All language subtitles for King.Of.Beggars.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,311 --> 00:01:44,645
أيها السيد الصغير، كل شيء جاهز
2
00:02:26,020 --> 00:02:28,188
عمل جيد يا السيد الصغير -
ها هي منشفتك أيها السيد الصغير -
4
00:02:37,073 --> 00:02:38,365
ماذا كتب؟
5
00:02:38,616 --> 00:02:39,491
اسمه
6
00:02:39,951 --> 00:02:44,037
!لم أكن أعرف قدرته على كتابة اسمه
7
00:02:44,330 --> 00:02:45,747
!نعم -
اللعنة -
8
00:02:51,296 --> 00:02:52,171
إنه جميل
9
00:02:53,339 --> 00:02:54,464
دعني أراه
10
00:02:56,634 --> 00:03:01,763
"خط جميل! "سو تشا ها يي تشان
11
00:03:01,931 --> 00:03:02,764
قرأتها بالعكس يا سيدي
12
00:03:03,391 --> 00:03:05,058
"تشان يي ها تشا سو"
13
00:03:05,226 --> 00:03:09,021
أبليت جيدا، لكن لا تكن مغرور! فهمت؟
14
00:03:11,024 --> 00:03:13,859
أبي، منذ عهد سلالة التشينغ
15
00:03:14,194 --> 00:03:17,446
وعائلة سو تشا ها يي كانت لا شيء غير أميين
17
00:03:17,614 --> 00:03:20,741
ليس بعد الآن، لأن ابني، الذي يكون حفيدك
18
00:03:20,867 --> 00:03:22,534
!يعرف كيف يكتب اسمه
19
00:03:22,744 --> 00:03:25,871
!هذا استثنائي يا أبي
20
00:03:26,623 --> 00:03:29,708
إنه يعرف الكتابة
سيكون عالما يوما ما
22
00:03:29,959 --> 00:03:33,086
الآن هو يعرف كتابة اسمه
سينجب الأطفال لاحقا
24
00:03:33,171 --> 00:03:35,797
عليك التدرب أكثر أيها السيد الصغير -
أعرف هذا -
25
00:03:35,882 --> 00:03:38,050
علينا تعليقها يا تشان
26
00:03:38,092 --> 00:03:38,717
!طبعا
27
00:03:38,760 --> 00:03:40,969
ضعها في مكان سيتمكن
الكل من رؤيتها يا بروفيسور
28
00:03:41,012 --> 00:03:42,221
لحظة يا بروفيسور
29
00:03:42,263 --> 00:03:45,098
لماذا لا نزخرفها بالأحمر
ونستعرضها حول الحي؟
30
00:03:45,350 --> 00:03:46,391
!هيا
31
00:03:46,434 --> 00:03:48,810
اجلس معي يا تشان
32
00:03:49,479 --> 00:03:52,231
أنا سعيد بجهدك يا بني
33
00:03:52,482 --> 00:03:56,068
اسمعني، أعرف أنني كنت عارا على عائلتنا
34
00:03:56,319 --> 00:03:58,695
واستنفدت تقريبا كامل ثروتي
35
00:03:58,947 --> 00:04:01,782
وأسوأ ما في الأمر، أنني سأموت يوما ما
36
00:04:01,866 --> 00:04:03,158
عليك أن تدافع عن نفسك
37
00:04:03,159 --> 00:04:04,534
أنا معتاد على الدفاع عن نفسي
38
00:04:05,995 --> 00:04:07,996
تفضل هذا الشيك، قيمته مئة ألف تاليس
اصرفه بحكمة
39
00:04:08,539 --> 00:04:10,374
ناولني القبعة المستوردة
40
00:04:10,541 --> 00:04:11,291
أين ذاهب يا تشان؟
41
00:04:12,460 --> 00:04:13,710
لدي حفلة عيد ميلاد الليلة
42
00:04:14,545 --> 00:04:15,170
كم أصبح عمرك؟
43
00:04:15,463 --> 00:04:17,631
سيصبح 25، لا تتأخر
44
00:04:18,716 --> 00:04:20,926
على الأقل حسن مظهرك للمناسبة
45
00:04:20,927 --> 00:04:22,594
!تبدو كشحاذ
46
00:04:23,012 --> 00:04:25,180
هل يمكن للشحاذ أن يكون غنيا هكذا؟
!سأكون الإستثناء
47
00:04:27,809 --> 00:04:29,726
فتى عيد الميلاد الأحمق
48
00:04:29,727 --> 00:04:30,769
تعالوا هنا
49
00:04:30,853 --> 00:04:32,020
نعم يا سيدي؟
50
00:04:32,438 --> 00:04:35,315
انظروا لبطاقة الدعوة
أليست جميلة؟
51
00:04:35,733 --> 00:04:38,360
إن أتى عيد ميلادي
!أريد عيد ميلاد أفضل
52
00:04:57,714 --> 00:05:00,966
ما رأي جلالته بالأوبرا الكانتونية؟
53
00:05:02,051 --> 00:05:05,012
بكل تأكيد، لا تستطيع التنافس مع أوبرا بكين
54
00:05:05,471 --> 00:05:07,848
لكن من الجيد التنوع
55
00:05:11,978 --> 00:05:16,231
بقشيش للجميع
56
00:05:16,274 --> 00:05:17,774
عيد ميلاد سعيد يا السيد سو
57
00:05:17,817 --> 00:05:20,152
أنا بلا منزل، مريض وفقير
58
00:05:20,194 --> 00:05:23,905
زوجتي وأطفالي تركوني
ليس لدي أحد أعيش معه
59
00:05:23,948 --> 00:05:25,574
هل ستتصدق علي؟ -
هل تمازحني أيها الشحاذ اللعين؟ -
60
00:05:25,992 --> 00:05:28,660
أيها الوغد القذر
تجرؤ على طلب الزكاة هنا؟
61
00:05:28,745 --> 00:05:29,911
!سأدمرك
62
00:05:29,912 --> 00:05:31,705
تصدق عليه -
نعم يا سيدي الصغير -
63
00:05:32,498 --> 00:05:34,416
هل تمازحني؟
كيف تتصدق عليه هنا؟
64
00:05:35,752 --> 00:05:38,211
الشحاذ رجل مثلنا
يستطيع القدوم هنا إن كان قادر ومتمكن
66
00:05:38,504 --> 00:05:41,548
سأتكفل بكامل نفقاتك هنا لشهر
من ضمنها العاهرات
68
00:05:41,716 --> 00:05:43,342
كامل النفقات؟ -
طبعا -
70
00:05:44,761 --> 00:05:46,595
حسنا
71
00:05:46,596 --> 00:05:49,222
من هنا -
تعال معي يا سيد -
72
00:05:51,184 --> 00:05:53,226
!سيد سو
73
00:05:53,311 --> 00:05:54,394
مرحبا
74
00:05:54,604 --> 00:05:55,520
كيف حال السيدة القوادة؟
75
00:05:55,938 --> 00:05:58,148
!ما وصفتني إياه فظ
76
00:05:58,399 --> 00:05:59,649
علينا أن نكون صريحين، أليس كذلك؟
77
00:05:59,901 --> 00:06:00,817
تريد الصراحة؟
78
00:06:01,194 --> 00:06:03,779
تبدو كأنك في حداد بهذه القبعة
79
00:06:03,780 --> 00:06:04,905
هل مات والدك؟
80
00:06:06,324 --> 00:06:09,117
!سعيد لأنك تتحدثين هكذا
81
00:06:09,786 --> 00:06:12,913
ساعدتني يا سيد تشيو في
التخلص من العصابة المشعرة
82
00:06:13,164 --> 00:06:15,415
ستحصل على مكافأة من الإمبراطور
83
00:06:15,958 --> 00:06:19,211
سأكون ممتن إن قلت شيء
جيد عني أمام الإمبراطور
85
00:06:20,463 --> 00:06:22,464
انتهى العرض
تفضلوا المنديل
86
00:06:25,843 --> 00:06:28,011
!السيد سو قد وصل
87
00:06:28,846 --> 00:06:30,847
!عيد ميلاد سعيد يا سيد سو
88
00:06:30,890 --> 00:06:31,848
...من هنا
89
00:06:31,849 --> 00:06:34,267
سيد سو، اليوم هو يومك الكبير
لابد أنك سعيد جدا
90
00:06:34,519 --> 00:06:36,645
لدينا فتيات جدد
فقط لمتعتك
91
00:06:36,687 --> 00:06:39,940
اختاروا الفئة، الذهبية أم الخشبية؟ -
ماذا تعني بهذا؟ -
93
00:06:39,982 --> 00:06:41,775
ألا تفهم؟ الذهبي جميل للنظر
94
00:06:41,776 --> 00:06:43,485
بينما الخشبي جميل للمس
95
00:06:43,861 --> 00:06:45,904
الخشبي يبدو مناسبا -
الخشبي يبدو مناسبا -
96
00:06:46,114 --> 00:06:48,323
يا خشب، لديكم ضيوف لخدمتهم
97
00:06:49,242 --> 00:06:51,159
أنت يا سيد سو، ضيف الشرف
98
00:06:51,369 --> 00:06:53,286
أخبرني أي نوع من الفتيات يعجبك
99
00:06:53,538 --> 00:06:55,747
الكل مناسب. لا يوجد إختلاف
100
00:06:55,790 --> 00:06:56,998
لا شيء يبرز عن غيره
101
00:07:02,255 --> 00:07:04,089
ما المشكلة يا سيد سو؟
102
00:07:04,757 --> 00:07:05,924
لقد لعقتني
103
00:07:05,967 --> 00:07:10,220
...ماذا؟ من تجرأت؟ سأقطع لسانها -
ليس بلسانها، بل بأعينها -
107
00:07:10,555 --> 00:07:13,932
لم أرى في حياتي نظرة مغرية بشكل قاتل
108
00:07:14,183 --> 00:07:16,017
هل ستخبرني من هي؟
109
00:07:16,394 --> 00:07:18,186
يو شينغ تعمل جزئيا
110
00:07:18,438 --> 00:07:20,188
هل السيد تشيو مهتم بالنوم معها؟
111
00:07:20,273 --> 00:07:21,690
إسألي جلالته أولا
112
00:07:21,983 --> 00:07:23,233
ما رأيك؟
113
00:07:23,693 --> 00:07:26,611
نحن أصدقاء، خذها إن كنت تريدها
114
00:07:27,071 --> 00:07:28,572
اخدم نفسك يا سيد تشيو
115
00:07:29,282 --> 00:07:30,365
شكرا لك
116
00:07:30,741 --> 00:07:31,574
اطلبيها رجاءا
117
00:07:32,368 --> 00:07:35,370
!يو شينغ، تعالي ورحبي بالسيد تشيو
118
00:07:38,124 --> 00:07:40,417
يو شينغ، هو الشخص الذي قتل والدنا
120
00:07:40,918 --> 00:07:42,586
أعرف، كوني هادئة، لنذهب
122
00:07:43,004 --> 00:07:45,714
أرجو المعذرة -
سيد تشيو، وصلت الآنسة يو شينغ -
124
00:07:48,259 --> 00:07:52,095
سعدت بلقائك يا سيد تشيو
أنا يو شينغ، سيدتك لهذه الليلة
125
00:07:56,893 --> 00:07:57,934
إنها جميلة
126
00:07:59,854 --> 00:08:02,564
ماذا سنفعل الليلة يا سيد تشيو؟
127
00:08:02,648 --> 00:08:04,065
مئة ألف تاليس
128
00:08:04,609 --> 00:08:07,027
إن قبلت الآنسة يو شينغ
بالنوم مع سيدنا الصغير
129
00:08:07,236 --> 00:08:08,570
عليك أن تغرب
130
00:08:08,571 --> 00:08:11,198
مرحبا! آسف بشدة بسبب هذا
131
00:08:11,491 --> 00:08:12,657
لكنني آمل أنك لن تمانع
132
00:08:13,701 --> 00:08:16,369
المعذرة، دعوني أكون عادلة أمام الجميع
133
00:08:16,621 --> 00:08:20,832
أي منكم يقدم أكثر من مئة
ألف تاليس سينام مع يو شينغ
135
00:08:21,000 --> 00:08:24,002
لا حاجة للقتال من أجلها، اتفقنا؟
136
00:08:24,170 --> 00:08:25,879
يا لك من مسرف كبير
137
00:08:27,256 --> 00:08:29,132
هذا الشيك بسيط
138
00:08:30,635 --> 00:08:35,096
لدي لؤلؤة، إنها هدية من العائلة
!الحاكمة، قيمتها لا تحصى
139
00:08:38,100 --> 00:08:39,851
تعجبني اللؤلؤة أكثر
140
00:08:41,854 --> 00:08:44,481
سأنتظرك في غرفتي يا سيد تشيو
141
00:08:45,274 --> 00:08:46,900
هل تساوي قيمة اللؤلؤة مئة ألف تاليس؟
142
00:08:47,735 --> 00:08:49,778
ألا تظنين أن القيمة قليلة بحقك؟
143
00:08:50,071 --> 00:08:53,990
أحب المال أيضا، لكنني لا أحبك
144
00:08:57,286 --> 00:08:59,871
!إنها صريحة! يعجبني هذا كثيرا
145
00:08:59,914 --> 00:09:00,747
...لكن سيد سو
146
00:09:00,748 --> 00:09:01,748
لا يهم هذا
147
00:09:01,791 --> 00:09:06,753
أعتقد أن يو شينغ لا تحبني لأن
!قبعتي لا تناسب شعري. أستحق هذا
149
00:09:06,796 --> 00:09:08,046
!جيد لأنك عرفت السبب يا سيدي
150
00:09:08,089 --> 00:09:10,340
لكن استرخي، يوجد فتيات أجمل منها
151
00:09:10,341 --> 00:09:13,677
!أنا أعتمد عليك الليلة يا سيدة
152
00:09:16,347 --> 00:09:17,973
!لم أفعل هذا
153
00:09:18,015 --> 00:09:19,641
كم أنت وقح وشجاع
154
00:09:28,943 --> 00:09:31,111
قبضة السرعوف؟ ليس سيء
155
00:09:31,529 --> 00:09:32,237
!الموسيقا
156
00:09:39,996 --> 00:09:40,870
!احملها
157
00:09:42,081 --> 00:09:43,665
!منقار الكركي، مخالب النمر
159
00:09:48,588 --> 00:09:51,840
قبضتك السرعوف ليست ندا للنمر والكركي
160
00:09:52,466 --> 00:09:54,134
!أجيد تلك الحركات أفضل منك
161
00:09:55,469 --> 00:09:57,596
ماذا عن تجربة قبضتي للسرعوف؟
162
00:10:10,735 --> 00:10:12,694
...جيد
163
00:10:12,695 --> 00:10:15,572
قبضتك في النمر والكركي قد هزمت
164
00:10:17,325 --> 00:10:20,201
اتضح أنها ليست قبضة النمر
والكركي بل تمدد الطاووس
166
00:10:20,536 --> 00:10:21,870
!مما يجعلها ضعيفة جدا
167
00:10:28,127 --> 00:10:29,127
كان هذا سريعا
168
00:10:29,378 --> 00:10:30,879
تبدو قويا
169
00:10:32,632 --> 00:10:35,800
أنت لا تعرف كيفية هبوب الرياح يا فتى
170
00:10:42,266 --> 00:10:44,184
!وصل جنرال كانتون
171
00:10:44,226 --> 00:10:45,518
!افسحوا الطريق
172
00:10:47,271 --> 00:10:49,522
!سأحرق من يجرؤ على مضايقة ابني
173
00:10:50,149 --> 00:10:50,899
سيدي -
سيدي -
174
00:10:51,150 --> 00:10:52,734
الآن يا تشان، من كان يضايقك؟
175
00:10:52,735 --> 00:10:53,485
أنا من ضايق غيري
176
00:10:53,527 --> 00:10:55,195
ماذا؟ أنت ضايقت غيرك؟
177
00:10:55,488 --> 00:10:57,322
ما الذي كان يملكه لتضايقه؟
178
00:10:57,573 --> 00:10:58,573
سيدي، هؤلاء هم
179
00:10:58,574 --> 00:11:00,659
من أنتم بحق الجحيم؟ -
شاهد هذا -
181
00:11:02,995 --> 00:11:04,245
أمير العباءة الحديدية؟
182
00:11:07,166 --> 00:11:08,458
إنها هدية! تشان
184
00:11:08,501 --> 00:11:10,752
