Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:13,054
Ouve, há muitas coisas
que temos de tratar hoje.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,432
Disse-te como o Cami se sentia?
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,308
E a menina? Estava bem.
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,562
- Sim, estão ótimos.
- Certo, depois de acabarmos,
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,105
podemos ir lá.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,524
Eu vou esta noite.
7
00:00:24,607 --> 00:00:27,485
Passaram-se dois meses
desde o nascimento da Índigo.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
Entretanto, o Mau e a Sara
também estão à espera de bebé.
9
00:00:31,239 --> 00:00:33,950
E eu vou estar em digressão
por toda a América,
10
00:00:34,034 --> 00:00:37,746
que me tem posto exausto.
Então, preciso de parar
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
e de ter uns dias de descanso,
12
00:00:39,831 --> 00:00:43,334
os quais gostaria de passar
com a família toda.
13
00:00:43,418 --> 00:00:45,754
Bem, falemos sobre Samaná.
14
00:00:46,337 --> 00:00:49,007
O aniversário do Mau está a chegar
15
00:00:49,466 --> 00:00:53,386
e o pior é que eles não voltaram a Samaná
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,681
desde que o Apolo foi feito em Samaná.
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,892
- Claro.
- Na nossa cama.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,146
- Como assim? Estás maluca?
- Sim.
19
00:01:03,229 --> 00:01:05,774
- Onde estavam, então?
- O Mau não faria isso.
20
00:01:08,401 --> 00:01:10,403
- Olá.
- Olá, Mau.
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
- Amo-te. Como estás?
- Também te amo.
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,949
Estou bem. Estou aqui com a mãe.
23
00:01:15,325 --> 00:01:18,870
Estávamos a planear algumas coisas.
Queria saber se, para o teu aniversário,
24
00:01:18,953 --> 00:01:22,290
vamos estar todos em Samaná.
- Claro.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,126
Já falei com a minha equipa.
26
00:01:25,210 --> 00:01:26,836
- E o Ricky?
- Estou muito entusiasmado.
27
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
- O Ricky também.
- Está bem, perfeito.
28
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
Já tratámos disso.
Vamos acabar a nossa digressão
29
00:01:31,299 --> 00:01:34,010
e no dia seguinte viajamos para...
- Perfeito.
30
00:01:34,719 --> 00:01:37,555
- Para a República Dominicana.
- Exatamente.
31
00:01:37,639 --> 00:01:41,476
Ouve, é verdade que, quando o Apolo...
32
00:01:42,352 --> 00:01:44,020
... foi concebido...
33
00:01:45,146 --> 00:01:47,398
Isso aconteceu em Samaná, certo?
34
00:01:47,732 --> 00:01:50,527
- Sim.
- Mas não foi na minha cama, pois não?
35
00:01:51,361 --> 00:01:54,155
Não sei! Não sei, pai!
36
00:01:54,239 --> 00:01:57,158
- Não me perguntes isso!
- Não, mas preciso de saber.
37
00:01:57,242 --> 00:02:01,538
- A tua mãe acabou de me dizer isso e...
- Se ele diz que não sabe...
38
00:02:01,621 --> 00:02:05,041
Se ele diz que não sabe,
é porque há boas hipóteses de ter sido.
39
00:02:05,125 --> 00:02:08,294
Porque Deus assim quis
Que as coisas acontecessem
40
00:02:08,378 --> 00:02:10,630
- Adeus, Mau. Adeus.
- Adeus. Amo-te.
41
00:02:10,713 --> 00:02:13,216
Não acredito nisto. Então...
42
00:02:13,299 --> 00:02:17,303
- Então, aconteceu na minha cama.
- Eu sabia.
43
00:02:17,387 --> 00:02:19,848
Mau, Mau, Mau, Mau, Mau!
44
00:02:24,227 --> 00:02:25,520
Eva!
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,571
Vá lá, não pares
46
00:02:34,654 --> 00:02:37,157
Tens de seguir os teus sonhos
47
00:02:37,574 --> 00:02:42,495
Só se vive uma vez
E tudo acontece quando é suposto
48
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI
49
00:03:00,054 --> 00:03:04,309
Sabes, foi uma boa ideia
todos organizarmos as nossas agendas
50
00:03:04,392 --> 00:03:05,351
para podermos ir para Samaná.
51
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
Estarmos juntos,
é a melhor coisa que podemos fazer.
52
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
Sobretudo tendo em conta
a barriga da Sara.
53
00:03:10,565 --> 00:03:13,026
E vamos celebrar o seu aniversário também.
54
00:03:13,109 --> 00:03:15,778
- É bom termos conseguido fazer isso tudo.
- Sim, eu sei.
55
00:03:15,862 --> 00:03:17,447
Na verdade, é um milagre.
56
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
É lindo.
57
00:03:20,575 --> 00:03:23,536
Estou muito entusiasmado
por irmos todos juntos para Samaná.
58
00:03:23,786 --> 00:03:27,582
- Vamo-nos encontrar após muitos meses.
- Já passou muito tempo, amor.
59
00:03:27,665 --> 00:03:30,627
As férias começam no momento
em que entras no carro e sais de casa.
60
00:03:30,710 --> 00:03:36,132
O avião foi fantástico. Comemos bem,
tivemos um ótimo serviço, falámos...
61
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
- É bonito.
- Queres queijo ou carne?
62
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Temos goiaba?
63
00:03:40,011 --> 00:03:42,055
- Temos carne.
- Só a goiaba.
64
00:03:42,138 --> 00:03:44,224
Foi tão estranho viajar sem ti.
65
00:03:44,307 --> 00:03:46,935
- Tu estares lá sem mim foi estranho.
- Foi muito estranho.
66
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
Eu cheguei à República Dominicana antes.
67
00:03:49,729 --> 00:03:52,398
Tive uma reunião com três compositores.
68
00:03:52,482 --> 00:03:55,276
Vou gravar o meu novo álbum com eles.
69
00:03:55,360 --> 00:03:58,988
Entretanto, preparei as coisas
para quando a família chegasse.
70
00:03:59,072 --> 00:04:01,866
Mãe, o pai vai buscar-nos? Sim?
71
00:04:01,950 --> 00:04:03,743
A cadeirinha está no carro dele?
72
00:04:03,952 --> 00:04:05,161
A cadeirinha está no seu carro?
73
00:04:05,245 --> 00:04:09,457
Sim. Por falar na cadeirinha,
o Ricardo tinha sugerido
74
00:04:09,540 --> 00:04:11,501
deixá-la em Samaná.
75
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
Mas acho que não faz muito sentido.
76
00:04:13,378 --> 00:04:16,589
- Não vale a pena deixá-la lá.
- É para uma criança pequena.
77
00:04:16,673 --> 00:04:19,759
Quando é que o Apolo vem cá?
E a Índigo já não será tão pequena.
78
00:04:26,349 --> 00:04:30,561
Sempre que possível,
o Ricardo está sempre a tentar reunir-nos.
79
00:04:30,645 --> 00:04:32,939
É que o tempo vai passando
e não nos damos conta.
80
00:04:33,022 --> 00:04:36,234
- Não nos damos conta.
- Uns estão em digressão num sítio,
81
00:04:36,317 --> 00:04:38,194
outros estão a compor
um álbum noutro sítio...
82
00:04:38,278 --> 00:04:40,738
Não nos esquecemos
do que é realmente importante.
83
00:04:40,822 --> 00:04:44,492
Quando passo tanto tempo
rodeado por todos,
84
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
apercebo-me do tanto que precisava disso.
- Exato.
85
00:04:47,870 --> 00:04:49,330
Chegámos.
86
00:04:49,414 --> 00:04:51,499
- Chegámos!
- Chegámos!
87
00:04:52,375 --> 00:04:56,754
Quando chegámos, a primeira coisa
que vimos foi o pai a usar um colete
88
00:04:56,838 --> 00:04:58,506
e a caminhar em direção ao avião.
89
00:04:58,589 --> 00:05:00,341
Agora trabalho no aeroporto.
90
00:05:00,425 --> 00:05:02,343
Até tens o teu próprio colete!
91
00:05:02,427 --> 00:05:05,763
- Só lhe faltavam os paus.
- Faltava-lhe fazer isto...
92
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Como foi o voo?
93
00:05:07,390 --> 00:05:08,766
- Ótimo.
- Sim?
94
00:05:08,850 --> 00:05:12,270
O pai estava entusiasmado
de nos ver a todos ou só a Índigo?
95
00:05:12,353 --> 00:05:13,438
A Índigo.
96
00:05:14,355 --> 00:05:17,442
Olá, amor. Estás feliz?
97
00:05:17,525 --> 00:05:19,569
Amo-te, meu amor.
98
00:05:20,653 --> 00:05:23,740
- Adorei ver-te lá com o colete.
- Emprestaram-mo.
99
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Eu adorei.
100
00:05:29,078 --> 00:05:33,124
Aonde vão?
Aonde vão, minha gente?
101
00:05:33,207 --> 00:05:35,418
Eu amo este lugar e como nos faz sentir.
102
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
É um lugar onde há muita paz.
103
00:05:37,879 --> 00:05:39,839
- Quando chegas aqui, tu...
- Deixas correr.
104
00:05:39,922 --> 00:05:40,840
Deixas andar.
105
00:05:40,923 --> 00:05:42,759
Não fazia ideia
que havia algo tão bonito aqui.
106
00:05:43,217 --> 00:05:46,637
Vamos visitar Cayo Levantado,
107
00:05:46,721 --> 00:05:50,767
uma das grandes
atrações turísticas de Samaná.
108
00:05:50,850 --> 00:05:52,977
É o melhor lugar em todas as Caraíbas.
109
00:05:53,478 --> 00:05:55,521
Vida longa ao amor na cidade
110
00:05:56,522 --> 00:05:57,940
República da alegria
111
00:05:58,024 --> 00:06:02,612
- Samaná está numa frequência diferente.
- Certo.
112
00:06:03,946 --> 00:06:08,201
Aqui sinto-me conectada
com tudo o que é essencial.
113
00:06:09,077 --> 00:06:12,288
Sinto que é um lugar terapêutico.
Vens aqui para te curares.
114
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Aonde vão?
Aonde vão, minha gente?
115
00:06:17,877 --> 00:06:19,128
REPÚBLICA DA ALEGRIA
116
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Bem-vindos a Samaná.
117
00:06:23,716 --> 00:06:26,427
Quando chegas
à República da Alegria, recebem-te
118
00:06:26,511 --> 00:06:29,305
com algo para beberes,
para começares as férias como deve ser.
119
00:06:29,389 --> 00:06:32,433
Quando entras, vês as vistas e já sabes
120
00:06:32,892 --> 00:06:35,770
que a tua semana vai ser espetacular.
121
00:06:36,270 --> 00:06:38,314
Olhem para a praia!
122
00:06:38,398 --> 00:06:39,565
É linda.
123
00:06:39,649 --> 00:06:42,235
- Olá!
- Olá!
124
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
- Estás feliz?
- Vou entrar.
125
00:06:44,278 --> 00:06:46,823
- Eu disse-te.
- Estou tão feliz por estar aqui, meu.
126
00:06:50,576 --> 00:06:54,831
Sonhávamos ter uma casa de frente
para o mar e quando vimos esta casa...
127
00:06:55,248 --> 00:07:00,086
Sempre quisemos dar-lhe um nome original.
128
00:07:00,169 --> 00:07:03,506
Pensámos que "República da Alegria"
combinava isso tudo.
129
00:07:03,589 --> 00:07:07,593
- Este lugar descreve quem somos.
- E como nos sentimos aqui.
130
00:07:07,677 --> 00:07:08,594
Exatamente.
131
00:07:08,678 --> 00:07:09,929
É um lugar muito especial.
132
00:07:12,557 --> 00:07:13,516
- Vamos comer.
- O quê, amor?
133
00:07:14,517 --> 00:07:16,227
Queres feijão preto?
134
00:07:16,310 --> 00:07:18,271
Feijão, sim. Isto cheira deliciosamente.
135
00:07:21,732 --> 00:07:23,901
Frango? Vá lá.
136
00:07:23,985 --> 00:07:25,611
Queres que coma o teu prato?
137
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
- Era demasiado, Stef?
- Não era.
138
00:07:28,239 --> 00:07:31,993
- Estava com tanta fome, mas de repente...
- O que aconteceu?
139
00:07:32,076 --> 00:07:33,953
- Não sei, talvez...
- Estás grávida?
140
00:07:34,537 --> 00:07:35,580
- Não.
- Está bem.
141
00:07:35,663 --> 00:07:38,416
Temo-nos questionado isso
nos últimos seis meses, mas não.
142
00:07:38,499 --> 00:07:40,626
Não, seis meses não. Estaria como...
143
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
Teria uma barriga enorme.
144
00:07:43,463 --> 00:07:45,465
Ele diz: "Porque não compramos um teste?"
