All language subtitles for King.Of.Beggars.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,311 --> 00:01:44,645 أيها السيد الصغير، كل شيء جاهز 2 00:02:26,020 --> 00:02:28,188 عمل جيد يا السيد الصغير - ها هي منشفتك أيها السيد الصغير - 4 00:02:37,073 --> 00:02:38,365 ماذا كتب؟ 5 00:02:38,616 --> 00:02:39,491 اسمه 6 00:02:39,951 --> 00:02:44,037 !لم أكن أعرف قدرته على كتابة اسمه 7 00:02:44,330 --> 00:02:45,747 !نعم - اللعنة - 8 00:02:51,296 --> 00:02:52,171 إنه جميل 9 00:02:53,339 --> 00:02:54,464 دعني أراه 10 00:02:56,634 --> 00:03:01,763 "خط جميل! "سو تشا ها يي تشان 11 00:03:01,931 --> 00:03:02,764 قرأتها بالعكس يا سيدي 12 00:03:03,391 --> 00:03:05,058 "تشان يي ها تشا سو" 13 00:03:05,226 --> 00:03:09,021 أبليت جيدا، لكن لا تكن مغرور! فهمت؟ 14 00:03:11,024 --> 00:03:13,859 أبي، منذ عهد سلالة التشينغ 15 00:03:14,194 --> 00:03:17,446 وعائلة سو تشا ها يي كانت لا شيء غير أميين 17 00:03:17,614 --> 00:03:20,741 ليس بعد الآن، لأن ابني، الذي يكون حفيدك 18 00:03:20,867 --> 00:03:22,534 !يعرف كيف يكتب اسمه 19 00:03:22,744 --> 00:03:25,871 !هذا استثنائي يا أبي 20 00:03:26,623 --> 00:03:29,708 إنه يعرف الكتابة سيكون عالما يوما ما 22 00:03:29,959 --> 00:03:33,086 الآن هو يعرف كتابة اسمه سينجب الأطفال لاحقا 24 00:03:33,171 --> 00:03:35,797 عليك التدرب أكثر أيها السيد الصغير - أعرف هذا - 25 00:03:35,882 --> 00:03:38,050 علينا تعليقها يا تشان 26 00:03:38,092 --> 00:03:38,717 !طبعا 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,969 ضعها في مكان سيتمكن الكل من رؤيتها يا بروفيسور 28 00:03:41,012 --> 00:03:42,221 لحظة يا بروفيسور 29 00:03:42,263 --> 00:03:45,098 لماذا لا نزخرفها بالأحمر ونستعرضها حول الحي؟ 30 00:03:45,350 --> 00:03:46,391 !هيا 31 00:03:46,434 --> 00:03:48,810 اجلس معي يا تشان 32 00:03:49,479 --> 00:03:52,231 أنا سعيد بجهدك يا بني 33 00:03:52,482 --> 00:03:56,068 اسمعني، أعرف أنني كنت عارا على عائلتنا 34 00:03:56,319 --> 00:03:58,695 واستنفدت تقريبا كامل ثروتي 35 00:03:58,947 --> 00:04:01,782 وأسوأ ما في الأمر، أنني سأموت يوما ما 36 00:04:01,866 --> 00:04:03,158 عليك أن تدافع عن نفسك 37 00:04:03,159 --> 00:04:04,534 أنا معتاد على الدفاع عن نفسي 38 00:04:05,995 --> 00:04:07,996 تفضل هذا الشيك، قيمته مئة ألف تاليس اصرفه بحكمة 39 00:04:08,539 --> 00:04:10,374 ناولني القبعة المستوردة 40 00:04:10,541 --> 00:04:11,291 أين ذاهب يا تشان؟ 41 00:04:12,460 --> 00:04:13,710 لدي حفلة عيد ميلاد الليلة 42 00:04:14,545 --> 00:04:15,170 كم أصبح عمرك؟ 43 00:04:15,463 --> 00:04:17,631 سيصبح 25، لا تتأخر 44 00:04:18,716 --> 00:04:20,926 على الأقل حسن مظهرك للمناسبة 45 00:04:20,927 --> 00:04:22,594 !تبدو كشحاذ 46 00:04:23,012 --> 00:04:25,180 هل يمكن للشحاذ أن يكون غنيا هكذا؟ !سأكون الإستثناء 47 00:04:27,809 --> 00:04:29,726 فتى عيد الميلاد الأحمق 48 00:04:29,727 --> 00:04:30,769 تعالوا هنا 49 00:04:30,853 --> 00:04:32,020 نعم يا سيدي؟ 50 00:04:32,438 --> 00:04:35,315 انظروا لبطاقة الدعوة أليست جميلة؟ 51 00:04:35,733 --> 00:04:38,360 إن أتى عيد ميلادي !أريد عيد ميلاد أفضل 52 00:04:57,714 --> 00:05:00,966 ما رأي جلالته بالأوبرا الكانتونية؟ 53 00:05:02,051 --> 00:05:05,012 بكل تأكيد، لا تستطيع التنافس مع أوبرا بكين 54 00:05:05,471 --> 00:05:07,848 لكن من الجيد التنوع 55 00:05:11,978 --> 00:05:16,231 بقشيش للجميع 56 00:05:16,274 --> 00:05:17,774 عيد ميلاد سعيد يا السيد سو 57 00:05:17,817 --> 00:05:20,152 أنا بلا منزل، مريض وفقير 58 00:05:20,194 --> 00:05:23,905 زوجتي وأطفالي تركوني ليس لدي أحد أعيش معه 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,574 هل ستتصدق علي؟ - هل تمازحني أيها الشحاذ اللعين؟ - 60 00:05:25,992 --> 00:05:28,660 أيها الوغد القذر تجرؤ على طلب الزكاة هنا؟ 61 00:05:28,745 --> 00:05:29,911 !سأدمرك 62 00:05:29,912 --> 00:05:31,705 تصدق عليه - نعم يا سيدي الصغير - 63 00:05:32,498 --> 00:05:34,416 هل تمازحني؟ كيف تتصدق عليه هنا؟ 64 00:05:35,752 --> 00:05:38,211 الشحاذ رجل مثلنا يستطيع القدوم هنا إن كان قادر ومتمكن 66 00:05:38,504 --> 00:05:41,548 سأتكفل بكامل نفقاتك هنا لشهر من ضمنها العاهرات 68 00:05:41,716 --> 00:05:43,342 كامل النفقات؟ - طبعا - 70 00:05:44,761 --> 00:05:46,595 حسنا 71 00:05:46,596 --> 00:05:49,222 من هنا - تعال معي يا سيد - 72 00:05:51,184 --> 00:05:53,226 !سيد سو 73 00:05:53,311 --> 00:05:54,394 مرحبا 74 00:05:54,604 --> 00:05:55,520 كيف حال السيدة القوادة؟ 75 00:05:55,938 --> 00:05:58,148 !ما وصفتني إياه فظ 76 00:05:58,399 --> 00:05:59,649 علينا أن نكون صريحين، أليس كذلك؟ 77 00:05:59,901 --> 00:06:00,817 تريد الصراحة؟ 78 00:06:01,194 --> 00:06:03,779 تبدو كأنك في حداد بهذه القبعة 79 00:06:03,780 --> 00:06:04,905 هل مات والدك؟ 80 00:06:06,324 --> 00:06:09,117 !سعيد لأنك تتحدثين هكذا 81 00:06:09,786 --> 00:06:12,913 ساعدتني يا سيد تشيو في التخلص من العصابة المشعرة 82 00:06:13,164 --> 00:06:15,415 ستحصل على مكافأة من الإمبراطور 83 00:06:15,958 --> 00:06:19,211 سأكون ممتن إن قلت شيء جيد عني أمام الإمبراطور 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,464 انتهى العرض تفضلوا المنديل 86 00:06:25,843 --> 00:06:28,011 !السيد سو قد وصل 87 00:06:28,846 --> 00:06:30,847 !عيد ميلاد سعيد يا سيد سو 88 00:06:30,890 --> 00:06:31,848 ...من هنا 89 00:06:31,849 --> 00:06:34,267 سيد سو، اليوم هو يومك الكبير لابد أنك سعيد جدا 90 00:06:34,519 --> 00:06:36,645 لدينا فتيات جدد فقط لمتعتك 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,940 اختاروا الفئة، الذهبية أم الخشبية؟ - ماذا تعني بهذا؟ - 93 00:06:39,982 --> 00:06:41,775 ألا تفهم؟ الذهبي جميل للنظر 94 00:06:41,776 --> 00:06:43,485 بينما الخشبي جميل للمس 95 00:06:43,861 --> 00:06:45,904 الخشبي يبدو مناسبا - الخشبي يبدو مناسبا - 96 00:06:46,114 --> 00:06:48,323 يا خشب، لديكم ضيوف لخدمتهم 97 00:06:49,242 --> 00:06:51,159 أنت يا سيد سو، ضيف الشرف 98 00:06:51,369 --> 00:06:53,286 أخبرني أي نوع من الفتيات يعجبك 99 00:06:53,538 --> 00:06:55,747 الكل مناسب. لا يوجد إختلاف 100 00:06:55,790 --> 00:06:56,998 لا شيء يبرز عن غيره 101 00:07:02,255 --> 00:07:04,089 ما المشكلة يا سيد سو؟ 102 00:07:04,757 --> 00:07:05,924 لقد لعقتني 103 00:07:05,967 --> 00:07:10,220 ...ماذا؟ من تجرأت؟ سأقطع لسانها - ليس بلسانها، بل بأعينها - 107 00:07:10,555 --> 00:07:13,932 لم أرى في حياتي نظرة مغرية بشكل قاتل 108 00:07:14,183 --> 00:07:16,017 هل ستخبرني من هي؟ 109 00:07:16,394 --> 00:07:18,186 يو شينغ تعمل جزئيا 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,188 هل السيد تشيو مهتم بالنوم معها؟ 111 00:07:20,273 --> 00:07:21,690 إسألي جلالته أولا 112 00:07:21,983 --> 00:07:23,233 ما رأيك؟ 113 00:07:23,693 --> 00:07:26,611 نحن أصدقاء، خذها إن كنت تريدها 114 00:07:27,071 --> 00:07:28,572 اخدم نفسك يا سيد تشيو 115 00:07:29,282 --> 00:07:30,365 شكرا لك 116 00:07:30,741 --> 00:07:31,574 اطلبيها رجاءا 117 00:07:32,368 --> 00:07:35,370 !يو شينغ، تعالي ورحبي بالسيد تشيو 118 00:07:38,124 --> 00:07:40,417 يو شينغ، هو الشخص الذي قتل والدنا 120 00:07:40,918 --> 00:07:42,586 أعرف، كوني هادئة، لنذهب 122 00:07:43,004 --> 00:07:45,714 أرجو المعذرة - سيد تشيو، وصلت الآنسة يو شينغ - 124 00:07:48,259 --> 00:07:52,095 سعدت بلقائك يا سيد تشيو أنا يو شينغ، سيدتك لهذه الليلة 125 00:07:56,893 --> 00:07:57,934 إنها جميلة 126 00:07:59,854 --> 00:08:02,564 ماذا سنفعل الليلة يا سيد تشيو؟ 127 00:08:02,648 --> 00:08:04,065 مئة ألف تاليس 128 00:08:04,609 --> 00:08:07,027 إن قبلت الآنسة يو شينغ بالنوم مع سيدنا الصغير 129 00:08:07,236 --> 00:08:08,570 عليك أن تغرب 130 00:08:08,571 --> 00:08:11,198 مرحبا! آسف بشدة بسبب هذا 131 00:08:11,491 --> 00:08:12,657 لكنني آمل أنك لن تمانع 132 00:08:13,701 --> 00:08:16,369 المعذرة، دعوني أكون عادلة أمام الجميع 133 00:08:16,621 --> 00:08:20,832 أي منكم يقدم أكثر من مئة ألف تاليس سينام مع يو شينغ 135 00:08:21,000 --> 00:08:24,002 لا حاجة للقتال من أجلها، اتفقنا؟ 136 00:08:24,170 --> 00:08:25,879 يا لك من مسرف كبير 137 00:08:27,256 --> 00:08:29,132 هذا الشيك بسيط 138 00:08:30,635 --> 00:08:35,096 لدي لؤلؤة، إنها هدية من العائلة !الحاكمة، قيمتها لا تحصى 139 00:08:38,100 --> 00:08:39,851 تعجبني اللؤلؤة أكثر 140 00:08:41,854 --> 00:08:44,481 سأنتظرك في غرفتي يا سيد تشيو 141 00:08:45,274 --> 00:08:46,900 هل تساوي قيمة اللؤلؤة مئة ألف تاليس؟ 142 00:08:47,735 --> 00:08:49,778 ألا تظنين أن القيمة قليلة بحقك؟ 143 00:08:50,071 --> 00:08:53,990 أحب المال أيضا، لكنني لا أحبك 144 00:08:57,286 --> 00:08:59,871 !إنها صريحة! يعجبني هذا كثيرا 145 00:08:59,914 --> 00:09:00,747 ...لكن سيد سو 146 00:09:00,748 --> 00:09:01,748 لا يهم هذا 147 00:09:01,791 --> 00:09:06,753 أعتقد أن يو شينغ لا تحبني لأن !قبعتي لا تناسب شعري. أستحق هذا 149 00:09:06,796 --> 00:09:08,046 !جيد لأنك عرفت السبب يا سيدي 150 00:09:08,089 --> 00:09:10,340 لكن استرخي، يوجد فتيات أجمل منها 151 00:09:10,341 --> 00:09:13,677 !أنا أعتمد عليك الليلة يا سيدة 152 00:09:16,347 --> 00:09:17,973 !لم أفعل هذا 153 00:09:18,015 --> 00:09:19,641 كم أنت وقح وشجاع 154 00:09:28,943 --> 00:09:31,111 قبضة السرعوف؟ ليس سيء 155 00:09:31,529 --> 00:09:32,237 !الموسيقا 156 00:09:39,996 --> 00:09:40,870 !احملها 157 00:09:42,081 --> 00:09:43,665 !منقار الكركي، مخالب النمر 159 00:09:48,588 --> 00:09:51,840 قبضتك السرعوف ليست ندا للنمر والكركي 160 00:09:52,466 --> 00:09:54,134 !أجيد تلك الحركات أفضل منك 161 00:09:55,469 --> 00:09:57,596 ماذا عن تجربة قبضتي للسرعوف؟ 162 00:10:10,735 --> 00:10:12,694 ...جيد 163 00:10:12,695 --> 00:10:15,572 قبضتك في النمر والكركي قد هزمت 164 00:10:17,325 --> 00:10:20,201 اتضح أنها ليست قبضة النمر والكركي بل تمدد الطاووس 166 00:10:20,536 --> 00:10:21,870 !مما يجعلها ضعيفة جدا 167 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 كان هذا سريعا 168 00:10:29,378 --> 00:10:30,879 تبدو قويا 169 00:10:32,632 --> 00:10:35,800 أنت لا تعرف كيفية هبوب الرياح يا فتى 170 00:10:42,266 --> 00:10:44,184 !وصل جنرال كانتون 171 00:10:44,226 --> 00:10:45,518 !افسحوا الطريق 172 00:10:47,271 --> 00:10:49,522 !سأحرق من يجرؤ على مضايقة ابني 173 00:10:50,149 --> 00:10:50,899 سيدي - سيدي - 174 00:10:51,150 --> 00:10:52,734 الآن يا تشان، من كان يضايقك؟ 175 00:10:52,735 --> 00:10:53,485 أنا من ضايق غيري 176 00:10:53,527 --> 00:10:55,195 ماذا؟ أنت ضايقت غيرك؟ 177 00:10:55,488 --> 00:10:57,322 ما الذي كان يملكه لتضايقه؟ 178 00:10:57,573 --> 00:10:58,573 سيدي، هؤلاء هم 179 00:10:58,574 --> 00:11:00,659 من أنتم بحق الجحيم؟ - شاهد هذا - 181 00:11:02,995 --> 00:11:04,245 أمير العباءة الحديدية؟ 182 00:11:07,166 --> 00:11:08,458 إنها هدية! تشان 184 00:11:08,501 --> 00:11:10,752 قدموا لك هدية توقف عن مضايقتهم 185 00:11:10,920 --> 00:11:12,587 هيا، تصدق على هؤلاء الفتيات - لكن سيدي - 186 00:11:12,630 --> 00:11:15,423 انظر ما مكتوب عليها "أمير العباءة الحديدية، سينغ كو لين تشين" 187 00:11:25,976 --> 00:11:27,519 تتجرأ الإستيلاء على ممتلكات جلالته؟ 