All language subtitles for Les.Hommes.Libres.2011.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,400 This film is a fictional story 4 00:00:16,530 --> 00:00:19,530 freely inspired by actual people and events. 5 00:00:46,070 --> 00:00:49,650 In July 1939, the last big wave of immigration reached France. 6 00:00:49,780 --> 00:00:53,150 Impoverished laborers, mostly from Algeria and Morocco, 7 00:00:53,280 --> 00:00:56,440 arrived in Paris looking for factory and construction work. 8 00:00:57,450 --> 00:01:00,400 The war and the German occupation halted the influx. 9 00:01:00,530 --> 00:01:04,190 Most were sent back to North Africa but many stayed on, 10 00:01:04,320 --> 00:01:07,820 struggling to make ends meet in occupied Paris. 11 00:01:33,740 --> 00:01:34,900 Greetings! 12 00:01:39,110 --> 00:01:40,110 Ηow's life? 13 00:01:42,110 --> 00:01:43,400 What have you got? 14 00:01:44,450 --> 00:01:45,690 Good things? 15 00:01:52,700 --> 00:01:54,190 Got any coffee? 16 00:01:56,990 --> 00:01:58,280 Coffee and cigarettes. 17 00:01:58,400 --> 00:02:00,360 - How much for this? - Six. 18 00:02:00,530 --> 00:02:02,530 Cigarettes for me, too. 19 00:02:02,700 --> 00:02:04,070 - For you? - Tea. 20 00:02:14,860 --> 00:02:16,360 Trade me some cigarettes 21 00:02:16,780 --> 00:02:18,440 for this darbuka. 22 00:02:19,650 --> 00:02:20,860 It's no use to me. 23 00:02:21,070 --> 00:02:22,320 I don't do trades. 24 00:02:23,990 --> 00:02:25,530 It's all I have left. 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,150 I'm penniless. 26 00:02:28,650 --> 00:02:29,990 It's valuable. 27 00:02:30,780 --> 00:02:33,860 - It belonged to Ηadj El Αnka. Right? - Right. 28 00:03:13,240 --> 00:03:17,740 Free Men 29 00:03:38,530 --> 00:03:39,740 Greetings. 30 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 Any post, Maryvonne? 31 00:03:43,900 --> 00:03:45,360 Still nothing. 32 00:04:22,530 --> 00:04:24,150 I've finally found you. 33 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 What's up, Ali? 34 00:04:27,030 --> 00:04:31,070 There's a crackdown on immigrants. Id checks are increasing. 35 00:04:32,200 --> 00:04:33,440 Υou'd better watch out. 36 00:04:33,570 --> 00:04:36,190 I know, I'm losing customers. 37 00:04:39,360 --> 00:04:41,110 Listen, Υounes. 38 00:04:44,200 --> 00:04:46,820 We union guys are getting organized. 39 00:04:47,070 --> 00:04:49,190 We're meeting tonight. Why not come? 40 00:04:49,360 --> 00:04:51,650 I told you, I'm not interested. 41 00:04:51,820 --> 00:04:54,940 Would your dad like how you get the money you send home? 42 00:04:55,070 --> 00:04:56,780 Mind your own business! 43 00:04:58,030 --> 00:04:59,570 You know why I'm here. 44 00:05:00,490 --> 00:05:02,280 To make my cash and go home. 45 00:05:12,950 --> 00:05:17,190 Dear brother, I hope this letter finds you all well. 46 00:05:20,030 --> 00:05:22,400 Did you get the latest money I sent? 47 00:05:24,570 --> 00:05:27,150 I hope the work on the house is going well. 48 00:05:27,400 --> 00:05:28,900 Everything's good here. 49 00:05:29,820 --> 00:05:31,440 Cousin Ali is fine. 50 00:05:32,150 --> 00:05:35,530 We work hard at the factory. I miss you all. 51 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 He's been out all day. 52 00:05:43,490 --> 00:05:44,440 Police! 53 00:05:50,650 --> 00:05:51,740 Identity check! 54 00:05:52,360 --> 00:05:53,860 Face the wall. 55 00:05:54,900 --> 00:05:56,570 Search the rooms. 56 00:06:12,530 --> 00:06:13,740 What's this? 57 00:06:16,900 --> 00:06:17,990 Take him away. 58 00:06:19,110 --> 00:06:20,150 Move! 59 00:06:23,030 --> 00:06:25,490 Answer the lieutenant. 60 00:06:26,030 --> 00:06:27,940 Tell us where Ali is hiding. 61 00:06:30,650 --> 00:06:33,940 I don't know. I'm not involved in that. 62 00:06:34,700 --> 00:06:35,780 You're lying. 63 00:06:38,200 --> 00:06:39,490 I know nothing. 64 00:06:41,200 --> 00:06:43,570 Who are those goods for? 65 00:06:44,450 --> 00:06:45,490 Me. 66 00:06:46,490 --> 00:06:47,530 Take him away. 67 00:07:06,450 --> 00:07:07,780 Υounes Bendaoud! 68 00:07:09,280 --> 00:07:10,360 Follow me. 69 00:07:27,450 --> 00:07:28,650 Been in Paris long? 70 00:07:29,360 --> 00:07:30,530 Since 1939, sir. 71 00:07:31,400 --> 00:07:32,440 Are you practicing? 72 00:07:34,200 --> 00:07:35,320 I don't understand. 73 00:07:36,740 --> 00:07:38,360 Do you attend the mosque? 74 00:07:39,570 --> 00:07:40,900 On holidays, sometimes. 75 00:07:42,200 --> 00:07:43,780 Here's a deal. 76 00:07:45,200 --> 00:07:46,690 Be useful to us 77 00:07:47,280 --> 00:07:48,860 and keep your business. 78 00:07:54,990 --> 00:07:57,400 - What do I have to I do? - Attend the mosque. 79 00:07:57,530 --> 00:07:59,570 Report everything to me. 80 00:08:00,530 --> 00:08:04,030 Tell me who comes and goes, who visits the Director. 81 00:08:05,450 --> 00:08:08,150 Every outsider you see, tell me. 82 00:08:08,990 --> 00:08:10,030 Got it? 83 00:08:19,450 --> 00:08:20,490 Everything OK? 84 00:09:15,950 --> 00:09:18,440 This is the Koran I was telling you about. 85 00:09:20,530 --> 00:09:23,570 The Sultan himself gave it to the mosque. 86 00:09:26,530 --> 00:09:29,650 It's infinitely precious to us. 87 00:09:31,146 --> 00:09:32,320 You see? 88 00:09:32,450 --> 00:09:35,280 Every letter is covered in gold. 89 00:09:35,490 --> 00:09:36,740 Beautiful work. 90 00:09:40,280 --> 00:09:41,740 Tell me, Your Excellency, 91 00:09:42,450 --> 00:09:44,690 how fares our little business? 92 00:09:44,820 --> 00:09:46,820 I've submitted your dossier. 93 00:09:47,360 --> 00:09:50,030 It's with the Royal Palace in Rabat. 94 00:09:50,200 --> 00:09:54,030 I imagine it's only a matter of weeks, 95 00:09:54,320 --> 00:09:55,570 if not days now. 96 00:09:55,740 --> 00:09:57,530 How can I thank you? 97 00:10:00,740 --> 00:10:02,320 That's a smart suit. 98 00:10:02,820 --> 00:10:05,150 Today is an important holiday. 99 00:10:05,740 --> 00:10:08,030 It's the Prophet's birthday. 100 00:10:09,030 --> 00:10:10,780 Everybody's all dressed up. 101 00:10:11,030 --> 00:10:12,530 What's the word in Arabic? 102 00:10:12,700 --> 00:10:13,690 Mabruk! 103 00:10:14,570 --> 00:10:16,780 Major, I'm impressed. 