:12:02,250 --> 00:12:03,350
Es horrible.
84
00:12:03,408 --> 00:12:04,558
�Sara!
85
00:12:13,218 --> 00:12:16,694
�Hola? Llame a la polic�a,
r�pido. Habitaci�n 215.
86
00:12:47,178 --> 00:12:48,328
�Qui�n es?
87
00:12:51,844 --> 00:12:54,042
- �Eres nueva aqu�?
- S�.
88
00:12:54,558 --> 00:12:55,708
�La he asustado, se�ora?
89
00:13:05,148 --> 00:13:06,298
�C�mo te llamas?
90
00:13:07,518 --> 00:13:08,668
Disculpe.
91
00:13:32,208 --> 00:13:33,358
Ya no necesito esto.
92
00:13:44,538 --> 00:13:46,608
Desapareci� hace unos 20 d�as.
93
00:13:47,328 --> 00:13:49,605
Y no se ha vuelto a saber
de �l desde entonces.
94
00:13:49,806 --> 00:13:50,813
No.
95
00:13:50,838 --> 00:13:54,294
No, est�bamos todos convencidos
de que hab�a vuelto a Am�rica.
96
00:13:54,318 --> 00:13:55,468
Por el divorcio.
97
00:13:56,148 --> 00:13:57,908
Hab�a pedido un mes de permiso.
98
00:13:59,178 --> 00:14:01,145
En cualquier caso,
es todo muy extra�o.
99
00:14:01,848 --> 00:14:05,034
El director afirma que ni siquiera
hab�a cancelado la habitaci�n.
100
00:14:05,058 --> 00:14:06,369
S�, de hecho as� es.
101
00:14:07,368 --> 00:14:08,368
�Nos sentamos aqu�?
102
00:14:08,387 --> 00:14:10,558
Podremos hablar un
poco m�s tranquilos.
103
00:14:11,568 --> 00:14:14,301
La cancelaci�n no
consta en ning�n sitio.
104
00:14:14,928 --> 00:14:18,505
En recepci�n solicit� el alquiler
de un coche el d�a en que,
105
00:14:18,529 --> 00:14:22,614
seg�n usted, Sr. Vincent, iba
a salir hacia Estados Unidos.
106
00:14:22,638 --> 00:14:23,788
Eso es todo.
107
00:14:24,888 --> 00:14:26,038
�Oh, Sara!
108
00:14:27,387 --> 00:14:29,248
Ven, querida. Ven.
109
00:14:29,328 --> 00:14:31,798
- Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as, director.
110
00:14:32,928 --> 00:14:35,100
La Srta. Sara Ressel, comisario.
111
00:14:35,178 --> 00:14:37,824
La se�orita estaba conmigo cuando
descubrimos el cuerpo de Dean.
112
00:14:37,848 --> 00:14:39,539
"Muy encantado, se�orita".
113
00:14:41,868 --> 00:14:45,221
Sara, el comisario necesita
hacerte algunas preguntas.
114
00:14:45,245 --> 00:14:46,893
Espero poder serle de ayuda.
115
00:14:47,328 --> 00:14:48,384
Gracias, se�orita.
116
00:14:48,408 --> 00:14:50,405
Aunque no creo que nos
aporte nuevos elementos.
117
00:14:50,429 --> 00:14:52,196
Usted no conoc�a al
Sr. Dean, �verdad?
118
00:14:52,220 --> 00:14:55,599
No. Creo que lo vi aqu�
en el hotel una vez, pero...
119
00:14:55,998 --> 00:14:58,139
eso es todo. Lo siento.
120
00:14:59,418 --> 00:15:00,660
Pero, seg�n usted...
121
00:15:01,249 --> 00:15:05,974
Seg�n usted, comisario, �por qu�
metieron el cad�ver en mi habitaci�n?
122
00:15:09,078 --> 00:15:11,613
�Me equivoco o hace alg�n
tiempo otro ingeniero de la empresa
123
00:15:11,637 --> 00:15:15,473
para la que trabaja sufri�
un accidente de tr�fico?
124
00:15:15,678 --> 00:15:16,828
S�, pero...
125
00:15:16,968 --> 00:15:18,118
no veo la relaci�n.
126
00:15:23,988 --> 00:15:25,575
De momento, yo tampoco.
127
00:15:27,078 --> 00:15:28,734
Pero, �y si la hubiera?
128
00:15:29,328 --> 00:15:32,574
Alguien, al poner el cad�ver
en su habitaci�n, ha querido, s�...
129
00:15:32,598 --> 00:15:34,944
Es resumen, ha querido
hacerle una advertencia.
130
00:15:35,148 --> 00:15:38,426
En fin, ya veremos, y h�game el
favor de permanecer localizable.
131
00:15:38,527 --> 00:15:41,604
S�, s�, no lo dude,
aunque no vea la raz�n.
132
00:15:41,628 --> 00:15:42,836
Me refiero...
133
00:15:42,982 --> 00:15:45,220
en el caso de que debamos...
134
00:15:45,888 --> 00:15:47,719
�C�mo decirlo?
Encontrar la relaci�n. Eso.
135
00:15:49,128 --> 00:15:50,278
No se preocupe.
136
00:15:50,508 --> 00:15:52,363
No se preocupe usted
tampoco, director.
137
00:15:52,387 --> 00:15:53,988
al fin y al cabo,
desde hace un tiempo,
138
00:15:54,012 --> 00:15:56,034
noticias como �sta
ya no despiertan...
139
00:15:56,058 --> 00:15:57,266
demasiado inter�s.
140
00:15:57,378 --> 00:15:59,345
Usted es periodista,
�verdad? �No es as�?
141
00:15:59,418 --> 00:16:02,216
S�, pero estoy de
vacaciones, comisario.
142
00:16:21,288 --> 00:16:22,859
�Sabes? No a todo
el mundo le gusta vivir
143
00:16:22,883 --> 00:16:24,654
con una central nuclear
delante de su casa.
144
00:16:24,678 --> 00:16:25,886
S�, pero quitar...
145
00:16:26,088 --> 00:16:30,159
Quiero decir, eliminar f�sicamente
a los t�cnicos me parece excesivo.
146
00:16:30,168 --> 00:16:33,515
Es m�s probable que Dean se
haya metido aqu� en alg�n l�o.
147
00:16:33,888 --> 00:16:36,200
Pero nunca se lo
coment� a nadie, y...
148
00:16:36,318 --> 00:16:38,013
Y ahora su cad�ver
149
00:16:38,037 --> 00:16:41,908
ha ido a tu habitaci�n a contarte
c�mo se lo cargaron, �verdad?
150
00:16:41,928 --> 00:16:43,136
�Y qu� s� yo?
151
00:16:43,278 --> 00:16:44,950
De eso que se ocupe Montenegro.
152
00:16:46,174 --> 00:16:47,174
�Montenegro?
153
00:16:47,255 --> 00:16:49,029
S�, el comisario,
�no te acuerdas?
154
00:16:49,398 --> 00:16:50,733
Dej�mosle hacer su trabajo.
155
00:16:50,838 --> 00:16:51,988
�Bailamos?
156
00:16:52,128 --> 00:16:53,678
No hablemos m�s.
157
00:17:32,868 --> 00:17:33,905
Yo creo, pens�ndolo bien,
158
00:17:33,929 --> 00:17:36,405
que podr�a tratarse tambi�n
de un asunto de drogas.
159
00:17:36,429 --> 00:17:37,614
�Qu� opinabas de �l?
160
00:17:37,638 --> 00:17:38,811
�Qu� quieres?
161
00:17:38,988 --> 00:17:41,454
�Que te repita el informe
que le hice a la empresa?
162
00:17:41,478 --> 00:17:42,905
A m� me parec�a un buen tipo.
163
00:17:42,929 --> 00:17:45,824
Le gustaban las mujeres, el ron
y fumaba cigarrillos corrientes.
