Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:09,840
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:21,850 --> 00:00:26,500
As such, the prosecution is
indicting Choi Cheol Woong with
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,220
100,000 won fine for assault.
4
00:00:28,220 --> 00:00:29,910
For Lee Doo Hak...
5
00:00:57,560 --> 00:00:58,750
Sorry.
6
00:00:58,750 --> 00:01:02,420
Didn't I tell you that I was
going to watch a movie today?
7
00:01:02,420 --> 00:01:05,090
I forgot.
8
00:01:05,090 --> 00:01:06,840
I feel like you're slacking off these days.
9
00:01:06,840 --> 00:01:09,820
You want me to hit you with my nunchucks?
10
00:01:09,820 --> 00:01:12,280
One of them came, but the other didn't?
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,990
I should just beat these guys up!
12
00:01:13,990 --> 00:01:17,190
Of course, he'll come. Just wait a bit.
13
00:01:18,070 --> 00:01:19,650
Gosh, that scared me!
14
00:01:23,840 --> 00:01:25,260
Gosh, that took me by surprise.
15
00:01:25,260 --> 00:01:27,490
Gosh, seriously!
16
00:01:30,350 --> 00:01:33,750
First, I'll meet you.
17
00:01:35,900 --> 00:01:38,400
But with whom?
18
00:01:38,420 --> 00:01:40,310
I don't know. Let's wait
and see for that one.
19
00:01:40,310 --> 00:01:42,030
How can I pick when I've
only seen you a couple times?
20
00:01:42,030 --> 00:01:44,670
How long are you going to wait and see?
21
00:01:44,670 --> 00:01:45,990
For...
22
00:01:47,300 --> 00:01:48,960
about a year?
23
00:01:48,960 --> 00:01:51,650
Until then, we can meet as friends. Happy?
24
00:01:53,840 --> 00:01:58,080
He's really gotten gutsy, hasn't he?
25
00:01:58,100 --> 00:02:01,300
He would dare stand up Oh Jung Shin?
26
00:02:01,300 --> 00:02:04,050
Do you think he forgot?
27
00:02:04,050 --> 00:02:05,690
He forgot?
28
00:02:05,690 --> 00:02:07,700
You guys are just the same!
29
00:02:07,700 --> 00:02:09,180
What are you guys, brothers?
30
00:02:09,180 --> 00:02:10,560
Let's just go inside by ourselves.
31
00:02:10,560 --> 00:02:12,440
W-Wait, let's not do that.
32
00:02:12,440 --> 00:02:13,860
How about we wait for him a bit longer?
33
00:02:13,860 --> 00:02:16,620
I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong!
34
00:02:17,550 --> 00:02:19,780
Cheol Woong doesn't know that yet...
35
00:02:19,780 --> 00:02:21,260
I will tell him today.
36
00:02:21,260 --> 00:02:24,060
It's already time for the movie
to start. Let's just go inside.
37
00:02:28,180 --> 00:02:29,320
W-Wait.
38
00:02:30,150 --> 00:02:32,170
Gosh, I don't think we should.
39
00:02:32,170 --> 00:02:34,460
Let's look around for
Cheol Woong a bit more.
40
00:02:34,460 --> 00:02:35,790
You just wait here.
41
00:02:35,790 --> 00:02:38,270
I will be right back
after circling the block.
42
00:02:39,260 --> 00:02:40,710
Hey!
43
00:02:41,650 --> 00:02:43,060
Gosh.
44
00:03:05,340 --> 00:03:07,660
Look who it is! It's Choi Cheol Woong.
45
00:03:11,900 --> 00:03:15,700
Come and look at our new and latest!
46
00:03:15,700 --> 00:03:17,910
Please come!
47
00:03:42,330 --> 00:03:43,830
Aigoo... Aigoo.
48
00:03:46,650 --> 00:03:50,070
What... Look at this bastard.
49
00:03:50,070 --> 00:03:51,990
Where did you hide your money?
50
00:03:53,050 --> 00:03:54,750
The money...
51
00:03:54,750 --> 00:03:56,800
It's my family's bank,
52
00:03:56,800 --> 00:03:59,290
so try going to the bank, you bastard.
53
00:03:59,290 --> 00:04:01,620
Gosh, look at this crazy bastard.
54
00:04:01,620 --> 00:04:05,090
Just see how he talks to a hyung.
55
00:04:05,090 --> 00:04:08,560
- You haven't had enough, you bastard.
- Cheol Woong!
56
00:04:10,640 --> 00:04:11,970
- Are you okay?
- Oh, my!
57
00:04:11,970 --> 00:04:13,210
Go away.
58
00:04:13,210 --> 00:04:14,260
I told you to go away!
59
00:04:14,260 --> 00:04:15,800
Just leave me be!
60
00:04:15,800 --> 00:04:17,340
Hey, Choi Cheol Woong.
61
00:04:17,340 --> 00:04:18,630
Is she your girlfriend?
62
00:04:18,630 --> 00:04:21,330
She's so scary. Much scarier than you.
63
00:04:21,330 --> 00:04:23,300
What are you guys, thugs?
64
00:04:23,300 --> 00:04:25,130
Piss off before I report you guys!
65
00:04:25,130 --> 00:04:27,400
Oh, my! Oh, my!
66
00:04:28,210 --> 00:04:30,730
Let's go, Choi Cheol Woong, please!
67
00:04:30,730 --> 00:04:32,010
Let's hurry up and go.
68
00:04:32,980 --> 00:04:34,540
Hey.
69
00:04:34,540 --> 00:04:36,280
Let go of me!
70
00:04:37,610 --> 00:04:39,410
You f***ing pieces of trash!
71
00:04:39,410 --> 00:04:41,670
This bitch!
72
00:04:43,650 --> 00:04:46,430
You f***ing son of a bitch!
73
00:04:47,680 --> 00:04:49,490
No, Cheol Woong! No!
74
00:04:49,490 --> 00:04:51,090
Let's just report them! You can't do this!
75
00:04:51,090 --> 00:04:52,670
Put that away!
76
00:04:53,860 --> 00:04:56,240
Someone save us!
77
00:05:04,510 --> 00:05:05,690
Someone save us!
78
00:05:05,690 --> 00:05:08,810
I thought educated guys
wouldn't use weapons.
79
00:05:08,810 --> 00:05:10,700
Stay still!
80
00:05:10,700 --> 00:05:15,950
I might have to start wearing a
steel plate underneath my shirt.
81
00:05:19,280 --> 00:05:22,010
You try wielding a knife at me again.
82
00:05:22,010 --> 00:05:24,580
I'll crush you then.
83
00:05:28,420 --> 00:05:29,790
Let's go.
84
00:05:30,810 --> 00:05:32,350
Let's go!
85
00:05:34,780 --> 00:05:36,360
Are you okay?
86
00:05:37,370 --> 00:05:40,190
Are you okay? Oh, no...
87
00:05:40,190 --> 00:05:41,940
You...
88
00:05:43,110 --> 00:05:44,590
That f***ing son of a bitch!
89
00:05:44,590 --> 00:05:46,060
I'll kill him with my own hands!
90
00:05:46,060 --> 00:05:47,790
No, Cheol Woong! It's okay.
91
00:05:47,790 --> 00:05:49,780
- Don't fight him. Let's just report him.
- No.
92
00:05:49,780 --> 00:05:52,950
I will pay him back ten,
no, a hundred times for this!
93
00:05:52,950 --> 00:05:54,660
No, Cheol Woong.
94
00:05:54,660 --> 00:05:56,290
Doo Hak will be here soon.
95
00:05:56,290 --> 00:05:58,440
Let's just go back.
96
00:05:59,670 --> 00:06:00,980
Why?
97
00:06:01,950 --> 00:06:04,970
Are you telling me I should
tell on them to Hyung?
98
00:06:04,970 --> 00:06:07,990
Why are you being like
that when we're friends?
99
00:06:07,990 --> 00:06:09,800
Friends?
100
00:06:10,990 --> 00:06:12,900
Friends?
101
00:06:24,570 --> 00:06:25,850
I'm back.
102
00:06:25,850 --> 00:06:28,310
Hey, you don't stop by Cheol Woong's school
103
00:06:28,310 --> 00:06:30,650
after you finish school, right?
104
00:06:30,650 --> 00:06:34,370
Oh, I went a few times, but Cheol
Woong said I didn't have to come anymore.
105
00:06:44,970 --> 00:06:46,520
Cheol Woong.
106
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Cheol Woong!
107
00:06:49,410 --> 00:06:52,840
Let's at least go to the
pharmacy to treat your wounds.
108
00:06:54,500 --> 00:06:59,140
Didn't you say we should
stay friends for about a year?
109
00:07:01,610 --> 00:07:03,790
You said it.
110
00:07:05,120 --> 00:07:08,180
That you can't pick since you've
only seen us a couple times.
111
00:07:09,670 --> 00:07:11,490
My feelings...
112
00:07:11,490 --> 00:07:14,060
just turned out like that.
113
00:07:17,770 --> 00:07:19,710
I understand.
114
00:07:19,710 --> 00:07:21,160
So hurry up and go home.
115
00:07:22,220 --> 00:07:23,760
Cheol Woong. Doo Hak is waiting for us–
116
00:07:23,760 --> 00:07:26,460
I don't want to see the two of you today!
117
00:07:26,460 --> 00:07:28,500
That's how I feel!
118
00:07:29,830 --> 00:07:31,820
Cheol Woong!
119
00:07:37,000 --> 00:07:38,510
Cheol Woong.
120
00:07:38,510 --> 00:07:40,130
It's me.
121
00:07:45,080 --> 00:07:47,790
I heard you got hurt.
Did you get in a fight?
122
00:07:49,470 --> 00:07:52,040
Am I someone who would
go around getting beaten up?
123
00:07:52,040 --> 00:07:54,220
I got a bit hurt after tripping.
124
00:07:54,220 --> 00:07:56,260
Did you get hurt badly?
125
00:07:56,260 --> 00:07:58,330
Let me see your wound.
126
00:07:58,330 --> 00:08:00,000
I'm fine,
127
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
so just go.
128
00:08:01,320 --> 00:08:03,010
What are you talking about?
129
00:08:03,870 --> 00:08:04,860
Come on,
130
00:08:05,610 --> 00:08:08,080
let me see it!
131
00:08:08,940 --> 00:08:10,390
I told you I'm fine!
132
00:08:11,330 --> 00:08:14,070
Who is the bastard that hit you?
133
00:08:16,460 --> 00:08:18,480
What do you mean someone hit me?
134
00:08:18,480 --> 00:08:21,250
I told you I just tripped!
135
00:08:21,250 --> 00:08:24,010
Just leave!
136
00:08:39,730 --> 00:08:41,230
Mom.
137
00:08:41,230 --> 00:08:43,140
Why are you here?
138
00:08:43,140 --> 00:08:45,000
I was worried about the kid.
139
00:08:45,870 --> 00:08:47,660
Who did he fight with?