145
00:07:45,548 --> 00:07:48,759
Mas recusei. Não porque esteja com medo.
146
00:07:48,843 --> 00:07:50,928
- Não estou grávida.
- Acontece todas as noites.
147
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
- A minha barriga fica assim.
- Ela sente-se sempre inchada.
148
00:07:54,140 --> 00:07:57,185
"Estou enjoada, sinto-me inchada,
apetece-me vomitar, sinto..."
149
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
Fui a uma aula de ioga.
Estava entusiasmada.
150
00:07:59,562 --> 00:08:02,356
Pensei que o ioga seria fácil.
Isto foi na segunda.
151
00:08:02,899 --> 00:08:06,194
Tive de sair da aula
porque estava com náuseas.
152
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
- Fiquei tão confusa.
- É estranho,
153
00:08:08,404 --> 00:08:11,115
porque costumavas fazer exercício.
- Certo.
154
00:08:11,199 --> 00:08:13,743
- Mas eu era...
- Ela acostumou-se a andar enjoada também.
155
00:08:13,826 --> 00:08:15,369
Foi o nosso primeiro almoço em família.
156
00:08:15,912 --> 00:08:19,373
Tenho-me sentido estranha recentemente.
157
00:08:19,749 --> 00:08:23,044
Sinto-me enjoada e inchada.
158
00:08:23,127 --> 00:08:26,881
A minha barriga incha...
como se estivesse grávida.
159
00:08:26,964 --> 00:08:30,510
Acho que o Ricky
e a Stef nos vão surpreender em breve.
160
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
- Achas?
- Sim, para a segunda temporada.
161
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
- Bom apetite.
- Bom apetite.
162
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
- Vais buscar a tua bebé?
- Olhem para eles ali.
163
00:08:38,893 --> 00:08:41,229
Ela adormece rapidamente.
164
00:08:41,312 --> 00:08:43,231
O que vamos fazer esta semana?
165
00:08:43,814 --> 00:08:46,567
- É o aniversário do Mau!
- O que vamos fazer para o aniversário?
166
00:08:46,651 --> 00:08:49,278
- Digam-me agora.
- Olhem para o sorriso dele! Amo-te.
167
00:08:49,695 --> 00:08:51,739
- É o teu aniversário.
- Temos uma surpresa.
168
00:08:52,281 --> 00:08:54,700
- O que é?
- Não te posso dizer, é uma surpresa.
169
00:09:00,706 --> 00:09:03,376
Tive uma ideia para o aniversário do Mau.
170
00:09:03,459 --> 00:09:06,337
Podíamos fazer-lhe alguns minijogos.
171
00:09:06,921 --> 00:09:11,092
Caso não me conheçam,
uma das minhas coisas favoritas é planear
172
00:09:11,175 --> 00:09:13,719
...os nossos jogos de família.
173
00:09:13,803 --> 00:09:17,223
Não contem ao Mau. Este é ótimo.
174
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
Este é o número um. Um ou dois.
175
00:09:19,976 --> 00:09:21,185
- Adoro.
- Vê este jogo.
176
00:09:21,269 --> 00:09:23,813
Eva, talvez não para amanhã, mas...
177
00:09:23,896 --> 00:09:25,982
Onde está o Mau? O Mau?
178
00:09:26,941 --> 00:09:29,277
Mas não lhe digas nada, Stef.
179
00:09:29,360 --> 00:09:31,946
Está bem. Vou tirar um screenshot
e envio-te.
180
00:09:32,029 --> 00:09:33,114
Por favor.
181
00:09:37,243 --> 00:09:39,662
Só temos de ter cuidado com os cães.
182
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Onde está o meu marido?
Alguém viu o meu marido?
183
00:09:44,542 --> 00:09:48,879
Se alguma coisa me acontecer,
tu tomas conta da bebé, não o Ricky.
184
00:09:49,213 --> 00:09:52,508
Ele pegou num skate
e começou a andar por aqui,
185
00:09:52,592 --> 00:09:56,554
e a primeira coisa que questionei foi
se ele estava a usar um capacete.
186
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
Disseste em algum momento:
"Por favor, não digam à Evaluna
187
00:10:04,854 --> 00:10:07,773
que não estou a usar o capacete"?
- Porque pensarias isso?
188
00:10:07,857 --> 00:10:10,943
- Não sei.
- Nada de dizer que não tinha capacete.
189
00:10:11,027 --> 00:10:14,488
- O que vais fazer é uma estupidez.
- Não, é estúpido não o fazer!
190
00:10:14,572 --> 00:10:16,949
Não dares o teu melhor na vida
é que é estúpido!
191
00:10:17,033 --> 00:10:19,368
- Devagar.
- E agora?
192
00:10:19,452 --> 00:10:22,371
Estou a começar mal. Sinto-me inseguro.
193
00:10:22,455 --> 00:10:25,333
- Dá-me um estalo para eu fazer isto.
- Quem sou eu?
194
00:10:25,416 --> 00:10:28,169
- Não! O quê?
- Ótimo. Estou pronto, Mau. Vamos.
195
00:10:28,836 --> 00:10:30,004
Sim!
196
00:10:30,713 --> 00:10:33,924
- Viram aquilo?
- Vais partir o skate!
197
00:10:34,008 --> 00:10:37,136
- Mas...
- Não me pares agora!
198
00:10:40,431 --> 00:10:41,390
Sempre em frente!
199
00:10:41,474 --> 00:10:44,685
Essa tua suposição magoa-me.
200
00:10:44,769 --> 00:10:45,853
Vamos mudar de assunto.
201
00:10:45,936 --> 00:10:48,356
Vamos mudar de assunto,
porque sinceramente...
202
00:10:48,439 --> 00:10:50,941
- Quando não houver câmaras...
- Falamos.
203
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
Sim.
204
00:10:55,321 --> 00:10:57,198
Quando saiu esse vídeo?
205
00:11:00,034 --> 00:11:02,578
- O ecrã atrás de nós...
- O ecrã é assim.
206
00:11:02,662 --> 00:11:05,331
- Depois todas estas linhas vão estar...
- Então, estamos aqui.
207
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
- Eles...
- O público está aqui.
208
00:11:06,666 --> 00:11:10,002
Embora estejamos em Samaná para descansar,
209
00:11:10,086 --> 00:11:14,382
trouxe algumas coisas do Mau e do Ricky
que não consegui terminar.
210
00:11:15,049 --> 00:11:19,303
Então, os meus chefes sabem agora
que não terminei os meus projetos.
211
00:11:19,387 --> 00:11:22,848
- O que é isso?
- Não quero mais! Liberta-me!
212
00:11:22,932 --> 00:11:25,685
Obrigas a tua mulher a trabalhar para ti!
213
00:11:25,768 --> 00:11:28,896
Espero que gostes, Ricky, porque não tenho
tempo para fazer alterações.
214
00:11:28,979 --> 00:11:31,982
No que diz respeito à nossa
relação de trabalho com a Sara,
215
00:11:32,525 --> 00:11:36,529
eu sou mais chefe dela do que o Mau,
pois como são casados...
216
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
... não gostam de misturar as coisas.
- O que é bom.
217
00:11:38,823 --> 00:11:41,659
Sabes o que é perigoso?
É que o Ricky veja isto.
218
00:11:41,742 --> 00:11:44,245
Ela só não quer que eu mude coisas.
219
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
- Exato. Tenho de enviar isto hoje.
- Bebe um copo.
220
00:11:46,831 --> 00:11:48,624
Relaxa um pouco.
221
00:11:52,545 --> 00:11:54,630
- Adoro os pêssegos.
- Adoro os pêssegos.
222
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
- São bonitos.
- Adoro-os.
223
00:11:56,590 --> 00:11:59,093
Acho que foram as melhores imagens
que já produziu.
224
00:11:59,176 --> 00:12:01,053
- Ela está a superar-se.
- Bravo!
225
00:12:01,137 --> 00:12:04,932
Sabes do que gosto?
De estar com ela e ver como ela trabalha.
226
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
- Um aplauso para a Sara.
- Sim.
227
00:12:17,945 --> 00:12:20,239
- Desde a novidade sobre o Apolo...
- Nesta altura a família
228
00:12:20,322 --> 00:12:23,284
tem muitos bebés, com o Apolo
e a Índigo, então...
229
00:12:23,367 --> 00:12:25,453
- E primos que têm tido filhos.
- É verdade.
230
00:12:25,536 --> 00:12:29,123
Ultimamente, começámos a refletir
sobre nós mesmos como...
231
00:12:29,206 --> 00:12:31,584
- Deus, nós talvez...
- Será que ficámos de fora?
232
00:12:31,667 --> 00:12:34,253
Não tão cedo, mas também teremos um.
233
00:12:34,336 --> 00:12:37,339
Sabes, perguntei à Eva
quando queria ter o segundo,
234
00:12:37,423 --> 00:12:40,134
porque dissemos que teríamos o primeiro
quando eles tivessem o segundo.
235
00:12:40,217 --> 00:12:42,887
- O que ela disse?
-"Bem, talvez..."
236
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
- Quando?
- Será que te devo dizer?
237
00:12:46,599 --> 00:12:48,434
- Sim, quando?
- Não sei se vamos a tempo.
238
00:12:48,517 --> 00:12:49,560
Então, não.
239
00:12:49,643 --> 00:12:51,771
- Para o terceiro.
- Sim, para o terceiro.
240
00:12:53,272 --> 00:12:55,441
- Talvez o medo de ficar de fora?
- Não.
241
00:12:55,524 --> 00:12:58,110
De todo. No meu caso.
242
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
Isso é taxativo, zero medo.
243
00:13:02,072 --> 00:13:03,866
- Bem, ficou claríssimo!
- É claro.
244
00:13:03,949 --> 00:13:06,869
Se te desse a escolher
entre ter um bebé daqui a dois meses,
245
00:13:06,952 --> 00:13:10,706
ou ir ao Japão daqui a dois meses...
- Íamos ao Japão, sim.
246
00:13:13,000 --> 00:13:15,711
O Churrasco dos Montaner
247
00:13:27,681 --> 00:13:29,600
Hoje à noite vamos fazer um churrasco.
248
00:13:30,559 --> 00:13:33,103
- E...
- Por acaso safaste-te
249
00:13:33,187 --> 00:13:37,024
porque o Mau agora trata disso.
- Porque o Mau... Mas deixa-me que te diga
250
00:13:37,107 --> 00:13:39,193
o Mau é melhor nisso do que eu.
251
00:13:39,693 --> 00:13:41,529
Vou ajudá-lo, certo?
252
00:13:41,612 --> 00:13:44,240
Estarei ao lado dele enquanto grelha.
253
00:13:44,782 --> 00:13:48,619
Mas o Mau tem desenvolvido
254
00:13:48,702 --> 00:13:52,998
uma técnica incrível nos churrascos
e um estilo pessoal.
255
00:13:53,082 --> 00:13:56,752
- Um aplauso para o assador.
- Vamos, Mau!
256
00:13:56,836 --> 00:13:58,712
- Vai, Mau!
- E para o meu ajudante.
257
00:13:58,796 --> 00:14:00,881
- E para o ajudante.
- Bravo.
258
00:14:02,258 --> 00:14:03,759
- Gostaste?
- Muito.
259
00:14:03,843 --> 00:14:05,177
- Eu sei.
- Que bom.
260
00:14:06,178 --> 00:14:09,807
"Qual foi o maior risco que já tomaste?"
261
00:14:10,391 --> 00:14:13,102
O maior risco que já tomei?
262
00:14:13,185 --> 00:14:16,730
Durante os churrascos aqui em Samaná
criámos uma tradição
263
00:14:16,814 --> 00:14:20,317
na qual lemos algumas perguntas que...
264
00:14:20,985 --> 00:14:24,864
São tópicos para conversas,
para nos conhecermos melhor.
265
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
Tenho uma pergunta. Mas tenho uma ideia,
266
00:14:27,783 --> 00:14:30,828
porque é boa para um casal.
- Está bem.
267
00:14:30,911 --> 00:14:34,707
É um dia especial,
pois além de eu estar a grelhar a carne,
268
00:14:35,040 --> 00:14:38,127
temos uma surpresa
para o Ricky e para a Stef.
269
00:14:38,210 --> 00:14:40,588
Esta é para o Ricky e para a Stef.
270
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Como se sentem
por serem os padrinhos do Apolo?
271
00:14:43,549 --> 00:14:45,092
Vá lá!
272
00:14:46,343 --> 00:14:50,306
- São os padrinhos do Apolo!
- Como se sentem por serem os padrinhos?
273
00:14:50,389 --> 00:14:53,976
- Tu não lhes perguntaste.
- São os padrinhos do Apolo.
274
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
Isto foi tudo parte de um plano!
275
00:14:55,895 --> 00:14:58,230
Já estava definido. Ponto final.
276
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Já o sabíamos há algum tempo, mas...
