Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,060 --> 00:01:45,147
Se on täysin tarpeeton.
2
00:01:56,617 --> 00:02:01,872
Johanna, Helena, Birgitta...
3
00:02:02,205 --> 00:02:07,294
...Stella, Martha.
4
00:02:07,628 --> 00:02:13,216
- Taas! Mitä he oikein luulevat?
- Johansen laivanvarustajan luo.
5
00:02:13,550 --> 00:02:17,971
En voi mennä ilman Iaskelmia.
Anna Marthan viime kuun luvut.
6
00:02:18,305 --> 00:02:21,725
- Ne ovat melkein samat.
- Ovat olleetjo 12 vuotta.
7
00:02:22,059 --> 00:02:27,814
Sähkötä sinne välittömästi.
Tällainen ei voi jatkua.
8
00:02:36,239 --> 00:02:41,119
S/S Martha, mahtava purkki
Kaunis oot kuin kala pien' vees'
9
00:02:41,453 --> 00:02:47,125
Jotkut sanoo: "Ruma kuin ankka,
rapisee ruoste, ritisee roska"
10
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
"Hidas ja tylsä
Merien kauhu"
11
00:02:52,005 --> 00:02:58,011
Ei ne tiedä kaunosi määrää
Vanha Martha, oot ainoain
12
00:03:25,372 --> 00:03:30,627
S/S Martha, ihana akka
Oikut on kuin tytöil' ain'
13
00:03:30,961 --> 00:03:35,882
Mutta meille rakas oot aina
S/S Martha, oot ainoain
14
00:03:36,216 --> 00:03:42,222
Herätys! Pidä kiirettä, poika!
15
00:03:52,524 --> 00:03:55,902
Olkaa hyvä, perämies.
Siinä ovat housunne.
16
00:03:56,236 --> 00:03:59,114
Mennäänkö iskemään akkoja?
17
00:03:59,448 --> 00:04:03,452
- Tapaan erään nuoren naisen.
- Niinkö?
18
00:04:03,785 --> 00:04:09,040
- Hyvin varakkaan.
- Lupasitte ottaa minut mukaan.
19
00:04:09,374 --> 00:04:13,879
- Jonnekin, missä päästää paineita.
- Kyllä se järjestyy.
20
00:04:14,212 --> 00:04:18,175
- Järjestetäänkö se tällä kertaa?
- Kuinka vanha olet?
21
00:04:18,508 --> 00:04:23,638
Täytän 17 kahden viikon päästä.
Voin lankata kenkännekin.
22
00:04:31,188 --> 00:04:34,566
Tyyfpuuriln.
23
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
Voi perhana!
24
00:05:41,132 --> 00:05:43,718
Satiaislaiva!
25
00:05:44,052 --> 00:05:49,224
Pölkkypäät! Paska-aivot! Apinat!
26
00:05:49,558 --> 00:05:55,105
- Vanha paskapurkki!
- Kusipäät!
27
00:06:10,287 --> 00:06:14,165
- Mitä tääl/ä tapahtuu?
- Minun piti antaa äänimerkki.
28
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
- Niin? Haloo?
- Mitä hittoa tämä on?
29
00:06:23,258 --> 00:06:27,888
- Meidän piti antaa äänimerkki.
- Äänimerkkikö? Nyt saa riittää!
30
00:06:28,221 --> 00:06:32,851
Ette voi käyttää höyrypainetta
se/laisiin hölmöyksiin!
31
00:06:33,184 --> 00:06:38,106
Selvä, kiitos. selväksi tuli.
Täyttä höyryä eteenpäin.
32
00:06:38,440 --> 00:06:43,069
Vai pitäisi
tämä rakkine saada eteenpäin!
33
00:06:43,403 --> 00:06:48,992
Ette, hitto vie, voi antaa
äänimerkkiä milloin sattuu!
34
00:06:51,536 --> 00:06:57,709
- Alf!
- Kyllä, kyllä. Kyllä minä teen sen.
35
00:07:11,723 --> 00:07:15,936
Aleksander!
Lopeta tuo seisoskelu ja tuijotus!
36
00:07:16,269 --> 00:07:19,606
Höyryä, höyryä!
37
00:08:29,843 --> 00:08:33,888
- Pitäkää tämä kurssi.
- Hyvä on, kippari.
38
00:08:34,222 --> 00:08:38,685
- Onko sähköttäjä paikalla?
- On, on.
39
00:08:43,940 --> 00:08:48,862
- Hys. Tule hiljaa, ihminen.
- Anteeksi.
40
00:08:51,448 --> 00:08:54,367
- Noin.
- Oliko uutta?
41
00:08:54,701 --> 00:08:58,955
Olen kai onnistunut kehittämään
uuden ruusulajikkeen.
42
00:08:59,289 --> 00:09:04,794
- Onko sähkeitä?
- Yksi tuli. Se oli jotain hupsua.
43
00:09:05,128 --> 00:09:08,339
Missä se olikaan?
Annahan, kun katson.
44
00:09:13,053 --> 00:09:16,765
"Kesäkuun kuvut
tarvitaan hälivättömästi."
45
00:09:17,098 --> 00:09:23,480
Olemme saaneet tämän sähkeen joka
aamu vuosikausia. Nyt opettelet sen.
46
00:09:23,813 --> 00:09:27,525
Siinä pitäisi lukea: "Kesäkuun luvut
tarvitaan välittömästi."
47
00:09:27,859 --> 00:09:32,655
- En pysty...
- Rauhoitu. Sanasokeus on sairaus.
48
00:09:32,989 --> 00:09:38,411
Mu-mu-mutta minä en py-py...
49
00:09:41,372 --> 00:09:46,503
- Tarvitsemme kaksi kiloa sahramia.
- Tiedätkö, mitä se maksaa?
50
00:09:46,836 --> 00:09:51,966
Mitä tykkäisit, jos tekisin
kalakeittoa ilman sahramia?
51
00:09:52,300 --> 00:09:57,847
Watson! Hei, Watson.
Saimme sähkeen.
52
00:09:58,181 --> 00:10:01,684
Taasko? Mitä he luulevat?
53
00:10:02,018 --> 00:10:07,398
- Luulin, että luvut oli lähetetty.
- Minulla on muutakin tehtävää.
54
00:10:07,732 --> 00:10:12,821
- Kapitalistipellet odottakoot.
- On vaikeaa, kun kaikki kallistuu.
55
00:10:13,154 --> 00:10:18,660
- Emmekö voisi tehdä sitä nyt?
- Mahdotonta. Tarvitsemme ruokaa.
56
00:10:18,993 --> 00:10:23,123
Ei kai ole tarkoitus,
että näkisimme nälkää.
57
00:10:25,041 --> 00:10:30,421
Tullos syömään, ruoka on valmis
Vaatimaton on pöytä juur'
58
00:10:30,755 --> 00:10:36,261
Liekitetty ei oo tääl' kaikkee
Mutta snapsi onkin suur'
59
00:10:36,594 --> 00:10:41,891
Pöytä notkuu. Oi, tätä työtä
Kaikki ompi Marthan tää
60
00:10:42,225 --> 00:10:48,189
Vanha piika, kiitos nyt sulle
Pihvit ja kaljat, hillot ja maljat
61
00:10:48,523 --> 00:10:52,735
Viel' lihapullat
Ja kalarullat
62
00:10:53,069 --> 00:10:58,533
Silmänruokaa onhan nyt meillä
Kiitos ruoasti oluest'
63
00:10:58,867 --> 00:11:04,080
Rauha ompi veessä
niin kuin on maassakin
64
00:11:04,414 --> 00:11:09,419
Kun me pöytään käymme
vaikka kans' lakin
65
00:11:09,752 --> 00:11:15,758
Sulje suus', tilaisuus
Täällä on nyt kivenkova hiljaisuus
66
00:11:16,092 --> 00:11:18,011
Eihän tämä ole maustesilliä.
67
00:11:18,344 --> 00:11:23,725
S/S Martha, paukkaapi palkeet
Höyryllä eteen, matkaa teet
68
00:11:24,058 --> 00:11:28,980
iske kiinni, kuuma on kone
Käytä se kaikki, kun vielä voit
69
00:11:29,314 --> 00:11:34,402
Ajetaan,
kun siihen on meil' aikaa vain
70
00:11:34,736 --> 00:11:39,741
Kukaan ei nyt aja
Ei oo voimaa lain'
71
00:11:40,074 --> 00:11:46,748
Käytämme sitä nyt
On kone aivan itse syttynyt
72
00:11:47,081 --> 00:11:52,212
S/S Martha, mistä nyt tuulee?
Äkkiä onkin potkuri vees'
73
00:11:52,545 --> 00:11:57,842
Siksikö oisi, että sa huomaat
Että me oomme pian satamassa
74
00:11:58,176 --> 00:12:01,679
Että meil' pian on eessä Pireus
75
00:12:02,013 --> 00:12:07,685
Rantaan nouse kanssasi katraas'
Me kun meemme maihin taas
76
00:12:12,023 --> 00:12:16,903
Jos katsotaan pumppua sellaisenaan,
paluuputki on hyvä -
77
00:12:17,237 --> 00:12:21,157
- mutta paine jää tähän päähän,
eikä putki ole tiivis.
78
00:12:21,491 --> 00:12:26,079
Sitten paluuputken venttiili pettää,
ja siitä syntyy meteliä.
79
00:12:26,412 --> 00:12:30,750
- Tuo holkki on hyvä idea.
- Niin, jos se romu kestää.
80
00:12:31,084 --> 00:12:35,255
- Entä jos teemme siihen viillon?
- Sitten se ei ole tiivis.
81
00:12:35,588 --> 00:12:38,049
Se on totta. Olinpa hölmö.
82
00:12:38,383 --> 00:12:42,971
Siihen voisi laittaa tiivistysrasvaa,
jossa on sahanpurua -
83
00:12:43,304 --> 00:12:46,474
-ja tukon trasselia
ja ympärille teräslankaa.
84
00:12:46,808 --> 00:12:53,940
- Se saattaisi kestää.
- Eikö tuo ole Hal/fax Leeds 1921 ?
85
00:12:54,274 --> 00:12:57,777
- On. Mitä sitten?
- Noin se ei kestä.