188 00:11:27,770 --> 00:11:31,064 !أقبضوا عليه - انتظروا! نظرا لقوانين التشينغ - 190 00:11:31,399 --> 00:11:33,608 الحاشية الإمبراطورية يمنع عليهم !التخالط مع العاهرات 191 00:11:34,026 --> 00:11:37,278 حاليا أنت في بيت دعارة !مما يجعلك خارق للقانون 193 00:11:37,780 --> 00:11:38,697 ماذا عنك إذا؟ 194 00:11:39,156 --> 00:11:40,281 هل يقصدني؟ - !نعم، أنت - 195 00:11:40,282 --> 00:11:42,284 ...هذا صحيح، أنا هنا- !للقبض - 196 00:11:42,451 --> 00:11:43,284 ...للقبض - !عليك - 197 00:11:43,285 --> 00:11:44,953 !عليه - !للقبض عليه - 198 00:11:45,204 --> 00:11:46,663 بصفتي جنرال كانتون 199 00:11:46,664 --> 00:11:49,165 !أنا هنا للتخلص من التفاحات الفاسدة أمثالكم 200 00:11:49,291 --> 00:11:52,001 ...بالمناسبة - !ماذا أيضا؟ أفصح - 202 00:11:52,420 --> 00:11:55,588 اليوم هو يوم ميلاد الإمبراطورة السابقة 203 00:11:56,257 --> 00:11:58,883 جريمتكم أصبحت ضعفين !وقد ينتج عنها عقوبة الإعدام 205 00:11:58,968 --> 00:12:01,136 اخلعوا رأسه 206 00:12:05,725 --> 00:12:06,975 ونظرا لقوانين التشينغ 207 00:12:07,143 --> 00:12:09,310 أي شخص شعره غير مربوط سيعقاب بالموت 208 00:12:09,979 --> 00:12:11,146 ...إذا أنت 209 00:12:13,774 --> 00:12:14,774 تريد رؤية شعري؟ 210 00:12:15,234 --> 00:12:16,359 كن ضيفي يا تافه 211 00:12:16,402 --> 00:12:18,987 !أغلقوا أفواهكم، وضعوا حدا له 212 00:12:18,988 --> 00:12:21,239 !حسنا، هذا يكفي 213 00:12:21,365 --> 00:12:23,783 جنرال سو، لنتخلص من الضغائن ونستمتع 214 00:12:24,034 --> 00:12:25,326 لم أستمتع الليلة 215 00:12:26,036 --> 00:12:30,039 لم أتوقع يا جلالتك أن متعتك هنا ستفسد أنا آسف بشدة 218 00:12:30,750 --> 00:12:31,499 أنت معذور 219 00:12:32,126 --> 00:12:33,209 لنذهب 220 00:12:35,629 --> 00:12:38,882 سيدي، ما كان عليك العبث معه علينا أن نرحل 221 00:12:39,717 --> 00:12:40,508 حسنا، لنرحل - نعم - 222 00:12:41,552 --> 00:12:44,137 انسوا أمر المشاكل 223 00:12:46,265 --> 00:12:49,309 قبعتك يا سيدي الصغير 224 00:12:55,566 --> 00:12:56,983 إنه شخص قوي 225 00:13:06,076 --> 00:13:09,078 العم موك، الأطباق كلها مسممة 226 00:13:09,079 --> 00:13:13,166 جيد تشيو مو كي تآمر ضد رئيسنا 227 00:13:13,167 --> 00:13:14,918 وبعض الجنراليون في مملكة تاي بينغ الروحية 228 00:13:15,503 --> 00:13:17,003 واتهمنا نحن، منظمة الحشاذين 229 00:13:17,963 --> 00:13:20,924 بسبب فعلته الجميع يكرهنا 231 00:13:21,717 --> 00:13:23,301 يقولون أننا كلاب الإمبراطور 232 00:13:23,844 --> 00:13:25,887 !الآن، سنجبره على دفع ثمن كل هذا 233 00:13:27,556 --> 00:13:29,098 إنه موهوب بالفطرة 234 00:13:29,391 --> 00:13:31,559 لا تقوموا بشيء حتى يقع في فخنا 235 00:13:31,852 --> 00:13:34,145 لأننا لسنا ندا له حتى كمجموعة 236 00:13:34,688 --> 00:13:36,314 سأفعل ما بوسعي لأغريه للنوم 237 00:13:37,441 --> 00:13:38,858 شخص ما قادم 238 00:13:39,401 --> 00:13:40,443 استعدوا 239 00:13:48,911 --> 00:13:50,620 تقابلنا مجددا يا يو شينغ 240 00:13:50,663 --> 00:13:52,664 ما جاء بك هنا؟ وأين السيد تشيو؟ 241 00:13:52,665 --> 00:13:56,042 السيد سو حطم لؤلؤة السيد تشيو وحولها لمسحوق 243 00:13:56,043 --> 00:13:57,335 فتناولتها أنا 244 00:13:58,212 --> 00:14:00,046 لا تحكمي على السيد سو من شعره 245 00:14:00,339 --> 00:14:02,632 لأنه في الواقع رجل حقيقي 246 00:14:03,008 --> 00:14:06,052 ...لكن - يكفي، هل تدركين أنه دفع لي مئة ألف تاليس؟ - 248 00:14:06,262 --> 00:14:07,762 ولن أعيدها له 249 00:14:08,305 --> 00:14:09,722 ...هل تعرفين أن السيد هو 250 00:14:09,807 --> 00:14:11,307 !توقفي عن الهراء يا قوادة 251 00:14:11,517 --> 00:14:12,308 واتركينا 252 00:14:12,309 --> 00:14:13,518 نعم سيدي 253 00:14:13,936 --> 00:14:15,937 ...لكن السيدة السابعة - تحمليه فقط - 254 00:14:20,860 --> 00:14:21,651 من هذا الشخص؟ 255 00:14:22,361 --> 00:14:23,236 لا أعرف 256 00:14:23,487 --> 00:14:26,573 أولا أيتها السيدة العادلة لدي أخبار جيدة لك 257 00:14:27,199 --> 00:14:28,074 أنت تعجبينني 258 00:14:29,201 --> 00:14:31,452 هذه أخبار سيئة بالنسبة لي 259 00:14:31,871 --> 00:14:33,538 كنت أعرف أنك ستجيبين بهذا 260 00:14:33,956 --> 00:14:36,207 الآن سأقول نقطتي الرئيسية أنا مستعد لدفع مئة لؤلؤة 262 00:14:36,208 --> 00:14:39,127 فقط لتشرفيني بصحبتك الليلة 263 00:14:39,420 --> 00:14:41,546 أنا لست مهتمة بك !أخرج 265 00:14:43,382 --> 00:14:44,591 !عرفت أن خياري صحيح 266 00:14:44,758 --> 00:14:46,843 حسنا، هل تسمحين لي بشرب هذا؟ 267 00:14:47,469 --> 00:14:48,344 !لا 268 00:14:54,727 --> 00:14:56,853 هذه صدمة كبيرة 269 00:14:58,022 --> 00:14:59,898 آنستي - !أبعد يديك - 271 00:15:01,859 --> 00:15:03,151 تجيدين القتال؟ 272 00:15:03,986 --> 00:15:05,778 لا، لا أجيد شيء منه 273 00:15:06,196 --> 00:15:07,780 أتسول إليك، توقف عن إزعاجي 274 00:15:08,032 --> 00:15:09,032 لن أصاحبك 275 00:15:09,283 --> 00:15:12,160 يو شينغ، لم أقابل أحدا يعاملني بهذا اللطف من قبل 276 00:15:12,578 --> 00:15:14,370 الآن أنا فعلا وقعت في الحب 277 00:15:16,206 --> 00:15:17,081 ماذا؟ 278 00:15:18,000 --> 00:15:21,210 قلت أنني وقعت في حبك 279 00:15:22,212 --> 00:15:23,463 هل تمازحني؟ 280 00:15:23,923 --> 00:15:26,424 أنا جاد، قررت الزواج منك 281 00:15:27,426 --> 00:15:28,718 أنت مجنون؟ 282 00:15:30,095 --> 00:15:30,970 !لابد أنك مجنون 283 00:15:33,891 --> 00:15:35,850 !