277
00:15:00,858 --> 00:15:04,028
... estávamos à espera de um momento
em que estivéssemos todos juntos.
278
00:15:04,111 --> 00:15:07,031
- São os padrinhos do Apolo!
- Obrigado.
279
00:15:07,323 --> 00:15:08,616
-Que lindo.
- O que dizem?
280
00:15:09,074 --> 00:15:10,659
Digo, sabem...
281
00:15:10,743 --> 00:15:13,162
- Aceitam o desafio?
- O Ricky está assustado.
282
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
Surpreendeu-me porque...
283
00:15:15,456 --> 00:15:20,002
... primeiro é o meu primeiro afilhado,
então, será sempre especial para mim.
284
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Apolo, um dia que vejas isto...
285
00:15:22,880 --> 00:15:26,342
Quando estava a fazer-vos a pergunta,
estava a fazer um esforço enorme
286
00:15:26,425 --> 00:15:29,303
para a minha mão ficar parada.
287
00:15:29,386 --> 00:15:30,804
- Olha.
- Devias ter-me dito.
288
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
Estou tão feliz!
289
00:15:46,111 --> 00:15:47,863
Adoro quando cantas com os meus irmãos.
290
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
Eu acho que é muito lindo.
291
00:15:51,825 --> 00:15:57,706
A vida traz-nos tanto sucesso
quando compomos músicas e as cantamos,
292
00:15:57,790 --> 00:16:00,084
que é cada vez menos comum
293
00:16:00,167 --> 00:16:03,003
ter a oportunidade de cantar
em situações espontâneas.
294
00:16:06,215 --> 00:16:11,845
Cada dia da semana parece fim de semana
295
00:16:12,096 --> 00:16:15,057
Não sei o que o amanhã trará
296
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
Porque não quero que este beijo acabe
297
00:16:18,268 --> 00:16:22,564
Quero guardar um pouco para depois
298
00:16:22,648 --> 00:16:27,111
Para o caso de ser a última vez
299
00:16:28,195 --> 00:16:34,201
Não nos separemos nem por um segundo
Nem mesmo para respirar
300
00:16:34,284 --> 00:16:38,414
Para o caso de ser a última vez
301
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
Eu cancelo tudo
302
00:16:42,459 --> 00:16:45,587
Todos os meus planos
303
00:16:45,671 --> 00:16:51,593
Passar o tempo junto a ti
É mais importante
304
00:16:51,677 --> 00:16:57,474
Cancelo tudo, todos os meus planos
305
00:16:57,558 --> 00:17:03,188
Passar o tempo junto a ti
É mais importante
306
00:17:03,272 --> 00:17:08,902
Cancelo tudo, todos os meus planos
307
00:17:08,986 --> 00:17:12,865
Porque não quero que esta noite acabe
308
00:17:12,948 --> 00:17:16,285
Cancelo tudo
309
00:17:16,827 --> 00:17:19,288
Todos os meus planos
310
00:17:19,371 --> 00:17:24,251
Porque não quero que esta noite acabe
311
00:17:24,334 --> 00:17:29,465
Porque não quero que este beijo acabe
312
00:17:29,548 --> 00:17:32,342
Quero guardar um pouco para depois
313
00:17:32,426 --> 00:17:36,346
Para o caso de ser a última vez
314
00:17:36,430 --> 00:17:41,101
Não nos separemos nem por um segundo
315
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
Nem mesmo para respirar
316
00:17:43,562 --> 00:17:47,941
Para o caso de ser a última vez
317
00:17:48,025 --> 00:17:51,904
Que não seja a última vez
318
00:17:53,197 --> 00:17:54,448
Adoro esta canção.
319
00:18:06,752 --> 00:18:08,337
- Hoje é o meu aniversário.
- Feliz aniversário.
320
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
- Amo-te.
- Parabéns.
321
00:18:09,880 --> 00:18:10,964
Muito obrigado.
322
00:18:14,134 --> 00:18:17,346
Hoje celebro os meus 29 anos.
323
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
Mau, o que sentes com esta idade?
324
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
- Sabedoria.
- Que idade tens agora, 28 anos?
325
00:18:25,020 --> 00:18:27,481
Ele tem 29. Também soube disso hoje.
326
00:18:28,190 --> 00:18:31,568
- Meu Deus! Quase 30!
- Também pensei que eram 28.
327
00:18:32,152 --> 00:18:33,195
Já te apercebeste?
328
00:18:33,278 --> 00:18:36,406
Sinto que, finalmente, agora aos 29,
329
00:18:36,490 --> 00:18:41,537
entendo muito mais.
E ainda não tenho o meu bebé aqui.
330
00:18:41,620 --> 00:18:44,748
Entendo muito mais a importância da vida.
331
00:18:44,832 --> 00:18:49,962
Vocês imaginam que o Ricky e a Stef
acordaram, vieram tomar o pequeno-almoço,
332
00:18:50,045 --> 00:18:52,673
mas nós já tínhamos saído para o barco?
333
00:18:53,132 --> 00:18:54,716
- Seria justo.
- Já teríamos ido,
334
00:18:54,800 --> 00:18:55,801
e eles diriam: "O quê?"
335
00:18:55,884 --> 00:18:59,680
- O que estarão o Ricky e a Stef a fazer?
- Estão a dormir.
336
00:18:59,763 --> 00:19:00,889
Muito provavelmente.
337
00:19:02,307 --> 00:19:05,144
Bem, depende da hora
a que estiverem a ver isto.
338
00:19:05,227 --> 00:19:07,980
- Há muito a fazer hoje.
- Sim, estão a acordar.
339
00:19:08,063 --> 00:19:10,691
Porque não damos a prenda ao Mau?
340
00:19:10,774 --> 00:19:11,692
- Sim.
- Está bem.
341
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
- Estávamos à espera do Ricky.
- Vamos dar já.
342
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
- Queres que a vá buscar contigo?
- Eu vou.
343
00:19:16,864 --> 00:19:18,407
- Eu trago.
- Que emoção!
344
00:19:18,490 --> 00:19:21,076
Mau, é o teu aniversário.
Oferecemos prendas nos aniversários.
345
00:19:21,160 --> 00:19:24,955
Fala da prenda de aniversário
que te demos. Obrigada.
346
00:19:25,038 --> 00:19:27,332
- Foi uma ótima prenda também.
- Fantástica.
347
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
É uma prenda espetacular
para o meu ginásio.
348
00:19:29,918 --> 00:19:32,337
- Como se chama?
- O sítio? Chama-se ginásio.
349
00:19:32,421 --> 00:19:35,549
- Um ginásio.
- Não, a coisa que lhe oferecemos.
350
00:19:35,632 --> 00:19:38,594
Continua a fazer isso, por favor.
351
00:19:39,011 --> 00:19:43,682
Pela forma como a Evaluna faz os gestos,
oferecemos-lhe um baloiço para o queixo.
352
00:19:43,765 --> 00:19:45,184
São elevações.
353
00:19:46,935 --> 00:19:50,814
- Como fazes as elevações?
- Provavelmente, não assim.
354
00:19:51,064 --> 00:19:56,111
Quando fazes elevações,
fazes estes movimentos estilo cobra.
355
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
Um movimento estilo cobra?
356
00:19:59,615 --> 00:20:02,409
- Já!
- O que faço?
357
00:20:04,661 --> 00:20:06,997
- Abre.
- Rasga o papel.
358
00:20:07,080 --> 00:20:09,124
A mãe não te vai dizer o que é,
359
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
porque às vezes, a mãe quer evitar...
360
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
- Eu sei o que é.
- Não!
361
00:20:13,212 --> 00:20:15,756
Isto é para andar com o Apolo
às costas ou assim?
362
00:20:15,839 --> 00:20:17,216
Sim.
363
00:20:17,799 --> 00:20:19,509
É uma mochila para caminhadas.
364
00:20:19,593 --> 00:20:22,304
- Não acredito!
- Para poderes fazer caminhadas
365
00:20:22,387 --> 00:20:24,765
com o Apolo nas tuas costas.
- Como funciona?
366
00:20:24,848 --> 00:20:26,767
Devias tentar com a Índigo.
367
00:20:26,850 --> 00:20:30,187
- Então, a criança senta-se ali?
- Espera, estou...
368
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
- É adorável.
- Já estou a imaginar.
369
00:20:34,858 --> 00:20:36,235
- É incrível.
- Lindo.
370
00:20:36,318 --> 00:20:38,487
- Parece confortável.
- Obrigado.
371
00:20:38,737 --> 00:20:40,614
E a mãe vai logo atrás.
372
00:20:40,697 --> 00:20:43,075
Cuidado! A criança vai cair!
373
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
O Mau amou o presente.
374
00:20:45,202 --> 00:20:48,997
Ele amou a mochila, sabes?
E é a cara dele.
375
00:20:49,081 --> 00:20:52,376
- Era mesmo o estilo do Mau a prenda...
- É a cara dele.
376
00:20:52,459 --> 00:20:55,629
... que lhe demos para ele sair
com o Apolo às costas.
377
00:20:55,712 --> 00:20:58,882
Para ele ir fazer caminhadas.
Além disso, consigo imaginá-lo
378
00:20:58,966 --> 00:21:00,550
com o bebé naquela cadeira.
379
00:21:00,634 --> 00:21:02,219
Vou caminhar para ver como é.
380
00:21:02,302 --> 00:21:03,553
Que lindo.
381
00:21:03,637 --> 00:21:06,306
É a cara do Mau.
É uma ótima prenda para ele.
382
00:21:06,723 --> 00:21:10,727
Ser capaz de passear com o meu filho
e ele poder ver tudo
383
00:21:10,811 --> 00:21:13,522
de lá de cima, é emocionante.
384
00:21:15,399 --> 00:21:18,235
- Quem é?
- O aniversariante.
385
00:21:21,530 --> 00:21:25,492
- Olá!
- Sim. Trago aqui o meu filho.
386
00:21:26,243 --> 00:21:28,453
O quê? Confundiste-me por um segundo.
387
00:21:28,912 --> 00:21:32,040
É tão bonito. De quem é o presente?
388
00:21:32,124 --> 00:21:34,042
- Feliz aniversário. Amo-te.
- É tão fixe.
389
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
- Não.
- Sim.
390
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
Feliz aniversário.
391
00:21:37,671 --> 00:21:39,756
- Feliz aniversário, irmão.
- Amo-vos.
392
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
- Olha para isto!
- Agora posso ir caminhar com ele.
393
00:21:42,259 --> 00:21:44,469
- Não! Adoro.
- Venham tomar o pequeno-almoço.
394
00:21:44,553 --> 00:21:47,222
- Bom dia.
- O que importa?
395
00:21:47,306 --> 00:21:48,724
Ele já o sabe.
396
00:21:48,807 --> 00:21:50,892
- Linda.
- Olá.
397
00:21:50,976 --> 00:21:52,519
Aquele presente é tão bonito.
398
00:21:52,602 --> 00:21:55,397
Agora ele pode ir caminhar com o bebé.
399
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
- Fiquei surpreendida.
- Foi uma ótima prenda.
400
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
E é tão alta
que tenho de ter muito cuidado
401
00:22:03,280 --> 00:22:05,866
para que a cabeça do bebé
não bata nas coisas.
402
00:22:05,949 --> 00:22:07,617
Anda receber a tua prenda.
403
00:22:08,785 --> 00:22:10,996
- Vão dar-me a minha prenda?
- Queres a prenda?
404
00:22:11,079 --> 00:22:12,539
Na verdade, sim.
405
00:22:12,914 --> 00:22:14,124
Está bem.
406
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
Vais fazer uma introdução?
Dizer umas palavras?
407
00:22:17,210 --> 00:22:18,795
Sim, porque ainda não a comprei.
408
00:22:18,879 --> 00:22:22,215
Mas há uma razão específica para isso.
409
00:22:22,299 --> 00:22:26,511
Bem, a razão específica seria
que ainda não a comprei.
410
00:22:26,595 --> 00:22:31,308
Sou muito bom a dar prendas,
mas não sou bom a dá-las
411
00:22:31,391 --> 00:22:33,018
nas alturas devidas. Por exemplo,
412
00:22:33,101 --> 00:22:37,272
estou... Digamos que é fevereiro.
- És muito generoso e atencioso.
413
00:22:37,356 --> 00:22:40,984
Se vir algo que o Mau vá gostar, eu compro
mesmo não sendo o seu aniversário.
414
00:22:41,068 --> 00:22:43,945
Vamos comprar-te isto.
Ainda não comprámos,
415
00:22:44,029 --> 00:22:46,782
mas podes escolher.
- Sim, amor. O Mau está ali.
416
00:22:47,783 --> 00:22:49,242
Escolhe um.
417
00:22:50,452 --> 00:22:53,163
Diria para escolheres tudo.
418
00:22:53,246 --> 00:22:55,415
Diria para escolheres tudo,
mas é muito caro.
