All language subtitles for Papaya.Love.Goddess.of.the.Cannibals.1978.ITALIAN.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,166 --> 00:03:14,331 Papaya. 2 00:03:15,790 --> 00:03:16,940 Cari�o. 3 00:03:18,900 --> 00:03:20,425 Amor m�o. 4 00:03:29,490 --> 00:03:30,640 Ven, cari�o. 5 00:04:12,930 --> 00:04:14,530 B�same, cari�o. 6 00:05:50,400 --> 00:05:51,550 �No! 7 00:06:53,705 --> 00:06:56,260 - Oye, �me llevas? - Claro, sube. 8 00:07:11,585 --> 00:07:12,855 �20 pesos por Juan! 9 00:07:13,200 --> 00:07:17,340 - �15 pesos! - �15 pesos por Juan, 15! 10 00:07:21,317 --> 00:07:24,092 Pedro "El salvaje" y Juan de la Cruz... 11 00:07:24,480 --> 00:07:25,630 dos campeones 12 00:07:25,631 --> 00:07:28,420 que har�n cualquier cosa para ganar. 13 00:07:43,469 --> 00:07:46,444 Pedro "El salvaje" y Juan de la Cruz... 14 00:07:46,470 --> 00:07:48,246 Aqu� est�n, listos para empezar. 15 00:07:48,270 --> 00:07:50,099 Podemos dar inicio al combate. 16 00:07:50,123 --> 00:07:51,223 Pedro est� en el ruedo. 17 00:07:52,180 --> 00:07:53,930 - �20 por Pedro! - �20 a Juan! 18 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 �Vamos, Pedro! 19 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 �Ataca! 20 00:08:31,564 --> 00:08:33,793 �Ataca, Pedro! �P�gale, vamos! 21 00:08:34,817 --> 00:08:36,017 �Vamos, Pedro! 22 00:08:38,041 --> 00:08:39,041 �Venga! 23 00:08:41,065 --> 00:08:42,065 �Vamos! 24 00:08:47,489 --> 00:08:48,489 �Vamos! 25 00:08:57,210 --> 00:08:59,635 Oye, Sara, te gusta la violencia, �eh? 26 00:09:00,392 --> 00:09:01,542 �Vincent! 27 00:09:02,696 --> 00:09:04,012 �Qu� haces aqu�? Si�ntate. 28 00:09:04,050 --> 00:09:05,222 �C�mo que qu� hago? Apuesto. 29 00:09:05,370 --> 00:09:06,520 �Eh, mira! 30 00:09:07,170 --> 00:09:10,271 Apuesto tambi�n a que est�s en Santo Domingo por trabajo. 31 00:09:10,295 --> 00:09:11,926 No, no. Estoy aqu� de vacaciones. 32 00:09:12,010 --> 00:09:13,981 He dejado el peri�dico y lo dem�s un par de meses. 33 00:09:14,005 --> 00:09:15,456 - �Vamos! - Ah, bien. 34 00:09:15,480 --> 00:09:16,630 �Cu�nto has apostado? 35 00:09:17,040 --> 00:09:18,190 20 pesos. 36 00:09:18,600 --> 00:09:19,977 �Y cu�nto has perdido por ahora? 37 00:09:20,440 --> 00:09:22,460 �Qui�n, yo? No, no, voy ganando. Mira. 38 00:09:23,250 --> 00:09:25,490 Yo he apostado por Juan, parece en buena forma. 39 00:09:26,314 --> 00:09:27,314 �Vamos! 40 00:09:27,438 --> 00:09:29,265 �Venga, Pedro! �Vamos! 41 00:09:31,289 --> 00:09:32,289 �Vamos! 42 00:09:32,290 --> 00:09:33,695 �Otros 10, 10! 43 00:09:36,210 --> 00:09:38,384 Est� acabado. No malgastes m�s dinero. 44 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 �Qu� rabia! 45 00:09:48,197 --> 00:09:50,296 El ganador es Juan de la Cruz. 46 00:09:52,470 --> 00:09:54,550 L�stima, no me ha ido bien. 47 00:09:54,810 --> 00:09:57,191 Si no me equivoco, la �ltima vez que nos vimos 48 00:09:57,210 --> 00:09:58,927 me dijiste que me llamar�as. 49 00:09:58,951 --> 00:10:00,546 - Todav�a estoy esperando. - �Yo? 50 00:10:00,570 --> 00:10:03,623 Te dejaste llevar y luego se enter� tu mujer. No me gustan esos l�os. 51 00:10:03,648 --> 00:10:05,634 De todas formas, mi mujer est� ahora en Francia 52 00:10:05,658 --> 00:10:07,073 y eso es ya agua pasada. 53 00:10:07,728 --> 00:10:09,984 Entonces cenemos juntos, estoy en el Dominicus. 54 00:10:10,008 --> 00:10:12,988 Yo tambi�n. Es el colmo, �c�mo nos hemos visto? 55 00:10:13,012 --> 00:10:14,882 - Ven, tengo aqu� el coche. - �Es tuyo? 56 00:10:15,498 --> 00:10:17,925 No, no, m�o no es. Es de la empresa. 57 00:10:18,048 --> 00:10:19,427 Vale que soy aventurero, 58 00:10:19,428 --> 00:10:21,843 pero nunca me habr�a comprado un cacharro como este. 59 00:10:32,130 --> 00:10:34,359 �A�n sigues sin compromisos sentimentales? 60 00:10:36,528 --> 00:10:37,678 No. 61 00:10:37,968 --> 00:10:41,237 �Te vas a quedar aqu� hasta que se construya la central? 62 00:10:42,138 --> 00:10:43,288 M�s o menos. 63 00:10:45,112 --> 00:10:46,212 Ven aqu�. 64 00:10:49,248 --> 00:10:50,456 �Est�s impaciente? 65 00:10:51,649 --> 00:10:54,580 Aqu� hay una cama de agua que es una alfombra voladora. 66 00:10:54,738 --> 00:10:55,821 Siempre en la cama. 67 00:10:55,845 --> 00:10:57,863 Deber�as haber sido contable, no ge�logo. 68 00:11:01,158 --> 00:11:03,228 Encuentro que la comodidad es m�s agradable. 69 00:11:03,318 --> 00:11:04,468 Eso es todo. 70 00:11:11,928 --> 00:11:14,205 Ahora, si me lo permites, soy yo quien est� impaciente. 71 00:11:14,206 --> 00:11:15,776 No, vamos, estoy toda mojada. 72 00:11:15,800 --> 00:11:17,034 �D�nde? 73 00:11:17,358 --> 00:11:18,508 Ven aqu�. 74 00:11:19,828 --> 00:11:21,718 - Probemos la cama. - No. 75 00:11:21,978 --> 00:11:23,669 Es distinto que un colch�n de muelles. 76 00:11:30,693 --> 00:11:32,780 Vincent, aqu� hace mucho calor. 77 00:11:32,804 --> 00:11:34,437 �Hay algo para beber? 78 00:11:34,456 --> 00:11:35,606 Todo lo que quieras. 79 00:11:35,736 --> 00:11:37,648 - �T� quieres algo? - S�. 80 00:11:38,448 --> 00:11:39,598 Yo tambi�n quiero. 81 00:11:52,369 --> 00:11:53,519 No. 82 00:11:57,588 --> 00:11:59,038 Sara, �qu� te pasa? 83 00:12:02,250 --> 00:12:03,350 Es horrible. 84 00:12:03,408 --> 00:12:04,558 �Sara! 85 00:12:13,218 --> 00:12:16,694 �Hola? Llame a la polic�a, r�pido. Habitaci�n 215. 86 00:12:47,178 --> 00:12:48,328 �Qui�n es? 87 00:12:51,844 --> 00:12:54,042 - �Eres nueva aqu�? - S�. 88 00:12:54,558 --> 00:12:55,708 �La he asustado, se�ora? 89 00:13:05,148 --> 00:13:06,298 �C�mo te llamas? 90 00:13:07,518 --> 00:13:08,668 Disculpe. 91 00:13:32,208 --> 00:13:33,358 Ya no necesito esto. 92 00:13:44,538 --> 00:13:46,608 Desapareci� hace unos 20 d�as. 93 00:13:47,328 --> 00:13:49,605 Y no se ha vuelto a saber de �l desde entonces. 94 00:13:49,806 --> 00:13:50,813 No. 95 00:13:50,838 --> 00:13:54,294 No, est�bamos todos convencidos de que hab�a vuelto a Am�rica. 96 00:13:54,318 --> 00:13:55,468 Por el divorcio. 97 00:13:56,148 --> 00:13:57,908 Hab�a pedido un mes de permiso. 