Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,360 --> 00:00:16,400
This film is a fictional story
4
00:00:16,530 --> 00:00:19,530
freely inspired by actual
people and events.
5
00:00:46,070 --> 00:00:49,650
In July 1939, the last big wave
of immigration reached France.
6
00:00:49,780 --> 00:00:53,150
Impoverished laborers,
mostly from Algeria and Morocco,
7
00:00:53,280 --> 00:00:56,440
arrived in Paris looking for
factory and construction work.
8
00:00:57,450 --> 00:01:00,400
The war and the German occupation
halted the influx.
9
00:01:00,530 --> 00:01:04,190
Most were sent back
to North Africa but many stayed on,
10
00:01:04,320 --> 00:01:07,820
struggling to make ends meet
in occupied Paris.
11
00:01:33,740 --> 00:01:34,900
Greetings!
12
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
Ηow's life?
13
00:01:42,110 --> 00:01:43,400
What have you got?
14
00:01:44,450 --> 00:01:45,690
Good things?
15
00:01:52,700 --> 00:01:54,190
Got any coffee?
16
00:01:56,990 --> 00:01:58,280
Coffee and cigarettes.
17
00:01:58,400 --> 00:02:00,360
- How much for this?
- Six.
18
00:02:00,530 --> 00:02:02,530
Cigarettes for me, too.
19
00:02:02,700 --> 00:02:04,070
- For you?
- Tea.
20
00:02:14,860 --> 00:02:16,360
Trade me some cigarettes
21
00:02:16,780 --> 00:02:18,440
for this darbuka.
22
00:02:19,650 --> 00:02:20,860
It's no use to me.
23
00:02:21,070 --> 00:02:22,320
I don't do trades.
24
00:02:23,990 --> 00:02:25,530
It's all I have left.
25
00:02:25,700 --> 00:02:27,150
I'm penniless.
26
00:02:28,650 --> 00:02:29,990
It's valuable.
27
00:02:30,780 --> 00:02:33,860
- It belonged to Ηadj El Αnka. Right?
- Right.
28
00:03:13,240 --> 00:03:17,740
Free Men
29
00:03:38,530 --> 00:03:39,740
Greetings.
30
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
Any post, Maryvonne?
31
00:03:43,900 --> 00:03:45,360
Still nothing.
32
00:04:22,530 --> 00:04:24,150
I've finally found you.
33
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
What's up, Ali?
34
00:04:27,030 --> 00:04:31,070
There's a crackdown on immigrants.
Id checks are increasing.
35
00:04:32,200 --> 00:04:33,440
Υou'd better watch out.
36
00:04:33,570 --> 00:04:36,190
I know, I'm losing customers.
37
00:04:39,360 --> 00:04:41,110
Listen, Υounes.
38
00:04:44,200 --> 00:04:46,820
We union guys
are getting organized.
39
00:04:47,070 --> 00:04:49,190
We're meeting tonight.
Why not come?
40
00:04:49,360 --> 00:04:51,650
I told you, I'm not interested.
41
00:04:51,820 --> 00:04:54,940
Would your dad like how you get
the money you send home?
42
00:04:55,070 --> 00:04:56,780
Mind your own business!
43
00:04:58,030 --> 00:04:59,570
You know why I'm here.
44
00:05:00,490 --> 00:05:02,280
To make my cash and go home.
45
00:05:12,950 --> 00:05:17,190
Dear brother, I hope this letter
finds you all well.
46
00:05:20,030 --> 00:05:22,400
Did you get the latest money I sent?
47
00:05:24,570 --> 00:05:27,150
I hope the work on the house
is going well.
48
00:05:27,400 --> 00:05:28,900
Everything's good here.
49
00:05:29,820 --> 00:05:31,440
Cousin Ali is fine.
50
00:05:32,150 --> 00:05:35,530
We work hard at the factory.
I miss you all.
51
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
He's been out all day.
52
00:05:43,490 --> 00:05:44,440
Police!
53
00:05:50,650 --> 00:05:51,740
Identity check!
54
00:05:52,360 --> 00:05:53,860
Face the wall.
55
00:05:54,900 --> 00:05:56,570
Search the rooms.
56
00:06:12,530 --> 00:06:13,740
What's this?
57
00:06:16,900 --> 00:06:17,990
Take him away.
58
00:06:19,110 --> 00:06:20,150
Move!
59
00:06:23,030 --> 00:06:25,490
Answer the lieutenant.
60
00:06:26,030 --> 00:06:27,940
Tell us where Ali is hiding.
61
00:06:30,650 --> 00:06:33,940
I don't know.
I'm not involved in that.
62
00:06:34,700 --> 00:06:35,780
You're lying.
63
00:06:38,200 --> 00:06:39,490
I know nothing.
64
00:06:41,200 --> 00:06:43,570
Who are those goods for?
65
00:06:44,450 --> 00:06:45,490
Me.
66
00:06:46,490 --> 00:06:47,530
Take him away.
67
00:07:06,450 --> 00:07:07,780
Υounes Bendaoud!
68
00:07:09,280 --> 00:07:10,360
Follow me.
69
00:07:27,450 --> 00:07:28,650
Been in Paris long?
70
00:07:29,360 --> 00:07:30,530
Since 1939, sir.
71
00:07:31,400 --> 00:07:32,440
Are you practicing?
72
00:07:34,200 --> 00:07:35,320
I don't understand.
73
00:07:36,740 --> 00:07:38,360
Do you attend the mosque?
74
00:07:39,570 --> 00:07:40,900
On holidays, sometimes.
75
00:07:42,200 --> 00:07:43,780
Here's a deal.
76
00:07:45,200 --> 00:07:46,690
Be useful to us
77
00:07:47,280 --> 00:07:48,860
and keep your business.
78
00:07:54,990 --> 00:07:57,400
- What do I have to I do?
- Attend the mosque.
79
00:07:57,530 --> 00:07:59,570
Report everything to me.
80
00:08:00,530 --> 00:08:04,030
Tell me who comes and goes,
who visits the Director.
81
00:08:05,450 --> 00:08:08,150
Every outsider you see, tell me.
82
00:08:08,990 --> 00:08:10,030
Got it?
83
00:08:19,450 --> 00:08:20,490
Everything OK?
84
00:09:15,950 --> 00:09:18,440
This is the Koran
I was telling you about.
85
00:09:20,530 --> 00:09:23,570
The Sultan himself
gave it to the mosque.
86
00:09:26,530 --> 00:09:29,650
It's infinitely precious to us.
87
00:09:31,146 --> 00:09:32,320
You see?
88
00:09:32,450 --> 00:09:35,280
Every letter is covered in gold.
89
00:09:35,490 --> 00:09:36,740
Beautiful work.
90
00:09:40,280 --> 00:09:41,740
Tell me, Your Excellency,
91
00:09:42,450 --> 00:09:44,690
how fares our little business?
92
00:09:44,820 --> 00:09:46,820
I've submitted your dossier.
93
00:09:47,360 --> 00:09:50,030
It's with the Royal Palace in Rabat.
94
00:09:50,200 --> 00:09:54,030
I imagine it's only a matter of weeks,
95
00:09:54,320 --> 00:09:55,570
if not days now.
96
00:09:55,740 --> 00:09:57,530
How can I thank you?
97
00:10:00,740 --> 00:10:02,320
That's a smart suit.
98
00:10:02,820 --> 00:10:05,150
Today is an important holiday.
99
00:10:05,740 --> 00:10:08,030
It's the Prophet's birthday.
100
00:10:09,030 --> 00:10:10,780
Everybody's all dressed up.
101
00:10:11,030 --> 00:10:12,530
What's the word in Arabic?
102
00:10:12,700 --> 00:10:13,690
Mabruk!
103
00:10:14,570 --> 00:10:16,780
Major, I'm impressed.
104
00:10:17,740 --> 00:10:19,110
Major, please!