هناك من يختبئ هنا 284 00:15:39,063 --> 00:15:41,064 جيد، احتجت لمن يشهد 285 00:15:41,231 --> 00:15:42,565 يشهد؟ - نعم - 286 00:15:43,275 --> 00:15:46,903 أقسم أمام هذا السيف أنني أنوي بكل إخلاص الزواج بيو شينغ 288 00:15:46,904 --> 00:15:49,155 وإن كنت دجال، أتمنى من البرق حرقي 289 00:15:50,324 --> 00:15:52,450 أنا سعيدة جدا من أجلك يا يو شينغ 291 00:15:55,079 --> 00:15:56,704 تعتقد أنه من السهل أن تكون زوجي؟ 292 00:15:57,039 --> 00:15:58,623 إذا كيف سأكون زوجك؟ 293 00:16:00,209 --> 00:16:03,503 أريد بطل في الفنون القتالية !أن يكون الأول على وجه الأرض 295 00:16:03,671 --> 00:16:04,837 هل تستطيع هذا؟ 296 00:16:05,673 --> 00:16:06,506 دعيني أفكر لدقيقة 297 00:16:13,222 --> 00:16:13,930 نعم، أستطيع 298 00:16:16,475 --> 00:16:19,519 حسنا، عد إلي عندما تنجز هذا 300 00:16:19,770 --> 00:16:23,398 حسنا، أظن أنه علينا تحديد موعد للزفاف 301 00:16:23,899 --> 00:16:26,693 لأنه بصفتي عالم !الفنون القتالية ستكون سهلة بالنسبة لي 302 00:16:27,319 --> 00:16:30,780 حسنا، لكن عليك منحي بعض الوقت لأدرس الأمر 303 00:16:30,948 --> 00:16:33,700 لا مشكلة، سأنتظر إجابتك خارج الحديقة 304 00:16:34,451 --> 00:16:35,785 أراك بعد قليل 305 00:16:39,748 --> 00:16:41,457 !المنحرف - !المنحرف - 306 00:17:03,939 --> 00:17:07,275 !فقط أعضاء منظمة الشحاذين مسموح لهم العبور 307 00:18:03,832 --> 00:18:06,542 سيدي، لقد مرت 15 دقيقة توقيتنا مناسب 308 00:18:07,002 --> 00:18:09,212 الطريق آمن، يمكننا العبور 309 00:18:10,589 --> 00:18:13,216 جيد، جيد جدا 310 00:18:15,385 --> 00:18:16,469 !لنتحرك 311 00:18:28,816 --> 00:18:31,859 !تبا، لقد تأخرنا كثيرا 312 00:18:32,653 --> 00:18:34,362 لقد وقف في طريقنا 313 00:18:41,537 --> 00:18:43,913 يو شينغ؟ - ما المشكلة؟ - 315 00:18:44,289 --> 00:18:45,540 ذاك الحقير لا زال هنا 316 00:18:45,874 --> 00:18:46,958 لنتخلص منه 317 00:18:47,376 --> 00:18:49,418 اتركيه، إنه لن يؤذينا 318 00:18:50,087 --> 00:18:50,711 لندعه وشأنه 319 00:19:02,891 --> 00:19:04,559 هل تحبينه؟ 320 00:19:05,060 --> 00:19:06,310 ماذا قلتي؟ 321 00:19:06,562 --> 00:19:09,647 لن أقع بحب أحد قبل التخلص من تشيو 323 00:19:10,065 --> 00:19:11,065 بالذات هو 324 00:19:11,900 --> 00:19:13,776 تشيو يجيد الفنون القتالية 325 00:19:14,069 --> 00:19:17,029 العم موك قال، يمكننا فقط التغلب عليه من خلال "كفوف التنين الخاضعة الثمانية عشر" 326 00:19:17,990 --> 00:19:19,615 أظن أنني لن أتزوج أبدا 327 00:19:20,159 --> 00:19:22,243 لنذهب إن كنت ترغبين في الزواج 328 00:19:40,679 --> 00:19:42,847 من أنت بحق الشيطان؟ ولماذا أرعبتني؟ 329 00:19:43,682 --> 00:19:47,226 سيد سو، إنها أنا السيدة القوادة 330 00:19:48,979 --> 00:19:50,938 !أنت القوادة؟ - !نعم - 332 00:19:51,023 --> 00:19:52,732 تبدين مسطحة، ماذا حصل لصدرك؟ 333 00:19:52,858 --> 00:19:55,902 الوقت لا زال مبكر لم يستيقض بعد 334 00:19:56,236 --> 00:19:57,778 لحسن الحظ لم أقتلك 335 00:19:57,946 --> 00:19:59,614 لا تخرجي من دون مكياج. اتفقنا؟ 336 00:19:59,615 --> 00:20:01,157 ...لن أكررها 337 00:20:01,575 --> 00:20:05,745 توقف عن انتظار يو شينغ لقد خرجت 338 00:20:06,246 --> 00:20:07,079 ماذا؟ 339 00:20:11,168 --> 00:20:12,960 أين ذهبت؟ 340 00:20:13,587 --> 00:20:17,673 إنها ذاهبة لبكين 341 00:20:18,133 --> 00:20:19,091 بكين؟ 342 00:20:19,885 --> 00:20:24,555 "الرجال عليهم مساهمة البلد" 343 00:20:24,890 --> 00:20:28,643 "ليس لدي مكان لأعلق به ربطة شعري" 344 00:20:28,810 --> 00:20:30,728 "!تأرجح وتأرجح" 345 00:20:30,938 --> 00:20:32,772 "...أسحبه وألعب به" 346 00:20:33,357 --> 00:20:34,232 !أبي 347 00:20:34,942 --> 00:20:36,484 أريد الإنضمام لمنافسة الفنون القتالية 348 00:20:37,194 --> 00:20:38,152 تشان 349 00:20:38,862 --> 00:20:40,738 انتظرت 25 سنة لأسمع هذه الكلمات 350 00:20:40,739 --> 00:20:42,865 !الآن، اجعل عائلتنا فخورة 351 00:20:42,908 --> 00:20:44,867 لا تنظر إليها من هذا الجانب أنا لن أفعلها لأحد 352 00:20:44,868 --> 00:20:45,618 باستثناء سيدة واحدة 353 00:20:45,869 --> 00:20:46,786 !يا للبطولة 354 00:20:47,371 --> 00:20:49,664 تريد أن تكون بطل في الفنون القتالية من أجل فتاة؟ 355 00:20:49,665 --> 00:20:50,581 من تلك السيدة؟ 356 00:20:50,624 --> 00:20:53,125 اسمها يو شينغ إنها من بيت دعارة يي هونغ 357 00:20:53,293 --> 00:20:54,502 إنها عاهرة؟ 358 00:20:55,754 --> 00:20:56,545 ما المشكلة في هذا؟ 359 00:20:57,756 --> 00:21:01,509 !ذوقك فاخر! ويستحق الثناء 361 00:21:01,510 --> 00:21:02,468 سأأخذك هناك 362 00:21:02,844 --> 00:21:04,011 2, 3, 4, 5, 6 363 00:21:04,054 --> 00:21:06,472 !قادم 364 00:21:06,515 --> 00:21:09,058 تشان ذاهب للمنافسة في بكين !سنذهب كلنا هناك 365 00:21:10,894 --> 00:21:12,645 !توقف عن مطاردة الدجاج 366 00:21:12,688 --> 00:21:15,106 لن نأخذهم معنا يوجد الكثير منهم في العاصمة 367 00:21:16,191 --> 00:21:18,317 !كن حذرا 368 00:21:18,318 --> 00:21:21,028 من يحطم أغراضي !سيدفع الثمن 369 00:21:21,280 --> 00:21:22,571 !احذروا 370 00:21:23,490 --> 00:21:24,907 صباح الخير يا أبي - صباح الخير 372 00:21:24,908 --> 00:21:26,701 ستنقل كل شيء؟ - !طبعا - 374 00:21:26,827 --> 00:21:28,536 هلا أعطيني شيء لأرتديه؟ 375 00:21:28,578 --> 00:21:30,496 أنت فتى، لا تحتاج لشيء 376 00:21:30,580 --> 00:21:31,956 !لكنني لست طفلا 377 00:21:33,166 --> 00:21:35,668 هل هو أكبر مني؟ 378 00:21:35,836 --> 00:21:38,212 هل تستفزني؟ عاجلا أم آجلا سيكون أكبر منك 380 00:21:38,297 --> 00:21:40,840 هل سيعطيني أحد بنطال؟ 381 00:21:40,966 --> 00:21:42,049 !