قدموا لك هدية
توقف عن مضايقتهم
185
00:11:10,920 --> 00:11:12,587
هيا، تصدق على هؤلاء الفتيات -
لكن سيدي -
186
00:11:12,630 --> 00:11:15,423
انظر ما مكتوب عليها
"أمير العباءة الحديدية، سينغ كو لين تشين"
187
00:11:25,976 --> 00:11:27,519
تتجرأ الإستيلاء على ممتلكات جلالته؟
188
00:11:27,770 --> 00:11:31,064
!أقبضوا عليه -
انتظروا! نظرا لقوانين التشينغ -
190
00:11:31,399 --> 00:11:33,608
الحاشية الإمبراطورية يمنع عليهم
!التخالط مع العاهرات
191
00:11:34,026 --> 00:11:37,278
حاليا أنت في بيت دعارة
!مما يجعلك خارق للقانون
193
00:11:37,780 --> 00:11:38,697
ماذا عنك إذا؟
194
00:11:39,156 --> 00:11:40,281
هل يقصدني؟ -
!نعم، أنت -
195
00:11:40,282 --> 00:11:42,284
...هذا صحيح، أنا هنا-
!للقبض -
196
00:11:42,451 --> 00:11:43,284
...للقبض -
!عليك -
197
00:11:43,285 --> 00:11:44,953
!عليه -
!للقبض عليه -
198
00:11:45,204 --> 00:11:46,663
بصفتي جنرال كانتون
199
00:11:46,664 --> 00:11:49,165
!أنا هنا للتخلص من التفاحات الفاسدة أمثالكم
200
00:11:49,291 --> 00:11:52,001
...بالمناسبة -
!ماذا أيضا؟ أفصح -
202
00:11:52,420 --> 00:11:55,588
اليوم هو يوم ميلاد الإمبراطورة السابقة
203
00:11:56,257 --> 00:11:58,883
جريمتكم أصبحت ضعفين
!وقد ينتج عنها عقوبة الإعدام
205
00:11:58,968 --> 00:12:01,136
اخلعوا رأسه
206
00:12:05,725 --> 00:12:06,975
ونظرا لقوانين التشينغ
207
00:12:07,143 --> 00:12:09,310
أي شخص شعره غير
مربوط سيعقاب بالموت
208
00:12:09,979 --> 00:12:11,146
...إذا أنت
209
00:12:13,774 --> 00:12:14,774
تريد رؤية شعري؟
210
00:12:15,234 --> 00:12:16,359
كن ضيفي يا تافه
211
00:12:16,402 --> 00:12:18,987
!أغلقوا أفواهكم، وضعوا حدا له
212
00:12:18,988 --> 00:12:21,239
!حسنا، هذا يكفي
213
00:12:21,365 --> 00:12:23,783
جنرال سو، لنتخلص من الضغائن ونستمتع
214
00:12:24,034 --> 00:12:25,326
لم أستمتع الليلة
215
00:12:26,036 --> 00:12:30,039
لم أتوقع يا جلالتك أن متعتك
هنا ستفسد أنا آسف بشدة
218
00:12:30,750 --> 00:12:31,499
أنت معذور
219
00:12:32,126 --> 00:12:33,209
لنذهب
220
00:12:35,629 --> 00:12:38,882
سيدي، ما كان عليك العبث معه
علينا أن نرحل
221
00:12:39,717 --> 00:12:40,508
حسنا، لنرحل -
نعم -
222
00:12:41,552 --> 00:12:44,137
انسوا أمر المشاكل
223
00:12:46,265 --> 00:12:49,309
قبعتك يا سيدي الصغير
224
00:12:55,566 --> 00:12:56,983
إنه شخص قوي
225
00:13:06,076 --> 00:13:09,078
العم موك، الأطباق كلها مسممة
226
00:13:09,079 --> 00:13:13,166
جيد
تشيو مو كي تآمر ضد رئيسنا
227
00:13:13,167 --> 00:13:14,918
وبعض الجنراليون في مملكة تاي بينغ الروحية
228
00:13:15,503 --> 00:13:17,003
واتهمنا نحن، منظمة الحشاذين
229
00:13:17,963 --> 00:13:20,924
بسبب فعلته
الجميع يكرهنا
231
00:13:21,717 --> 00:13:23,301
يقولون أننا كلاب الإمبراطور
232
00:13:23,844 --> 00:13:25,887
!الآن، سنجبره على دفع ثمن كل هذا
233
00:13:27,556 --> 00:13:29,098
إنه موهوب بالفطرة
234
00:13:29,391 --> 00:13:31,559
لا تقوموا بشيء حتى يقع في فخنا
235
00:13:31,852 --> 00:13:34,145
لأننا لسنا ندا له
حتى كمجموعة
236
00:13:34,688 --> 00:13:36,314
سأفعل ما بوسعي لأغريه للنوم
237
00:13:37,441 --> 00:13:38,858
شخص ما قادم
238
00:13:39,401 --> 00:13:40,443
استعدوا
239
00:13:48,911 --> 00:13:50,620
تقابلنا مجددا يا يو شينغ
240
00:13:50,663 --> 00:13:52,664
ما جاء بك هنا؟
وأين السيد تشيو؟
241
00:13:52,665 --> 00:13:56,042
السيد سو حطم لؤلؤة السيد تشيو
وحولها لمسحوق
243
00:13:56,043 --> 00:13:57,335
فتناولتها أنا
244
00:13:58,212 --> 00:14:00,046
لا تحكمي على السيد سو من شعره
245
00:14:00,339 --> 00:14:02,632
لأنه في الواقع رجل حقيقي
246
00:14:03,008 --> 00:14:06,052
...لكن -
يكفي، هل تدركين أنه دفع لي مئة ألف تاليس؟ -
248
00:14:06,262 --> 00:14:07,762
ولن أعيدها له
249
00:14:08,305 --> 00:14:09,722
...هل تعرفين أن السيد هو
250
00:14:09,807 --> 00:14:11,307
!توقفي عن الهراء يا قوادة
251
00:14:11,517 --> 00:14:12,308
واتركينا
252
00:14:12,309 --> 00:14:13,518
نعم سيدي
253
00:14:13,936 --> 00:14:15,937
...لكن السيدة السابعة -
تحمليه فقط -
254
00:14:20,860 --> 00:14:21,651
من هذا الشخص؟
255
00:14:22,361 --> 00:14:23,236
لا أعرف
256
00:14:23,487 --> 00:14:26,573
أولا أيتها السيدة العادلة
لدي أخبار جيدة لك
257
00:14:27,199 --> 00:14:28,074
أنت تعجبينني
258
00:14:29,201 --> 00:14:31,452
هذه أخبار سيئة بالنسبة لي
259
00:14:31,871 --> 00:14:33,538
كنت أعرف أنك ستجيبين بهذا
260
00:14:33,956 --> 00:14:36,207
الآن سأقول نقطتي الرئيسية
أنا مستعد لدفع مئة لؤلؤة
262
00:14:36,208 --> 00:14:39,127
فقط لتشرفيني بصحبتك الليلة
263
00:14:39,420 --> 00:14:41,546
أنا لست مهتمة بك
!أخرج
265
00:14:43,382 --> 00:14:44,591
!عرفت أن خياري صحيح
266
00:14:44,758 --> 00:14:46,843
حسنا، هل تسمحين لي بشرب هذا؟
267
00:14:47,469 --> 00:14:48,344
!لا
268
00:14:54,727 --> 00:14:56,853
هذه صدمة كبيرة
269
00:14:58,022 --> 00:14:59,898
آنستي -
!أبعد يديك -
271
00:15:01,859 --> 00:15:03,151
تجيدين القتال؟
272
00:15:03,986 --> 00:15:05,778
لا، لا أجيد شيء منه
273
00:15:06,196 --> 00:15:07,780
أتسول إليك، توقف عن إزعاجي
274
00:15:08,032 --> 00:15:09,032
لن أصاحبك
275
00:15:09,283 --> 00:15:12,160
يو شينغ، لم أقابل أحدا يعاملني بهذا اللطف من قبل
276
00:15:12,578 --> 00:15:14,370
الآن أنا فعلا وقعت في الحب
277
00:15:16,206 --> 00:15:17,081
ماذا؟
278
00:15:18,000 --> 00:15:21,210
قلت أنني وقعت في حبك
279
00:15:22,212 --> 00:15:23,463
هل تمازحني؟
280
00:15:23,923 --> 00:15:26,424
أنا جاد، قررت الزواج منك
281
00:15:27,426 --> 00:15:28,718
أنت مجنون؟
282
00:15:30,095 --> 00:15:30,970
!لابد أنك مجنون
283
00:15:33,891 --> 00:15:35,850
!هناك من يختبئ هنا
284
00:15:39,063 --> 00:15:41,064
جيد، احتجت لمن يشهد
285
00:15:41,231 --> 00:15:42,565
يشهد؟ -
نعم -
286
00:15:43,275 --> 00:15:46,903
أقسم أمام هذا السيف أنني أنوي
بكل إخلاص الزواج بيو شينغ
288
00:15:46,904 --> 00:15:49,155
وإن كنت دجال، أتمنى من البرق حرقي
289
00:15:50,324 --> 00:15:52,450
أنا سعيدة جدا من أجلك يا يو شينغ
291
00:15:55,079 --> 00:15:56,704
تعتقد أنه من السهل أن تكون زوجي؟
292
00:15:57,039 --> 00:15:58,623
إذا كيف سأكون زوجك؟
293
00:16:00,209 --> 00:16:03,503
أريد بطل في الفنون القتالية
!أن يكون الأول على وجه الأرض
295
00:16:03,671 --> 00:16:04,837
هل تستطيع هذا؟
296
00:16:05,673 --> 00:16:06,506
دعيني أفكر لدقيقة
297
00:16:13,222 --> 00:16:13,930
نعم، أستطيع
298
00:16:16,475 --> 00:16:19,519
حسنا، عد إلي عندما تنجز هذا
300
00:16:19,770 --> 00:16:23,398
حسنا، أظن أنه علينا تحديد موعد للزفاف
301
00:16:23,899 --> 00:16:26,693
لأنه بصفتي عالم
!الفنون القتالية ستكون سهلة بالنسبة لي
302
00:16:27,319 --> 00:16:30,780
حسنا، لكن عليك منحي بعض الوقت لأدرس الأمر
303
00:16:30,948 --> 00:16:33,700
لا مشكلة، سأنتظر إجابتك خارج الحديقة
304
00:16:34,451 --> 00:16:35,785
أراك بعد قليل
305
00:16:39,748 --> 00:16:41,457
!المنحرف -
!المنحرف -
306
00:17:03,939 --> 00:17:07,275
!فقط أعضاء منظمة الشحاذين مسموح لهم العبور
307
00:18:03,832 --> 00:18:06,542
سيدي، لقد مرت 15 دقيقة
توقيتنا مناسب
308
00:18:07,002 --> 00:18:09,212
الطريق آمن، يمكننا العبور
309
00:18:10,589 --> 00:18:13,216
جيد، جيد جدا
310
00:18:15,385 --> 00:18:16,469
!لنتحرك
311
00:18:28,816 --> 00:18:31,859
!تبا، لقد تأخرنا كثيرا
312
00:18:32,653 --> 00:18:34,362
لقد وقف في طريقنا
313
00:18:41,537 --> 00:18:43,913
يو شينغ؟ -
ما المشكلة؟ -
315
00:18:44,289 --> 00:18:45,540
ذاك الحقير لا زال هنا
316
00:18:45,874 --> 00:18:46,958
لنتخلص منه
317
00:18:47,376 --> 00:18:49,418
اتركيه، إنه لن يؤذينا
318
00:18:50,087 --> 00:18:50,711
لندعه وشأنه
319
00:19:02,891 --> 00:19:04,559
هل تحبينه؟
320
00:19:05,060 --> 00:19:06,310
ماذا قلتي؟
321
00:19:06,562 --> 00:19:09,647
لن أقع بحب أحد قبل التخلص من تشيو
323
00:19:10,065 --> 00:19:11,065
بالذات هو
324
00:19:11,900 --> 00:19:13,776
تشيو يجيد الفنون القتالية
325
00:19:14,069 --> 00:19:17,029
العم موك قال، يمكننا فقط التغلب عليه من خلال
"كفوف التنين الخاضعة الثمانية عشر"
326
00:19:17,990 --> 00:19:19,615
أظن أنني لن أتزوج أبدا
327
00:19:20,159 --> 00:19:22,243
لنذهب إن كنت ترغبين في الزواج
328
00:19:40,679 --> 00:19:42,847
من أنت بحق الشيطان؟
ولماذا أرعبتني؟
329
00:19:43,682 --> 00:19:47,226
سيد سو، إنها أنا السيدة القوادة
330
00:19:48,979 --> 00:19:50,938
!أنت القوادة؟ -
!نعم -
332
00:19:51,023 --> 00:19:52,732
تبدين مسطحة، ماذا حصل لصدرك؟
333
00:19:52,858 --> 00:19:55,902
الوقت لا زال مبكر
لم يستيقض بعد
334
00:19:56,236 --> 00:19:57,778
لحسن الحظ لم أقتلك
335
00:19:57,946 --> 00:19:59,614
لا تخرجي من دون مكياج. اتفقنا؟
336
00:19:59,615 --> 00:20:01,157
...لن أكررها
337
00:20:01,575 --> 00:20:05,745
توقف عن انتظار يو شينغ
لقد خرجت
338
00:20:06,246 --> 00:20:07,079
ماذا؟
339
00:20:11,168 --> 00:20:12,960
أين ذهبت؟
340
00:20:13,587 --> 00:20:17,673
إنها ذاهبة لبكين
341
00:20:18,133 --> 00:20:19,091
بكين؟
342
00:20:19,885 --> 00:20:24,555
"الرجال عليهم مساهمة البلد"
343
00:20:24,890 --> 00:20:28,643
"ليس لدي مكان لأعلق به ربطة شعري"
344
00:20:28,810 --> 00:20:30,728
"!تأرجح وتأرجح"
345
00:20:30,938 --> 00:20:32,772
"...أسحبه وألعب به"
346
00:20:33,357 --> 00:20:34,232
!أبي
347
00:20:34,942 --> 00:20:36,484
أريد الإنضمام لمنافسة الفنون القتالية
348
00:20:37,194 --> 00:20:38,152
تشان
349
00:20:38,862 --> 00:20:40,738
انتظرت 25 سنة لأسمع هذه الكلمات
350
00:20:40,739 --> 00:20:42,865
!الآن، اجعل عائلتنا فخورة
351
00:20:42,908 --> 00:20:44,867
لا تنظر إليها من هذا الجانب
أنا لن أفعلها لأحد
352
00:20:44,868 --> 00:20:45,618
باستثناء سيدة واحدة
353
00:20:45,869 --> 00:20:46,786
!يا للبطولة
354
00:20:47,371 --> 00:20:49,664
تريد أن تكون بطل في الفنون القتالية من أجل فتاة؟
355
00:20:49,665 --> 00:20:50,581
من تلك السيدة؟
356
00:20:50,624 --> 00:20:53,125
اسمها يو شينغ
إنها من بيت دعارة يي هونغ
357
00:20:53,293 --> 00:20:54,502
إنها عاهرة؟
358
00:20:55,754 --> 00:20:56,545
ما المشكلة في هذا؟
359
00:20:57,756 --> 00:21:01,509
!ذوقك فاخر! ويستحق الثناء
361
00:21:01,510 --> 00:21:02,468
سأأخذك هناك
362
00:21:02,844 --> 00:21:04,011
2, 3, 4, 5, 6
363
00:21:04,054 --> 00:21:06,472
!قادم
364
00:21:06,515 --> 00:21:09,058
تشان ذاهب للمنافسة في بكين
!سنذهب كلنا هناك
365
00:21:10,894 --> 00:21:12,645
!توقف عن مطاردة الدجاج
366
00:21:12,688 --> 00:21:15,106
لن نأخذهم معنا
يوجد الكثير منهم في العاصمة
367
00:21:16,191 --> 00:21:18,317
!كن حذرا
368
00:21:18,318 --> 00:21:21,028
من يحطم أغراضي
!سيدفع الثمن
369
00:21:21,280 --> 00:21:22,571
!احذروا
370
00:21:23,490 --> 00:21:24,907