105
00:10:22,820 --> 00:10:23,740
Thank you.
106
00:11:24,360 --> 00:11:26,860
He's a young Algerian singer.
107
00:11:28,450 --> 00:11:31,610
I think he'll be a star one day.
108
00:11:31,900 --> 00:11:35,360
They say his voice is among
the best in the Arab world.
109
00:11:48,530 --> 00:11:49,900
I must go.
110
00:11:50,030 --> 00:11:52,360
As you wish. I'll see you out.
111
00:12:48,610 --> 00:12:49,860
You want something?
112
00:12:51,240 --> 00:12:54,030
I have a darbuka to sell.
Are you interested?
113
00:12:54,150 --> 00:12:55,070
Show me.
114
00:12:55,200 --> 00:12:57,690
It's not here.
I can bring it tomorrow.
115
00:12:58,740 --> 00:13:00,990
You know the Αndalussia Club?
116
00:13:01,610 --> 00:13:03,360
Bring it there tomorrow.
117
00:14:19,110 --> 00:14:20,570
What do you want?
118
00:14:20,700 --> 00:14:21,820
To see Salim.
119
00:14:38,450 --> 00:14:39,780
Someone to see you.
120
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
Let's see.
121
00:14:58,240 --> 00:14:59,690
Real rubies.
122
00:15:06,820 --> 00:15:08,110
Where did you get it?
123
00:15:08,240 --> 00:15:09,530
My family.
124
00:15:09,650 --> 00:15:11,900
It was Ηadj El Αnka's.
You know him?
125
00:15:12,950 --> 00:15:14,490
I'll give you 800.
126
00:15:15,450 --> 00:15:16,530
Francs?
127
00:15:16,650 --> 00:15:18,780
Why, isn't it enough?
128
00:15:27,950 --> 00:15:29,030
Here.
129
00:15:38,490 --> 00:15:41,150
I'm singing here tomorrow.
Be my guest.
130
00:15:45,320 --> 00:15:46,990
Isn't it beautiful?
131
00:15:50,490 --> 00:15:53,110
You got more stuff like that?
132
00:15:53,280 --> 00:15:54,610
Depends what you want.
133
00:15:58,070 --> 00:16:02,320
This confidant
murmuring secrets to you
134
00:16:03,490 --> 00:16:07,190
Gives you the hope
of reaching the sanctuary
135
00:16:07,990 --> 00:16:11,990
Accept his word
until your dying breath
136
00:16:12,530 --> 00:16:15,280
He is not asking for alms,
137
00:16:16,030 --> 00:16:18,030
but f or kindness
138
00:16:19,070 --> 00:16:20,610
God bless your parents
139
00:16:20,780 --> 00:16:22,690
and grant you long life.
140
00:16:25,860 --> 00:16:30,820
Before we visit
the Andalusian-style garden,
141
00:16:30,990 --> 00:16:33,820
admire the doorway
of this prayer room.
142
00:16:33,990 --> 00:16:38,690
It is used on holidays
when the main prayer room is full.
143
00:16:38,860 --> 00:16:42,530
Now let's visit the beautiful
Andalusian garden.
144
00:16:43,200 --> 00:16:46,110
There is disapproval in Marseille
145
00:16:46,360 --> 00:16:49,030
of your collaboration
with the French.
146
00:16:50,360 --> 00:16:51,940
What should I do?
147
00:16:52,070 --> 00:16:54,030
Let the Germans take my mosque?
148
00:18:19,540 --> 00:18:21,450
There was a holiday crowd.
149
00:18:21,620 --> 00:18:24,490
Ben Ghabrit was showing
a German officer around.
150
00:18:24,660 --> 00:18:26,870
They listened to music.
They seemed friendly.
151
00:18:28,120 --> 00:18:29,490
Is that all?
152
00:18:31,620 --> 00:18:35,330
When the Germans had gone,
Ben Ghabrit went off with the imam.
153
00:18:35,830 --> 00:18:37,580
He looked bothered.
154
00:18:37,700 --> 00:18:38,740
Then what?
155
00:18:38,870 --> 00:18:40,330
I don't know.
156
00:18:41,120 --> 00:18:43,620
He went out alone in the evening.
157
00:18:43,910 --> 00:18:44,950
Alone?
158
00:18:45,830 --> 00:18:47,450
Where to?
159
00:18:48,540 --> 00:18:50,330
I don't know. He drove off.
160
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Interesting.
161
00:18:51,580 --> 00:18:53,080
But I need to know more.
162
00:18:54,080 --> 00:18:56,330
The mosque is issuing fake certificates.
163
00:18:57,540 --> 00:18:59,330
I need to know who for.
164
00:19:03,370 --> 00:19:05,620
Have you seen these people there?
165
00:19:15,500 --> 00:19:17,160
You know him?
166
00:19:19,160 --> 00:19:20,910
No, but...
167
00:19:24,620 --> 00:19:27,410
I may have seen him in a night club.
168
00:19:28,660 --> 00:19:30,290
A friend of Salim's.
169
00:19:31,250 --> 00:19:33,330
He's never at the mosque.
170
00:19:34,660 --> 00:19:36,450
Who is Salim?
171
00:19:37,370 --> 00:19:39,040
He's a singer.
172
00:19:39,660 --> 00:19:40,990
He has a great voice.
173
00:19:42,120 --> 00:19:43,240
Don't bullshit me.
174
00:19:45,790 --> 00:19:47,620
His name is Salim Ηalali.
175
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
He's Algerian.
We met at the mosque.
176
00:19:50,870 --> 00:19:53,120
He sings at the Αndalussia.
177
00:19:55,040 --> 00:19:56,620
That's all I know.
178
00:19:57,000 --> 00:19:58,450
Find out about him.
179
00:19:59,330 --> 00:20:01,370
What's he plotting with that communist?
180
00:20:05,830 --> 00:20:07,160
Take this.
181
00:20:12,750 --> 00:20:15,330
Keep me informed
and you'll get plenty more.
182
00:20:21,040 --> 00:20:22,490
Omar!
183
00:20:23,620 --> 00:20:25,080
What are you doing here?
184
00:20:25,200 --> 00:20:26,990
I need to replenish my stock.
185
00:20:30,370 --> 00:20:32,160
I told you not to come here.
186
00:20:32,790 --> 00:20:35,410
- Meet me tonight.
- I'm busy tonight.
187
00:20:37,870 --> 00:20:40,620
I get off in an hour.
Wait outside.
188
00:20:42,500 --> 00:20:43,540
One hour.
189
00:20:49,120 --> 00:20:52,370
The days...
190
00:20:59,160 --> 00:21:02,990
A curse on all those days...
191
00:21:07,410 --> 00:21:11,410
Those days of pain and sorrow!
192
00:21:22,580 --> 00:21:26,660
I love a girl from Andalusia
193
00:21:26,950 --> 00:21:30,700
Young and dazzling as a meteor
194
00:21:38,910 --> 00:21:41,990
God, how beautiful she is!
195
00:21:42,910 --> 00:21:46,330
Those captivating eyebrows...
196
00:21:46,910 --> 00:21:49,290
With their beguiling curves...
197
00:21:50,830 --> 00:21:52,790
Leave her lover sighing
198
00:21:54,750 --> 00:21:57,450
I love a girl from Andalusia
199
00:21:58,830 --> 00:22:02,490
Young and dazzling as a meteor
200
00:22:10,750 --> 00:22:14,080
Her dark eyes, driving me insane...
201
00:22:14,660 --> 00:22:18,080
Her wild hair, flowing like a mane...
202
00:22:18,790 --> 00:22:22,240
How can I get close to her?
203
00:22:22,790 --> 00:22:26,080
Praise the creator of such beauty!
204
00:23:34,370 --> 00:23:37,080
The girls here are stunning.
205
00:23:44,080 --> 00:23:46,290
- Hello, Salim.
- Hi, Jeannot.