104 00:10:17,740 --> 00:10:19,110 Major, please! 105 00:10:22,820 --> 00:10:23,740 Thank you. 106 00:11:24,360 --> 00:11:26,860 He's a young Algerian singer. 107 00:11:28,450 --> 00:11:31,610 I think he'll be a star one day. 108 00:11:31,900 --> 00:11:35,360 They say his voice is among the best in the Arab world. 109 00:11:48,530 --> 00:11:49,900 I must go. 110 00:11:50,030 --> 00:11:52,360 As you wish. I'll see you out. 111 00:12:48,610 --> 00:12:49,860 You want something? 112 00:12:51,240 --> 00:12:54,030 I have a darbuka to sell. Are you interested? 113 00:12:54,150 --> 00:12:55,070 Show me. 114 00:12:55,200 --> 00:12:57,690 It's not here. I can bring it tomorrow. 115 00:12:58,740 --> 00:13:00,990 You know the Αndalussia Club? 116 00:13:01,610 --> 00:13:03,360 Bring it there tomorrow. 117 00:14:19,110 --> 00:14:20,570 What do you want? 118 00:14:20,700 --> 00:14:21,820 To see Salim. 119 00:14:38,450 --> 00:14:39,780 Someone to see you. 120 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 Let's see. 121 00:14:58,240 --> 00:14:59,690 Real rubies. 122 00:15:06,820 --> 00:15:08,110 Where did you get it? 123 00:15:08,240 --> 00:15:09,530 My family. 124 00:15:09,650 --> 00:15:11,900 It was Ηadj El Αnka's. You know him? 125 00:15:12,950 --> 00:15:14,490 I'll give you 800. 126 00:15:15,450 --> 00:15:16,530 Francs? 127 00:15:16,650 --> 00:15:18,780 Why, isn't it enough? 128 00:15:27,950 --> 00:15:29,030 Here. 129 00:15:38,490 --> 00:15:41,150 I'm singing here tomorrow. Be my guest. 130 00:15:45,320 --> 00:15:46,990 Isn't it beautiful? 131 00:15:50,490 --> 00:15:53,110 You got more stuff like that? 132 00:15:53,280 --> 00:15:54,610 Depends what you want. 133 00:15:58,070 --> 00:16:02,320 This confidant murmuring secrets to you 134 00:16:03,490 --> 00:16:07,190 Gives you the hope of reaching the sanctuary 135 00:16:07,990 --> 00:16:11,990 Accept his word until your dying breath 136 00:16:12,530 --> 00:16:15,280 He is not asking for alms, 137 00:16:16,030 --> 00:16:18,030 but f or kindness 138 00:16:19,070 --> 00:16:20,610 God bless your parents 139 00:16:20,780 --> 00:16:22,690 and grant you long life. 140 00:16:25,860 --> 00:16:30,820 Before we visit the Andalusian-style garden, 141 00:16:30,990 --> 00:16:33,820 admire the doorway of this prayer room. 142 00:16:33,990 --> 00:16:38,690 It is used on holidays when the main prayer room is full. 143 00:16:38,860 --> 00:16:42,530 Now let's visit the beautiful Andalusian garden. 144 00:16:43,200 --> 00:16:46,110 There is disapproval in Marseille 145 00:16:46,360 --> 00:16:49,030 of your collaboration with the French. 146 00:16:50,360 --> 00:16:51,940 What should I do? 147 00:16:52,070 --> 00:16:54,030 Let the Germans take my mosque? 148 00:18:19,540 --> 00:18:21,450 There was a holiday crowd. 149 00:18:21,620 --> 00:18:24,490 Ben Ghabrit was showing a German officer around. 150 00:18:24,660 --> 00:18:26,870 They listened to music. They seemed friendly. 151 00:18:28,120 --> 00:18:29,490 Is that all? 152 00:18:31,620 --> 00:18:35,330 When the Germans had gone, Ben Ghabrit went off with the imam. 153 00:18:35,830 --> 00:18:37,580 He looked bothered. 154 00:18:37,700 --> 00:18:38,740 Then what? 155 00:18:38,870 --> 00:18:40,330 I don't know. 156 00:18:41,120 --> 00:18:43,620 He went out alone in the evening. 157 00:18:43,910 --> 00:18:44,950 Alone? 158 00:18:45,830 --> 00:18:47,450 Where to? 159 00:18:48,540 --> 00:18:50,330 I don't know. He drove off. 160 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 Interesting. 161 00:18:51,580 --> 00:18:53,080 But I need to know more. 162 00:18:54,080 --> 00:18:56,330 The mosque is issuing fake certificates. 163 00:18:57,540 --> 00:18:59,330 I need to know who for. 164 00:19:03,370 --> 00:19:05,620 Have you seen these people there? 165 00:19:15,500 --> 00:19:17,160 You know him? 166 00:19:19,160 --> 00:19:20,910 No, but... 167 00:19:24,620 --> 00:19:27,410 I may have seen him in a night club. 168 00:19:28,660 --> 00:19:30,290 A friend of Salim's. 169 00:19:31,250 --> 00:19:33,330 He's never at the mosque. 170 00:19:34,660 --> 00:19:36,450 Who is Salim? 171 00:19:37,370 --> 00:19:39,040 He's a singer. 172 00:19:39,660 --> 00:19:40,990 He has a great voice. 173 00:19:42,120 --> 00:19:43,240 Don't bullshit me. 174 00:19:45,790 --> 00:19:47,620 His name is Salim Ηalali. 175 00:19:48,500 --> 00:19:50,700 He's Algerian. We met at the mosque. 176 00:19:50,870 --> 00:19:53,120 He sings at the Αndalussia. 177 00:19:55,040 --> 00:19:56,620 That's all I know. 178 00:19:57,000 --> 00:19:58,450 Find out about him. 179 00:19:59,330 --> 00:20:01,370 What's he plotting with that communist? 180 00:20:05,830 --> 00:20:07,160 Take this. 181 00:20:12,750 --> 00:20:15,330 Keep me informed and you'll get plenty more. 182 00:20:21,040 --> 00:20:22,490 Omar! 183 00:20:23,620 --> 00:20:25,080 What are you doing here? 184 00:20:25,200 --> 00:20:26,990 I need to replenish my stock. 185 00:20:30,370 --> 00:20:32,160 I told you not to come here. 186 00:20:32,790 --> 00:20:35,410 - Meet me tonight. - I'm busy tonight. 187 00:20:37,870 --> 00:20:40,620 I get off in an hour. Wait outside. 188 00:20:42,500 --> 00:20:43,540 One hour. 189 00:20:49,120 --> 00:20:52,370 The days... 190 00:20:59,160 --> 00:21:02,990 A curse on all those days... 191 00:21:07,410 --> 00:21:11,410 Those days of pain and sorrow! 192 00:21:22,580 --> 00:21:26,660 I love a girl from Andalusia 193 00:21:26,950 --> 00:21:30,700 Young and dazzling as a meteor 194 00:21:38,910 --> 00:21:41,990 God, how beautiful she is! 195 00:21:42,910 --> 00:21:46,330 Those captivating eyebrows... 196 00:21:46,910 --> 00:21:49,290 With their beguiling curves... 197 00:21:50,830 --> 00:21:52,790 Leave her lover sighing 198 00:21:54,750 --> 00:21:57,450 I love a girl from Andalusia 199 00:21:58,830 --> 00:22:02,490 Young and dazzling as a meteor 200 00:22:10,750 --> 00:22:14,080 Her dark eyes, driving me insane... 201 00:22:14,660 --> 00:22:18,080 Her wild hair, flowing like a mane... 202 00:22:18,790 --> 00:22:22,240 How can I get close to her? 203 00:22:22,790 --> 00:22:26,080 Praise the creator of such beauty! 204 00:23:34,370 --> 00:23:37,080 The girls here are stunning. 