86
00:12:58,111 --> 00:13:01,781
- Mitä sinä sanot?
- Maanmies! Tämäpä mukavaa.
87
00:13:02,115 --> 00:13:07,036
Saanko esitellä konemestari herra
Brovstin. Minä olen Alf Anmender.
88
00:13:07,370 --> 00:13:10,081
Knud.
89
00:13:10,415 --> 00:13:14,419
Halifax Leedsin kapasiteetti
on 12 kuutiometriä minuutissa.
90
00:13:14,752 --> 00:13:19,215
Kone antaa maksimissaan
kolmen atmosfäärin paineen.
91
00:13:19,549 --> 00:13:25,346
- Kotitekoinen holkki ei kestä.
- Minä kyllä tunnen nämä osat.
92
00:13:25,680 --> 00:13:30,059
En tiennyt, että näitä on enää.
Millä purjehditte? Höyrylaivallako?
93
00:13:30,393 --> 00:13:32,937
Niin, Marthalla.
94
00:13:33,271 --> 00:13:38,526
Hitto! Sillä vanhalla ruostekasa/Ia.
otetaanpa lisää. Poika!
95
00:13:38,860 --> 00:13:44,741
- Kiitos. Minä en juo enää. Ai!
- Me ta/joamme.
96
00:13:56,961 --> 00:14:01,466
- Pidä kuormasi koossa.
- Herätys.
97
00:14:04,719 --> 00:14:10,892
Siihen tarvitaan
sidos ja valkometallitiiviste.
98
00:14:11,225 --> 00:14:16,898
- Siihen pitäisi tehdä hopeajuotos.
- Vai hopeajuotos? Niin varmaan.
99
00:14:17,231 --> 00:14:23,654
- Hitsauskin saattaisi riittää.
- Hitsaus! Pah. Ai, perhana!
100
00:14:23,988 --> 00:14:29,494
- Kestäisikö sellainen hitsaus?
- Kyllä, jos se on tehty kunnolla.
101
00:14:29,827 --> 00:14:33,998
Niin tietenkin. Osaatko sinä hitsata?
102
00:14:34,332 --> 00:14:38,211
Olen diplomihitsaaja.
103
00:14:44,884 --> 00:14:48,096
Eikö oteta vielä kierros?
104
00:15:09,409 --> 00:15:12,912
Perämies! Hoiditteko sen hiprakassa?
105
00:15:13,246 --> 00:15:16,249
Suu kiinni.
106
00:15:27,260 --> 00:15:31,013
Hei! Ä/kää lähtekö.
107
00:15:31,347 --> 00:15:35,351
Nyt pumpataan. Nyt rentoudutaan.
108
00:15:35,685 --> 00:15:38,062
Nyt tarvitaan musiikkia!
109
00:15:38,396 --> 00:15:42,024
Nyt... nyt... Poika! Nyt...
110
00:15:44,318 --> 00:15:46,404
Nyt...
111
00:15:46,737 --> 00:15:50,283
Kaatuiko hän ?
112
00:15:59,792 --> 00:16:03,463
Nosta nyt, hitto vie!
113
00:16:07,633 --> 00:16:12,138
Onko sinulla ote hänestä?
Olemme kohta perillä.
114
00:16:19,520 --> 00:16:22,857
Eikö olisi löytynyt helpompaa tapaa?
115
00:16:26,319 --> 00:16:31,324
- Päästä mi! Haluan pois!
- Haluamme vain parastasi.
116
00:16:31,657 --> 00:16:36,537
Saat kohta pilsnerin,
niin kaikki näyttää paremmalta.
117
00:16:41,459 --> 00:16:45,087
- Saisinko selityksen?
- Suu kiinni.
118
00:16:45,421 --> 00:16:50,551
- Meillä on paljon vettä, kippari.
- Suu kiinni.
119
00:16:58,142 --> 00:17:04,440
- Voi perhana.
- Niin. Siltä se siis näyttää.
120
00:17:04,774 --> 00:17:08,903
- Johan on perhana.
- Nyt on aamupala.
121
00:17:09,237 --> 00:17:11,405
Se tarjoillaan messissä.
122
00:17:18,496 --> 00:17:23,501
Käy sisään. Ota itsellesi tuoli.
123
00:18:05,459 --> 00:18:11,257
Haluaisin hieman tietoa.
Saisinko puhua kapteenin kanssa?
124
00:18:16,596 --> 00:18:22,685
Oletteko te tämän rautakasan
kapteeni? Olen sitä mie/tä, että...
125
00:18:23,019 --> 00:18:28,357
En se ole mi-mi-minä.
Hän on ka-ka-kapteeni.
126
00:18:28,691 --> 00:18:34,322
- Mitä te teette tässä pöydässä?
- Niin. Mitä teette tässä pöydässä?
127
00:18:34,655 --> 00:18:41,287
Sen minäkin haluaisin tietää. Voisiko
joku kakistaa ulos selityksen?
128
00:18:42,913 --> 00:18:48,419
Toverit. Minulla
on tässä yhteydessä suuri ilo -
129
00:18:48,753 --> 00:18:53,215
- esitellä kolmas konemestarimme
Knud, joka saapui eilen illal/a.
130
00:18:53,549 --> 00:18:56,302
Minut kaapattiin! Se on laitonta.
131
00:18:56,636 --> 00:19:03,309
Tarvitseeko konehuone lisää
henkilöstöä? Sitä ei ole budjetissa.
132
00:19:03,643 --> 00:19:07,813
- Mehän täällä raadamme.
- Mitä tarkoitat, Poulsen?
133
00:19:08,147 --> 00:19:10,066
En viitsi keskustella tästä.
134
00:19:10,399 --> 00:19:14,945
Ystävyyssuhteet, jotka ovat pitäneet
meidät yhdessä nämä vuodet...
135
00:19:15,279 --> 00:19:18,449
Nyt tämä saa riittää, hitto vie!
136
00:19:18,783 --> 00:19:23,245
Tervehtikäämme
kaikki uutta kollegaamme Knudia -
137
00:19:23,579 --> 00:19:28,876
-ja toivottakaamme hänet
lämpimästi tervetulleeksi Marthalle.
138
00:19:37,927 --> 00:19:42,139
Hitto, sitä pumpun romua. Alf!
139
00:19:45,434 --> 00:19:48,187
Tule nyt, Alf.
140
00:19:48,521 --> 00:19:53,442
- Pidä kiirettä, hitto vie!
- Aina minä joudun töihin.
141
00:20:08,416 --> 00:20:11,419
No niin, Alf. Pidähän nyt kiirettä.
142
00:20:11,752 --> 00:20:17,091
- Tässä on rasvaa ja trasselia.
- Tämä ei ole niin yksinkertaista.
143
00:20:17,425 --> 00:20:20,803
Antakaahan, kun kokeilen.
144
00:20:39,989 --> 00:20:44,994
- Me emme pääse eteenpäin.
- Alahan laputtaa, poika.
145
00:20:51,542 --> 00:20:57,757
- Pumppu on vaihdettava satamassa.
- Se ei käy. Se maksaa.
146
00:20:58,090 --> 00:21:04,388
- Emme voi hankkia sitä.
- Voitte ostaa vessan vesipumpun.
147
00:21:04,722 --> 00:21:09,185
Se toimii samalla periaatteella,
ja se on melkein samankokoinen.
148
00:21:09,518 --> 00:21:13,063
Minä en halua koneeseeni
mitään vessanpumppua!
149
00:21:13,397 --> 00:21:16,066
Yritä lisätä varovasti painetta.
150
00:21:24,241 --> 00:21:29,872
Entiselläns' ei ollut Marfha
Mutta matka jatkui vain
151
00:21:30,206 --> 00:21:36,754
Martha, tähän on me nyt tultu
Konees' muotoa muuttaa sain
152
00:22:03,823 --> 00:22:07,827
Huomenta, perämies. Saammeko
jotain hyvää Abradanissa?
153
00:22:08,160 --> 00:22:10,830
Se voisi sitten olla tippuri.
154
00:22:11,163 --> 00:22:15,543
- Miksi emme purjehdi tuolta?
- Salmessa ei ole tarpeeksi vettä.
155
00:22:15,876 --> 00:22:19,547
Siitä pääsisimme paljon nopeammin.
156
00:22:19,880 --> 00:22:24,134
- Lupasitte ottaa minut mukaan.
- Vie aamupa/a ylös.
157
00:22:42,486 --> 00:22:45,531
Kipparin aamuryyppy!
158
00:23:37,499 --> 00:23:40,878
Onko tämä kala hyvää?
159
00:23:57,227 --> 00:23:59,772
Ei, en halua nähdä sitä.
160
00:24:00,105 --> 00:24:03,442
Ei, ei nyt!
161
00:25:04,253 --> 00:25:06,839
Kööpenhaminassa
tilanne on dramaattinen.
162
00:25:07,172 --> 00:25:11,677
Laivanvarustaja Andersen tulee
20 minuuttia etuajassa konttorille.
163
00:25:12,011 --> 00:25:17,891
Syy tähän kauheaan tapaukseen
löytyy Abradanista ja Norjasta.
164
00:25:18,225 --> 00:25:22,312
Andersen on keskustellut Abradanin
šeikin kanssa sopimuksesta-
165
00:25:22,688 --> 00:25:27,401
-että yhtiö kuljettaisi öljyn
šeikkikunnan uudesta lähteestä.
166
00:25:27,735 --> 00:25:33,449
Andersen on kuullut, että norja-
lainen laivanvarustaja Amundsen-
167
00:25:33,782 --> 00:25:37,828
-hänen verivihollisensa,
on ollut yhteydessä šeikkiin-
168
00:25:38,162 --> 00:25:43,625
-ja saanut itselleen odottamatonta
etumatkaa. Asia on hoidettava.
169
00:25:43,959 --> 00:25:49,423
Sähkötä šeikille, että haluan tavata
hänet Ateenassa pikimmiten.
170
00:25:49,757 --> 00:25:52,051
- Käskystä.
- Posti!
171
00:26:01,351 --> 00:26:05,147
Sitten tässä on raportti Roomasta.
172
00:26:12,988 --> 00:26:18,077
Sähkötä Roomaan. Pyydä tytärtäni
tulemaan huomenna Ateenaan.