140
00:08:48,410 --> 00:08:51,250
He says he just tripped.
141
00:08:52,700 --> 00:08:54,520
Do you actually believe that?
142
00:08:54,520 --> 00:08:56,370
Cheol Woong is too proud
143
00:08:56,370 --> 00:08:59,800
to admit it even if he did get hit.
144
00:09:06,390 --> 00:09:08,200
I told you...
145
00:09:08,200 --> 00:09:10,610
to just leave, didn't I?
146
00:09:10,610 --> 00:09:13,800
Cheol Woong, it's me.
147
00:09:17,060 --> 00:09:18,260
Hyung...
148
00:09:18,260 --> 00:09:19,980
just left a moment ago.
149
00:09:19,980 --> 00:09:22,050
It's not about that.
150
00:09:22,050 --> 00:09:24,960
I just heard that you
got hurt a little bit.
151
00:09:26,590 --> 00:09:28,770
I bought this at the market last time.
152
00:09:28,770 --> 00:09:30,190
It's made in the U.S.!
153
00:09:30,190 --> 00:09:32,630
It's really good for bruises or sprains.
154
00:09:32,630 --> 00:09:34,370
I tried using it before
155
00:09:34,370 --> 00:09:37,440
and the next day, it
didn't hurt at all anymore!
156
00:09:37,440 --> 00:09:39,380
What are you doing here?
157
00:09:39,380 --> 00:09:40,530
Aigoo!
158
00:09:41,920 --> 00:09:44,230
Oh, it's not like that, Ma'am... Oh, no...
159
00:09:44,230 --> 00:09:45,930
I just heard that Cheol
Woong was a bit hurt,
160
00:09:45,930 --> 00:09:47,440
so I was trying to give
him some good ointment...
161
00:09:47,440 --> 00:09:49,510
We have first aid
medication at our home, too.
162
00:09:49,510 --> 00:09:50,940
Also,
163
00:09:50,940 --> 00:09:53,300
even if we are neighbors who
are comfortable with one another,
164
00:09:53,300 --> 00:09:56,860
isn't it too rude of you to come
to our place at such a late hour
165
00:09:56,860 --> 00:09:59,160
without permission?
166
00:09:59,160 --> 00:10:01,220
I'm sorry.
167
00:10:02,080 --> 00:10:03,960
Doo Hak, you, too.
168
00:10:03,960 --> 00:10:06,580
Don't come by here when it's late.
169
00:10:06,580 --> 00:10:08,000
Okay.
170
00:10:09,800 --> 00:10:10,830
Let's go.
171
00:10:11,840 --> 00:10:13,620
Just get going.
172
00:10:16,980 --> 00:10:20,330
Aigoo! I have no affection
for her whatsoever!
173
00:10:20,330 --> 00:10:24,150
She's so young, and yet she
thinks she's the wife of a lord!
174
00:10:26,860 --> 00:10:29,930
But who did Cheol Woong
get beaten up by like that?
175
00:10:29,930 --> 00:10:33,260
When he was hanging out with
you, things like that never happened.
176
00:10:33,260 --> 00:10:36,100
Gosh, when your father said he was
sending you to agricultural high school,
177
00:10:36,100 --> 00:10:39,970
I should have done everything to stop him!
178
00:10:42,290 --> 00:10:45,150
Are you upset that I went
to an agricultural high school,
179
00:10:45,150 --> 00:10:48,290
or that Cheol Woong got beaten up?
180
00:10:51,030 --> 00:10:53,280
I'm upset about both.
181
00:10:53,280 --> 00:10:54,900
Both.
182
00:10:54,900 --> 00:10:56,270
Gosh.
183
00:10:57,690 --> 00:10:59,210
Geez...
184
00:11:05,150 --> 00:11:07,580
I'm sure I told you not to come.
185
00:11:07,580 --> 00:11:09,800
I didn't come to go with you.
186
00:11:09,800 --> 00:11:13,140
Jung Shin said she really
needed to see you tonight.
187
00:11:13,140 --> 00:11:14,400
She says she has something to tell you.
188
00:11:15,730 --> 00:11:17,940
Where we ate grilled clams.
189
00:11:19,030 --> 00:11:20,310
What about you, Hyung?
190
00:11:21,750 --> 00:11:23,740
I'll come later.
191
00:11:36,910 --> 00:11:39,110
I'm ashamed of myself, Oppa.
192
00:11:39,110 --> 00:11:41,110
He's quite an amazing man.
193
00:11:41,110 --> 00:11:42,640
But...
194
00:11:42,640 --> 00:11:46,110
he would reject our nomination
and run independently?
195
00:11:46,110 --> 00:11:49,320
I know it's like hitting your
head against a brick wall.
196
00:11:49,320 --> 00:11:51,900
I'm going to do whatever I
can to make him reconsider.
197
00:11:51,900 --> 00:11:53,580
We don't even have money,
198
00:11:53,580 --> 00:11:55,370
so how could he run
independent of a party...
199
00:11:56,130 --> 00:11:59,640
He kicked aside a feast table laid
out for him. How would you stop him?
200
00:11:59,640 --> 00:12:04,090
Madam Kang, you are going through
a lot after marrying a lofty-minded man.
201
00:12:04,090 --> 00:12:06,760
Okay. You can go now.
202
00:12:09,070 --> 00:12:10,920
And take this with you.
203
00:12:10,920 --> 00:12:14,490
- No, how could I?
- Just take it.
204
00:12:14,490 --> 00:12:18,970
This is probably the money you
gathered from your emergency funds.
205
00:12:18,970 --> 00:12:20,600
You should use it to
provide for your household.
206
00:12:20,600 --> 00:12:22,500
No, I–
207
00:12:26,900 --> 00:12:28,760
I'm sorry, Oppa.
208
00:12:56,080 --> 00:12:59,130
What's the likelihood that
Choi Young Shik will be elected?
209
00:12:59,130 --> 00:13:00,650
Well...
210
00:13:00,650 --> 00:13:04,220
I also spoke with the KCIA.
211
00:13:04,220 --> 00:13:08,260
- What did they say?
- It's likely that he will receive more than 30% of the votes.
212
00:13:08,260 --> 00:13:10,520
So he may come out on
top, winning the election.
213
00:13:11,520 --> 00:13:12,690
Really?
214
00:13:13,560 --> 00:13:16,310
He's got such a following in
the region as a familiar face,
215
00:13:16,310 --> 00:13:19,180
and he's got the afterglow of his father
being a leader of the independence movement.
216
00:13:20,160 --> 00:13:22,670
Have you looked into his weaknesses?
217
00:13:22,670 --> 00:13:26,140
His history with both his
business and women is clean.
218
00:13:28,330 --> 00:13:32,530
If you had not done
something about it in advance,
219
00:13:32,530 --> 00:13:34,940
it would have been quite
the headache, Commander.
220
00:13:43,430 --> 00:13:45,500
I am Ki Young Tak.
221
00:13:48,080 --> 00:13:51,020
Do you want to get
expelled and go to prison?
222
00:13:53,920 --> 00:13:56,040
I'm sorry!
223
00:13:56,040 --> 00:13:58,590
I won't ever bully these guys again.
224
00:13:58,590 --> 00:14:01,990
I mean it, I swear!
225
00:14:03,320 --> 00:14:04,430
What?
226
00:14:10,630 --> 00:14:13,900
That's not what you need to do.
227
00:14:18,860 --> 00:14:20,390
You know this guy, right?
228
00:14:21,210 --> 00:14:22,780
Oh, yes.
229
00:14:22,780 --> 00:14:25,470
He always goes everywhere
230
00:14:25,470 --> 00:14:27,450
with the guy he calls Hyung.
231
00:14:27,450 --> 00:14:29,380
Choi Cheol Woong.
232
00:14:29,380 --> 00:14:30,700
Yes.
233
00:14:30,700 --> 00:14:34,960
Well, all you have to do is get
beat up by Choi Cheol Woong a bit.
234
00:14:36,160 --> 00:14:38,140
If you bleed, even better.
235
00:14:38,140 --> 00:14:39,580
Excuse me?
236
00:14:43,570 --> 00:14:44,690
Geez...
237
00:14:44,690 --> 00:14:45,830
Seriously.
238
00:14:45,830 --> 00:14:47,630
Yeah, yeah.
239
00:14:47,630 --> 00:14:49,890
You don't love me?
240
00:14:49,890 --> 00:14:52,550
Gosh, this bastard.
241
00:14:52,550 --> 00:14:54,400
How could you turn your back on me?
242
00:14:54,400 --> 00:14:56,220
Gosh, this bastard, seriously!
243
00:14:56,220 --> 00:14:57,540
He's so weak!
244
00:14:57,540 --> 00:14:59,340
I'm going to go throw up.
245
00:15:06,040 --> 00:15:07,640
Damn it.
246
00:15:27,370 --> 00:15:29,060
What's this?
247
00:15:29,060 --> 00:15:30,840
Jung Shin isn't coming.
248
00:15:30,840 --> 00:15:32,220
Also,
249
00:15:32,220 --> 00:15:34,660
I heard what this bastard did.
250
00:15:35,560 --> 00:15:38,550
Did I ever tell you to do this, Hyung?
251
00:15:39,490 --> 00:15:44,210
I was going to beat him up
even without your help, Hyung.
252
00:15:44,210 --> 00:15:47,630
What? You think I would lose?
253
00:15:47,630 --> 00:15:51,250
Do you think that I would
lose to someone like him?
254
00:15:51,250 --> 00:15:53,540
Hurry up and ask for his forgiveness.
255
00:15:53,540 --> 00:15:56,750
And tell him that you
won't ever bother him again.
256
00:15:56,750 --> 00:15:58,760
Are you joking?
257
00:15:59,660 --> 00:16:02,780
You're a man, and yet you bring someone
else because you can't beat me on your own?
258
00:16:02,780 --> 00:16:04,490
You idiot.
259
00:16:04,490 --> 00:16:07,020
Hey, Ki Young Tak. What
did you say, you bastard?
260
00:16:07,020 --> 00:16:08,840
Forget it.
261
00:16:08,840 --> 00:16:10,510
You should stay out of this, Hyung.
262
00:16:12,170 --> 00:16:14,070
Cheol Woong.
263
00:16:14,070 --> 00:16:15,650
You should stop.
264
00:16:15,650 --> 00:16:18,350
I already beat him up enough.
265
00:16:18,350 --> 00:16:20,200
I told you to move aside.
266
00:16:21,870 --> 00:16:23,640
What are you going to do?
267
00:16:23,640 --> 00:16:26,300
I can get over me getting hit,
268
00:16:27,690 --> 00:16:29,300
but this bastard...
269
00:16:29,300 --> 00:16:31,980
This bastard hit Jung Shin!
270
00:16:33,090 --> 00:16:35,500
Even I can't forgive him,
271
00:16:35,500 --> 00:16:38,690
so you shouldn't forgive him all the more!
272
00:16:38,690 --> 00:16:40,780
Since you guys decided to go out.