205 00:23:44,080 --> 00:23:46,290 - Hello, Salim. - Hi, Jeannot. 206 00:23:46,410 --> 00:23:47,540 Ηow's it going? 207 00:23:53,500 --> 00:23:55,490 How do you like the blonde? 208 00:24:03,540 --> 00:24:05,160 You kidding?! 209 00:24:05,290 --> 00:24:06,330 Have a drop. 210 00:24:11,500 --> 00:24:12,740 Your health. 211 00:24:18,660 --> 00:24:20,490 Slowly! It's not tea. 212 00:24:25,830 --> 00:24:27,990 - Hi, Salim. - Hi, darling. 213 00:24:30,370 --> 00:24:31,990 See you later. 214 00:24:36,290 --> 00:24:37,370 You know people here. 215 00:24:37,500 --> 00:24:39,410 They all know me. 216 00:24:42,330 --> 00:24:43,660 You know, 217 00:24:43,830 --> 00:24:47,580 when I arrived in Marseille, I was only just 14. I knew nobody. 218 00:24:48,120 --> 00:24:51,450 No club would listen to me. Now I want to enjoy it. 219 00:24:51,660 --> 00:24:54,910 When the war is over, I hope to open my own club in Paris. 220 00:24:55,120 --> 00:24:56,620 The "lsmailia Follies". 221 00:24:57,830 --> 00:24:58,870 God willing. 222 00:24:59,870 --> 00:25:01,200 Cheers, brother. 223 00:25:03,330 --> 00:25:06,370 Slow down! I'm drunk. 224 00:25:06,660 --> 00:25:08,700 I told you it wasn't tea. 225 00:25:26,660 --> 00:25:28,040 DECREE OF JUNE 6ΤΗ, 1942 226 00:25:28,160 --> 00:25:30,910 Forbidding Jews to perform on stage... 227 00:25:31,660 --> 00:25:32,830 What does it say? 228 00:25:33,200 --> 00:25:35,160 Just bullshit. Come on. 229 00:26:51,330 --> 00:26:52,240 Who is it? 230 00:26:52,450 --> 00:26:53,740 Larbi. Let me in! 231 00:26:55,500 --> 00:26:57,240 This was sent to the club. 232 00:26:57,870 --> 00:27:00,160 "No Jew may perform on stage..." 233 00:27:00,330 --> 00:27:01,490 I know, I know! 234 00:27:01,660 --> 00:27:05,240 I can't risk having the police close my club. 235 00:27:06,120 --> 00:27:10,330 You better watch yourself. There are informers everywhere. 236 00:27:10,500 --> 00:27:13,490 Get off my back! Who cares about that crap? 237 00:27:13,750 --> 00:27:15,490 Nobody stops me singing! 238 00:27:30,660 --> 00:27:32,290 Tell me about the singer. 239 00:27:34,410 --> 00:27:37,790 We went out drinking in Pigalle last night. 240 00:27:41,450 --> 00:27:42,870 He lives in the 11th. 241 00:27:46,750 --> 00:27:48,740 What do you know about him? 242 00:27:55,950 --> 00:27:57,200 What is it? 243 00:27:59,000 --> 00:28:00,080 Talk! 244 00:29:33,830 --> 00:29:35,330 Why are you here? 245 00:29:36,500 --> 00:29:40,290 I often see you at the mosque but never in the prayer room. 246 00:29:41,450 --> 00:29:44,040 Prayer lets us stand back 247 00:29:44,160 --> 00:29:46,700 from the world we live in. 248 00:29:47,700 --> 00:29:48,740 Don't you think? 249 00:30:40,500 --> 00:30:42,200 What are you doing here? 250 00:30:44,540 --> 00:30:45,660 What do you want? 251 00:30:45,790 --> 00:30:47,160 We need to talk. 252 00:30:47,290 --> 00:30:48,830 Not now. I'm busy. 253 00:30:49,330 --> 00:30:50,830 We need to talk. 254 00:30:51,500 --> 00:30:52,540 Now! 255 00:30:52,830 --> 00:30:54,370 I said I'm busy. 256 00:31:04,000 --> 00:31:06,580 I've been expecting you. 257 00:31:09,580 --> 00:31:11,620 I've known about you all along. 258 00:31:13,330 --> 00:31:16,540 You haven't been very subtle... 259 00:31:17,660 --> 00:31:21,120 but I didn't know they were investigating Salim. 260 00:31:22,500 --> 00:31:23,540 Does he know? 261 00:31:27,040 --> 00:31:28,830 I tried to tell him but... 262 00:31:34,330 --> 00:31:35,740 What should I do now? 263 00:31:36,870 --> 00:31:40,120 It's up to you. I don't want to know. 264 00:31:42,330 --> 00:31:44,830 You should try the mosque's steam bath. 265 00:32:11,540 --> 00:32:12,790 Ali! 266 00:32:14,040 --> 00:32:15,910 I thought you were dead! 267 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 Cousin! 268 00:32:21,290 --> 00:32:23,080 The police are after you. 269 00:32:23,330 --> 00:32:24,160 Come here. 270 00:32:25,000 --> 00:32:26,870 You put me in the shit. 271 00:32:27,330 --> 00:32:30,950 The cops raided the hotel and questioned me. I almost got shot. 272 00:32:34,000 --> 00:32:35,330 What got into you? 273 00:32:36,910 --> 00:32:38,080 Take it easy. 274 00:32:39,330 --> 00:32:40,990 I tried to keep you out of it. 275 00:32:44,870 --> 00:32:46,540 I've joined the Resistance. 276 00:32:47,870 --> 00:32:50,120 I'm hiding here till things calm down. 277 00:32:50,580 --> 00:32:52,290 Nobody must know I'm here. 278 00:32:53,000 --> 00:32:54,660 Forget you saw me. 279 00:32:55,790 --> 00:32:57,330 Why fight? It's not our war. 280 00:32:58,790 --> 00:33:00,120 I'm fighting for freedom. 281 00:33:00,500 --> 00:33:03,200 In France today, Algeria tomorrow... 282 00:33:04,080 --> 00:33:05,580 and all North Αfrica. 283 00:33:32,410 --> 00:33:34,160 I just spoke to Ben Ghabrit. 284 00:33:34,700 --> 00:33:35,990 Why are they after me? 285 00:33:38,330 --> 00:33:39,740 What have I done wrong? 286 00:33:41,160 --> 00:33:43,330 Relax. They don't know you're Jewish. 287 00:33:57,120 --> 00:33:59,160 I'm sorry about last time. 288 00:33:59,330 --> 00:34:00,620 I wasn't alone. 289 00:34:01,660 --> 00:34:02,990 The past is past. 290 00:34:07,500 --> 00:34:09,160 Let me buy you a drink. 291 00:34:12,290 --> 00:34:13,490 Where is he? 292 00:34:16,000 --> 00:34:17,200 What's the matter? 293 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 I want to back out. 294 00:34:24,500 --> 00:34:27,830 I raise a toast to French-Arab friendship 295 00:34:28,000 --> 00:34:30,160 and congratulate His Excellency, 296 00:34:30,790 --> 00:34:32,240 Si Kaddour Ben Ghabrit, 297 00:34:32,450 --> 00:34:36,290 our minister plenipotentiary and envoy of the Sultan of Morocco, 298 00:34:36,500 --> 00:34:40,240 for facilitating contacts between France and North Αfrica, 299 00:34:40,540 --> 00:34:43,490 Lebanon, Syria, and the Muslim world in general. 300 00:34:44,160 --> 00:34:48,160 Your Excellency, on behalf of Marshal Petain and France, 301 00:34:48,450 --> 00:34:50,790 I salute your eminent role 302 00:34:51,000 --> 00:34:54,160 in sealing the friendship between our countries. 303 00:34:57,250 --> 00:34:59,990 Thank you, Minister. 304 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Your health. 