164
00:17:45,828 --> 00:17:47,921
Quiz�s estaba un poco
obsesionado con las criollas,
165
00:17:47,945 --> 00:17:49,523
pero eso no me parece un delito.
166
00:17:51,888 --> 00:17:55,821
Quiz�s ser�a interesante saber
por qu� hab�a decidido divorciarse,
167
00:17:55,845 --> 00:17:57,208
�no crees?
168
00:17:57,209 --> 00:17:58,734
Bueno, eso no se lo pregunt�.
169
00:17:58,758 --> 00:17:59,908
No me interesaba.
170
00:18:01,158 --> 00:18:02,308
�Por qu�?
171
00:18:02,478 --> 00:18:05,013
Porque... porque los hombres,
a diferencia de las mujeres,
172
00:18:05,037 --> 00:18:06,681
se ocupan de sus
propios asuntos.
173
00:18:41,380 --> 00:18:42,380
Nos siguen, �verdad?
174
00:18:42,805 --> 00:18:45,248
Pues s�, desde que
dejamos la ciudad.
175
00:18:46,149 --> 00:18:47,721
Ahora prueba a
reducir la velocidad.
176
00:18:47,745 --> 00:18:48,917
A ver qu� es lo que hacen.
177
00:18:49,398 --> 00:18:52,917
Porque si nos adelantan no nos
estaban siguiendo, �no crees?
178
00:18:52,941 --> 00:18:53,941
Probemos.
179
00:18:57,528 --> 00:18:58,678
Ten�as raz�n.
180
00:18:59,088 --> 00:19:00,238
Enemigo despistado.
181
00:19:01,018 --> 00:19:04,463
No te hagas el listillo, s�
muy bien que ten�as miedo.
182
00:19:04,464 --> 00:19:06,196
S�, lo reconozco, ten�a miedo.
183
00:19:06,220 --> 00:19:07,565
S�, s�, mucho miedo.
184
00:19:07,578 --> 00:19:08,658
�No se puede tener miedo?
185
00:19:08,748 --> 00:19:10,274
Bueno, yo ten�a miedo.
186
00:19:10,856 --> 00:19:12,365
De acuerdo, est�s perdonado.
187
00:19:12,381 --> 00:19:14,574
Oye, �d�nde van
a hacer esa central?
188
00:19:14,636 --> 00:19:16,655
Hemos escogido
un sitio muy bonito.
189
00:19:16,679 --> 00:19:19,554
Entre las monta�as y el
mar, no muy lejos de aqu�.
190
00:19:19,578 --> 00:19:21,902
�Por qu�? �Es una
investigaci�n period�stica?
191
00:19:22,946 --> 00:19:24,096
S�lo curiosidad.
192
00:19:29,600 --> 00:19:30,750
�Oye, mira!
193
00:19:30,842 --> 00:19:32,154
Menuda moral.
194
00:19:32,178 --> 00:19:35,346
Con este sol y el poco
tr�fico que hay por aqu�,
195
00:19:35,598 --> 00:19:38,450
esa corre el riesgo de
derretirse como el chocolate.
196
00:19:40,493 --> 00:19:41,493
Pero...
197
00:19:41,694 --> 00:19:43,191
Es una limpiadora del hotel.
198
00:19:43,638 --> 00:19:44,788
Vamos a recogerla.
199
00:19:45,018 --> 00:19:46,974
S�, por supuesto.
200
00:19:46,998 --> 00:19:49,137
Es la criatura m�s
hermosa que he visto nunca.
201
00:19:50,808 --> 00:19:52,404
Hola, �quieres que te llevemos?
202
00:19:52,428 --> 00:19:55,292
Este es mi amigo Vincent,
tambi�n est� en el hotel.
203
00:19:55,493 --> 00:19:57,958
- �Qu� te hab�a dicho?
- S�, no exagerabas.
204
00:19:58,259 --> 00:19:59,848
Sube, vamos.
205
00:20:01,158 --> 00:20:02,331
Me llamo Papaya.
206
00:20:03,798 --> 00:20:05,728
�Papaya? Que nombre tan curioso.
207
00:20:06,400 --> 00:20:07,550
�Y t� c�mo te llamas?
208
00:20:07,870 --> 00:20:10,630
- Yo me llamo Sara.
- Ah, que nombre tan curioso.
209
00:20:39,460 --> 00:20:41,599
Voy a Las Ventas, es mi pueblo.
210
00:20:41,980 --> 00:20:43,158
Nosotros sin embargo no.
211
00:20:43,768 --> 00:20:45,118
Oye, vamos a llevarla.
212
00:20:45,700 --> 00:20:46,850
�Est� muy lejos?
213
00:20:47,410 --> 00:20:49,480
Est� donde vamos
a construir la central.
214
00:20:54,550 --> 00:20:56,068
Est� bien, te llevamos.
215
00:20:58,030 --> 00:20:59,180
Dime una cosa, Papaya.
216
00:20:59,530 --> 00:21:03,084
�Qu� hace una chica tan guapa
como t� en un sitio como ese?
217
00:21:03,340 --> 00:21:05,548
Es la fiesta. Estar�
todo el pueblo.
218
00:21:09,220 --> 00:21:11,346
Dime, no ser� la fiesta de
la Piedra Redonda, �verdad?
219
00:21:11,370 --> 00:21:12,976
S�, como todos los a�os.
220
00:21:13,000 --> 00:21:15,864
Yo siempre he pensado que
es una farsa eso de la piedra.
221
00:21:16,900 --> 00:21:20,454
Normal, para vosotros, los blancos,
nuestras tradiciones no existen.
222
00:21:20,560 --> 00:21:22,971
Cre�is que s�lo son trucos
para desplumar a los turistas,
223
00:21:22,995 --> 00:21:24,196
pero para nosotros no es as�.
224
00:21:24,220 --> 00:21:26,704
�Eh, tranquila! No
pretend�a ofenderte.
225
00:21:26,920 --> 00:21:29,596
�Me explic�is de qu�
habl�is o me bajo?
226
00:21:29,620 --> 00:21:32,782
Que s�... Es una especie
de macumba o de vud�.
227
00:21:33,010 --> 00:21:34,786
Se remonta a la
�poca de los incas.
228
00:21:34,810 --> 00:21:36,780
Se re�nen todos
delante de una piedra,
229
00:21:36,804 --> 00:21:38,408
redonda naturalmente,
230
00:21:38,432 --> 00:21:39,582
y se desmadran.
231
00:21:40,060 --> 00:21:41,170
Pero, la piedra...
232
00:21:41,380 --> 00:21:42,726
nadie sabe d�nde est�.
233
00:21:44,110 --> 00:21:45,136
�Eh, Papaya!
234
00:21:45,160 --> 00:21:47,052
T� lo sabes, �por qu�
no nos lo dices, eh?
235
00:21:47,290 --> 00:21:48,705
Eso es cosa m�a.
236
00:21:50,640 --> 00:21:52,268
Papaya tiene raz�n, Vincent.
237
00:21:52,420 --> 00:21:54,530
A los occidentales no les
importan las tradiciones
238
00:21:54,554 --> 00:21:57,191
de los pueblos en
donde invierten su dinero.
239
00:21:57,250 --> 00:21:59,030
Claro, nosotros
llevamos la civilizaci�n.
240
00:21:59,054 --> 00:22:00,821
Dejamos que mantengan
sus tradiciones,
241
00:22:00,845 --> 00:22:03,013
que luego da vueltas,
vueltas, y siempre es lo mismo.
242
00:22:03,070 --> 00:22:06,905
Mira, aunque la Piedra Redonda fuese
originalmente un altar de sacrificios,
243
00:22:06,929 --> 00:22:08,956
habr�an sacrificado
una vez una cabra,
244
00:22:08,980 --> 00:22:11,602
despu�s al a�o siguiente
otra, y ah� tienes la tradici�n.