206
00:23:46,410 --> 00:23:47,540
Ηow's it going?
207
00:23:53,500 --> 00:23:55,490
How do you like the blonde?
208
00:24:03,540 --> 00:24:05,160
You kidding?!
209
00:24:05,290 --> 00:24:06,330
Have a drop.
210
00:24:11,500 --> 00:24:12,740
Your health.
211
00:24:18,660 --> 00:24:20,490
Slowly! It's not tea.
212
00:24:25,830 --> 00:24:27,990
- Hi, Salim.
- Hi, darling.
213
00:24:30,370 --> 00:24:31,990
See you later.
214
00:24:36,290 --> 00:24:37,370
You know people here.
215
00:24:37,500 --> 00:24:39,410
They all know me.
216
00:24:42,330 --> 00:24:43,660
You know,
217
00:24:43,830 --> 00:24:47,580
when I arrived in Marseille,
I was only just 14. I knew nobody.
218
00:24:48,120 --> 00:24:51,450
No club would listen to me.
Now I want to enjoy it.
219
00:24:51,660 --> 00:24:54,910
When the war is over,
I hope to open my own club in Paris.
220
00:24:55,120 --> 00:24:56,620
The "lsmailia Follies".
221
00:24:57,830 --> 00:24:58,870
God willing.
222
00:24:59,870 --> 00:25:01,200
Cheers, brother.
223
00:25:03,330 --> 00:25:06,370
Slow down! I'm drunk.
224
00:25:06,660 --> 00:25:08,700
I told you it wasn't tea.
225
00:25:26,660 --> 00:25:28,040
DECREE OF JUNE 6ΤΗ, 1942
226
00:25:28,160 --> 00:25:30,910
Forbidding Jews
to perform on stage...
227
00:25:31,660 --> 00:25:32,830
What does it say?
228
00:25:33,200 --> 00:25:35,160
Just bullshit. Come on.
229
00:26:51,330 --> 00:26:52,240
Who is it?
230
00:26:52,450 --> 00:26:53,740
Larbi. Let me in!
231
00:26:55,500 --> 00:26:57,240
This was sent to the club.
232
00:26:57,870 --> 00:27:00,160
"No Jew may perform on stage..."
233
00:27:00,330 --> 00:27:01,490
I know, I know!
234
00:27:01,660 --> 00:27:05,240
I can't risk having the police
close my club.
235
00:27:06,120 --> 00:27:10,330
You better watch yourself.
There are informers everywhere.
236
00:27:10,500 --> 00:27:13,490
Get off my back!
Who cares about that crap?
237
00:27:13,750 --> 00:27:15,490
Nobody stops me singing!
238
00:27:30,660 --> 00:27:32,290
Tell me about the singer.
239
00:27:34,410 --> 00:27:37,790
We went out drinking
in Pigalle last night.
240
00:27:41,450 --> 00:27:42,870
He lives in the 11th.
241
00:27:46,750 --> 00:27:48,740
What do you know about him?
242
00:27:55,950 --> 00:27:57,200
What is it?
243
00:27:59,000 --> 00:28:00,080
Talk!
244
00:29:33,830 --> 00:29:35,330
Why are you here?
245
00:29:36,500 --> 00:29:40,290
I often see you at the mosque
but never in the prayer room.
246
00:29:41,450 --> 00:29:44,040
Prayer lets us stand back
247
00:29:44,160 --> 00:29:46,700
from the world we live in.
248
00:29:47,700 --> 00:29:48,740
Don't you think?
249
00:30:40,500 --> 00:30:42,200
What are you doing here?
250
00:30:44,540 --> 00:30:45,660
What do you want?
251
00:30:45,790 --> 00:30:47,160
We need to talk.
252
00:30:47,290 --> 00:30:48,830
Not now. I'm busy.
253
00:30:49,330 --> 00:30:50,830
We need to talk.
254
00:30:51,500 --> 00:30:52,540
Now!
255
00:30:52,830 --> 00:30:54,370
I said I'm busy.
256
00:31:04,000 --> 00:31:06,580
I've been expecting you.
257
00:31:09,580 --> 00:31:11,620
I've known about you all along.
258
00:31:13,330 --> 00:31:16,540
You haven't been very subtle...
259
00:31:17,660 --> 00:31:21,120
but I didn't know
they were investigating Salim.
260
00:31:22,500 --> 00:31:23,540
Does he know?
261
00:31:27,040 --> 00:31:28,830
I tried to tell him but...
262
00:31:34,330 --> 00:31:35,740
What should I do now?
263
00:31:36,870 --> 00:31:40,120
It's up to you.
I don't want to know.
264
00:31:42,330 --> 00:31:44,830
You should try the mosque's steam bath.
265
00:32:11,540 --> 00:32:12,790
Ali!
266
00:32:14,040 --> 00:32:15,910
I thought you were dead!
267
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Cousin!
268
00:32:21,290 --> 00:32:23,080
The police are after you.
269
00:32:23,330 --> 00:32:24,160
Come here.
270
00:32:25,000 --> 00:32:26,870
You put me in the shit.
271
00:32:27,330 --> 00:32:30,950
The cops raided the hotel
and questioned me. I almost got shot.
272
00:32:34,000 --> 00:32:35,330
What got into you?
273
00:32:36,910 --> 00:32:38,080
Take it easy.
274
00:32:39,330 --> 00:32:40,990
I tried to keep you out of it.
275
00:32:44,870 --> 00:32:46,540
I've joined the Resistance.
276
00:32:47,870 --> 00:32:50,120
I'm hiding here till things calm down.
277
00:32:50,580 --> 00:32:52,290
Nobody must know I'm here.
278
00:32:53,000 --> 00:32:54,660
Forget you saw me.
279
00:32:55,790 --> 00:32:57,330
Why fight? It's not our war.
280
00:32:58,790 --> 00:33:00,120
I'm fighting for freedom.
281
00:33:00,500 --> 00:33:03,200
In France today, Algeria tomorrow...
282
00:33:04,080 --> 00:33:05,580
and all North Αfrica.
283
00:33:32,410 --> 00:33:34,160
I just spoke to Ben Ghabrit.
284
00:33:34,700 --> 00:33:35,990
Why are they after me?
285
00:33:38,330 --> 00:33:39,740
What have I done wrong?
286
00:33:41,160 --> 00:33:43,330
Relax.
They don't know you're Jewish.
287
00:33:57,120 --> 00:33:59,160
I'm sorry about last time.
288
00:33:59,330 --> 00:34:00,620
I wasn't alone.
289
00:34:01,660 --> 00:34:02,990
The past is past.
290
00:34:07,500 --> 00:34:09,160
Let me buy you a drink.
291
00:34:12,290 --> 00:34:13,490
Where is he?
292
00:34:16,000 --> 00:34:17,200
What's the matter?
293
00:34:19,410 --> 00:34:21,160
I want to back out.
294
00:34:24,500 --> 00:34:27,830
I raise a toast
to French-Arab friendship
295
00:34:28,000 --> 00:34:30,160
and congratulate His Excellency,
296
00:34:30,790 --> 00:34:32,240
Si Kaddour Ben Ghabrit,
297
00:34:32,450 --> 00:34:36,290
our minister plenipotentiary
and envoy of the Sultan of Morocco,
298
00:34:36,500 --> 00:34:40,240
for facilitating contacts between
France and North Αfrica,
299
00:34:40,540 --> 00:34:43,490
Lebanon, Syria,
and the Muslim world in general.
300
00:34:44,160 --> 00:34:48,160
Your Excellency, on behalf of
Marshal Petain and France,
301
00:34:48,450 --> 00:34:50,790
I salute your eminent role
302
00:34:51,000 --> 00:34:54,160
in sealing the friendship
between our countries.
303
00:34:57,250 --> 00:34:59,990
Thank you, Minister.
304
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
Your health.
305
00:35:08,950 --> 00:35:09,990
Please be seated.