صباح الخير يا أبي -
صباح الخير
372
00:21:24,908 --> 00:21:26,701
ستنقل كل شيء؟ -
!طبعا -
374
00:21:26,827 --> 00:21:28,536
هلا أعطيني شيء لأرتديه؟
375
00:21:28,578 --> 00:21:30,496
أنت فتى، لا تحتاج لشيء
376
00:21:30,580 --> 00:21:31,956
!لكنني لست طفلا
377
00:21:33,166 --> 00:21:35,668
هل هو أكبر مني؟
378
00:21:35,836 --> 00:21:38,212
هل تستفزني؟
عاجلا أم آجلا سيكون أكبر منك
380
00:21:38,297 --> 00:21:40,840
هل سيعطيني أحد بنطال؟
381
00:21:40,966 --> 00:21:42,049
!لا ينظر أحد
382
00:21:42,884 --> 00:21:45,094
!لا تتجمدوا
خذوه معنا
383
00:21:46,013 --> 00:21:47,930
المنزل كبير، لننقله معنا
384
00:21:47,931 --> 00:21:49,724
!اعملوا بجهد يا رجال
385
00:21:49,891 --> 00:21:53,602
!مستعدون؟ واحد، إثنان، ثلاثة، ادفعوا
386
00:21:54,146 --> 00:21:57,106
!ادفعوا
387
00:21:57,607 --> 00:21:58,774
!بحذر
388
00:21:59,067 --> 00:22:00,693
اربطوها جيدا
389
00:22:00,819 --> 00:22:02,153
تريد نقل الشجرة أيضا يا سيدي؟
390
00:22:02,362 --> 00:22:03,279
!بالطبع
391
00:22:03,280 --> 00:22:05,323
وإلا لن أستطيع تناول فاكهة الليتشي في بكين
392
00:22:06,074 --> 00:22:07,700
ادفعوها
393
00:22:08,535 --> 00:22:11,954
!بحذر، وانتبهوا للفاكهة
394
00:22:12,080 --> 00:22:14,749
!راعوا شجرة الليتشي يا حمقى
395
00:22:15,334 --> 00:22:21,756
تشيو مو كي ساعدني في قمع
العصابة المشعرة في غوانغ شي
397
00:22:22,007 --> 00:22:24,592
لهذا أحضرته لمقابلة جلالتك
398
00:22:26,011 --> 00:22:30,931
جيد، سأعينك نائبا للرقيب
399
00:22:32,351 --> 00:22:35,269
أتمنى أن تخدم سلالة التشينغ بإخلاص
400
00:22:35,771 --> 00:22:36,687
شكرا جلالتك
401
00:22:36,980 --> 00:22:40,274
جلالتك، إن السيد تشيو ساحر بارع
402
00:22:40,609 --> 00:22:43,569
لماذا لا تطلب منه أن يريك شيئا؟
403
00:22:43,862 --> 00:22:44,945
سحر؟
404
00:22:47,115 --> 00:22:50,076
أرني سحرك يا سيد تشيو
405
00:22:50,702 --> 00:22:51,702
نعم
406
00:25:06,922 --> 00:25:08,255
!لا توجد مشكلة، انصرفوا
407
00:25:17,256 --> 00:25:19,340
"عاش الإمبراطور"
408
00:25:23,188 --> 00:25:25,731
أعتذر إن أرعبتك
409
00:25:26,733 --> 00:25:28,526
لو كانت فقط حقيقية
410
00:25:30,362 --> 00:25:31,862
!بسرعة
411
00:25:32,322 --> 00:25:34,698
ما المشكلة؟
412
00:25:35,325 --> 00:25:36,659
ادخلوا هيا
413
00:25:39,829 --> 00:25:40,996
ما المشكلة؟
414
00:25:41,331 --> 00:25:43,541
اختبئوا في الداخل
415
00:25:45,001 --> 00:25:46,001
مستعد يا السيد الصغير؟
416
00:25:46,962 --> 00:25:47,836
حسنا
417
00:25:48,672 --> 00:25:50,714
أريد من الجميع عدم التحرك
418
00:25:55,345 --> 00:25:58,097
رائحة جميلة، هل أنت بيو هونغ؟
419
00:25:58,974 --> 00:26:01,267
يا إلهي! أنت ذكي جدا
420
00:26:01,935 --> 00:26:02,893
اقتربي
421
00:26:04,020 --> 00:26:06,772
أنت طويلة جدا. لابد أنك القزمة
422
00:26:07,774 --> 00:26:10,776
!لا تناديني بهذا -
أنت طويلة بالفعل -
424
00:26:13,154 --> 00:26:15,656
هل أنت حامل؟ لا تستطيعين خداعي
425
00:26:15,657 --> 00:26:16,615
أنت أبي
426
00:26:17,492 --> 00:26:20,160
!تبا، لقد كشفتني
427
00:26:20,412 --> 00:26:21,495
هذا هو بني
428
00:26:21,663 --> 00:26:26,041
أردت خداعك، لكنك جيد
429
00:26:26,585 --> 00:26:29,461
هذا كل شيء يا سادة
تشان لديه منافسة في الغد
430
00:26:29,462 --> 00:26:31,547
توقفوا عن اللعب وانصرفوا
432
00:26:32,257 --> 00:26:35,759
تشان، هل تحضرت لمنافسة الغد؟
434
00:26:35,760 --> 00:26:38,512
لماذا أستعد؟
سأفوز بكل تأكيد
435
00:26:38,805 --> 00:26:40,514
!طبعا
436
00:26:40,515 --> 00:26:43,309
أشعر بالإطمئنان فقط من النظر إليك
437
00:26:43,602 --> 00:26:45,853
تشان، قابل تشينغ ساي باك
438
00:26:45,979 --> 00:26:48,480
هو سيختبرك، رحب به
440
00:26:49,190 --> 00:26:51,400
!سيد تشينغ، أين آدابي
441
00:26:54,029 --> 00:26:58,282
أرأيت؟ ابني مبني كالأبطال، أليس كذلك؟
443
00:26:59,451 --> 00:27:00,576
إن كان محظوظ
444
00:27:01,578 --> 00:27:05,247
تشينغ، طلبت من أحد التعامل
مع الأوراق التي أعطيتني إياها
446
00:27:05,540 --> 00:27:06,498
هل ستغش؟
447
00:27:07,042 --> 00:27:08,709
الأوراق أدنى إهتماماتك
448
00:27:09,002 --> 00:27:12,171
لكن عند الرماية، وركوب الخيل
ورفع الأوزان والقتال بالأسلحة وبدونهم
450
00:27:12,339 --> 00:27:13,464
سيعود كل شيء راجع إليه
451
00:27:13,465 --> 00:27:14,340
لا تقلق
452
00:27:14,549 --> 00:27:17,009
ابني ماهر في شتى مجالات القتال
453
00:27:17,927 --> 00:27:20,262
هلا نظرت في منحي خصم مليوني تاليس؟
454
00:27:20,805 --> 00:27:23,182
قد نكون أصدقاء، لكن هذا عمل
455
00:27:30,023 --> 00:27:34,234
سأقدم تشكيلة يكون فيها الفرسان في القيادة
456
00:27:34,444 --> 00:27:36,987
والرماة في الأجناب
والمدفعية في الخلف
456
00:28:07,004 --> 00:28:08,387
"منافسة الفنون القتالية"
457
00:28:08,395 --> 00:28:13,982
!ليتقدم المرشحين لمنافسة الفنون القتالية الإفتتاحية
457
00:28:15,395 --> 00:28:18,982
"هيباي"
457
00:28:19,983 --> 00:28:21,394
"غوانغ دونغ"
457
00:28:21,395 --> 00:28:25,982
"منغوليا"
457
00:28:25,983 --> 00:28:28,082
"جي جيانغ"
457
00:28:28,083 --> 00:28:29,582
"جيانغ سو"
457
00:28:41,395 --> 00:28:43,002
"فشل"
457
00:28:48,395 --> 00:28:51,002
"فشل"
458
00:29:08,079 --> 00:29:08,871
لا أستطيع رفعها
458
00:29:09,279 --> 00:29:10,571
"قليل الحياء"
459
00:29:12,041 --> 00:29:12,833
لا أريد تضييع طاقتي
460
00:29:13,042 --> 00:29:16,044
!قليل الحياء؟ يا ملعون
461
00:29:43,239 --> 00:29:44,490
!عشر نقاط
461
00:29:59,239 --> 00:30:00,190
"عشر نقاط"
462
00:31:09,784 --> 00:31:12,703
!نهائيات منافسة الفنون القتالية تبدأ الآن
463
00:31:13,413 --> 00:31:14,913
المرشحون هم
464
00:31:15,164 --> 00:31:17,165
بوتاروتو من منغوليا
466
00:31:21,087 --> 00:31:24,047
سو تشا ها يي تشان من غوانغ دونغ (كانتون)
467
00:31:26,843 --> 00:31:27,968
النداء الأخير
468
00:31:28,219 --> 00:31:31,430
سو تشا ها يي تشان، واحد لعشرة
بوتاروتو، واحد لواحد
469
00:31:32,432 --> 00:31:35,475
!لابد أنك تمزح
يوجد فارق كبير
470
00:31:35,768 --> 00:31:38,020
واحد لعشرة
والآخر واحد لواحد
471
00:31:38,396 --> 00:31:40,063
لماذا لا يؤمن أحد بابني؟
472
00:31:40,315 --> 00:31:44,318
بالطبع
تشان انسحب في رفع الأوزان
473
00:31:45,153 --> 00:31:51,033
انظر لبوتاروتو
درجاته كاملة. هناك فرق
475
00:31:51,451 --> 00:31:53,952
إنه في منافسة، وليس كادح
476
00:31:54,287 --> 00:31:55,954
ما الفائدة من الأوزان؟
477
00:31:56,164 --> 00:31:57,623
ما تقوله غير منطقي -
ماذا؟ -
478
00:31:57,665 --> 00:31:59,750
زميلك هنا خبير، هل تعرف هذا؟
479
00:32:00,793 --> 00:32:03,962
درست هذه المنافسة بعناية
وأخالف تعداد المراهنة
481
00:32:04,464 --> 00:32:07,799
بوتاروتو قد يكون نشيط ومفعم بالحيوية
482
00:32:08,092 --> 00:32:10,677
لكنه يتعرق حول عنقه قبل كل منافسة
483
00:32:11,137 --> 00:32:13,972
أبرهن أنه يشعر بالحرارة -
حقا؟ -
485
00:32:14,682 --> 00:32:17,184
...لكن سو في الجانب الآخر -
ماذا تعتقد؟ -
487
00:32:17,226 --> 00:32:18,602
قد يكون خيب ظن الجمهور
488
00:32:19,103 --> 00:32:23,231
لكنه عمل بجهد ليصل لهذا المستوى -
المعذرة؟ -
490
00:32:23,691 --> 00:32:26,652
أقصد أن لديه روح القتال
491
00:32:27,278 --> 00:32:29,112
أريد وضع رهاني كله عليه
492
00:32:29,489 --> 00:32:31,490
كم تريد المراهنة؟
493
00:32:31,950 --> 00:32:32,783
ثمان مئة ألف ين
494
00:32:33,117 --> 00:32:35,953
فقط؟ لماذا لا ترفعها لمليونين؟
495
00:32:36,412 --> 00:32:38,413
لماذا أنت متفائل جدا حيال تشان؟
496
00:32:38,414 --> 00:32:39,873
أظن أنك جيد في التحليل
497
00:32:39,874 --> 00:32:42,668
أتعرف؟ أعتقد أن سو تشان سيفوز بكل تأكيد
499
00:32:44,253 --> 00:32:45,170
اقترب
500
00:32:46,130 --> 00:32:47,965
أريد رفع الرهان -
حقا؟ -
502
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
!لمليوني تاليس
503
00:32:50,093 --> 00:32:51,301
!ها هي الروح
504
00:32:52,595 --> 00:32:53,553
لماذا لا تراهن أيضا؟
505
00:32:53,596 --> 00:32:56,348
لماذا أراهن؟ إنه ابني
506
00:32:57,684 --> 00:33:00,352
تبا! نسيت عامل آخر في تحليلي
507
00:33:00,770 --> 00:33:01,478
ما هو؟
508
00:33:01,771 --> 00:33:02,521
سلالة الدم
509
00:33:04,899 --> 00:33:07,025
!لقد وصل الحكام
510
00:33:09,404 --> 00:33:11,279
انتظر، لماذا لم يكن تشينغ الحكم؟
511
00:33:15,201 --> 00:33:16,243
استريحوا من فضلكم
512
00:33:19,038 --> 00:33:20,580
!سينغ كو لين تشين؟
513
00:33:20,790 --> 00:33:21,748
ماذا به؟
514
00:33:23,251 --> 00:33:25,711
إنه عم بوتاروتو
515
00:33:27,797 --> 00:33:28,755
هلا بدأنا؟
516
00:33:33,302 --> 00:33:34,886
!ابدآ
517
00:34:07,712 --> 00:34:10,839
عليهم أن يعطوهه نقطتين
إضافيتين لهذه الضربة القوية
518
00:34:10,923 --> 00:34:13,091
أظن هذا أيضا
519
00:34:15,720 --> 00:34:19,389
سهم سو تشان لم يصب الهدف
بوتاروتو يفوز بهذه الجولة
520
00:34:25,688 --> 00:34:28,815
ما هذه المهزلة؟ هل يحاولون الغش؟
521
00:34:32,737 --> 00:34:35,238
أيها المرشحان، اركبا حصانيكما
522
00:34:37,784 --> 00:34:38,784
سيد تشيو
523
00:34:43,164 --> 00:34:45,957
خذ هذا معك
ستجده نافعا
524
00:34:46,250 --> 00:34:49,086
!الجولة الثانية ستبدأ الآن
525
00:35:19,283 --> 00:35:20,700
إنهم يغشون مجددا
526
00:35:21,285 --> 00:35:24,746
الفساد المنتشر! هل أستطيع سحب الرهان؟
527
00:35:48,938 --> 00:35:50,438
!تشان فاز بهذه الجولة
528
00:35:50,857 --> 00:35:52,065
هل مزقت التذكرة؟
529
00:35:52,108 --> 00:35:54,192
ليس بعد
530
00:36:06,414 --> 00:36:08,248
هل تمازحني؟
531
00:37:09,560 --> 00:37:11,728
!لن تستسلم؟ قدم ما لديك
532
00:37:17,193 --> 00:37:20,362
حسنا، لنبدأ مجددا، سأتساهل معك حتى لا تتذمر
534
00:37:31,499 --> 00:37:33,333
تحاول الخدع القذرة؟
535
00:37:33,542 --> 00:37:35,252
هذا ما تستحقه يا كلب
536
00:37:35,753 --> 00:37:37,587
رائع! لقد فاز
537
00:37:38,256 --> 00:37:39,798
!هذا يتطلب الشاي
538
00:37:39,799 --> 00:37:40,590
"!لصحتك"
539
00:37:41,175 --> 00:37:43,802
ماذا قلت؟
540
00:37:43,803 --> 00:37:46,554
إنها بالإنجليزية
541
00:37:47,139 --> 00:37:48,682
لا يوجد قانون يمنع الأسلحة
542
00:37:48,933 --> 00:37:52,602
!أنت سقطت أولا، مما يجعل الفائز بوتاروتو
543
00:37:56,440 --> 00:37:59,567
!اللعنة عليك يا تشينغ
!لقد خنتني
544
00:37:59,735 --> 00:38:02,279
!سأضربك للموت إن رأيتك مجددا
546
00:38:02,613 --> 00:38:04,155
انسى الأمر، لن تراه مجددا
547
00:38:04,156 --> 00:38:04,906
لماذا؟
548
00:38:05,074 --> 00:38:06,908
سأذهب لنحره الآن
!حتى لا أفقد مليوني تاليس
550
00:38:09,245 --> 00:38:10,078
أمزح فقط
551
00:38:10,413 --> 00:38:11,454
قليل الحياء
552
00:38:11,747 --> 00:38:16,710
من خلال الفوز في جولتين من أصل ثلاثة
بوتاروتو هو البطل في الفنون القتالية
553
00:38:16,794 --> 00:38:19,421
أعترض! أنا من فاز!