419
00:22:55,999 --> 00:22:58,293
- Mas podes escolher tudo.
- O que é, Mau?
420
00:22:58,377 --> 00:23:02,130
Esta é a mensagem que eu mandei.
421
00:23:02,464 --> 00:23:04,716
- O quê?
- É uma mensagem que ele enviou antes.
422
00:23:04,800 --> 00:23:09,137
Há cerca de três semanas,
o Ricky pediu-me para lhe enviar os links.
423
00:23:09,221 --> 00:23:12,766
Eu enviei-lhe os links.
Na altura de te dar a tua prenda,
424
00:23:12,849 --> 00:23:16,269
ele envia-te os mesmos links
que lhe enviei.
425
00:23:16,478 --> 00:23:19,815
- Que eu te enviei.
- E que eu lhe enviei.
426
00:23:19,898 --> 00:23:24,319
Sim, enviei-lhe um vale...
Enviei-lhe os links e eu pago.
427
00:23:24,403 --> 00:23:28,156
O meu irmão deve-nos
a prenda de casamento ou algo do género,
428
00:23:28,240 --> 00:23:29,157
mas deve-nos algo.
429
00:23:29,241 --> 00:23:30,951
Porque não lavamos os dentes e vamos?
430
00:23:31,034 --> 00:23:33,120
- Está bem.
- Mas lavamos os dentes uns aos outros.
431
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
Está bem, vamos.
432
00:23:34,830 --> 00:23:37,624
Ide lavar os dentes.
Vou terminar o meu prato primeiro.
433
00:23:37,958 --> 00:23:40,544
- Ricky, come tudo.
- Está bem.
434
00:23:40,627 --> 00:23:43,088
Já estou quase.
Estou a falar de boca cheia
435
00:23:43,171 --> 00:23:45,257
pois não acabei.
- Estás aí sentado desde as 8 horas.
436
00:23:52,472 --> 00:23:58,353
A ideia era que o barco chegasse
antes que o Mau acordasse,
437
00:23:59,146 --> 00:24:02,149
para que, quando o Mau acordasse
para o pequeno-almoço,
438
00:24:02,232 --> 00:24:04,109
o barco já estivesse lá.
439
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
A família preparou uma viagem de barco
para mim. Estou tão emocionado!
440
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
O Mau ficou emocionado
441
00:24:11,032 --> 00:24:16,163
porque percebeu que o seu aniversário
seria um passeio de barco.
442
00:24:19,207 --> 00:24:22,377
O plano de ter a excursão,
de passar tempo com a família,
443
00:24:22,461 --> 00:24:26,548
de descansar e de não ter um calendário.
444
00:24:26,631 --> 00:24:28,884
- Se quiseres descansar...
- Um plano de não ter um plano.
445
00:24:28,967 --> 00:24:32,721
Exato, se quiseres fazer uma sesta,
fazes uma sesta no barco.
446
00:24:32,804 --> 00:24:35,265
Se não queres fazer uma sesta
e preferes nadar,
447
00:24:35,348 --> 00:24:37,058
também o podes fazer.
448
00:24:44,691 --> 00:24:47,986
- O barco era mesmo bom.
- Sim. Parecia uma piscina.
449
00:24:48,069 --> 00:24:50,238
- Era muito bom.
- E como se portou a Índigo?
450
00:24:50,322 --> 00:24:52,949
- Ela é um sonho. Esta menina é um sonho
- Eu sei.
451
00:24:55,827 --> 00:25:01,166
Estávamos no barco e... É inevitável.
452
00:25:01,249 --> 00:25:03,960
Sempre que vais para um barco,
453
00:25:04,377 --> 00:25:09,424
vais para a frente do barco
e tornas-te no Jack e na Rose.
454
00:25:09,508 --> 00:25:13,720
- O Ricky segurou-me, expirei e...
- Quem foste?
455
00:25:14,763 --> 00:25:16,306
- A Rose.
- Estou a ver.
456
00:25:16,723 --> 00:25:18,183
Olha, tal como no "Titanic".
457
00:25:19,142 --> 00:25:22,354
Deixá-lo-ias estar
no pedaço de madeira contigo,
458
00:25:22,437 --> 00:25:25,190
ou deixava-lo ir como fez a Rose?
- Eu deixava-o ir.
459
00:25:27,609 --> 00:25:30,153
Não sentes que... Agora que sou casado,
460
00:25:30,237 --> 00:25:32,948
tu que tens uma bebé
e o Mau que será pai,
461
00:25:33,031 --> 00:25:36,535
pensas em coisas como:
"Não vou correr este risco,
462
00:25:37,202 --> 00:25:39,204
ou fazer coisas estúpidas
porque há mais pessoas"?
463
00:25:41,039 --> 00:25:43,041
Sabes, tens outras responsabilidades.
464
00:25:44,000 --> 00:25:46,795
Isso é algo
com que me batalho constantemente porque
465
00:25:48,046 --> 00:25:50,882
Os budistas dizem
que todo o sofrimento vem do apego. Todo.
466
00:25:50,966 --> 00:25:55,387
Eu quero viver a vida porque amo a vida
e não porque receio perdê-la.
467
00:25:55,470 --> 00:25:58,265
Por exemplo, não te apercebes,
mas a dada altura da tua vida
468
00:25:59,307 --> 00:26:01,685
podes estar a compor canções
e a fazer música
469
00:26:01,977 --> 00:26:06,648
apenas por medo de, ao deixar de o fazer,
470
00:26:06,731 --> 00:26:11,278
não dares à tua mulher
e aos teus filhos o estilo de vida...
471
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
- Que tens agora.
- Sim.
472
00:26:13,029 --> 00:26:17,117
De repente, percebes que já não fazes nada
por amor, mas por apego.
473
00:26:17,200 --> 00:26:18,994
O que sentes...
474
00:26:19,995 --> 00:26:21,037
... quanto ao Mau e ao Apolo?
475
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
Achas que ele está pronto, já que és pai?
476
00:26:24,165 --> 00:26:27,836
Ouve, eu estou totalmente convencido
de que sou um bom pai.
477
00:26:28,086 --> 00:26:31,256
- Sim, és muito bom.
- E que estou pronto para...
478
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
E que tenho o suficiente para...
479
00:26:36,469 --> 00:26:39,097
- Para o que precisas de fazer.
- ... o que me é exigido como pai.
480
00:26:39,180 --> 00:26:43,435
- Certo.
- E definitivamente acho que não tenho...
481
00:26:44,519 --> 00:26:49,441
... um sétimo das competências
que o Mau tem para ser pai.
482
00:26:49,524 --> 00:26:53,570
Se há alguém preparado nesta família
para ser pai, é o Mau.
483
00:26:56,781 --> 00:26:58,950
- A mim assusta-me muito a ideia.
- Sim?
484
00:26:59,159 --> 00:27:00,243
Mas não pelo Mau.
485
00:27:00,327 --> 00:27:02,037
- Por ti.
- Sim.
486
00:27:02,120 --> 00:27:07,292
Gosto de ter este tipo de conversas
com o Ricky, de forma real, honesta.
487
00:27:08,126 --> 00:27:09,794
Temos estilos de vida parecidos,
488
00:27:10,170 --> 00:27:13,965
pelo que podemos falar de igual para igual
sobre esse tipo de coisas,
489
00:27:14,049 --> 00:27:17,969
que é um medo que se pode ter,
ainda que pareça único.
490
00:27:18,053 --> 00:27:21,473
Estou prestes a entrar em digressão,
quero fazer isto com a minha carreira,
491
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
mas agora tenho uma bebé,
então a quem pergunto?
492
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
A ninguém, porque ninguém
está a passar por isso, certo?
493
00:27:26,936 --> 00:27:29,314
Perguntem a mim. Eu estou a viver isso.
494
00:27:29,689 --> 00:27:30,940
Vivo isso diariamente.
495
00:27:32,275 --> 00:27:34,819
A nossa dinâmica mudará,
uma vez que isto nunca aconteceu antes
496
00:27:34,903 --> 00:27:38,907
e temos trabalhado cerca de 20 anos juntos
497
00:27:39,366 --> 00:27:43,495
Quando a Índigo nasceu e nos apercebemos
de que ela foi feita para nós,
498
00:27:44,245 --> 00:27:48,333
a Evaluna disse que o plano A
era ela ficar comigo todas as noites,
499
00:27:48,416 --> 00:27:50,960
ela e a Índigo
iam para todo o lado comigo,
500
00:27:51,044 --> 00:27:54,422
que ia para palco e cantava e,
se nunca se sentisse mal,
501
00:27:55,006 --> 00:27:59,052
ela não iria,
mas ela não faltou a nenhum concerto.
502
00:27:59,469 --> 00:28:02,472
Não estou a atuar agora,
estou a fazer uma pausa
503
00:28:03,139 --> 00:28:04,974
porque quero ser mãe.
504
00:28:05,058 --> 00:28:08,728
Quero dedicar-me totalmente à minha filha.
505
00:28:09,187 --> 00:28:13,441
Fiz audições para alguns projetos
de que gostava, mas não passei.
506
00:28:13,525 --> 00:28:15,402
É a vida de atriz.
507
00:28:19,155 --> 00:28:21,157
Está bem. Estou bem.
508
00:28:21,533 --> 00:28:22,867
Bem...
509
00:28:24,869 --> 00:28:29,332
Neste momento... Esperem, vou secar
as lágrimas, pois sou assim tão boa.
510
00:28:32,502 --> 00:28:34,462
O que foi isso, Evaluna?
511
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
Não posso.
512
00:28:38,299 --> 00:28:40,343
- Estás a chorar a sério?
- Um momento.
513
00:28:41,052 --> 00:28:43,138
Brincadeira.
514
00:28:43,221 --> 00:28:45,306
- Final de cena!
- Deixa-me ver.
515
00:28:45,390 --> 00:28:47,767
- Vejo lágrimas.
- Enganei-te também.
516
00:28:48,059 --> 00:28:49,352
Final de cena!
517
00:28:55,400 --> 00:28:57,527
Olha, amor. É tão bonito.
518
00:28:57,610 --> 00:28:59,028
É um animal?
519
00:28:59,404 --> 00:29:00,321
Queres manga?
520
00:29:00,405 --> 00:29:01,990
Viste aquilo?
521
00:29:03,491 --> 00:29:06,578
O Los Haitises é uma formação geológica
522
00:29:07,370 --> 00:29:11,833
e penso que só há três sítios
como este no mundo.
523
00:29:11,916 --> 00:29:13,585
É muito impressionante.
524
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Há ali uma outra gruta.
525
00:29:19,507 --> 00:29:21,384
Há lá muitas grutas bonitas.
526
00:29:21,468 --> 00:29:27,098
- É uma vivência linda para qualquer um.
- Quando estás a entrar,
527
00:29:27,182 --> 00:29:29,768
tudo fica ainda mais calmo.
- À volta do mangal.
528
00:29:30,185 --> 00:29:33,646
E quando ouves tudo, é como...
529
00:29:33,730 --> 00:29:35,482
- É lindo.
- Eu sei.
530
00:29:36,274 --> 00:29:38,234
- Cuidado.
- Avó!
531
00:29:38,318 --> 00:29:41,362
Vê onde pões os pés, por favor.
532
00:29:41,446 --> 00:29:43,364
Sara? Mau?
533
00:29:43,448 --> 00:29:44,365
É perigoso, sim?
534
00:29:44,449 --> 00:29:47,827
- Nunca largues a Sara, está bem?
- Posso andar descalço aqui?
535
00:29:47,911 --> 00:29:50,538
É muito lindo.
As paredes são muito bonitas.
536
00:29:50,622 --> 00:29:54,626
Fiquem um pouco em silêncio
e observem o teto.
537
00:30:00,799 --> 00:30:02,926
- Adorei as grutas.
- São lindíssimas.
538
00:30:03,009 --> 00:30:06,137
Sinto que têm tanta história,
539
00:30:06,221 --> 00:30:08,556
e elas... Digo, são lindas.
540
00:30:08,640 --> 00:30:10,475
- Pois é.
- São enormes.
541
00:30:14,854 --> 00:30:18,733
Quando entrámos nas grutas,
que são lindas e, já agora,
542
00:30:18,942 --> 00:30:22,570
têm pinturas rupestres nas paredes,
543
00:30:23,446 --> 00:30:27,534
o Ricky e eu... escondemo-nos
544
00:30:28,034 --> 00:30:29,828
para assustar todos.
545
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Vamos assustar os rapazes.
546
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Aquilo assustou-me!
547
00:30:44,592 --> 00:30:45,718
Apaga a luz.
548
00:30:48,179 --> 00:30:50,139
Não consigo ver.
549
00:30:52,267 --> 00:30:54,894
Apaga a luz, vão ver-nos.
550
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
Não podes ir por aí.
551
00:30:58,857 --> 00:31:00,692
Vou cair.