306
00:35:32,950 --> 00:35:34,040
Excuse me.
307
00:35:34,660 --> 00:35:35,700
Minister,
308
00:35:35,830 --> 00:35:38,950
may I have a word in private?
309
00:35:40,830 --> 00:35:42,330
Please, come in.
310
00:35:48,410 --> 00:35:49,370
Have a seat.
311
00:35:49,500 --> 00:35:54,040
Minister, I'd like to know
what's behind this charade.
312
00:35:54,160 --> 00:35:56,580
What do you mean?
313
00:35:57,410 --> 00:35:59,490
You heap praise on me with one hand
314
00:35:59,700 --> 00:36:02,490
and deny me your trust
with the other.
315
00:36:02,660 --> 00:36:04,410
Dear friend, please explain!
316
00:36:05,540 --> 00:36:07,330
The immigration police
317
00:36:08,000 --> 00:36:11,330
have sent a man
to spy on the mosque.
318
00:36:12,660 --> 00:36:16,790
That's unacceptable.
I disapprove entirely.
319
00:36:17,000 --> 00:36:18,790
I had no part in it.
320
00:36:19,120 --> 00:36:22,490
I'll take it up with
the interior Minister.
321
00:36:35,120 --> 00:36:37,410
Welcome. Enjoy your meal.
322
00:36:47,200 --> 00:36:48,240
Υounes!
323
00:37:02,830 --> 00:37:03,990
What's up?
324
00:37:05,500 --> 00:37:06,620
What are you doing here?
325
00:37:06,750 --> 00:37:07,700
Eating.
326
00:37:07,830 --> 00:37:10,120
You should eat downstairs with us.
327
00:37:10,250 --> 00:37:11,740
I need your help.
328
00:37:17,330 --> 00:37:20,120
I need to take some papers
to a place in the 11th
329
00:37:20,290 --> 00:37:21,910
but I can't be seen outside.
330
00:37:22,040 --> 00:37:23,410
Go after dark.
331
00:37:24,080 --> 00:37:25,490
It'll be too late.
332
00:37:29,500 --> 00:37:31,410
What are the papers?
333
00:37:32,000 --> 00:37:35,450
Fake papers for an
Algerian family in danger.
334
00:37:35,580 --> 00:37:38,700
I'm not taking risks for strangers.
I'm in enough trouble.
335
00:37:38,830 --> 00:37:40,540
I can't ask anyone else.
336
00:37:40,660 --> 00:37:41,910
Do it for me.
337
00:38:17,000 --> 00:38:18,950
Idiot! You were spotted!
338
00:38:19,080 --> 00:38:20,330
The deal's off.
339
00:38:20,830 --> 00:38:21,910
Got it?
340
00:38:22,500 --> 00:38:24,790
Stay out of my way, or else!
341
00:38:24,910 --> 00:38:25,990
Get out.
342
00:39:07,450 --> 00:39:08,700
They've gone.
343
00:39:09,330 --> 00:39:11,410
They were arrested this morning.
344
00:39:13,660 --> 00:39:14,830
What did you want?
345
00:39:19,450 --> 00:39:21,120
I had something for them.
346
00:39:21,700 --> 00:39:23,080
Are you a relative?
347
00:39:23,790 --> 00:39:24,830
No.
348
00:39:26,700 --> 00:39:28,370
Can you spare a minute?
349
00:39:30,330 --> 00:39:31,620
Please.
350
00:39:53,370 --> 00:39:56,080
Their parents brought them
just before the police came.
351
00:39:56,200 --> 00:39:57,330
They can't stay.
352
00:39:57,950 --> 00:39:59,370
What can you do?
353
00:39:59,950 --> 00:40:01,490
Me, nothing.
354
00:40:04,160 --> 00:40:05,620
I've got papers...
355
00:40:07,250 --> 00:40:08,290
They can't stay here.
356
00:40:08,410 --> 00:40:12,160
The block warden says the police
will search the building.
357
00:40:12,330 --> 00:40:13,790
They'll find them here.
358
00:40:18,950 --> 00:40:20,490
I don't know what to say.
359
00:40:40,830 --> 00:40:42,200
Who are they?
360
00:40:43,120 --> 00:40:44,200
Orphans.
361
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
Orphans?
362
00:40:48,660 --> 00:40:50,080
Where are your parents?
363
00:40:52,500 --> 00:40:53,910
What's your name?
364
00:40:54,910 --> 00:40:56,450
Tell me your name.
365
00:40:57,080 --> 00:40:58,660
Sarah Bensoussan.
366
00:41:00,330 --> 00:41:02,700
Sorry. They can't come in.
367
00:41:04,160 --> 00:41:05,620
They have nobody.
368
00:41:05,750 --> 00:41:07,700
I can't help that.
369
00:41:07,830 --> 00:41:09,120
We want no trouble here.
370
00:41:09,250 --> 00:41:11,200
I know, but what can I do?
371
00:41:11,330 --> 00:41:14,490
Take them back
to whoever gave them to you.
372
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
I'm not taking them back. Please...
373
00:41:17,330 --> 00:41:19,580
- We want no trouble.
- They're staying.
374
00:41:19,700 --> 00:41:21,790
Children, go with the man.
375
00:41:22,000 --> 00:41:23,490
Let them in!
376
00:41:23,910 --> 00:41:25,660
But these children are Jews.
377
00:41:25,830 --> 00:41:27,490
They are our children.
378
00:41:28,540 --> 00:41:31,910
With all due respect,
we should not interfere with German...
379
00:41:32,040 --> 00:41:33,660
I know. That's enough!
380
00:41:34,120 --> 00:41:35,330
Yes, sir.
381
00:41:36,660 --> 00:41:38,990
Move along. Go back to your prayers.
382
00:41:40,080 --> 00:41:41,490
Come, children.
383
00:42:01,000 --> 00:42:02,490
I'm proud of you, Υounes.
384
00:42:08,620 --> 00:42:10,490
I knew I could count on you.
385
00:42:13,830 --> 00:42:14,830
Come in!
386
00:42:21,160 --> 00:42:22,490
This is Francis.
387
00:42:23,080 --> 00:42:24,830
He was at the factory with us.
388
00:42:25,370 --> 00:42:29,290
He was a union man.
Now he's a freedom fighter like us.
389
00:42:32,080 --> 00:42:33,870
Pleased to meet you, Υounes.
390
00:42:34,290 --> 00:42:35,330
What's new?
391
00:42:38,250 --> 00:42:40,830
You can talk. Υounes is my cousin.
392
00:42:46,160 --> 00:42:49,370
Be a good girl, now.
393
00:42:49,500 --> 00:42:50,490
It's safer indoors.
394
00:42:50,620 --> 00:42:51,790
What's up?
395
00:42:53,160 --> 00:42:54,490
Visitors.
396
00:42:54,620 --> 00:42:55,580
They should be indoors.
397
00:42:55,700 --> 00:42:56,950
Go inside, children.
398
00:43:01,700 --> 00:43:03,450
What's wrong, Sarah?
399
00:43:03,580 --> 00:43:04,620
Nothing.
400
00:43:13,500 --> 00:43:14,580
Major,
401
00:43:15,500 --> 00:43:19,330
you haven't said
what brings you here...
402
00:43:19,910 --> 00:43:21,700
but if it's about...
403
00:43:24,160 --> 00:43:27,200
your medal,
I'm af raid I've had no...
404
00:43:27,330 --> 00:43:28,330
Your Excellency.
405
00:43:30,040 --> 00:43:32,660
I have something to discuss with you
406
00:43:33,200 --> 00:43:34,080
in private.
407
00:43:34,200 --> 00:43:36,040
Certainly.
408
00:43:42,660 --> 00:43:43,830
What is that?
409
00:43:45,250 --> 00:43:48,740
It's from the Deputy Policy Chief
410
00:43:49,200 --> 00:43:51,740
of the Vichy Ministry of Police
411
00:43:51,950 --> 00:43:53,660
to the Minister.