273
00:16:40,780 --> 00:16:42,800
Isn't that right?
274
00:16:45,210 --> 00:16:48,340
Did Jung Shin really
get hit by this bastard?
275
00:16:49,400 --> 00:16:51,370
Hey, Ki Young Tak.
276
00:16:54,630 --> 00:16:56,660
It's great not having your minions here.
277
00:16:56,660 --> 00:17:00,280
I will fight you
one-on-one, fair and square.
278
00:17:00,280 --> 00:17:03,910
If you win, I'll give you
my money, too. But...
279
00:17:03,910 --> 00:17:06,550
if you lose, you will die here.
280
00:17:06,550 --> 00:17:08,140
You got that?
281
00:17:09,840 --> 00:17:11,550
You talk too much.
282
00:17:18,720 --> 00:17:20,680
- Hey.
- Let go of me!
283
00:17:20,680 --> 00:17:23,060
You can't beat me, asshole!
284
00:17:28,710 --> 00:17:31,050
- Fight me.
- Get up, you bastard.
285
00:17:31,050 --> 00:17:32,220
Got it?
286
00:17:32,220 --> 00:17:34,350
I told you to get up!
287
00:17:45,300 --> 00:17:47,050
Don't come over here!
288
00:17:47,050 --> 00:17:50,200
If you get involved, I won't hold
back, even if you're my hyung.
289
00:18:07,760 --> 00:18:12,340
The most disgusting people
in this world are the ones
290
00:18:12,340 --> 00:18:16,210
who rely on their connections
to bail them out like you!
291
00:18:18,730 --> 00:18:20,820
Don't ever act like you're all that
292
00:18:20,820 --> 00:18:23,670
in front of that girl.
293
00:18:30,280 --> 00:18:32,350
Are we finished here?
294
00:18:32,350 --> 00:18:34,110
I can go now, right?
295
00:18:44,760 --> 00:18:46,670
Cheol Woong!
296
00:18:51,750 --> 00:18:54,810
Get up and fight me again!
297
00:18:54,810 --> 00:18:57,190
I told you to get up.
298
00:18:59,530 --> 00:19:02,500
Ki Young Tak, wake up.
299
00:19:02,500 --> 00:19:04,630
Young Tak!
300
00:19:08,620 --> 00:19:11,430
W-What's this...
301
00:19:14,970 --> 00:19:16,690
Is he dead?
302
00:19:28,440 --> 00:19:31,150
[Hospital]
303
00:19:37,940 --> 00:19:39,480
Hey, Young Tak!
304
00:19:39,480 --> 00:19:41,110
Ki Young Tak!
305
00:19:41,110 --> 00:19:42,610
Gosh, damn it!
306
00:19:42,610 --> 00:19:44,110
Doctor!
307
00:19:44,110 --> 00:19:46,980
Yeosu Police Station
received a call from a hospital.
308
00:19:46,980 --> 00:19:50,650
Two students brought in an injured
Ki Young Tak on their shoulders,
309
00:19:50,650 --> 00:19:52,950
and he's currently in a coma.
310
00:19:59,250 --> 00:20:01,910
He won't die, right?
311
00:20:01,910 --> 00:20:06,320
Hyung, people don't die that easily, right?
312
00:20:07,170 --> 00:20:08,660
He won't die.
313
00:20:08,660 --> 00:20:10,950
He'll definitely live.
314
00:20:11,970 --> 00:20:13,420
Cheol Woong.
315
00:20:14,660 --> 00:20:16,430
Let's turn ourselves in.
316
00:20:16,430 --> 00:20:19,170
Even if he were to survive,
we should pay the consequence.
317
00:20:22,390 --> 00:20:24,070
Hyung.
318
00:20:24,070 --> 00:20:26,340
I didn't do anything wrong.
319
00:20:26,340 --> 00:20:27,890
This is self-defense.
320
00:20:27,890 --> 00:20:29,560
Okay,
321
00:20:29,560 --> 00:20:32,230
so let's go to the police
station and tell them.
322
00:20:32,230 --> 00:20:33,780
I-I can't!
323
00:20:33,780 --> 00:20:35,660
I won't go!
324
00:20:37,260 --> 00:20:38,990
Also,
325
00:20:38,990 --> 00:20:40,950
is this my fault?
326
00:20:40,950 --> 00:20:43,880
When did I ever tell you to bring
that bastard Young Tak to me?
327
00:20:43,880 --> 00:20:45,670
You tricked me by lying to me.
328
00:20:45,670 --> 00:20:47,710
You said Jung Shin wanted to see me.
329
00:20:47,710 --> 00:20:49,510
Didn't you bring that
bastard, knowing full well
330
00:20:49,510 --> 00:20:53,310
that I would do something
to him if you brought him?
331
00:20:53,310 --> 00:20:57,160
So, all of this is your fault, Hyung.
332
00:20:57,160 --> 00:20:59,060
Am I wrong?
333
00:21:00,210 --> 00:21:03,090
I asked if I'm wrong!
334
00:21:06,180 --> 00:21:07,550
You're right.
335
00:21:08,690 --> 00:21:11,320
I guess this was all my fault.
336
00:21:11,320 --> 00:21:13,440
It's all my fault.
337
00:21:21,900 --> 00:21:23,250
No...
338
00:21:24,810 --> 00:21:27,280
I must have lost it just then.
339
00:21:27,280 --> 00:21:30,790
I'm the one who struck him with a rock.
340
00:21:30,790 --> 00:21:31,940
All you did
341
00:21:32,970 --> 00:21:35,550
was trying to help me, Hyung...
342
00:21:35,550 --> 00:21:37,070
Right?
343
00:21:40,410 --> 00:21:41,700
Hyung...
344
00:21:42,550 --> 00:21:44,560
I'm so scared.
345
00:21:45,520 --> 00:21:47,200
If that bastard dies,
346
00:21:47,200 --> 00:21:50,340
I would become a murderer and go to prison.
347
00:21:50,340 --> 00:21:53,700
And my father's bid to become an assemblyman?
Forget that! He'll face public shame.
348
00:21:53,700 --> 00:21:58,230
And my mother, who sees me
as her only hope, will collapse.
349
00:21:58,230 --> 00:22:00,700
What should I do, Hyung?
350
00:22:00,700 --> 00:22:02,500
What do I do?
351
00:22:08,640 --> 00:22:09,960
Hyung.
352
00:22:12,190 --> 00:22:16,230
Can't you please save me just this once?
353
00:22:16,230 --> 00:22:21,790
Can't you tell them that you were the one
who hit Young Tak with a rock instead of me?
354
00:22:24,900 --> 00:22:26,310
Cheol Woong...
355
00:22:27,610 --> 00:22:30,420
Hyung. Hyung, Hyung!
356
00:22:31,530 --> 00:22:33,300
Please save me.
357
00:22:34,460 --> 00:22:36,450
If you do this for me just this once,
358
00:22:36,450 --> 00:22:38,410
I will take responsibility for your life!
359
00:22:38,410 --> 00:22:39,720
No,
360
00:22:39,720 --> 00:22:41,820
I will devote my life
to becoming successful
361
00:22:41,820 --> 00:22:44,090
and I'll give you everything I have.
362
00:22:44,090 --> 00:22:45,750
I know, Hyung,
363
00:22:45,750 --> 00:22:48,760
that you always gave up a lot for me.
364
00:22:48,760 --> 00:22:51,330
But really, I'll let you
live as the one on top
365
00:22:51,330 --> 00:22:53,510
instead of me.
366
00:22:53,510 --> 00:22:55,470
Hyung...
367
00:22:55,470 --> 00:22:59,070
Please save me this once!
368
00:23:02,690 --> 00:23:04,010
Hyung...
369
00:23:08,300 --> 00:23:10,840
Why do I have to do that?
370
00:23:12,680 --> 00:23:14,440
You're the one who did that,
371
00:23:14,440 --> 00:23:17,020
so why do I have to take the blame?
372
00:23:19,590 --> 00:23:21,190
Both my father
373
00:23:21,190 --> 00:23:22,690
and I...
374
00:23:22,690 --> 00:23:25,570
lived like your servants all our lives!
375
00:23:25,570 --> 00:23:30,350
Why do I have to take the blame
for something like this as well!
376
00:23:31,990 --> 00:23:33,510
Is it fine for you to live
377
00:23:33,510 --> 00:23:35,780
and for me to die?
378
00:23:36,610 --> 00:23:38,390
Is your life a human life,
379
00:23:38,390 --> 00:23:41,900
and my life a dog's or a pig's life?
380
00:23:49,890 --> 00:23:51,080
Hey.
381
00:23:51,080 --> 00:23:54,010
What are you doing not going to bed?
382
00:24:11,530 --> 00:24:13,230
Ahjussi,
383
00:24:13,230 --> 00:24:14,380
if something goes wrong with Cheol Woong,
384
00:24:14,380 --> 00:24:17,810
both my husband, me,
and our entire family will die.
385
00:24:17,810 --> 00:24:20,410
I'm begging you. Please save him...
386
00:24:20,410 --> 00:24:21,910
You're my only hope, Ahjussi.
387
00:24:21,910 --> 00:24:25,000
- The only one who can save our family–
- Ma'am!
388
00:24:25,000 --> 00:24:27,260
I've never said no to anything
389
00:24:27,260 --> 00:24:30,260
you have requested of me.
390
00:24:30,260 --> 00:24:31,710
But...
391
00:24:31,710 --> 00:24:33,800
But this...
392
00:24:33,800 --> 00:24:35,530
I don't think this is right.
393
00:24:35,530 --> 00:24:37,450
How could I do that to Doo Hak
394
00:24:37,450 --> 00:24:40,020
- just to save Cheol Woong!
- Ahjussi!
395
00:24:40,020 --> 00:24:42,060
Once my husband gets elected,
396
00:24:42,060 --> 00:24:43,800
he will make sure he gets
out of prison in no time.
397
00:24:43,800 --> 00:24:46,330
- I will make sure that happens!
- Damn it!
398
00:24:46,330 --> 00:24:49,830
I will make sure to hire
the best lawyer available...
399
00:24:49,830 --> 00:24:51,500
Ahjussi...
400
00:24:51,500 --> 00:24:56,150
If my husband loses the
election, we will all die.
401
00:24:56,150 --> 00:24:58,190
Only if he wins the
election will we all live.
402
00:24:58,190 --> 00:25:01,270
Please, I beg you! Save us!
403
00:25:01,270 --> 00:25:03,570
Save us, Ahjussi...
404
00:25:03,570 --> 00:25:05,430
Gosh, damn it...
405
00:25:10,010 --> 00:25:12,910
Ahjussi, Ahjussi!
406
00:25:12,910 --> 00:25:14,680
No, Ahjussi, please!
407
00:25:14,680 --> 00:25:17,150
Save us, Ahjussi, please!
408
00:25:17,150 --> 00:25:19,830
No, Ahjussi!
409
00:25:19,830 --> 00:25:20,960
Let me go!