554
00:38:36,772 --> 00:38:37,522
ماذا بك؟
555
00:38:37,982 --> 00:38:41,985
السهم... إنه مسمم
556
00:38:43,738 --> 00:38:46,072
!إنه يستحق هذا
557
00:38:48,993 --> 00:38:50,952
!سهمه تسبب في مقتله
558
00:38:51,787 --> 00:38:53,913
الآن ابني سيحصل على البطولة
559
00:38:53,914 --> 00:38:56,124
!وأنا سأصبح غنيا -
!نعم -
561
00:38:56,375 --> 00:38:57,834
...أنت... أنت
562
00:39:05,176 --> 00:39:07,260
!الثناء يعود لأسلافي
563
00:39:07,511 --> 00:39:08,928
ذوقك مرتفع
564
00:39:11,599 --> 00:39:13,850
سيدي، جلالته يود منحه اللقب شخصيا
565
00:39:16,979 --> 00:39:17,771
حسنا
566
00:39:21,233 --> 00:39:25,528
السيد البطل، نود سؤالك بعض الأسئلة
من أجل السجل الإمبراطوري
567
00:39:25,696 --> 00:39:28,406
من تريد أن تشكر في لحظة انتصارك؟
568
00:39:28,407 --> 00:39:29,657
!يو شينغ
569
00:39:30,451 --> 00:39:33,828
من تكون يو شينغ؟ -
هل هي والدته؟ -
570
00:39:38,042 --> 00:39:40,752
!يعيش الإمبراطور -
!يعيش الإمبراطور -
571
00:39:41,379 --> 00:39:43,505
!انهض -
!كما تريد -
573
00:39:44,965 --> 00:39:47,926
إذا من يكون البطل الجديد في الفنون القتالية؟
574
00:39:50,179 --> 00:39:53,515
اسمه سو تشان من غوانغ دونغ -
يا صاحب الجلالة -
575
00:39:56,435 --> 00:39:58,812
سو تشا ها يي تشان في خدمة جلالته
576
00:40:00,940 --> 00:40:03,066
جلالتك، أود أن أبلغك بشيء
577
00:40:05,653 --> 00:40:06,403
استمر
578
00:40:08,280 --> 00:40:10,490
اكتشفت أن سو تشان أمي
579
00:40:10,783 --> 00:40:12,409
لا يعقل أنه أجاب ورقة الإستراتيجية
580
00:40:12,576 --> 00:40:13,535
لابد انه غش
581
00:40:18,165 --> 00:40:19,416
أحضروا ورقة
582
00:40:19,417 --> 00:40:20,417
نعم
583
00:40:25,214 --> 00:40:28,508
سو تشا ها يي تشان، اكتب اسمك الآن
584
00:40:30,136 --> 00:40:33,096
!حمدا للسماوات، إنه يعرف كتابة اسمه
585
00:40:33,347 --> 00:40:35,140
!إنه يستطيع كتابة اسمه
586
00:40:48,154 --> 00:40:48,903
لا أجيد الكتابة
587
00:40:51,073 --> 00:40:52,073
كنت تغش بكل وضوح
588
00:40:52,992 --> 00:40:53,908
!خذوه للإعدام
589
00:40:54,994 --> 00:40:56,202
!أرجوكم! لا
590
00:40:57,997 --> 00:40:59,622
جلالتك، أنا الذي غش
591
00:40:59,623 --> 00:41:01,458
ابني لم يفعل شيء
اعدمني إن كنت مضطر
593
00:41:01,459 --> 00:41:02,709
!لا، أنا من يستحق الإعدام
594
00:41:02,710 --> 00:41:04,878
آسف يا أبي
لا أعرف كتابة اسمي
596
00:41:04,879 --> 00:41:06,254
نعم، أعرف هذا
597
00:41:06,547 --> 00:41:07,589
أنا أستحق الإعدام
598
00:41:07,590 --> 00:41:08,756
اعدمني -
لا، اعدمني -
599
00:41:08,799 --> 00:41:10,675
اعدمني -
لا جلالتك، عليك أن تعدمني -
600
00:41:10,718 --> 00:41:12,969
أيها المحتالان، هل تعطياني الأوامر؟
601
00:41:13,554 --> 00:41:14,971
أنتما تآمرتما وغششتماني
602
00:41:15,389 --> 00:41:17,307
يا أمين العدالة
ما العقاب المناسب لهم؟
603
00:41:18,434 --> 00:41:21,561
!أمين العدالة، أين أنت؟ اخرج فورا
604
00:41:21,687 --> 00:41:23,813
!في خدمتك
605
00:41:27,693 --> 00:41:29,027
هو أمين العدالة؟
606
00:41:29,528 --> 00:41:33,531
سو تشان ووالده معروضون للإعدام لغشهم لجلالته
607
00:41:35,367 --> 00:41:38,119
لكن نظرا لخدمة عائلتهم لكبيرة
ستعفى حياتهم
608
00:41:38,329 --> 00:41:41,539
في المقابل، سنصادر ممتلكاتكم
...بسبب الفساد و
609
00:41:42,124 --> 00:41:43,208
هل كنت في مكافحة الجرائم؟
610
00:41:43,667 --> 00:41:46,294
لا، لم أرشح نفسي لسبع سنين
611
00:41:47,463 --> 00:41:50,048
إذا لا يوجد إخفاق
612
00:41:51,300 --> 00:41:55,094
جلالتك، أقترح الإكتفاء بمصادرة الممتلكات لا أكثر
614
00:41:58,557 --> 00:42:00,642
ماذا؟ لماذا أنت متساهل؟
615
00:42:01,560 --> 00:42:02,810
أنا عادل فقط
616
00:42:02,895 --> 00:42:05,438
هذا من أسس كتاب القانون
617
00:42:06,690 --> 00:42:08,441
لكن يمكننا تشديد العقاب عليهم
618
00:42:09,193 --> 00:42:11,986
طبعا، أنت الإمبراطور
619
00:42:12,112 --> 00:42:14,906
!أريدهم أن يقضوا بقية حياتهم شحاذين
620
00:42:15,324 --> 00:42:17,742
لماذا لم تكتشف أنه غش؟
622
00:42:18,077 --> 00:42:19,536
لحسن الحظ لدينا تشيو مو كي
623
00:42:19,787 --> 00:42:22,830
سيد تشيو، ستحصل على
مكافأة لكشفك هذه الفضيحة
624
00:42:24,833 --> 00:42:28,962
"...أنا أتجول"
625
00:42:29,380 --> 00:42:32,131
!لا تلمس اللوح الروحي لوالدي
626
00:42:33,300 --> 00:42:35,218
بماذا تحتاج حارق البخور هذا؟
627
00:42:35,302 --> 00:42:52,026
مع مرور الوقت، زوج من طيور الحب"
"...غير مقدر لهم الفراق. لكنني
629
00:42:52,027 --> 00:42:53,111
سيدي الصغير
630
00:42:54,071 --> 00:42:57,156
ابتداءا من الآن، عليك التدرب
على تحسين مهارة الكتابة
632
00:43:00,911 --> 00:43:08,042
"...لكنني متلهف لرؤيتك"
633
00:43:11,547 --> 00:43:12,463
يا بروفيسور
634
00:43:13,757 --> 00:43:14,716
سأتدرب
635
00:43:15,884 --> 00:43:21,222
"...علي تجنب الندم على"
636
00:43:21,223 --> 00:43:24,183
سيدي، أعدك أنني سأرعى سلحفاتك جيدا
637
00:43:24,226 --> 00:43:25,518
آسف يا سيدي
638
00:43:25,519 --> 00:43:28,146
فشلنا في إنجاب أطفال لك بعد كل هذه السنين معا
639
00:43:28,188 --> 00:43:29,272
لا مشكلة
640
00:43:29,440 --> 00:43:31,524
كان هذا كله خطئي
641
00:43:31,567 --> 00:43:34,235
لو أبليت جيدا، لأنجبتم الكثير من الأطفال
642
00:43:34,236 --> 00:43:37,071
لكنني أظن أن تشان كاف لي
643
00:43:38,490 --> 00:43:39,866
لا تقفوا هكذا، تحركوا
644
00:43:39,867 --> 00:43:42,535
وداعا سيدي -
وداعا سيدي -
646
00:43:42,536 --> 00:43:43,661
اذهبوا
647
00:43:46,582 --> 00:43:47,790
!نحن أحرار
648
00:43:48,083 --> 00:43:48,791
!أشعر بسعادة كبيرة
649
00:43:48,792 --> 00:43:50,043
!يا لها من مناسبة طيبة
650
00:43:54,757 --> 00:43:56,049
!ادخلوا
651
00:43:56,050 --> 00:43:57,175
...بسرعة
652
00:43:58,552 --> 00:44:01,429
...ما الذي -
لماذا هما سعيدين؟ لقد صادروا ممتلكاتهم -
653
00:44:02,139 --> 00:44:04,724
هذا مضحك جدا
654
00:44:05,351 --> 00:44:07,477
!مرحبا! تفضلوا
656
00:44:08,437 --> 00:44:11,522
اللعنة! لقد صادروا ممتلكاتنا
!أود البكاء يا بني
657
00:44:11,523 --> 00:44:13,691
لا، علينا الإحتفاظ بكرامتنا
658
00:44:13,734 --> 00:44:14,609
!استمر بالضحك
659
00:44:16,487 --> 00:44:20,114
بني، هل حفظت بعض المال معك؟
660
00:44:20,115 --> 00:44:21,157
لا، ماذا عنك؟
661
00:44:21,408 --> 00:44:23,117
نسيت هذا
662
00:44:25,579 --> 00:44:29,290
!اللعنة! انتهى أمرنا -
!اللعنة! انتهى أمرنا -
663
00:44:30,501 --> 00:44:35,755
...تصدق علينا يا سيدي الكريم
664
00:44:35,756 --> 00:44:38,758
هل تظن أنه مثلي يا بني؟
665
00:44:39,176 --> 00:44:42,553
تقصد الذي يغني؟ -
!لا، أعني الذي يتصدق على الناس -
667
00:44:42,596 --> 00:44:45,181
إنه أكثر قذارة من المغني
668
00:44:45,182 --> 00:44:48,059
ليس تماما، أقول أنه يبدو وسيما
الجميع يختلف عن الآخر
669
00:44:48,352 --> 00:44:50,520
!هذا كله خطئي
670
00:44:50,521 --> 00:44:52,647
دائما ناديتك بالشحاذ
671
00:44:52,690 --> 00:44:53,606
الآن نحن شحاذان
672
00:44:53,649 --> 00:44:54,691
لن أقبل بهذا
673
00:44:54,858 --> 00:44:57,735
هل نحن مجبوران أن نكون شحاذين
لأن الإمبراطور أمرنا؟
675
00:44:58,153 --> 00:44:59,862
أنا بارع ومتمرس في الفنون القتالية
676
00:45:00,155 --> 00:45:01,614
حتى الآلهة لن تجعلني شحاذ
677
00:45:01,865 --> 00:45:03,533
هذا صحيح -
هل أبدو كشحاذ؟ -
679
00:45:03,575 --> 00:45:06,828
!لا -
اشتريا شيئا لتأكلاه أيها الشحاذان -
681
00:45:10,165 --> 00:45:11,416
هل ناديتينا بالشحاذان؟
682
00:45:11,667 --> 00:45:13,126
!اللعنة عليك أيتها العجوز
683
00:45:13,168 --> 00:45:15,962
منتهى الإهانة! لنبحث عن شيء لتناوله
684
00:45:19,133 --> 00:45:24,220
تشان، بما أننا فارغي اليدين، دعنا
نبحث عن مقعد حتى نتناول العشاء
686
00:45:24,221 --> 00:45:25,722
هل تعتبر نفسك شحاذ؟
687
00:45:26,140 --> 00:45:27,390
لا تقلق يا أبي
688
00:45:27,641 --> 00:45:29,183
لسنا مجبوران على التوسل للمال
689
00:45:29,268 --> 00:45:30,435
إذا كيف سنحصل على المال؟
690
00:45:30,602 --> 00:45:31,477
!اطلبه بأدب
691
00:45:31,478 --> 00:45:35,022
المعذرة يا سيدي، هلا أطلعتني على اسمك؟ -
أنا ناو تاي تشونغ -
693
00:45:35,274 --> 00:45:36,524
هل لديك مال؟
694
00:45:36,900 --> 00:45:38,151
نعم -
هلا أعطيتني بعض منه؟ -
695
00:45:38,193 --> 00:45:38,901
!طبعا
696
00:45:43,532 --> 00:45:44,282
شكرا لك
697
00:45:45,534 --> 00:45:46,409
لماذا أعطيك مال؟
698
00:45:47,035 --> 00:45:48,119
لماذا تسأل كثيرا؟
699
00:45:48,287 --> 00:45:49,620
!لدي الحق لأعرف
700
00:45:49,913 --> 00:45:52,081
لا أهتم، أريد المال
701
00:45:52,249 --> 00:45:54,208
لا، أطالب بسبب
702
00:45:56,295 --> 00:45:57,628
!توقف عن الأسئلة وأعطني
703
00:45:57,629 --> 00:45:58,629
!أبعد يديك
704
00:45:58,672 --> 00:45:59,422
هل تسرق مني؟
705
00:45:59,423 --> 00:46:01,883
!النجدة، سرقة
706
00:46:01,925 --> 00:46:04,427
لا، نحن لا نسرق
نحن نتشحذ
707
00:46:05,429 --> 00:46:07,972
تتشحذ مني؟
كيف تخدعني هكذا؟
708
00:46:07,973 --> 00:46:10,975
هل تظن أنني أحمق؟
!أنا أذكى من ما تعتقد
709
00:46:10,976 --> 00:46:12,101
مر يومان الآن
710
00:46:12,144 --> 00:46:14,270
الجو بدأ يبرد وأنا أتضور جوعا
711
00:46:14,271 --> 00:46:15,938
هل لديك أفكار؟
712
00:46:16,106 --> 00:46:20,193
نعم، زوجة والد صديقي لديه أخت تعيش في بكين
714
00:46:21,069 --> 00:46:23,321
أخبرتني مرة أنها تحترمك كثيرا
715
00:46:23,489 --> 00:46:24,238
حقا؟
716
00:46:24,239 --> 00:46:27,200
نعم، إن كنت راغب في مواعدتها
717
00:46:27,451 --> 00:46:29,744
قد تساعدنا في العودة لكانتون
718
00:46:30,788 --> 00:46:32,330
لكن، عليك التضحية
719
00:46:32,331 --> 00:46:34,165
ها قد أتت -
...هل تقصد -
720
00:46:34,416 --> 00:46:36,584
سأفعل أي شيء لصالح عائلتنا
721
00:46:37,044 --> 00:46:37,960
سيكون الأمر صعبا
722
00:46:37,961 --> 00:46:39,253
يكفي، لنبحث عنها
723