412
00:43:56,660 --> 00:43:59,290
"The Occupation authorities suspect"
413
00:43:59,410 --> 00:44:01,790
"the staff at the Paris mosque"
414
00:44:02,660 --> 00:44:06,990
"of fraudulently supplying
Jewish individuals"
415
00:44:07,370 --> 00:44:10,290
"with papers falsely certifying"
416
00:44:10,450 --> 00:44:12,080
"that they are Muslims."
417
00:44:14,330 --> 00:44:18,830
"The imam has been ordered
to desist or be punished."
418
00:44:19,000 --> 00:44:23,830
"It seems that many Jews
will stoop to anything"
419
00:44:24,290 --> 00:44:27,790
"in order to conceal their identity."
420
00:44:28,830 --> 00:44:29,830
Major,
421
00:44:30,790 --> 00:44:32,660
I don't believe a word of it.
422
00:44:33,750 --> 00:44:36,160
I trust our imam implicitly.
423
00:44:37,120 --> 00:44:40,910
He alone has the power
to issue these certificates.
424
00:44:41,410 --> 00:44:43,830
But our community has enemies.
425
00:44:43,950 --> 00:44:47,200
I will not let them tarnish
the mosque's reputation.
426
00:44:48,910 --> 00:44:49,990
Then...
427
00:44:50,620 --> 00:44:51,910
get a new imam.
428
00:44:52,290 --> 00:44:55,160
But Major, that's impossible!
429
00:44:56,290 --> 00:44:58,290
In that case,
430
00:44:59,160 --> 00:45:00,660
if it happens again,
431
00:45:01,620 --> 00:45:04,700
my superiors will hold you responsible.
432
00:45:18,160 --> 00:45:19,660
Have you seen Salim around?
433
00:45:28,330 --> 00:45:29,370
How are things?
434
00:45:29,870 --> 00:45:30,910
OK.
435
00:45:36,370 --> 00:45:37,660
What are you reading?
436
00:45:54,540 --> 00:45:55,910
Looks interesting.
437
00:45:56,040 --> 00:45:57,200
Can you read?
438
00:45:59,000 --> 00:46:00,290
I get by.
439
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
I took French lessons at the factory.
440
00:46:08,160 --> 00:46:09,740
"We are a people."
441
00:46:09,950 --> 00:46:13,790
"We have a common language,
the rich language that is Arabic."
442
00:46:15,660 --> 00:46:17,580
"We have a glorious past."
443
00:46:18,330 --> 00:46:20,490
"We have all it takes
to be a people."
444
00:46:20,790 --> 00:46:23,490
"When we say 'the Algerian people',"
445
00:46:23,830 --> 00:46:26,660
"we make no distinction of race."
446
00:46:27,450 --> 00:46:30,330
"When we demand universal suffrage,"
447
00:46:30,580 --> 00:46:34,040
"we demand it for every member
of the Algerian people."
448
00:46:34,250 --> 00:46:35,950
Messali Ηadj.
449
00:47:03,410 --> 00:47:06,990
I need eggs, Υounes.
At least a dozen.
450
00:47:07,120 --> 00:47:09,200
I'm done with the black market.
451
00:47:27,830 --> 00:47:29,740
Thanks for the book.
452
00:47:31,040 --> 00:47:33,240
I read some of it.
It made me think.
453
00:47:36,330 --> 00:47:37,660
Want a hand?
454
00:47:41,830 --> 00:47:42,950
Go on then.
455
00:47:51,370 --> 00:47:52,700
Not bad!
456
00:47:53,080 --> 00:47:54,160
Neither are you.
457
00:47:56,120 --> 00:47:57,700
It comes from living alone.
458
00:47:59,950 --> 00:48:01,490
What brought you to Paris?
459
00:48:01,700 --> 00:48:03,160
My cousin Ali.
460
00:48:04,160 --> 00:48:05,700
He's been here for ten years.
461
00:48:06,160 --> 00:48:09,160
He got me a job in a factory
just before the war.
462
00:48:09,950 --> 00:48:11,330
I did it for two years.
463
00:48:11,620 --> 00:48:12,830
Then I got ill.
464
00:48:13,500 --> 00:48:14,490
With what?
465
00:48:14,620 --> 00:48:15,990
Tuberculosis.
466
00:48:17,160 --> 00:48:19,620
I was in Bobigny Hospital for weeks.
467
00:48:20,000 --> 00:48:21,200
I survived, thank God.
468
00:48:24,370 --> 00:48:25,620
Pass me the brush.
469
00:48:28,160 --> 00:48:30,990
I lost my job
but I'm still in one piece.
470
00:48:45,160 --> 00:48:46,240
How about you?
471
00:48:47,120 --> 00:48:48,870
I'm here for family reasons.
472
00:48:49,660 --> 00:48:50,830
Family in Paris?
473
00:48:52,330 --> 00:48:53,870
A brother in Germany.
474
00:48:55,790 --> 00:48:56,910
Doing what?
475
00:48:57,830 --> 00:48:59,740
He's in a prison camp.
476
00:49:03,950 --> 00:49:05,740
God willing, he'll soon be free.
477
00:49:21,040 --> 00:49:23,790
Maybe we could see each other
somewhere else.
478
00:50:35,580 --> 00:50:38,660
Would you mind leaving us for a moment?
479
00:50:47,000 --> 00:50:48,080
What's going on?
480
00:50:53,750 --> 00:50:54,950
I've just heard...
481
00:50:56,080 --> 00:50:58,490
there's going to be a big police raid
482
00:50:59,160 --> 00:51:01,040
in the 11th district.
483
00:51:02,580 --> 00:51:05,290
I don't know what they're planning...
484
00:51:06,000 --> 00:51:08,660
but I advise you to leave France.
485
00:51:10,750 --> 00:51:12,200
Go to Morocco.
486
00:51:13,200 --> 00:51:16,870
You'll be safe there.
My friends will give you shelter.
487
00:51:18,700 --> 00:51:20,580
I can't leave Paris yet.
488
00:51:20,870 --> 00:51:22,580
I have to find someone.
489
00:51:24,580 --> 00:51:25,990
As you wish.
490
00:51:28,330 --> 00:51:30,660
I want to stay put as long as I can.
491
00:51:31,450 --> 00:51:34,200
The certificate will keep me safe.
492
00:51:34,330 --> 00:51:36,450
Not any more, it won't.
493
00:51:36,830 --> 00:51:39,330
The Germans know they're fake.
494
00:51:40,750 --> 00:51:41,990
Listen, Salim...
495
00:51:43,750 --> 00:51:45,740
if you get arrested...
496
00:51:47,000 --> 00:51:51,040
tell them your father lies buried
in the Muslim cemetery in Bobigny.
497
00:51:52,000 --> 00:51:52,870
My father?
498
00:51:53,000 --> 00:51:54,540
It proves beyond doubt
499
00:51:54,660 --> 00:51:57,200
that you're a Muslim.
500
00:52:41,830 --> 00:52:44,040
Leila's been gone since this morning.
501
00:52:45,870 --> 00:52:47,240
Where did she go?
502
00:52:52,620 --> 00:52:53,990
To meet some people.
503
00:52:55,330 --> 00:52:56,490
Who?
504
00:53:00,870 --> 00:53:04,490
Don't be too inquisitive.
We'll find out more tonight.
505
00:54:28,910 --> 00:54:30,040
He's with me.
506
00:54:30,160 --> 00:54:33,830
Banned from the Party
for collaborating with the fascists.
507
00:54:34,000 --> 00:54:35,830
Exactly one year ago,
508
00:54:36,120 --> 00:54:40,410
Messali Ηadj got 16 years hard labor
for refusing to collaborate.
509
00:54:40,910 --> 00:54:41,950
Wait here.