410
00:25:20,960 --> 00:25:22,670
- No!
- Ahjussi, Ahjussi!
411
00:25:22,670 --> 00:25:23,660
Ahjussi!
412
00:25:23,660 --> 00:25:25,510
Aigoo...
413
00:25:25,510 --> 00:25:28,070
No, no! Ahjussi!
414
00:25:28,070 --> 00:25:29,490
Ahjussi!
415
00:25:29,490 --> 00:25:32,990
I'm really sorry!
416
00:25:32,990 --> 00:25:34,180
Just this once...
417
00:25:34,180 --> 00:25:36,720
Please save me just this once!
418
00:25:36,720 --> 00:25:39,670
Please save me this once!
419
00:25:39,700 --> 00:25:43,140
- Please save me this once!
- Ahjussi!
420
00:25:43,140 --> 00:25:44,500
Ahjussi...
421
00:25:48,060 --> 00:25:51,550
Gosh, damn it, you bastard!
422
00:25:52,750 --> 00:25:56,820
Why did you do this, you bastard!
423
00:25:57,810 --> 00:26:01,100
Why did you do that!
424
00:26:01,100 --> 00:26:04,230
- Ahjussi!
- Please, just this once...
425
00:26:04,230 --> 00:26:07,770
Please save me just this once...
426
00:26:13,980 --> 00:26:15,900
Doo Hak...
427
00:26:39,350 --> 00:26:41,260
Wait!
428
00:26:44,530 --> 00:26:46,440
You must have made a mistake.
429
00:26:46,440 --> 00:26:49,730
My son is definitely not
someone who would do that.
430
00:26:49,730 --> 00:26:52,900
Please look into it again before you come.
431
00:26:52,900 --> 00:26:54,850
We're going to question him
when we get to the police station,
432
00:26:54,850 --> 00:26:57,920
- so, just wait a bit.
- What do you mean, question him!
433
00:26:57,920 --> 00:27:00,190
You can ask everyone in this neighborhood,
434
00:27:00,190 --> 00:27:03,450
if there is anybody as studious
and upright like my Doo Hak!
435
00:27:03,450 --> 00:27:07,400
If you keep doing this, I'll also
take you in for obstruction of justice!
436
00:27:07,400 --> 00:27:09,590
Go ahead! Go ahead and take me in!
437
00:27:09,590 --> 00:27:10,510
Take me in, too!
438
00:27:10,510 --> 00:27:12,730
You can't take my child!
439
00:27:12,730 --> 00:27:13,920
You can't!
440
00:27:13,920 --> 00:27:16,350
Doo Hak, hurry up and
tell them it's not you!
441
00:27:16,350 --> 00:27:19,820
Tell them that you did nothing wrong!
442
00:27:21,960 --> 00:27:23,520
Gosh, this is driving me nuts.
443
00:27:23,520 --> 00:27:26,710
Hey, Officer Kim and Officer Park!
Why aren't you doing anything?
444
00:27:27,590 --> 00:27:29,400
Gosh, seriously.
445
00:27:47,630 --> 00:27:49,030
Doo Hak...
446
00:27:49,030 --> 00:27:51,160
Doo Hak, what's going on?
447
00:27:51,160 --> 00:27:54,640
Gosh, what's with this girl now?
448
00:27:54,640 --> 00:27:55,930
It's not you, right?
449
00:27:55,930 --> 00:27:58,690
You would never do
something like that. Right?
450
00:28:00,280 --> 00:28:01,650
Hey, Lee Doo Hak!
451
00:28:01,650 --> 00:28:03,010
Look into my eyes and tell me.
452
00:28:03,010 --> 00:28:06,180
You're not the type of guy
who would do that. Right?
453
00:28:06,180 --> 00:28:08,630
It's not you!
454
00:28:08,630 --> 00:28:10,240
Please step aside.
455
00:28:10,240 --> 00:28:11,770
Please wait!
456
00:28:11,770 --> 00:28:14,200
Lee Doo Hak! Lee Doo Hak!
457
00:28:17,020 --> 00:28:19,660
Doo Hak, Doo Hak.
458
00:28:19,660 --> 00:28:21,760
Cheol Woong, Cheol
Woong, you know it, right?
459
00:28:21,760 --> 00:28:23,710
Doo Hak isn't someone who would do that.
460
00:28:23,710 --> 00:28:25,980
Choi Cheol Woong, Lee Doo Hak!
461
00:28:25,980 --> 00:28:28,340
Answer me!
462
00:28:29,570 --> 00:28:32,410
Please, just a moment! Guys! Just a moment!
463
00:28:32,410 --> 00:28:33,990
Doo Hak!
464
00:28:33,990 --> 00:28:36,630
Doo Hak!
465
00:28:46,330 --> 00:28:48,310
Doo Hak!
466
00:28:50,310 --> 00:28:51,850
Doo Hak...
467
00:28:53,660 --> 00:28:55,350
do not...
468
00:28:56,910 --> 00:28:59,200
forgive your father...
469
00:29:02,100 --> 00:29:04,520
Doo Hak! You can't take my child away!
470
00:29:04,520 --> 00:29:06,470
You can't take my child away!
471
00:29:06,470 --> 00:29:08,830
No, you can't! You can't take him!
472
00:29:08,830 --> 00:29:09,940
You can't do this!
473
00:29:09,940 --> 00:29:11,820
- Mom!
- Doo Hak...
474
00:29:11,820 --> 00:29:13,720
- Mom!
- Doo Hak...
475
00:29:13,720 --> 00:29:15,370
Doo Hak!
476
00:29:15,370 --> 00:29:17,270
- Doo Hak!
- Mom! I'm sorry...
477
00:29:17,270 --> 00:29:19,210
Doo Hak...
478
00:29:19,210 --> 00:29:20,830
Those mean bastards...
479
00:29:21,760 --> 00:29:23,010
Take me with you!
480
00:29:23,010 --> 00:29:25,470
You can't take my child away...
481
00:29:30,440 --> 00:29:33,170
What? His friend confessed to the crime?
482
00:29:33,170 --> 00:29:35,130
Yes, his name is Lee Doo Hak.
483
00:29:35,130 --> 00:29:37,880
He testified that when he saw Choi Cheol
Woong get severely beaten up by Ki Young Tak,
484
00:29:37,880 --> 00:29:40,740
he struck Ki Young Tak with a rock.
485
00:29:40,740 --> 00:29:42,180
This won't do!
486
00:29:43,170 --> 00:29:45,430
Lee Doo Hak is useless to me!
487
00:29:45,430 --> 00:29:48,160
Keep delaying the court
date until after the election.
488
00:29:48,160 --> 00:29:51,810
We need to turn Choi Cheol Woong, the son of
Choi Young Shik, into a murder accomplice.
489
00:29:51,810 --> 00:29:53,240
Understood.
490
00:29:53,240 --> 00:29:56,200
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
491
00:29:56,200 --> 00:29:58,030
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
492
00:29:58,030 --> 00:29:59,710
I am Candidate 2, Kim Wang Geun!
493
00:29:59,710 --> 00:30:01,320
I'm Candidate 3.
494
00:30:01,320 --> 00:30:02,860
Please. Thank you!
495
00:30:02,860 --> 00:30:04,940
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
496
00:30:04,940 --> 00:30:06,450
Everyone!
497
00:30:06,450 --> 00:30:11,760
Shouldn't we end the
dictatorial regime this time
498
00:30:11,760 --> 00:30:16,780
and move toward the
democracy we long for, everyone?
499
00:30:21,190 --> 00:30:22,690
Thank you!
500
00:30:22,690 --> 00:30:24,480
Yes, thank you!
501
00:30:25,200 --> 00:30:29,790
Choi Young Shik, the father
of a murderer, should resign!
502
00:30:29,790 --> 00:30:33,020
Choi Young Shik, the father
of a murderer, should resign!
503
00:30:33,020 --> 00:30:36,380
Choi Young Shik, who raised
a murderer, should go away!
504
00:30:36,380 --> 00:30:41,020
Everyone! Yes, although there
was an unfortunate accident,
505
00:30:41,020 --> 00:30:43,750
- that has nothing to do with my son–
- Resign!
506
00:30:43,750 --> 00:30:45,560
Resign!
507
00:30:45,560 --> 00:30:47,780
Resign!
508
00:30:48,920 --> 00:30:50,720
Come to your senses!
509
00:30:50,720 --> 00:30:52,430
Resign!
510
00:31:04,150 --> 00:31:07,190
[Choi Young Shik]
511
00:31:07,190 --> 00:31:09,690
[Kim Wang Geun, Choi
Young Shik, Yang Deok Su...]
512
00:31:09,690 --> 00:31:13,660
So, didn't you tell me that Cheol
Woong was a material witness?
513
00:31:13,660 --> 00:31:15,780
You said he didn't fight him!
514
00:31:15,780 --> 00:31:18,040
Why did you lie? Why?
515
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
Supposedly, he did get into a fight...
516
00:31:20,320 --> 00:31:22,460
But supposedly, Cheol Woong
ended up getting beat up.
517
00:31:22,460 --> 00:31:25,850
After seeing that, Doo Hak got angry
518
00:31:25,850 --> 00:31:28,400
and struck him with a rock.
519
00:31:29,570 --> 00:31:31,010
No.
520
00:31:31,010 --> 00:31:34,370
That's not true. The Doo Hak
I know would never do that.
521
00:31:38,160 --> 00:31:39,570
By chance,
522
00:31:40,520 --> 00:31:43,140
is our Cheol Woong
responsible for this mess?
523
00:31:44,400 --> 00:31:45,770
Honey!
524
00:31:45,770 --> 00:31:47,420
Honey.
525
00:31:47,420 --> 00:31:50,350
You're hiding something from me, right?
526
00:31:50,350 --> 00:31:52,460
Tell me the truth!
527
00:31:54,270 --> 00:31:56,770
Mr. Choi.
528
00:32:04,260 --> 00:32:05,850
That day,
529
00:32:05,850 --> 00:32:10,210
Doo Hak told me everything.
530
00:32:13,110 --> 00:32:15,000
He said he did it.
531
00:32:17,310 --> 00:32:19,380
Is that true?
532
00:32:20,880 --> 00:32:22,080
Yes...
533
00:32:22,960 --> 00:32:25,820
It's the absolute truth.
534
00:32:26,780 --> 00:32:28,540
Then, what about the fight?
535
00:32:29,700 --> 00:32:32,070
Who was the one who started the fight?
536
00:32:33,800 --> 00:32:35,340
W-Well...
537
00:32:35,340 --> 00:32:37,810
- about that...
- Hyungnim.
538
00:32:37,810 --> 00:32:40,120
Please tell me.
539
00:32:43,520 --> 00:32:46,160
It's true...
540
00:32:46,160 --> 00:32:47,910
that Cheol Woong started it.
541
00:33:05,790 --> 00:33:08,260
It is true that my son
542
00:33:09,400 --> 00:33:11,130
was involved.