305 00:35:08,950 --> 00:35:09,990 Please be seated. 306 00:35:32,950 --> 00:35:34,040 Excuse me. 307 00:35:34,660 --> 00:35:35,700 Minister, 308 00:35:35,830 --> 00:35:38,950 may I have a word in private? 309 00:35:40,830 --> 00:35:42,330 Please, come in. 310 00:35:48,410 --> 00:35:49,370 Have a seat. 311 00:35:49,500 --> 00:35:54,040 Minister, I'd like to know what's behind this charade. 312 00:35:54,160 --> 00:35:56,580 What do you mean? 313 00:35:57,410 --> 00:35:59,490 You heap praise on me with one hand 314 00:35:59,700 --> 00:36:02,490 and deny me your trust with the other. 315 00:36:02,660 --> 00:36:04,410 Dear friend, please explain! 316 00:36:05,540 --> 00:36:07,330 The immigration police 317 00:36:08,000 --> 00:36:11,330 have sent a man to spy on the mosque. 318 00:36:12,660 --> 00:36:16,790 That's unacceptable. I disapprove entirely. 319 00:36:17,000 --> 00:36:18,790 I had no part in it. 320 00:36:19,120 --> 00:36:22,490 I'll take it up with the interior Minister. 321 00:36:35,120 --> 00:36:37,410 Welcome. Enjoy your meal. 322 00:36:47,200 --> 00:36:48,240 Υounes! 323 00:37:02,830 --> 00:37:03,990 What's up? 324 00:37:05,500 --> 00:37:06,620 What are you doing here? 325 00:37:06,750 --> 00:37:07,700 Eating. 326 00:37:07,830 --> 00:37:10,120 You should eat downstairs with us. 327 00:37:10,250 --> 00:37:11,740 I need your help. 328 00:37:17,330 --> 00:37:20,120 I need to take some papers to a place in the 11th 329 00:37:20,290 --> 00:37:21,910 but I can't be seen outside. 330 00:37:22,040 --> 00:37:23,410 Go after dark. 331 00:37:24,080 --> 00:37:25,490 It'll be too late. 332 00:37:29,500 --> 00:37:31,410 What are the papers? 333 00:37:32,000 --> 00:37:35,450 Fake papers for an Algerian family in danger. 334 00:37:35,580 --> 00:37:38,700 I'm not taking risks for strangers. I'm in enough trouble. 335 00:37:38,830 --> 00:37:40,540 I can't ask anyone else. 336 00:37:40,660 --> 00:37:41,910 Do it for me. 337 00:38:17,000 --> 00:38:18,950 Idiot! You were spotted! 338 00:38:19,080 --> 00:38:20,330 The deal's off. 339 00:38:20,830 --> 00:38:21,910 Got it? 340 00:38:22,500 --> 00:38:24,790 Stay out of my way, or else! 341 00:38:24,910 --> 00:38:25,990 Get out. 342 00:39:07,450 --> 00:39:08,700 They've gone. 343 00:39:09,330 --> 00:39:11,410 They were arrested this morning. 344 00:39:13,660 --> 00:39:14,830 What did you want? 345 00:39:19,450 --> 00:39:21,120 I had something for them. 346 00:39:21,700 --> 00:39:23,080 Are you a relative? 347 00:39:23,790 --> 00:39:24,830 No. 348 00:39:26,700 --> 00:39:28,370 Can you spare a minute? 349 00:39:30,330 --> 00:39:31,620 Please. 350 00:39:53,370 --> 00:39:56,080 Their parents brought them just before the police came. 351 00:39:56,200 --> 00:39:57,330 They can't stay. 352 00:39:57,950 --> 00:39:59,370 What can you do? 353 00:39:59,950 --> 00:40:01,490 Me, nothing. 354 00:40:04,160 --> 00:40:05,620 I've got papers... 355 00:40:07,250 --> 00:40:08,290 They can't stay here. 356 00:40:08,410 --> 00:40:12,160 The block warden says the police will search the building. 357 00:40:12,330 --> 00:40:13,790 They'll find them here. 358 00:40:18,950 --> 00:40:20,490 I don't know what to say. 359 00:40:40,830 --> 00:40:42,200 Who are they? 360 00:40:43,120 --> 00:40:44,200 Orphans. 361 00:40:46,000 --> 00:40:47,040 Orphans? 362 00:40:48,660 --> 00:40:50,080 Where are your parents? 363 00:40:52,500 --> 00:40:53,910 What's your name? 364 00:40:54,910 --> 00:40:56,450 Tell me your name. 365 00:40:57,080 --> 00:40:58,660 Sarah Bensoussan. 366 00:41:00,330 --> 00:41:02,700 Sorry. They can't come in. 367 00:41:04,160 --> 00:41:05,620 They have nobody. 368 00:41:05,750 --> 00:41:07,700 I can't help that. 369 00:41:07,830 --> 00:41:09,120 We want no trouble here. 370 00:41:09,250 --> 00:41:11,200 I know, but what can I do? 371 00:41:11,330 --> 00:41:14,490 Take them back to whoever gave them to you. 372 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 I'm not taking them back. Please... 373 00:41:17,330 --> 00:41:19,580 - We want no trouble. - They're staying. 374 00:41:19,700 --> 00:41:21,790 Children, go with the man. 375 00:41:22,000 --> 00:41:23,490 Let them in! 376 00:41:23,910 --> 00:41:25,660 But these children are Jews. 377 00:41:25,830 --> 00:41:27,490 They are our children. 378 00:41:28,540 --> 00:41:31,910 With all due respect, we should not interfere with German... 379 00:41:32,040 --> 00:41:33,660 I know. That's enough! 380 00:41:34,120 --> 00:41:35,330 Yes, sir. 381 00:41:36,660 --> 00:41:38,990 Move along. Go back to your prayers. 382 00:41:40,080 --> 00:41:41,490 Come, children. 383 00:42:01,000 --> 00:42:02,490 I'm proud of you, Υounes. 384 00:42:08,620 --> 00:42:10,490 I knew I could count on you. 385 00:42:13,830 --> 00:42:14,830 Come in! 386 00:42:21,160 --> 00:42:22,490 This is Francis. 387 00:42:23,080 --> 00:42:24,830 He was at the factory with us. 388 00:42:25,370 --> 00:42:29,290 He was a union man. Now he's a freedom fighter like us. 389 00:42:32,080 --> 00:42:33,870 Pleased to meet you, Υounes. 390 00:42:34,290 --> 00:42:35,330 What's new? 391 00:42:38,250 --> 00:42:40,830 You can talk. Υounes is my cousin. 392 00:42:46,160 --> 00:42:49,370 Be a good girl, now. 393 00:42:49,500 --> 00:42:50,490 It's safer indoors. 394 00:42:50,620 --> 00:42:51,790 What's up? 395 00:42:53,160 --> 00:42:54,490 Visitors. 396 00:42:54,620 --> 00:42:55,580 They should be indoors. 397 00:42:55,700 --> 00:42:56,950 Go inside, children. 398 00:43:01,700 --> 00:43:03,450 What's wrong, Sarah? 399 00:43:03,580 --> 00:43:04,620 Nothing. 400 00:43:13,500 --> 00:43:14,580 Major, 401 00:43:15,500 --> 00:43:19,330 you haven't said what brings you here... 402 00:43:19,910 --> 00:43:21,700 but if it's about... 403 00:43:24,160 --> 00:43:27,200 your medal, I'm af raid I've had no... 404 00:43:27,330 --> 00:43:28,330 Your Excellency. 405 00:43:30,040 --> 00:43:32,660 I have something to discuss with you 406 00:43:33,200 --> 00:43:34,080 in private. 407 00:43:34,200 --> 00:43:36,040 Certainly. 408 00:43:42,660 --> 00:43:43,830 What is that? 409 00:43:45,250 --> 00:43:48,740 It's from the Deputy Policy Chief 410 00:43:49,200 --> 00:43:51,740 of the Vichy Ministry of Police 411 00:43:51,950 --> 00:43:53,660 to the Minister. 