245
00:22:13,120 --> 00:22:14,270
�No?
246
00:22:15,250 --> 00:22:17,596
Gira ah�, a la derecha.
Es m�s corto.
247
00:22:17,620 --> 00:22:18,770
A sus �rdenes.
248
00:22:19,300 --> 00:22:21,748
Porque t� no hablas, t� ordenas.
249
00:22:23,540 --> 00:22:24,890
A m� no me importa.
250
00:22:54,624 --> 00:22:56,624
�Eh, esos dos son amigos m�os!
251
00:22:57,025 --> 00:22:59,090
Espera, para un momento.
252
00:23:00,699 --> 00:23:03,001
- �Ten�is problemas?
- S�, as� es.
253
00:23:04,017 --> 00:23:06,620
- �Entiendes de motores?
- Bueno, puedo intentarlo.
254
00:23:10,600 --> 00:23:11,750
Este es Ram�n.
255
00:23:12,180 --> 00:23:13,330
Encantado.
256
00:23:13,391 --> 00:23:15,046
- Mi amigo Manuel.
- Vincent.
257
00:23:21,040 --> 00:23:22,190
Hace calor, �verdad?
258
00:23:22,930 --> 00:23:24,448
Beba �sto, le reanimar�.
259
00:23:28,240 --> 00:23:29,390
Est� bueno. Gracias.
260
00:23:29,500 --> 00:23:30,811
�Tambi�n vais a Las Ventas?
261
00:23:31,300 --> 00:23:33,050
Claro, vamos a la fiesta.
262
00:23:33,070 --> 00:23:35,587
Todo el que pasa por
aqu� va a Las Ventas.
263
00:23:35,710 --> 00:23:37,850
- Me llamo Ram�n.
- Yo soy Sara.
264
00:23:38,830 --> 00:23:39,980
Aqu� est� el problema.
265
00:23:40,210 --> 00:23:41,360
Estaba flojo.
266
00:23:42,220 --> 00:23:44,061
No se tarda nada
en ponerlo bien.
267
00:23:44,830 --> 00:23:46,003
R�pido el ge�logo.
268
00:23:46,421 --> 00:23:48,738
Sabes, no sabemos
mucho de coches.
269
00:23:48,762 --> 00:23:51,745
Este lo hemos alquilado para
ir a la fiesta, as� que gracias.
270
00:23:54,280 --> 00:23:55,430
Hasta la vista.
271
00:23:55,600 --> 00:23:56,750
Adi�s.
272
00:23:58,750 --> 00:24:00,826
Papaya, �t� qu� haces? �Vienes
con nosotros a Las Ventas?
273
00:24:00,850 --> 00:24:03,030
�Por qu� no? As� ellos
pueden volver a la carretera.
274
00:24:03,054 --> 00:24:05,709
�Ah, s�? �Por qu�,
no les gusta la fiesta?
275
00:24:06,410 --> 00:24:07,443
No, �sabes...?
276
00:24:07,474 --> 00:24:09,447
Ellos no creen en
la Piedra Redonda.
277
00:24:10,507 --> 00:24:11,959
No, es que la verdad...
278
00:24:25,300 --> 00:24:27,140
- Mira esto.
- Qu� amuleto m�s extra�o.
279
00:24:28,900 --> 00:24:30,890
- Es muy raro.
- Adem�s...
280
00:24:30,910 --> 00:24:32,060
A ese lo conozco.
281
00:24:32,170 --> 00:24:33,654
Y no se llama Ram�n.
282
00:24:34,750 --> 00:24:35,753
Y �l te conoce a ti.
283
00:24:35,777 --> 00:24:37,597
De hecho sabe que eres ge�logo.
284
00:24:37,998 --> 00:24:40,390
Ten�a una sonrisa
ambigua, arrogante.
285
00:24:41,560 --> 00:24:42,710
S�.
286
00:24:43,930 --> 00:24:45,103
Vincent, �ad�nde vamos?
287
00:24:45,192 --> 00:24:46,342
Adivina.
288
00:25:36,235 --> 00:25:38,321
Las fiestas de los pobres
son iguales en todos lados.
289
00:25:38,345 --> 00:25:40,426
Cambian s�lo el
color, la temperatura...
290
00:25:40,450 --> 00:25:42,130
y a veces s�lo el
nombre del santo.
291
00:25:42,131 --> 00:25:44,321
- Tienes raz�n.
- Seguro que acaba muy bien.
292
00:25:44,345 --> 00:25:45,631
�Qui�n, el santo?
293
00:25:46,900 --> 00:25:48,555
No, la Piedra Redonda.
294
00:25:48,579 --> 00:25:51,604
Cu�ntame c�mo acaba la
antigua y salvaje ceremonia.
295
00:25:51,640 --> 00:25:53,596
�Qu� eres ahora, una pagana?
296
00:25:53,620 --> 00:25:56,346
Ya te lo he dicho,
es todo una farsa.
297
00:25:57,130 --> 00:25:58,545
Les gusta llamarlo fiesta.
298
00:26:01,120 --> 00:26:02,270
�Eh, m�rala!
299
00:26:02,321 --> 00:26:04,157
- �D�nde?
- All�, en esa direcci�n.
300
00:26:04,240 --> 00:26:05,390
�Qui�n es?
301
00:26:05,712 --> 00:26:07,696
- Es Papaya.
- �Papaya?
302
00:26:07,721 --> 00:26:08,962
S�, est� ah�. Mira.
303
00:26:09,310 --> 00:26:10,460
�All� est�!
304
00:26:10,540 --> 00:26:11,989
Yo creo que quiere
que la sigamos.
305
00:26:13,315 --> 00:26:14,315
Ven.
306
00:26:32,740 --> 00:26:33,890
�Ha desaparecido!
307
00:27:18,620 --> 00:27:19,970
�Ah� est�!
308
00:27:23,050 --> 00:27:26,050
Ser� dif�cil alcanzarla
con toda esta gente.
309
00:27:30,487 --> 00:27:31,735
Vamos, r�pido.
310
00:27:31,840 --> 00:27:33,030
Si no la perderemos de nuevo.
311
00:27:46,930 --> 00:27:48,080
Miremos por all�.
312
00:28:25,480 --> 00:28:28,036
Por all�. Ten�is
que ir por all�.
313
00:28:28,060 --> 00:28:29,210
Muy bien, gracias.
314
00:28:29,530 --> 00:28:30,680
Vamos a ver.
315
00:28:51,041 --> 00:28:52,791
Coged una papaya.
316
00:28:53,670 --> 00:28:54,717
No, gracias.
317
00:28:55,060 --> 00:28:56,301
�En d�nde nos esperan?
318
00:28:56,902 --> 00:28:58,940
- Por all�.
- �Nos est�n esperando?
319
00:28:58,964 --> 00:29:00,464
En esa parte.
320
00:29:02,050 --> 00:29:03,500
La casa azul.
321
00:29:03,501 --> 00:29:05,970
- Pasad dentro.
- Vamos.
322
00:29:10,360 --> 00:29:11,510
�Vincent!
323
00:29:26,440 --> 00:29:29,718
Esta es la parte antigua del
pueblo. Nunca hab�a venido.
324
00:29:32,771 --> 00:29:35,392
Tengo la sensaci�n de estar
siendo observada por mil ojos.
325
00:29:35,500 --> 00:29:37,010
�Y por qu� no
hab�as venido antes?
326
00:29:37,210 --> 00:29:40,017
La central que vais a hacer va a
estar justo al lado de este pueblo.
327
00:29:40,720 --> 00:29:42,967
�Sabes? Esta zona es un poco...
328
00:29:43,120 --> 00:29:44,270
�C�mo te lo explico...?
329
00:29:44,298 --> 00:29:46,017
Es un poco como un barrio chino.