543
00:33:12,450 --> 00:33:15,060
Because of a loser like me,
544
00:33:16,840 --> 00:33:18,340
you all...
545
00:33:19,170 --> 00:33:21,430
have gone through a lot.
546
00:33:21,430 --> 00:33:23,390
I don't know what to say.
547
00:33:23,390 --> 00:33:25,040
Truly,
548
00:33:25,040 --> 00:33:26,900
I'm sorry.
549
00:33:32,300 --> 00:33:33,390
No, you can't!
550
00:33:33,390 --> 00:33:35,050
You must not resign from the election!
551
00:33:35,050 --> 00:33:38,140
The murderer is Doo Hak, not Cheol Woong!
552
00:33:38,140 --> 00:33:41,600
Also, even if you are
not elected as first place,
553
00:33:41,600 --> 00:33:44,370
you could still be elected in second place!
554
00:33:44,370 --> 00:33:46,070
It's all over.
555
00:33:46,970 --> 00:33:50,100
How could someone so
false like me serve in office?
556
00:33:50,100 --> 00:33:52,010
It's not over.
557
00:33:52,010 --> 00:33:53,810
- We can't let it be over!
- Honey...
558
00:33:53,810 --> 00:33:56,440
Do you know how much
money we poured into this?
559
00:33:57,440 --> 00:33:59,180
If we back out now,
560
00:33:59,180 --> 00:34:01,700
we will lose our lumber
mill and our farmland, too!
561
00:34:03,020 --> 00:34:04,480
Did you...
562
00:34:05,490 --> 00:34:07,750
get even the farmland
secured as collateral?
563
00:34:07,750 --> 00:34:09,410
Yes!
564
00:34:10,260 --> 00:34:13,530
I bet my life on your election.
565
00:34:13,530 --> 00:34:15,510
If you resign here...
566
00:34:15,510 --> 00:34:18,610
we'll be going down as a family.
567
00:34:45,450 --> 00:34:47,310
Why a public attorney?
568
00:34:47,310 --> 00:34:51,140
Didn't Cheol Woong's father say
he'll provide an expensive lawyer?
569
00:34:52,510 --> 00:34:54,520
Doo Hak's father...
570
00:34:55,550 --> 00:34:57,390
refused.
571
00:35:01,580 --> 00:35:06,220
As such, the prosecution is
indicting Choi Cheol Woong with
572
00:35:06,220 --> 00:35:07,660
100,000 won fine for assault.
573
00:35:07,660 --> 00:35:10,900
For Lee Doo Hak for bodily
injury resulting in death,
574
00:35:10,900 --> 00:35:12,170
he'll receive a maximum of five years
575
00:35:12,170 --> 00:35:15,100
or a minimum sentence of
three years in imprisonment.
576
00:35:18,090 --> 00:35:19,830
Aigoo...
577
00:35:19,830 --> 00:35:21,300
My poor child...
578
00:35:21,300 --> 00:35:23,800
How on Earth?
579
00:35:25,600 --> 00:35:28,720
Attorney. Last defense, please.
580
00:35:31,020 --> 00:35:34,040
Defendant, are you regretful?
581
00:35:36,440 --> 00:35:38,100
Yes.
582
00:35:38,100 --> 00:35:39,510
Your Honor,
583
00:35:39,510 --> 00:35:42,430
the defendant says he's regretful.
584
00:35:48,690 --> 00:35:50,480
No way!
585
00:35:53,910 --> 00:35:56,170
This can't be!
586
00:35:58,270 --> 00:35:59,700
Aigoo...
587
00:36:04,820 --> 00:36:06,570
This is the verdict.
588
00:36:09,980 --> 00:36:11,700
You call yourself a father?
589
00:36:11,700 --> 00:36:13,980
How could you still call yourself a father?
590
00:36:13,980 --> 00:36:16,850
Why didn't you let us use a good lawyer?
591
00:36:16,850 --> 00:36:18,390
For what?
592
00:36:18,400 --> 00:36:22,170
You also know well what
Mr. Choi's finances are like!
593
00:36:23,050 --> 00:36:25,790
Also, if he committed a crime...
594
00:36:25,790 --> 00:36:27,760
he needs to be punished.
595
00:36:27,760 --> 00:36:31,890
The dead child's parents probably
have a stake in their hearts.
596
00:36:31,890 --> 00:36:35,730
How could we be shameless
to lighten his sentence?
597
00:36:49,480 --> 00:36:50,740
Doo Hak!
598
00:36:50,740 --> 00:36:52,840
- Please stand back.
- Lee Doo Hak!
599
00:36:52,840 --> 00:36:56,320
♫ I want to hold on your hand ♫
600
00:36:56,320 --> 00:37:00,350
♫ I want it to be like a birthday ♫
601
00:37:00,350 --> 00:37:08,080
♫ No matter, you will be here,
forever more, the only one ♫
602
00:37:08,080 --> 00:37:12,740
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
603
00:37:12,740 --> 00:37:16,480
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
604
00:37:16,480 --> 00:37:24,310
♫ Come over here, back
in your love, in my life ♫
605
00:37:24,310 --> 00:37:28,040
♫ Let me go ♫
606
00:37:28,040 --> 00:37:31,960
♫ And my life ♫
607
00:37:31,960 --> 00:37:39,650
♫ Let me go and your life ♫
608
00:37:39,650 --> 00:37:44,240
♫ Love you, no more ♫
609
00:37:44,240 --> 00:37:47,400
♫ I want to be myself ♫
610
00:37:47,400 --> 00:37:48,920
♫ Let me go ♫
611
00:37:48,920 --> 00:37:50,640
It wasn't me.
612
00:37:50,700 --> 00:37:54,630
♫ Let me go and my life ♫
613
00:38:13,430 --> 00:38:14,520
Hey.
614
00:38:14,520 --> 00:38:15,920
Hey.
615
00:38:18,080 --> 00:38:19,520
Hey, you.
616
00:38:19,520 --> 00:38:21,270
Wake up.
617
00:38:21,270 --> 00:38:23,330
He's about to die!
618
00:38:23,330 --> 00:38:25,760
Call an ambulance, you punks.
619
00:38:25,760 --> 00:38:27,930
What the heck are you doing?
620
00:38:37,870 --> 00:38:40,170
[Four Years Later]
621
00:38:43,890 --> 00:38:46,190
[Gwangju Terminal]
622
00:38:58,690 --> 00:39:00,580
Hey, Jung Shin.
623
00:39:08,330 --> 00:39:10,100
Choi Cheol Woong?
624
00:39:17,680 --> 00:39:19,620
Did you watch this movie?
625
00:39:19,620 --> 00:39:21,140
Not yet.
626
00:39:21,140 --> 00:39:22,910
[My Life is Mine, Bushman]
What about this one?
627
00:39:22,910 --> 00:39:24,740
I haven't watched...
628
00:39:24,740 --> 00:39:26,430
that one yet, either.
629
00:39:26,430 --> 00:39:28,030
Hey, don't you even have a girlfriend?
630
00:39:28,030 --> 00:39:30,780
Not having watched stuff
everyone else watched?
631
00:39:30,780 --> 00:39:32,530
You're right.
632
00:39:32,530 --> 00:39:33,740
Come to our theater.
633
00:39:33,740 --> 00:39:37,300
Your noona will let you in for
free through the projection room.
634
00:39:37,300 --> 00:39:38,530
Well, that sounds great.
635
00:39:38,530 --> 00:39:40,490
Free movies.
636
00:39:46,850 --> 00:39:48,540
By the way...
637
00:39:49,810 --> 00:39:51,890
why didn't you let me know?
638
00:39:53,270 --> 00:39:56,470
Oh, my dad's passing?
639
00:39:57,320 --> 00:40:01,180
I didn't want to bother you
and come down from Seoul.
640
00:40:01,180 --> 00:40:03,090
It must've been hard on you.
641
00:40:04,220 --> 00:40:05,770
I'm sorry.
642
00:40:05,770 --> 00:40:09,610
A friend should've been by
your side at times like these.
643
00:40:10,710 --> 00:40:12,120
I'm okay.
644
00:40:12,120 --> 00:40:14,850
My relatives are helping me out a lot, too.
645
00:40:14,850 --> 00:40:18,450
Anyway, what are you going down
for when it's not even the vacation?
646
00:40:19,460 --> 00:40:21,500
I'm also going to Dad's memorial service.
647
00:40:21,500 --> 00:40:24,400
Right. It was about this time of the year.
648
00:40:25,720 --> 00:40:28,980
Gosh, we're so in the same boat.
649
00:40:30,060 --> 00:40:31,490
Never mind.
650
00:40:31,490 --> 00:40:34,740
You're a college student, and I'm
a business owner who quit school.
651
00:40:34,740 --> 00:40:37,770
It's going to take you at least 20
years to become a business owner.
652
00:40:40,400 --> 00:40:42,160
What about Doo Hak hyung?
653
00:40:45,750 --> 00:40:48,160
I haven't heard that name in a while.
654
00:40:48,160 --> 00:40:49,740
Don't know.
655
00:40:49,740 --> 00:40:52,930
I guess you can say he
was gone with the wind?
656
00:40:54,290 --> 00:40:57,000
What about you? You
probably keep in touch with him.
657
00:40:57,890 --> 00:40:59,980
I also didn't get to see him at all.
658
00:40:59,980 --> 00:41:03,210
Why? Weren't you two like brothers?
659
00:41:04,280 --> 00:41:06,470
He always refuses my visit.
660
00:41:07,400 --> 00:41:10,750
Also, my situation is a little troubled.
661
00:41:10,750 --> 00:41:12,570
What's wrong with your situation?
662
00:41:21,890 --> 00:41:24,890
Aigoo, can they really
catch spies like that?
663
00:41:24,890 --> 00:41:26,350
Jung Shin...
664
00:41:26,350 --> 00:41:28,540
looks like we'll have to
watch the movie next time.
665
00:41:28,540 --> 00:41:31,280
Don't ever make it known
that you know me, okay?
666
00:41:33,590 --> 00:41:35,730
Get that bastard!
667
00:41:35,730 --> 00:41:37,700
Hey, get that asshole...
668
00:41:49,120 --> 00:41:51,240
I see you got promoted.
669
00:41:51,240 --> 00:41:53,230
Are you going to Seoul?
670
00:41:53,230 --> 00:41:54,690
Yes.
671
00:41:54,690 --> 00:41:57,110
I plan to transfer to the
reserve force soon after.
672
00:41:58,010 --> 00:41:59,370
Why?
673
00:42:00,300 --> 00:42:04,980
It's well known that the
elder favors you a lot, Oppa.
674
00:42:04,980 --> 00:42:07,230
I'm sick of wandering all my life and
675
00:42:07,230 --> 00:42:09,070
the world has changed as well.
676
00:42:09,920 --> 00:42:13,450
Sir keeps telling me to
take charge of a different job.
677
00:42:13,450 --> 00:42:15,200
What kind of?