173
00:26:18,410 --> 00:26:21,705
Tämä on kamalaa.
On kyse firman maineesta.
174
00:26:25,000 --> 00:26:29,838
- Tuo on hirveän fiksua.
- Kiitos, kiitos.
175
00:26:31,340 --> 00:26:37,596
- Mitä sitten, kun luvut ovat poissa?
- Tilalle laitetaan uudet.
176
00:26:37,930 --> 00:26:42,226
Tulomme ovat liian pienet,
ja menoja on pienennettävä.
177
00:26:42,559 --> 00:26:46,647
Koska verenimijöiden
pitäisi saada tuottoa joka pennistä.
178
00:26:46,980 --> 00:26:50,734
Siksi me raadamme kynnet verillä.
179
00:26:51,068 --> 00:26:55,823
- Eikö tuo ole kavaltamista?
- Tämä on kaveeraamista.
180
00:26:56,156 --> 00:26:59,535
- Mutta laskut on maksettava.
- Tietysti.
181
00:26:59,868 --> 00:27:05,374
- Oletko saanut palkkaa äskettäin?
- Palkkaako? Niin, no...
182
00:27:05,707 --> 00:27:10,504
- Hän vie 75 prosenttia pa/kastasi.
- Se kattaa vain tarpeellisimman.
183
00:27:10,838 --> 00:27:17,469
- Sittenhän minä maksan kaiken.
- Niin. Sinä, minä ja me.
184
00:27:17,803 --> 00:27:24,268
Me työläiset maksamme siitä,
että osakkeilla on varaa hurvitella.
185
00:27:24,601 --> 00:27:29,690
Autoja, /entokoneita
ja jalokiviä naikkosil/e.
186
00:27:30,023 --> 00:27:33,193
- Ja me joudumme raatamaan.
- Emme juuri raada.
187
00:27:33,527 --> 00:27:36,613
Emme niin, vaan elämme Ioisina.
188
00:27:36,947 --> 00:27:40,409
Ja näytämme
tekevämme pientä voittoa.
189
00:27:43,829 --> 00:27:49,418
- Miksi?
- Muuten Martha ei purjehtisi.
190
00:27:49,751 --> 00:27:55,048
Niin. Se hakattaisiin palasiksi.
Firma ei välittäisi siitä yhtään.
191
00:27:55,382 --> 00:27:59,052
Mutta mitä sitten?
192
00:27:59,386 --> 00:28:01,305
Mitäkö sitten ?
193
00:28:01,638 --> 00:28:07,227
Saisimme vain toisen laivan,
jolla purjehtia, vai mitä?
194
00:28:19,990 --> 00:28:22,910
Niin, no...
195
00:28:26,747 --> 00:28:31,710
Marfha, Martha. Nyt tuli sotku
Kaikki voi pian mennä pois
196
00:28:32,044 --> 00:28:39,343
Vuori voi kaatuu, puut voi kuolla
Vanhan Marlhan nyt elää sois
197
00:28:39,676 --> 00:28:43,972
- Vai koneasema?
- Sellainen on asioiden laita.
198
00:28:44,306 --> 00:28:47,768
Laivoilla ei ole enää mekaniikkaa.
199
00:28:48,101 --> 00:28:53,607
Dieselmoottoreita ei huolleta.
Leikkuupuimurit tuottavat parhaiten.
200
00:28:53,941 --> 00:28:58,487
- Haluatko maajussiksi?
- Ja sinä haluat siivelläeläjäksi.
201
00:28:58,820 --> 00:29:02,741
Niin, mutta
rikkaita naisia ei kasva puissa.
202
00:29:03,075 --> 00:29:07,120
Viimeksi jo luulin onnistuneeni.
Tytön isä o/i öljyalalla.
203
00:29:07,454 --> 00:29:12,459
Sitten kävi ilmi, että
hänellä oli bensa-asema Texasissa.
204
00:29:12,793 --> 00:29:15,420
Kun saa vähän rahaa kokoon,
käyn noin.
205
00:29:15,754 --> 00:29:20,050
Viimeksi löysin naisen Pireuksesta.
Hän oli ihana tyttö, Helene.
206
00:29:20,384 --> 00:29:24,763
- Oliko tämä Raparperimajassa?
- Oli. Aivan parturin vieressä.
207
00:29:25,097 --> 00:29:29,309
Hitto. Tunnetko sinäkin hänet?
Hän ei ole hassumpi.
208
00:29:29,643 --> 00:29:32,729
Hän on todella kaunis.
Voi, niitä reisiä.
209
00:29:33,063 --> 00:29:36,692
- Oletko nähnyt hänet takaa?
- Ai, olenko.
210
00:29:37,025 --> 00:29:42,614
- Vai antaa potkut? Halfdanilleko?
- Niin, totta puhuen.
211
00:29:42,948 --> 00:29:45,617
Se poika on täysin toivoton tapaus.
212
00:29:45,951 --> 00:29:50,706
Niin, niin,
mutta että antaa potkut...
213
00:29:51,039 --> 00:29:53,417
- Tämä on vakavaa.
- Entä housuni?
214
00:29:53,750 --> 00:29:58,755
- Poika ei ole ehkä ihan terve.
- Hänen kanssaan pitäisi puhua.
215
00:29:59,089 --> 00:30:03,635
Pötyä. Hänelle pitäisi antaa selkään.
Lähettäkää hänet luokseni.
216
00:30:03,969 --> 00:30:06,179
Ehkä hän tarvitsisi harrastuksen.
217
00:30:06,513 --> 00:30:09,391
Kirjoitetaan hänen äidilleen.
218
00:30:09,725 --> 00:30:14,354
Ei, hän on orpo,
pieni, a/ipalkattu raukka.
219
00:30:19,359 --> 00:30:24,865
Saisinko ehdottaa
kaikkien puolesta, että kapteeni-
220
00:30:25,198 --> 00:30:30,704
-joka on kuin meidän kaikkien isä,
sanoisi hänelle muutaman sanan.
221
00:30:31,038 --> 00:30:34,458
- Kuin isä pojalle.
- Hyvä! Kippis.
222
00:30:34,791 --> 00:30:40,297
Anteeksi. Minusta meidän
pitäisi tehdä jotain aivan muuta.
223
00:30:40,630 --> 00:30:45,635
- Paljonko hän täyttää huomenna?
- 17.
224
00:30:45,969 --> 00:30:50,682
- Eikö järjestettäisi hänelle nainen?
- Halfdanilleko?
225
00:30:51,016 --> 00:30:54,686
- Tuo oli mainio idea.
- Eikö hän ole koskaan...?
226
00:30:55,020 --> 00:30:59,900
Kun minä olin 17,
olin jo kauan sitten...
227
00:31:00,233 --> 00:31:04,279
- Sitten juhlitaan.
- Laitan suuren lampaanreiden.
228
00:31:04,613 --> 00:31:09,493
Tunnen Pireuksessa ihanan tytön,
joka voisi hoitaa asian.
229
00:31:09,826 --> 00:31:15,415
Anteeksi. Saanko muistuttaa,
että tällainen maksaa?
230
00:31:15,749 --> 00:31:19,544
Haluan korvauksen housuistani.
231
00:31:19,878 --> 00:31:27,052
En tiedä, miten tällainen seikkailu
saadaan mahtumaan menoihin.
232
00:31:27,386 --> 00:31:31,473
Niin. Ehkä voisimme vähän säästää.
233
00:31:31,807 --> 00:31:36,853
- Mistä?
- Ruoasta esimerkiksi.
234
00:31:39,106 --> 00:31:43,610
Antaisiko konehuoneen miehistö
pienentää annoksiaan?
235
00:31:43,944 --> 00:31:48,573
- Eipäs mennä henkilökohtaisuuksiin!
- Aioin juuri sanoa niin.
236
00:31:48,907 --> 00:31:55,539
- Mitä sitten teemme pojan kanssa?
- Ratkaisuja on minusta vain yksi.
237
00:31:55,872 --> 00:31:59,376
Olen ehdottanut tätä aiemminkin.
238
00:31:59,709 --> 00:32:03,630
Minun on pidätettävä
palkoista viisi prosenttia lisää.
239
00:32:03,964 --> 00:32:07,509
- Ei käy.
- Se on liikaa.
240
00:32:07,843 --> 00:32:15,559
Se on ainoa vaihtoehto.
En tiedä, mitä mieltä kapteeni on.
241
00:32:15,892 --> 00:32:20,063
Jos nyt on pakko...
Minusta ei pitäisi...
242
00:32:20,397 --> 00:32:24,860
Erinomaista.
Sitten minä pesen käteni.
243
00:32:27,571 --> 00:32:31,658
No, suostutaan sitten.
Herran nimeen...
244
00:32:31,992 --> 00:32:37,205
- ...ja Ha/fdanin vuoksi. Kippis.
- Kippis.
245
00:32:46,006 --> 00:32:49,968
- Ruotsalainenko?
- Ei, vaan tanskalainen.
246
00:32:50,302 --> 00:32:52,762
Ai tanskalainen ?
247
00:32:53,096 --> 00:32:57,184
Sitten, tanskalainen. 60 dollaria.
248
00:32:58,310 --> 00:33:02,814
Ei, neiti. Ette ole tosissanne.
Teidän täytyy olla hullu.
249
00:33:03,148 --> 00:33:07,944
Ei, ei. Katsokaa.
Pu/lo samppanjaa, tupakkaa, viskiä-
250
00:33:08,278 --> 00:33:13,241
-pähkinöitä, kuumaa vettä,
ostokset, taksi ja niin edel/een.
251
00:33:13,575 --> 00:33:20,540
- Mitä tuo "'a niin edelleen" on?
- "Ja niin edelleen" olen minä.
252
00:33:20,874 --> 00:33:26,796
- Luonnollisesti.
- Kysykää häneltä. Ei hassumpaa.
253
00:33:27,130 --> 00:33:29,424
Kuunte/ehan nyt, nuori neiti.
254
00:33:29,758 --> 00:33:35,764
Hän on hyvin nuori.
Hän on hyvin suloinen ja vahva.
255
00:33:36,097 --> 00:33:40,602
Tulkaa itse katsomaan.