00:46:39,296 --> 00:46:40,755
رتبت الأمر
724
00:46:41,173 --> 00:46:44,008
ستأتي أسفل الفانوس
مرتدية الأحمر
725
00:46:49,515 --> 00:46:51,474
!إنه شبح
726
00:46:56,104 --> 00:46:57,021
ها هي
727
00:46:57,064 --> 00:46:59,607
!سأتركها لك
728
00:47:13,580 --> 00:47:16,541
تشان، لم أجرب هذا من قبل
!كن حذرا
730
00:47:16,542 --> 00:47:18,543
لا تقلق، سأهتم بك
732
00:47:18,710 --> 00:47:20,461
تريد جمع الكثير، صحيح؟
733
00:47:20,462 --> 00:47:21,337
...صحيح
734
00:47:23,423 --> 00:47:26,384
!أفسحوا المجال
735
00:47:26,760 --> 00:47:27,802
!فعاليات الشارع ممنوعة
736
00:47:31,348 --> 00:47:34,475
سيدي، نريد فقط جمع المال للعودة لكانتون
738
00:47:35,060 --> 00:47:37,520
هل ستظهر لنا الرحمة؟
739
00:47:39,690 --> 00:47:43,484
الإمبراطور أمر سو تشا ها يي تشان
ووالده بأن يعيشا شحاذين طيلة العمر
741
00:47:44,278 --> 00:47:45,778
ولن يسمح لكما أكثر من هذا
742
00:47:46,154 --> 00:47:48,281
!أنا فقط أقوم بواجباتي. يا رجال
743
00:47:48,490 --> 00:47:49,740
!نعم سيدي -
!صادروا ممتلكاتهم -
744
00:47:49,950 --> 00:47:50,658
!نعم سيدي
745
00:47:53,662 --> 00:47:54,871
!النجدة
746
00:47:55,163 --> 00:47:57,331
!سيد تشيو، لا أستطيع حملها بنفسي
747
00:47:58,041 --> 00:48:00,084
هل يمكنكم مساعدته؟
748
00:48:00,085 --> 00:48:01,460
!نعم سيدي
749
00:48:03,380 --> 00:48:04,130
ماذا تريد منا؟
750
00:48:04,172 --> 00:48:05,798
!لا نستطيع تحريكها -
!دعني أجرب -
751
00:48:05,841 --> 00:48:07,174
هل تريد الفتال؟
752
00:48:08,260 --> 00:48:10,011
قد تكون هربت من بيت دعارة يي هونغ
753
00:48:10,470 --> 00:48:11,846
لكن هذه المرة لن تكون محظوظا
754
00:48:14,391 --> 00:48:15,641
إنه ليس سهل
755
00:48:15,851 --> 00:48:18,352
علي التغلب عليه بضربة واحدة
756
00:48:18,854 --> 00:48:20,438
من دون منحه الفرصة ليرد الهجوم
757
00:48:42,502 --> 00:48:48,257
!تشان
758
00:48:48,634 --> 00:48:51,802
تحطمت ذراعيك وساقيك -
!تشان -
759
00:48:52,596 --> 00:48:54,639
!هكذا ستعيش بقية حياتك
760
00:48:56,558 --> 00:48:59,101
!تريد القتال؟ انسى الأمر
761
00:48:59,770 --> 00:49:02,939
على الأقل يمكنك الاستمرار بالتشحذ للمال
762
00:49:03,482 --> 00:49:04,649
لنتحرك
763
00:49:06,610 --> 00:49:10,529
!أفسحوا المجال
764
00:49:18,872 --> 00:49:22,667
تماسك يا تشان، ستكون بخير
765
00:49:23,377 --> 00:49:28,047
تماسك يا تشان، ستكون بخير
766
00:49:28,256 --> 00:49:30,132
تماسك
767
00:49:31,093 --> 00:49:34,637
في ذاك اليوم، أنا وابني ذهبنا لمسرح المنافسة
768
00:49:34,930 --> 00:49:36,639
ثم قابلت هذا الحكم
769
00:49:37,057 --> 00:49:38,808
هل يمكنك تخمين هويته؟
770
00:49:39,267 --> 00:49:41,727
!إنه اللعين سينغ كو لين تشين
771
00:49:42,270 --> 00:49:44,939
لا أذكر إن كنا آذيناه أم لا
772
00:49:45,357 --> 00:49:46,816
!أغضب عند سماع اسمه
773
00:49:46,817 --> 00:49:48,317
لنأخذ استراحة تدخين
774
00:49:49,611 --> 00:49:51,529
كنت تحتاج للتدخين
775
00:49:51,571 --> 00:49:53,614
!نعم
776
00:49:53,699 --> 00:49:57,076
بارزناه في بيت دعارة يي هونغ
777
00:49:57,285 --> 00:49:59,078
لكننا تركناه في النهاية
778
00:49:59,329 --> 00:50:01,038
لم نعتقد أنه سيعضنا من الخلف
779
00:50:01,540 --> 00:50:03,207
حاول الإيقاع بابني
780
00:50:03,500 --> 00:50:05,668
بواسطة العبث بالمعدات
781
00:50:06,044 --> 00:50:09,171
لكن ابني كان ذكيا وتغلب عليه
782
00:50:09,256 --> 00:50:11,507
"أريد بطل في الفنون القتالية"
783
00:50:11,550 --> 00:50:13,843
"!أن يكون الأول على وجه الأرض"
784
00:50:14,261 --> 00:50:15,594
"هل تستطيع هذا؟"
785
00:50:15,721 --> 00:50:16,429
"نعم، أستطيع"
786
00:50:16,722 --> 00:50:20,850
"حسنا، عد إلي عندما تنجز هذا"
788
00:50:22,602 --> 00:50:24,186
"حسنا، أظن أنه علينا تحديد موعد للزفاف"
789
00:50:24,563 --> 00:50:27,314
لأنه بصفتي عالم"
"!الفنون القتالية ستكون سهلة بالنسبة لي
790
00:50:36,867 --> 00:50:38,117
"اكتب اسمك الآن"
791
00:50:40,996 --> 00:50:42,121
"لا أجيد الكتابة"
792
00:50:52,424 --> 00:50:55,301
تشان، هل أنت بخير؟
793
00:50:58,430 --> 00:50:59,638
كابوس آخر؟
794
00:51:01,183 --> 00:51:02,391
لا تفكر بالأمر كثيرا
795
00:51:09,274 --> 00:51:14,195
مر شهرين الآن، قد تستطيع التحرك على
الرغم من أن أعضائك لم تشفى كليا
797
00:51:14,196 --> 00:51:17,114
سيد ها يي؟ -
!قادم -
798
00:51:17,741 --> 00:51:20,242
سأتوسل للطعام
799
00:51:20,535 --> 00:51:22,828
ثم سأعد لك شاي الأعشاب لآخر مرة
800
00:51:23,580 --> 00:51:25,414
أبي، ستذهب للتشحذ مجددا؟
801
00:51:26,166 --> 00:51:28,084
اترك هذا لي
802
00:51:28,126 --> 00:51:29,835
لا زلت البطل في عيني
803
00:51:32,255 --> 00:51:36,175
تشان، الشحاذ حياته صعبة
804
00:51:36,468 --> 00:51:38,094
عليك معرفة خدع التجارة
805
00:51:38,887 --> 00:51:41,013
مد اليدين وطلب المال لن ينفع
806
00:51:41,264 --> 00:51:43,933
تحتاج على الأقل لصحن ليمثل حالك
807
00:51:43,975 --> 00:51:46,435
حتى الشحاذون مقسمون لأقسام
!ما هذا الهراء
808
00:51:47,062 --> 00:51:48,521
!أسرع
809
00:51:49,981 --> 00:51:52,066
!قادم
810
00:51:52,067 --> 00:51:54,026
!سنفقد طعامنا إن تأخرنا
811
00:51:54,027 --> 00:51:54,985
...قادم
812
00:51:55,028 --> 00:51:56,904
لا زلت تظن أنك جنرال؟
813
00:52:14,965 --> 00:52:15,673
هلا تصدقتم علي ببعض المال؟
814
00:52:15,715 --> 00:52:20,928
!آسفة، ليس لدي -
!ارحل، أنت تعيق عملي -
816
00:52:23,890 --> 00:52:25,516
!علي الذهاب يا تشان
817
00:52:37,821 --> 00:52:50,124
شكرا لك
818
00:52:56,381 --> 00:52:57,882
هل تمانع؟
819
00:52:57,924 --> 00:52:59,008
!اكتبها بنفسك
820
00:52:59,092 --> 00:53:01,886
أنت لا تتشحذ الآن، دعني أستعيرها
821
00:53:02,846 --> 00:53:03,804
هل تظنني احمق؟
822
00:53:38,673 --> 00:53:39,632
!أبي
823
00:53:41,551 --> 00:53:42,426
ماذا بك؟
824
00:53:42,802 --> 00:53:46,472
أشعر ببرد شديد يا تشان
825
00:53:48,058 --> 00:53:52,061
لا، حرارتك أسخن من النار
826
00:53:52,646 --> 00:53:55,147
هل أنت مريض؟ -
لست مريض -
828
00:53:56,650 --> 00:53:57,650
تأخر الوقت
829
00:53:58,526 --> 00:54:00,361
علي التوسل للطعام
830
00:54:02,155 --> 00:54:04,531
ابقى أنت، سأذهب بدلا منك
831
00:54:05,158 --> 00:54:06,242
ستتشحذ؟
832
00:54:06,826 --> 00:54:08,619
لا، سأحصل عليه بطريقتي
833
00:54:08,870 --> 00:54:09,703
استرح الآن
834
00:54:10,163 --> 00:54:11,956
سأأخذك للطبيب عند حصولي على بعض المال
835
00:54:31,059 --> 00:54:33,018
أيها الولد المزعج، لماذا لا تأكل؟
836
00:54:33,019 --> 00:54:35,354
عليك أكل الكثير حتى تصبح قويا
837
00:54:38,149 --> 00:54:39,275
أكمل طعامك
838
00:54:39,401 --> 00:54:43,237
لا، لقد شبعت -
خذه معك إذا -
840
00:54:43,822 --> 00:54:46,448
حسنا، انسى الأمر، لنعد للمنزل
841
00:54:47,242 --> 00:54:50,869
!هيا تناوله! تناوله كله
842
00:54:53,707 --> 00:54:55,165
أيها الشاب -
ماذا؟ -
844
00:54:55,166 --> 00:54:57,167
...هل تسمح لي -
!لا -
845
00:55:15,395 --> 00:55:22,151
أظهر لي بعض الرحمة وستبارك
846
00:55:24,154 --> 00:55:29,700
لماذا لا تظهروا الرحمة لهذا الشحاذ المسكين؟
847
00:55:31,369 --> 00:55:33,829
والدي يحتضر
848
00:55:35,540 --> 00:55:37,499
هل تريد بعض الفحم يا شحاذ؟
849
00:55:38,251 --> 00:55:38,959
!شكرا لك
850
00:55:39,794 --> 00:55:41,628
هل تستطيعين إضافة النقود أيضا؟
851
00:55:43,673 --> 00:55:44,631
!إنه أنت
852
00:55:44,758 --> 00:55:45,341
أظن أنك مخطئة
853
00:55:46,051 --> 00:55:47,676
!يو شينغ، إنه هو
854
00:55:47,886 --> 00:55:48,886
...لا
855
00:55:48,928 --> 00:55:50,929
!يو شينغ، إنه سو تشان
856
00:55:54,309 --> 00:55:55,184
!انتظر
857
00:55:59,814 --> 00:56:01,774
عن من تبحثين يا آنسة؟
858
00:56:04,486 --> 00:56:05,736
عذرا، ظننت أنك شخص آخر
859
00:56:06,237 --> 00:56:07,863
تسوي، أحضري له بعض الفطائر
860
00:56:08,031 --> 00:56:10,574
كنت مخطئة، إنه ليس سو تشان
861
00:56:11,743 --> 00:56:13,118
تشبه شخص أعرفه
862
00:56:13,620 --> 00:56:16,538
تعال هنا لتحصل على الفطائر
إن لم تجد شيء لتأكله
863
00:56:17,207 --> 00:56:19,166
دائما يزيد منا الطعام
864
00:56:20,418 --> 00:56:21,919
ها هي الفطائر -
تفضل -
866
00:56:26,049 --> 00:56:27,591
شكرا لك
867
00:56:30,387 --> 00:56:34,515
أختي، أصبح بهذا الفقر من أجلك
869
00:56:47,529 --> 00:56:49,822
أبي، ماذا حصل؟
870
00:56:49,823 --> 00:56:52,699
!كنت سأموت من الجوع
871
00:56:52,784 --> 00:56:56,412
وجدت فتى لديه فطائر فأخذت قضمة
872
00:56:56,704 --> 00:56:58,163
حصلت على فطائر، يمكنك إعادة ما أخذت
873
00:56:58,164 --> 00:57:01,458
!هذا مثل قطع الرأس وإعادته لصاحبه
875
00:57:04,170 --> 00:57:05,379
ألست أنت البطل؟
876
00:57:07,090 --> 00:57:09,591
إنه فعلا أنت، أليس كذلك؟
877
00:57:10,885 --> 00:57:13,387
...تقريبا -
!يا رفاق إنه فعلا البطل -
879
00:57:13,805 --> 00:57:15,514
لنعامله بلطف، اتفقنا؟ -
لا أصدق هذا -
880
00:57:16,474 --> 00:57:17,266
شكرا لكم
881
00:57:17,267 --> 00:57:19,518
انتظر! لم أتوقع مقابلتنا بالصدفة
882
00:57:21,396 --> 00:57:25,899
إنه محق، تقابلنا بالصدفة
قد يقدموا لنا بعض الطعام
883
00:57:28,903 --> 00:57:29,987
تفضلا أرز الكلب
884
00:57:30,822 --> 00:57:34,450
أيها "البطل"، سأترك والدك إن تناولت طعام الكلب
885
00:57:39,122 --> 00:57:39,872
ما المشكلة؟
886
00:57:40,832 --> 00:57:41,623
تناوله
887
00:57:52,010 --> 00:57:55,471
!لا تأكل هذا يا تشان
!وإلا ستقفد إحترام الكل
889
00:57:56,347 --> 00:57:58,098
انسى أمري فحسب
890
00:57:58,391 --> 00:58:01,226
!أرجوك يا سيدي
...كنت انا جنرال في كانتون
891
00:58:02,103 --> 00:58:04,771
!ماذا تفعل؟ -
!توقفوا عن القتال -
893
00:58:05,190 --> 00:58:05,939
توقف باستقامة
894
00:58:13,323 --> 00:58:15,115
!بطل الفنون القتالية يأكل طعام الكلاب
895
00:58:15,200 --> 00:58:17,951
إنه لذيذ يا أبي
896
00:58:20,538 --> 00:58:22,664