678
00:42:16,350 --> 00:42:18,020
Later.
679
00:42:22,800 --> 00:42:25,520
I don't think I'll be able to
visit too often once I go up.
680
00:42:35,500 --> 00:42:36,790
Hang in there.
681
00:42:36,790 --> 00:42:39,240
Contact me if you have any problems.
682
00:42:39,240 --> 00:42:40,370
Okay.
683
00:42:40,370 --> 00:42:45,240
[Let's not buy illegal tickets that undermine
social order.] [Soonyang Theater in Gwangju]
684
00:42:45,240 --> 00:42:48,450
[Bushman]
685
00:43:04,050 --> 00:43:06,760
Was your visit to Seoul all right, Boss?
686
00:43:06,760 --> 00:43:08,650
Are we getting any customers?
687
00:43:08,650 --> 00:43:11,330
As you see, we're selling out every day.
688
00:43:11,330 --> 00:43:13,740
The audience is totally loving it!
689
00:43:13,740 --> 00:43:15,730
Anyhow, just like "Raiders,"
690
00:43:15,730 --> 00:43:17,940
if we just say the Hollywood punks made it,
691
00:43:17,940 --> 00:43:20,790
it's bound to be a daebak!
692
00:43:20,790 --> 00:43:23,600
It's an African movie, you idiot.
693
00:43:49,400 --> 00:43:52,930
By the way, the print is too worn out.
694
00:43:52,930 --> 00:43:55,750
So I think we'll have to
cut at least 10 minutes of it.
695
00:43:55,750 --> 00:43:59,740
How much screen time do you think
will remain when we send it down, then?
696
00:43:59,740 --> 00:44:03,030
Since we need to cut out about
20 minutes out of 109 minutes,
697
00:44:03,030 --> 00:44:05,880
there should be about 90 minutes left.
698
00:44:05,880 --> 00:44:08,990
Will the audience
understand the story, then?
699
00:44:08,990 --> 00:44:10,630
Don't cut out too much and
700
00:44:10,630 --> 00:44:12,160
just send it out as it is.
701
00:44:12,160 --> 00:44:13,710
I understand.
702
00:44:14,770 --> 00:44:16,600
- Director Go!
- Oh, my!
703
00:44:18,530 --> 00:44:19,950
You're back again?
704
00:44:19,950 --> 00:44:23,020
I must get the print today, no matter what.
705
00:44:23,020 --> 00:44:25,540
What's the deal with this little girl?
706
00:44:25,540 --> 00:44:26,970
Who are you, Ahjumma?
707
00:44:26,970 --> 00:44:29,240
If you don't want to
get hurt, stay out of this.
708
00:44:29,240 --> 00:44:30,620
How dare this little girl...
709
00:44:30,620 --> 00:44:32,380
Move aside!
710
00:44:32,380 --> 00:44:34,200
I'm sorry. Please come this way.
711
00:44:37,790 --> 00:44:39,230
Okay!
712
00:44:39,230 --> 00:44:41,580
- Without spending a penny, you'll get a lot of...
- H-Hey!
713
00:44:41,580 --> 00:44:44,260
Advertising tomorrow on
the news about the theater!
714
00:44:44,260 --> 00:44:45,430
What are you doing right now?
715
00:44:45,430 --> 00:44:47,060
Is your nose not working?
716
00:44:47,060 --> 00:44:48,870
Don't you smell something pungent?
717
00:44:48,870 --> 00:44:51,430
Whoa— Have you gone mad?
718
00:44:52,460 --> 00:44:53,660
Yes.
719
00:44:53,660 --> 00:44:54,990
I've gone mad.
720
00:44:54,990 --> 00:44:56,980
You won't listen to me when I talk sanely,
721
00:44:56,980 --> 00:44:59,920
so I need to go insane. Am I wrong?
722
00:44:59,920 --> 00:45:02,830
Wh-Whoa! Put that match down right now!
723
00:45:02,830 --> 00:45:04,740
Are you going to give it...
724
00:45:04,740 --> 00:45:06,030
or not?
725
00:45:06,030 --> 00:45:07,540
Darling.
726
00:45:07,540 --> 00:45:10,240
The matches must be wet.
727
00:45:11,480 --> 00:45:13,110
Use that.
728
00:45:13,110 --> 00:45:15,430
It's guaranteed to light.
729
00:45:15,430 --> 00:45:17,090
It's made in the U.S.A.
730
00:45:18,810 --> 00:45:20,950
She's gone mad, huh?
731
00:45:23,030 --> 00:45:25,180
Are you going to give it to me or not?
732
00:45:25,180 --> 00:45:29,650
Oh, you're the daughter of
Namhae Theater's Mr. Oh?
733
00:45:29,650 --> 00:45:32,330
I did hear your father passed away.
734
00:45:32,330 --> 00:45:38,350
I felt really bad for not being able to attend
the funeral because I was in Seoul back then.
735
00:45:38,350 --> 00:45:39,900
- Director Go.
- Yes.
736
00:45:39,900 --> 00:45:42,080
You attended, right?
737
00:45:42,850 --> 00:45:44,920
Well, the thing is...
738
00:45:44,920 --> 00:45:47,540
I was also busy, so...
739
00:45:49,840 --> 00:45:51,690
Is that so?
740
00:45:51,690 --> 00:45:56,720
Well, you are always busy
with something, Director Go.
741
00:45:57,910 --> 00:45:59,490
So the short story is
742
00:45:59,490 --> 00:46:02,500
you paid for half of the
sale price of "Bushman,"
743
00:46:02,500 --> 00:46:04,760
and you were to pay the rest today,
744
00:46:04,760 --> 00:46:08,240
but you're going to pay up after showing it
in Yeosu since your finances are in trouble?
745
00:46:08,240 --> 00:46:09,750
That's what you're saying, right?
746
00:46:09,750 --> 00:46:10,950
Yes.
747
00:46:12,240 --> 00:46:14,350
- Director Go.
- Yes.
748
00:46:14,350 --> 00:46:17,080
Did our distributing agency ever do that?
749
00:46:17,080 --> 00:46:20,030
It has never happened before and
will never happen in the future, either.
750
00:46:20,030 --> 00:46:23,030
- Don't use fancy words.
- Okay.
751
00:46:23,030 --> 00:46:25,690
How unfortunate, Young Lady?
752
00:46:25,690 --> 00:46:27,760
He said it won't work.
753
00:46:31,700 --> 00:46:33,840
Will you lend me that lighter again?
754
00:46:33,840 --> 00:46:36,180
Oh, my. Th-This wicked...
755
00:46:38,850 --> 00:46:41,000
- Director Go.
- Yes.
756
00:46:41,000 --> 00:46:43,230
As soon as we're done with the showing,
757
00:46:43,230 --> 00:46:45,280
give her the "Bushman" prints.
758
00:46:45,280 --> 00:46:47,360
Sorry?
759
00:46:47,360 --> 00:46:49,620
Give it to her.
760
00:46:49,620 --> 00:46:50,630
O-Okay, Boss.
761
00:46:50,630 --> 00:46:52,930
Boss, thank you so much.
762
00:46:52,930 --> 00:46:54,370
Thank you so much, really!
763
00:46:54,370 --> 00:46:56,480
I won't ever forget your favor.
764
00:46:56,480 --> 00:46:58,570
Take your leave.
765
00:46:58,570 --> 00:47:00,260
Thank you.
766
00:47:03,880 --> 00:47:05,090
Wait, Boss...
767
00:47:05,090 --> 00:47:08,230
Why are you doing
something you don't usually do?
768
00:47:11,480 --> 00:47:13,140
Hey, you asshole.
769
00:47:13,140 --> 00:47:16,320
Take 20% off since the
print is already worn out.
770
00:47:16,320 --> 00:47:19,310
And if we take 30% off for not doing our duties
as human beings, skipping out on the funeral,
771
00:47:19,310 --> 00:47:21,510
we don't need to get the remaining balance.
772
00:47:21,510 --> 00:47:23,800
Do you still think yourself human?
773
00:47:23,800 --> 00:47:26,170
- This little...
- My, my. It hurts.
774
00:47:26,170 --> 00:47:27,560
- It hurts so much.
- Also...
775
00:47:27,560 --> 00:47:29,320
two years ago, I'm sure
776
00:47:29,320 --> 00:47:34,480
you wrote in the ledger 50,000 won as an
expense for condolence payment for Mr. Oh.
777
00:47:34,480 --> 00:47:37,290
You embezzled that money,
didn't you, you bastard?
778
00:47:37,290 --> 00:47:40,510
Whoa, Boss...
779
00:47:40,510 --> 00:47:42,780
Gosh, this little...
780
00:47:46,640 --> 00:47:47,820
It hurts.
781
00:48:07,110 --> 00:48:08,550
Boss...
782
00:48:08,550 --> 00:48:10,470
You're coming now?
783
00:48:16,000 --> 00:48:18,360
Why are you sitting there, Uncle?
784
00:48:20,000 --> 00:48:23,590
The chair was so nice and comfy,
785
00:48:23,590 --> 00:48:26,480
so I was just getting a feel.
786
00:48:27,970 --> 00:48:30,100
Having competence makes you a boss,
787
00:48:30,100 --> 00:48:32,220
not just sitting in the boss' seat.
788
00:48:32,220 --> 00:48:34,940
Honey, why would you
say something like that?
789
00:48:34,940 --> 00:48:39,870
Jung Shin works so hard
to keep this theater alive.
790
00:48:39,870 --> 00:48:41,710
So did it come alive?
791
00:48:41,710 --> 00:48:43,640
I got the "Bushman" print,
792
00:48:43,640 --> 00:48:45,610
so I'll be able to pay back a portion.
793
00:48:45,610 --> 00:48:47,340
Please take your leave now.
794
00:48:47,340 --> 00:48:48,550
A portion?
795
00:48:48,550 --> 00:48:50,010
How much of a portion?
796
00:48:50,010 --> 00:48:53,370
Are you even doing your accounting right?
797
00:48:53,370 --> 00:48:56,370
Your father alone took 50 million won!
798
00:48:56,370 --> 00:48:58,900
I'll pay back whatever it
is, 50 million or 100 million!
799
00:48:58,900 --> 00:49:01,140
So take your leave now.
800
00:49:01,140 --> 00:49:03,750
How dare you raise your voice?
801
00:49:03,750 --> 00:49:05,510
- Huh?
- Gosh.
802
00:49:05,510 --> 00:49:09,300
You have nothing to say, even if I
say this theater is mine right now.
803
00:49:09,300 --> 00:49:11,710
Gosh, Honey.
804
00:49:11,710 --> 00:49:13,980
She said she'll pay us back.
805
00:49:13,980 --> 00:49:15,740
It's not like we're loan sharks.
806
00:49:15,740 --> 00:49:17,590
We can't be doing this
807
00:49:17,590 --> 00:49:19,700
to another family member.
808
00:49:19,700 --> 00:49:22,060
You have no idea what
that money means to me.