Niin, tulkaa itse katsomaan.
256
00:33:59,329 --> 00:34:04,626
- 65 dollaria.
- Ei!
257
00:34:15,929 --> 00:34:22,310
- Siis... ei taksia, ei samppanjaa.
- Ei.
258
00:34:22,644 --> 00:34:27,148
- Ei viskiä tai tupakkaa.
- Ei.
259
00:34:27,482 --> 00:34:30,402
- Vain minä.
- Kyllä.
260
00:34:30,735 --> 00:34:33,488
- Olet toivoton tapaus.
261
00:34:33,822 --> 00:34:41,454
Ei, kuuntele. Hän on hyvin nuori.
Hän täyttää tänään 17 vuotta.
262
00:34:41,788 --> 00:34:46,334
Se ei kestä kauan. Hänellä
ei ole äitiä. Ole niin kiltti.
263
00:34:46,668 --> 00:34:51,631
Hyvä on, 50.
Käteisel/ä, ei seki/lä.
264
00:34:51,965 --> 00:34:54,551
Ei luotolla, vaan käteisellä.
265
00:34:54,884 --> 00:34:59,264
Niin. Haluat hieman... käsirahaa.
266
00:35:23,538 --> 00:35:28,043
Sähke Johansenille: "Perillä,
Odotan tapaamista perjantaina."
267
00:35:28,376 --> 00:35:32,505
"Pyydän tietoa
Amundsenin liikkeistä. " Se idiootti.
268
00:35:32,839 --> 00:35:35,216
Varaan kokoushuoneen.
269
00:35:35,550 --> 00:35:40,305
Otan selvää, montako vaimoa
hänellä on, ja ostan lahjat.
270
00:35:40,639 --> 00:35:42,557
Saaleja tai sukkia tai jotain.
271
00:35:42,891 --> 00:35:47,228
Parfyymiä. Ja pojille leluja.
272
00:35:47,562 --> 00:35:51,941
- Mistä tiedät tämän kaiken?
- Minulla oli arabia/ainen tuttava.
273
00:35:52,275 --> 00:35:58,073
Arabialainenko? Jaaha.
Oliko jotain muuta ?
274
00:35:58,406 --> 00:36:04,871
Neiti Lone tulee 11.42. Miettikää
sananne, ettei käy kuin viimeksi.
275
00:36:05,205 --> 00:36:11,294
Muistio: "Pyysin sinut tänne, koska
olen huolissani elämäntavastasi."
276
00:36:29,437 --> 00:36:33,316
- Hei, O.P.
- Päivää, tyttöseni. Tule sisään.
277
00:36:33,650 --> 00:36:35,568
Meillä on kana kynittävänämme.
278
00:36:35,902 --> 00:36:40,824
- Ensinnäkin...
- Morjens.
279
00:36:41,157 --> 00:36:46,413
Morjens. Olipa mukava tavata.
280
00:36:49,124 --> 00:36:54,087
Hän on varannut tilat, parfyymiä
vaimoille ja leluja pojille.
281
00:36:54,421 --> 00:36:59,968
- Tapasin hänen sihteerinsä.
- Amundseni/la on prokuristi.
282
00:37:00,301 --> 00:37:02,679
Sitten se oli hänen prokuristinsa.
283
00:37:03,012 --> 00:37:08,101
Mitä sinä halusit sanoa?
Sanoit vain: "Ensinnäkim, "
284
00:37:08,435 --> 00:37:10,437
Ole hiljaa. Tämä on tärkeää.
285
00:37:10,770 --> 00:37:14,816
Emme voi antaa hänen voittaa.
Lähdetään sinne.
286
00:37:15,150 --> 00:37:18,695
Varaa ensimmäiset
liput Abradaniin ja sähkötä...
287
00:37:19,028 --> 00:37:25,368
Sinne on lento vain perjantaisin.
šeikki tulee sillä lennolla.
288
00:37:25,702 --> 00:37:30,707
Tänään on tiistai. Voimme purjehtia.
Onko jokin laivoistamme lähellä?
289
00:37:31,040 --> 00:37:35,545
Ei. Margarita Marseillessa
on lähimpänä.
290
00:37:35,879 --> 00:37:40,675
Ai, tuossa. Marihan on määrä
matkata täältä Abradaniin.
291
00:37:41,009 --> 00:37:45,221
- Sen pitäisi olla nyt tääl/ä.
- Marfha. Odotahan.
292
00:37:45,555 --> 00:37:50,643
Ai niin, Martha. Se on yksi
vanhimmista, rakennettu 1927, B&W-
293
00:37:50,977 --> 00:37:55,690
- kuollut paino 2500 tonnia, 1600
bruttorekisteritonnia, 11 solmua.
294
00:37:56,024 --> 00:38:00,278
Se tarkoittaa... että olisimme
perillä torstaina. Loistavaa!
295
00:38:00,612 --> 00:38:06,326
Soita meklarille... Odota. Onko
Amundsenilla /aivoja satamassa?
296
00:38:06,659 --> 00:38:10,330
M/S Harald tulee
Pireuksesta huomenna iltapäivällä.
297
00:38:10,663 --> 00:38:17,128
Mainiota. Soita meklarille ja sano,
että käytän Marthaa ja maksan kulut.
298
00:38:18,797 --> 00:38:23,551
- Matkustatko taas pois Iuotani, O.P?
- Mitä? Nyt on pakko.
299
00:38:23,885 --> 00:38:30,683
Sitten jään lomalle. Vesi sopii
skindivingiin, vapaasukellukseen.
300
00:38:31,017 --> 00:38:35,980
- Anna minulle 5000 dollaria.
- 5000 dollaria! En ikinä.
301
00:38:36,314 --> 00:38:40,610
- Mitä sitten haluat, että teen?
- Kuulehan nyt, pikku ystäväni.
302
00:38:40,944 --> 00:38:46,324
Ensinnäkään minua ei huvita
heittää 500.'aa dollaria veteen.
303
00:38:46,658 --> 00:38:48,952
- 5 000:ta dollaria.
- Niin.
304
00:38:49,285 --> 00:38:53,623
Toisekseen meillä on vielä
kana kynittävänämme. Tulet mukaan.
305
00:38:53,957 --> 00:38:57,794
Sinun on aika oppia
joitakin elämän tosiasioita:
306
00:38:58,127 --> 00:39:03,424
Työtä, järjestystä ja kuria.
Niitä opit yhdellä minun iaivoistani.
307
00:39:03,758 --> 00:39:09,013
Siellä on raavaita miehiä, jotka
ovat katsoneet kuolemaa silmiin -
308
00:39:09,347 --> 00:39:13,977
- terve sielu terveessä ruumiissa,
hyvällä tuulella, känsäisin kourin...
309
00:39:14,310 --> 00:39:18,064
- Herra Varje/e.
- Urheita, tanskalaisia merimiehiä.
310
00:39:18,398 --> 00:39:23,444
Ja me nostamme maljan
Tän Halfdanin maijan, hurraa
311
00:39:23,778 --> 00:39:31,661
Ja häpeäksi kuoman
Sen, joka hylkäs juoman
312
00:39:31,995 --> 00:39:36,332
Hurraa, hurraa. Tää on juhlaa
Hurraa
313
00:39:36,666 --> 00:39:39,711
Kippis!
314
00:39:50,138 --> 00:39:54,934
Poikani, rakas poikani.
315
00:39:55,268 --> 00:39:58,605
Tämä ilta on sinulle merkittävä.
316
00:39:58,938 --> 00:40:03,902
Astut nyt aikuisten maailmaan
ja siihen, mitä siihen liittyy.
317
00:40:04,235 --> 00:40:11,159
Mutta sinun ei tarvitse pelätä,
koska me olemme täällä kanssasi.
318
00:40:11,492 --> 00:40:15,455
Kaikki menee siis hyvin.
319
00:40:19,042 --> 00:40:24,422
Mitä minun pitikään sanoa?
Kippis.
320
00:40:28,551 --> 00:40:33,181
- Saisinko luvan...?
- Ei, nyt kuulemme laulun.
321
00:40:33,514 --> 00:40:38,770
Äiti teki sen. Kyllä. Se on hyvä.
322
00:40:39,103 --> 00:40:42,857
Oi, siniset vuonot
Kuin orvokit ois'
323
00:40:43,191 --> 00:40:47,987
Oi, jäätiköt kirkkaat
Joil' aurinko sois
324
00:40:48,321 --> 00:40:52,909
Nyt kielokin kukkii
Aidan vieres'
325
00:40:53,242 --> 00:40:58,206
Tuoksukin raikas
Kallion kieles'
326
00:40:58,539 --> 00:41:02,835
Kun joki se virfaa
ja tanssihin käy
327
00:41:03,169 --> 00:41:06,756
Ja rastaskin laulaa
Ei huolta nyt näy
328
00:41:07,090 --> 00:41:09,300
Niin sy'ämmein kostuu
329
00:41:09,634 --> 00:41:11,928
Niin sy'ämmein kostuu
330
00:41:12,261 --> 00:41:18,685
Ja vain huoata voin
331
00:41:19,018 --> 00:41:24,440
Oi, siunattu Norja
332
00:41:24,774 --> 00:41:29,612
Sa kaunehin maa
333
00:41:29,946 --> 00:41:35,326
Oi, siunattu Norja
334
00:41:35,660 --> 00:41:41,708
Sa kaunehin maa
335
00:41:42,041 --> 00:41:45,128
Bravo! Bravo!
336
00:42:28,629 --> 00:42:32,216
Milloin... Milloin hän tulee?
337
00:42:32,550 --> 00:42:39,140
Rauhoitu. Tiedäthän, että ensin
puu näytetään, sitten sitä käytetään.
338
00:42:44,020 --> 00:42:47,940
Nyt, kun sinä... Haluan
antaa sinulle hyvän neuvon.
339
00:42:48,274 --> 00:42:53,154
Ja se on... on...
Mikä se nyt olikaan?
340
00:42:53,488 --> 00:42:59,035
Silloin se tapahtui riippumatossa.
Piti olla kieli keskellä suuta.
341
00:42:59,368 --> 00:43:04,123
Nyt sinusta tulee aikuinen,
hitto vie.