412 00:43:56,660 --> 00:43:59,290 "The Occupation authorities suspect" 413 00:43:59,410 --> 00:44:01,790 "the staff at the Paris mosque" 414 00:44:02,660 --> 00:44:06,990 "of fraudulently supplying Jewish individuals" 415 00:44:07,370 --> 00:44:10,290 "with papers falsely certifying" 416 00:44:10,450 --> 00:44:12,080 "that they are Muslims." 417 00:44:14,330 --> 00:44:18,830 "The imam has been ordered to desist or be punished." 418 00:44:19,000 --> 00:44:23,830 "It seems that many Jews will stoop to anything" 419 00:44:24,290 --> 00:44:27,790 "in order to conceal their identity." 420 00:44:28,830 --> 00:44:29,830 Major, 421 00:44:30,790 --> 00:44:32,660 I don't believe a word of it. 422 00:44:33,750 --> 00:44:36,160 I trust our imam implicitly. 423 00:44:37,120 --> 00:44:40,910 He alone has the power to issue these certificates. 424 00:44:41,410 --> 00:44:43,830 But our community has enemies. 425 00:44:43,950 --> 00:44:47,200 I will not let them tarnish the mosque's reputation. 426 00:44:48,910 --> 00:44:49,990 Then... 427 00:44:50,620 --> 00:44:51,910 get a new imam. 428 00:44:52,290 --> 00:44:55,160 But Major, that's impossible! 429 00:44:56,290 --> 00:44:58,290 In that case, 430 00:44:59,160 --> 00:45:00,660 if it happens again, 431 00:45:01,620 --> 00:45:04,700 my superiors will hold you responsible. 432 00:45:18,160 --> 00:45:19,660 Have you seen Salim around? 433 00:45:28,330 --> 00:45:29,370 How are things? 434 00:45:29,870 --> 00:45:30,910 OK. 435 00:45:36,370 --> 00:45:37,660 What are you reading? 436 00:45:54,540 --> 00:45:55,910 Looks interesting. 437 00:45:56,040 --> 00:45:57,200 Can you read? 438 00:45:59,000 --> 00:46:00,290 I get by. 439 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 I took French lessons at the factory. 440 00:46:08,160 --> 00:46:09,740 "We are a people." 441 00:46:09,950 --> 00:46:13,790 "We have a common language, the rich language that is Arabic." 442 00:46:15,660 --> 00:46:17,580 "We have a glorious past." 443 00:46:18,330 --> 00:46:20,490 "We have all it takes to be a people." 444 00:46:20,790 --> 00:46:23,490 "When we say 'the Algerian people'," 445 00:46:23,830 --> 00:46:26,660 "we make no distinction of race." 446 00:46:27,450 --> 00:46:30,330 "When we demand universal suffrage," 447 00:46:30,580 --> 00:46:34,040 "we demand it for every member of the Algerian people." 448 00:46:34,250 --> 00:46:35,950 Messali Ηadj. 449 00:47:03,410 --> 00:47:06,990 I need eggs, Υounes. At least a dozen. 450 00:47:07,120 --> 00:47:09,200 I'm done with the black market. 451 00:47:27,830 --> 00:47:29,740 Thanks for the book. 452 00:47:31,040 --> 00:47:33,240 I read some of it. It made me think. 453 00:47:36,330 --> 00:47:37,660 Want a hand? 454 00:47:41,830 --> 00:47:42,950 Go on then. 455 00:47:51,370 --> 00:47:52,700 Not bad! 456 00:47:53,080 --> 00:47:54,160 Neither are you. 457 00:47:56,120 --> 00:47:57,700 It comes from living alone. 458 00:47:59,950 --> 00:48:01,490 What brought you to Paris? 459 00:48:01,700 --> 00:48:03,160 My cousin Ali. 460 00:48:04,160 --> 00:48:05,700 He's been here for ten years. 461 00:48:06,160 --> 00:48:09,160 He got me a job in a factory just before the war. 462 00:48:09,950 --> 00:48:11,330 I did it for two years. 463 00:48:11,620 --> 00:48:12,830 Then I got ill. 464 00:48:13,500 --> 00:48:14,490 With what? 465 00:48:14,620 --> 00:48:15,990 Tuberculosis. 466 00:48:17,160 --> 00:48:19,620 I was in Bobigny Hospital for weeks. 467 00:48:20,000 --> 00:48:21,200 I survived, thank God. 468 00:48:24,370 --> 00:48:25,620 Pass me the brush. 469 00:48:28,160 --> 00:48:30,990 I lost my job but I'm still in one piece. 470 00:48:45,160 --> 00:48:46,240 How about you? 471 00:48:47,120 --> 00:48:48,870 I'm here for family reasons. 472 00:48:49,660 --> 00:48:50,830 Family in Paris? 473 00:48:52,330 --> 00:48:53,870 A brother in Germany. 474 00:48:55,790 --> 00:48:56,910 Doing what? 475 00:48:57,830 --> 00:48:59,740 He's in a prison camp. 476 00:49:03,950 --> 00:49:05,740 God willing, he'll soon be free. 477 00:49:21,040 --> 00:49:23,790 Maybe we could see each other somewhere else. 478 00:50:35,580 --> 00:50:38,660 Would you mind leaving us for a moment? 479 00:50:47,000 --> 00:50:48,080 What's going on? 480 00:50:53,750 --> 00:50:54,950 I've just heard... 481 00:50:56,080 --> 00:50:58,490 there's going to be a big police raid 482 00:50:59,160 --> 00:51:01,040 in the 11th district. 483 00:51:02,580 --> 00:51:05,290 I don't know what they're planning... 484 00:51:06,000 --> 00:51:08,660 but I advise you to leave France. 485 00:51:10,750 --> 00:51:12,200 Go to Morocco. 486 00:51:13,200 --> 00:51:16,870 You'll be safe there. My friends will give you shelter. 487 00:51:18,700 --> 00:51:20,580 I can't leave Paris yet. 488 00:51:20,870 --> 00:51:22,580 I have to find someone. 489 00:51:24,580 --> 00:51:25,990 As you wish. 490 00:51:28,330 --> 00:51:30,660 I want to stay put as long as I can. 491 00:51:31,450 --> 00:51:34,200 The certificate will keep me safe. 492 00:51:34,330 --> 00:51:36,450 Not any more, it won't. 493 00:51:36,830 --> 00:51:39,330 The Germans know they're fake. 494 00:51:40,750 --> 00:51:41,990 Listen, Salim... 495 00:51:43,750 --> 00:51:45,740 if you get arrested... 496 00:51:47,000 --> 00:51:51,040 tell them your father lies buried in the Muslim cemetery in Bobigny. 497 00:51:52,000 --> 00:51:52,870 My father? 498 00:51:53,000 --> 00:51:54,540 It proves beyond doubt 499 00:51:54,660 --> 00:51:57,200 that you're a Muslim. 500 00:52:41,830 --> 00:52:44,040 Leila's been gone since this morning. 501 00:52:45,870 --> 00:52:47,240 Where did she go? 502 00:52:52,620 --> 00:52:53,990 To meet some people. 503 00:52:55,330 --> 00:52:56,490 Who? 504 00:53:00,870 --> 00:53:04,490 Don't be too inquisitive. We'll find out more tonight. 505 00:54:28,910 --> 00:54:30,040 He's with me. 506 00:54:30,160 --> 00:54:33,830 Banned from the Party for collaborating with the fascists. 507 00:54:34,000 --> 00:54:35,830 Exactly one year ago, 508 00:54:36,120 --> 00:54:40,410 Messali Ηadj got 16 years hard labor for refusing to collaborate. 