809
00:49:22,060 --> 00:49:25,970
Because our father left all
of his inheritance to Oppa,
810
00:49:25,970 --> 00:49:28,000
I had to work like a dog and an ox to
811
00:49:28,000 --> 00:49:31,430
make that money, not
spending a single penny!
812
00:49:31,430 --> 00:49:35,050
Is that why you're playing with
interest like a dog and an ox?
813
00:49:35,050 --> 00:49:37,340
- What?
- I paid back...
814
00:49:37,340 --> 00:49:40,460
more than the principal
amount in interest already, Aunt.
815
00:49:40,460 --> 00:49:41,980
It was secured as collateral anyway,
816
00:49:41,980 --> 00:49:43,810
so if I fail to pay you back later,
817
00:49:43,810 --> 00:49:45,640
you can take this theater.
818
00:49:45,640 --> 00:49:48,760
But please take your leave now, I said!
819
00:49:52,050 --> 00:49:55,390
You're finally showing your true colors!
820
00:49:55,390 --> 00:49:56,810
All right.
821
00:49:56,810 --> 00:49:59,520
If you don't pay me back within this year,
822
00:49:59,520 --> 00:50:02,210
- this theater is mine!
- Aigoo, let's go. Come on.
823
00:50:02,210 --> 00:50:05,730
How dare she raise her voice
when she owes us money?
824
00:50:05,730 --> 00:50:07,060
What has this world come to that
825
00:50:07,060 --> 00:50:10,270
scammers and debtors are so shameless?
826
00:50:10,270 --> 00:50:13,370
Aigoo, Jung Shin, we're leaving now.
827
00:50:31,700 --> 00:50:33,460
Aigoo.
828
00:50:36,990 --> 00:50:38,430
What about Cheol Woong?
829
00:50:38,430 --> 00:50:41,060
I waited at the station all this time,
830
00:50:41,060 --> 00:50:42,870
but I haven't seen him still.
831
00:50:45,320 --> 00:50:46,620
What could be the matter?
832
00:50:47,390 --> 00:50:49,050
He said he'll be coming
down for sure, though.
833
00:50:49,050 --> 00:50:51,100
What could've possibly happened?
834
00:50:52,620 --> 00:50:54,870
The last bus comes one hour later.
835
00:50:54,870 --> 00:50:57,080
So I'll go out to the station
one more time and wait.
836
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
Okay...
837
00:50:58,200 --> 00:50:59,650
The night air is cold.
838
00:50:59,650 --> 00:51:01,970
So please go inside now.
839
00:51:37,380 --> 00:51:40,040
I heard your father passed away.
840
00:51:40,040 --> 00:51:42,150
And you took off college, too.
841
00:51:44,030 --> 00:51:46,090
I heard everything from Jung Ok.
842
00:51:47,080 --> 00:51:49,090
I see.
843
00:51:49,090 --> 00:51:52,780
I mean, Father has
been sick for a long time.
844
00:51:52,780 --> 00:51:55,120
So I've been preparing myself.
845
00:51:58,070 --> 00:51:59,740
I'm okay.
846
00:51:59,740 --> 00:52:02,120
I'm really okay.
847
00:52:02,120 --> 00:52:03,740
Jung Shin...
848
00:52:04,870 --> 00:52:06,510
please stop coming now.
849
00:52:07,750 --> 00:52:09,670
Is something wrong?
850
00:52:09,670 --> 00:52:11,060
I...
851
00:52:11,980 --> 00:52:13,910
don't have the confidence.
852
00:52:13,910 --> 00:52:15,100
Let's break up.
853
00:52:15,100 --> 00:52:17,040
Hey, what the heck are you saying?
854
00:52:17,040 --> 00:52:19,040
You can get back up on
your feet with no problem.
855
00:52:19,040 --> 00:52:20,290
You passed the GED and
856
00:52:20,290 --> 00:52:22,620
you can get into a college, Doo Hak.
857
00:52:22,620 --> 00:52:23,880
I've...
858
00:52:24,720 --> 00:52:27,860
been thinking hard for a long time.
859
00:52:28,720 --> 00:52:31,120
But this was all because of you.
860
00:52:32,110 --> 00:52:33,590
What do you mean?
861
00:52:34,510 --> 00:52:38,590
I wouldn't have competed with
Cheol Woong if you had not shown up.
862
00:52:39,470 --> 00:52:41,120
More than...
863
00:52:41,120 --> 00:52:42,930
Cheol Woong,
864
00:52:42,930 --> 00:52:45,390
when I heard you got hit by Young Tak,
865
00:52:45,390 --> 00:52:49,040
I already wanted to kill that bastard.
866
00:52:49,990 --> 00:52:52,780
It wasn't an accidental death by assault.
867
00:52:52,780 --> 00:52:54,970
I really wanted to kill him.
868
00:52:57,570 --> 00:52:59,360
Lee Doo Hak...
869
00:52:59,360 --> 00:53:01,770
are you filming a tear-jerker?
870
00:53:01,770 --> 00:53:05,340
Do you feel sorry for me that my
father passed away and I quit school?
871
00:53:05,340 --> 00:53:07,420
So, since you're a murderer
who's future is doomed,
872
00:53:07,420 --> 00:53:10,610
you're going to step out of my life
for me, although it breaks your heart?
873
00:53:10,610 --> 00:53:12,340
Is it something like that?
874
00:53:12,340 --> 00:53:15,070
Did I say I'll marry you or something?
875
00:53:18,790 --> 00:53:22,820
It makes me feel even
more miserable if it was a pity.
876
00:53:22,820 --> 00:53:25,150
You're really...
877
00:53:25,150 --> 00:53:28,380
Whatever you say doesn't matter to me,
878
00:53:29,840 --> 00:53:31,280
but what's certain is...
879
00:53:32,470 --> 00:53:36,270
that you're a worse prison than this place.
880
00:53:41,610 --> 00:53:44,130
Please let me go now.
881
00:53:44,130 --> 00:53:45,990
I mean it.
882
00:53:48,100 --> 00:53:49,540
Lee Doo Hak...
883
00:53:49,540 --> 00:53:51,410
Lee Doo Hak!
884
00:54:05,980 --> 00:54:08,910
[Jongno, Seoul]
885
00:54:08,910 --> 00:54:10,340
[1988 Olympic Bid Successful]
886
00:54:11,150 --> 00:54:12,680
Down with dictatorship!
887
00:54:12,680 --> 00:54:14,280
Fight for democracy!
888
00:54:14,280 --> 00:54:15,740
Down with dictatorship!
889
00:54:15,740 --> 00:54:17,100
Fight for democracy!
890
00:54:17,100 --> 00:54:18,540
Down with dictatorship!
891
00:54:18,540 --> 00:54:19,990
Fight for democracy!
892
00:54:19,990 --> 00:54:22,020
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
893
00:54:22,020 --> 00:54:23,650
Fight for democracy!
894
00:54:23,650 --> 00:54:26,630
Down with dictatorship!
Fight for democracy!
895
00:54:26,630 --> 00:54:29,440
Down with dictatorship!
Fight for democracy!
896
00:54:29,440 --> 00:54:32,370
Down with dictatorship!
Fight for democracy!
897
00:54:32,370 --> 00:54:35,170
Down with dictatorship!
Fight for democracy!
898
00:55:38,800 --> 00:55:40,510
Gosh, let me go...
899
00:55:55,430 --> 00:55:57,080
He's the instigator.
900
00:56:05,190 --> 00:56:06,740
Get that bastard!
901
00:56:17,800 --> 00:56:20,320
Who are you? Huh?
902
00:56:21,550 --> 00:56:23,320
What are you scheming?
903
00:56:24,200 --> 00:56:25,940
Take off the gas mask.
904
00:57:00,380 --> 00:57:03,440
I don't know who you're,
905
00:57:03,440 --> 00:57:05,670
but thank you anyway.
906
00:57:18,070 --> 00:57:19,490
Hyung?
907
00:57:20,960 --> 00:57:22,360
Doo Hak hyung...
908
00:57:25,630 --> 00:57:27,110
What's the deal with you?
909
00:57:27,110 --> 00:57:29,090
Do you want to get locked up that badly?
910
00:57:30,600 --> 00:57:33,670
You clearly said you'll take
responsibility for my life, didn't you?
911
00:57:33,670 --> 00:57:37,270
You said you'll pay me back after
becoming a success yourself, you asshole!
912
00:57:40,930 --> 00:57:48,160
- ♫ When 30 million are asleep,
we stay awake! ♫ - Hey, hey, hey!
913
00:57:48,160 --> 00:57:50,950
♫ On the day our farmer brothers ♫
914
00:57:50,950 --> 00:57:52,590
- ♫ were... ♫
- I went to see you many times.
915
00:57:52,590 --> 00:57:53,910
♫ Crying out loud ♫
916
00:57:53,910 --> 00:57:55,760
Did I tell you to come visit me?
917
00:57:55,760 --> 00:57:57,860
- ♫ Promising upon ♫
- What was it that you promised me?
918
00:57:57,860 --> 00:58:00,690
- ♫ bitten fingers ♫
- My, you changed a lot, Hyung.
919
00:58:00,690 --> 00:58:04,320
- ♫ and— ♫
- Where did the pure Lee Doo Hak go?
920
00:58:05,950 --> 00:58:08,670
Don't you know our
positions are different now?
921
00:58:08,670 --> 00:58:11,530
Back then, my father
owed a debt to your family.
922
00:58:11,530 --> 00:58:13,960
Now, you owe me a debt.
923
00:58:13,960 --> 00:58:15,500
Isn't that right?
924
00:58:16,600 --> 00:58:17,820
That's right.
925
00:58:17,820 --> 00:58:20,010
Therefore, from now,
926
00:58:20,010 --> 00:58:22,360
I'll have you work as my underling.
927
00:58:22,360 --> 00:58:24,270
A very hardworking one, too.
928
00:58:24,270 --> 00:58:26,550
Would there be any
questions to raise about that?
929
00:58:26,550 --> 00:58:28,680
Order me to do whatever you want, Master.
930
00:58:28,680 --> 00:58:31,330
I'm not kidding, you asshole!
931
00:58:33,160 --> 00:58:34,480
Hey.
932
00:58:35,600 --> 00:58:39,310
Quit your protesting right away and
933
00:58:39,310 --> 00:58:41,380
prepare for the bar exam.
934
00:58:41,380 --> 00:58:44,430
If you put your mind to it,
you can pass the bar exam.
935
00:58:44,430 --> 00:58:45,900
Become a prosecutor.
936
00:58:46,740 --> 00:58:48,330
A prosecutor?
937
00:58:48,330 --> 00:58:50,420
According to what I experienced in jail,
938
00:58:50,420 --> 00:58:52,970
the prosecutors seem
to be the most powerful.
939
00:58:56,950 --> 00:58:59,880
Well, have you paid a visit home yet?
940
00:58:59,880 --> 00:59:02,520
Are your pop and mum all doing well?