342
00:43:04,457 --> 00:43:08,336
Muuten vedämme sinut kö/in ali.
343
00:43:08,669 --> 00:43:12,673
Pidän Marthalla siitä,
että o/emme hyviä ystäviä.
344
00:43:13,007 --> 00:43:17,845
Vedämme yhtä köyttä vieretysten,
kylki kyljessä, rinta rinnan.
345
00:43:18,179 --> 00:43:22,517
Olemme samassa veneessä,
olka olkaa vasten.
346
00:43:38,282 --> 00:43:41,744
Ota vain ihan rauhallisesti.
347
00:44:04,851 --> 00:44:07,770
Musiikkia, musiikkia!
348
00:44:23,202 --> 00:44:26,247
Pidän laivallamme siitä -
349
00:44:26,581 --> 00:44:30,376
- että pidämme yhtä kuolemaan asti.
350
00:44:30,710 --> 00:44:35,173
Voi hitto. Minä rakastan meitä.
351
00:44:35,506 --> 00:44:40,553
Rakastan meitä. Rakastan meitä.
352
00:45:01,073 --> 00:45:06,746
- Hän ei halua minua.
- Kyllä se siitä. Pidetään vain yhtä.
353
00:45:07,079 --> 00:45:13,294
Ilossa ja surussa, rinta rinnan,
kunnes kuolema meidät erottaa.
354
00:45:15,129 --> 00:45:20,092
Olet ystäväni, kippari. Niin olen
aina sanonut. Kun joku on kysynyt-
355
00:45:20,426 --> 00:45:23,179
- kuka perhana tuo on -
356
00:45:23,512 --> 00:45:28,935
- olen sanonut: "Hän on kunniakkain
mies Suezin tällä puolen."
357
00:45:29,268 --> 00:45:32,355
Kippari, vanha kuoma!
358
00:45:38,027 --> 00:45:44,909
Tule tänne ylös. Kun me pidämme
yhtä, muut voivat painua helvettiin.
359
00:45:45,243 --> 00:45:48,704
Hei, kippari! Me uppoamme.
360
00:46:12,937 --> 00:46:15,898
Huhuu!
361
00:46:21,404 --> 00:46:24,865
Onko täällä ketään? Huhuu!
362
00:46:33,833 --> 00:46:37,295
Onko täällä ketään?
363
00:47:17,460 --> 00:47:21,088
Tämäpä on outoa.
364
00:47:21,422 --> 00:47:29,722
...kaunoinen. Niin kasvoi Ruusu
kaunoinen, kaunoinen
365
00:47:30,056 --> 00:47:35,353
Prinsessa Ruusu
linnassa, linnassa, linnassa
366
00:47:35,686 --> 00:47:41,400
Prinsessa Ruusu
linnassa, linnassa
367
00:47:41,734 --> 00:47:46,280
On pahan noidan pauloissa,
pauloissa, pauloissa
368
00:47:46,614 --> 00:47:50,910
On pahan noidan pauloissa,
paula/ssa
369
00:47:51,243 --> 00:47:57,208
Ja linnan muurit kohoaa,
kohoaa, kohoaa
370
00:47:57,541 --> 00:48:04,173
Ja linnan muurit kohoaa, kohoaa
371
00:48:04,507 --> 00:48:08,469
Vaan prinssi uljas avun tuo,
avun tuo, avun tuo
372
00:48:08,803 --> 00:48:11,680
Vaan prinssi u/jas avun tuo...
373
00:48:12,014 --> 00:48:15,226
Kaikki miehet kannelle!
374
00:48:15,559 --> 00:48:21,816
Olen järkyttynyt ja samalla
myös loukkaantunut ja pettynyt-
375
00:48:22,149 --> 00:48:26,654
- murheellinen, etteivät
tanskalaiset merimiehet kunnioita -
376
00:48:26,987 --> 00:48:31,951
- kuria ja järjestystä
ja kaikkea muuta, mitä pitäisi.
377
00:48:32,284 --> 00:48:39,375
Oletteko unohtaneet, että edustatte
Tanskaa, että laivassa liehuu lippu?
378
00:48:39,708 --> 00:48:46,674
Pidämme kotona teitä
urheina ja rehel/isinä tanskalaisina.
379
00:48:47,007 --> 00:48:52,638
Herra laivanvarustaja. Haluaisin
kiittää näistä lämpimistä sanoista -
380
00:48:52,972 --> 00:48:55,474
-jotka menivät suoraan sydämiimme.
381
00:48:55,808 --> 00:49:00,312
Kaikki me, jotka olemme nyt täällä,
o/emme hyvin, hyvin, hyvin...
382
00:49:00,688 --> 00:49:02,690
Olemme iloisia sanoistanne.
383
00:49:03,023 --> 00:49:08,362
Saisinko ehdottaa, että annamme
laivan varustajalle. .. eläköön!
384
00:49:08,696 --> 00:49:14,034
Nyt tanssikaamme
Iaulel/en, laule/len, Iaulellen
385
00:49:14,368 --> 00:49:17,371
Taakse poistu!
386
00:49:29,467 --> 00:49:33,971
Haluan
toivottaa teidät tervetulleiksi -
387
00:49:34,305 --> 00:49:41,562
-ja kiittää laivanvarustajaa
tästä ilahduttavasta vierailusta.
388
00:49:41,896 --> 00:49:45,441
Olemme hyvin ylpeitä...
389
00:49:45,774 --> 00:49:53,199
Jos olisimme tienneet tulostanne,
emme tietenkään olisi... Päinvastoin.
390
00:49:53,532 --> 00:49:59,413
Kiitos. Olen pahoillani, että annoin
tunteideni kuohua sillä tavalla.
391
00:49:59,747 --> 00:50:04,043
Juhlintaan on ollut syy,
ja se on aina ymmärrettävää.
392
00:50:04,376 --> 00:50:09,715
Meidän kaikkienhan on rentouduttava
arjen aherruksesta ja stressistä.
393
00:50:12,051 --> 00:50:15,804
Minusta on aina ilo tavata
alusteni henkilökuntaa.
394
00:50:16,138 --> 00:50:21,101
Haluan, että olemme kuin suurta
perhettä, joka seisoo vieretysten -
395
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
- kylki kyljessä, rinta rinnan.
396
00:50:24,188 --> 00:50:27,107
Bravo! Juuri niin, hitto/ainen.
397
00:50:27,441 --> 00:50:30,611
Siksi olen vielä iloisempi siitä...
398
00:50:30,945 --> 00:50:36,784
...että vietämme laivalla
neljä päivää seuranamme...
399
00:50:37,117 --> 00:50:40,746
- Se ei käy.
- Miten niin?
400
00:50:41,080 --> 00:50:47,294
Kapteeni viittaa varmasti
laivan puuttee/lisiin oloihin.
401
00:50:47,628 --> 00:50:51,715
- Laivanvarustaja tuskin voisi...
- Aivan niin.
402
00:50:52,049 --> 00:50:57,930
Pötyä! Perämies antaa varmasti
mielellään hyttinsä tyttärel/eni -
403
00:50:58,264 --> 00:51:01,517
- neiti Brun
voi ottaa hovimestarin hytin -
404
00:51:01,850 --> 00:51:06,939
-ja minä pärjään
hyvin laivan sairashuoneessa.
405
00:51:09,817 --> 00:51:11,652
SAIRASHUONE
406
00:51:19,952 --> 00:51:23,038
Aloitetaanpa sitten.
407
00:51:24,456 --> 00:51:30,254
Toiset saisivat auttaa,
mutta he ovat aivan päissään.
408
00:51:30,588 --> 00:51:37,469
Tuhannet, tuhannet, tuhannet
kiitokset. Tämä oli hieno ilta.
409
00:51:42,600 --> 00:51:47,479
Huomenna keskustelemme kuin
mer/miehet. Nyt on aika nukkua.
410
00:51:47,813 --> 00:51:52,860
Laivanvarustajan hytti on valmis.
Samoin neidin.
411
00:52:02,703 --> 00:52:09,418
Olen palvellut hienoissa taloissa,
ja pidän etuoikeutenani -
412
00:52:09,752 --> 00:52:14,840
- tehdä olostanne laivalla
mahdollisimman miellyttävän.
413
00:52:15,174 --> 00:52:18,302
Otan teidän hienon takkinne.
414
00:52:18,636 --> 00:52:22,890
Jos haluatte jotain,
voitte vain soittaa kelloa.
415
00:52:32,024 --> 00:52:37,821
Ohhoh, Martha, olihan ilta
Voi ei, Martha. On noloo tää
416
00:52:38,155 --> 00:52:44,870
Aamuhetki on kullan kallis
Mutta vielä nyt särkee pää
417
00:53:29,873 --> 00:53:34,586
- Miksi olet niin surkea?
- En ole nukkunut silmäystäkään.
418
00:53:34,920 --> 00:53:39,007
- Minä olen nukkunut kuin tukki.
- Kuorsaat kuin virtahepo.
419
00:53:39,341 --> 00:53:44,555
Voi, pojat. Olipa meillä hauskaa.
Mitenhän kippari voi?
420
00:53:51,645 --> 00:53:56,316
- Huomenta.
- Hei.
421
00:54:10,873 --> 00:54:14,001
Kapteeni Nielsen!
422
00:54:19,757 --> 00:54:22,384
Huomenta, laivanvarust. ..
423
00:54:24,011 --> 00:54:28,182
Huomenta, laivanvarustaja.
Kaunis ilma tänään.
424
00:54:28,515 --> 00:54:33,937
Meidän täytyy puhua.
Hyväksyin miehistön eilisen kunnon.
425
00:54:34,313 --> 00:54:40,486
En salli laivoillani juopottelua,
mutta tämähän oli poikkeus.
426
00:54:40,819 --> 00:54:46,617
Päivittäisessä työssähän
alkoholi on kie/lettyä. Eikö niin?
427
00:54:46,950 --> 00:54:50,329
- Luonnollisesti.
- Kipparin aamuryyppy!
428
00:54:50,662 --> 00:54:54,082
Kiitos. Tämä on vain tällainen pila.
429
00:54:54,416 --> 00:54:58,754
- Ei. Tämä on se tavallinen.
- Häivy. En juo, kun purjehdimme.