98 00:13:59,178 --> 00:14:01,145 En cualquier caso, es todo muy extra�o. 99 00:14:01,848 --> 00:14:05,034 El director afirma que ni siquiera hab�a cancelado la habitaci�n. 100 00:14:05,058 --> 00:14:06,369 S�, de hecho as� es. 101 00:14:07,368 --> 00:14:08,368 �Nos sentamos aqu�? 102 00:14:08,387 --> 00:14:10,558 Podremos hablar un poco m�s tranquilos. 103 00:14:11,568 --> 00:14:14,301 La cancelaci�n no consta en ning�n sitio. 104 00:14:14,928 --> 00:14:18,505 En recepci�n solicit� el alquiler de un coche el d�a en que, 105 00:14:18,529 --> 00:14:22,614 seg�n usted, Sr. Vincent, iba a salir hacia Estados Unidos. 106 00:14:22,638 --> 00:14:23,788 Eso es todo. 107 00:14:24,888 --> 00:14:26,038 �Oh, Sara! 108 00:14:27,387 --> 00:14:29,248 Ven, querida. Ven. 109 00:14:29,328 --> 00:14:31,798 - Buenos d�as, se�orita. - Buenos d�as, director. 110 00:14:32,928 --> 00:14:35,100 La Srta. Sara Ressel, comisario. 111 00:14:35,178 --> 00:14:37,824 La se�orita estaba conmigo cuando descubrimos el cuerpo de Dean. 112 00:14:37,848 --> 00:14:39,539 "Muy encantado, se�orita". 113 00:14:41,868 --> 00:14:45,221 Sara, el comisario necesita hacerte algunas preguntas. 114 00:14:45,245 --> 00:14:46,893 Espero poder serle de ayuda. 115 00:14:47,328 --> 00:14:48,384 Gracias, se�orita. 116 00:14:48,408 --> 00:14:50,405 Aunque no creo que nos aporte nuevos elementos. 117 00:14:50,429 --> 00:14:52,196 Usted no conoc�a al Sr. Dean, �verdad? 118 00:14:52,220 --> 00:14:55,599 No. Creo que lo vi aqu� en el hotel una vez, pero... 119 00:14:55,998 --> 00:14:58,139 eso es todo. Lo siento. 120 00:14:59,418 --> 00:15:00,660 Pero, seg�n usted... 121 00:15:01,249 --> 00:15:05,974 Seg�n usted, comisario, �por qu� metieron el cad�ver en mi habitaci�n? 122 00:15:09,078 --> 00:15:11,613 �Me equivoco o hace alg�n tiempo otro ingeniero de la empresa 123 00:15:11,637 --> 00:15:15,473 para la que trabaja sufri� un accidente de tr�fico? 124 00:15:15,678 --> 00:15:16,828 S�, pero... 125 00:15:16,968 --> 00:15:18,118 no veo la relaci�n. 126 00:15:23,988 --> 00:15:25,575 De momento, yo tampoco. 127 00:15:27,078 --> 00:15:28,734 Pero, �y si la hubiera? 128 00:15:29,328 --> 00:15:32,574 Alguien, al poner el cad�ver en su habitaci�n, ha querido, s�... 129 00:15:32,598 --> 00:15:34,944 Es resumen, ha querido hacerle una advertencia. 130 00:15:35,148 --> 00:15:38,426 En fin, ya veremos, y h�game el favor de permanecer localizable. 131 00:15:38,527 --> 00:15:41,604 S�, s�, no lo dude, aunque no vea la raz�n. 132 00:15:41,628 --> 00:15:42,836 Me refiero... 133 00:15:42,982 --> 00:15:45,220 en el caso de que debamos... 134 00:15:45,888 --> 00:15:47,719 �C�mo decirlo? Encontrar la relaci�n. Eso. 135 00:15:49,128 --> 00:15:50,278 No se preocupe. 136 00:15:50,508 --> 00:15:52,363 No se preocupe usted tampoco, director. 137 00:15:52,387 --> 00:15:53,988 al fin y al cabo, desde hace un tiempo, 138 00:15:54,012 --> 00:15:56,034 noticias como �sta ya no despiertan... 139 00:15:56,058 --> 00:15:57,266 demasiado inter�s. 140 00:15:57,378 --> 00:15:59,345 Usted es periodista, �verdad? �No es as�? 141 00:15:59,418 --> 00:16:02,216 S�, pero estoy de vacaciones, comisario. 142 00:16:21,288 --> 00:16:22,859 �Sabes? No a todo el mundo le gusta vivir 143 00:16:22,883 --> 00:16:24,654 con una central nuclear delante de su casa. 144 00:16:24,678 --> 00:16:25,886 S�, pero quitar... 145 00:16:26,088 --> 00:16:30,159 Quiero decir, eliminar f�sicamente a los t�cnicos me parece excesivo. 146 00:16:30,168 --> 00:16:33,515 Es m�s probable que Dean se haya metido aqu� en alg�n l�o. 147 00:16:33,888 --> 00:16:36,200 Pero nunca se lo coment� a nadie, y... 148 00:16:36,318 --> 00:16:38,013 Y ahora su cad�ver 149 00:16:38,037 --> 00:16:41,908 ha ido a tu habitaci�n a contarte c�mo se lo cargaron, �verdad? 150 00:16:41,928 --> 00:16:43,136 �Y qu� s� yo? 151 00:16:43,278 --> 00:16:44,950 De eso que se ocupe Montenegro. 152 00:16:46,174 --> 00:16:47,174 �Montenegro? 153 00:16:47,255 --> 00:16:49,029 S�, el comisario, �no te acuerdas? 154 00:16:49,398 --> 00:16:50,733 Dej�mosle hacer su trabajo. 155 00:16:50,838 --> 00:16:51,988 �Bailamos? 156 00:16:52,128 --> 00:16:53,678 No hablemos m�s. 157 00:17:32,868 --> 00:17:33,905 Yo creo, pens�ndolo bien, 158 00:17:33,929 --> 00:17:36,405 que podr�a tratarse tambi�n de un asunto de drogas. 159 00:17:36,429 --> 00:17:37,614 �Qu� opinabas de �l? 160 00:17:37,638 --> 00:17:38,811 �Qu� quieres? 161 00:17:38,988 --> 00:17:41,454 �Que te repita el informe que le hice a la empresa? 162 00:17:41,478 --> 00:17:42,905 A m� me parec�a un buen tipo. 163 00:17:42,929 --> 00:17:45,824 Le gustaban las mujeres, el ron y fumaba cigarrillos corrientes. 164 00:17:45,828 --> 00:17:47,921 Quiz�s estaba un poco obsesionado con las criollas, 165 00:17:47,945 --> 00:17:49,523 pero eso no me parece un delito. 166 00:17:51,888 --> 00:17:55,821 Quiz�s ser�a interesante saber por qu� hab�a decidido divorciarse, 167 00:17:55,845 --> 00:17:57,208 �no crees? 168 00:17:57,209 --> 00:17:58,734 Bueno, eso no se lo pregunt�. 169 00:17:58,758 --> 00:17:59,908 No me interesaba. 170 00:18:01,158 --> 00:18:02,308 �Por qu�? 171 00:18:02,478 --> 00:18:05,013 Porque... porque los hombres, a diferencia de las mujeres, 172 00:18:05,037 --> 00:18:06,681 se ocupan de sus propios asuntos. 173 00:18:41,380 --> 00:18:42,380 Nos siguen, �verdad? 174 00:18:42,805 --> 00:18:45,248 Pues s�, desde que dejamos la ciudad. 175 00:18:46,149 --> 00:18:47,721 Ahora prueba a reducir la velocidad. 176 00:18:47,745 --> 00:18:48,917 A ver qu� es lo que hacen. 177 00:18:49,398 --> 00:18:52,917 Porque si nos adelantan no nos estaban siguiendo, �no crees? 178 00:18:52,941 --> 00:18:53,941 Probemos. 179 00:18:57,528 --> 00:18:58,678 Ten�as raz�n. 180 00:18:59,088 --> 00:19:00,238 Enemigo despistado. 181 00:19:01,018 --> 00:19:04,463 No te hagas el listillo, s� muy bien que ten�as miedo. 182 00:19:04,464 --> 00:19:06,196 S�, lo reconozco, ten�a miedo. 183 00:19:06,220 --> 00:19:07,565 S�, s�, mucho miedo. 184 00:19:07,578 --> 00:19:08,658 �No se puede tener miedo? 185 00:19:08,748 --> 00:19:10,274 Bueno, yo ten�a miedo. 186 00:19:10,856 --> 00:19:12,365 De acuerdo, est�s perdonado. 187 00:19:12,381 --> 00:19:14,574 Oye, �d�nde van a hacer esa central? 