509 00:54:40,910 --> 00:54:41,950 Wait here. 510 00:54:42,080 --> 00:54:43,870 He refused the bait 511 00:54:44,000 --> 00:54:47,160 because he rejects every form of fascism. 512 00:54:47,620 --> 00:54:50,620 Like him, we believe we will never be free 513 00:54:51,080 --> 00:54:53,580 unless we wage war on colonialism and fascism. 514 00:54:54,950 --> 00:54:57,330 Long live freedom! Down with colonialism 515 00:54:57,450 --> 00:54:58,910 and fascism! 516 00:55:06,120 --> 00:55:07,950 The police caught Leila. 517 00:55:08,080 --> 00:55:11,040 They were tipped off. They raided the barge. 518 00:55:11,160 --> 00:55:13,910 Tipped off? What was she doing on a barge? 519 00:55:15,160 --> 00:55:18,660 Helping comrades who'd escaped from a German prison camp. 520 00:55:21,330 --> 00:55:22,700 Why did you involve her? 521 00:55:22,830 --> 00:55:26,040 She knew what she was doing. Her brother was one of them. 522 00:55:28,450 --> 00:55:30,450 Wasn't he due for release? 523 00:55:31,700 --> 00:55:33,740 He helped stage a riot in the camp. 524 00:55:34,120 --> 00:55:35,830 They were all going to be shot. 525 00:55:53,450 --> 00:55:54,620 Jew? 526 00:56:00,200 --> 00:56:01,490 Hands up! 527 00:56:22,660 --> 00:56:24,830 He's not Jewish. He's a Muslim. 528 00:56:25,660 --> 00:56:27,200 Are you sure? 529 00:57:00,200 --> 00:57:01,990 Where have you been? 530 00:57:11,040 --> 00:57:12,370 Listen, Salim. 531 00:57:12,950 --> 00:57:16,120 The police are outside arresting everyone. 532 00:57:19,200 --> 00:57:20,540 Are you listening? 533 00:57:21,500 --> 00:57:23,950 You know who he is? Mohamed Adbelwahab. 534 00:57:24,120 --> 00:57:26,950 I've always dreamed of singing with him. Listen. 535 00:57:43,000 --> 00:57:44,490 I pay my respects 536 00:57:45,000 --> 00:57:47,200 to one of the best voices I've ever heard. 537 00:57:47,500 --> 00:57:49,790 Salim Ηallali! 538 00:57:52,410 --> 00:57:53,370 Salim, 539 00:57:53,500 --> 00:57:57,080 would you mind joining me on stage? 540 00:57:57,660 --> 00:57:58,950 Thank you. 541 00:58:28,870 --> 00:58:31,080 Salim Ηallali? Police! Come with us. 542 00:58:31,330 --> 00:58:32,490 Move! 543 00:58:43,790 --> 00:58:45,120 Today, 544 00:58:45,500 --> 00:58:48,330 thousands of Jewish families were arrested 545 00:58:49,120 --> 00:58:50,370 all over Paris. 546 00:58:51,250 --> 00:58:53,330 Men, women and children. 547 00:58:56,500 --> 00:58:58,830 There is something... 548 00:59:01,330 --> 00:59:03,450 terrible about to happen. 549 00:59:13,330 --> 00:59:15,580 What can we do for Salim? 550 00:59:15,700 --> 00:59:18,660 You know where the Muslim cemetery is? 551 00:59:21,120 --> 00:59:22,160 Well? 552 00:59:22,620 --> 00:59:24,290 He says he's a Muslim. 553 00:59:31,330 --> 00:59:32,830 Is this your only proof? 554 00:59:43,330 --> 00:59:45,830 Who says you're not an Algerian Jew? 555 00:59:49,290 --> 00:59:52,330 My father lies buried in the Muslim cemetery. 556 00:59:55,160 --> 00:59:56,490 Check it out. 557 01:00:17,830 --> 01:00:19,540 Where's the grave? 558 01:00:20,120 --> 01:00:21,660 Υou'd better find it! 559 01:00:48,580 --> 01:00:52,580 Si Brahim Ηallali lies here, called to God 560 01:01:58,290 --> 01:02:00,700 Can you get me a gun? 561 01:02:01,410 --> 01:02:03,160 What for? You're safe now. 562 01:02:03,660 --> 01:02:05,910 That's what I thought before. 563 01:02:07,500 --> 01:02:09,660 Next time I'll put up a fight. 564 01:02:10,950 --> 01:02:13,160 Don't worry, there won't be a next time. 565 01:02:15,660 --> 01:02:17,200 Who carved the gravestone? 566 01:02:19,160 --> 01:02:20,290 Was it you? 567 01:02:22,700 --> 01:02:23,990 Take your coat. 568 01:02:25,250 --> 01:02:26,660 Don't stay here. 569 01:02:32,160 --> 01:02:36,290 This is the Free French Radio in London. 570 01:02:39,040 --> 01:02:42,290 This morning, 75,000 British and American troops 571 01:02:42,500 --> 01:02:46,660 landed in Morocco and Algeria under General Eisenhower. 572 01:02:46,830 --> 01:02:51,700 The success of Operation Torch was aided by French Resistance units 573 01:02:51,830 --> 01:02:54,620 joining the Allies in the war against Hitler. 574 01:02:54,790 --> 01:02:58,660 In his speech, General de Gaulle hailed the Free French Forces 575 01:02:58,830 --> 01:03:01,200 for their courage and determination. 576 01:03:02,000 --> 01:03:04,580 And now some personal messages. 577 01:03:05,370 --> 01:03:07,990 The tiger has eaten the lobsters. 578 01:03:08,120 --> 01:03:09,790 I repeat... 579 01:03:57,040 --> 01:03:58,080 Your Excellency. 580 01:03:58,290 --> 01:03:59,830 Welcome, Major. 581 01:04:01,000 --> 01:04:02,040 So! 582 01:04:02,370 --> 01:04:04,370 Can I finally see the medal? 583 01:04:05,870 --> 01:04:07,240 Have a seat. 584 01:04:08,870 --> 01:04:10,830 You know it's been awarded to you. 585 01:04:12,370 --> 01:04:16,870 But you'll have to go to Morocco to receive it officially. 586 01:04:18,290 --> 01:04:20,200 The Sultan is attached 587 01:04:20,330 --> 01:04:21,660 to tradition. 588 01:04:21,790 --> 01:04:23,120 Go to Morocco? 589 01:04:23,700 --> 01:04:26,700 Υou're joking. The Americans have occupied. 590 01:04:27,500 --> 01:04:29,370 I'm sorry, Major. 591 01:04:29,540 --> 01:04:32,990 No one can receive this royal medal 592 01:04:33,330 --> 01:04:35,410 unless they follow the protocol. 593 01:04:37,120 --> 01:04:39,330 The Order of Ouissam Αlaouite 594 01:04:39,500 --> 01:04:41,660 is the highest distinction. 595 01:04:41,830 --> 01:04:44,830 Only the Sultan himself can bestow it. 596 01:04:50,000 --> 01:04:51,540 You're very cunning. 597 01:04:56,330 --> 01:04:58,740 But I have some bad news for you too. 598 01:05:00,250 --> 01:05:02,080 So far, the German authorities 599 01:05:03,000 --> 01:05:06,370 have been soft on you, to avoid antagonizing Muslims. 600 01:05:07,250 --> 01:05:09,040 But things have changed. 601 01:05:10,620 --> 01:05:12,870 The Gestapo counter-espionage unit 602 01:05:13,000 --> 01:05:15,240 is investigating you. 603 01:05:16,040 --> 01:05:17,660 You are in danger. 604 01:05:18,370 --> 01:05:20,740 I thought you should be warned. 605 01:05:22,080 --> 01:05:25,040 In danger? For what reason? 