330
00:29:46,018 --> 00:29:47,107
�Y qu�?
331
00:29:47,132 --> 00:29:50,113
Pues que los barrios chinos, en
general, son s�lo para los chinos.
332
00:29:50,137 --> 00:29:53,155
Quiero decir que si no vas en
grupo, mejor quedarse en casa.
333
00:29:53,179 --> 00:29:55,516
Bueno, yendo contigo
puedo estar tranquila.
334
00:29:55,540 --> 00:29:58,204
Mira, aqu� debe ser
donde dijo la anciana.
335
00:29:58,895 --> 00:30:00,395
�Qu� hacemos, entramos?
336
00:30:00,520 --> 00:30:01,670
Entremos.
337
00:30:17,846 --> 00:30:18,932
Bueno...
338
00:30:18,956 --> 00:30:20,238
�Se puede saber qu� pasa?
339
00:30:20,262 --> 00:30:22,082
�Es una broma o qu�?
�Vamos, habla!
340
00:30:22,166 --> 00:30:23,650
�No est�n aqu� por la fiesta?
341
00:30:24,206 --> 00:30:27,863
Escucha, estamos buscando
a una chica llamada Papaya.
342
00:30:27,887 --> 00:30:30,475
�La conoc�is vosotras? �La conoc�is?
343
00:30:30,836 --> 00:30:31,986
S�, claro.
344
00:30:32,576 --> 00:30:34,146
Bueno, eso ya es algo.
345
00:30:34,376 --> 00:30:36,274
�Y d�nde est�? �Puedes
decirnos d�nde est�?
346
00:30:40,016 --> 00:30:41,327
Tienen que llevar flores.
347
00:30:43,286 --> 00:30:44,839
Todo el mundo lleva flores.
348
00:30:54,642 --> 00:30:56,471
- Lo entiendes, �no?
- No, no.
349
00:30:56,495 --> 00:30:57,793
Absolutamente nada.
350
00:30:58,316 --> 00:31:00,280
Me pregunto qu� hay que entender
351
00:31:00,304 --> 00:31:03,857
aparte del hecho de que
alguien intenta asustarnos.
352
00:31:05,666 --> 00:31:08,288
Evidentemente, la fiesta
de la Piedra Redonda,
353
00:31:08,456 --> 00:31:10,561
la de verdad quiero
decir, va en serio.
354
00:31:10,826 --> 00:31:12,186
Pero la hacen en secreto.
355
00:31:12,506 --> 00:31:14,680
Le dijiste a Papaya
que no te lo cre�as,
356
00:31:14,786 --> 00:31:16,417
as� que ahora ella...
357
00:31:16,466 --> 00:31:18,260
nos ha invitado a participar.
358
00:31:18,656 --> 00:31:20,409
A su manera, quiz�s.
359
00:31:20,564 --> 00:31:22,705
Pero sigue siendo una
invitaci�n, �no crees?
360
00:31:22,729 --> 00:31:24,530
S�, le das muchas
vueltas a la cabeza.
361
00:31:24,554 --> 00:31:26,648
Claro, si no, qu� clase
de periodista ser�as.
362
00:31:26,786 --> 00:31:31,271
Deja que te diga, �sabes c�mo se
suelen llamar este tipo de invitaciones?
363
00:31:31,496 --> 00:31:34,118
Piensa lo que quieras, pero
yo voy a llegar hasta el fondo.
364
00:32:17,876 --> 00:32:19,026
�Escuchas algo?
365
00:32:19,376 --> 00:32:20,526
No.
366
00:32:20,550 --> 00:32:21,750
No escucho nada.
367
00:32:32,576 --> 00:32:33,726
Viene de ah�.
368
00:32:34,196 --> 00:32:35,623
Pero parece deshabitada.
369
00:32:37,286 --> 00:32:38,436
Vamos a ver.
370
00:33:53,546 --> 00:33:55,271
Les est�bamos esperando.
371
00:34:19,087 --> 00:34:21,152
Parece que por
fin hemos llegado.
372
00:34:21,176 --> 00:34:23,350
Sara, �quieres
seguir adelante o no?
373
00:34:24,446 --> 00:34:26,482
Es una pregunta que
deber�a hacerte a ti.
374
00:34:26,606 --> 00:34:27,756
Yo quiero ver.
375
00:35:52,291 --> 00:35:53,491
No me gusta, Sara.
376
00:35:53,516 --> 00:35:55,166
Estos est�n todos
borrachos y drogados.
377
00:35:55,496 --> 00:35:57,870
- V�monos de aqu�.
- No, espera.
378
00:36:15,236 --> 00:36:16,586
Han de beb�rselo.
379
00:36:25,851 --> 00:36:28,026
- �Qu� ser�?
- Vamos a probarlo.
380
00:45:03,012 --> 00:45:04,162
Vincent.
381
00:45:04,692 --> 00:45:05,842
�Vincent!
382
00:45:06,372 --> 00:45:07,522
�En d�nde estamos?
383
00:45:08,412 --> 00:45:09,562
No lo s�.
384
00:45:12,432 --> 00:45:13,582
�Qu� ha pasado?
385
00:45:15,522 --> 00:45:16,972
No lo entiendo.
386
00:45:24,392 --> 00:45:26,242
Sara, tenemos que salir de aqu�.
387
00:45:26,352 --> 00:45:27,502
Ya.
388
00:45:32,112 --> 00:45:33,492
Ya no estamos en Las Ventas.
389
00:45:35,742 --> 00:45:36,892
Esto tiene que ser...
390
00:45:37,752 --> 00:45:39,802
S�, tiene que ser Ocho R�os.
391
00:45:41,412 --> 00:45:42,896
No est� muy lejos de Las Ventas.
392
00:45:43,272 --> 00:45:44,446
Aqu� son todos pescadores.
393
00:45:44,470 --> 00:45:46,668
Todo el mundo se
ha ido de, ya sabes,
394
00:45:46,692 --> 00:45:48,829
de donde tenemos que
hacer la central, �sabes?
395
00:45:48,853 --> 00:45:50,298
�Qu� quieres decir?
396
00:45:50,322 --> 00:45:52,030
Que todos los que est�n aqu�,
397
00:45:52,054 --> 00:45:54,719
antes viv�an justo donde
se va a construir la central.
398
00:45:54,852 --> 00:45:58,199
Les derribamos sus casas
y a cambio les dimos �stas.
399
00:45:58,600 --> 00:46:00,072
�Y aceptaron?
400
00:46:00,302 --> 00:46:02,117
Bueno, primero protestaron.
401
00:46:02,772 --> 00:46:04,221
- Pero luego...
- �Luego nada!
402
00:46:04,362 --> 00:46:06,918
Pr�cticamente nos obligaron,
lo tomas o lo dejas.
403
00:46:06,942 --> 00:46:09,594
Es decir, vivir aqu�
o quedarse sin casa.
404
00:46:09,792 --> 00:46:11,242
En nombre de la
ciencia, �no es as�?
405
00:46:13,332 --> 00:46:14,885
�Y qui�n nos ha tra�do aqu�?
406
00:46:15,912 --> 00:46:17,844
Unos amigos. �Por qu�,
alg�n problema?
407
00:46:18,162 --> 00:46:19,248
Ahora comprendo.
408
00:46:19,272 --> 00:46:20,358
Tambi�n estabas t�, �eh?
409
00:46:20,382 --> 00:46:22,620
Di la verdad. Detr�s de
una de esas m�scaras.
410
00:46:22,812 --> 00:46:24,882
No me digas que
no te diste cuenta.
411
00:46:25,122 --> 00:46:26,537
Y tambi�n estaba Ram�n.
412
00:46:27,043 --> 00:46:28,193
Y Manuel, �verdad?
413
00:46:28,482 --> 00:46:30,035
�Ves como ella s� se dio cuenta?