510
00:54:42,080 --> 00:54:43,870
He refused the bait
511
00:54:44,000 --> 00:54:47,160
because he rejects
every form of fascism.
512
00:54:47,620 --> 00:54:50,620
Like him, we believe
we will never be free
513
00:54:51,080 --> 00:54:53,580
unless we wage war on
colonialism and fascism.
514
00:54:54,950 --> 00:54:57,330
Long live freedom!
Down with colonialism
515
00:54:57,450 --> 00:54:58,910
and fascism!
516
00:55:06,120 --> 00:55:07,950
The police caught Leila.
517
00:55:08,080 --> 00:55:11,040
They were tipped off.
They raided the barge.
518
00:55:11,160 --> 00:55:13,910
Tipped off?
What was she doing on a barge?
519
00:55:15,160 --> 00:55:18,660
Helping comrades who'd escaped
from a German prison camp.
520
00:55:21,330 --> 00:55:22,700
Why did you involve her?
521
00:55:22,830 --> 00:55:26,040
She knew what she was doing.
Her brother was one of them.
522
00:55:28,450 --> 00:55:30,450
Wasn't he due for release?
523
00:55:31,700 --> 00:55:33,740
He helped stage a riot in the camp.
524
00:55:34,120 --> 00:55:35,830
They were all going to be shot.
525
00:55:53,450 --> 00:55:54,620
Jew?
526
00:56:00,200 --> 00:56:01,490
Hands up!
527
00:56:22,660 --> 00:56:24,830
He's not Jewish. He's a Muslim.
528
00:56:25,660 --> 00:56:27,200
Are you sure?
529
00:57:00,200 --> 00:57:01,990
Where have you been?
530
00:57:11,040 --> 00:57:12,370
Listen, Salim.
531
00:57:12,950 --> 00:57:16,120
The police are outside
arresting everyone.
532
00:57:19,200 --> 00:57:20,540
Are you listening?
533
00:57:21,500 --> 00:57:23,950
You know who he is?
Mohamed Adbelwahab.
534
00:57:24,120 --> 00:57:26,950
I've always dreamed
of singing with him. Listen.
535
00:57:43,000 --> 00:57:44,490
I pay my respects
536
00:57:45,000 --> 00:57:47,200
to one of the best voices
I've ever heard.
537
00:57:47,500 --> 00:57:49,790
Salim Ηallali!
538
00:57:52,410 --> 00:57:53,370
Salim,
539
00:57:53,500 --> 00:57:57,080
would you mind joining me on stage?
540
00:57:57,660 --> 00:57:58,950
Thank you.
541
00:58:28,870 --> 00:58:31,080
Salim Ηallali?
Police! Come with us.
542
00:58:31,330 --> 00:58:32,490
Move!
543
00:58:43,790 --> 00:58:45,120
Today,
544
00:58:45,500 --> 00:58:48,330
thousands of Jewish families were arrested
545
00:58:49,120 --> 00:58:50,370
all over Paris.
546
00:58:51,250 --> 00:58:53,330
Men, women and children.
547
00:58:56,500 --> 00:58:58,830
There is something...
548
00:59:01,330 --> 00:59:03,450
terrible about to happen.
549
00:59:13,330 --> 00:59:15,580
What can we do for Salim?
550
00:59:15,700 --> 00:59:18,660
You know where
the Muslim cemetery is?
551
00:59:21,120 --> 00:59:22,160
Well?
552
00:59:22,620 --> 00:59:24,290
He says he's a Muslim.
553
00:59:31,330 --> 00:59:32,830
Is this your only proof?
554
00:59:43,330 --> 00:59:45,830
Who says you're not an Algerian Jew?
555
00:59:49,290 --> 00:59:52,330
My father lies buried
in the Muslim cemetery.
556
00:59:55,160 --> 00:59:56,490
Check it out.
557
01:00:17,830 --> 01:00:19,540
Where's the grave?
558
01:00:20,120 --> 01:00:21,660
Υou'd better find it!
559
01:00:48,580 --> 01:00:52,580
Si Brahim Ηallali
lies here, called to God
560
01:01:58,290 --> 01:02:00,700
Can you get me a gun?
561
01:02:01,410 --> 01:02:03,160
What for? You're safe now.
562
01:02:03,660 --> 01:02:05,910
That's what I thought before.
563
01:02:07,500 --> 01:02:09,660
Next time I'll put up a fight.
564
01:02:10,950 --> 01:02:13,160
Don't worry,
there won't be a next time.
565
01:02:15,660 --> 01:02:17,200
Who carved the gravestone?
566
01:02:19,160 --> 01:02:20,290
Was it you?
567
01:02:22,700 --> 01:02:23,990
Take your coat.
568
01:02:25,250 --> 01:02:26,660
Don't stay here.
569
01:02:32,160 --> 01:02:36,290
This is the Free French Radio in London.
570
01:02:39,040 --> 01:02:42,290
This morning,
75,000 British and American troops
571
01:02:42,500 --> 01:02:46,660
landed in Morocco and Algeria
under General Eisenhower.
572
01:02:46,830 --> 01:02:51,700
The success of Operation Torch
was aided by French Resistance units
573
01:02:51,830 --> 01:02:54,620
joining the Allies
in the war against Hitler.
574
01:02:54,790 --> 01:02:58,660
In his speech, General de Gaulle
hailed the Free French Forces
575
01:02:58,830 --> 01:03:01,200
for their courage and determination.
576
01:03:02,000 --> 01:03:04,580
And now some personal messages.
577
01:03:05,370 --> 01:03:07,990
The tiger has eaten the lobsters.
578
01:03:08,120 --> 01:03:09,790
I repeat...
579
01:03:57,040 --> 01:03:58,080
Your Excellency.
580
01:03:58,290 --> 01:03:59,830
Welcome, Major.
581
01:04:01,000 --> 01:04:02,040
So!
582
01:04:02,370 --> 01:04:04,370
Can I finally see the medal?
583
01:04:05,870 --> 01:04:07,240
Have a seat.
584
01:04:08,870 --> 01:04:10,830
You know it's been awarded to you.
585
01:04:12,370 --> 01:04:16,870
But you'll have to go to Morocco
to receive it officially.
586
01:04:18,290 --> 01:04:20,200
The Sultan is attached
587
01:04:20,330 --> 01:04:21,660
to tradition.
588
01:04:21,790 --> 01:04:23,120
Go to Morocco?
589
01:04:23,700 --> 01:04:26,700
Υou're joking.
The Americans have occupied.
590
01:04:27,500 --> 01:04:29,370
I'm sorry, Major.
591
01:04:29,540 --> 01:04:32,990
No one can receive this royal medal
592
01:04:33,330 --> 01:04:35,410
unless they follow the protocol.
593
01:04:37,120 --> 01:04:39,330
The Order of Ouissam Αlaouite
594
01:04:39,500 --> 01:04:41,660
is the highest distinction.
595
01:04:41,830 --> 01:04:44,830
Only the Sultan himself can bestow it.
596
01:04:50,000 --> 01:04:51,540
You're very cunning.
597
01:04:56,330 --> 01:04:58,740
But I have some bad news for you too.
598
01:05:00,250 --> 01:05:02,080
So far, the German authorities
599
01:05:03,000 --> 01:05:06,370
have been soft on you,
to avoid antagonizing Muslims.
600
01:05:07,250 --> 01:05:09,040
But things have changed.
601
01:05:10,620 --> 01:05:12,870
The Gestapo counter-espionage unit
602
01:05:13,000 --> 01:05:15,240
is investigating you.
603
01:05:16,040 --> 01:05:17,660
You are in danger.
604
01:05:18,370 --> 01:05:20,740
I thought you should be warned.
605
01:05:22,080 --> 01:05:25,040
In danger? For what reason?
606
01:05:25,790 --> 01:05:27,330
I don't know yet.
607
01:05:27,660 --> 01:05:28,990
But you do,
608
01:05:29,790 --> 01:05:31,620
I'm sure.