لا ينظر أحد 382 00:21:42,884 --> 00:21:45,094 !لا تتجمدوا خذوه معنا 383 00:21:46,013 --> 00:21:47,930 المنزل كبير، لننقله معنا 384 00:21:47,931 --> 00:21:49,724 !اعملوا بجهد يا رجال 385 00:21:49,891 --> 00:21:53,602 !مستعدون؟ واحد، إثنان، ثلاثة، ادفعوا 386 00:21:54,146 --> 00:21:57,106 !ادفعوا 387 00:21:57,607 --> 00:21:58,774 !بحذر 388 00:21:59,067 --> 00:22:00,693 اربطوها جيدا 389 00:22:00,819 --> 00:22:02,153 تريد نقل الشجرة أيضا يا سيدي؟ 390 00:22:02,362 --> 00:22:03,279 !بالطبع 391 00:22:03,280 --> 00:22:05,323 وإلا لن أستطيع تناول فاكهة الليتشي في بكين 392 00:22:06,074 --> 00:22:07,700 ادفعوها 393 00:22:08,535 --> 00:22:11,954 !بحذر، وانتبهوا للفاكهة 394 00:22:12,080 --> 00:22:14,749 !راعوا شجرة الليتشي يا حمقى 395 00:22:15,334 --> 00:22:21,756 تشيو مو كي ساعدني في قمع العصابة المشعرة في غوانغ شي 397 00:22:22,007 --> 00:22:24,592 لهذا أحضرته لمقابلة جلالتك 398 00:22:26,011 --> 00:22:30,931 جيد، سأعينك نائبا للرقيب 399 00:22:32,351 --> 00:22:35,269 أتمنى أن تخدم سلالة التشينغ بإخلاص 400 00:22:35,771 --> 00:22:36,687 شكرا جلالتك 401 00:22:36,980 --> 00:22:40,274 جلالتك، إن السيد تشيو ساحر بارع 402 00:22:40,609 --> 00:22:43,569 لماذا لا تطلب منه أن يريك شيئا؟ 403 00:22:43,862 --> 00:22:44,945 سحر؟ 404 00:22:47,115 --> 00:22:50,076 أرني سحرك يا سيد تشيو 405 00:22:50,702 --> 00:22:51,702 نعم 406 00:25:06,922 --> 00:25:08,255 !لا توجد مشكلة، انصرفوا 407 00:25:17,256 --> 00:25:19,340 "عاش الإمبراطور" 408 00:25:23,188 --> 00:25:25,731 أعتذر إن أرعبتك 409 00:25:26,733 --> 00:25:28,526 لو كانت فقط حقيقية 410 00:25:30,362 --> 00:25:31,862 !بسرعة 411 00:25:32,322 --> 00:25:34,698 ما المشكلة؟ 412 00:25:35,325 --> 00:25:36,659 ادخلوا هيا 413 00:25:39,829 --> 00:25:40,996 ما المشكلة؟ 414 00:25:41,331 --> 00:25:43,541 اختبئوا في الداخل 415 00:25:45,001 --> 00:25:46,001 مستعد يا السيد الصغير؟ 416 00:25:46,962 --> 00:25:47,836 حسنا 417 00:25:48,672 --> 00:25:50,714 أريد من الجميع عدم التحرك 418 00:25:55,345 --> 00:25:58,097 رائحة جميلة، هل أنت بيو هونغ؟ 419 00:25:58,974 --> 00:26:01,267 يا إلهي! أنت ذكي جدا 420 00:26:01,935 --> 00:26:02,893 اقتربي 421 00:26:04,020 --> 00:26:06,772 أنت طويلة جدا. لابد أنك القزمة 422 00:26:07,774 --> 00:26:10,776 !لا تناديني بهذا - أنت طويلة بالفعل - 424 00:26:13,154 --> 00:26:15,656 هل أنت حامل؟ لا تستطيعين خداعي 425 00:26:15,657 --> 00:26:16,615 أنت أبي 426 00:26:17,492 --> 00:26:20,160 !تبا، لقد كشفتني 427 00:26:20,412 --> 00:26:21,495 هذا هو بني 428 00:26:21,663 --> 00:26:26,041 أردت خداعك، لكنك جيد 429 00:26:26,585 --> 00:26:29,461 هذا كل شيء يا سادة تشان لديه منافسة في الغد 430 00:26:29,462 --> 00:26:31,547 توقفوا عن اللعب وانصرفوا 432 00:26:32,257 --> 00:26:35,759 تشان، هل تحضرت لمنافسة الغد؟ 434 00:26:35,760 --> 00:26:38,512 لماذا أستعد؟ سأفوز بكل تأكيد 435 00:26:38,805 --> 00:26:40,514 !طبعا 436 00:26:40,515 --> 00:26:43,309 أشعر بالإطمئنان فقط من النظر إليك 437 00:26:43,602 --> 00:26:45,853 تشان، قابل تشينغ ساي باك 438 00:26:45,979 --> 00:26:48,480 هو سيختبرك، رحب به 440 00:26:49,190 --> 00:26:51,400 !سيد تشينغ، أين آدابي 441 00:26:54,029 --> 00:26:58,282 أرأيت؟ ابني مبني كالأبطال، أليس كذلك؟ 443 00:26:59,451 --> 00:27:00,576 إن كان محظوظ 444 00:27:01,578 --> 00:27:05,247 تشينغ، طلبت من أحد التعامل مع الأوراق التي أعطيتني إياها 446 00:27:05,540 --> 00:27:06,498 هل ستغش؟ 447 00:27:07,042 --> 00:27:08,709 الأوراق أدنى إهتماماتك 448 00:27:09,002 --> 00:27:12,171 لكن عند الرماية، وركوب الخيل ورفع الأوزان والقتال بالأسلحة وبدونهم 450 00:27:12,339 --> 00:27:13,464 سيعود كل شيء راجع إليه 451 00:27:13,465 --> 00:27:14,340 لا تقلق 452 00:27:14,549 --> 00:27:17,009 ابني ماهر في شتى مجالات القتال 453 00:27:17,927 --> 00:27:20,262 هلا نظرت في منحي خصم مليوني تاليس؟ 454 00:27:20,805 --> 00:27:23,182 قد نكون أصدقاء، لكن هذا عمل 455 00:27:30,023 --> 00:27:34,234 سأقدم تشكيلة يكون فيها الفرسان في القيادة 456 00:27:34,444 --> 00:27:36,987 والرماة في الأجناب والمدفعية في الخلف 456 00:28:07,004 --> 00:28:08,387 "منافسة الفنون القتالية" 457 00:28:08,395 --> 00:28:13,982 !ليتقدم المرشحين لمنافسة الفنون القتالية الإفتتاحية 457 00:28:15,395 --> 00:28:18,982 "هيباي" 457 00:28:19,983 --> 00:28:21,394 "غوانغ دونغ" 457 00:28:21,395 --> 00:28:25,982 "منغوليا" 457 00:28:25,983 --> 00:28:28,082 "جي جيانغ" 457 00:28:28,083 --> 00:28:29,582 "جيانغ سو" 457 00:28:41,395 --> 00:28:43,002 "فشل" 457 00:28:48,395 --> 00:28:51,002 "فشل" 458 00:29:08,079 --> 00:29:08,871 لا أستطيع رفعها 458 00:29:09,279 --> 00:29:10,571 "قليل الحياء" 459 00:29:12,041 --> 00:29:12,833 لا أريد تضييع طاقتي 460 00:29:13,042 --> 00:29:16,044 !قليل الحياء؟ يا ملعون 461 00:29:43,239 --> 00:29:44,490 !عشر نقاط 461 00:29:59,239 --> 00:30:00,190 "عشر نقاط" 462 00:31:09,784 --> 00:31:12,703 !نهائيات منافسة الفنون القتالية تبدأ الآن 463 00:31:13,413 --> 00:31:14,913 المرشحون هم 464 00:31:15,164 --> 00:31:17,165 بوتاروتو من منغوليا 466 00:31:21,087 --> 00:31:24,047 سو تشا ها يي تشان من غوانغ دونغ (كانتون) 467 00:31:26,843 --> 00:31:27,968 النداء الأخير 468 00:31:28,219 --> 00:31:31,430 سو تشا ها يي تشان، واحد لعشرة بوتاروتو، واحد لواحد 469 00:31:32,432 --> 00:31:35,475 !لابد أنك تمزح يوجد فارق كبير 470 00:31:35,768 --> 00:31:38,020 واحد لعشرة والآخر واحد لواحد 471 00:31:38,396 --> 00:31:40,063 لماذا لا يؤمن أحد بابني؟ 