430
00:54:59,087 --> 00:55:04,718
- Miten niin?
- Oliko muuta, laivanvarustaja?
431
00:55:05,052 --> 00:55:09,598
- No, mutta kippari!
- Alahan painua, poika!
432
00:55:26,865 --> 00:55:31,954
Anna minulle ryyppy. Nopeasti.
Ettekö voisi vähän raivata paikkoja?
433
00:55:32,287 --> 00:55:36,625
- Hän on aivan hullu.
- Voi luoja. Mitä hän tekee?
434
00:55:36,959 --> 00:55:39,461
Hän haluaa sähköttää.
435
00:55:42,881 --> 00:55:45,968
Mitä ihmettä tämä on ?
436
00:55:46,301 --> 00:55:50,305
- Mitä tämä' on?
- Nämä ovat ruusuja.
437
00:55:50,639 --> 00:55:56,270
Tämä on St Celiesé, ja tämä on
Grace. Ja tämä on Jolie Madame.
438
00:55:56,603 --> 00:56:00,566
- Tätä minä en tunne.
- Se on Martha.
439
00:56:00,899 --> 00:56:03,360
Olen risteyttänyt sen laivalla.
440
00:56:03,694 --> 00:56:08,073
Sepä jännää. Käytittekö Poulsenin
vai Dillinghamin tekniikkaa?
441
00:56:08,407 --> 00:56:12,911
- Mistä tiedät tämän kaiken?
- Eräs ystäväni oli puutarhuri.
442
00:56:13,245 --> 00:56:17,666
- Käytän sekoitusta...
- Kertokaahan minulle...
443
00:56:18,000 --> 00:56:23,255
- Mikä nimenne olikaan?
- Karius Mudsen.
444
00:56:23,589 --> 00:56:28,802
Jos herra/la on aikaa,
lähettäisin mielelläni sähkeen.
445
00:56:29,136 --> 00:56:33,348
Olkaa hyvä.
446
00:56:33,682 --> 00:56:36,268
Missä avain olikaan?
447
00:56:36,602 --> 00:56:39,730
Täällähän se on. No niin...
448
00:56:52,534 --> 00:56:54,620
- Näin.
- KIItos.
449
00:56:56,997 --> 00:57:00,167
- Oletteko valmis?
- Kyllä, liivanvaristaja.
450
00:57:00,500 --> 00:57:05,255
- Kyllä tämä tästä. Hän oli mukava.
- Jos palvelu miellyttää.
451
00:57:05,589 --> 00:57:10,052
- Niin, tarjotaan hyvää ruokaa.
- Jäljestetään päivälliset.
452
00:57:10,385 --> 00:57:13,764
On vain tehtävä
vieraiden olo mukavaksi.
453
00:57:14,097 --> 00:57:16,642
- Kapteeni Nie/sen!
- Tullaan.
454
00:57:20,062 --> 00:57:22,898
Tiedättekö,
että sähköttäjänne on sanasokea?
455
00:57:23,231 --> 00:57:27,194
Mitä? Miten niin?
Minä puhun hänen kanssaan.
456
00:57:27,527 --> 00:57:33,700
Tulkaa mukaani. Haluan tarkastaa
laivan keulasta perään.
457
00:57:51,677 --> 00:57:54,638
Voi luoja.
458
00:58:00,352 --> 00:58:05,357
- Mitä ihmettä?
- Huomenta. Työni on tekemättä.
459
00:58:05,691 --> 00:58:10,112
Annoitte minulle 50 dollaria.
Minun on tehtävä työni.
460
00:58:10,445 --> 00:58:15,909
- Olen kiltti tyttö, tiedättehän.
- Tiedän, mutta ei täällä. Tulkaa!
461
00:58:27,754 --> 00:58:32,175
Miksi kutsutte tuota?
Minä kutsun sitä ruosteeksi.
462
00:58:32,509 --> 00:58:36,805
- Keskustelimme siitä juuri...
- Vai niin.
463
00:58:53,530 --> 00:58:58,910
- Huomenta, herra laivanvarustaja.
- Ymmärrän, miksi otit minut mukaan.
464
00:58:59,244 --> 00:59:02,581
Tämä on mielettömän ihana laiva.
465
00:59:04,124 --> 00:59:09,546
- Konehuoneeseen ei tuoda naisia!
- Jos laivanvarustaja näkee hänet...
466
00:59:09,880 --> 00:59:14,051
Se ei ole meidän ongelmamme.
Selvittäkää se itse.
467
00:59:16,136 --> 00:59:20,432
- Voi perhana. Mitä me nyt teemme?
- Tule tänne.
468
00:59:23,060 --> 00:59:25,937
Pysy tässä.
469
00:59:42,954 --> 00:59:45,165
Milloin putket on rasvattu?
470
01:00:01,139 --> 01:00:06,019
Mitä haluaisitte aamupalaksi?
Meillä on hyviä, tuoreita munia.
471
01:00:06,353 --> 01:00:08,230
Noudattakaa ruokasäädöksiä.
472
01:00:08,563 --> 01:00:13,527
Haluaisin nähdä myös työntekoa.
Täällä riittää tekemistä.
473
01:00:17,531 --> 01:00:20,367
Martha, Martha. Nyt saat nähdä
Monta outoa ihmistä
474
01:00:20,700 --> 01:00:23,453
Vaikka ehkä oletkin, Martha
Nähnyt outoja miehiä
475
01:00:23,787 --> 01:00:26,998
Joilla on ain outoja juttuja
Joita täytyy ihmetellä
476
01:00:27,332 --> 01:00:29,835
Miehet huutaa "mamma mia"
Aina myrskyn keskellä
477
01:00:30,168 --> 01:00:32,796
Raadamme ja rehkimme
Ett' Marthan kuntoon saisimme
478
01:00:33,130 --> 01:00:37,717
Pian on Välimerel/ä
Nyt monta miestä sairasta
479
01:00:38,051 --> 01:00:42,389
Mestari kun tarkastaa nyt
Konehuoneen, messin, kannen
480
01:00:42,722 --> 01:00:45,934
Täällä me nyt siivoamme
Selkä väärän' raadamme
481
01:00:46,268 --> 01:00:48,854
Mitätönnä, mönjäisenä
Kaiken lian keskellä
482
01:00:49,187 --> 01:00:52,440
Maalaa tuolit, moppaa kannen
Tästä saa jo migreenin
483
01:00:52,774 --> 01:00:55,694
Koit ja korkit, margariinit
Raadettu on tunteja
484
01:00:56,027 --> 01:00:58,405
Moni mies nyt masentuu vain
Menee maha, menee maa
485
01:00:58,738 --> 01:01:04,494
Olemme me ruodussa nyt
Mut' monta mai/ii maihin on
486
01:01:56,755 --> 01:02:03,136
Ymmärrän sinua aina paremmin,
O.P. On varmasti kivaa omistaa laiva.
487
01:02:05,388 --> 01:02:09,017
Ja he kaikki ovat niin suloisia.
488
01:03:06,032 --> 01:03:11,621
- Huomenta.
- Huomenta. Kaunis ilma tänään.
489
01:03:11,955 --> 01:03:14,541
Huomenta.
490
01:03:17,002 --> 01:03:18,878
RUOKASÄÄDÖKSET
491
01:03:19,212 --> 01:03:21,881
AAMUPALA.' KAURAPUUROA
492
01:03:43,445 --> 01:03:47,657
Näin hyvää puuroa
olen saanut viimeksi meripartiossa.
493
01:03:47,991 --> 01:03:51,411
Ja tämä
on terveellistä ja ravitsevaa.
494
01:03:57,959 --> 01:04:02,213
Meidän on toimittava.
Meidän on seistävä yhdessä.
495
01:04:02,547 --> 01:04:07,427
- Toverit, työ/äiset, proletaarit!
- No, no, no!
496
01:04:07,761 --> 01:04:12,766
Ketä sinä kutsut proletaariksi? Sinä
sitä olet, kun laitat koiranruokaa.
497
01:04:13,099 --> 01:04:18,104
Ei. Siksi minä en itseäni tunne.
498
01:04:18,438 --> 01:04:22,692
- Kun tuo kirottu kapitalisti...
- Nyt ei ole kyse hänestä.
499
01:04:23,026 --> 01:04:27,614
- Nyt on kyse perämiehen kelmistä.
- Hän on Kapitalismin lake/ja.
500
01:04:27,947 --> 01:04:31,368
Mutta hän on niin mukava.
501
01:04:31,701 --> 01:04:36,247
Voin kerma,
että perämies on tarjonnut minulle -
502
01:04:36,581 --> 01:04:41,586
- paikkaa
muonitusosaston johtajana.
503
01:04:41,920 --> 01:04:46,925
- Varustamossa, kun hänestä tulee...
- Voi helvetti. Onpa hän nopea.
504
01:04:47,258 --> 01:04:52,222
Hän varmasti tarkoitti,
että Martha puretaan ja...
505
01:04:52,555 --> 01:04:59,646
- Mitä sanoit? Puretaan!
- Miten vastasit tarjoukseen?
506
01:04:59,938 --> 01:05:03,900
- Mitäkö vastasin?
- Hänelle pitäisi antaa selkään.
507
01:05:04,234 --> 01:05:06,194
Miten meidän käy?
508
01:05:06,528 --> 01:05:12,617
Syntyvän kilpailun takia
on ajateltava kannattavuutta.
509
01:05:12,951 --> 01:05:17,288
Ja on selvää, että dieselmoottori
antaa parempaa tuottoa.
510
01:05:17,622 --> 01:05:21,668
Mi-mi-mitä me voimme tehdä?
Meidän on tehtävä jotain.
511
01:05:22,001 --> 01:05:25,922
Nyt minä keksin. Nyt minä keksin.
512
01:05:26,256 --> 01:05:31,136
Yritetään saada neiti
kiinnostumaan jostakusta toisesta.
513
01:05:31,469 --> 01:05:36,975
- Perämiehen osakkeet laskisivat.
- Aivan. Erinomaista.
514
01:05:37,308 --> 01:05:41,104
Hyvä idea, Alf.
515
01:05:41,438 --> 01:05:46,651
- Kyllä, kiitos. Mutta keneen?
- Minä selviän siitä helposti.