552
00:31:01,317 --> 00:31:02,485
Espera.
553
00:31:02,569 --> 00:31:05,530
Vou procurá-los.
Esperem aqui, vou procurá-los.
554
00:31:05,613 --> 00:31:07,198
- Ali?
- Sim, estão ali.
555
00:31:12,161 --> 00:31:13,705
- Por aqui, Mau.
- Já vou.
556
00:31:13,788 --> 00:31:15,331
Mau, não é esse o lugar.
557
00:31:16,165 --> 00:31:17,208
Cuidado.
558
00:31:19,002 --> 00:31:20,670
Que susto!
559
00:31:23,381 --> 00:31:26,593
Aqui estão. O pai diz que são parvos.
560
00:31:27,302 --> 00:31:29,804
Não.
561
00:31:29,888 --> 00:31:34,017
- O problema é não conseguir sair daqui.
- Não sabemos como sair daqui.
562
00:31:34,100 --> 00:31:35,685
Mandem ajuda!
563
00:31:35,768 --> 00:31:38,021
Queríamos assustar as pessoas, não é?
564
00:31:38,104 --> 00:31:40,940
Não correu como o esperado.
565
00:31:41,482 --> 00:31:45,778
De repente, uma calorosa visita
a uma maravilha natural
566
00:31:45,862 --> 00:31:49,073
tornou-se lentamente num pesadelo
567
00:31:49,407 --> 00:31:53,786
graças a uma intenção má da minha mulher.
- Primeiro...
568
00:31:53,870 --> 00:31:58,583
Não, não da tua mulher!
Primeiro, quiseste assustar-nos a todos.
569
00:31:59,125 --> 00:32:02,378
Já perdi a noção do tempo.
Estava a tentar contar as horas
570
00:32:02,462 --> 00:32:07,050
com as latas de atum que ainda temos,
mas já não temos nenhuma.
571
00:32:07,842 --> 00:32:09,761
- Nenhuma!
- Estamos feitos.
572
00:32:11,930 --> 00:32:13,556
- Estamos feitos.
- O quê?
573
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
O quê?
574
00:32:16,976 --> 00:32:18,645
- Não.
- Ricky?
575
00:32:18,728 --> 00:32:21,522
- O quê?
- Cuidado com as aranhas e com as baratas.
576
00:32:21,606 --> 00:32:23,107
Como? Aranhas e baratas?
577
00:32:23,191 --> 00:32:26,069
- Cuidado!
- Está cheio de baratas.
578
00:32:27,070 --> 00:32:28,655
Está cheio de baratas.
579
00:32:28,738 --> 00:32:31,699
- O chão.
- Cuidado com o chão.
580
00:32:33,159 --> 00:32:35,954
Quando queres assustar alguém,
581
00:32:36,329 --> 00:32:39,082
isso volta-se contra ti
e acho que se aperceberam disso.
582
00:32:39,165 --> 00:32:41,626
Começaram a aperceber-se
de que era uma gruta.
583
00:32:41,709 --> 00:32:43,795
- Claro.
- Há bichos e aranhas.
584
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
E ambos têm um problema específico.
585
00:32:45,922 --> 00:32:48,007
O Ricky odeia aranhas
e o Cami odeia baratas.
586
00:32:48,091 --> 00:32:51,302
- Vi uma aranha, juro.
- Eu vi uma aranha assim, deste tamanho.
587
00:32:51,386 --> 00:32:53,805
- Mas tem cuidado.
- Amor, dá-me a tua palavra.
588
00:32:53,888 --> 00:32:55,473
Mas disseste que está cheio de baratas.
589
00:32:55,556 --> 00:32:57,308
- Diz-me tu. Dá-me a tua palavra.
- Sim?
590
00:32:57,392 --> 00:32:58,351
Sim.
591
00:32:58,434 --> 00:33:00,895
- Era deste tamanho.
- Era como um...
592
00:33:00,979 --> 00:33:02,271
- Como uma tablete.
- Assim.
593
00:33:02,522 --> 00:33:05,566
Era deste tamanho, juro.
Não chegaste a vê-la.
594
00:33:05,650 --> 00:33:09,153
Meus, se olharam para trás,
veem uma maior.
595
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
REPÚBLICA DA ALEGRIA
596
00:33:25,837 --> 00:33:26,713
Feliz Aniversário, MAU
597
00:33:26,796 --> 00:33:28,256
Muito obrigada.
598
00:33:29,298 --> 00:33:32,093
A Evaluna é a organizadora oficial
de aniversários.
599
00:33:32,176 --> 00:33:34,971
Bem-vindos aos minijogos
da festa do Mau.
600
00:33:37,640 --> 00:33:40,643
Minijogos da festa do Mau.
601
00:33:40,893 --> 00:33:43,563
- É genial. Não é genial?
- É.
602
00:33:43,646 --> 00:33:46,524
A festa do Mau. Adoro.
603
00:33:47,191 --> 00:33:48,484
- Os seus minijogos.
- É ótimo.
604
00:33:48,568 --> 00:33:52,030
Depois, os rapazes são os vermelhos.
605
00:33:52,113 --> 00:33:53,406
Boa. Aqui tens.
606
00:33:54,032 --> 00:33:55,700
- As meninas são os brancos.
- Visto isto?
607
00:33:55,950 --> 00:33:58,411
Claro ou então confunde-nos.
608
00:33:58,494 --> 00:34:00,163
Vai, equipa branca!
609
00:34:00,246 --> 00:34:03,916
Depois arranjei
muitos joguinhos divertidos
610
00:34:04,417 --> 00:34:07,253
para o nosso dia de competição.
611
00:34:07,336 --> 00:34:09,881
Vou explicar as regras do jogo.
612
00:34:09,964 --> 00:34:12,300
Vamos fazer uma corrida,
613
00:34:12,383 --> 00:34:15,553
a equipa das mulheres
e a equipa dos homens.
614
00:34:15,636 --> 00:34:18,848
- Os Jogos Maui. Eles foram...
- Os Jogos Maui.
615
00:34:19,057 --> 00:34:20,641
... do melhor.
- Tão divertidos.
616
00:34:20,725 --> 00:34:24,937
Aos seus lugares, preparados, comecem!
617
00:34:25,271 --> 00:34:27,523
- Vá lá, Stefanía Roitman!
- Vai, Stef!
618
00:34:28,983 --> 00:34:31,069
Cami, tens de parar aí.
619
00:34:31,152 --> 00:34:32,779
- Vai, Cami!
- Onde?
620
00:34:33,571 --> 00:34:34,572
- Raios!
- Por ali.
621
00:34:34,655 --> 00:34:36,157
Força, Stef!
622
00:34:39,577 --> 00:34:41,370
Força, Cami! Tu consegues!
623
00:34:41,454 --> 00:34:43,164
- Estamos prontos.
- Dá-nos vantagem!
624
00:34:43,247 --> 00:34:45,500
Stef, tu consegues!
625
00:34:46,084 --> 00:34:47,877
- Cami!
- Não!
626
00:34:48,211 --> 00:34:53,007
- Um, dois. Um, dois. Um, dois...
- Vá lá, Stef!
627
00:34:53,091 --> 00:34:55,426
Um, dois. Um, dois.
628
00:34:55,510 --> 00:34:58,763
Um, dois. Um, dois. Um, dois.
629
00:34:58,846 --> 00:35:00,556
Um, dois...
630
00:35:01,015 --> 00:35:03,976
- Vamos, equipa!
- Não!
631
00:35:04,060 --> 00:35:06,354
- Faz!
- Olha a boca!
632
00:35:06,437 --> 00:35:08,064
Apanharam-nos!
633
00:35:09,649 --> 00:35:11,567
Vá lá! São dois!
634
00:35:11,943 --> 00:35:13,152
- São dois, Cami!
- Não!
635
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
Era suposto atirar os aros duas vezes.
636
00:35:15,988 --> 00:35:18,407
Não, não tinhas de o fazer duas vezes.
637
00:35:18,491 --> 00:35:21,327
Tínhamos dois para o caso
de precisares de duas tentativas.
638
00:35:21,410 --> 00:35:23,329
- Não, são dois!
- Não é verdade!
639
00:35:23,746 --> 00:35:25,164
Eu fiz as regras!
640
00:35:28,835 --> 00:35:32,547
Não, não era assim. Mas nós ganhámos.
Ainda assim ganhámos.
641
00:35:32,630 --> 00:35:33,673
Todos os jogos.
642
00:35:33,756 --> 00:35:37,802
- Todos os jogos.
- Divertimo-nos que é o que importa.
643
00:35:37,885 --> 00:35:41,681
- Verdade. Isso é bonito.
- Lembra-te de participar e de desfrutar.
644
00:35:42,140 --> 00:35:45,768
Este é o típico jogo em que todos se riem.
645
00:35:45,852 --> 00:35:49,313
Cada um de nós vai ter três papéis,
nos quais vai escrever
646
00:35:49,689 --> 00:35:52,900
três frases de que se lembrem.
647
00:35:52,984 --> 00:35:57,530
- Posso dizer que o jogo "Não te rias"...
- Foi tão bom.
648
00:35:57,613 --> 00:35:59,532
... foi ideia minha.
- Foi?
649
00:35:59,615 --> 00:36:02,368
- A equipa organizadora gostou...
- Pois foi.
650
00:36:02,451 --> 00:36:06,164
... porque só imaginávamos o Montaner
651
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
a ler as frases.
652
00:36:10,626 --> 00:36:13,629
- Já começaram?
- Não olhes para elas, pai.
653
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
- Mas elas já começaram?
- Não olhes para elas.
654
00:36:16,340 --> 00:36:18,050
Não gosto disto.
655
00:36:18,134 --> 00:36:19,093
Claro.
656
00:36:20,011 --> 00:36:21,387
- Estás a fazer batota!
- Amor!
657
00:36:21,470 --> 00:36:23,598
- Vamos!
- O quê?
658
00:36:25,308 --> 00:36:26,475
Fica séria!
659
00:36:26,559 --> 00:36:28,436
- Fica séria!
- Espera!
660
00:36:28,853 --> 00:36:31,731
Mãe, para de fazer batota!
661
00:36:31,814 --> 00:36:35,359
A escala do humor estava cá em cima.
662
00:36:35,443 --> 00:36:37,320
- Sem limites.
- Desceu por um momento.
663
00:36:37,403 --> 00:36:39,780
- Depois subiu, baixou, subiu.
- O que é melhor?
664
00:36:39,864 --> 00:36:42,074
- Subir ou descer?
- A subir é quando estás...
665
00:36:42,158 --> 00:36:43,618
- Prestes a perder.
- Sim.
666
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
"Quando..."
667
00:36:49,332 --> 00:36:51,000
Essa não é a letra do meu marido.
668
00:36:51,542 --> 00:36:53,878
"Tenho um macaco a sair-me do nariz."
669
00:36:54,253 --> 00:36:56,088
"Os camarões dão-me gases."
670
00:36:57,673 --> 00:37:00,301
Porque é que tem de ser tudo assim,
671
00:37:00,635 --> 00:37:02,178
tão escatológico?
672
00:37:02,261 --> 00:37:03,888
Entre a boca e o nariz...
673
00:37:03,971 --> 00:37:05,848
Porque é que tudo
tem de ser tão escatológico?
674
00:37:05,932 --> 00:37:08,935
Não gosto do humor escatológico.
675
00:37:09,393 --> 00:37:11,437
- Digo...
- O Cami é assim.
676
00:37:11,520 --> 00:37:13,940
Há coisas com as quais não negoceio.
677
00:37:14,023 --> 00:37:16,400
- Essa parte foram buscar a ti.
- Sim.
678
00:37:16,484 --> 00:37:18,444
- Verdade, eu morri a rir.
- Eu não...
679
00:37:18,861 --> 00:37:19,862
É verdade.
680
00:37:20,071 --> 00:37:21,322
"Chamo-me Dahiana..."
681
00:37:23,866 --> 00:37:25,785
"Ninguém pensa..."
682
00:37:28,829 --> 00:37:31,415
A mãe é definitivamente a nossa aliada.
683
00:37:32,083 --> 00:37:35,169
A mãe ri-se e vamos ganhando.
684
00:37:35,253 --> 00:37:41,342
Pode parecer
que sou uma pedra nesta equipa...
685
00:37:42,218 --> 00:37:46,430
Adorei que fosse homens contra mulheres.
686
00:37:46,514 --> 00:37:48,516
Adoro estar numa equipa com elas,
687
00:37:48,599 --> 00:37:50,601
e adoro como fomos más.
688
00:37:50,685 --> 00:37:51,936
Sim e tu fizeste batota também.
689
00:37:52,144 --> 00:37:53,729
Não mintas. Tu é que estavas na batotice.
690
00:37:53,813 --> 00:37:58,025
- Os homens ganham outra vez!
- Batam palmas assim. Assim.