609
01:05:38,200 --> 01:05:41,160
This is the last time we'll meet.
610
01:05:41,790 --> 01:05:43,410
I have to leave Paris.
611
01:06:15,160 --> 01:06:16,660
Did you have any trouble?
612
01:06:31,580 --> 01:06:33,200
Francis came to see you.
613
01:06:33,330 --> 01:06:34,410
About what?
614
01:06:36,870 --> 01:06:37,950
Leila.
615
01:06:39,500 --> 01:06:41,200
It's looking bad for her.
616
01:06:41,330 --> 01:06:44,990
They made her brother talk.
She could be shot.
617
01:06:48,250 --> 01:06:49,700
Shot? Why?
618
01:06:50,410 --> 01:06:52,200
It's time you knew the truth.
619
01:06:53,450 --> 01:06:54,910
Her name isn't Leila.
620
01:06:55,200 --> 01:06:56,700
It's Warda Slimane.
621
01:06:57,500 --> 01:06:59,830
She's a leading communist from Algeria.
622
01:07:00,410 --> 01:07:03,490
She fled the mass arrests there
a few months ago.
623
01:07:04,000 --> 01:07:06,120
The French police were after her.
624
01:07:14,620 --> 01:07:16,870
They're moving her to Fresnes tomorrow.
625
01:08:26,330 --> 01:08:28,660
Made in Germany. Top quality.
626
01:08:31,500 --> 01:08:33,200
Don't get caught with it.
627
01:08:33,330 --> 01:08:36,290
It's much riskier
than peddling cigarettes.
628
01:08:37,120 --> 01:08:38,660
I've never met you.
629
01:08:40,330 --> 01:08:41,870
Who's it for?
630
01:08:42,830 --> 01:08:43,870
Friends.
631
01:08:45,540 --> 01:08:47,990
This war could bring us independence.
632
01:08:48,870 --> 01:08:50,370
Plenty of guys think so.
633
01:08:50,500 --> 01:08:52,540
I hope we don't get screwed over again.
634
01:08:53,040 --> 01:08:54,490
God willing.
635
01:08:56,200 --> 01:08:58,160
Love says,
636
01:08:58,290 --> 01:09:02,160
"Whoever gives up his life"
637
01:09:02,290 --> 01:09:05,830
"is given a thousand
and one lives in exchange."
638
01:09:16,450 --> 01:09:17,830
Who is it?
639
01:09:24,370 --> 01:09:25,790
I'm busy.
640
01:09:33,830 --> 01:09:35,370
Still asleep?
641
01:09:36,790 --> 01:09:38,080
What do you want?
642
01:09:38,620 --> 01:09:41,200
Will you sing
at Maryvonne's birthday party?
643
01:09:41,330 --> 01:09:43,830
I've stopped singing. Forget it.
644
01:09:43,950 --> 01:09:44,990
Come on.
645
01:09:45,540 --> 01:09:46,660
Get up.
646
01:09:47,950 --> 01:09:49,040
Get dressed!
647
01:09:50,160 --> 01:09:51,490
Leave me alone.
648
01:09:51,620 --> 01:09:54,450
I told them you'd come.
Don't disgrace me.
649
01:10:07,830 --> 01:10:10,120
Will there be drink, at least?
650
01:10:31,500 --> 01:10:34,490
What on earth has happened?
651
01:10:42,620 --> 01:10:44,120
Isn't he Jewish?
652
01:10:44,620 --> 01:10:46,660
- Why?
- No reason.
653
01:10:47,410 --> 01:10:48,910
I heard he was.
654
01:10:51,040 --> 01:10:54,790
Married women
have started using bad language
655
01:10:54,910 --> 01:10:58,040
and turning away from their husbands
656
01:10:59,120 --> 01:11:03,410
The Yankees have landed
with their bulging pockets
657
01:11:04,080 --> 01:11:08,200
They stroll the streets,
attracting all the girls
658
01:11:08,950 --> 01:11:13,370
Now my girl puts on airs
because she's being courted
659
01:11:13,580 --> 01:11:15,490
by the Americans
660
01:11:15,830 --> 01:11:20,160
Everywhere you go, you hear "OK, OK"
661
01:11:42,330 --> 01:11:46,700
They give out candy, cigars and dollars
662
01:11:47,660 --> 01:11:51,700
Old ladies buy nylons and scarves
663
01:11:52,120 --> 01:11:56,620
Even little children get treats
664
01:11:57,120 --> 01:11:58,870
from the Americans
665
01:11:59,500 --> 01:12:03,660
Wherever you go, you hear
"OK! Come on! Bye-bye!"
666
01:12:31,950 --> 01:12:33,450
Happy birthday!
667
01:12:33,700 --> 01:12:36,450
Thanks, Omar.
I haven't had chocolate for ages.
668
01:12:36,790 --> 01:12:38,040
It's my pleasure.
669
01:12:42,450 --> 01:12:44,240
Here, for your friend Salim.
670
01:12:51,500 --> 01:12:52,990
Looking for Salim?
671
01:12:53,120 --> 01:12:54,240
He's upstairs.
672
01:13:18,120 --> 01:13:19,950
I was just having a nap.
673
01:13:22,160 --> 01:13:23,080
What?
674
01:13:25,000 --> 01:13:26,240
Your slice of cake.
675
01:13:26,370 --> 01:13:29,120
No thanks.
I've never cared for chocolate.
676
01:13:30,160 --> 01:13:31,990
Stop staring at me like that.
677
01:13:32,120 --> 01:13:33,160
What's the matter?
678
01:13:39,160 --> 01:13:40,370
Where are you going?
679
01:14:21,120 --> 01:14:23,240
EXECUTED THIS MORNING
680
01:14:27,080 --> 01:14:28,540
Keep moving.
681
01:14:50,700 --> 01:14:51,700
What's going on?
682
01:14:51,830 --> 01:14:53,910
Francis' group got raided.
683
01:14:54,580 --> 01:14:57,040
The Germans intercepted their radio.
684
01:14:57,160 --> 01:14:59,950
Francis got hit.
He made it to Bobigny Hospital.
685
01:15:00,950 --> 01:15:03,410
We have to get there
before the Gestapo
686
01:15:03,540 --> 01:15:06,450
and bring him to the mosque.
Warn Ben Ghabrit.
687
01:15:06,580 --> 01:15:08,540
- I'm coming with you.
- Too dangerous.
688
01:15:08,660 --> 01:15:09,950
I said I'm coming.
689
01:15:32,870 --> 01:15:33,870
Get down!
690
01:15:55,000 --> 01:15:57,330
- We have to warn them.
- Don't move!
691
01:15:58,580 --> 01:16:00,040
Can you walk?
692
01:16:00,160 --> 01:16:01,700
Don't worry, I'll be OK.
693
01:16:01,830 --> 01:16:05,580
He's lucky. No vital organs were hit
but he lost a lot of blood.
694
01:16:27,410 --> 01:16:29,490
- Where is he?
- Sorry?
695
01:16:29,620 --> 01:16:32,200
We know a terrorist
came here for treatment.
696
01:16:32,330 --> 01:16:35,830
An injured man came and went,
leaving no address.
697
01:16:35,950 --> 01:16:38,660
I alerted the authorities at once.
698
01:16:45,080 --> 01:16:48,370
I wouldn't advise going in.
That's the tuberculosis ward.
699
01:16:48,500 --> 01:16:50,660
Go ahead, but at your own risk.
700
01:17:12,250 --> 01:17:13,160
That's Omar!
701
01:17:14,910 --> 01:17:15,950
You know him?
702
01:17:16,080 --> 01:17:18,370
He's an immigration Bureau snitch.
703
01:17:18,500 --> 01:17:20,950
So that's where
he gets his goods from now.
704
01:17:21,080 --> 01:17:22,490
What goods?
705
01:18:18,790 --> 01:18:20,580
We're being followed.