516
01:05:46,985 --> 01:05:52,615
- Mitä siitäkin tulisi?
- Voisin panna hänet paksuksi.
517
01:05:52,949 --> 01:05:56,661
- Se oli vain...
- Ulos täältä!
518
01:05:56,995 --> 01:06:00,707
Jos olisin
kolme neljä vuotta nuorempi...
519
01:06:01,040 --> 01:06:04,252
Sinunlaisesi tuskin
ovat hänen tyyppiään.
520
01:06:04,586 --> 01:06:10,550
Minä keksin taas! Ehdottaisin, että
pyytäisimme Knudia hoitamaan...
521
01:06:10,884 --> 01:06:15,472
Minuako? Tuki suusi.
Ei tule kysymykseenkään.
522
01:06:15,805 --> 01:06:17,640
Minä pyydän sinua...
523
01:06:19,601 --> 01:06:22,937
Ei ikinä. Hänhän
on hemmoteltu yläluokan huora.
524
01:06:23,229 --> 01:06:27,317
- Hänhän on sievä.
- Ja laivanvarustajan ainoa tytär.
525
01:06:27,650 --> 01:06:32,447
- En, hitto vie, koske häneen.
- Sinä olet ainoa vaihtoehto.
526
01:06:32,780 --> 01:06:36,993
Olet nuori ja komea ja
täysissä miehuuden voimissa.
527
01:06:37,327 --> 01:06:39,621
Turpa kiinni, hitto vie!
528
01:06:39,954 --> 01:06:45,210
- Knud Hansen, tämä on käsky.
- Mitä hittoa? Mitä sitä luulet?
529
01:06:45,543 --> 01:06:50,507
- Sinä et komenna täällä.
- Nyt on kyse Marthasta!
530
01:06:50,840 --> 01:06:53,092
Asia kuuluu kansiosastoon.
531
01:06:53,426 --> 01:06:59,182
- Minä olen laivan kippari!
- Sinu/la ei ole tähän sanomista.
532
01:06:59,516 --> 01:07:02,310
Hyvä on! Olkaa hiljaa.
533
01:07:02,644 --> 01:07:07,065
- Hyvä on. Minä yritän.
- Kiitos, Knud.
534
01:07:07,398 --> 01:07:14,531
- Saanko meidän kaikkien puolesta...
- Yhdellä ehdolla. Ette saa ilkkua.
535
01:07:55,154 --> 01:08:01,619
Perämies! Ette kai jättänyt
paikkaanne? Ensin työ, sitten huvi.
536
01:08:47,373 --> 01:08:50,627
Hei, perämies!
537
01:09:00,094 --> 01:09:03,348
- Et kai väsy?
- En.
538
01:09:03,681 --> 01:09:09,354
Et kai, kun olet nuori ja komea
ja täysissä miehuuden voimissa.
539
01:09:09,687 --> 01:09:13,775
Ei, silloinhan mies
ei tietenkään väsy. Sehän on selvä.
540
01:09:14,108 --> 01:09:18,946
Tuntuupa hyvä/tä.
541
01:09:25,787 --> 01:09:30,583
Jatka. Jatka nyt.
542
01:09:30,917 --> 01:09:35,129
- Mitä hilttoa?
543
01:09:39,717 --> 01:09:45,223
Sinähän et pilaile kustannuksellani,
senkin kolmannen luokan ravunpaska.
544
01:09:45,556 --> 01:09:49,644
- Haluatko sitten saada potkut?
- En halua.
545
01:09:53,356 --> 01:10:01,364
Niinhän sinä luulet, senkin sairas
kattilankorjaaja, läski vessanpytty!
546
01:11:09,557 --> 01:11:16,105
Ja kaksi rakastavaista...
547
01:11:16,439 --> 01:11:21,110
- Huomenta, Marius.
- Meille tuli sähke.
548
01:11:21,444 --> 01:11:26,365
- Se on jotain aivan hupsua.
- Huomenta.
549
01:11:28,701 --> 01:11:32,246
Onko meillä uusi salakie/i?
550
01:11:32,580 --> 01:11:38,294
- En ymmärrä tätä.
- "Kuvut tarvitaan sumussa."
551
01:11:38,628 --> 01:11:43,216
Käännetäänpä se nyt selkokieleksi.
Mihin sähköttäjä lähti?
552
01:11:43,549 --> 01:11:46,928
Minä teen tämän.
553
01:11:50,473 --> 01:11:54,310
- Osaatko sinä myös morsettaa?
- Minulla oli ystävä...
554
01:11:54,644 --> 01:11:59,190
- Joka oli sähköttäjä.
- Ei. Hän oli partionjohtaja.
555
01:12:02,860 --> 01:12:09,951
Tehän huolehditte kirjanpidosta.
Haluan nähdä kesäkuun luvut.
556
01:12:10,284 --> 01:12:14,997
Ne eivät ole vielä valmiit. Voisiko
herra laivanvarustaja odottaa...?
557
01:12:15,331 --> 01:12:22,171
Haluaisin nähdä laskelmat heti.
Kirjat, kuitit, kaiken.
558
01:12:22,505 --> 01:12:28,177
- Antakaa minulle aamuun asti aikaa.
- Haluan nähdä ne nyt.
559
01:12:30,304 --> 01:12:32,682
Tulette katumaan tätä.
560
01:12:33,015 --> 01:12:37,311
- Nyt.
- Käskystä.
561
01:12:46,404 --> 01:12:51,284
Halfdan! Halfdan!
Missä hitossa se poika on?
562
01:13:03,671 --> 01:13:04,755
ÄIDILLE
563
01:13:07,758 --> 01:13:10,887
Mihin olet menossa, Watson?
564
01:13:13,180 --> 01:13:16,559
Watson, hitto soikoon!
565
01:13:18,311 --> 01:13:20,354
Mies yli laidan!
566
01:13:29,113 --> 01:13:36,245
Mitä hittoa? Oletko seissyt...?
567
01:14:24,377 --> 01:14:30,007
Saatte potkut. Tämä on hirveää:
juopottelua, petosta, haureutta -
568
01:14:30,341 --> 01:14:34,303
- viallisia pelastusvälineitä. Olette
laiska ja kelvoton. Olette erotettu.
569
01:14:34,637 --> 01:14:39,308
Neiti Brun. Muistio: Ensinnäkin
lomarahat, osapalkka -
570
01:14:39,642 --> 01:14:41,769
- ei eläkettä,
3 kuukauden palkka.
571
01:14:42,103 --> 01:14:46,816
Sähköttäkää kotiin: "Marthan
parasta purkuhintaa pyydetään."
572
01:14:47,149 --> 01:14:52,655
Häipykää. Saitte lopputilin.
Otan laivan itse komentooni.
573
01:15:08,462 --> 01:15:13,092
- Mikä teille tuli?
- Mitä tämä on?
574
01:15:14,427 --> 01:15:17,179
Se on O.P. Andersonia,
laivanvarustaja.
575
01:15:39,952 --> 01:15:43,205
Se on omaa syytäsi. Olet jänishousu.
576
01:15:43,539 --> 01:15:47,793
Olen aina sanonut, että olet
suurin vätys Suezin tällä puolen.
577
01:15:48,127 --> 01:15:51,756
Sinun olisi pitänyt
heittää hänet maihin...
578
01:15:52,089 --> 01:15:55,551
Pidä nyt suusi kiinni, Brovst.
579
01:15:55,885 --> 01:16:00,848
- Emmekö voi tehdä jotain?
- Sehän on hänen omaa syytään.
580
01:16:01,182 --> 01:16:06,520
- Lähettäisimmekö valtuuskunnan?
- Mitään ei ole tehtävissä.
581
01:16:06,812 --> 01:16:11,734
- Voinko olla teille avuksi?
- Määrittäkää sijaintimme.
582
01:16:12,068 --> 01:16:18,240
- Mitenkä?
- Haluan tietää Sijaintimme.
583
01:16:18,574 --> 01:16:21,702
Vai niin.
584
01:16:24,914 --> 01:16:29,376
Saanko tulla tänne? En
tunne oloani ylhäällä tun/alliseksi.
585
01:16:29,710 --> 01:16:33,672
Hän hoitaa kuitenkin kaiken.
Hän huolehtii kukistakin.
586
01:16:34,006 --> 01:16:36,717
Tämä on sinun syytäsi,
sanasokea ääliö!
587
01:16:50,981 --> 01:16:54,443
Ottakaa hattu pois.
588
01:16:54,777 --> 01:16:58,864
Olisimmeko siis keskellä
Pyhän Pietarin kirkkoa Roomassa?
589
01:16:59,198 --> 01:17:03,786
- Vai niin?
- Saatte potkut.
590
01:17:05,287 --> 01:17:10,000
Olet vätys kuten kaikki muutkin.
Olet Ieväperse ja täikasa.
591
01:17:10,334 --> 01:17:15,047
Tiedän sen.
Kaikki on minun syytäni. Kaikki.
592
01:17:15,381 --> 01:17:22,096
Pelimme on menetetty. Haluan
silti sanoa, että syy on yksin minun.
593
01:17:22,429 --> 01:17:27,017
Se on mahdollista. Ainakaan
tämä ei ole konehuoneen syytä.
594
01:17:38,195 --> 01:17:40,281
Se ei kestä enää kauan.
595
01:17:43,909 --> 01:17:48,205
- Laivanvarustajan iltapäivätee.
- Kiitos.
596
01:17:48,539 --> 01:17:53,127
Hei, katsokaa.
Tuolta tulee Harald täyttä vauhtia.
597
01:17:57,173 --> 01:18:01,260
- Se ei koskaan kulje tätä reittiä.
- Hae kapteeni.
598
01:18:06,265 --> 01:18:10,769
Ateenasta tuli sähke. Amundsen
on lähtenyt Haraldilla Pireuksesta.
599
01:18:11,103 --> 01:18:17,109
Kapteeni on erotettu, eikä hän välitä
Iaivanvarustajasta eikä Haraldista.
600
01:18:17,443 --> 01:18:21,530
- Missä hän on?
- Alhaalla konehuoneessa.
601
01:18:24,658 --> 01:18:28,704
- Haluan puhua kapteeni Nielseni/Ie.
- Se olen minä.