لماذا لا أجرب منه؟
897
00:58:26,711 --> 00:58:29,046
!أنت محق، إنه لذيذ
898
00:58:33,885 --> 00:58:35,719
!انظر يا أبي
899
00:58:36,054 --> 00:58:37,346
وجدت قطعة لحم
900
00:58:37,388 --> 00:58:40,057
!إنها قطعة لحم خنزير
901
00:58:49,275 --> 00:58:51,527
أنتما جائعين كالكلاب
902
00:58:51,778 --> 00:58:53,570
!استمتعا بطعام الكلاب طيلة حياتكم
903
00:58:55,990 --> 00:58:58,200
لا تتوقفا، أكملاه كله
904
00:58:59,077 --> 00:59:00,202
إنه لذيذ
905
00:59:00,745 --> 00:59:02,412
أود الإحتفاظ به كوجبة خفيفة في منتصف الليل
906
00:59:02,830 --> 00:59:04,122
!أنت ذكي جدا
907
00:59:04,499 --> 00:59:06,166
!تستحقان أن تكونا شحاذين
908
00:59:08,545 --> 00:59:11,797
بينما يتناول البطل طعام الكلاب
!لنذهب ونتناول طعام حقيقي
910
00:59:16,010 --> 00:59:19,054
!سيد سو
911
00:59:23,768 --> 00:59:24,768
تكونين أنت؟
912
00:59:25,520 --> 00:59:27,187
والدي كان رئيس منظمة الشحاذين
913
00:59:27,564 --> 00:59:29,731
أود منكم الإنضمام إلينا
914
00:59:30,066 --> 00:59:31,358
أتمنى أن لا تمانع يا سيدي
915
00:59:31,818 --> 00:59:33,944
حسنا، إن كان ناد للشحاذين
917
00:59:34,153 --> 00:59:37,072
!نعم -
جيد! نحن شحاذان -
919
00:59:37,365 --> 00:59:38,991
لدينا الآن من يرعانا
920
00:59:38,992 --> 00:59:40,909
تشان... أين اختفى هذا؟
921
00:59:40,910 --> 00:59:44,162
...أين تشان؟ أين ذهب -
!حسنا! سننضم إليكم -
923
00:59:44,163 --> 00:59:46,456
!تشان؟ تشان
924
00:59:58,553 --> 01:00:00,178
!كل عام وأنت بخير يا يو شينغ -
كل عام وأنت بخير -
925
01:00:01,472 --> 01:00:03,348
!كل عام وأنت بخير يا العم موك -
كل عام وأنت بخير -
926
01:00:03,600 --> 01:00:04,891
هذا من أجلك
927
01:00:05,101 --> 01:00:06,685
شكرا
928
01:00:08,605 --> 01:00:11,148
رداء واحد لك والآخر لتشان
929
01:00:11,941 --> 01:00:13,650
شكرا
930
01:00:15,111 --> 01:00:16,737
هل لديكم بعض النقود؟ -
نعم -
932
01:00:16,779 --> 01:00:18,572
أعطني بعض منها. هيا -
بماذا تريدها؟ -
933
01:00:19,282 --> 01:00:22,826
إنها سنة جديدة، تستحقان الأغلفة الحمراء
934
01:00:22,952 --> 01:00:24,786
تفضلي، أتمنى لكما الصحة
935
01:00:24,829 --> 01:00:27,205
أتمنى لك سنة سعيدة وجمال مستمر -
شكرا -
937
01:00:27,206 --> 01:00:29,166
أيها العم موك، نحن كبيران على الأغلفة
938
01:00:29,167 --> 01:00:30,250
ماذا عن تشان؟
939
01:00:30,460 --> 01:00:34,880
تشان؟ إنه لم يستيقظ منذ الليلة الماضية
940
01:00:34,881 --> 01:00:36,006
لا زال نائم
941
01:00:36,215 --> 01:00:38,550
لابد أنه متعب! لا توقضوه
942
01:00:39,469 --> 01:00:40,969
سأعد لكم كعك السنة الجديدة
943
01:00:41,596 --> 01:00:44,097
دعني أساعدك
944
01:00:45,642 --> 01:00:47,768
كيف يطيل النوم في يوم السنة الجديدة؟
945
01:00:49,270 --> 01:00:50,729
إنه عديم الفائدة
946
01:00:53,316 --> 01:00:54,441
هل الجميع هنا؟
947
01:00:55,902 --> 01:00:58,654
منظمة الشحاذين لابد أن
تتحد لإسقاط تشيو مو كي
948
01:00:59,656 --> 01:01:02,366
لذا علينا أن نرشح قائدا ليقود المنظمة
949
01:01:03,242 --> 01:01:05,285
يو شينغ
950
01:01:06,371 --> 01:01:09,373
لكن قبل هذا، عليك التغلب على
الثلاثة الكبار وتشكيلتهم اللوتس
952
01:01:10,083 --> 01:01:13,085
لكنني لا أؤمن بقدرتي بالتغلب عليهم
953
01:01:13,461 --> 01:01:18,298
بمهاراتي بالعصا الحالية كيف
سأتغلب عليهم وأصبح القائدة الجديدة؟
955
01:01:19,676 --> 01:01:23,011
تناولي القرص الطبي هذا
وسيعزز من قوتك
956
01:01:23,513 --> 01:01:26,682
لا، هذا كل ما لدينا لنعالج إصاباتك الداخلية
957
01:01:26,683 --> 01:01:27,724
لن أتناولها
958
01:01:28,017 --> 01:01:29,309
!لا تقلقوا
959
01:01:29,644 --> 01:01:31,603
يمكنك الطلب من ابني ليقاتل نيابة عنك
960
01:01:31,604 --> 01:01:33,313
...إنه بطل الفنون القتالية والآن
961
01:01:33,314 --> 01:01:35,107
!لا، كان البطل
963
01:01:35,400 --> 01:01:39,111
انظر إليه، إنه كسول لا يعرف غير النوم
965
01:01:39,404 --> 01:01:41,321
!إنه لا يصلح حتى أن يكون شحاذ
966
01:01:41,364 --> 01:01:43,240
لا تتحدث بهذه بصراحة، اتفقنا؟
967
01:01:44,200 --> 01:01:46,201
وهل يمكنك أيضا خفظ صوتك؟
968
01:01:54,419 --> 01:01:59,005
تشان، لا تهتم باستهزائهم بك
969
01:02:00,675 --> 01:02:02,551
أنا أؤمن بك
970
01:02:03,594 --> 01:02:05,595
على الرغم من أنك لا تمارس القتال بعد الآن
971
01:02:06,305 --> 01:02:11,393
طالما تذكرت المبادئ وبذلت الجهد
تستطيع إنجاز شيء
974
01:02:11,769 --> 01:02:13,854
لكنني ضعيف ولا أريد القتال مجددا
975
01:02:13,855 --> 01:02:15,105
!لا تقل أنك ضعيف أبدا
976
01:02:15,398 --> 01:02:16,273
!هيا، اضربني
977
01:02:20,445 --> 01:02:21,903
!أرأيت؟ كانت هذه ضربة موجعة
978
01:02:22,155 --> 01:02:25,949
...كما قلت، لتكون -
انسى الأمر، دعنا لا نضيع الوقت -
980
01:02:25,950 --> 01:02:27,409
هل يمكنك تركي لأنام قليلا؟
981
01:02:33,416 --> 01:02:34,499
لماذا أقفلت علي؟
982
01:02:34,542 --> 01:02:35,834
!استمتع بنومك
983
01:02:50,349 --> 01:02:54,269
مررت بضغط عصبي لأقوم بهذا
984
01:02:54,729 --> 01:02:57,939
الآن عليك بذل الجهد وتحسين مهاراتك بالعصا
985
01:03:20,588 --> 01:03:21,880
ماذا تفعل في الأعلى؟
986
01:03:22,757 --> 01:03:24,424
طلبت التمرن على مهارات العصا
987
01:03:25,092 --> 01:03:26,885
أعطني عصا على الأقل
988
01:03:28,387 --> 01:03:30,514
!آسف جدا! تفضل
989
01:03:38,689 --> 01:03:41,316
"عندما تقدم السماوات مهمة لك"
990
01:03:41,526 --> 01:03:47,030
"ستدرب عقلك على العمل والجوع والمعاناة"
991
01:03:53,955 --> 01:03:56,790
المعاناة اللانهائية" هل كتبت هذا؟"
992
01:03:57,375 --> 01:04:02,712
لا يعجبني هذا، الأفضل لك مسحها
993
01:04:05,550 --> 01:04:07,008
أنت شحاذ؟ -
نعم -
995
01:04:07,510 --> 01:04:08,635
أنا أيضا
996
01:04:08,636 --> 01:04:09,427
أهنئك
997
01:04:11,639 --> 01:04:13,098
هل لديك طعام؟ -
لا -
998
01:04:13,683 --> 01:04:15,058
لحسن الحظ لدي
999
01:04:20,773 --> 01:04:24,943
أنت تضيع أهمية هذا الزي
بسبب امتناعك عن التشحذ
1000
01:04:25,236 --> 01:04:26,444
ليس من شأنك
1001
01:04:27,655 --> 01:04:29,030
!انت كسول جدا على التشحذ
1002
01:04:29,282 --> 01:04:31,283
لا عجب زملاؤك يكرهوك
1003
01:04:33,035 --> 01:04:34,911
كان الجميع يقدرني أينما ذهبت
1004
01:04:35,288 --> 01:04:36,663
لكن الآن، أصبحت عار
1005
01:04:37,373 --> 01:04:38,790
كنت محظوظ على الأقل
1006
01:04:39,041 --> 01:04:41,167
!بالنسبة لي، لم يحترمني أحد أبدا
1007
01:04:41,794 --> 01:04:44,588
!استمع إلي، لا تذهب
1008
01:04:45,214 --> 01:04:49,050
أتذكر الوقت الذي عشت فيه في غوانغ دونغ
1009
01:04:49,343 --> 01:04:52,178
شخص ما دللني بالنبيذ والطعام والفتيات
1010
01:04:52,221 --> 01:04:53,847
يا له من شخص غريب
1011
01:04:56,434 --> 01:04:58,059
أتذكرك
1012
01:04:59,020 --> 01:05:01,354
!أنا أيضا أتذكرك
1013
01:05:01,397 --> 01:05:03,773
توقف عن الهراء
!وأعد إلي نقودي
1015
01:05:03,816 --> 01:05:07,861
!لو كان لدي المال، لن أستمر بالتشحذ
1017
01:05:11,490 --> 01:05:14,075
لكن لا تقلق، أدينك بتقديري
1018
01:05:14,285 --> 01:05:15,827
سأرد لك الدين يوما ما
1019
01:05:16,954 --> 01:05:18,538
شكرا جزيلا لك
1020
01:05:19,999 --> 01:05:23,418
حتى لو أصبحت غنيا مجددا
لا تستطيع شراء ما فقدته
1022
01:05:24,754 --> 01:05:25,545
ماذا فقدت برأيك؟
1023
01:05:26,130 --> 01:05:28,214
الفخر والإيمان
1024
01:05:28,716 --> 01:05:30,008
ومعشوقتك أيضا
1025
01:05:32,553 --> 01:05:33,678
من أنت؟
1026
01:05:34,096 --> 01:05:37,891
أنا هونغ يات سون
الملقب بالكيس القديم سون
1027
01:05:38,267 --> 01:05:41,353
أنا أكبر الشحاذين
1028
01:05:41,604 --> 01:05:42,812
التشحذ شعور جيد
1029
01:05:43,314 --> 01:05:44,940
الشحاذون يمكنهم فعل ما يريدون
1030
01:05:45,149 --> 01:05:46,149
لكن ماذا عنك؟
1031
01:05:46,400 --> 01:05:49,277
أخبرني بما تريد
وسأحققه لك
1032
01:05:49,570 --> 01:05:50,695
أريد أن أكون رجلا مجددا
1033
01:05:50,738 --> 01:05:52,364
لا تعتقد أنك رجل الآن؟
1034
01:05:53,574 --> 01:05:54,866
لا أعتقد هذا
1035
01:05:55,326 --> 01:05:57,702
لهذا السبب انتهيت هكذا
1036
01:06:00,247 --> 01:06:02,624
ممتاز
1037
01:06:03,376 --> 01:06:09,172
لن أكذب عليك، بشكل إجمالي، أنت
تبدو كالشحاذين من الرأس للقدمين
1039
01:06:10,466 --> 01:06:14,010
ماذا في هذا؟ -
هذا يعني أنك ستكون شحاذ طيلة حياتك -
1041
01:06:17,014 --> 01:06:18,974
لا أريد التحدث إليك
أريد النوم
1042
01:06:19,433 --> 01:06:21,601
لا تذهب! يمكنك الصعود مجددا
1043
01:06:21,811 --> 01:06:24,562
إن أردت رأيي، أنت ستكون ملك الشحاذين
1045
01:06:25,064 --> 01:06:27,691
ماذا تقصد، ملك الشحاذين؟
1046
01:06:29,318 --> 01:06:30,068
ستكون شحاذ
1047
01:06:34,532 --> 01:06:36,574
لا أهتم من تكون
لا أريد التحدث إليك بعد الآن
1048
01:06:36,575 --> 01:06:38,660
أرجوك، ابتعد عني واتركني في سلام
1049
01:06:39,286 --> 01:06:40,120
!ابتعد عني
1050
01:06:40,121 --> 01:06:42,998
لا، أريد النوم معك
1052
01:06:43,624 --> 01:06:45,041
!أحمق
1053
01:06:48,754 --> 01:06:51,965
أراك في أحلامك يا فتى
1054
01:07:02,643 --> 01:07:05,437
"أرهات: المؤهل الذي يعرف المعنى الحقيقي للعيش"
ها قد أتا الأرهاتيون
من السماوات إليك
1055
01:07:06,480 --> 01:07:09,983
قاتل التنانين، مروض النمور
1056
01:07:16,782 --> 01:07:19,284
إذا يا تشان، أنت تذوقت كلا جانبي الحياة
1057
01:07:19,577 --> 01:07:21,161
سبحت في المتعة
وغرقت في المعاناة
1058
01:07:21,579 --> 01:07:22,954
من خلال هذا، ستتعلم دروسك
1059
01:07:23,247 --> 01:07:26,082
بصفتي أحد تابعي هونغ
تسات كونغ من الجيل السابع
1060
01:07:26,208 --> 01:07:27,625
"أعينك الأرهات النائم"
1061
01:07:28,085 --> 01:07:31,337
!والآن، سترث قبضة الأرهات النائم
1062
01:07:31,589 --> 01:07:34,507
!استعملها جيدا وانهض
1063
01:07:39,221 --> 01:07:43,391
!سيدي
1064
01:07:48,731 --> 01:07:51,399
"المعاناة أوشكت على الإنتهاء"
1064