691
00:37:58,109 --> 00:38:00,361
O guardião está aqui, no meio.
692
00:38:00,778 --> 00:38:02,280
Quem ganhou os jogos?
693
00:38:03,781 --> 00:38:04,865
Quem acham?
694
00:38:06,284 --> 00:38:09,328
Prefiro perder neste jogo
porque tem tudo o que ver com rir.
695
00:38:09,412 --> 00:38:12,415
- É bom saber que me rio com tudo.
- Sim, é.
696
00:38:12,498 --> 00:38:14,458
- A minha mãe riu-se com tudo.
- A tua mãe também.
697
00:38:26,304 --> 00:38:28,389
Íamos terminar o dia com um jantar,
698
00:38:28,472 --> 00:38:31,684
e disseram-me para me preparar para sair.
699
00:38:31,767 --> 00:38:36,230
Quando estávamos a sair,
a minha mãe pediu-me para a ir buscar
700
00:38:36,314 --> 00:38:38,983
ao hotel que estamos a construir,
701
00:38:39,066 --> 00:38:40,651
que é muito perto da nossa casa.
702
00:38:40,735 --> 00:38:42,570
- Amor?
- Diz-me, amor.
703
00:38:42,653 --> 00:38:45,865
- Estamos cá fora. Podes vir.
- Entrem por um segundo,
704
00:38:46,282 --> 00:38:49,201
para verem o que a Alexandra fez.
705
00:38:49,285 --> 00:38:53,164
Enganámo-lo para que saísse do carro.
706
00:38:53,581 --> 00:38:56,792
Vais adorar, porque é bonito de noite.
707
00:38:57,835 --> 00:38:59,587
- Está bem, já vou.
- Está bem.
708
00:38:59,670 --> 00:39:00,755
Já vou.
709
00:39:02,089 --> 00:39:05,051
Eles não estavam animados
por sair do carro.
710
00:39:05,134 --> 00:39:07,136
Foram iludidos, mas foram.
711
00:39:07,219 --> 00:39:09,764
Foi difícil chegar lá.
O carro não era tão grande.
712
00:39:09,847 --> 00:39:12,224
Podemos acender as luzes um pouco.
713
00:39:12,308 --> 00:39:13,225
HOTEL DA FAMÍLIA
714
00:39:13,309 --> 00:39:17,229
E caminhámos no escuro,
porque ainda não tem eletricidade.
715
00:39:17,313 --> 00:39:20,524
Então, era tudo muito estranho, não é?
716
00:39:21,233 --> 00:39:23,819
Isto é espetacular. É lindo.
717
00:39:23,903 --> 00:39:25,279
Aqui há luz.
718
00:39:26,697 --> 00:39:28,616
Aqui há luz.
719
00:39:28,699 --> 00:39:31,077
Vê quem está ali à tua espera, Mau.
720
00:39:32,870 --> 00:39:35,790
Isto é lindíssimo.
721
00:39:35,873 --> 00:39:39,919
- Feliz aniversário, Mau!
- Mãe, o que fazes aqui?
722
00:39:40,002 --> 00:39:43,506
Quando viro uma esquina,
vejo a minha mãe lá parada,
723
00:39:43,589 --> 00:39:45,925
com uma mesa belíssima...
724
00:39:46,759 --> 00:39:49,804
... posta para mim.
725
00:39:49,887 --> 00:39:54,600
Feliz aniversário!
726
00:39:54,683 --> 00:39:55,893
Isto é tão bonito.
727
00:39:55,976 --> 00:39:57,895
É sim. Foi ideia do teu pai.
728
00:39:57,978 --> 00:40:01,440
Foi um momento mágico num lugar mágico.
729
00:40:02,942 --> 00:40:06,529
Foi encantador,
como algo saído de um filme.
730
00:40:06,612 --> 00:40:11,909
Gostava de vos tomar um segundo,
antes de o barulho começar.
731
00:40:12,326 --> 00:40:16,580
Gostava de saber, ou melhor,
gostaria que cada um de nós dissesse
732
00:40:16,664 --> 00:40:20,918
porquê que cada um é grato ao Mau.
733
00:40:21,001 --> 00:40:22,545
Estou pronto a começar.
734
00:40:22,628 --> 00:40:26,048
Digo, o que sentimos no nosso coração
735
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
que queremos agradecer ao Mau?
736
00:40:28,092 --> 00:40:33,180
Mau, estou agradecido
de uma forma muito pessoal,
737
00:40:33,264 --> 00:40:36,559
porque a tua presença na minha vida
738
00:40:37,101 --> 00:40:38,853
tem feito a diferença...
739
00:40:40,646 --> 00:40:43,691
... para que eu viva momentos difíceis
na minha vida
740
00:40:44,150 --> 00:40:47,820
e que tire o melhor deles, em vez do pior.
741
00:40:48,070 --> 00:40:49,363
Amo-te tanto!
742
00:40:52,491 --> 00:40:55,453
A tua mensagem foi bonita.
Foste o primeiro e começaste a chorar.
743
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
Depois foi a minha vez e eu disse:
"Quando brincávamos juntos com Barbies."
744
00:40:59,915 --> 00:41:04,753
Isto mostra o espírito competitivo
da minha mulher, até em momentos destes.
745
00:41:04,837 --> 00:41:10,217
Lembro-me de, em pequena,
o que mais queria fazer era
746
00:41:10,634 --> 00:41:14,555
estar com os meus irmãos e ser a fixe
porque estava com os amigos deles
747
00:41:14,638 --> 00:41:18,017
e jogava com eles e saía com eles
e obviamente que chegou o momento
748
00:41:18,100 --> 00:41:22,480
em que se começou a notar a idade,
mas nunca me fizeste sentir
749
00:41:22,563 --> 00:41:24,732
como que excluída,
e brincavas sempre comigo.
750
00:41:24,815 --> 00:41:27,109
Fingíamos ser espiões e...
751
00:41:27,443 --> 00:41:31,071
Acho que fizeste um bom trabalho
como irmão do meio,
752
00:41:31,155 --> 00:41:35,701
mas esforçaste-te para que nós
os três ficássemos sempre juntos.
753
00:41:35,784 --> 00:41:37,411
- Eu amo-vos.
- Obrigada por isso.
754
00:41:37,495 --> 00:41:38,662
Eu amo-te.
755
00:41:38,913 --> 00:41:41,790
- E temos uma tatuagem a condizer.
- Sim.
756
00:41:42,249 --> 00:41:44,460
No dia em que o Mau nasceu...
757
00:41:47,588 --> 00:41:48,923
O Mau...
758
00:41:50,174 --> 00:41:51,800
... pesava 900 gramas.
759
00:41:53,928 --> 00:41:58,557
E a vulnerabilidade
que eu descobri em mim,
760
00:41:58,641 --> 00:41:59,934
porque era...
761
00:42:00,851 --> 00:42:04,438
Porque pela primeira vez apercebi-me
de que algo não dependia de mim.
762
00:42:05,314 --> 00:42:08,025
Encontrei Cristo por essa altura
763
00:42:08,108 --> 00:42:10,402
e de alguma maneira sinto que
764
00:42:11,195 --> 00:42:15,824
nesse momento, quando o Mau nasceu,
765
00:42:16,283 --> 00:42:20,329
ensinou-me a ser melhor.
766
00:42:22,164 --> 00:42:23,832
E creio que nunca falámos disto,
767
00:42:24,833 --> 00:42:29,463
então, tenho de te agradecer
por me fazeres
768
00:42:31,048 --> 00:42:32,299
começar a pensar
769
00:42:33,676 --> 00:42:36,053
que nada depende de nós.
770
00:42:36,136 --> 00:42:41,225
Eu estava a começar a envolver-me
na minha fé e Deus,
771
00:42:41,517 --> 00:42:45,187
de alguma forma,
me recebe com este milagre
772
00:42:45,271 --> 00:42:47,565
que agora tem 29 anos.
773
00:42:47,648 --> 00:42:50,568
Bem, Mau, já que estamos nesta onda,
774
00:42:51,443 --> 00:42:54,613
tenho duas coisas para dizer. Uma,
775
00:42:55,531 --> 00:43:00,744
seguindo a onda do teu pai, foste
776
00:43:01,453 --> 00:43:03,455
o primeiro verdadeiro milagre
777
00:43:04,123 --> 00:43:06,625
que vivemos como família.
778
00:43:07,585 --> 00:43:10,754
E agora, Mau, és um aglutinador.
779
00:43:10,838 --> 00:43:14,216
Tu unes-nos e certificas-te
de que eu estou bem,
780
00:43:14,300 --> 00:43:16,093
de que o Ricky está bem.
781
00:43:16,176 --> 00:43:19,680
Graças a Deus, encontraste
uma esposa que é fiel a isso.
782
00:43:19,763 --> 00:43:24,893
Na verdade, ela é precisamente
o que precisavas.
783
00:43:24,977 --> 00:43:30,024
É tão bonito aperceberes-te
não só da sorte que tens,
784
00:43:30,107 --> 00:43:33,902
mas também do quão gratos estamos
uns pelos outros.
785
00:43:33,986 --> 00:43:36,363
E é importante dizê-lo.
786
00:43:36,447 --> 00:43:38,824
No que respeita ao Mau, eu agradeço...
787
00:43:39,992 --> 00:43:44,413
... porque és a pessoa que me dá
toda a sua energia e apoio,
788
00:43:46,582 --> 00:43:49,960
e és o melhor irmão do mundo
para o meu marido.
789
00:43:50,169 --> 00:43:52,004
E amo-te.
790
00:43:52,588 --> 00:43:55,132
És tão adorável, Stef. Amo-te.
791
00:43:55,215 --> 00:43:56,425
Amo-te.
792
00:43:57,051 --> 00:43:58,469
Eu...
793
00:44:00,220 --> 00:44:04,683
- Está tudo bem, Sara.
- Vejo-a e começo a chorar.
794
00:44:05,351 --> 00:44:08,937
Acho que o teu propósito é transformar
as vidas dos que conheces,
795
00:44:09,021 --> 00:44:11,774
e, no meu caso,
estou agradecida porque sinto
796
00:44:12,358 --> 00:44:13,692
que desde o dia em que te conheci
797
00:44:14,693 --> 00:44:19,406
mudaste a minha vida
e acho que é porque escolhes
798
00:44:20,074 --> 00:44:24,536
esquecer os teus desejos,
sentimentos e preferências,
799
00:44:24,620 --> 00:44:28,374
para dar prioridade
ao que cada um de nós quer.
800
00:44:28,457 --> 00:44:31,335
Porque o que mais queres
801
00:44:31,752 --> 00:44:35,381
é que cada um se sinta bem.
802
00:44:35,464 --> 00:44:39,885
E é por isso que te agradeço, agradeço-te
porque viver ao teu lado estes anos
803
00:44:41,136 --> 00:44:45,015
tem-me transformado
na pessoa que sou hoje,
804
00:44:45,099 --> 00:44:46,767
e por tudo o que temos construído.
805
00:44:48,519 --> 00:44:52,564
Somos uma família de chorões.
806
00:44:52,773 --> 00:44:53,691
E gosto disso.
807
00:44:53,774 --> 00:44:55,567
- Demasiado tempo.
- Eu...
808
00:44:56,652 --> 00:44:59,530
Eu agradeço a tua amizade.
809
00:45:05,703 --> 00:45:06,829
Que bonito.
810
00:45:07,329 --> 00:45:09,540
Adoro ver como o Ricky,
811
00:45:10,541 --> 00:45:13,919
que é sempre tão durão,
sempre que tem de falar,
812
00:45:14,503 --> 00:45:15,963
é o primeiro a chorar.
813
00:45:16,046 --> 00:45:17,631
Ele emociona-se muito com os seus irmãos.
814
00:45:17,715 --> 00:45:20,050
- É precioso.
- Tão emocionante.
815
00:45:21,009 --> 00:45:23,595
És a pessoa mais importante
na minha vida, mano.
816
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Tudo bem.
817
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Amo-te.
818
00:45:33,230 --> 00:45:36,233
- Estou a adorar isto.
- É lindo.
819
00:45:36,316 --> 00:45:37,401
Estou a chorar.
820
00:45:37,860 --> 00:45:41,029
Foi uma forma bonita de terminar este dia,
821
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
especialmente pelo que significou.
822
00:45:44,116 --> 00:45:45,784
Deixou-me muito feliz.
823
00:45:46,076 --> 00:45:48,203
Agradeço por ser bastante bom...
824
00:45:50,164 --> 00:45:51,915
... a aprender com os outros.
825
00:45:52,332 --> 00:45:55,627
E creio que é por isso que sou assim.
826
00:45:55,711 --> 00:45:57,171
É muito sábio, Mau.
827
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
- Que querido.
- É.
828
00:45:58,756 --> 00:45:59,923
É adorável.
829
00:46:00,340 --> 00:46:01,216
Nós amamos-te.