602
01:18:29,038 --> 01:18:32,958
Aivan. Pyydän
teitä tulemaan komentosillalle.
603
01:18:33,292 --> 01:18:36,795
Anteeksi, mutta mistä on kyse?
604
01:18:39,006 --> 01:18:42,927
- Maksoi mitä maksoi, niinkö?
- Niin, niin.
605
01:18:43,260 --> 01:18:48,724
Saanko siis jatkaa töitä?
Ja perämies? Ja Martha?
606
01:18:49,058 --> 01:18:53,562
Jos olemme Abradanissa
ennen Haraldia, Martha saa jatkaa.
607
01:18:53,896 --> 01:18:57,650
Nyt hän on kiikissä.
608
01:18:57,983 --> 01:19:04,156
- Se ei onnistu ikinä.
- Lupaa nyt vain. Niin minäkin teen.
609
01:19:07,451 --> 01:19:10,955
Martha ei kulje
kymmentä so/mua, Harald kulkee 16.
610
01:19:11,288 --> 01:19:15,584
- Tuo roskapumppu ei kestä.
- Hara/dilla on se, mitä tarvitsemme.
611
01:19:15,918 --> 01:19:19,964
- Vessanpumppu, 1957.
- Tänne ei tuoda vessanpumppua!
612
01:19:20,297 --> 01:19:24,218
- Pidä suusi kiinni, Brovst.
- Älä taas aloita.
613
01:19:24,551 --> 01:19:29,556
Vaikka meillä olisi se, emme
pääsisi koskaan y/i 12:ta solmua.
614
01:19:29,890 --> 01:19:34,895
- Sitten menemme salmen poikki.
- Se ei ole kuin viisi syitä syvä.
615
01:19:35,229 --> 01:19:40,109
Tällä tuulella ja kuunkierrolla vettä
on tarpeeksi. Sitä on pakko olla.
616
01:19:40,442 --> 01:19:42,695
- Hakekaa pumppu.
- Mistä ?
617
01:19:43,028 --> 01:19:44,780
Vessasta tietysti.
618
01:19:55,249 --> 01:19:59,378
Pysäytämme Haraldin, kähvel/ämme
pumpun ja menemme salmen yli.
619
01:19:59,712 --> 01:20:01,630
Hyvä on.
620
01:20:01,964 --> 01:20:06,552
- Miten pääsemme laivaan?
- Keksikää jotakin.
621
01:20:18,897 --> 01:20:22,067
Mitä te teette ?
Täyttä höyryä eteenpäin.
622
01:20:22,401 --> 01:20:25,195
Ulos!
623
01:20:25,529 --> 01:20:29,658
Ota tuo älytön hattu pois päästäsi.
624
01:20:36,623 --> 01:20:39,918
Vanha Marfha!
625
01:20:42,004 --> 01:20:44,423
Vanha paskapurkki!
626
01:20:48,427 --> 01:20:51,889
Helvetin paska-alus!
627
01:20:52,222 --> 01:20:55,726
Pirun ruotsalaiset!
628
01:21:07,446 --> 01:21:10,699
Jyrkästi paapuuriin.
629
01:21:29,676 --> 01:21:32,346
Mitä ihmettä hän tekee ?
630
01:21:32,679 --> 01:21:37,476
Tämä on hieno, vanha liike,
jota käytetään meritaisteluissa.
631
01:21:37,810 --> 01:21:42,356
- Kertokaa, onko teillä myös...?
- Hän oli kontra-amiraali.
632
01:21:49,071 --> 01:21:51,407
Suorista.
633
01:21:57,287 --> 01:22:02,042
- Mitä täällä tapahtuu?
- En tajua, mitä hittoa hän tekee.
634
01:22:03,669 --> 01:22:07,631
Mahdun kyllä ikkunasta,
mutta miten saan pöntön ulos?
635
01:22:07,965 --> 01:22:14,054
- Hän on ainoa, joka mahtuu läpi.
- Entä minä?
636
01:22:16,849 --> 01:22:21,186
Emme voi jäädä tähän koko päiväksi.
Meidän täytyy jatkaa.
637
01:22:26,358 --> 01:22:29,695
Tule, tule. Tule nyt.
638
01:22:42,916 --> 01:22:45,711
Ei, ei liian nopeasti.
639
01:24:14,758 --> 01:24:17,928
Lisää, lisää.
640
01:24:21,139 --> 01:24:24,810
- Lisää, kiitos.
- 50 dollaria!
641
01:24:25,143 --> 01:24:29,273
- Tee se Marthan vuoksi.
- En, 50 dollaria!
642
01:24:29,606 --> 01:24:33,193
Lisää, lisää!
643
01:24:33,527 --> 01:24:36,488
Ei!
644
01:25:16,486 --> 01:25:19,656
Mitäs pelleilyä tämä on?
645
01:25:24,620 --> 01:25:29,374
Meillä ei ole todellakaan aikaa
tällaiseen. Meidän on jatkettava.
646
01:25:29,708 --> 01:25:33,253
Oi, siunattu Norja
647
01:25:33,587 --> 01:25:36,965
Sa kaunehin maa
648
01:25:37,299 --> 01:25:42,012
Oi, siunattu Norja
649
01:25:42,346 --> 01:25:48,769
Sa kaunehin maa
650
01:25:54,399 --> 01:25:57,861
Oi, siunattu Norja
651
01:25:58,195 --> 01:26:01,865
Sa kaunehin maa
652
01:26:02,199 --> 01:26:05,869
Oi, siunattu Norja
653
01:26:06,203 --> 01:26:12,584
Sa kaunehin maa
654
01:26:24,179 --> 01:26:29,142
Oi, siunattu Norja
Sa kaunehin maa
655
01:26:29,476 --> 01:26:36,650
Oi, siunattu Norja
Sa kaunehin maa
656
01:27:16,606 --> 01:27:20,110
Jakoavain.
657
01:27:23,113 --> 01:27:25,449
Mitat eivät ole samat.
658
01:27:25,782 --> 01:27:30,662
- Käytä vähän trasse/ia.
- Pienempi jakoavain.
659
01:28:01,359 --> 01:28:04,654
Kyllä, kyllä. Tämä toimii.
660
01:28:23,215 --> 01:28:26,176
Mitä hittoa? Tämähän on vettä.
661
01:28:35,769 --> 01:28:38,063
Meidän täytyy keventää /astia.
662
01:28:38,396 --> 01:28:43,527
Tyhjennä peräluukku
ja heitä kaikki tarpeeton yli laidan.
663
01:29:04,756 --> 01:29:08,218
Ei, Marius. Niitä et saa heittää.
664
01:29:08,552 --> 01:29:13,056
- Pääsemme silti yli.
- Kiitos, Peter.
665
01:29:19,563 --> 01:29:22,899
Pohja kulkee tässä.
666
01:29:24,776 --> 01:29:29,281
Teehän osuutesi, senkin laiskuri!
667
01:29:45,714 --> 01:29:50,844
- Pannuhuoneessa tarvitaan apua.
- Selvä.
668
01:30:04,941 --> 01:30:08,486
Oletteko tuntenut myös lämmittäjän?
669
01:30:19,456 --> 01:30:24,377
Ei, ei. Minä en halua.
Etkö sinä voi tehdä sitä? Tai Knud?
670
01:30:24,711 --> 01:30:28,423
En tee sitä! En tee sitä!
671
01:30:28,757 --> 01:30:32,052
En tee sitä.
672
01:30:39,476 --> 01:30:45,106
- Vähän paapuuriin. Sitten on hyvä.
- Kuusi syitä, kivipohja!
673
01:30:49,402 --> 01:30:52,489
Pidä tämä kurssi.
674
01:31:12,884 --> 01:31:16,054
Rauha/lisesti, rauhallisesti.
675
01:32:13,778 --> 01:32:16,281
Se siitä.
676
01:32:37,969 --> 01:32:41,931
No niin. Nyt se on ohi.
677
01:32:42,265 --> 01:32:45,185
Nyt se on ohi. Älähän nyt.
678
01:32:45,518 --> 01:32:50,190
Ei hätää, Marius. Nyt se on ohi.
679
01:33:23,890 --> 01:33:27,602
Mitä minä sanoin? Vessanpönttö!
680
01:33:27,936 --> 01:33:32,065
- Holkkia on kiristettävä.
- Annahan, kun yritän.
681
01:33:32,398 --> 01:33:36,945
Tuo minulle voitelurasvaa
ja vähän teräs/ankea.
682
01:34:18,945 --> 01:34:22,699
- Kaikki on kunnossa, kippari.
- Kiitos vain paljon.
683
01:34:42,218 --> 01:34:46,723
Ohoi, Martha. Näytähän taitos'
Laita kaikkesi peliin nyt
684
01:34:47,056 --> 01:34:51,728
Anna mennä vielä tän kerran
Taakse jäävät savut, hälyt
685
01:34:54,314 --> 01:34:58,818
Huhhuh, Manha. Nyt pumppu toimii.
Anna kaasua kaikin tein
686
01:34:59,152 --> 01:35:04,407
Vaikka onkin ruumasi tyhjä
Elämä jatkuu nyt kultasein
687
01:36:12,016 --> 01:36:16,938
Oi kaunis Martha, ihana Martha
688
01:36:17,272 --> 01:36:21,192
satamaan sä meidät sait
689
01:36:21,526 --> 01:36:25,738
Kaunis Martha, veit sinä voiton
690
01:36:26,072 --> 01:36:29,742
Hän sai šeikin ja rakastaa meit'
691
01:36:30,076 --> 01:36:36,624
E/etty on meil/ä aikaa vihan vain
692
01:36:36,958 --> 01:36:42,338
Pian ei tehdä
tääl/ä enää työtä lain
693
01:36:42,672 --> 01:36:48,052
Vapaa oot, nauti pois. Nyt
ei enää mikään erottaa meit' vois
694
01:36:48,386 --> 01:36:54,309
S/S Martha, ihana akka
Oikut on kuin tytöil' ain'
695
01:36:54,642 --> 01:37:00,606
Mutta meille rakas oot aina
S/S Martha, oot ainoain
696
01:37:06,029 --> 01:37:10,533
Suomennos: Hanna Kinnunen
SDI Media Finland
61647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.