414
00:46:30,492 --> 00:46:32,958
El colegio de los ni�os
ya est� preparado.
415
00:46:32,982 --> 00:46:35,071
Tendr� capacidad
para m�s de 60 alumnos.
416
00:46:35,095 --> 00:46:35,508
Bien.
417
00:46:35,532 --> 00:46:38,148
En cuanto a la organizaci�n del
personal, Pedro ha estado en Cuba
418
00:46:38,172 --> 00:46:39,725
y podr� hacer de profesor.
419
00:46:39,972 --> 00:46:41,490
- Todo tiene que estar...
- �Ram�n!
420
00:46:44,082 --> 00:46:46,049
Puedes ir a por la periodista.
421
00:46:46,312 --> 00:46:47,846
Papaya ya se habr�
ocupado de todo.
422
00:46:47,870 --> 00:46:48,970
De acuerdo, Luis.
423
00:46:49,992 --> 00:46:51,008
Vosotros venid conmigo.
424
00:46:51,032 --> 00:46:52,716
As� hacemos los
preparativos para ma�ana.
425
00:47:03,432 --> 00:47:04,881
Quer�is daros un ba�o, �verdad?
426
00:47:05,142 --> 00:47:07,575
- Te ayudo.
- S�lo hay agua para uno.
427
00:47:07,692 --> 00:47:09,762
Los siento, pero
pod�is d�roslo juntos.
428
00:47:09,822 --> 00:47:10,972
�Os supone alg�n problema?
429
00:47:11,052 --> 00:47:12,393
No, no, por el amor de Dios.
430
00:47:12,412 --> 00:47:15,082
Desde luego no
es ning�n problema.
431
00:47:17,382 --> 00:47:19,184
Siempre y cuando nos
vayamos lo antes posible.
432
00:47:22,452 --> 00:47:23,602
�Y t� qu� haces ah�?
433
00:47:24,192 --> 00:47:25,342
�Haces de estatua?
434
00:47:25,787 --> 00:47:27,137
Anda, vamos. Ven.
435
00:47:45,012 --> 00:47:46,162
Qu� bien.
436
00:47:46,279 --> 00:47:47,555
Creo que va a ser...
437
00:47:47,679 --> 00:47:49,822
un ba�o relajante.
438
00:47:53,712 --> 00:47:56,861
No me gusta estar vestida
cuando los dem�s est�n desnudos.
439
00:48:02,052 --> 00:48:03,202
Parece de tu tipo.
440
00:48:04,962 --> 00:48:06,112
Un hermoso tipo.
441
00:49:56,077 --> 00:49:58,252
Ahora vete all� y esp�rame.
442
00:52:01,906 --> 00:52:03,056
�Qu� quer�is?
443
00:52:03,406 --> 00:52:04,556
�Marchaos!
444
00:52:04,936 --> 00:52:06,086
�Dejadme!
445
00:52:06,346 --> 00:52:07,496
�Ad�nde me llev�is?
446
00:52:07,606 --> 00:52:08,756
�Socorro!
447
00:52:52,937 --> 00:52:53,867
�Ya basta!
448
00:52:53,926 --> 00:52:55,446
La broma empieza a
ser demasiado pesada.
449
00:52:55,470 --> 00:52:57,423
Esto no es ninguna broma.
450
00:52:57,983 --> 00:52:59,976
Entonces, suelta
una explicaci�n.
451
00:53:00,076 --> 00:53:02,722
Cuidado que no est�s en
condiciones de exigir nada.
452
00:53:02,746 --> 00:53:05,016
Si tienes un poco de
paciencia, ver�s como...
453
00:53:05,056 --> 00:53:07,675
tambi�n podr�s sacar un
art�culo. Ese es tu trabajo, �no?
454
00:53:08,326 --> 00:53:09,476
�Y mi amigo?
455
00:53:10,216 --> 00:53:11,458
Qu�date tranquila.
456
00:53:11,596 --> 00:53:14,332
Tranquila, est� en buenas manos.
T� misma lo has visto, �no?
457
00:53:14,356 --> 00:53:15,506
Un tipo con suerte.
458
00:56:34,081 --> 00:56:36,907
Papaya, presta mucha
atenci�n a lo que voy a decirte.
459
00:56:37,165 --> 00:56:39,396
A estas alturas, la periodista
que te ha visto con Brian
460
00:56:39,420 --> 00:56:41,628
habr� entendido sin
duda de qu� va todo esto.
461
00:56:41,836 --> 00:56:43,677
S�lo tienes que
trabajarte a Vincent.
462
00:56:44,266 --> 00:56:47,155
Y aseg�rate de conseguir todos
los nombres de los ingenieros
463
00:56:47,179 --> 00:56:49,789
que vendr�n a construir
la central nuclear.
464
00:56:50,236 --> 00:56:52,162
S�lo con informaci�n muy precisa
465
00:56:52,186 --> 00:56:54,291
estaremos en condiciones
de actuar a tiempo.
466
00:56:55,488 --> 00:56:58,084
Creo que todos
estamos de acuerdo, �no?
467
00:56:58,576 --> 00:57:00,577
Somos una organizaci�n peque�a
468
00:57:00,646 --> 00:57:02,923
y preferimos actuar
pac�ficamente.
469
00:57:03,106 --> 00:57:04,915
Bueno, quiero decir sin armas.
470
00:57:13,816 --> 00:57:15,127
Buenos d�as, se�ora.
471
00:57:17,806 --> 00:57:18,956
Ven.
472
00:57:20,026 --> 00:57:21,176
Vamos.
473
00:59:22,048 --> 00:59:23,835
�Quieres comer? Yo tengo hambre.
474
00:59:24,136 --> 00:59:25,192
S�.
475
00:59:25,216 --> 00:59:27,217
A m� tambi�n me
gustar�a comer algo.
476
00:59:27,286 --> 00:59:28,436
Ven, hay fruta.
477
00:59:36,526 --> 00:59:38,321
Yo conoc� a Dean, tu colega,
478
00:59:38,345 --> 00:59:40,828
el tipo que trabajaba
en la central nuclear.
479
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
Ah.
480
00:59:43,186 --> 00:59:44,336
Ha muerto.
481
00:59:45,196 --> 00:59:46,222
S�, lo s�.
482
00:59:46,246 --> 00:59:49,041
Yo estaba en el hotel
cuando encontraron su cuerpo.
483
00:59:49,246 --> 00:59:51,903
�Sabes? No estaba muy
de acuerdo con la central.
484
00:59:52,304 --> 00:59:54,363
A m� me parece
todo lo contrario.
485
00:59:54,387 --> 00:59:56,841
Era un fan�tico de
la energ�a nuclear.
486
00:59:56,926 --> 00:59:59,583
Y entend�a que es el
progreso quien tiene que ganar.
487
01:00:00,016 --> 01:00:01,166
Yo le apreciaba mucho.
488
01:00:02,176 --> 01:00:04,729
Pero t�, querida, no
puedes entender estas cosas.
489
01:00:05,356 --> 01:00:06,735
�S�, s�lo lo entend�is vosotros!
490
01:00:06,736 --> 01:00:09,022
Cuidado que el cerebro es
del mismo color para todos.
491
01:00:09,046 --> 01:00:11,362
No, perdona, no
quer�a decir eso.
492
01:00:11,386 --> 01:00:14,071
Era s�lo que no creo que
sepas mucho de energ�a nuclear.
493
01:00:14,095 --> 01:00:16,606
No, s�lo s� que
envenenar� nuestras tierras.
494
01:00:18,366 --> 01:00:20,150
Ah, ahora lo entiendo.
495
01:00:20,266 --> 01:00:23,647
T� eres una de esas que armaron
tanto jaleo por lo de la central.
496
01:00:23,848 --> 01:00:26,491
�Bravo! Convencida
y comprometida.