606 01:05:25,790 --> 01:05:27,330 I don't know yet. 607 01:05:27,660 --> 01:05:28,990 But you do, 608 01:05:29,790 --> 01:05:31,620 I'm sure. 609 01:05:38,200 --> 01:05:41,160 This is the last time we'll meet. 610 01:05:41,790 --> 01:05:43,410 I have to leave Paris. 611 01:06:15,160 --> 01:06:16,660 Did you have any trouble? 612 01:06:31,580 --> 01:06:33,200 Francis came to see you. 613 01:06:33,330 --> 01:06:34,410 About what? 614 01:06:36,870 --> 01:06:37,950 Leila. 615 01:06:39,500 --> 01:06:41,200 It's looking bad for her. 616 01:06:41,330 --> 01:06:44,990 They made her brother talk. She could be shot. 617 01:06:48,250 --> 01:06:49,700 Shot? Why? 618 01:06:50,410 --> 01:06:52,200 It's time you knew the truth. 619 01:06:53,450 --> 01:06:54,910 Her name isn't Leila. 620 01:06:55,200 --> 01:06:56,700 It's Warda Slimane. 621 01:06:57,500 --> 01:06:59,830 She's a leading communist from Algeria. 622 01:07:00,410 --> 01:07:03,490 She fled the mass arrests there a few months ago. 623 01:07:04,000 --> 01:07:06,120 The French police were after her. 624 01:07:14,620 --> 01:07:16,870 They're moving her to Fresnes tomorrow. 625 01:08:26,330 --> 01:08:28,660 Made in Germany. Top quality. 626 01:08:31,500 --> 01:08:33,200 Don't get caught with it. 627 01:08:33,330 --> 01:08:36,290 It's much riskier than peddling cigarettes. 628 01:08:37,120 --> 01:08:38,660 I've never met you. 629 01:08:40,330 --> 01:08:41,870 Who's it for? 630 01:08:42,830 --> 01:08:43,870 Friends. 631 01:08:45,540 --> 01:08:47,990 This war could bring us independence. 632 01:08:48,870 --> 01:08:50,370 Plenty of guys think so. 633 01:08:50,500 --> 01:08:52,540 I hope we don't get screwed over again. 634 01:08:53,040 --> 01:08:54,490 God willing. 635 01:08:56,200 --> 01:08:58,160 Love says, 636 01:08:58,290 --> 01:09:02,160 "Whoever gives up his life" 637 01:09:02,290 --> 01:09:05,830 "is given a thousand and one lives in exchange." 638 01:09:16,450 --> 01:09:17,830 Who is it? 639 01:09:24,370 --> 01:09:25,790 I'm busy. 640 01:09:33,830 --> 01:09:35,370 Still asleep? 641 01:09:36,790 --> 01:09:38,080 What do you want? 642 01:09:38,620 --> 01:09:41,200 Will you sing at Maryvonne's birthday party? 643 01:09:41,330 --> 01:09:43,830 I've stopped singing. Forget it. 644 01:09:43,950 --> 01:09:44,990 Come on. 645 01:09:45,540 --> 01:09:46,660 Get up. 646 01:09:47,950 --> 01:09:49,040 Get dressed! 647 01:09:50,160 --> 01:09:51,490 Leave me alone. 648 01:09:51,620 --> 01:09:54,450 I told them you'd come. Don't disgrace me. 649 01:10:07,830 --> 01:10:10,120 Will there be drink, at least? 650 01:10:31,500 --> 01:10:34,490 What on earth has happened? 651 01:10:42,620 --> 01:10:44,120 Isn't he Jewish? 652 01:10:44,620 --> 01:10:46,660 - Why? - No reason. 653 01:10:47,410 --> 01:10:48,910 I heard he was. 654 01:10:51,040 --> 01:10:54,790 Married women have started using bad language 655 01:10:54,910 --> 01:10:58,040 and turning away from their husbands 656 01:10:59,120 --> 01:11:03,410 The Yankees have landed with their bulging pockets 657 01:11:04,080 --> 01:11:08,200 They stroll the streets, attracting all the girls 658 01:11:08,950 --> 01:11:13,370 Now my girl puts on airs because she's being courted 659 01:11:13,580 --> 01:11:15,490 by the Americans 660 01:11:15,830 --> 01:11:20,160 Everywhere you go, you hear "OK, OK" 661 01:11:42,330 --> 01:11:46,700 They give out candy, cigars and dollars 662 01:11:47,660 --> 01:11:51,700 Old ladies buy nylons and scarves 663 01:11:52,120 --> 01:11:56,620 Even little children get treats 664 01:11:57,120 --> 01:11:58,870 from the Americans 665 01:11:59,500 --> 01:12:03,660 Wherever you go, you hear "OK! Come on! Bye-bye!" 666 01:12:31,950 --> 01:12:33,450 Happy birthday! 667 01:12:33,700 --> 01:12:36,450 Thanks, Omar. I haven't had chocolate for ages. 668 01:12:36,790 --> 01:12:38,040 It's my pleasure. 669 01:12:42,450 --> 01:12:44,240 Here, for your friend Salim. 670 01:12:51,500 --> 01:12:52,990 Looking for Salim? 671 01:12:53,120 --> 01:12:54,240 He's upstairs. 672 01:13:18,120 --> 01:13:19,950 I was just having a nap. 673 01:13:22,160 --> 01:13:23,080 What? 674 01:13:25,000 --> 01:13:26,240 Your slice of cake. 675 01:13:26,370 --> 01:13:29,120 No thanks. I've never cared for chocolate. 676 01:13:30,160 --> 01:13:31,990 Stop staring at me like that. 677 01:13:32,120 --> 01:13:33,160 What's the matter? 678 01:13:39,160 --> 01:13:40,370 Where are you going? 679 01:14:21,120 --> 01:14:23,240 EXECUTED THIS MORNING 680 01:14:27,080 --> 01:14:28,540 Keep moving. 681 01:14:50,700 --> 01:14:51,700 What's going on? 682 01:14:51,830 --> 01:14:53,910 Francis' group got raided. 683 01:14:54,580 --> 01:14:57,040 The Germans intercepted their radio. 684 01:14:57,160 --> 01:14:59,950 Francis got hit. He made it to Bobigny Hospital. 685 01:15:00,950 --> 01:15:03,410 We have to get there before the Gestapo 686 01:15:03,540 --> 01:15:06,450 and bring him to the mosque. Warn Ben Ghabrit. 687 01:15:06,580 --> 01:15:08,540 - I'm coming with you. - Too dangerous. 688 01:15:08,660 --> 01:15:09,950 I said I'm coming. 689 01:15:32,870 --> 01:15:33,870 Get down! 690 01:15:55,000 --> 01:15:57,330 - We have to warn them. - Don't move! 691 01:15:58,580 --> 01:16:00,040 Can you walk? 692 01:16:00,160 --> 01:16:01,700 Don't worry, I'll be OK. 693 01:16:01,830 --> 01:16:05,580 He's lucky. No vital organs were hit but he lost a lot of blood. 694 01:16:27,410 --> 01:16:29,490 - Where is he? - Sorry? 695 01:16:29,620 --> 01:16:32,200 We know a terrorist came here for treatment. 696 01:16:32,330 --> 01:16:35,830 An injured man came and went, leaving no address. 697 01:16:35,950 --> 01:16:38,660 I alerted the authorities at once. 698 01:16:45,080 --> 01:16:48,370 I wouldn't advise going in. That's the tuberculosis ward. 699 01:16:48,500 --> 01:16:50,660 Go ahead, but at your own risk. 700 01:17:12,250 --> 01:17:13,160 That's Omar! 701 01:17:14,910 --> 01:17:15,950 You know him? 702 01:17:16,080 --> 01:17:18,370 He's an immigration Bureau snitch. 703 01:17:18,500 --> 01:17:20,950 So that's where he gets his goods from now. 704 01:17:21,080 --> 01:17:22,490 What goods? 705 01:18:18,790 --> 01:18:20,580 We're being followed. 