188 00:19:14,636 --> 00:19:16,655 Hemos escogido un sitio muy bonito. 189 00:19:16,679 --> 00:19:19,554 Entre las monta�as y el mar, no muy lejos de aqu�. 190 00:19:19,578 --> 00:19:21,902 �Por qu�? �Es una investigaci�n period�stica? 191 00:19:22,946 --> 00:19:24,096 S�lo curiosidad. 192 00:19:29,600 --> 00:19:30,750 �Oye, mira! 193 00:19:30,842 --> 00:19:32,154 Menuda moral. 194 00:19:32,178 --> 00:19:35,346 Con este sol y el poco tr�fico que hay por aqu�, 195 00:19:35,598 --> 00:19:38,450 esa corre el riesgo de derretirse como el chocolate. 196 00:19:40,493 --> 00:19:41,493 Pero... 197 00:19:41,694 --> 00:19:43,191 Es una limpiadora del hotel. 198 00:19:43,638 --> 00:19:44,788 Vamos a recogerla. 199 00:19:45,018 --> 00:19:46,974 S�, por supuesto. 200 00:19:46,998 --> 00:19:49,137 Es la criatura m�s hermosa que he visto nunca. 201 00:19:50,808 --> 00:19:52,404 Hola, �quieres que te llevemos? 202 00:19:52,428 --> 00:19:55,292 Este es mi amigo Vincent, tambi�n est� en el hotel. 203 00:19:55,493 --> 00:19:57,958 - �Qu� te hab�a dicho? - S�, no exagerabas. 204 00:19:58,259 --> 00:19:59,848 Sube, vamos. 205 00:20:01,158 --> 00:20:02,331 Me llamo Papaya. 206 00:20:03,798 --> 00:20:05,728 �Papaya? Que nombre tan curioso. 207 00:20:06,400 --> 00:20:07,550 �Y t� c�mo te llamas? 208 00:20:07,870 --> 00:20:10,630 - Yo me llamo Sara. - Ah, que nombre tan curioso. 209 00:20:39,460 --> 00:20:41,599 Voy a Las Ventas, es mi pueblo. 210 00:20:41,980 --> 00:20:43,158 Nosotros sin embargo no. 211 00:20:43,768 --> 00:20:45,118 Oye, vamos a llevarla. 212 00:20:45,700 --> 00:20:46,850 �Est� muy lejos? 213 00:20:47,410 --> 00:20:49,480 Est� donde vamos a construir la central. 214 00:20:54,550 --> 00:20:56,068 Est� bien, te llevamos. 215 00:20:58,030 --> 00:20:59,180 Dime una cosa, Papaya. 216 00:20:59,530 --> 00:21:03,084 �Qu� hace una chica tan guapa como t� en un sitio como ese? 217 00:21:03,340 --> 00:21:05,548 Es la fiesta. Estar� todo el pueblo. 218 00:21:09,220 --> 00:21:11,346 Dime, no ser� la fiesta de la Piedra Redonda, �verdad? 219 00:21:11,370 --> 00:21:12,976 S�, como todos los a�os. 220 00:21:13,000 --> 00:21:15,864 Yo siempre he pensado que es una farsa eso de la piedra. 221 00:21:16,900 --> 00:21:20,454 Normal, para vosotros, los blancos, nuestras tradiciones no existen. 222 00:21:20,560 --> 00:21:22,971 Cre�is que s�lo son trucos para desplumar a los turistas, 223 00:21:22,995 --> 00:21:24,196 pero para nosotros no es as�. 224 00:21:24,220 --> 00:21:26,704 �Eh, tranquila! No pretend�a ofenderte. 225 00:21:26,920 --> 00:21:29,596 �Me explic�is de qu� habl�is o me bajo? 226 00:21:29,620 --> 00:21:32,782 Que s�... Es una especie de macumba o de vud�. 227 00:21:33,010 --> 00:21:34,786 Se remonta a la �poca de los incas. 228 00:21:34,810 --> 00:21:36,780 Se re�nen todos delante de una piedra, 229 00:21:36,804 --> 00:21:38,408 redonda naturalmente, 230 00:21:38,432 --> 00:21:39,582 y se desmadran. 231 00:21:40,060 --> 00:21:41,170 Pero, la piedra... 232 00:21:41,380 --> 00:21:42,726 nadie sabe d�nde est�. 233 00:21:44,110 --> 00:21:45,136 �Eh, Papaya! 234 00:21:45,160 --> 00:21:47,052 T� lo sabes, �por qu� no nos lo dices, eh? 235 00:21:47,290 --> 00:21:48,705 Eso es cosa m�a. 236 00:21:50,640 --> 00:21:52,268 Papaya tiene raz�n, Vincent. 237 00:21:52,420 --> 00:21:54,530 A los occidentales no les importan las tradiciones 238 00:21:54,554 --> 00:21:57,191 de los pueblos en donde invierten su dinero. 239 00:21:57,250 --> 00:21:59,030 Claro, nosotros llevamos la civilizaci�n. 240 00:21:59,054 --> 00:22:00,821 Dejamos que mantengan sus tradiciones, 241 00:22:00,845 --> 00:22:03,013 que luego da vueltas, vueltas, y siempre es lo mismo. 242 00:22:03,070 --> 00:22:06,905 Mira, aunque la Piedra Redonda fuese originalmente un altar de sacrificios, 243 00:22:06,929 --> 00:22:08,956 habr�an sacrificado una vez una cabra, 244 00:22:08,980 --> 00:22:11,602 despu�s al a�o siguiente otra, y ah� tienes la tradici�n. 245 00:22:13,120 --> 00:22:14,270 �No? 246 00:22:15,250 --> 00:22:17,596 Gira ah�, a la derecha. Es m�s corto. 247 00:22:17,620 --> 00:22:18,770 A sus �rdenes. 248 00:22:19,300 --> 00:22:21,748 Porque t� no hablas, t� ordenas. 249 00:22:23,540 --> 00:22:24,890 A m� no me importa. 250 00:22:54,624 --> 00:22:56,624 �Eh, esos dos son amigos m�os! 251 00:22:57,025 --> 00:22:59,090 Espera, para un momento. 252 00:23:00,699 --> 00:23:03,001 - �Ten�is problemas? - S�, as� es. 253 00:23:04,017 --> 00:23:06,620 - �Entiendes de motores? - Bueno, puedo intentarlo. 254 00:23:10,600 --> 00:23:11,750 Este es Ram�n. 255 00:23:12,180 --> 00:23:13,330 Encantado. 256 00:23:13,391 --> 00:23:15,046 - Mi amigo Manuel. - Vincent. 257 00:23:21,040 --> 00:23:22,190 Hace calor, �verdad? 258 00:23:22,930 --> 00:23:24,448 Beba �sto, le reanimar�. 259 00:23:28,240 --> 00:23:29,390 Est� bueno. Gracias. 260 00:23:29,500 --> 00:23:30,811 �Tambi�n vais a Las Ventas? 261 00:23:31,300 --> 00:23:33,050 Claro, vamos a la fiesta. 262 00:23:33,070 --> 00:23:35,587 Todo el que pasa por aqu� va a Las Ventas. 263 00:23:35,710 --> 00:23:37,850 - Me llamo Ram�n. - Yo soy Sara. 264 00:23:38,830 --> 00:23:39,980 Aqu� est� el problema. 265 00:23:40,210 --> 00:23:41,360 Estaba flojo. 266 00:23:42,220 --> 00:23:44,061 No se tarda nada en ponerlo bien. 267 00:23:44,830 --> 00:23:46,003 R�pido el ge�logo. 268 00:23:46,421 --> 00:23:48,738 Sabes, no sabemos mucho de coches. 269 00:23:48,762 --> 00:23:51,745 Este lo hemos alquilado para ir a la fiesta, as� que gracias. 270 00:23:54,280 --> 00:23:55,430 Hasta la vista. 271 00:23:55,600 --> 00:23:56,750 Adi�s. 272 00:23:58,750 --> 00:24:00,826 Papaya, �t� qu� haces? �Vienes con nosotros a Las Ventas? 273 00:24:00,850 --> 00:24:03,030 �Por qu� no? As� ellos pueden volver a la carretera. 274 00:24:03,054 --> 00:24:05,709 �Ah, s�? �Por qu�, no les gusta la fiesta? 275 00:24:06,410 --> 00:24:07,443 No, �sabes...? 276 00:24:07,474 --> 00:24:09,447 Ellos no creen en la Piedra Redonda. 277 00:24:10,507 --> 00:24:11,959 No, es que la verdad... 