941
00:59:02,520 --> 00:59:04,410
Jung Ok must be all grown up, too.
942
00:59:04,410 --> 00:59:05,930
Where do you live now?
943
00:59:06,790 --> 00:59:08,030
I didn't visit home,
944
00:59:08,030 --> 00:59:10,120
my pop and mum aren't doing well,
945
00:59:10,120 --> 00:59:12,350
Jung Ok is grown up, and I live in Seoul.
946
00:59:12,350 --> 00:59:13,670
Happy now?
947
00:59:15,910 --> 00:59:18,330
Here's my address and contact info.
948
00:59:18,330 --> 00:59:20,580
Your pop and mum...
949
00:59:20,580 --> 00:59:23,040
probably miss you a lot, Hyung.
950
00:59:26,280 --> 00:59:29,320
Oh, I met Jung Shin, too.
951
00:59:29,320 --> 00:59:31,300
She seemed to be suffering a lot.
952
00:59:31,300 --> 00:59:33,380
She quit school and
953
00:59:33,380 --> 00:59:34,820
from what I hear,
954
00:59:35,710 --> 00:59:39,850
her aunt, who lives in Seoul, is
trying to take away the theater.
955
00:59:56,490 --> 00:59:58,730
Don't even think about avoiding my contact.
956
00:59:58,730 --> 01:00:01,550
Why would I avoid your contact, Hyung?
957
01:00:01,550 --> 01:00:03,700
I'm so happy and glad to see you.
958
01:00:03,700 --> 01:00:06,010
Pass it before you graduate.
959
01:00:06,010 --> 01:00:07,710
It's an order.
960
01:00:10,200 --> 01:00:11,520
In that case...
961
01:00:12,760 --> 01:00:14,830
what are you going to do in the meantime?
962
01:00:14,830 --> 01:00:16,770
I need to keep a watch on you.
963
01:00:20,060 --> 01:00:21,800
Take care, Hyung!
964
01:00:40,970 --> 01:00:43,820
Also, what's the name of
my mother's younger brother...
965
01:00:43,820 --> 01:00:46,080
What's the younger brother's name?
966
01:00:46,080 --> 01:00:47,150
- It's Soon Man.
- That's right.
967
01:00:47,150 --> 01:00:48,530
Soon Man!
968
01:00:48,530 --> 01:00:50,610
- And also—
- After him...
969
01:00:50,610 --> 01:00:51,640
[President Go Poong Ho]
That's right.
970
01:00:51,640 --> 01:00:53,790
They found her. They did.
971
01:00:53,790 --> 01:00:56,300
They're both fine.
972
01:00:56,300 --> 01:00:57,880
- Also, what's the name?
- Sorry?
973
01:00:57,880 --> 01:00:59,060
The name of the girl...
974
01:00:59,060 --> 01:01:03,800
Wait, are those punks coming or not?
975
01:01:12,920 --> 01:01:16,070
[Real Estate]
976
01:01:26,440 --> 01:01:28,780
I got my eyes on a good one.
977
01:01:28,780 --> 01:01:31,370
Let's go and pluck out fresh eyeballs*. (Slang for
scamming by forging someone else's real estate papers)
978
01:01:31,370 --> 01:01:32,640
Do we even have a target?
979
01:01:32,640 --> 01:01:35,870
Wait, I think everyone's here.
980
01:01:35,870 --> 01:01:37,570
Why don't you go into detail?
981
01:01:37,570 --> 01:01:39,090
Wait a minute.
982
01:01:39,090 --> 01:01:41,670
There's one more person to come, okay?
983
01:01:43,300 --> 01:01:44,930
- It's a cop!
- What...
984
01:01:44,930 --> 01:01:46,340
Gosh...
985
01:01:49,040 --> 01:01:50,410
Hey, hurry up and come inside.
986
01:01:50,410 --> 01:01:52,470
All right, now. Gather around.
987
01:01:52,470 --> 01:01:57,100
All right. Let me introduce
the last member of our team.
988
01:01:59,750 --> 01:02:01,730
This baby is?
989
01:02:05,270 --> 01:02:07,680
[Go Poong Ho the Snake Hunter: leader of a real
estate fraud group, three criminal records]
990
01:02:08,320 --> 01:02:11,890
[Seongjin Constructions]
991
01:02:14,320 --> 01:02:15,850
[Seongjin Constructions]
992
01:02:17,080 --> 01:02:18,560
[Seongjin Constructions]
993
01:02:20,920 --> 01:02:22,550
How pretty.
994
01:02:22,550 --> 01:02:24,490
How gorgeous.
995
01:02:25,350 --> 01:02:27,600
[Jang Jang Deuk the 10 Pair:
liaison, four criminal records]
996
01:02:40,800 --> 01:02:42,800
Wh-Whoa! Poop at home.
997
01:02:42,880 --> 01:02:44,510
Did you bring it?
998
01:02:48,140 --> 01:02:50,720
- Bring it in three days.
- Okay.
999
01:02:54,000 --> 01:02:56,160
[Certificate of Registration]
1000
01:02:56,160 --> 01:02:57,460
[Confirmation Letter]
1001
01:02:57,460 --> 01:02:58,860
[Gift Contract]
1002
01:02:58,860 --> 01:03:00,370
[Certificate of Registration]
1003
01:03:00,370 --> 01:03:04,480
[Certificate of Registration]
1004
01:03:18,330 --> 01:03:19,750
Hey!
1005
01:03:19,750 --> 01:03:22,230
- Why?
- Why aren't you doing your errand right?
1006
01:03:22,230 --> 01:03:23,540
I bought an apple just like you told me to.
1007
01:03:23,540 --> 01:03:25,780
Try taking a bite. You try it!
1008
01:03:25,780 --> 01:03:28,420
I told you to buy a Fuji apple, didn't I?
1009
01:03:28,420 --> 01:03:30,020
This is Jonathan apple!
1010
01:03:30,020 --> 01:03:32,490
I mean, what's— What's the difference?
1011
01:03:32,490 --> 01:03:34,470
A-Aigoo, shit.
1012
01:03:37,140 --> 01:03:39,400
Gosh, I knew it. Noonim...
1013
01:03:41,260 --> 01:03:43,630
- Gosh, it's the same.
- This little...
1014
01:04:04,020 --> 01:04:06,150
The rice was cooked perfectly.
1015
01:04:06,150 --> 01:04:08,830
[Son Soo Gong the Artisan:
document forger, three criminal records]
1016
01:04:14,150 --> 01:04:15,940
Well, it's not too bad.
1017
01:04:16,670 --> 01:04:19,490
[Ma Cheong Ja the Figurehead:
fake owner, two criminal records]
1018
01:04:19,490 --> 01:04:21,310
[Certificate of Registration]
1019
01:04:23,710 --> 01:04:26,470
[Lee Doo Hak the Clueless: runs all
kinds of errands, one criminal record]
1020
01:04:29,560 --> 01:04:31,610
- Are you happy now?
- Yes, l-let me see.
1021
01:04:32,700 --> 01:04:35,820
Aigoo, had you done this earlier,
1022
01:04:35,820 --> 01:04:38,960
we wouldn't have had to raise our voices.
1023
01:04:40,370 --> 01:04:43,210
Aunt, you also stamp your seal here.
1024
01:04:43,210 --> 01:04:45,140
[Agreement]
1025
01:04:48,000 --> 01:04:51,860
Gosh, why do we need a seal between us?
1026
01:04:51,860 --> 01:04:55,330
If you just pay back the money, I'll
give you the theater back right away.
1027
01:04:55,330 --> 01:04:56,490
She's right.
1028
01:04:56,490 --> 01:05:00,090
There needs to be trust
between an aunt and a niece.
1029
01:05:01,080 --> 01:05:03,240
That's true for other families.
1030
01:05:03,240 --> 01:05:06,420
Our family is exceptionally special.
1031
01:05:06,420 --> 01:05:07,940
Aren't we?
1032
01:05:28,110 --> 01:05:30,250
Aunt, Uncle!
1033
01:05:30,250 --> 01:05:32,320
You better not forget your promise.
1034
01:05:32,320 --> 01:05:34,140
Of course! Don't worry.
1035
01:05:34,140 --> 01:05:35,830
That's right.
1036
01:05:35,830 --> 01:05:39,220
We moved our office, Jung Shin. Okay?
1037
01:05:39,220 --> 01:05:41,070
Stop by when you come to Seoul.
1038
01:05:41,070 --> 01:05:44,080
I will treat you to Chinese
food, your favorite.
1039
01:05:48,950 --> 01:05:51,550
From what I hear, her
aunt, who lives in Seoul,
1040
01:05:51,550 --> 01:05:53,800
is trying to take away the theater.
1041
01:06:01,900 --> 01:06:03,180
[Jung Guk Young]
1042
01:06:27,560 --> 01:06:31,340
♫ I want to hold on your hand ♫
1043
01:06:31,340 --> 01:06:35,210
♫ I want it to be like a birthday ♫
1044
01:06:35,210 --> 01:06:42,980
♫ No matter you will be here,
forever more, the only one ♫
1045
01:06:42,980 --> 01:06:47,500
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
1046
01:06:47,500 --> 01:06:51,340
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1047
01:06:51,340 --> 01:06:59,100
♫ Come over here, back
in your love, in my life ♫
1048
01:06:59,100 --> 01:07:02,980
♫ Let me go ♫
1049
01:07:02,980 --> 01:07:04,150
♫ And my life ♫
1050
01:07:04,150 --> 01:07:06,910
[Oasis]
1051
01:07:06,910 --> 01:07:09,930
You said one of your aunts
owns a theater in Gwangju, right?
1052
01:07:09,930 --> 01:07:11,540
- My mom's cousin.
- Get lost.
1053
01:07:11,540 --> 01:07:13,210
Don't meet Doo Hak again in the future.
1054
01:07:13,210 --> 01:07:14,640
Nothing good will come out
of getting involved with him.
1055
01:07:14,640 --> 01:07:18,620
I'm not sure. He just seems
a little different as a person.
1056
01:07:18,620 --> 01:07:20,830
I don't know about the money,
but you need to hand those over.
1057
01:07:20,830 --> 01:07:21,830
It has a proper owner.
1058
01:07:21,830 --> 01:07:23,390
Let's not live shameful lives.
1059
01:07:23,390 --> 01:07:24,950
We can't live shamefully.
1060
01:07:24,950 --> 01:07:28,120
Even in the worst situation, I
did my best not to be shameful.
1061
01:07:28,120 --> 01:07:29,690
What's this place for?
1062
01:07:29,690 --> 01:07:31,260
Can't you tell from just looking?
1063
01:07:31,260 --> 01:07:33,510
Hyung, don't you want to
go down to Yeosu once?
1064
01:07:33,510 --> 01:07:35,040
You miss Jung Shin, too, right?
1065
01:07:35,040 --> 01:07:37,600
Gosh, you go there if you want, you punk!
1066
01:07:37,600 --> 01:07:40,740
♫ No matter you will be here ♫
70646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.