706 01:18:23,500 --> 01:18:25,290 What do we do, Ali? 707 01:18:25,410 --> 01:18:26,330 Speed up! 708 01:18:43,620 --> 01:18:45,120 They're catching up! 709 01:18:46,870 --> 01:18:47,830 Faster! 710 01:19:16,620 --> 01:19:17,910 Get out! 711 01:19:52,370 --> 01:19:54,370 You won't escape alive! Surrender! 712 01:19:54,500 --> 01:19:55,950 Run for it! 713 01:19:56,080 --> 01:19:57,990 Come out with your hands up! 714 01:19:58,120 --> 01:19:59,160 Run! 715 01:20:43,160 --> 01:20:44,830 Hurry! They're coming! 716 01:21:05,080 --> 01:21:07,160 You should have warned me. 717 01:21:08,660 --> 01:21:10,410 You acted without my approval. 718 01:21:12,080 --> 01:21:15,160 Bobigny Hospital is crawling with police spies. 719 01:21:17,540 --> 01:21:19,120 It's common knowledge. 720 01:21:20,540 --> 01:21:22,490 You've endangered the mosque! 721 01:21:22,620 --> 01:21:24,790 What possessed you? 722 01:21:37,580 --> 01:21:40,990 The mosque is now under 24-hour surveillance. 723 01:21:41,500 --> 01:21:43,950 The hospital's chief doctor has been executed. 724 01:21:55,040 --> 01:21:58,740 Now I'll have to evacuate the basement. 725 01:21:58,870 --> 01:22:01,040 I'll need your help. 726 01:22:02,000 --> 01:22:04,290 It's your chance to go back home. 727 01:22:05,910 --> 01:22:08,200 - Back home? - Your friend Omar, 728 01:22:08,330 --> 01:22:09,870 you know what he did? 729 01:22:10,000 --> 01:22:12,740 He told the Gestapo you were at the hospital 730 01:22:12,870 --> 01:22:14,740 on the day of the shootout 731 01:22:15,160 --> 01:22:17,290 and now they're after you. 732 01:22:26,330 --> 01:22:27,160 Hurry up! 733 01:22:30,500 --> 01:22:32,160 Seal off all the exits. 734 01:23:10,540 --> 01:23:13,160 Ben Ghabrit told me you're leaving. 735 01:23:13,290 --> 01:23:15,700 We may not meet again. 736 01:23:18,160 --> 01:23:20,080 About the other evening... 737 01:23:21,000 --> 01:23:22,660 The past is past. 738 01:23:39,290 --> 01:23:40,790 His sister's missing. 739 01:23:40,910 --> 01:23:42,040 Where is she? 740 01:23:42,160 --> 01:23:44,240 She went to get my teddy. 741 01:23:50,870 --> 01:23:52,620 - I'll be back. - We'll wait. 742 01:24:07,540 --> 01:24:08,910 What is all this? 743 01:24:09,080 --> 01:24:12,200 Today is Eid, a Muslim holy day. 744 01:24:12,330 --> 01:24:14,540 Please show some respect. 745 01:24:23,580 --> 01:24:26,200 What you are doing is outrageous! 746 01:24:26,330 --> 01:24:28,410 I'll report you to your superiors. 747 01:24:28,540 --> 01:24:32,620 Colonel Knochen, the SS chief in Paris, wants to see you. 748 01:24:33,870 --> 01:24:35,160 Come with us. 749 01:25:14,830 --> 01:25:16,490 I'm scared of all the soldiers. 750 01:25:16,620 --> 01:25:17,990 Don't worry. Come quick. 751 01:25:48,410 --> 01:25:49,830 Please stand. 752 01:25:51,120 --> 01:25:53,410 Now make your way 753 01:25:53,540 --> 01:25:56,950 towards the exit, all together. 754 01:25:57,080 --> 01:25:58,990 May God thank you. 755 01:26:49,500 --> 01:26:50,540 Come on! 756 01:27:27,750 --> 01:27:28,870 Time to go. 757 01:27:29,000 --> 01:27:30,990 Wait a little longer. 758 01:27:37,790 --> 01:27:39,790 Here they come! Wait! 759 01:28:06,250 --> 01:28:07,330 Go with your brother. 760 01:28:15,580 --> 01:28:16,950 Aren't you leaving? 761 01:29:41,830 --> 01:29:44,490 Paris, August 1944 762 01:29:51,540 --> 01:29:53,290 Long live France! 763 01:30:40,830 --> 01:30:42,200 Keep this for me. 764 01:30:42,330 --> 01:30:44,790 - Where are you going? - See you later. 765 01:31:31,910 --> 01:31:32,990 Hello. 766 01:31:34,000 --> 01:31:36,200 I'm glad to see you're alive. 767 01:31:39,950 --> 01:31:41,290 How have you been? 768 01:31:41,750 --> 01:31:42,830 Fine. 769 01:31:44,160 --> 01:31:45,240 And you? 770 01:31:46,250 --> 01:31:47,450 Fine. 771 01:31:47,580 --> 01:31:49,700 Have you heard from Salim? 772 01:31:49,830 --> 01:31:51,620 He's doing well. 773 01:31:51,750 --> 01:31:53,540 He's singing again. 774 01:31:54,200 --> 01:31:58,700 He went back to live in the 11th. You know he loves it there. 775 01:32:00,330 --> 01:32:02,240 He often asks after you. 776 01:32:02,370 --> 01:32:05,660 You should pay him a call. I'm sure he'd be pleased. 777 01:32:11,160 --> 01:32:13,740 Won't you join us? Some friends are here. 778 01:32:17,700 --> 01:32:18,910 I understand. 779 01:32:21,080 --> 01:32:22,330 Off you go. 780 01:32:38,910 --> 01:32:40,240 Dear brothers, 781 01:32:40,830 --> 01:32:43,490 we walk the road to glory with confidence. 782 01:32:44,330 --> 01:32:46,370 We want to fight for our freedom 783 01:32:46,500 --> 01:32:49,200 but there's no freedom without sacrifice. 784 01:32:49,330 --> 01:32:50,990 Brothers, let us act! 785 01:32:52,200 --> 01:32:55,330 We're ready to give our blood to free our country. 786 01:32:56,200 --> 01:32:59,290 So let's join forces with the French Resistance! 787 01:32:59,410 --> 01:33:01,040 If we give the same blood, 788 01:33:01,160 --> 01:33:03,660 we'll have the same rights on victory day. 789 01:33:04,830 --> 01:33:08,120 Long live the freedom of peoples! Long live brotherhood! 790 01:33:08,830 --> 01:33:11,790 Down with colonialism! Down with fascism! 791 01:33:11,910 --> 01:33:13,200 Long live freedom! 792 01:33:59,410 --> 01:34:02,870 After the war, Salim Ηallali opened the Ismailia Follies in Paris. 793 01:34:03,000 --> 01:34:06,290 He was the leading champion of North African music in Europe. 794 01:34:06,410 --> 01:34:08,160 Later, he moved to Casablanca, 795 01:34:08,290 --> 01:34:11,830 where he founded North Africa's greatest cabaret, Le Coq d'Or. 796 01:34:11,950 --> 01:34:15,700 Finally, he retired to Cannes, where he died in anonymity in 2005. 797 01:34:15,830 --> 01:34:19,330 Si Kaddour Ben Ghabrit was awarded the Resistance Rosette in 1947. 798 01:34:19,450 --> 01:34:22,540 He directed the Paris mosque until his death in 1954. 799 01:34:22,660 --> 01:34:24,700 He was buried in the grounds of the mosque. 800 01:34:24,830 --> 01:34:28,660 Through Younes, a character inspired by various free men of North Africa, 801 01:34:28,790 --> 01:34:32,790 This film honors all the unnamed men and women who fought for freedom. 53355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.