278 00:24:25,300 --> 00:24:27,140 - Mira esto. - Qu� amuleto m�s extra�o. 279 00:24:28,900 --> 00:24:30,890 - Es muy raro. - Adem�s... 280 00:24:30,910 --> 00:24:32,060 A ese lo conozco. 281 00:24:32,170 --> 00:24:33,654 Y no se llama Ram�n. 282 00:24:34,750 --> 00:24:35,753 Y �l te conoce a ti. 283 00:24:35,777 --> 00:24:37,597 De hecho sabe que eres ge�logo. 284 00:24:37,998 --> 00:24:40,390 Ten�a una sonrisa ambigua, arrogante. 285 00:24:41,560 --> 00:24:42,710 S�. 286 00:24:43,930 --> 00:24:45,103 Vincent, �ad�nde vamos? 287 00:24:45,192 --> 00:24:46,342 Adivina. 288 00:25:36,235 --> 00:25:38,321 Las fiestas de los pobres son iguales en todos lados. 289 00:25:38,345 --> 00:25:40,426 Cambian s�lo el color, la temperatura... 290 00:25:40,450 --> 00:25:42,130 y a veces s�lo el nombre del santo. 291 00:25:42,131 --> 00:25:44,321 - Tienes raz�n. - Seguro que acaba muy bien. 292 00:25:44,345 --> 00:25:45,631 �Qui�n, el santo? 293 00:25:46,900 --> 00:25:48,555 No, la Piedra Redonda. 294 00:25:48,579 --> 00:25:51,604 Cu�ntame c�mo acaba la antigua y salvaje ceremonia. 295 00:25:51,640 --> 00:25:53,596 �Qu� eres ahora, una pagana? 296 00:25:53,620 --> 00:25:56,346 Ya te lo he dicho, es todo una farsa. 297 00:25:57,130 --> 00:25:58,545 Les gusta llamarlo fiesta. 298 00:26:01,120 --> 00:26:02,270 �Eh, m�rala! 299 00:26:02,321 --> 00:26:04,157 - �D�nde? - All�, en esa direcci�n. 300 00:26:04,240 --> 00:26:05,390 �Qui�n es? 301 00:26:05,712 --> 00:26:07,696 - Es Papaya. - �Papaya? 302 00:26:07,721 --> 00:26:08,962 S�, est� ah�. Mira. 303 00:26:09,310 --> 00:26:10,460 �All� est�! 304 00:26:10,540 --> 00:26:11,989 Yo creo que quiere que la sigamos. 305 00:26:13,315 --> 00:26:14,315 Ven. 306 00:26:32,740 --> 00:26:33,890 �Ha desaparecido! 307 00:27:18,620 --> 00:27:19,970 �Ah� est�! 308 00:27:23,050 --> 00:27:26,050 Ser� dif�cil alcanzarla con toda esta gente. 309 00:27:30,487 --> 00:27:31,735 Vamos, r�pido. 310 00:27:31,840 --> 00:27:33,030 Si no la perderemos de nuevo. 311 00:27:46,930 --> 00:27:48,080 Miremos por all�. 312 00:28:25,480 --> 00:28:28,036 Por all�. Ten�is que ir por all�. 313 00:28:28,060 --> 00:28:29,210 Muy bien, gracias. 314 00:28:29,530 --> 00:28:30,680 Vamos a ver. 315 00:28:51,041 --> 00:28:52,791 Coged una papaya. 316 00:28:53,670 --> 00:28:54,717 No, gracias. 317 00:28:55,060 --> 00:28:56,301 �En d�nde nos esperan? 318 00:28:56,902 --> 00:28:58,940 - Por all�. - �Nos est�n esperando? 319 00:28:58,964 --> 00:29:00,464 En esa parte. 320 00:29:02,050 --> 00:29:03,500 La casa azul. 321 00:29:03,501 --> 00:29:05,970 - Pasad dentro. - Vamos. 322 00:29:10,360 --> 00:29:11,510 �Vincent! 323 00:29:26,440 --> 00:29:29,718 Esta es la parte antigua del pueblo. Nunca hab�a venido. 324 00:29:32,771 --> 00:29:35,392 Tengo la sensaci�n de estar siendo observada por mil ojos. 325 00:29:35,500 --> 00:29:37,010 �Y por qu� no hab�as venido antes? 326 00:29:37,210 --> 00:29:40,017 La central que vais a hacer va a estar justo al lado de este pueblo. 327 00:29:40,720 --> 00:29:42,967 �Sabes? Esta zona es un poco... 328 00:29:43,120 --> 00:29:44,270 �C�mo te lo explico...? 329 00:29:44,298 --> 00:29:46,017 Es un poco como un barrio chino. 330 00:29:46,018 --> 00:29:47,107 �Y qu�? 331 00:29:47,132 --> 00:29:50,113 Pues que los barrios chinos, en general, son s�lo para los chinos. 332 00:29:50,137 --> 00:29:53,155 Quiero decir que si no vas en grupo, mejor quedarse en casa. 333 00:29:53,179 --> 00:29:55,516 Bueno, yendo contigo puedo estar tranquila. 334 00:29:55,540 --> 00:29:58,204 Mira, aqu� debe ser donde dijo la anciana. 335 00:29:58,895 --> 00:30:00,395 �Qu� hacemos, entramos? 336 00:30:00,520 --> 00:30:01,670 Entremos. 337 00:30:17,846 --> 00:30:18,932 Bueno... 338 00:30:18,956 --> 00:30:20,238 �Se puede saber qu� pasa? 339 00:30:20,262 --> 00:30:22,082 �Es una broma o qu�? �Vamos, habla! 340 00:30:22,166 --> 00:30:23,650 �No est�n aqu� por la fiesta? 341 00:30:24,206 --> 00:30:27,863 Escucha, estamos buscando a una chica llamada Papaya. 342 00:30:27,887 --> 00:30:30,475 �La conoc�is vosotras? �La conoc�is? 343 00:30:30,836 --> 00:30:31,986 S�, claro. 344 00:30:32,576 --> 00:30:34,146 Bueno, eso ya es algo. 345 00:30:34,376 --> 00:30:36,274 �Y d�nde est�? �Puedes decirnos d�nde est�? 346 00:30:40,016 --> 00:30:41,327 Tienen que llevar flores. 347 00:30:43,286 --> 00:30:44,839 Todo el mundo lleva flores. 348 00:30:54,642 --> 00:30:56,471 - Lo entiendes, �no? - No, no. 349 00:30:56,495 --> 00:30:57,793 Absolutamente nada. 350 00:30:58,316 --> 00:31:00,280 Me pregunto qu� hay que entender 351 00:31:00,304 --> 00:31:03,857 aparte del hecho de que alguien intenta asustarnos. 352 00:31:05,666 --> 00:31:08,288 Evidentemente, la fiesta de la Piedra Redonda, 353 00:31:08,456 --> 00:31:10,561 la de verdad quiero decir, va en serio. 354 00:31:10,826 --> 00:31:12,186 Pero la hacen en secreto. 355 00:31:12,506 --> 00:31:14,680 Le dijiste a Papaya que no te lo cre�as, 356 00:31:14,786 --> 00:31:16,417 as� que ahora ella... 357 00:31:16,466 --> 00:31:18,260 nos ha invitado a participar. 358 00:31:18,656 --> 00:31:20,409 A su manera, quiz�s. 359 00:31:20,564 --> 00:31:22,705 Pero sigue siendo una invitaci�n, �no crees? 360 00:31:22,729 --> 00:31:24,530 S�, le das muchas vueltas a la cabeza. 361 00:31:24,554 --> 00:31:26,648 Claro, si no, qu� clase de periodista ser�as. 362 00:31:26,786 --> 00:31:31,271 Deja que te diga, �sabes c�mo se suelen llamar este tipo de invitaciones? 363 00:31:31,496 --> 00:31:34,118 Piensa lo que quieras, pero yo voy a llegar hasta el fondo. 364 00:32:17,876 --> 00:32:19,026 �Escuchas algo? 365 00:32:19,376 --> 00:32:20,526 No. 366 00:32:20,550 --> 00:32:21,750 No escucho nada. 367 00:32:32,576 --> 00:32:33,726 Viene de ah�. 368 00:32:34,196 --> 00:32:35,623 Pero parece deshabitada. 369 00:32:37,286 --> 00:32:38,436 Vamos a ver. 370 00:33:53,546 --> 00:33:55,271 Les est�bamos esperando. 371 00:34:19,087 --> 00:34:21,152 Parece que por fin hemos llegado. 372 00:34:21,176 --> 00:34:23,350 Sara, �quieres seguir adelante o no? 373 00:34:24,446 --> 00:34:26,482 Es una pregunta que deber�a hacerte a ti. 374 00:34:26,606 --> 00:34:27,756 Yo quiero ver. 375 00:35:52,291 --> 00:35:53,491 No me gusta, Sara. 376 00:35:53,516 --> 00:35:55,166 Estos est�n todos borrachos y drogados. 