497
01:00:26,786 --> 01:00:28,236
�Sabes qui�n piensa como t�?
498
01:00:28,894 --> 01:00:30,044
Mi amiga Sara.
499
01:00:30,454 --> 01:00:32,654
A prop�sito, �qu�
ha sido de ella?
500
01:00:33,364 --> 01:00:34,641
Se fue con mis amigos.
501
01:00:35,224 --> 01:00:38,125
Pero no te preocupes,
ya es mayorcita, �no?
502
01:00:39,064 --> 01:00:40,214
S�.
503
01:00:50,494 --> 01:00:51,978
T� no debes dejarme nunca.
504
01:01:28,509 --> 01:01:29,609
Espere.
505
01:01:30,034 --> 01:01:31,184
�Una mu�eca?
506
01:01:31,924 --> 01:01:34,155
No, gracias. No me interesa.
507
01:01:34,179 --> 01:01:36,238
Sepa que trae buena
suerte. Son muy baratas.
508
01:01:36,262 --> 01:01:37,696
Lo siento, pero ni
siquiera tengo dinero.
509
01:01:37,720 --> 01:01:39,000
No importa, por favor.
510
01:01:39,001 --> 01:01:40,140
No, gracias, no la quiero.
511
01:01:40,141 --> 01:01:42,256
Usted es amiga de Papaya.
Tenga, se la regalo.
512
01:01:42,424 --> 01:01:44,322
C�jala, c�jala,
no puede negarse.
513
01:01:44,423 --> 01:01:46,214
Eso es. Ya puede marcharse.
514
01:02:26,014 --> 01:02:28,602
Ya ver�s, con �sto te
sentir�s como nuevo.
515
01:02:45,566 --> 01:02:47,871
Esta noche reuni�n en el pueblo.
516
01:02:48,094 --> 01:02:49,738
Pero a�n no he acabado aqu�.
517
01:02:49,762 --> 01:02:51,738
Olv�dalo, seguir�s
cuando vuelvas.
518
01:02:51,762 --> 01:02:53,684
Luis quiere verte a ti tambi�n.
519
01:02:57,334 --> 01:02:59,774
- Tengo que irme.
- �Por qu�?
520
01:03:02,944 --> 01:03:04,704
�Qu� haces? �Por
qu� lo has tirado?
521
01:03:04,774 --> 01:03:05,924
Lo beber�s en otra ocasi�n.
522
01:03:06,334 --> 01:03:07,783
No, �por qu� te vas?
523
01:03:08,494 --> 01:03:09,840
No puedes dejarme ahora.
524
01:03:09,965 --> 01:03:11,113
- Entonces...
- T� espera, �vale?
525
01:03:11,137 --> 01:03:12,790
Si quieres, si no, puedes irte.
526
01:03:13,924 --> 01:03:15,199
Sabes que no me voy a ir.
527
01:03:15,844 --> 01:03:16,994
No sin ti.
528
01:03:18,094 --> 01:03:20,302
Las obras de la central
terminar�n pronto.
529
01:03:20,494 --> 01:03:21,943
A pesar de las desapariciones.
530
01:03:23,044 --> 01:03:24,854
Volver� a Europa.
531
01:03:25,504 --> 01:03:26,854
Y t� vendr�s conmigo, �verdad?
532
01:03:27,228 --> 01:03:29,060
S�, claro, me ir� contigo.
533
01:03:30,184 --> 01:03:31,334
Qu�date, cari�o.
534
01:04:03,124 --> 01:04:04,274
�Vincent!
535
01:04:05,334 --> 01:04:06,484
�Vincent, deprisa!
536
01:04:06,694 --> 01:04:09,627
Tenemos que salir de aqu� y r�pido.
Creo que lo he descubierto todo.
537
01:04:09,724 --> 01:04:10,930
�Qu� te ha pasado?
538
01:04:10,954 --> 01:04:12,070
�Por qu� te fuiste?
539
01:04:12,094 --> 01:04:13,440
Yo no me fui.
540
01:04:14,044 --> 01:04:15,670
Es decir, no por
voluntad propia.
541
01:04:15,694 --> 01:04:18,454
Me sacaron de aqu�.
Fue ese tal Ram�n.
542
01:04:19,106 --> 01:04:22,194
Oye, no s� qu� quieren de m�,
pero quieren acabar contigo.
543
01:04:22,264 --> 01:04:24,196
�Pero qu� dices?
�De qu� est�s hablando?
544
01:04:25,204 --> 01:04:29,068
Hablo de este agujero, de
este pueblo, hablo de esta gente.
545
01:04:29,914 --> 01:04:31,260
�Estoy hablando de Papaya!
546
01:04:31,864 --> 01:04:34,191
Lo he visto, �sabes?
Estuvo torturando a una...
547
01:04:34,392 --> 01:04:36,162
a una especie de larva humana.
548
01:04:36,724 --> 01:04:39,139
Que es lo que ser�s t�
dentro de poco si no te vienes.
549
01:04:39,664 --> 01:04:41,596
Escucha, ya estoy harto.
550
01:04:41,854 --> 01:04:45,166
Vale que tu trabajo sea inventarte
historias, pero ya basta, �eh?
551
01:04:45,664 --> 01:04:46,837
O hablas claro...
552
01:04:47,314 --> 01:04:48,464
o me dejas en paz.
553
01:04:49,624 --> 01:04:51,020
�Qu� quieres que te diga, Sara?
554
01:04:52,774 --> 01:04:55,530
Me va bien con esa chica. Estoy
descubriendo cosas incre�bles.
555
01:04:55,554 --> 01:04:56,915
No tengo intenci�n de...
556
01:04:57,304 --> 01:04:58,454
�Espera!
557
01:04:59,224 --> 01:05:00,397
Piensa un poco.
558
01:05:02,134 --> 01:05:03,184
�Qui�n es Papaya?
559
01:05:03,264 --> 01:05:05,526
�Qui�nes son toda esa
gente que vimos en la fiesta?
560
01:05:05,704 --> 01:05:07,291
Y, sobre todo, �de d�nde son?
561
01:05:07,744 --> 01:05:09,907
No, no respondas, de
todas formas no podr�as.
562
01:05:10,654 --> 01:05:13,630
Esas son las personas que tuvieron
que abandonar su tierra, sus casas,
563
01:05:13,654 --> 01:05:15,914
�y sabes por qu�?
Para hacerte sitio.
564
01:05:16,775 --> 01:05:20,879
Para dejarte sitio a ti y a tu
central nuclear, �lo entiendes ahora?
565
01:05:21,484 --> 01:05:23,933
Por eso Dean desapareci�.
�Te das cuenta?
566
01:05:24,784 --> 01:05:28,303
Y por eso Scott desapareci�
exactamente de la misma manera.
567
01:05:28,774 --> 01:05:30,534
S�, t� tambi�n has desaparecido.
568
01:05:30,814 --> 01:05:34,582
Esc�chame bien, Sara,
estoy aqu� por voluntad propia.
569
01:05:34,774 --> 01:05:37,196
Las obras de la central
est�n paradas de momento
570
01:05:37,220 --> 01:05:40,453
y no he hecho otra cosa que
tomarme unas buenas vacaciones.
571
01:05:40,534 --> 01:05:44,260
Si t� est�s harta, puedes irte,
nadie te retiene, �entendido?
572
01:05:44,284 --> 01:05:45,768
Est�s loco, Vincent.
573
01:05:47,078 --> 01:05:49,895
Ya no ves a m�s de
dos palmos de tu nariz.
574
01:05:50,377 --> 01:05:53,476
No ves m�s que lo que hay
entre las piernas de esa chica.
575
01:05:53,823 --> 01:05:55,722
S�lo espero que salgas con vida.
576
01:09:15,814 --> 01:09:19,120
Ellos te dejaron escapar, era
su responsabilidad atraparte.