01:07:51,731 --> 01:07:55,399
"العدالة"
1065
01:07:56,030 --> 01:08:00,366
!يعيش سيدنا -
!يعيش سيدنا -
1066
01:08:02,495 --> 01:08:05,413
أتت الأضحية لتعيد النظام للأرض
1067
01:08:05,831 --> 01:08:11,920
يا أمي الجليلة والمأبدة
!امنحيني القوة لأجلب الخلاص
1069
01:08:33,025 --> 01:08:34,901
غدا الإمبراطور سيذهب للصيد
1070
01:08:35,861 --> 01:08:38,238
سأرسل عذراء عادلة لتلهيته
1071
01:08:39,782 --> 01:08:43,201
يوين لينغ، مهمتك إغراؤه غدا
1072
01:08:43,702 --> 01:08:44,577
نعم سيدي
1073
01:08:45,996 --> 01:08:49,624
بمجرد قتلنا للإمبراطور
سأستولي على العرش
1075
01:08:50,251 --> 01:08:52,836
!وأتشارك معكم الغنيمة
1076
01:08:57,591 --> 01:09:01,261
!يعيش سيدنا -
!يعيش سيدنا -
1077
01:09:01,762 --> 01:09:03,471
سيدي؟ -
لنعد -
1079
01:09:35,546 --> 01:09:36,296
!سيدي
1080
01:09:36,297 --> 01:09:37,297
!لنهرب
1081
01:09:50,352 --> 01:09:51,227
!سيدي
1082
01:10:30,559 --> 01:10:34,395
!إلحقوه -
توقفوا! الإمبراطور سيتحرك قريبا -
1084
01:10:35,648 --> 01:10:36,689
أنت قتلت الإمرأة
1085
01:10:37,024 --> 01:10:38,483
!ستأخذين مكانها كطعم للإمبراطور
1086
01:10:44,865 --> 01:10:47,575
ماذا؟ لا يريد أحد التنافس على القيادة؟
1087
01:10:47,701 --> 01:10:50,078
ماذا عن موك لو سام مع عصاته؟
1088
01:10:57,294 --> 01:10:59,420
أين ذهب العم موك وأختك ليتأخرا طويلا؟
1089
01:11:00,047 --> 01:11:05,176
لا أعرف
رأيتهم يتحدثون قبل فترة، بعدها رحلا
1092
01:11:07,554 --> 01:11:08,972
لا تخبريني أن بينهم علاقة غرامية
1093
01:11:20,734 --> 01:11:22,277
الآن، سنرشح قائدنا الجديد
1094
01:11:28,659 --> 01:11:29,701
!العم موك
1096
01:11:30,786 --> 01:11:31,619
اعتقدت أنك لن تعود
1097
01:11:31,620 --> 01:11:33,288
ماذا حصل؟ أين أختي؟ -
هل أنت بخير؟ -
1098
01:11:33,789 --> 01:11:35,665
تشيو مو كي أمسك بها
1099
01:11:36,041 --> 01:11:38,376
نحتاج من أحد التنافس على القيادة
1100
01:11:44,091 --> 01:11:46,175
من سيفعل؟
1101
01:12:00,274 --> 01:12:01,733
سأفعلها -
العم موك -
1103
01:12:01,900 --> 01:12:03,192
لماذا لا تدعوني أجرب؟
1104
01:12:40,898 --> 01:12:41,689
تشان
1105
01:12:43,817 --> 01:12:46,069
أنت لست السليل التاسع. انزل لو سمحت
1106
01:12:47,321 --> 01:12:50,365
بما أنك أرسلت مبتدئ
سأطور من حاله
1107
01:12:50,783 --> 01:12:52,784
!هذه ليست لعبة يا تشان
1108
01:12:53,118 --> 01:12:54,911
!ستقتل! انزل فورا
1109
01:12:55,162 --> 01:12:57,997
لا مشكلة، لقد استسلمت من الحياة
1110
01:12:58,207 --> 01:12:59,707
!هراء! ارموا عليه -
!نعم -
1111
01:13:09,176 --> 01:13:11,260
...حسنا، إن كنت تنوي هذا
1112
01:13:39,623 --> 01:13:40,164
ما هذا؟
1113
01:13:40,165 --> 01:13:40,915
...ما الذي -
!إنه نائم -
1114
01:13:56,014 --> 01:14:00,601
...أليس هذا الأسلوب
أسلوب الأرهات النائم للعم سون؟
1116
01:14:01,478 --> 01:14:02,395
!التشكيلة
1117
01:14:18,328 --> 01:14:19,495
هل حل الصباح؟
1118
01:15:18,514 --> 01:15:20,765
!آسف يا رفاق. لقد فزت
1120
01:15:21,058 --> 01:15:23,601
حتى لو فزت
أنت لا تستعمل عصا ضرب الكلاب
1122
01:15:24,394 --> 01:15:25,603
!لا تستطيع أن تكون قائدنا
1123
01:15:28,732 --> 01:15:30,066
...عصا ضرب الكلاب
1124
01:15:34,738 --> 01:15:36,113
إنها لضرب الكلاب
1125
01:15:37,533 --> 01:15:39,659
!وأعرف كيف أستعملها
1126
01:15:39,701 --> 01:15:41,994
!إنها مختلفة، لكنها قوية
1128
01:15:46,625 --> 01:15:48,501
!لقد حطم العصا
1129
01:15:50,128 --> 01:15:52,964
!لقد حطم كنز منظمتنا
!اقتلوه
1130
01:16:06,562 --> 01:16:09,063
!أنا المعلم هونغ
من يجرؤ على مواجهتي؟
1131
01:16:09,982 --> 01:16:11,857
أنا صنعت قوانين المنظمة
1132
01:16:12,317 --> 01:16:16,821
أي من يتغلب على تشكيلة اللوتس
يصبح القائد
1134
01:16:17,114 --> 01:16:18,823
هل نسيتم كلكم؟
1135
01:16:19,324 --> 01:16:21,742
كنا من قبل أعظم منظمة على وجه الأرض
1136
01:16:21,952 --> 01:16:23,578
!لأننا كنا متحدين
1137
01:16:24,121 --> 01:16:28,874
تركت لكم عصا ضرب الكلاب كتذكار
1139
01:16:29,042 --> 01:16:31,335
ليس لها معنى بمفردها
1140
01:16:31,753 --> 01:16:33,879
لكنكم يا حمقى اعتبرتموها كنز
1141
01:16:33,880 --> 01:16:36,799
!وتقاتلتم فيما بينكم
1142
01:16:36,883 --> 01:16:39,719
!خمس سنين بلا قائد
ألا تشعرون بالعار؟
1143
01:16:40,178 --> 01:16:44,432
سو تشان أسدى لكم خدمة بتكسيره
للعصا حتى لا تقاتلون بعضكم
1146
01:16:44,474 --> 01:16:47,393
قد يكون شاب، لكنه عبقري وممتلئ بالمهارة
1148
01:16:47,394 --> 01:16:49,770
تابعي هونغ يات سون يدربه الآن
1149
01:16:49,813 --> 01:16:51,647
وأي منكم ضده يكون ضدي
1150
01:16:53,150 --> 01:16:55,818
عليكم تقديره ومحبته
1152
01:16:55,861 --> 01:16:59,363
عليكم الإعتزاز والإهتمام به
ودعوته للعشاء
1153
01:16:59,364 --> 01:17:05,119
قد أكون رحلت من قبل، لكنني
سأبارك لكم من فوقكم للأبد
1155
01:17:07,205 --> 01:17:08,080
هل فعلا حصل هذا؟
1156
01:17:09,207 --> 01:17:11,083
عليك تصديق الأمر
1157
01:17:11,918 --> 01:17:13,294
روح المعلم هونغ تحدثت إلينا
1158
01:17:13,503 --> 01:17:15,963
!نحن مباركون
1159
01:17:16,757 --> 01:17:19,175
يسهل خداعهم
!أنا عبقري بالفعل
1160
01:17:19,551 --> 01:17:21,177
أوضاعنا ستتحسن الآن
1161
01:17:23,722 --> 01:17:24,889
ماذا حصل؟
1162
01:17:27,351 --> 01:17:28,768
!يحيا القائد الجديد -
!يحيا القائد الجديد -
1163
01:17:34,566 --> 01:17:35,858
...تهانينا
1164
01:17:38,153 --> 01:17:40,780
أيها العم موك، أليس ابني مميز؟
1165
01:17:42,908 --> 01:17:44,950
لم أتوقع أنك ستتعلم
أسلوب الأرهات النائم
1166
01:17:46,745 --> 01:17:49,538
من هذه اللحظة، أنت قائدنا الجديد
1167
01:17:50,624 --> 01:17:51,999
هذا كتاب وضعيات التنين الخاضعة
1168
01:17:52,709 --> 01:17:54,418
وأقدم لك أيضا القرص الطبي العظيم
1169
01:17:55,253 --> 01:17:57,254
نرجو أن تقود المنظمة بحكمة
1170
01:17:58,715 --> 01:18:00,508
أريد فقط إنقاذ يو شينغ بأسرع وقت ممكن
1171
01:18:02,719 --> 01:18:04,553
يو شينغ إختارت بحكمة
1172
01:18:04,930 --> 01:18:09,016
!تهانينا للقائد الجديد
1173
01:18:14,022 --> 01:18:16,190
هل انت بخير أيها العم موك؟
1174
01:18:16,316 --> 01:18:19,985
!العم موك
1175
01:18:22,072 --> 01:18:25,616
!العم موك
1176
01:19:14,875 --> 01:19:18,085
تشان، هل تفهم كل شيء مكتوب في هذا الكتاب؟
1178
01:19:18,295 --> 01:19:19,837
هل تظنينني أحمق؟
1179
01:19:20,464 --> 01:19:24,592
بفضل القرص الطبي العظيم
استعدت كامل وقوتي وزيادة فوقها
1181
01:19:25,510 --> 01:19:28,095
تمكنت من تعلم 17 أسلوب من 18
1182
01:19:28,805 --> 01:19:31,098
لكن الأسلوب الأخير
"ندم قاتل التنانين"
1183
01:19:31,349 --> 01:19:32,558
لا توجد صورة أو وصف عنه
1184
01:19:33,018 --> 01:19:34,143
لا أستطيع فهمه
1185
01:19:34,644 --> 01:19:37,605
لكن العم موك ميت
ماذا سنفعل الآن؟
1186
01:19:38,190 --> 01:19:39,023
!سأتخطاه إذا
1187
01:19:39,232 --> 01:19:41,275
علي إنقاذ يو شينغ أولا مهما كلف الأمر
1188
01:20:48,223 --> 01:20:51,307
أمر الإمبراطور أن ننجح مهما كلف الأمر
1188
01:20:53,223 --> 01:20:55,307
هل المخيم جاهز؟
1189
01:20:55,308 --> 01:20:56,100
نعم سيدي
1190
01:21:16,204 --> 01:21:19,999
تشيو مو كي، لماذا أحضرت هذه المرأة هنا؟
1192
01:21:20,292 --> 01:21:24,169
كنت أعلم أن الإمبراطور يحب النساء
أردت ان أقدمها له كهدية
1194
01:21:24,754 --> 01:21:25,796
وكنت أود أيضا مقابلته
1195
01:21:26,131 --> 01:21:28,632
الإمبراطور لا يتوقع قدوم أحد
إنه لا يريد الإزعاج
1196
01:21:29,217 --> 01:21:31,427
يا رجال، خذوا هذه المرأة للمخيم الإمبراطوري
1197
01:21:31,428 --> 01:21:32,136
!نعم سيدي
1198
01:21:32,804 --> 01:21:33,596
اذهبي
1199
01:21:36,892 --> 01:21:39,935
!سيدي، مر وقت طويل بلا رؤية. تبدو جيدا
1200
01:21:41,104 --> 01:21:44,773
الأفضل لك العودة لمحطتك
ولا تحاول الهرب
1202
01:21:45,609 --> 01:21:46,358
نعم سيدي
1203
01:22:02,375 --> 01:22:05,294
جلالتك، الضابط تشيو
يود إهداء هذه المرأة إليك
1205
01:22:06,046 --> 01:22:06,962
مرأة؟
1206
01:22:09,215 --> 01:22:10,215
!تشيو يعرف هواياتي
1207
01:22:11,468 --> 01:22:13,469
أود الإستحمام أولا، أحضرها إلي حين أنتهي
1208
01:22:13,720 --> 01:22:14,511
نعم سيدي
1209
01:22:37,410 --> 01:22:40,913
ذاك اللعين يريد فقط رؤية الإمبراطور
1210
01:22:41,915 --> 01:22:44,875
له سمحت له برؤية الإمبراطور
كثيرا قد أخسر مرتبتي
1211
01:22:50,090 --> 01:22:50,965
!يا رجال
1212
01:22:52,759 --> 01:22:53,258
نعم سيدي؟
1213
01:22:53,843 --> 01:22:55,344
!تفقدوا ما يحصل -
!نعم سيدي -
1214
01:22:58,890 --> 01:23:01,934
سيدي، هناك حفنة من
!الرجال يخرجون من الغابة
1215
01:23:02,727 --> 01:23:03,727
من هم؟
1216
01:23:03,812 --> 01:23:05,104
!لا أعرف
1217
01:23:06,189 --> 01:23:07,940
!أطلقوا إشارة الدخان وابقوا يقظين
1219
01:23:07,941 --> 01:23:08,816
!نعم سيدي
1220
01:23:18,201 --> 01:23:19,868
يوجد دخان أمامنا، كونوا مستعدين
1221
01:23:19,869 --> 01:23:20,536
!نعم سيدي
1222
01:24:22,599 --> 01:24:23,891
الشحاذين اللعناء
1223
01:24:28,646 --> 01:24:30,773
سو تشا ها يي تشان
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
1224
01:24:31,691 --> 01:24:34,818
لا شيء، أتشحذ للمال
1225
01:24:35,236 --> 01:24:37,446
!هراء! أنت تطلب الموت
1226
01:24:37,781 --> 01:24:39,323
أنت من يطلب الموت
1227
01:24:40,658 --> 01:24:43,452
تشيو يخطط لتمرد
سيحاول إغتيال الإمبراطور
1229
01:24:43,661 --> 01:24:45,162
!وأنت تقف هنا كالأحمق
1230
01:24:46,206 --> 01:24:47,456
من تظن نفسك؟
1231
01:24:47,707 --> 01:24:50,209
تجرؤ على إتهام حاشية الإمبراطور زورا؟
1232
01:24:50,668 --> 01:24:53,378
!خطوة واحدة وتقتل. استعدوا
1233
01:24:57,217 --> 01:25:00,135
تشان، يوجد الكثير منهم
كيف سنتغلب عليهم؟
1234
01:25:00,178 --> 01:25:01,178
أيها المرشد -
نعم يا قائد -
1235
01:25:01,846 --> 01:25:02,763
أين البقية؟
1236
01:25:02,806 --> 01:25:04,348
قادمون في طريقهم