377 00:35:55,496 --> 00:35:57,870 - V�monos de aqu�. - No, espera. 378 00:36:15,236 --> 00:36:16,586 Han de beb�rselo. 379 00:36:25,851 --> 00:36:28,026 - �Qu� ser�? - Vamos a probarlo. 380 00:45:03,012 --> 00:45:04,162 Vincent. 381 00:45:04,692 --> 00:45:05,842 �Vincent! 382 00:45:06,372 --> 00:45:07,522 �En d�nde estamos? 383 00:45:08,412 --> 00:45:09,562 No lo s�. 384 00:45:12,432 --> 00:45:13,582 �Qu� ha pasado? 385 00:45:15,522 --> 00:45:16,972 No lo entiendo. 386 00:45:24,392 --> 00:45:26,242 Sara, tenemos que salir de aqu�. 387 00:45:26,352 --> 00:45:27,502 Ya. 388 00:45:32,112 --> 00:45:33,492 Ya no estamos en Las Ventas. 389 00:45:35,742 --> 00:45:36,892 Esto tiene que ser... 390 00:45:37,752 --> 00:45:39,802 S�, tiene que ser Ocho R�os. 391 00:45:41,412 --> 00:45:42,896 No est� muy lejos de Las Ventas. 392 00:45:43,272 --> 00:45:44,446 Aqu� son todos pescadores. 393 00:45:44,470 --> 00:45:46,668 Todo el mundo se ha ido de, ya sabes, 394 00:45:46,692 --> 00:45:48,829 de donde tenemos que hacer la central, �sabes? 395 00:45:48,853 --> 00:45:50,298 �Qu� quieres decir? 396 00:45:50,322 --> 00:45:52,030 Que todos los que est�n aqu�, 397 00:45:52,054 --> 00:45:54,719 antes viv�an justo donde se va a construir la central. 398 00:45:54,852 --> 00:45:58,199 Les derribamos sus casas y a cambio les dimos �stas. 399 00:45:58,600 --> 00:46:00,072 �Y aceptaron? 400 00:46:00,302 --> 00:46:02,117 Bueno, primero protestaron. 401 00:46:02,772 --> 00:46:04,221 - Pero luego... - �Luego nada! 402 00:46:04,362 --> 00:46:06,918 Pr�cticamente nos obligaron, lo tomas o lo dejas. 403 00:46:06,942 --> 00:46:09,594 Es decir, vivir aqu� o quedarse sin casa. 404 00:46:09,792 --> 00:46:11,242 En nombre de la ciencia, �no es as�? 405 00:46:13,332 --> 00:46:14,885 �Y qui�n nos ha tra�do aqu�? 406 00:46:15,912 --> 00:46:17,844 Unos amigos. �Por qu�, alg�n problema? 407 00:46:18,162 --> 00:46:19,248 Ahora comprendo. 408 00:46:19,272 --> 00:46:20,358 Tambi�n estabas t�, �eh? 409 00:46:20,382 --> 00:46:22,620 Di la verdad. Detr�s de una de esas m�scaras. 410 00:46:22,812 --> 00:46:24,882 No me digas que no te diste cuenta. 411 00:46:25,122 --> 00:46:26,537 Y tambi�n estaba Ram�n. 412 00:46:27,043 --> 00:46:28,193 Y Manuel, �verdad? 413 00:46:28,482 --> 00:46:30,035 �Ves como ella s� se dio cuenta? 414 00:46:30,492 --> 00:46:32,958 El colegio de los ni�os ya est� preparado. 415 00:46:32,982 --> 00:46:35,071 Tendr� capacidad para m�s de 60 alumnos. 416 00:46:35,095 --> 00:46:35,508 Bien. 417 00:46:35,532 --> 00:46:38,148 En cuanto a la organizaci�n del personal, Pedro ha estado en Cuba 418 00:46:38,172 --> 00:46:39,725 y podr� hacer de profesor. 419 00:46:39,972 --> 00:46:41,490 - Todo tiene que estar... - �Ram�n! 420 00:46:44,082 --> 00:46:46,049 Puedes ir a por la periodista. 421 00:46:46,312 --> 00:46:47,846 Papaya ya se habr� ocupado de todo. 422 00:46:47,870 --> 00:46:48,970 De acuerdo, Luis. 423 00:46:49,992 --> 00:46:51,008 Vosotros venid conmigo. 424 00:46:51,032 --> 00:46:52,716 As� hacemos los preparativos para ma�ana. 425 00:47:03,432 --> 00:47:04,881 Quer�is daros un ba�o, �verdad? 426 00:47:05,142 --> 00:47:07,575 - Te ayudo. - S�lo hay agua para uno. 427 00:47:07,692 --> 00:47:09,762 Los siento, pero pod�is d�roslo juntos. 428 00:47:09,822 --> 00:47:10,972 �Os supone alg�n problema? 429 00:47:11,052 --> 00:47:12,393 No, no, por el amor de Dios. 430 00:47:12,412 --> 00:47:15,082 Desde luego no es ning�n problema. 431 00:47:17,382 --> 00:47:19,184 Siempre y cuando nos vayamos lo antes posible. 432 00:47:22,452 --> 00:47:23,602 �Y t� qu� haces ah�? 433 00:47:24,192 --> 00:47:25,342 �Haces de estatua? 434 00:47:25,787 --> 00:47:27,137 Anda, vamos. Ven. 435 00:47:45,012 --> 00:47:46,162 Qu� bien. 436 00:47:46,279 --> 00:47:47,555 Creo que va a ser... 437 00:47:47,679 --> 00:47:49,822 un ba�o relajante. 438 00:47:53,712 --> 00:47:56,861 No me gusta estar vestida cuando los dem�s est�n desnudos. 439 00:48:02,052 --> 00:48:03,202 Parece de tu tipo. 440 00:48:04,962 --> 00:48:06,112 Un hermoso tipo. 441 00:49:56,077 --> 00:49:58,252 Ahora vete all� y esp�rame. 442 00:52:01,906 --> 00:52:03,056 �Qu� quer�is? 443 00:52:03,406 --> 00:52:04,556 �Marchaos! 444 00:52:04,936 --> 00:52:06,086 �Dejadme! 445 00:52:06,346 --> 00:52:07,496 �Ad�nde me llev�is? 446 00:52:07,606 --> 00:52:08,756 �Socorro! 447 00:52:52,937 --> 00:52:53,867 �Ya basta! 448 00:52:53,926 --> 00:52:55,446 La broma empieza a ser demasiado pesada. 449 00:52:55,470 --> 00:52:57,423 Esto no es ninguna broma. 450 00:52:57,983 --> 00:52:59,976 Entonces, suelta una explicaci�n. 451 00:53:00,076 --> 00:53:02,722 Cuidado que no est�s en condiciones de exigir nada. 452 00:53:02,746 --> 00:53:05,016 Si tienes un poco de paciencia, ver�s como... 453 00:53:05,056 --> 00:53:07,675 tambi�n podr�s sacar un art�culo. Ese es tu trabajo, �no? 454 00:53:08,326 --> 00:53:09,476 �Y mi amigo? 455 00:53:10,216 --> 00:53:11,458 Qu�date tranquila. 456 00:53:11,596 --> 00:53:14,332 Tranquila, est� en buenas manos. T� misma lo has visto, �no? 457 00:53:14,356 --> 00:53:15,506 Un tipo con suerte. 458 00:56:34,081 --> 00:56:36,907 Papaya, presta mucha atenci�n a lo que voy a decirte. 459 00:56:37,165 --> 00:56:39,396 A estas alturas, la periodista que te ha visto con Brian 460 00:56:39,420 --> 00:56:41,628 habr� entendido sin duda de qu� va todo esto. 461 00:56:41,836 --> 00:56:43,677 S�lo tienes que trabajarte a Vincent. 462 00:56:44,266 --> 00:56:47,155 Y aseg�rate de conseguir todos los nombres de los ingenieros 463 00:56:47,179 --> 00:56:49,789 que vendr�n a construir la central nuclear. 464 00:56:50,236 --> 00:56:52,162 S�lo con informaci�n muy precisa 465 00:56:52,186 --> 00:56:54,291 estaremos en condiciones de actuar a tiempo. 466 00:56:55,488 --> 00:56:58,084 Creo que todos estamos de acuerdo, �no? 467 00:56:58,576 --> 00:57:00,577 Somos una organizaci�n peque�a 468 00:57:00,646 --> 00:57:02,923 y preferimos actuar pac�ficamente. 469 00:57:03,106 --> 00:57:04,915 Bueno, quiero decir sin armas. 