472 00:31:40,315 --> 00:31:44,318 بالطبع تشان انسحب في رفع الأوزان 473 00:31:45,153 --> 00:31:51,033 انظر لبوتاروتو درجاته كاملة. هناك فرق 475 00:31:51,451 --> 00:31:53,952 إنه في منافسة، وليس كادح 476 00:31:54,287 --> 00:31:55,954 ما الفائدة من الأوزان؟ 477 00:31:56,164 --> 00:31:57,623 ما تقوله غير منطقي - ماذا؟ - 478 00:31:57,665 --> 00:31:59,750 زميلك هنا خبير، هل تعرف هذا؟ 479 00:32:00,793 --> 00:32:03,962 درست هذه المنافسة بعناية وأخالف تعداد المراهنة 481 00:32:04,464 --> 00:32:07,799 بوتاروتو قد يكون نشيط ومفعم بالحيوية 482 00:32:08,092 --> 00:32:10,677 لكنه يتعرق حول عنقه قبل كل منافسة 483 00:32:11,137 --> 00:32:13,972 أبرهن أنه يشعر بالحرارة - حقا؟ - 485 00:32:14,682 --> 00:32:17,184 ...لكن سو في الجانب الآخر - ماذا تعتقد؟ - 487 00:32:17,226 --> 00:32:18,602 قد يكون خيب ظن الجمهور 488 00:32:19,103 --> 00:32:23,231 لكنه عمل بجهد ليصل لهذا المستوى - المعذرة؟ - 490 00:32:23,691 --> 00:32:26,652 أقصد أن لديه روح القتال 491 00:32:27,278 --> 00:32:29,112 أريد وضع رهاني كله عليه 492 00:32:29,489 --> 00:32:31,490 كم تريد المراهنة؟ 493 00:32:31,950 --> 00:32:32,783 ثمان مئة ألف ين 494 00:32:33,117 --> 00:32:35,953 فقط؟ لماذا لا ترفعها لمليونين؟ 495 00:32:36,412 --> 00:32:38,413 لماذا أنت متفائل جدا حيال تشان؟ 496 00:32:38,414 --> 00:32:39,873 أظن أنك جيد في التحليل 497 00:32:39,874 --> 00:32:42,668 أتعرف؟ أعتقد أن سو تشان سيفوز بكل تأكيد 499 00:32:44,253 --> 00:32:45,170 اقترب 500 00:32:46,130 --> 00:32:47,965 أريد رفع الرهان - حقا؟ - 502 00:32:47,966 --> 00:32:48,966 !لمليوني تاليس 503 00:32:50,093 --> 00:32:51,301 !ها هي الروح 504 00:32:52,595 --> 00:32:53,553 لماذا لا تراهن أيضا؟ 505 00:32:53,596 --> 00:32:56,348 لماذا أراهن؟ إنه ابني 506 00:32:57,684 --> 00:33:00,352 تبا! نسيت عامل آخر في تحليلي 507 00:33:00,770 --> 00:33:01,478 ما هو؟ 508 00:33:01,771 --> 00:33:02,521 سلالة الدم 509 00:33:04,899 --> 00:33:07,025 !لقد وصل الحكام 510 00:33:09,404 --> 00:33:11,279 انتظر، لماذا لم يكن تشينغ الحكم؟ 511 00:33:15,201 --> 00:33:16,243 استريحوا من فضلكم 512 00:33:19,038 --> 00:33:20,580 !سينغ كو لين تشين؟ 513 00:33:20,790 --> 00:33:21,748 ماذا به؟ 514 00:33:23,251 --> 00:33:25,711 إنه عم بوتاروتو 515 00:33:27,797 --> 00:33:28,755 هلا بدأنا؟ 516 00:33:33,302 --> 00:33:34,886 !ابدآ 517 00:34:07,712 --> 00:34:10,839 عليهم أن يعطوهه نقطتين إضافيتين لهذه الضربة القوية 518 00:34:10,923 --> 00:34:13,091 أظن هذا أيضا 519 00:34:15,720 --> 00:34:19,389 سهم سو تشان لم يصب الهدف بوتاروتو يفوز بهذه الجولة 520 00:34:25,688 --> 00:34:28,815 ما هذه المهزلة؟ هل يحاولون الغش؟ 521 00:34:32,737 --> 00:34:35,238 أيها المرشحان، اركبا حصانيكما 522 00:34:37,784 --> 00:34:38,784 سيد تشيو 523 00:34:43,164 --> 00:34:45,957 خذ هذا معك ستجده نافعا 524 00:34:46,250 --> 00:34:49,086 !الجولة الثانية ستبدأ الآن 525 00:35:19,283 --> 00:35:20,700 إنهم يغشون مجددا 526 00:35:21,285 --> 00:35:24,746 الفساد المنتشر! هل أستطيع سحب الرهان؟ 527 00:35:48,938 --> 00:35:50,438 !تشان فاز بهذه الجولة 528 00:35:50,857 --> 00:35:52,065 هل مزقت التذكرة؟ 529 00:35:52,108 --> 00:35:54,192 ليس بعد 530 00:36:06,414 --> 00:36:08,248 هل تمازحني؟ 531 00:37:09,560 --> 00:37:11,728 !لن تستسلم؟ قدم ما لديك 532 00:37:17,193 --> 00:37:20,362 حسنا، لنبدأ مجددا، سأتساهل معك حتى لا تتذمر 534 00:37:31,499 --> 00:37:33,333 تحاول الخدع القذرة؟ 535 00:37:33,542 --> 00:37:35,252 هذا ما تستحقه يا كلب 536 00:37:35,753 --> 00:37:37,587 رائع! لقد فاز 537 00:37:38,256 --> 00:37:39,798 !هذا يتطلب الشاي 538 00:37:39,799 --> 00:37:40,590 "!لصحتك" 539 00:37:41,175 --> 00:37:43,802 ماذا قلت؟ 540 00:37:43,803 --> 00:37:46,554 إنها بالإنجليزية 541 00:37:47,139 --> 00:37:48,682 لا يوجد قانون يمنع الأسلحة 542 00:37:48,933 --> 00:37:52,602 !أنت سقطت أولا، مما يجعل الفائز بوتاروتو 543 00:37:56,440 --> 00:37:59,567 !اللعنة عليك يا تشينغ !لقد خنتني 544 00:37:59,735 --> 00:38:02,279 !سأضربك للموت إن رأيتك مجددا 546 00:38:02,613 --> 00:38:04,155 انسى الأمر، لن تراه مجددا 547 00:38:04,156 --> 00:38:04,906 لماذا؟ 548 00:38:05,074 --> 00:38:06,908 سأذهب لنحره الآن !حتى لا أفقد مليوني تاليس 550 00:38:09,245 --> 00:38:10,078 أمزح فقط 551 00:38:10,413 --> 00:38:11,454 قليل الحياء 552 00:38:11,747 --> 00:38:16,710 من خلال الفوز في جولتين من أصل ثلاثة بوتاروتو هو البطل في الفنون القتالية 553 00:38:16,794 --> 00:38:19,421 أعترض! أنا من فاز! 554 00:38:36,772 --> 00:38:37,522 ماذا بك؟ 555 00:38:37,982 --> 00:38:41,985 السهم... إنه مسمم 556 00:38:43,738 --> 00:38:46,072 !إنه يستحق هذا 557 00:38:48,993 --> 00:38:50,952 !سهمه تسبب في مقتله 558 00:38:51,787 --> 00:38:53,913 الآن ابني سيحصل على البطولة 559 00:38:53,914 --> 00:38:56,124 !وأنا سأصبح غنيا - !نعم - 561 00:38:56,375 --> 00:38:57,834 ...أنت... أنت 562 00:39:05,176 --> 00:39:07,260 !الثناء يعود لأسلافي 563 00:39:07,511 --> 00:39:08,928 ذوقك مرتفع 564 00:39:11,599 --> 00:39:13,850 سيدي، جلالته يود منحه اللقب شخصيا 565 00:39:16,979 --> 00:39:17,771 حسنا 566 00:39:21,233 --> 00:39:25,528 السيد البطل، نود سؤالك بعض الأسئلة من أجل السجل الإمبراطوري 567 00:39:25,696 --> 00:39:28,406 من تريد أن تشكر في لحظة انتصارك؟ 568 00:39:28,407 --> 00:39:29,657 !يو شينغ 569 00:39:30,451 --> 00:39:33,828 من تكون يو شينغ؟ - هل هي والدته؟ - 570 00:39:38,042 --> 00:39:40,752 !يعيش الإمبراطور - !يعيش الإمبراطور - 571 00:39:41,379 --> 00:39:43,505 !انهض - !كما تريد - 573 00:39:44,965 --> 00:39:47,926 إذا من يكون البطل الجديد في الفنون القتالية؟ 574 00:39:50,179 --> 00:39:53,515 اسمه سو تشان من غوانغ دونغ - يا صاحب الجلالة - 575 00:39:56,435 --> 00:39:58,812 سو تشا ها يي تشان في خدمة جلالته 576 00:40:00,940 --> 00:40:03,066 جلالتك، أود أن أبلغك بشيء 577 00:40:05,653 --> 00:40:06,403 استمر 578 00:40:08,280 --> 00:40:10,490 اكتشفت أن سو تشان أمي 579 00:40:10,783 --> 00:40:12,409 لا يعقل أنه أجاب ورقة الإستراتيجية 580 00:40:12,576 --> 00:40:13,535 لابد انه غش 581 00:40:18,165 --> 00:40:19,416 أحضروا ورقة 582 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 نعم 583 00:40:25,214 --> 00:40:28,508 سو تشا ها يي تشان، اكتب اسمك الآن 584 00:40:30,136 --> 00:40:33,096 !حمدا للسماوات، إنه يعرف كتابة اسمه 585 00:40:33,347 --> 00:40:35,140 !إنه يستطيع كتابة اسمه 586 00:40:48,154 --> 00:40:48,903 لا أجيد الكتابة 587 00:40:51,073 --> 00:40:52,073 كنت تغش بكل وضوح 588 00:40:52,992 --> 00:40:53,908 !خذوه للإعدام 589 00:40:54,994 --> 00:40:56,202 !أرجوكم! لا 590 00:40:57,997 --> 00:40:59,622 جلالتك، أنا الذي غش 591 00:40:59,623 --> 00:41:01,458 ابني لم يفعل شيء اعدمني إن كنت مضطر 593 00:41:01,459 --> 00:41:02,709 !لا، أنا من يستحق الإعدام 594 00:41:02,710 --> 00:41:04,878 آسف يا أبي لا أعرف كتابة اسمي 596 00:41:04,879 --> 00:41:06,254 نعم، أعرف هذا 597 00:41:06,547 --> 00:41:07,589 أنا أستحق الإعدام 598 00:41:07,590 --> 00:41:08,756 اعدمني - لا، اعدمني - 599 00:41:08,799 --> 00:41:10,675 اعدمني - لا جلالتك، عليك أن تعدمني - 600 00:41:10,718 --> 00:41:12,969 أيها المحتالان، هل تعطياني الأوامر؟ 601 00:41:13,554 --> 00:41:14,971 أنتما تآمرتما وغششتماني 602 00:41:15,389 --> 00:41:17,307 يا أمين العدالة ما العقاب المناسب لهم؟ 603 00:41:18,434 --> 00:41:21,561 !أمين العدالة، أين أنت؟ اخرج فورا 604 00:41:21,687 --> 00:41:23,813 !في خدمتك 605 00:41:27,693 --> 00:41:29,027 هو أمين العدالة؟ 606 00:41:29,528 --> 00:41:33,531 سو تشان ووالده معروضون للإعدام لغشهم لجلالته 607 00:41:35,367 --> 00:41:38,119 لكن نظرا لخدمة عائلتهم لكبيرة ستعفى حياتهم 608 00:41:38,329 --> 00:41:41,539 في المقابل، سنصادر ممتلكاتكم ...بسبب الفساد و 609 00:41:42,124 --> 00:41:43,208 هل كنت في مكافحة الجرائم؟ 610 00:41:43,667 --> 00:41:46,294 لا، لم أرشح نفسي لسبع سنين 611 00:41:47,463 --> 00:41:50,048 إذا لا يوجد إخفاق 612 00:41:51,300 --> 00:41:55,094 جلالتك، أقترح الإكتفاء بمصادرة الممتلكات لا أكثر 614 00:41:58,557 --> 00:42:00,642 ماذا؟ لماذا أنت متساهل؟ 615 00:42:01,560 --> 00:42:02,810 أنا عادل فقط 616 00:42:02,895 --> 00:42:05,438 هذا من أسس كتاب القانون 617 00:42:06,690 --> 00:42:08,441 لكن يمكننا تشديد العقاب عليهم 618 00:42:09,193 --> 00:42:11,986 طبعا، أنت الإمبراطور 619 00:42:12,112 --> 00:42:14,906 !أريدهم أن يقضوا بقية حياتهم شحاذين 620 00:42:15,324 --> 00:42:17,742 لماذا لم تكتشف أنه غش؟ 622 00:42:18,077 --> 00:42:19,536 لحسن الحظ لدينا تشيو مو كي 623 00:42:19,787 --> 00:42:22,830 سيد تشيو، ستحصل على مكافأة لكشفك هذه الفضيحة 624 00:42:24,833 --> 00:42:28,962 "...أنا أتجول" 625 00:42:29,380 --> 00:42:32,131 !لا تلمس اللوح الروحي لوالدي 626 00:42:33,300 --> 00:42:35,218 بماذا تحتاج حارق البخور هذا؟ 627 00:42:35,302 --> 00:42:52,026 مع مرور الوقت، زوج من طيور الحب" "...غير مقدر لهم الفراق. لكنني 629 00:42:52,027 --> 00:42:53,111 سيدي الصغير 630 00:42:54,071 --> 00:42:57,156 ابتداءا من الآن، عليك التدرب على تحسين مهارة الكتابة 632 00:43:00,911 --> 00:43:08,042 "...لكنني متلهف لرؤيتك" 633 00:43:11,547 --> 00:43:12,463 يا بروفيسور 634 00:43:13,757 --> 00:43:14,716 سأتدرب 635 00:43:15,884 --> 00:43:21,222 "...علي تجنب الندم على" 636 00:43:21,223 --> 00:43:24,183 سيدي، أعدك أنني سأرعى سلحفاتك جيدا 637 00:43:24,226 --> 00:43:25,518 آسف يا سيدي 638 00:43:25,519 --> 00:43:28,146 فشلنا في إنجاب أطفال لك بعد كل هذه السنين معا 639 00:43:28,188 --> 00:43:29,272 لا مشكلة 640 00:43:29,440 --> 00:43:31,524 كان هذا كله خطئي 641 00:43:31,567 --> 00:43:34,235 لو أبليت جيدا، لأنجبتم الكثير من الأطفال 642 00:43:34,236 --> 00:43:37,071 لكنني أظن أن تشان كاف لي 643 00:43:38,490 --> 00:43:39,866 لا تقفوا هكذا، تحركوا 644 00:43:39,867 --> 00:43:42,535 وداعا سيدي - وداعا سيدي - 646 00:43:42,536 --> 00:43:43,661 اذهبوا 647 00:43:46,582 --> 00:43:47,790 !نحن أحرار 648 00:43:48,083 --> 00:43:48,791 !أشعر بسعادة كبيرة 649 00:43:48,792 --> 00:43:50,043 !يا لها من مناسبة طيبة 650 00:43:54,757 --> 00:43:56,049 !ادخلوا 651 00:43:56,050 --> 00:43:57,175 ...بسرعة 652 00:43:58,552 --> 00:44:01,429 ...ما الذي - لماذا هما سعيدين؟ لقد صادروا ممتلكاتهم - 653 00:44:02,139 --> 00:44:04,724 هذا مضحك جدا 654 00:44:05,351 --> 00:44:07,477 !مرحبا! تفضلوا 656 00:44:08,437 --> 00:44:11,522 اللعنة! لقد صادروا ممتلكاتنا !أود البكاء يا بني 657 00:44:11,523 --> 00:44:13,691 لا، علينا الإحتفاظ بكرامتنا 658 00:44:13,734 --> 00:44:14,609 !استمر بالضحك 659 00:44:16,487 --> 00:44:20,114 بني، هل حفظت بعض المال معك؟ 660 00:44:20,115 --> 00:44:21,157 لا، ماذا عنك؟ 661 00:44:21,408 --> 00:44:23,117 نسيت هذا 662 00:44:25,579 --> 00:44:29,290 !اللعنة! انتهى أمرنا - !اللعنة! انتهى أمرنا - 663 00:44:30,501 --> 00:44:35,755 ...