830
00:46:01,467 --> 00:46:03,051
- Eu amo-vos.
- Saúde, Mau.
831
00:46:03,135 --> 00:46:04,970
- Brindemos ao Mau!
- Feliz aniversário, Mau.
832
00:46:05,053 --> 00:46:06,972
- Feliz aniversário, Mau.
- Amamos-te, Mau.
833
00:46:16,607 --> 00:46:18,525
REPÚBLICA DA ALEGRIA
834
00:46:19,193 --> 00:46:22,070
Hoje é o dia de limpeza
das praias de Samaná.
835
00:46:22,154 --> 00:46:23,363
Gosto.
836
00:46:23,447 --> 00:46:24,948
Entusiasma-me sempre muito
837
00:46:25,032 --> 00:46:28,118
qualquer tipo de solidariedade,
838
00:46:28,202 --> 00:46:31,830
seja por ajudar o ambiente, pessoas
ou as comunidades que precisam.
839
00:46:31,914 --> 00:46:33,040
Obrigado.
840
00:46:33,123 --> 00:46:35,417
O Cami era o comunicador oficial.
841
00:46:35,501 --> 00:46:38,754
Primeiro, é bom cumprimentar
e ser cumprimentado. Bom dia.
842
00:46:38,837 --> 00:46:40,130
- Bom dia.
- Está bem.
843
00:46:40,214 --> 00:46:41,965
Já pensaram que Samaná é um paraíso?
844
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
- Sim.
- Sim.
845
00:46:43,717 --> 00:46:46,261
Mas esse sorriso às vezes passa
a um sobrolho franzido.
846
00:46:46,345 --> 00:46:48,597
Porquê? O que vemos no mar nessa altura?
847
00:46:48,680 --> 00:46:50,098
Plástico!
848
00:46:50,182 --> 00:46:51,475
- Lixo!
- Sólidos!
849
00:46:51,558 --> 00:46:54,311
- Sim, mas não.
- Não?
850
00:46:54,394 --> 00:46:55,479
Por causa do inverno...
851
00:46:56,188 --> 00:46:58,065
Por causa do inverno e da chuva
852
00:46:58,148 --> 00:47:00,442
que desce as montanhas,
pois Samaná tem praias,
853
00:47:00,526 --> 00:47:03,862
mas também tem montanhas
e o que desce pelas montanhas?
854
00:47:03,946 --> 00:47:05,781
Água. E o que ela traz? Lixo.
855
00:47:05,864 --> 00:47:08,200
Agora, vai esta família, os Montaner
856
00:47:08,283 --> 00:47:11,745
Echeverry Reglero Correa
Duque Escobar Roitman,
857
00:47:11,829 --> 00:47:14,998
relaxar e deixar que isto aconteça?
- Não!
858
00:47:15,082 --> 00:47:18,710
-Há que fazer alguma coisa. Pois Samaná...
- Cura!
859
00:47:19,044 --> 00:47:20,045
Vamos.
860
00:47:20,128 --> 00:47:21,964
Vais pousar isso?
861
00:47:22,047 --> 00:47:24,049
Vais tocar ou vais trabalhar?
862
00:47:24,132 --> 00:47:28,387
Ou posso tornar o trabalho mais agradável
para o fazermos por mais tempo.
863
00:47:29,805 --> 00:47:32,808
Claro. Agora, há duas formas
de ver a limpeza da praia.
864
00:47:32,891 --> 00:47:36,103
"Vamos limpar a praia.
Vamos apanhar as garrafas.
865
00:47:36,728 --> 00:47:38,856
Não! O que é aquilo? Uma garrafa!" Ou...
866
00:47:39,940 --> 00:47:41,358
- Ou...
- Como era?
867
00:47:41,441 --> 00:47:46,446
Ninguém apanha o lixo como a Evaluna
868
00:47:47,072 --> 00:47:51,994
Ninguém apanha o lixo como ela
869
00:47:52,703 --> 00:47:55,497
Ela é a estrela apanhadora de lixo
870
00:47:55,581 --> 00:47:58,417
Ela é a estrela apanhadora de lixo
O quê?
871
00:47:58,500 --> 00:48:00,419
Ela é a estrela apanhadora de lixo
872
00:48:01,253 --> 00:48:03,922
Ela é a estrela apanhadora de lixo
873
00:48:04,006 --> 00:48:06,508
Ninguém apanha o lixo
874
00:48:06,592 --> 00:48:09,511
Como a Evaluna apanha o lixo
875
00:48:09,595 --> 00:48:12,306
Ninguém apanha o lixo
876
00:48:12,389 --> 00:48:14,975
Como a Evaluna apanha o lixo
877
00:48:15,350 --> 00:48:18,520
Ela é a estrela apanhadora de lixo
O quê?
878
00:48:18,604 --> 00:48:20,480
Ela é a estrela apanhadora de lixo
879
00:48:20,564 --> 00:48:23,317
Quem? Ela é a estrela apanhadora de lixo
880
00:48:23,400 --> 00:48:24,526
Quem?
881
00:48:25,152 --> 00:48:27,404
Gente, tentem apanhar a esferovite,
882
00:48:27,487 --> 00:48:28,989
o máximo que puderem.
- Sim.
883
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
Há tanto lixo, não é?
884
00:48:31,825 --> 00:48:34,119
- Uma aranha!
- Onde?
885
00:48:34,202 --> 00:48:35,412
Era enorme.
886
00:48:35,495 --> 00:48:38,540
Abram bem os olhos, por favor.
Isto está cheio de ramos.
887
00:48:39,249 --> 00:48:40,292
O que foi?
888
00:48:40,375 --> 00:48:42,210
- Stef!
- Cuidado.
889
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
Isto está cheio de lixo.
890
00:48:45,589 --> 00:48:47,090
- Eu sei.
- Rapazes!
891
00:48:47,174 --> 00:48:48,842
Há muito ali.
892
00:48:48,926 --> 00:48:50,928
- Sim.
- Dei um nome à minha pinça.
893
00:48:51,011 --> 00:48:52,846
- Qual é?
- Pinça Ambição.
894
00:48:52,930 --> 00:48:54,681
- Abre o saco.
- Sim.
895
00:48:55,182 --> 00:48:57,809
Sinto que hoje o meu humor
não está a ser apreciado.
896
00:48:58,268 --> 00:49:00,562
No que respeita as embalagens de comida,
897
00:49:00,646 --> 00:49:03,440
deviam banir as palhinhas de plástico
898
00:49:03,690 --> 00:49:05,317
e a esferovite.
- Certo.
899
00:49:05,567 --> 00:49:08,445
- A senhora zangada tem razão.
- Completamente.
900
00:49:08,528 --> 00:49:11,406
Chegaram os sacos!
901
00:49:11,490 --> 00:49:14,201
- Toma, vamos esvaziar alguns baldes.
- Sim.
902
00:49:14,284 --> 00:49:15,202
SAMANÁ Cura
903
00:49:15,285 --> 00:49:16,745
Samaná cura, sim!
904
00:49:17,663 --> 00:49:19,289
- Bem.
- Claro.
905
00:49:19,373 --> 00:49:20,874
Depois de apanhar tanta esferovite
906
00:49:21,249 --> 00:49:25,045
e de ver tanta esferovite,
não te faz espumar da boca?
907
00:49:25,545 --> 00:49:27,673
Certo, agora a falar a sério,
908
00:49:27,881 --> 00:49:29,591
como eu dizia à Stef, imaginem
909
00:49:29,675 --> 00:49:34,054
fazer isto pelos quilómetros
de costa da ilha Hispaniola.
910
00:49:34,137 --> 00:49:38,350
Se pensarmos nisto,
98 % do plástico que recolhemos
911
00:49:38,433 --> 00:49:40,811
são de uso único e esferovite.
- Exatamente.
912
00:49:40,894 --> 00:49:42,854
- Um uso apenas, sabem?
- Certo.
913
00:49:43,230 --> 00:49:45,148
Devíamos limpar as praias,
914
00:49:45,232 --> 00:49:48,235
mas também reduzir o uso
de todos os plásticos ao máximo.
915
00:49:48,318 --> 00:49:50,696
- Imagina a diferença que fizemos.
- Correto.
916
00:49:50,779 --> 00:49:54,533
Sim. Samaná é, sem dúvida, um paraíso.
917
00:49:54,950 --> 00:49:56,868
A República Dominicana é um paraíso.
918
00:49:57,452 --> 00:49:59,705
Mas temos de conservar este paraíso.
919
00:50:01,748 --> 00:50:04,835
Ninguém apanha as garrafas
920
00:50:05,085 --> 00:50:08,005
Como a Evaluna
921
00:50:08,088 --> 00:50:13,427
A Evaluna apanha as garrafas, o quê?
A Evaluna apanha as garrafas
922
00:50:13,677 --> 00:50:16,722
Ninguém apanha o lixo
923
00:50:16,805 --> 00:50:20,183
Como a Marlene
924
00:50:31,445 --> 00:50:34,197
- Não acredito.
- Surpresa!
925
00:50:34,698 --> 00:50:37,159
- Não!
- Sabem o caminho.
926
00:50:37,242 --> 00:50:38,910
Não abram os olhos.
927
00:50:39,369 --> 00:50:41,955
O meu pai preparou-nos uma surpresa.
928
00:50:42,414 --> 00:50:45,375
- Acho que está a tramar algo grande.
- Sim.
929
00:50:45,459 --> 00:50:48,170
Eu vi algo como um grande ecrã.
930
00:50:48,253 --> 00:50:51,048
- Ele pôs um ecrã na praia.
- Sim.
931
00:50:51,298 --> 00:50:54,468
Bem, temos tido um ano com muitas emoções,
932
00:50:55,135 --> 00:50:58,430
cheio de sensações maravilhosas,
933
00:50:58,513 --> 00:51:01,600
e o que queria fazer esta noite...
- Estamos todos a pensar no mesmo.
934
00:51:01,683 --> 00:51:05,353
... é surpreender-vos a todos com algo
935
00:51:05,604 --> 00:51:08,148
que vamos assistir juntos, como família.
936
00:51:08,231 --> 00:51:12,778
Estou a dar-me conta
de que é algo especial.
937
00:51:13,278 --> 00:51:17,365
É algo que, obviamente, por um lado,
938
00:51:18,158 --> 00:51:21,787
nos ajuda a apercebermo-nos de onde vimos,
939
00:51:22,037 --> 00:51:26,374
a grande maioria, mas o que eu queria
era mostrar-vos uma compilação
940
00:51:26,583 --> 00:51:29,878
de coisas que nos representam a todos.
941
00:51:29,961 --> 00:51:32,464
Na verdade, esta compilação é sobre vós.
942
00:51:32,547 --> 00:51:35,258
E, antes disso,
943
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
podemos recordar quais foram os eventos
944
00:51:40,388 --> 00:51:43,892
deste ano que mais
nos preencheram os corações.
945
00:51:43,975 --> 00:51:47,604
Este ano tem representado um renascimento
para nós como família.
946
00:51:47,687 --> 00:51:51,108
Primeiro, fortalecemos como família
947
00:51:51,191 --> 00:51:55,612
e segundo é que cada detalhe
que Deus planeou para nós
948
00:51:55,821 --> 00:51:59,741
tem-nos tocado os corações profundamente.
- Foi uma beleza, graças a Deus.
949
00:52:00,283 --> 00:52:05,288
Vamos partilhar juntos e depois
vamos ver umas coisas que vos trouxe.
950
00:52:05,372 --> 00:52:06,289
Temos a Índigo...
951
00:52:06,373 --> 00:52:07,791
Sim, mas vamos por ordem.
952
00:52:07,874 --> 00:52:09,209
Em janeiro, foi o casamento.
953
00:52:09,292 --> 00:52:10,252
- O casamento.
- Sim.
954
00:52:10,335 --> 00:52:11,878
Agora pode beijar a noiva.
955
00:52:18,343 --> 00:52:19,469
- Temos o Apolo.
- O Apolo.
956
00:52:19,553 --> 00:52:21,304
- Ficarmos a saber do Apolo.
- Sim.
957
00:52:29,354 --> 00:52:33,024
- Eu sabia! Sabia que ia acontecer!
- Meu Deus!
958
00:52:34,151 --> 00:52:36,194
- Jura pela tua vida.
- Juro.
959
00:52:36,611 --> 00:52:39,573
Não brinques comigo!
960
00:52:45,996 --> 00:52:47,581
O nascimento da Índigo.
961
00:52:47,664 --> 00:52:48,707
- Sim.
- Sim.
962
00:52:48,790 --> 00:52:49,958
É uma menina!
963
00:52:51,293 --> 00:52:52,627
- É uma menina!
- É uma menina!
964
00:52:55,338 --> 00:52:56,548
É uma menina!
965
00:52:59,134 --> 00:53:02,179
A surpresa da mãe para vocês no Luna Park.