470 00:57:13,816 --> 00:57:15,127 Buenos d�as, se�ora. 471 00:57:17,806 --> 00:57:18,956 Ven. 472 00:57:20,026 --> 00:57:21,176 Vamos. 473 00:59:22,048 --> 00:59:23,835 �Quieres comer? Yo tengo hambre. 474 00:59:24,136 --> 00:59:25,192 S�. 475 00:59:25,216 --> 00:59:27,217 A m� tambi�n me gustar�a comer algo. 476 00:59:27,286 --> 00:59:28,436 Ven, hay fruta. 477 00:59:36,526 --> 00:59:38,321 Yo conoc� a Dean, tu colega, 478 00:59:38,345 --> 00:59:40,828 el tipo que trabajaba en la central nuclear. 479 00:59:41,161 --> 00:59:42,161 Ah. 480 00:59:43,186 --> 00:59:44,336 Ha muerto. 481 00:59:45,196 --> 00:59:46,222 S�, lo s�. 482 00:59:46,246 --> 00:59:49,041 Yo estaba en el hotel cuando encontraron su cuerpo. 483 00:59:49,246 --> 00:59:51,903 �Sabes? No estaba muy de acuerdo con la central. 484 00:59:52,304 --> 00:59:54,363 A m� me parece todo lo contrario. 485 00:59:54,387 --> 00:59:56,841 Era un fan�tico de la energ�a nuclear. 486 00:59:56,926 --> 00:59:59,583 Y entend�a que es el progreso quien tiene que ganar. 487 01:00:00,016 --> 01:00:01,166 Yo le apreciaba mucho. 488 01:00:02,176 --> 01:00:04,729 Pero t�, querida, no puedes entender estas cosas. 489 01:00:05,356 --> 01:00:06,735 �S�, s�lo lo entend�is vosotros! 490 01:00:06,736 --> 01:00:09,022 Cuidado que el cerebro es del mismo color para todos. 491 01:00:09,046 --> 01:00:11,362 No, perdona, no quer�a decir eso. 492 01:00:11,386 --> 01:00:14,071 Era s�lo que no creo que sepas mucho de energ�a nuclear. 493 01:00:14,095 --> 01:00:16,606 No, s�lo s� que envenenar� nuestras tierras. 494 01:00:18,366 --> 01:00:20,150 Ah, ahora lo entiendo. 495 01:00:20,266 --> 01:00:23,647 T� eres una de esas que armaron tanto jaleo por lo de la central. 496 01:00:23,848 --> 01:00:26,491 �Bravo! Convencida y comprometida. 497 01:00:26,786 --> 01:00:28,236 �Sabes qui�n piensa como t�? 498 01:00:28,894 --> 01:00:30,044 Mi amiga Sara. 499 01:00:30,454 --> 01:00:32,654 A prop�sito, �qu� ha sido de ella? 500 01:00:33,364 --> 01:00:34,641 Se fue con mis amigos. 501 01:00:35,224 --> 01:00:38,125 Pero no te preocupes, ya es mayorcita, �no? 502 01:00:39,064 --> 01:00:40,214 S�. 503 01:00:50,494 --> 01:00:51,978 T� no debes dejarme nunca. 504 01:01:28,509 --> 01:01:29,609 Espere. 505 01:01:30,034 --> 01:01:31,184 �Una mu�eca? 506 01:01:31,924 --> 01:01:34,155 No, gracias. No me interesa. 507 01:01:34,179 --> 01:01:36,238 Sepa que trae buena suerte. Son muy baratas. 508 01:01:36,262 --> 01:01:37,696 Lo siento, pero ni siquiera tengo dinero. 509 01:01:37,720 --> 01:01:39,000 No importa, por favor. 510 01:01:39,001 --> 01:01:40,140 No, gracias, no la quiero. 511 01:01:40,141 --> 01:01:42,256 Usted es amiga de Papaya. Tenga, se la regalo. 512 01:01:42,424 --> 01:01:44,322 C�jala, c�jala, no puede negarse. 513 01:01:44,423 --> 01:01:46,214 Eso es. Ya puede marcharse. 514 01:02:26,014 --> 01:02:28,602 Ya ver�s, con �sto te sentir�s como nuevo. 515 01:02:45,566 --> 01:02:47,871 Esta noche reuni�n en el pueblo. 516 01:02:48,094 --> 01:02:49,738 Pero a�n no he acabado aqu�. 517 01:02:49,762 --> 01:02:51,738 Olv�dalo, seguir�s cuando vuelvas. 518 01:02:51,762 --> 01:02:53,684 Luis quiere verte a ti tambi�n. 519 01:02:57,334 --> 01:02:59,774 - Tengo que irme. - �Por qu�? 520 01:03:02,944 --> 01:03:04,704 �Qu� haces? �Por qu� lo has tirado? 521 01:03:04,774 --> 01:03:05,924 Lo beber�s en otra ocasi�n. 522 01:03:06,334 --> 01:03:07,783 No, �por qu� te vas? 523 01:03:08,494 --> 01:03:09,840 No puedes dejarme ahora. 524 01:03:09,965 --> 01:03:11,113 - Entonces... - T� espera, �vale? 525 01:03:11,137 --> 01:03:12,790 Si quieres, si no, puedes irte. 526 01:03:13,924 --> 01:03:15,199 Sabes que no me voy a ir. 527 01:03:15,844 --> 01:03:16,994 No sin ti. 528 01:03:18,094 --> 01:03:20,302 Las obras de la central terminar�n pronto. 529 01:03:20,494 --> 01:03:21,943 A pesar de las desapariciones. 530 01:03:23,044 --> 01:03:24,854 Volver� a Europa. 531 01:03:25,504 --> 01:03:26,854 Y t� vendr�s conmigo, �verdad? 532 01:03:27,228 --> 01:03:29,060 S�, claro, me ir� contigo. 533 01:03:30,184 --> 01:03:31,334 Qu�date, cari�o. 534 01:04:03,124 --> 01:04:04,274 �Vincent! 535 01:04:05,334 --> 01:04:06,484 �Vincent, deprisa! 536 01:04:06,694 --> 01:04:09,627 Tenemos que salir de aqu� y r�pido. Creo que lo he descubierto todo. 537 01:04:09,724 --> 01:04:10,930 �Qu� te ha pasado? 538 01:04:10,954 --> 01:04:12,070 �Por qu� te fuiste? 539 01:04:12,094 --> 01:04:13,440 Yo no me fui. 540 01:04:14,044 --> 01:04:15,670 Es decir, no por voluntad propia. 541 01:04:15,694 --> 01:04:18,454 Me sacaron de aqu�. Fue ese tal Ram�n. 542 01:04:19,106 --> 01:04:22,194 Oye, no s� qu� quieren de m�, pero quieren acabar contigo. 543 01:04:22,264 --> 01:04:24,196 �Pero qu� dices? �De qu� est�s hablando? 544 01:04:25,204 --> 01:04:29,068 Hablo de este agujero, de este pueblo, hablo de esta gente. 545 01:04:29,914 --> 01:04:31,260 �Estoy hablando de Papaya! 546 01:04:31,864 --> 01:04:34,191 Lo he visto, �sabes? Estuvo torturando a una... 547 01:04:34,392 --> 01:04:36,162 a una especie de larva humana. 548 01:04:36,724 --> 01:04:39,139 Que es lo que ser�s t� dentro de poco si no te vienes. 549 01:04:39,664 --> 01:04:41,596 Escucha, ya estoy harto. 550 01:04:41,854 --> 01:04:45,166 Vale que tu trabajo sea inventarte historias, pero ya basta, �eh? 551 01:04:45,664 --> 01:04:46,837 O hablas claro... 552 01:04:47,314 --> 01:04:48,464 o me dejas en paz. 553 01:04:49,624 --> 01:04:51,020 �Qu� quieres que te diga, Sara? 554 01:04:52,774 --> 01:04:55,530 Me va bien con esa chica. Estoy descubriendo cosas incre�bles. 555 01:04:55,554 --> 01:04:56,915 No tengo intenci�n de... 556 01:04:57,304 --> 01:04:58,454 �Espera! 557 01:04:59,224 --> 01:05:00,397 Piensa un poco. 558 01:05:02,134 --> 01:05:03,184 �Qui�n es Papaya? 559 01:05:03,264 --> 01:05:05,526 �Qui�nes son toda esa gente que vimos en la fiesta? 560 01:05:05,704 --> 01:05:07,291 Y, sobre todo, �de d�nde son? 561 01:05:07,744 --> 01:05:09,907 No, no respondas, de todas formas no podr�as. 562 01:05:10,654 --> 01:05:13,630 Esas son las personas que tuvieron que abandonar su tierra, sus casas, 563 01:05:13,654 --> 01:05:15,914 �y sabes por qu�? Para hacerte sitio. 