577
01:09:19,144 --> 01:09:20,294
- Vamos.
- �Suelta!
578
01:09:39,184 --> 01:09:41,270
Gracias a los documentos
que Papaya le quit� a Dean,
579
01:09:41,294 --> 01:09:43,990
conocemos la situaci�n
actual del estado de las obras.
580
01:09:44,014 --> 01:09:46,446
Ma�ana un equipo con
un cami�n ir� a la obra
581
01:09:46,470 --> 01:09:49,113
y quitar� todas las
piquetas de referencia.
582
01:09:49,137 --> 01:09:51,070
No podr�n entender nada.
583
01:09:51,094 --> 01:09:53,440
Por la tarde veremos la
situaci�n de los t�cnicos.
584
01:09:53,644 --> 01:09:54,910
Los ingenieros podr�n
hacer el proyecto,
585
01:09:54,934 --> 01:09:57,556
pero sin los t�cnicos se
quedan con el culo al aire.
586
01:09:57,734 --> 01:09:59,168
As� que chicos, de acuerdo, �eh?
587
01:09:59,469 --> 01:10:01,334
- Nos vemos.
- Adi�s.
588
01:10:01,335 --> 01:10:02,647
- Un saludo.
- Hasta luego.
589
01:10:03,184 --> 01:10:04,334
Adi�s.
590
01:10:04,414 --> 01:10:05,470
Ah, la ten�is.
591
01:10:05,554 --> 01:10:06,670
Bien, bien.
592
01:10:06,694 --> 01:10:09,162
S�, han sido los ni�os
quienes la han cogido.
593
01:10:09,186 --> 01:10:10,336
Me alegro.
594
01:10:10,504 --> 01:10:11,654
La estaba esperando.
595
01:10:13,324 --> 01:10:14,474
Creo...
596
01:10:15,394 --> 01:10:18,016
Creo que ha perdido
algo, se�orita.
597
01:10:18,574 --> 01:10:19,724
Gracias.
598
01:10:19,725 --> 01:10:21,655
No, ya no merece la pena.
599
01:10:21,679 --> 01:10:23,744
- Pero...
- Me la quedar� como recuerdo.
600
01:10:24,004 --> 01:10:26,523
Siempre que no
le importe, claro.
601
01:10:26,644 --> 01:10:28,429
Tranquila, se�orita,
est� entre amigos.
602
01:10:28,453 --> 01:10:30,478
Me gustar�a saber qu�
estoy haciendo aqu�.
603
01:10:30,788 --> 01:10:33,314
Es muy curiosa, pero
intentar� complacerla.
604
01:10:33,365 --> 01:10:34,847
Usted es periodista, �verdad?
605
01:10:35,014 --> 01:10:37,498
Bueno, nos enteramos
despu�s de invitarla a la fiesta.
606
01:10:37,594 --> 01:10:40,623
En realidad, nos interesaba
sobre todo su amigo el ge�logo.
607
01:10:40,647 --> 01:10:43,662
Eso lo sab�a. Es �l quien
trabaja en la central nuclear.
608
01:10:43,686 --> 01:10:46,321
Ver�, aqu� recogemos todo lo
que podamos necesitar ma�ana
609
01:10:46,345 --> 01:10:49,696
en caso de que tambi�n
tengamos que abandonar el pueblo
610
01:10:49,720 --> 01:10:51,363
para refugiarnos en las monta�as.
611
01:10:51,387 --> 01:10:53,382
Entonces, seg�n usted,
la central se construir�...
612
01:10:53,406 --> 01:10:54,462
a pesar de todo.
613
01:10:54,486 --> 01:10:55,636
�Usted qu� opina?
614
01:10:55,776 --> 01:10:58,122
Opino que vuestros m�todos
no os llevar�n a ninguna parte.
615
01:10:58,146 --> 01:11:01,302
Exacto, esa es la raz�n por la
que decidimos mantenerla aqu�.
616
01:11:01,326 --> 01:11:04,321
Podr� escribir tantos art�culos
como desee sobre nuestra causa.
617
01:11:04,345 --> 01:11:06,093
�Y con mi amigo,
qu� vais a hacer?
618
01:11:06,096 --> 01:11:08,856
Su amigo no deber�a
haber aceptado este trabajo.
619
01:11:09,246 --> 01:11:11,213
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Para eso est� aqu�.
620
01:11:11,237 --> 01:11:13,482
�Cu�l es el verdadero
motivo de su oposici�n?
621
01:11:13,506 --> 01:11:15,370
- Adi�s, Luis.
- Adi�s, Martin.
622
01:11:15,696 --> 01:11:17,180
�Ha visto qu�
bonito es todo esto?
623
01:11:17,586 --> 01:11:20,802
La basura, en definitiva, los
residuos de la actividad nuclear...
624
01:11:20,803 --> 01:11:22,571
- Ah, s�.
- Lo arruinar�n todo.
625
01:11:22,595 --> 01:11:24,582
Contaminar�n, envenenar�n...
626
01:11:24,606 --> 01:11:26,476
Y nosotros... �qu�
ser� de nosotros?
627
01:11:26,706 --> 01:11:27,600
�Me lo puede decir?
628
01:11:27,696 --> 01:11:29,802
No somos m�s que
pobres, de acuerdo.
629
01:11:29,826 --> 01:11:30,976
Pero resulta...
630
01:11:31,296 --> 01:11:34,992
que esta tierra es nuestra y hemos
decidido firmemente conservarla.
631
01:11:35,016 --> 01:11:37,017
Nosotros no necesitamos
la energ�a nuclear.
632
01:11:37,356 --> 01:11:38,633
A nosotros nos basta el sol,
633
01:11:38,856 --> 01:11:41,300
el mar, el amor,
la naturaleza...
634
01:11:41,526 --> 01:11:42,734
Todas estas cosas.
635
01:11:43,875 --> 01:11:45,935
S�, pero matando seres humanos.
636
01:11:46,836 --> 01:11:49,556
Escucha, nosotros no
hemos empezado esto.
637
01:11:49,776 --> 01:11:52,304
Adem�s, no somos una
banda, sino todo un pueblo.
638
01:11:52,536 --> 01:11:54,365
Nos hemos rebelado todos juntos,
639
01:11:54,426 --> 01:11:56,807
y naturalmente luchamos
a nuestra manera,
640
01:11:56,826 --> 01:11:59,622
con las armas de que
disponemos, en silencio,
641
01:11:59,646 --> 01:12:01,268
sin decirle nada a nadie.
642
01:12:01,656 --> 01:12:04,062
Porque cuando habl�bamos,
nadie nos escuchaba.
643
01:12:04,086 --> 01:12:05,432
Ahora, sin embargo, es distinto.
644
01:12:05,796 --> 01:12:07,142
Es una experiencia, �sabe?
645
01:12:07,356 --> 01:12:09,426
Por eso le pido
que se quede aqu�.
646
01:12:09,456 --> 01:12:11,892
As� podr� relatar
esta experiencia.
647
01:12:11,916 --> 01:12:14,892
As� la opini�n p�blica
conocer� nuestra situaci�n.
648
01:12:14,916 --> 01:12:16,066
Nos comprender� mejor.
649
01:12:17,346 --> 01:12:18,795
Quedarme, pero �d�nde?
650
01:12:19,266 --> 01:12:21,923
Esto est� lleno de
chozas. Tendr�s la tuya.
651
01:12:43,666 --> 01:12:44,866
Estate quieto.
652
01:12:47,616 --> 01:12:49,266
Entonces, �de verdad
no quieres dec�rmelo?
653
01:12:49,361 --> 01:12:51,667
No s� cu�ndo. No lo s�.
654
01:12:52,026 --> 01:12:54,269
Pero estoy seguro de
que mandar�n a alguien...
655
01:12:54,426 --> 01:12:55,542
a investigar...
656
01:12:55,566 --> 01:12:58,154
esas desapariciones.