706
01:18:23,500 --> 01:18:25,290
What do we do, Ali?
707
01:18:25,410 --> 01:18:26,330
Speed up!
708
01:18:43,620 --> 01:18:45,120
They're catching up!
709
01:18:46,870 --> 01:18:47,830
Faster!
710
01:19:16,620 --> 01:19:17,910
Get out!
711
01:19:52,370 --> 01:19:54,370
You won't escape alive! Surrender!
712
01:19:54,500 --> 01:19:55,950
Run for it!
713
01:19:56,080 --> 01:19:57,990
Come out with your hands up!
714
01:19:58,120 --> 01:19:59,160
Run!
715
01:20:43,160 --> 01:20:44,830
Hurry! They're coming!
716
01:21:05,080 --> 01:21:07,160
You should have warned me.
717
01:21:08,660 --> 01:21:10,410
You acted without my approval.
718
01:21:12,080 --> 01:21:15,160
Bobigny Hospital
is crawling with police spies.
719
01:21:17,540 --> 01:21:19,120
It's common knowledge.
720
01:21:20,540 --> 01:21:22,490
You've endangered the mosque!
721
01:21:22,620 --> 01:21:24,790
What possessed you?
722
01:21:37,580 --> 01:21:40,990
The mosque is now
under 24-hour surveillance.
723
01:21:41,500 --> 01:21:43,950
The hospital's chief doctor
has been executed.
724
01:21:55,040 --> 01:21:58,740
Now I'll have to evacuate the basement.
725
01:21:58,870 --> 01:22:01,040
I'll need your help.
726
01:22:02,000 --> 01:22:04,290
It's your chance to go back home.
727
01:22:05,910 --> 01:22:08,200
- Back home?
- Your friend Omar,
728
01:22:08,330 --> 01:22:09,870
you know what he did?
729
01:22:10,000 --> 01:22:12,740
He told the Gestapo
you were at the hospital
730
01:22:12,870 --> 01:22:14,740
on the day of the shootout
731
01:22:15,160 --> 01:22:17,290
and now they're after you.
732
01:22:26,330 --> 01:22:27,160
Hurry up!
733
01:22:30,500 --> 01:22:32,160
Seal off all the exits.
734
01:23:10,540 --> 01:23:13,160
Ben Ghabrit told me you're leaving.
735
01:23:13,290 --> 01:23:15,700
We may not meet again.
736
01:23:18,160 --> 01:23:20,080
About the other evening...
737
01:23:21,000 --> 01:23:22,660
The past is past.
738
01:23:39,290 --> 01:23:40,790
His sister's missing.
739
01:23:40,910 --> 01:23:42,040
Where is she?
740
01:23:42,160 --> 01:23:44,240
She went to get my teddy.
741
01:23:50,870 --> 01:23:52,620
- I'll be back.
- We'll wait.
742
01:24:07,540 --> 01:24:08,910
What is all this?
743
01:24:09,080 --> 01:24:12,200
Today is Eid, a Muslim holy day.
744
01:24:12,330 --> 01:24:14,540
Please show some respect.
745
01:24:23,580 --> 01:24:26,200
What you are doing is outrageous!
746
01:24:26,330 --> 01:24:28,410
I'll report you to your superiors.
747
01:24:28,540 --> 01:24:32,620
Colonel Knochen, the SS chief
in Paris, wants to see you.
748
01:24:33,870 --> 01:24:35,160
Come with us.
749
01:25:14,830 --> 01:25:16,490
I'm scared of all the soldiers.
750
01:25:16,620 --> 01:25:17,990
Don't worry. Come quick.
751
01:25:48,410 --> 01:25:49,830
Please stand.
752
01:25:51,120 --> 01:25:53,410
Now make your way
753
01:25:53,540 --> 01:25:56,950
towards the exit, all together.
754
01:25:57,080 --> 01:25:58,990
May God thank you.
755
01:26:49,500 --> 01:26:50,540
Come on!
756
01:27:27,750 --> 01:27:28,870
Time to go.
757
01:27:29,000 --> 01:27:30,990
Wait a little longer.
758
01:27:37,790 --> 01:27:39,790
Here they come! Wait!
759
01:28:06,250 --> 01:28:07,330
Go with your brother.
760
01:28:15,580 --> 01:28:16,950
Aren't you leaving?
761
01:29:41,830 --> 01:29:44,490
Paris, August 1944
762
01:29:51,540 --> 01:29:53,290
Long live France!
763
01:30:40,830 --> 01:30:42,200
Keep this for me.
764
01:30:42,330 --> 01:30:44,790
- Where are you going?
- See you later.
765
01:31:31,910 --> 01:31:32,990
Hello.
766
01:31:34,000 --> 01:31:36,200
I'm glad to see you're alive.
767
01:31:39,950 --> 01:31:41,290
How have you been?
768
01:31:41,750 --> 01:31:42,830
Fine.
769
01:31:44,160 --> 01:31:45,240
And you?
770
01:31:46,250 --> 01:31:47,450
Fine.
771
01:31:47,580 --> 01:31:49,700
Have you heard from Salim?
772
01:31:49,830 --> 01:31:51,620
He's doing well.
773
01:31:51,750 --> 01:31:53,540
He's singing again.
774
01:31:54,200 --> 01:31:58,700
He went back to live in the 11th.
You know he loves it there.
775
01:32:00,330 --> 01:32:02,240
He often asks after you.
776
01:32:02,370 --> 01:32:05,660
You should pay him a call.
I'm sure he'd be pleased.
777
01:32:11,160 --> 01:32:13,740
Won't you join us?
Some friends are here.
778
01:32:17,700 --> 01:32:18,910
I understand.
779
01:32:21,080 --> 01:32:22,330
Off you go.
780
01:32:38,910 --> 01:32:40,240
Dear brothers,
781
01:32:40,830 --> 01:32:43,490
we walk the road to glory
with confidence.
782
01:32:44,330 --> 01:32:46,370
We want to fight for our freedom
783
01:32:46,500 --> 01:32:49,200
but there's no freedom
without sacrifice.
784
01:32:49,330 --> 01:32:50,990
Brothers, let us act!
785
01:32:52,200 --> 01:32:55,330
We're ready to give our blood
to free our country.
786
01:32:56,200 --> 01:32:59,290
So let's join forces with
the French Resistance!
787
01:32:59,410 --> 01:33:01,040
If we give the same blood,
788
01:33:01,160 --> 01:33:03,660
we'll have the same rights
on victory day.
789
01:33:04,830 --> 01:33:08,120
Long live the freedom of peoples!
Long live brotherhood!
790
01:33:08,830 --> 01:33:11,790
Down with colonialism!
Down with fascism!
791
01:33:11,910 --> 01:33:13,200
Long live freedom!
792
01:33:59,410 --> 01:34:02,870
After the war, Salim Ηallali opened
the Ismailia Follies in Paris.
793
01:34:03,000 --> 01:34:06,290
He was the leading champion
of North African music in Europe.
794
01:34:06,410 --> 01:34:08,160
Later, he moved to Casablanca,
795
01:34:08,290 --> 01:34:11,830
where he founded North Africa's
greatest cabaret, Le Coq d'Or.
796
01:34:11,950 --> 01:34:15,700
Finally, he retired to Cannes,
where he died in anonymity in 2005.
797
01:34:15,830 --> 01:34:19,330
Si Kaddour Ben Ghabrit was awarded
the Resistance Rosette in 1947.
798
01:34:19,450 --> 01:34:22,540
He directed the Paris mosque
until his death in 1954.
799
01:34:22,660 --> 01:34:24,700
He was buried
in the grounds of the mosque.
800
01:34:24,830 --> 01:34:28,660
Through Younes, a character inspired
by various free men of North Africa,
801
01:34:28,790 --> 01:34:32,790
This film honors all the unnamed
men and women who fought for freedom.
53355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.