1237
01:25:05,892 --> 01:25:06,892
ليس لدينا وقت
1238
01:25:07,352 --> 01:25:09,311
ابقوا أنتم هنا وانتظروهم
...سأتقدم أنا أولا
1240
01:25:09,312 --> 01:25:10,896
!سأأتي معك -
كن جادا -
1242
01:25:11,064 --> 01:25:12,523
يا قائد، استرخي وتقدم
1243
01:25:13,399 --> 01:25:14,942
هل تريد مني الموت؟
1244
01:25:15,151 --> 01:25:16,652
هل لديك شيء أفضل لتقوله؟
1245
01:25:16,945 --> 01:25:21,490
حسنا، نأمل أن تعيش حياة مليئة بالهناء
أثناء احتفالنا في يوم ميلادك
1246
01:25:21,950 --> 01:25:26,495
...الذي يمتعنا مرة كل سنة
1247
01:25:26,496 --> 01:25:28,288
هذا يكفي -
لكنني لم أنتهي -
1249
01:25:28,665 --> 01:25:29,998
استمر عندما أذهب -
حسنا -
1250
01:25:42,637 --> 01:25:45,097
يوجد دخانن أمامنا
لابد أن أحد أنذرهم
1251
01:25:47,600 --> 01:25:48,892
جهزوا دخان الحصان ذو القرن -
نعم سيدي -
1252
01:25:48,893 --> 01:25:49,935
!لنهجم على المخيم الرئيسي
1253
01:26:51,247 --> 01:26:54,583
!تمرد! استدعوا المساعدة
1254
01:26:55,210 --> 01:26:56,210
!هذا فظيع
1255
01:26:56,252 --> 01:26:58,253
فظيع هو الشخص الذي لم يطلق عليك
1256
01:26:59,339 --> 01:27:03,342
تبا، هناك دخان سام يتجه
نحو الخيمة الإمبراطورية
1258
01:27:09,098 --> 01:27:10,849
!لا، الرياح تهب في الإتجاه المقابل
1259
01:27:11,392 --> 01:27:13,060
!هذا جيد، انتظرني
1260
01:27:14,979 --> 01:27:17,773
إن لم يتراجع الشحاذون الآن
!لن نظهر لهم الرحمة
1261
01:27:36,459 --> 01:27:37,376
!انظروا هناك
1262
01:27:41,923 --> 01:27:43,382
إنه دخان الحصان ذو القرن من منظمة تين لي
1263
01:27:54,143 --> 01:27:56,395
اهدؤوا، البول يزيل تأثير السم
1264
01:27:57,647 --> 01:27:59,731
!لنتبول جميعا
1265
01:28:03,444 --> 01:28:05,445
ماذا عني؟
1266
01:28:05,571 --> 01:28:07,864
لا تقلقي، سأعطيك بول
1267
01:28:07,949 --> 01:28:09,116
أمسكي بها
1268
01:28:14,580 --> 01:28:15,914
!تقدموا
1269
01:28:25,174 --> 01:28:25,882
ماذا حصل؟
1270
01:28:26,592 --> 01:28:28,385
لحسن الحظ يا جلالتك
الرياح هبت في الإتجاة المقابل
1271
01:28:28,469 --> 01:28:29,803
هذا يعني أن الدخام متجه لمكان آخر
1272
01:28:29,887 --> 01:28:31,305
ماذا عن جنودنا؟
1273
01:28:31,639 --> 01:28:33,307
كلهم موتى
1274
01:28:34,517 --> 01:28:35,142
!أحضر لي سيفي -
!لا، لا تفعل -
1275
01:28:35,226 --> 01:28:36,351
!لا تفعل
1276
01:28:36,352 --> 01:28:37,686
!تنحوا جانبا بلا استثناء
1277
01:28:37,812 --> 01:28:39,730
!جلالتك، الوضع في الخارج خطر. لا تخرج
1278
01:28:39,772 --> 01:28:42,691
لن أبقى هنا حتى يصل إلي الموت
!تنحوا جانبا
1279
01:28:44,277 --> 01:28:45,527
!قلت لكم تنحوا جانبا
1280
01:28:46,279 --> 01:28:47,404
!لا تذهب
1281
01:29:26,778 --> 01:29:27,402
احموني
1282
01:29:53,096 --> 01:29:53,970
تشان؟
1283
01:29:56,140 --> 01:29:56,807
يو شينغ
1284
01:29:57,433 --> 01:29:58,433
كيف وصلت هنا؟
1285
01:29:58,851 --> 01:30:00,811
إنها قصة طويلة
1286
01:30:01,145 --> 01:30:06,441
خرجنا من مقرنا ليلة البارحة
ووصلنا للحائط العظيم هذا الصباح
1289
01:30:06,734 --> 01:30:08,693
توقفنا ساعة لتناول الطعام
1290
01:30:08,903 --> 01:30:09,861
وحتى أنني تبولت
1291
01:30:10,154 --> 01:30:10,821
فعلا؟ -
نعم -
1292
01:30:11,072 --> 01:30:13,365
أردت البطاطة حلوة
لكن الفطائر كل ما تبقى لدينا
1294
01:30:13,574 --> 01:30:16,118
أتعرفين، أنا لا أحب تناول الفطائر
1295
01:30:16,786 --> 01:30:18,912
جلالتك، سامحني على تأخري
1296
01:30:21,290 --> 01:30:22,457
!احموا الإمبراطور
1297
01:30:22,458 --> 01:30:23,291
نعم
1298
01:30:26,796 --> 01:30:28,505
!أيها الخائن. أمسكوه
1300
01:30:34,846 --> 01:30:35,679
!جلالتك
1301
01:30:38,766 --> 01:30:40,976
!سلم إمبراطوريتك إلي أيها الوغد
1302
01:30:40,977 --> 01:30:42,269
ماذا قلت؟
1303
01:30:45,273 --> 01:30:46,022
!إنه أنت
1304
01:30:46,023 --> 01:30:48,150
نعم، أنا الشحاذ سو
1305
01:30:48,484 --> 01:30:51,486
أليس من المفترض لك النوم في كوخك؟
1306
01:30:51,779 --> 01:30:54,364
ذكرتني، أشعر بالنعاس قليلا
1307
01:31:31,319 --> 01:31:32,235
أسلوب الأرهات النائم؟
1308
01:31:32,403 --> 01:31:36,573
هذا صحيح! انظر لنفسك
تبدو كشحاذ أيضا
1309
01:31:36,866 --> 01:31:38,366
مهتم بالإنضمام لنا؟
1310
01:31:40,077 --> 01:31:42,370
لم اتوقع أن تعود لطبيعتك مجددا
1311
01:31:42,622 --> 01:31:44,956
نعم، هذا كله بسببك
1312
01:31:48,920 --> 01:31:50,921
هل هذا كل ما لديك؟
لم ترى شيئ مني بعد
1313
01:32:09,482 --> 01:32:12,734
يا الأحمق! لا يوجد أسلوب يمكنه
التغلب علي في وجه الأرض
1314
01:32:13,027 --> 01:32:14,903
باستثناء كفوف التنين الثمانية عشر
1315
01:32:26,749 --> 01:32:29,251
كفوف التنين الثمانية عشر
!الوضعية السابعة
1316
01:32:31,504 --> 01:32:32,921
"!التنين يحلق في السماء"
1317
01:32:34,131 --> 01:32:35,799
"التنين يحرك ذيلة ويسرق القلوب"
1319
01:32:35,883 --> 01:32:38,218
التنين يسبح في المحيط"
"ويسير في الأرض ويرقص
1321
01:32:38,219 --> 01:32:41,638
نحن أبناء التنين المباركين
!تمسنا روح التنين
1324
01:32:41,639 --> 01:32:43,515
النهاية
1325
01:33:17,592 --> 01:33:19,926
هذه سعبة عشر وضعية
ماذا حصل للأخير؟
1326
01:33:20,177 --> 01:33:22,345
لن تقدر على التغلب علي
دون الوضعية الأخيرة
1328
01:33:22,430 --> 01:33:24,097
ليس لديك فرصة
1329
01:33:32,023 --> 01:33:32,939
!تشان
1330
01:33:47,121 --> 01:33:50,749
وجدتها! ادمج الوضعيات
كلها وستحصل على الأخير
1332
01:33:51,208 --> 01:33:53,376
!أنا عبقري من عالم آخر
1333
01:34:22,948 --> 01:34:25,909
الوضعية الثمانية عشر
"!ندم قاتل التنانين"
1334
01:34:55,523 --> 01:34:57,399
هل انت بخير يا تشان؟
1335
01:34:57,733 --> 01:34:59,484
هل أبدو بخير بالنسبة لك؟
1336
01:35:00,111 --> 01:35:01,444
وضعيتك ذكية
1337
01:35:01,696 --> 01:35:03,196
!لكنك تبدو فظيع
1338
01:35:03,197 --> 01:35:04,531
أنا بخير
1339
01:35:04,573 --> 01:35:05,699
أظن أنني أستطيع الزواج الليلة
1340
01:35:05,700 --> 01:35:06,825
ماذا عنك؟
1341
01:35:16,877 --> 01:35:20,088
تشان! هل أنت بخير؟
1342
01:35:20,172 --> 01:35:20,880
أين تشيو؟
1343
01:35:22,091 --> 01:35:23,133
هنا في مكان ما
1344
01:35:23,134 --> 01:35:24,342
في مكان ما؟
1345
01:35:25,010 --> 01:35:26,511
أصبح رماد
1346
01:35:27,263 --> 01:35:29,389
!تحول لرماد؟ هذا لا يعقل
1347
01:35:29,807 --> 01:35:32,392
سيدي، أمسكنا بأتباع تشيو كلهم
1349
01:35:36,480 --> 01:35:37,772
!شكرا يا أصدقائي
1350
01:35:41,652 --> 01:35:42,277
يو شينغ
1351
01:35:42,570 --> 01:35:44,612
هل تذكرين ما وعدتك به؟
1352
01:35:45,573 --> 01:35:49,242
نعم، أن تكون بطل في الفنون القتالية
1353
01:35:49,285 --> 01:35:51,327
والافضل على وجه الأرض
1354
01:35:51,537 --> 01:35:53,163
لسوء الحظ فشلت
1355
01:35:53,497 --> 01:35:56,249
لم أحب الأبطال قط
1356
01:35:56,584 --> 01:35:58,251
أفضل الشحاذين
1357
01:36:00,004 --> 01:36:01,421
!استمر يا بني
1358
01:36:14,685 --> 01:36:18,104
سينغ كو لين تشين
!لقد تخطيت الحد
1359
01:36:18,814 --> 01:36:22,275
بسبب المشاكل التي سببتها
!عقوبتك العيش كشحاذ طيلة حياتك
1361
01:36:22,610 --> 01:36:25,111
من الجيد أنك شحاذ
أنت ولدت لتكون واحد
1362
01:36:25,696 --> 01:36:26,780
أراك في المعبد غدا
1363
01:36:27,573 --> 01:36:28,865
ناديني إن حصل لك شيء
1364
01:36:30,576 --> 01:36:32,827
!شكرا على تقبلك لي يا قائد
1365
01:36:33,037 --> 01:36:36,122
سو تشان، ما المكافأة التي تريدها؟
1366
01:36:38,709 --> 01:36:40,043
لا شيء على الإطلاق؟
1367
01:36:44,215 --> 01:36:46,174
فعلا لا شيء. لنذهب
1368
01:36:47,092 --> 01:36:47,842
ارفعاني
1369
01:36:49,136 --> 01:36:50,720
!سيد سو
1370
01:36:50,805 --> 01:36:51,679
أنزلاني
1371
01:36:52,389 --> 01:36:56,142
على الرغم من أنك أنقذتني، لا زلت
سأعدمك إن لم تظهر لي الاحترام
1373
01:36:56,894 --> 01:36:59,646
بالرغم من ذلك، لست مجبورا
على الجلوس هكذا والتحدث إلي
1374
01:36:59,939 --> 01:37:02,649
الأفضل أن لا تنهض
وإلا سيحدث شيء قبيح
1375
01:37:05,528 --> 01:37:08,988
ليس لدي مشاكل معك
وليس هناك ما يستحق المناقشة
1377
01:37:09,406 --> 01:37:13,451
لكنني منزعج بعض الشيء، لأنك
جمعت أخوية يصل عددها للملايين
1379
01:37:14,328 --> 01:37:16,371
لم أكن أنا من جمعهم
1380
01:37:16,372 --> 01:37:17,539
بل كان أنت
1381
01:37:17,832 --> 01:37:18,748
ماذا؟
1382
01:37:19,750 --> 01:37:22,669
لو كنت حكيم وقادر على إنشاء
إمبراطورية آمنة ومزدهرة
1383
01:37:23,128 --> 01:37:24,921
لن يكون هناك شحاذين، أليس كذلك؟
1384
01:37:27,299 --> 01:37:29,551
كلام منطقي -
...عندما تعرف أكثر -
1385
01:37:30,261 --> 01:37:34,055
حسنا، قد أظهر لك الشرف وأتنازل عن عرشي
1387
01:37:34,849 --> 01:37:35,682
نعم
1388
01:37:35,975 --> 01:37:39,185
!يعيش جلالة الإمبراطور -
انهض -
1390
01:37:45,734 --> 01:37:47,402
هل تذكرني؟
1391
01:37:47,736 --> 01:37:49,445
!طبعا، أنت الشحاذ
1392
01:37:49,488 --> 01:37:51,197
أنت الآن تستعمل هذه الطفلة لتحصل على رضاي؟
1393
01:37:51,198 --> 01:37:52,824
نعم، إن تكرمت
1394
01:37:52,867 --> 01:37:54,993
!ولا حتى بعد مليون سنة، ارحل
1395
01:37:55,077 --> 01:37:55,910
أنت لن تذهب لأي مكان
1396
01:37:56,287 --> 01:37:57,370
!لأنك ملزم
1397
01:37:58,622 --> 01:38:01,165
تتشحذ باسم الإمبراطور؟
هل هذه مزحة؟
1398
01:38:01,417 --> 01:38:03,835
!لست أمزح
أعطني ما لديك
1399
01:38:03,836 --> 01:38:04,669
مقابلتك حظ سيء
1400
01:38:05,004 --> 01:38:06,087
!توقف
1401
01:38:06,088 --> 01:38:07,130
ماذا الآن؟
1402
01:38:07,214 --> 01:38:10,341
لدي عائلة لأطعمها
!أعطني المزيد
1403
01:38:10,467 --> 01:38:11,551
كم تريد؟
1404
01:38:11,594 --> 01:38:13,553
ما لا يقل عن ألف تاليس، فهمت؟
1405
01:38:17,766 --> 01:38:19,100
اشكراه -
!نعم -
1406
01:38:20,436 --> 01:38:21,352
شكرا يا سيد
1407
01:38:21,437 --> 01:38:23,271
!هيا، لنتحرك
1408
01:38:25,900 --> 01:38:28,484
اتبعوني هيا105995