Estoy seguro.
657
01:12:58,686 --> 01:13:00,356
Pero tambi�n sabes
cu�ndo llegar�n.
658
01:13:01,251 --> 01:13:02,846
No, no, no...
659
01:13:02,870 --> 01:13:05,026
No lo s�, ya te lo he dicho.
660
01:13:07,627 --> 01:13:10,306
S�, s�... As�...
661
01:13:31,721 --> 01:13:32,921
S�...
662
01:14:19,186 --> 01:14:20,536
No, no te vayas.
663
01:14:20,960 --> 01:14:21,960
Qu�date.
664
01:14:30,786 --> 01:14:31,786
Espera.
665
01:14:34,036 --> 01:14:35,386
Papaya.
666
01:14:37,934 --> 01:14:39,434
Vuelve.
667
01:15:02,440 --> 01:15:03,553
�No!
668
01:15:03,877 --> 01:15:05,027
�No! �Qu� quer�is?
669
01:15:05,486 --> 01:15:06,536
�Ah!
670
01:15:06,816 --> 01:15:08,166
�Ah!
671
01:16:02,796 --> 01:16:03,912
�No!
672
01:16:03,936 --> 01:16:05,086
�Ven aqu�!
673
01:16:06,186 --> 01:16:07,336
�Quieta!
674
01:16:09,818 --> 01:16:10,968
�No!
675
01:18:09,210 --> 01:18:10,410
�Cuidado!
676
01:18:30,576 --> 01:18:31,726
Lev�ntate.
677
01:18:34,656 --> 01:18:35,806
�Te has vuelto loca?
678
01:18:38,911 --> 01:18:41,130
Ver�s, en este poco
tiempo he comprendido...
679
01:18:41,977 --> 01:18:43,597
He comprendido
todo respecto a ti.
680
01:18:44,587 --> 01:18:46,852
Incluso lo que hasta
ahora mi cabeza...
681
01:18:47,227 --> 01:18:48,985
se hab�a negado a admitir.
682
01:18:49,026 --> 01:18:50,738
Que la violencia
s�lo tiene sentido
683
01:18:50,762 --> 01:18:53,270
cuando sirve para hacer
frente a otra violencia.
684
01:18:53,466 --> 01:18:55,124
Cuando se trata
del �ltimo recurso.
685
01:18:55,725 --> 01:18:57,436
Y especialmente...
686
01:18:57,606 --> 01:18:59,918
cuando su verdadera
raz�n de ser...
687
01:19:00,156 --> 01:19:01,778
es la supervivencia
de la especie.
688
01:19:02,179 --> 01:19:03,732
T� me has ense�ado eso.
689
01:19:03,756 --> 01:19:05,474
Todos vosotros me
lo hab�is ense�ado.
690
01:19:08,106 --> 01:19:09,702
Y ahora gu�rdate la navaja.
691
01:19:09,726 --> 01:19:11,988
Un grano de arena no
deber�a poder alterar
692
01:19:12,012 --> 01:19:14,757
el funcionamiento de las
m�quinas basadas en la verdad
693
01:19:15,156 --> 01:19:16,306
y en la justicia.
694
01:19:16,577 --> 01:19:17,596
La culpa es m�a.
695
01:19:17,620 --> 01:19:20,632
No tienes por qu� tener celos
aunque Luis sea tu hombre.
696
01:19:23,780 --> 01:19:24,880
Papaya.
697
01:19:26,736 --> 01:19:28,209
�No has entendido nada!
698
01:21:19,032 --> 01:21:20,182
�No, espera!
699
01:25:13,007 --> 01:25:14,655
Papaya, �qu� haces aqu�?
700
01:25:14,679 --> 01:25:16,905
�No est� claro? �O es
quieres saber los detalles?
701
01:25:16,929 --> 01:25:17,969
�L�rgate!
702
01:25:30,402 --> 01:25:33,128
S�, ella ha sido la �ltima
que ha visto al ge�logo.
703
01:25:33,552 --> 01:25:35,415
Se fueron juntos de excursi�n.
704
01:25:36,465 --> 01:25:37,480
�Comisario!
705
01:25:37,504 --> 01:25:39,733
- �Ah� est�!
- Estupendo.
706
01:25:39,762 --> 01:25:41,051
Es una chica realmente guapa.
707
01:25:43,460 --> 01:25:44,610
Disculpe el retraso.
708
01:25:46,182 --> 01:25:47,873
A lo mejor le
apetece tomar algo.
709
01:25:48,582 --> 01:25:50,988
No, gracias, ser� mejor
que nos vayamos ya,
710
01:25:51,012 --> 01:25:53,272
si no empezar�n sin nosotros.
711
01:25:54,762 --> 01:25:55,912
Ya voy.
712
01:25:56,712 --> 01:25:59,610
�Est� seguro de que mi
presencia no es necesaria?
713
01:25:59,742 --> 01:26:01,088
No, la m�a por ahora
714
01:26:01,152 --> 01:26:04,602
es s�lo una investigaci�n privada
en nombre de la central nuclear.
715
01:26:04,710 --> 01:26:06,035
Adem�s, usted es muy conocido.
716
01:26:06,492 --> 01:26:07,630
Bien, de acuerdo.
717
01:26:07,932 --> 01:26:09,168
- Adi�s.
- Adi�s.
718
01:26:09,192 --> 01:26:10,342
Adi�s.
719
01:26:16,362 --> 01:26:17,512
�Hasta luego!
720
01:26:24,792 --> 01:26:26,412
Vamos a estar un tiempo juntos,
721
01:26:26,503 --> 01:26:27,845
ser� mejor que nos tuteemos.
722
01:26:27,912 --> 01:26:29,062
Claro, encantado.
723
01:26:29,772 --> 01:26:32,155
Pero, �es de verdad tan singular
el rito de la Piedra Redonda?
724
01:26:32,179 --> 01:26:34,410
S�, y tambi�n inolvidable.
725
01:26:35,562 --> 01:26:38,005
S�, es una especie
de macumba o vud�.
726
01:26:38,352 --> 01:26:39,902
Se remonta a la
�poca de los incas.
727
01:26:40,182 --> 01:26:42,318
Se re�nen todos
delante de una piedra,
728
01:26:42,342 --> 01:26:43,791
redonda, naturalmente,
729
01:26:43,842 --> 01:26:44,992
y se desmadran.
730
01:26:45,072 --> 01:26:46,767
Pero nadie sabe
d�nde est� la piedra.
731
01:26:46,902 --> 01:26:48,773
A m� siempre me ha
parecido una farsa.
732
01:26:48,797 --> 01:26:49,947
Oh, no.
733
01:26:50,382 --> 01:26:51,532
Mira aquella chica.
734
01:26:52,009 --> 01:26:54,080
Tiene valor para ponerse al sol.
735
01:26:55,504 --> 01:26:56,504
P�rate.
736
01:26:57,132 --> 01:26:58,968
Vamos a recogerla, pobrecita.
737
01:26:58,992 --> 01:27:00,142
Si quieres...
738
01:27:04,127 --> 01:27:06,171
- �Vais a Las Ventas?
- Tienes suerte.
739
01:27:06,402 --> 01:27:07,552
Vamos, sube.
740
01:27:08,442 --> 01:27:10,616
- �C�mo te llamas?
- Papaya.
741
01:27:10,940 --> 01:27:11,940
Que nombre tan curioso.
742
01:27:12,522 --> 01:27:14,722
- �Y t� c�mo te llamas?
- Archibald.
743
01:27:16,242 --> 01:27:17,692
Que nombre tan curioso.
744
01:27:52,000 --> 01:27:55,274
Queremos agradecer al Ministerio de
Turismo de la Rep�blica Dominicana
745
01:27:55,298 --> 01:27:57,700
su colaboraci�n durante el rodaje.
54527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.