564 01:05:16,775 --> 01:05:20,879 Para dejarte sitio a ti y a tu central nuclear, �lo entiendes ahora? 565 01:05:21,484 --> 01:05:23,933 Por eso Dean desapareci�. �Te das cuenta? 566 01:05:24,784 --> 01:05:28,303 Y por eso Scott desapareci� exactamente de la misma manera. 567 01:05:28,774 --> 01:05:30,534 S�, t� tambi�n has desaparecido. 568 01:05:30,814 --> 01:05:34,582 Esc�chame bien, Sara, estoy aqu� por voluntad propia. 569 01:05:34,774 --> 01:05:37,196 Las obras de la central est�n paradas de momento 570 01:05:37,220 --> 01:05:40,453 y no he hecho otra cosa que tomarme unas buenas vacaciones. 571 01:05:40,534 --> 01:05:44,260 Si t� est�s harta, puedes irte, nadie te retiene, �entendido? 572 01:05:44,284 --> 01:05:45,768 Est�s loco, Vincent. 573 01:05:47,078 --> 01:05:49,895 Ya no ves a m�s de dos palmos de tu nariz. 574 01:05:50,377 --> 01:05:53,476 No ves m�s que lo que hay entre las piernas de esa chica. 575 01:05:53,823 --> 01:05:55,722 S�lo espero que salgas con vida. 576 01:09:15,814 --> 01:09:19,120 Ellos te dejaron escapar, era su responsabilidad atraparte. 577 01:09:19,144 --> 01:09:20,294 - Vamos. - �Suelta! 578 01:09:39,184 --> 01:09:41,270 Gracias a los documentos que Papaya le quit� a Dean, 579 01:09:41,294 --> 01:09:43,990 conocemos la situaci�n actual del estado de las obras. 580 01:09:44,014 --> 01:09:46,446 Ma�ana un equipo con un cami�n ir� a la obra 581 01:09:46,470 --> 01:09:49,113 y quitar� todas las piquetas de referencia. 582 01:09:49,137 --> 01:09:51,070 No podr�n entender nada. 583 01:09:51,094 --> 01:09:53,440 Por la tarde veremos la situaci�n de los t�cnicos. 584 01:09:53,644 --> 01:09:54,910 Los ingenieros podr�n hacer el proyecto, 585 01:09:54,934 --> 01:09:57,556 pero sin los t�cnicos se quedan con el culo al aire. 586 01:09:57,734 --> 01:09:59,168 As� que chicos, de acuerdo, �eh? 587 01:09:59,469 --> 01:10:01,334 - Nos vemos. - Adi�s. 588 01:10:01,335 --> 01:10:02,647 - Un saludo. - Hasta luego. 589 01:10:03,184 --> 01:10:04,334 Adi�s. 590 01:10:04,414 --> 01:10:05,470 Ah, la ten�is. 591 01:10:05,554 --> 01:10:06,670 Bien, bien. 592 01:10:06,694 --> 01:10:09,162 S�, han sido los ni�os quienes la han cogido. 593 01:10:09,186 --> 01:10:10,336 Me alegro. 594 01:10:10,504 --> 01:10:11,654 La estaba esperando. 595 01:10:13,324 --> 01:10:14,474 Creo... 596 01:10:15,394 --> 01:10:18,016 Creo que ha perdido algo, se�orita. 597 01:10:18,574 --> 01:10:19,724 Gracias. 598 01:10:19,725 --> 01:10:21,655 No, ya no merece la pena. 599 01:10:21,679 --> 01:10:23,744 - Pero... - Me la quedar� como recuerdo. 600 01:10:24,004 --> 01:10:26,523 Siempre que no le importe, claro. 601 01:10:26,644 --> 01:10:28,429 Tranquila, se�orita, est� entre amigos. 602 01:10:28,453 --> 01:10:30,478 Me gustar�a saber qu� estoy haciendo aqu�. 603 01:10:30,788 --> 01:10:33,314 Es muy curiosa, pero intentar� complacerla. 604 01:10:33,365 --> 01:10:34,847 Usted es periodista, �verdad? 605 01:10:35,014 --> 01:10:37,498 Bueno, nos enteramos despu�s de invitarla a la fiesta. 606 01:10:37,594 --> 01:10:40,623 En realidad, nos interesaba sobre todo su amigo el ge�logo. 607 01:10:40,647 --> 01:10:43,662 Eso lo sab�a. Es �l quien trabaja en la central nuclear. 608 01:10:43,686 --> 01:10:46,321 Ver�, aqu� recogemos todo lo que podamos necesitar ma�ana 609 01:10:46,345 --> 01:10:49,696 en caso de que tambi�n tengamos que abandonar el pueblo 610 01:10:49,720 --> 01:10:51,363 para refugiarnos en las monta�as. 611 01:10:51,387 --> 01:10:53,382 Entonces, seg�n usted, la central se construir�... 612 01:10:53,406 --> 01:10:54,462 a pesar de todo. 613 01:10:54,486 --> 01:10:55,636 �Usted qu� opina? 614 01:10:55,776 --> 01:10:58,122 Opino que vuestros m�todos no os llevar�n a ninguna parte. 615 01:10:58,146 --> 01:11:01,302 Exacto, esa es la raz�n por la que decidimos mantenerla aqu�. 616 01:11:01,326 --> 01:11:04,321 Podr� escribir tantos art�culos como desee sobre nuestra causa. 617 01:11:04,345 --> 01:11:06,093 �Y con mi amigo, qu� vais a hacer? 618 01:11:06,096 --> 01:11:08,856 Su amigo no deber�a haber aceptado este trabajo. 619 01:11:09,246 --> 01:11:11,213 - �Puedo hacerle una pregunta? - Para eso est� aqu�. 620 01:11:11,237 --> 01:11:13,482 �Cu�l es el verdadero motivo de su oposici�n? 621 01:11:13,506 --> 01:11:15,370 - Adi�s, Luis. - Adi�s, Martin. 622 01:11:15,696 --> 01:11:17,180 �Ha visto qu� bonito es todo esto? 623 01:11:17,586 --> 01:11:20,802 La basura, en definitiva, los residuos de la actividad nuclear... 624 01:11:20,803 --> 01:11:22,571 - Ah, s�. - Lo arruinar�n todo. 625 01:11:22,595 --> 01:11:24,582 Contaminar�n, envenenar�n... 626 01:11:24,606 --> 01:11:26,476 Y nosotros... �qu� ser� de nosotros? 627 01:11:26,706 --> 01:11:27,600 �Me lo puede decir? 628 01:11:27,696 --> 01:11:29,802 No somos m�s que pobres, de acuerdo. 629 01:11:29,826 --> 01:11:30,976 Pero resulta... 630 01:11:31,296 --> 01:11:34,992 que esta tierra es nuestra y hemos decidido firmemente conservarla. 631 01:11:35,016 --> 01:11:37,017 Nosotros no necesitamos la energ�a nuclear. 632 01:11:37,356 --> 01:11:38,633 A nosotros nos basta el sol, 633 01:11:38,856 --> 01:11:41,300 el mar, el amor, la naturaleza... 634 01:11:41,526 --> 01:11:42,734 Todas estas cosas. 635 01:11:43,875 --> 01:11:45,935 S�, pero matando seres humanos. 636 01:11:46,836 --> 01:11:49,556 Escucha, nosotros no hemos empezado esto. 637 01:11:49,776 --> 01:11:52,304 Adem�s, no somos una banda, sino todo un pueblo. 638 01:11:52,536 --> 01:11:54,365 Nos hemos rebelado todos juntos, 639 01:11:54,426 --> 01:11:56,807 y naturalmente luchamos a nuestra manera, 640 01:11:56,826 --> 01:11:59,622 con las armas de que disponemos, en silencio, 641 01:11:59,646 --> 01:12:01,268 sin decirle nada a nadie. 642 01:12:01,656 --> 01:12:04,062 Porque cuando habl�bamos, nadie nos escuchaba. 643 01:12:04,086 --> 01:12:05,432 Ahora, sin embargo, es distinto. 644 01:12:05,796 --> 01:12:07,142 Es una experiencia, �sabe? 645 01:12:07,356 --> 01:12:09,426 Por eso le pido que se quede aqu�. 