966
00:53:02,554 --> 00:53:04,347
Ela viajou até lá só por isso.
967
00:53:04,431 --> 00:53:09,227
E mesmo que queira deixar de te amar
Não serei capaz
968
00:53:09,311 --> 00:53:10,937
Não acredito.
969
00:53:11,563 --> 00:53:13,648
Eu estava num sítio de que não me recordo
970
00:53:14,274 --> 00:53:19,029
e a mãe estava
a mostrar-me imagens em direto
971
00:53:19,821 --> 00:53:22,365
do vosso espetáculo no Luna Park.
972
00:53:22,449 --> 00:53:25,577
E a vista daquele sítio,
da perspetiva da mãe,
973
00:53:25,660 --> 00:53:28,121
da que tem tido toda a vida
974
00:53:28,205 --> 00:53:30,874
sempre que assiste
aos meus espetáculos, foi fantástica.
975
00:53:32,792 --> 00:53:34,711
Boa noite, Luna Park!
976
00:53:38,173 --> 00:53:41,051
- É tão forte.
- Deus dá-nos tanto!
977
00:53:41,134 --> 00:53:42,177
É verdade.
978
00:53:42,260 --> 00:53:46,139
E como diria o Camilo: "É tão bom..."
979
00:53:46,890 --> 00:53:48,391
Cumprimentar e ser...
980
00:53:48,475 --> 00:53:50,352
- Cumprimentar e ser cumprimentado.
- Exato.
981
00:53:50,435 --> 00:53:54,314
Deus tem sempre planos estranhos
que não entendes.
982
00:53:54,397 --> 00:53:57,192
Então, se este ano foi o que foi,
983
00:53:57,525 --> 00:54:01,780
nem consigo começar a imaginar
tudo o que Deus tem em mente
984
00:54:02,239 --> 00:54:04,824
para cada um de nós individualmente,
985
00:54:04,908 --> 00:54:07,535
mas também como para a família toda,
986
00:54:08,078 --> 00:54:10,038
o que tem escrito para o nosso futuro.
987
00:54:10,538 --> 00:54:13,250
Preparei algo para vós e espero
988
00:54:13,333 --> 00:54:17,629
que cerca de 90 % das imagens
que estão prestes a ver
989
00:54:17,712 --> 00:54:19,714
são coisas que nunca tenham visto antes.
990
00:54:19,798 --> 00:54:21,633
E...
991
00:54:21,716 --> 00:54:22,634
Que emocionante!
992
00:54:22,717 --> 00:54:25,971
Creio que vão tocar-vos o coração.
993
00:54:26,513 --> 00:54:27,555
Vamos, vou carregar no play.
994
00:54:27,639 --> 00:54:29,140
Está bem, Eva, carrega no play.
995
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Já vou.
996
00:54:31,351 --> 00:54:33,228
- Aqui está.
- Eu reconheço-me.
997
00:54:33,645 --> 00:54:36,940
É o meu pai!
998
00:54:43,863 --> 00:54:45,573
Olhem, é a Margarita e o meu avô.
999
00:54:48,076 --> 00:54:50,328
- É a avó!
- É a avó!
1000
00:54:51,788 --> 00:54:52,998
Ela está fantástica.
1001
00:54:53,748 --> 00:54:55,750
Quando os miúdos eram crianças,
1002
00:54:56,418 --> 00:54:59,671
foi muito difícil, porque...
1003
00:55:00,130 --> 00:55:03,425
... era muito difícil viajar com eles
quando eram tão pequenos
1004
00:55:04,175 --> 00:55:05,719
e as minhas digressões eram longas.
1005
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
Foi mesmo antes de eu nascer.
1006
00:55:13,351 --> 00:55:16,688
- Olhem o avô! Que lindo!
- Sempre no seu fato e gravata.
1007
00:55:17,022 --> 00:55:17,939
Sim.
1008
00:55:18,023 --> 00:55:19,774
Estas separações são...
1009
00:55:20,692 --> 00:55:22,110
... muito fortes, são...
1010
00:55:23,987 --> 00:55:27,532
São horríveis, é um preço alto a pagar.
1011
00:55:28,742 --> 00:55:30,160
- Pai.
- O quê?
1012
00:55:30,452 --> 00:55:34,247
O Ricardo está a fazer-me
ir contra as coisas!
1013
00:55:34,331 --> 00:55:36,750
Eu lembro-me disso!
1014
00:55:36,833 --> 00:55:39,085
Um dia tomei a decisão
1015
00:55:39,794 --> 00:55:41,838
de mudar o rumo da minha vida.
1016
00:55:45,759 --> 00:55:50,972
Decidi não sacrificar
a minha vida familiar pela fama
1017
00:55:51,056 --> 00:55:52,599
ou pela popularidade.
1018
00:55:52,682 --> 00:55:54,934
Olá!
1019
00:55:59,481 --> 00:56:01,649
É adorável quando os teus filhos
te recebem assim.
1020
00:56:02,692 --> 00:56:03,985
É amoroso.
1021
00:56:04,069 --> 00:56:06,988
A vida mudou-me profundamente.
1022
00:56:07,614 --> 00:56:09,074
Tanto foi,
1023
00:56:10,241 --> 00:56:11,326
que eles viram...
1024
00:56:12,243 --> 00:56:15,038
... como é possível
1025
00:56:15,705 --> 00:56:17,665
ter uma família de sucesso
1026
00:56:18,625 --> 00:56:20,502
e ter uma carreira de sucesso.
1027
00:56:24,214 --> 00:56:25,632
Anda lá!
1028
00:56:30,678 --> 00:56:32,097
Sopra a vela!
1029
00:56:34,974 --> 00:56:36,601
Não há nada melhor do que a família.
1030
00:56:38,645 --> 00:56:40,772
Se não gravares
1031
00:56:41,439 --> 00:56:45,068
o resto da viagem,
tu e eu vamos ter um problema.
1032
00:56:48,780 --> 00:56:50,573
Foi tão lindo!
1033
00:56:51,825 --> 00:56:53,576
- Adorei.
- Fantástico!
1034
00:56:53,827 --> 00:56:55,120
- Adorei.
- O que acharam?
1035
00:56:56,287 --> 00:57:00,291
Olhem para esta imagem. Eu adoro.
1036
00:57:00,375 --> 00:57:03,628
A ideia de passado e de futuro
1037
00:57:03,711 --> 00:57:05,922
são apenas ilusões da mente
1038
00:57:06,256 --> 00:57:09,259
que existem aqui e agora, mas funcionam
1039
00:57:09,968 --> 00:57:11,970
para ajudar-nos a pôr
as coisas em perspetiva.
1040
00:57:12,512 --> 00:57:16,349
Queria aproveitar para pedir
a minha mulher em casamento novamente.
1041
00:57:16,808 --> 00:57:19,561
- Não!
- Vamos ver se ela quer
1042
00:57:19,644 --> 00:57:23,940
voltar a casar-se comigo,
tal como na primeira vez,
1043
00:57:24,357 --> 00:57:25,692
ou de forma ainda mais bonita.
1044
00:57:25,775 --> 00:57:27,652
- Não!
- Não te pude comprar um anel,
1045
00:57:27,735 --> 00:57:29,529
mas comprei-te uma medalha.
1046
00:57:29,612 --> 00:57:32,031
- Não!
- Vai servir de anel.
1047
00:57:32,407 --> 00:57:35,452
Se quiseres, podemos casar
novamente no próximo ano.
1048
00:57:36,744 --> 00:57:38,455
- Não!
- Bravo!
1049
00:57:38,538 --> 00:57:41,458
- Vivam os noivos!
- Vivam os noivos!
1050
00:57:43,168 --> 00:57:46,337
Se quiseres, podemos casar na Índia.
1051
00:57:46,838 --> 00:57:49,090
- Sim.
- Ajoelha-te!
1052
00:57:49,174 --> 00:57:50,633
Podes casar comigo lá.
1053
00:57:51,759 --> 00:57:53,720
A Evaluna e o Camilo tinham dito
1054
00:57:53,803 --> 00:57:56,431
que queriam renovar os votos na Índia,
1055
00:57:56,514 --> 00:57:59,017
pelo que podemos fazer tudo.
- Gosto.
1056
00:57:59,100 --> 00:58:00,185
Se quiseres.
1057
00:58:00,268 --> 00:58:01,352
- É verdade?
- Claro.
1058
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Quando?
1059
00:58:03,062 --> 00:58:04,856
No próximo ano, em 2023.
1060
00:58:04,939 --> 00:58:07,150
No próximo ano fazemos cinco anos.
1061
00:58:07,400 --> 00:58:08,443
- Ótimo!
- Está bem.
1062
00:58:08,526 --> 00:58:10,111
- Vamos ter uma...
- E nós três.
1063
00:58:10,195 --> 00:58:11,488
Vamos ter um casamento múltiplo.
1064
00:58:11,571 --> 00:58:13,198
- Gosto!
- Adorei.
1065
00:58:13,281 --> 00:58:14,199
Sim.
1066
00:58:14,282 --> 00:58:15,700
Seremos os vossos pastores.
1067
00:58:15,783 --> 00:58:17,660
Um aplauso!
1068
00:58:18,244 --> 00:58:19,412
Pai!
1069
00:58:19,787 --> 00:58:22,874
- Amo-te.
- Felicidades!
1070
00:59:18,513 --> 00:59:19,639
Golfinhos?
1071
00:59:20,431 --> 00:59:21,641
- Sim?
- Estou a perguntar-te.
1072
00:59:21,724 --> 00:59:23,685
Não, mas há um arco-íris.
1073
00:59:27,897 --> 00:59:30,567
- Como dormiste?
- Muito bem. E tu?
1074
00:59:30,650 --> 00:59:31,734
- Também.
- Sim.
1075
00:59:31,818 --> 00:59:34,237
A noite de ontem foi linda, não foi?
1076
00:59:37,865 --> 00:59:38,950
Vamos embora hoje.
1077
00:59:41,911 --> 00:59:43,830
- Acabou.
- Foram dias lindos.
1078
00:59:43,913 --> 00:59:45,873
- Por agora.
- Foram dias lindos, sim.
1079
00:59:45,957 --> 00:59:47,709
Estes dias foram demais,
1080
00:59:47,959 --> 00:59:50,837
com todos a fazer uma pausa juntos.
1081
00:59:52,714 --> 00:59:55,800
Vou preparar as nossas malas
porque temos de ir.
1082
00:59:55,883 --> 00:59:59,095
Temos de preparar um casamento na Índia,
temos um neto a caminho,
1083
00:59:59,512 --> 01:00:01,973
e temos tantas coisas a fazer.
1084
01:00:02,056 --> 01:00:04,350
- Vai, então.
- Além disso, temos o trabalho.
1085
01:00:04,726 --> 01:00:06,144
Vou ficar mais um pouquinho.
1086
01:00:06,227 --> 01:00:08,354
- Deixo-te ficar.
- Podes levar esta caneca.
1087
01:00:08,438 --> 01:00:09,981
Não bebeste muito.
1088
01:00:10,064 --> 01:00:12,191
Já tinha bebido uma. Obrigada, amor.
1089
01:00:12,275 --> 01:00:14,193
- Vou-me embora.
- Está bem.
1090
01:00:14,277 --> 01:00:15,361
- Adeus.
- Amo-te.
1091
01:00:16,279 --> 01:00:17,614
Adeus, amor.
1092
01:00:18,489 --> 01:00:20,158
- Adeus, amor.
- Adeus.
1093
01:00:20,783 --> 01:00:25,955
- A que horas é o pequeno-almoço?
- O mais tardar, às 9 horas.
1094
01:00:26,039 --> 01:00:27,081
Está bem.
1095
01:00:27,999 --> 01:00:30,585
Hoje é o Dia Internacional da Arepa.
1096
01:00:30,668 --> 01:00:32,337
Como quase todos os dias, amor.
1097
01:00:40,762 --> 01:00:43,723
FIM
1098
01:00:44,891 --> 01:00:47,060
Mas agora estou menos pressionado
1099
01:00:47,143 --> 01:00:49,270
E também menos preocupado
1100
01:00:49,354 --> 01:00:51,981
Porque não tenho os teus beijos
1101
01:00:52,065 --> 01:00:54,317
- Abençoado álcool
- Abençoado álcool
1102
01:00:54,400 --> 01:00:56,527
- Doce tormento
- Doce tormento
1103
01:00:56,611 --> 01:01:00,657
Diz-me porque é tão difícil esquecer
1104
01:01:00,740 --> 01:01:03,076
- Abençoado álcool
- Abençoado álcool
1105
01:01:03,159 --> 01:01:05,036
Doce tormento
1106
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
O que fazes lá fora
1107
01:01:08,873 --> 01:01:11,459
Entra já para dentro
1108
01:01:11,959 --> 01:01:13,127
Legendas: Joana Ribeiro
81367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.