646 01:12:09,456 --> 01:12:11,892 As� podr� relatar esta experiencia. 647 01:12:11,916 --> 01:12:14,892 As� la opini�n p�blica conocer� nuestra situaci�n. 648 01:12:14,916 --> 01:12:16,066 Nos comprender� mejor. 649 01:12:17,346 --> 01:12:18,795 Quedarme, pero �d�nde? 650 01:12:19,266 --> 01:12:21,923 Esto est� lleno de chozas. Tendr�s la tuya. 651 01:12:43,666 --> 01:12:44,866 Estate quieto. 652 01:12:47,616 --> 01:12:49,266 Entonces, �de verdad no quieres dec�rmelo? 653 01:12:49,361 --> 01:12:51,667 No s� cu�ndo. No lo s�. 654 01:12:52,026 --> 01:12:54,269 Pero estoy seguro de que mandar�n a alguien... 655 01:12:54,426 --> 01:12:55,542 a investigar... 656 01:12:55,566 --> 01:12:58,154 esas desapariciones. Estoy seguro. 657 01:12:58,686 --> 01:13:00,356 Pero tambi�n sabes cu�ndo llegar�n. 658 01:13:01,251 --> 01:13:02,846 No, no, no... 659 01:13:02,870 --> 01:13:05,026 No lo s�, ya te lo he dicho. 660 01:13:07,627 --> 01:13:10,306 S�, s�... As�... 661 01:13:31,721 --> 01:13:32,921 S�... 662 01:14:19,186 --> 01:14:20,536 No, no te vayas. 663 01:14:20,960 --> 01:14:21,960 Qu�date. 664 01:14:30,786 --> 01:14:31,786 Espera. 665 01:14:34,036 --> 01:14:35,386 Papaya. 666 01:14:37,934 --> 01:14:39,434 Vuelve. 667 01:15:02,440 --> 01:15:03,553 �No! 668 01:15:03,877 --> 01:15:05,027 �No! �Qu� quer�is? 669 01:15:05,486 --> 01:15:06,536 �Ah! 670 01:15:06,816 --> 01:15:08,166 �Ah! 671 01:16:02,796 --> 01:16:03,912 �No! 672 01:16:03,936 --> 01:16:05,086 �Ven aqu�! 673 01:16:06,186 --> 01:16:07,336 �Quieta! 674 01:16:09,818 --> 01:16:10,968 �No! 675 01:18:09,210 --> 01:18:10,410 �Cuidado! 676 01:18:30,576 --> 01:18:31,726 Lev�ntate. 677 01:18:34,656 --> 01:18:35,806 �Te has vuelto loca? 678 01:18:38,911 --> 01:18:41,130 Ver�s, en este poco tiempo he comprendido... 679 01:18:41,977 --> 01:18:43,597 He comprendido todo respecto a ti. 680 01:18:44,587 --> 01:18:46,852 Incluso lo que hasta ahora mi cabeza... 681 01:18:47,227 --> 01:18:48,985 se hab�a negado a admitir. 682 01:18:49,026 --> 01:18:50,738 Que la violencia s�lo tiene sentido 683 01:18:50,762 --> 01:18:53,270 cuando sirve para hacer frente a otra violencia. 684 01:18:53,466 --> 01:18:55,124 Cuando se trata del �ltimo recurso. 685 01:18:55,725 --> 01:18:57,436 Y especialmente... 686 01:18:57,606 --> 01:18:59,918 cuando su verdadera raz�n de ser... 687 01:19:00,156 --> 01:19:01,778 es la supervivencia de la especie. 688 01:19:02,179 --> 01:19:03,732 T� me has ense�ado eso. 689 01:19:03,756 --> 01:19:05,474 Todos vosotros me lo hab�is ense�ado. 690 01:19:08,106 --> 01:19:09,702 Y ahora gu�rdate la navaja. 691 01:19:09,726 --> 01:19:11,988 Un grano de arena no deber�a poder alterar 692 01:19:12,012 --> 01:19:14,757 el funcionamiento de las m�quinas basadas en la verdad 693 01:19:15,156 --> 01:19:16,306 y en la justicia. 694 01:19:16,577 --> 01:19:17,596 La culpa es m�a. 695 01:19:17,620 --> 01:19:20,632 No tienes por qu� tener celos aunque Luis sea tu hombre. 696 01:19:23,780 --> 01:19:24,880 Papaya. 697 01:19:26,736 --> 01:19:28,209 �No has entendido nada! 698 01:21:19,032 --> 01:21:20,182 �No, espera! 699 01:25:13,007 --> 01:25:14,655 Papaya, �qu� haces aqu�? 700 01:25:14,679 --> 01:25:16,905 �No est� claro? �O es quieres saber los detalles? 701 01:25:16,929 --> 01:25:17,969 �L�rgate! 702 01:25:30,402 --> 01:25:33,128 S�, ella ha sido la �ltima que ha visto al ge�logo. 703 01:25:33,552 --> 01:25:35,415 Se fueron juntos de excursi�n. 704 01:25:36,465 --> 01:25:37,480 �Comisario! 705 01:25:37,504 --> 01:25:39,733 - �Ah� est�! - Estupendo. 706 01:25:39,762 --> 01:25:41,051 Es una chica realmente guapa. 707 01:25:43,460 --> 01:25:44,610 Disculpe el retraso. 708 01:25:46,182 --> 01:25:47,873 A lo mejor le apetece tomar algo. 709 01:25:48,582 --> 01:25:50,988 No, gracias, ser� mejor que nos vayamos ya, 710 01:25:51,012 --> 01:25:53,272 si no empezar�n sin nosotros. 711 01:25:54,762 --> 01:25:55,912 Ya voy. 712 01:25:56,712 --> 01:25:59,610 �Est� seguro de que mi presencia no es necesaria? 713 01:25:59,742 --> 01:26:01,088 No, la m�a por ahora 714 01:26:01,152 --> 01:26:04,602 es s�lo una investigaci�n privada en nombre de la central nuclear. 715 01:26:04,710 --> 01:26:06,035 Adem�s, usted es muy conocido. 716 01:26:06,492 --> 01:26:07,630 Bien, de acuerdo. 717 01:26:07,932 --> 01:26:09,168 - Adi�s. - Adi�s. 718 01:26:09,192 --> 01:26:10,342 Adi�s. 719 01:26:16,362 --> 01:26:17,512 �Hasta luego! 720 01:26:24,792 --> 01:26:26,412 Vamos a estar un tiempo juntos, 721 01:26:26,503 --> 01:26:27,845 ser� mejor que nos tuteemos. 722 01:26:27,912 --> 01:26:29,062 Claro, encantado. 723 01:26:29,772 --> 01:26:32,155 Pero, �es de verdad tan singular el rito de la Piedra Redonda? 724 01:26:32,179 --> 01:26:34,410 S�, y tambi�n inolvidable. 725 01:26:35,562 --> 01:26:38,005 S�, es una especie de macumba o vud�. 726 01:26:38,352 --> 01:26:39,902 Se remonta a la �poca de los incas. 727 01:26:40,182 --> 01:26:42,318 Se re�nen todos delante de una piedra, 728 01:26:42,342 --> 01:26:43,791 redonda, naturalmente, 729 01:26:43,842 --> 01:26:44,992 y se desmadran. 730 01:26:45,072 --> 01:26:46,767 Pero nadie sabe d�nde est� la piedra. 731 01:26:46,902 --> 01:26:48,773 A m� siempre me ha parecido una farsa. 732 01:26:48,797 --> 01:26:49,947 Oh, no. 733 01:26:50,382 --> 01:26:51,532 Mira aquella chica. 734 01:26:52,009 --> 01:26:54,080 Tiene valor para ponerse al sol. 735 01:26:55,504 --> 01:26:56,504 P�rate. 736 01:26:57,132 --> 01:26:58,968 Vamos a recogerla, pobrecita. 737 01:26:58,992 --> 01:27:00,142 Si quieres... 738 01:27:04,127 --> 01:27:06,171 - �Vais a Las Ventas? - Tienes suerte. 739 01:27:06,402 --> 01:27:07,552 Vamos, sube. 740 01:27:08,442 --> 01:27:10,616 - �C�mo te llamas? - Papaya. 741 01:27:10,940 --> 01:27:11,940 Que nombre tan curioso. 742 01:27:12,522 --> 01:27:14,722 - �Y t� c�mo te llamas? - Archibald. 743 01:27:16,242 --> 01:27:17,692 Que nombre tan curioso. 744 01:27:52,000 --> 01:27:55,274 Queremos agradecer al Ministerio de Turismo de la Rep�blica Dominicana 745 01:27:55,298 --> 01:27:57,700 su colaboraci�n durante el rodaje. 54527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.