تصدق علينا يا سيدي الكريم 664 00:44:35,756 --> 00:44:38,758 هل تظن أنه مثلي يا بني؟ 665 00:44:39,176 --> 00:44:42,553 تقصد الذي يغني؟ - !لا، أعني الذي يتصدق على الناس - 667 00:44:42,596 --> 00:44:45,181 إنه أكثر قذارة من المغني 668 00:44:45,182 --> 00:44:48,059 ليس تماما، أقول أنه يبدو وسيما الجميع يختلف عن الآخر 669 00:44:48,352 --> 00:44:50,520 !هذا كله خطئي 670 00:44:50,521 --> 00:44:52,647 دائما ناديتك بالشحاذ 671 00:44:52,690 --> 00:44:53,606 الآن نحن شحاذان 672 00:44:53,649 --> 00:44:54,691 لن أقبل بهذا 673 00:44:54,858 --> 00:44:57,735 هل نحن مجبوران أن نكون شحاذين لأن الإمبراطور أمرنا؟ 675 00:44:58,153 --> 00:44:59,862 أنا بارع ومتمرس في الفنون القتالية 676 00:45:00,155 --> 00:45:01,614 حتى الآلهة لن تجعلني شحاذ 677 00:45:01,865 --> 00:45:03,533 هذا صحيح - هل أبدو كشحاذ؟ - 679 00:45:03,575 --> 00:45:06,828 !لا - اشتريا شيئا لتأكلاه أيها الشحاذان - 681 00:45:10,165 --> 00:45:11,416 هل ناديتينا بالشحاذان؟ 682 00:45:11,667 --> 00:45:13,126 !اللعنة عليك أيتها العجوز 683 00:45:13,168 --> 00:45:15,962 منتهى الإهانة! لنبحث عن شيء لتناوله 684 00:45:19,133 --> 00:45:24,220 تشان، بما أننا فارغي اليدين، دعنا نبحث عن مقعد حتى نتناول العشاء 686 00:45:24,221 --> 00:45:25,722 هل تعتبر نفسك شحاذ؟ 687 00:45:26,140 --> 00:45:27,390 لا تقلق يا أبي 688 00:45:27,641 --> 00:45:29,183 لسنا مجبوران على التوسل للمال 689 00:45:29,268 --> 00:45:30,435 إذا كيف سنحصل على المال؟ 690 00:45:30,602 --> 00:45:31,477 !اطلبه بأدب 691 00:45:31,478 --> 00:45:35,022 المعذرة يا سيدي، هلا أطلعتني على اسمك؟ - أنا ناو تاي تشونغ - 693 00:45:35,274 --> 00:45:36,524 هل لديك مال؟ 694 00:45:36,900 --> 00:45:38,151 نعم - هلا أعطيتني بعض منه؟ - 695 00:45:38,193 --> 00:45:38,901 !طبعا 696 00:45:43,532 --> 00:45:44,282 شكرا لك 697 00:45:45,534 --> 00:45:46,409 لماذا أعطيك مال؟ 698 00:45:47,035 --> 00:45:48,119 لماذا تسأل كثيرا؟ 699 00:45:48,287 --> 00:45:49,620 !لدي الحق لأعرف 700 00:45:49,913 --> 00:45:52,081 لا أهتم، أريد المال 701 00:45:52,249 --> 00:45:54,208 لا، أطالب بسبب 702 00:45:56,295 --> 00:45:57,628 !توقف عن الأسئلة وأعطني 703 00:45:57,629 --> 00:45:58,629 !أبعد يديك 704 00:45:58,672 --> 00:45:59,422 هل تسرق مني؟ 705 00:45:59,423 --> 00:46:01,883 !النجدة، سرقة 706 00:46:01,925 --> 00:46:04,427 لا، نحن لا نسرق نحن نتشحذ 707 00:46:05,429 --> 00:46:07,972 تتشحذ مني؟ كيف تخدعني هكذا؟ 708 00:46:07,973 --> 00:46:10,975 هل تظن أنني أحمق؟ !أنا أذكى من ما تعتقد 709 00:46:10,976 --> 00:46:12,101 مر يومان الآن 710 00:46:12,144 --> 00:46:14,270 الجو بدأ يبرد وأنا أتضور جوعا 711 00:46:14,271 --> 00:46:15,938 هل لديك أفكار؟ 712 00:46:16,106 --> 00:46:20,193 نعم، زوجة والد صديقي لديه أخت تعيش في بكين 714 00:46:21,069 --> 00:46:23,321 أخبرتني مرة أنها تحترمك كثيرا 715 00:46:23,489 --> 00:46:24,238 حقا؟ 716 00:46:24,239 --> 00:46:27,200 نعم، إن كنت راغب في مواعدتها 717 00:46:27,451 --> 00:46:29,744 قد تساعدنا في العودة لكانتون 718 00:46:30,788 --> 00:46:32,330 لكن، عليك التضحية 719 00:46:32,331 --> 00:46:34,165 ها قد أتت - ...هل تقصد - 720 00:46:34,416 --> 00:46:36,584 سأفعل أي شيء لصالح عائلتنا 721 00:46:37,044 --> 00:46:37,960 سيكون الأمر صعبا 722 00:46:37,961 --> 00:46:39,253 يكفي، لنبحث عنها 723 00:46:39,296 --> 00:46:40,755 رتبت الأمر 724 00:46:41,173 --> 00:46:44,008 ستأتي أسفل الفانوس مرتدية الأحمر 725 00:46:49,515 --> 00:46:51,474 !إنه شبح 726 00:46:56,104 --> 00:46:57,021 ها هي 727 00:46:57,064 --> 00:46:59,607 !سأتركها لك 728 00:47:13,580 --> 00:47:16,541 تشان، لم أجرب هذا من قبل !كن حذرا 730 00:47:16,542 --> 00:47:18,543 لا تقلق، سأهتم بك 732 00:47:18,710 --> 00:47:20,461 تريد جمع الكثير، صحيح؟ 733 00:47:20,462 --> 00:47:21,337 ...صحيح 734 00:47:23,423 --> 00:47:26,384 !أفسحوا المجال 735 00:47:26,760 --> 00:47:27,802 !فعاليات الشارع ممنوعة 736 00:47:31,348 --> 00:47:34,475 سيدي، نريد فقط جمع المال للعودة لكانتون 738 00:47:35,060 --> 00:47:37,520 هل ستظهر لنا الرحمة؟ 739 00:47:39,690 --> 00:47:43,484 الإمبراطور أمر سو تشا ها يي تشان ووالده بأن يعيشا شحاذين طيلة العمر 741 00:47:44,278 --> 00:47:45,778 ولن يسمح لكما أكثر من هذا 742 00:47:46,154 --> 00:47:48,281 !أنا فقط أقوم بواجباتي. يا رجال 743 00:47:48,490 --> 00:47:49,740 !نعم سيدي - !صادروا ممتلكاتهم - 744 00:47:49,950 --> 00:47:50,658 !نعم سيدي 745 00:47:53,662 --> 00:47:54,871 !النجدة 746 00:47:55,163 --> 00:47:57,331 !سيد تشيو، لا أستطيع حملها بنفسي 747 00:47:58,041 --> 00:48:00,084 هل يمكنكم مساعدته؟ 748 00:48:00,085 --> 00:48:01,460 !نعم سيدي 749 00:48:03,380 --> 00:48:04,130 ماذا تريد منا؟ 750 00:48:04,172 --> 00:48:05,798 !لا نستطيع تحريكها - !دعني أجرب - 751 00:48:05,841 --> 00:48:07,174 هل تريد الفتال؟ 752 00:48:08,260 --> 00:48:10,011 قد تكون هربت من بيت دعارة يي هونغ 753 00:48:10,470 --> 00:48:11,846 لكن هذه المرة لن تكون محظوظا 754 00:48:14,391 --> 00:48:15,641 إنه ليس سهل 755 00:48:15,851 --> 00:48:18,352 علي التغلب عليه بضربة واحدة 756 00:48:18,854 --> 00:48:20,438 من دون منحه الفرصة ليرد الهجوم 757 00:48:42,502 --> 00:48:48,257 !تشان 758 00:48:48,634 --> 00:48:51,802 تحطمت ذراعيك وساقيك - !تشان - 759 00:48:52,596 --> 00:48:54,639 !هكذا ستعيش بقية حياتك 760 00:48:56,558 --> 00:48:59,101 !تريد القتال؟ انسى الأمر 761 00:48:59,770 --> 00:49:02,939 على الأقل يمكنك الاستمرار بالتشحذ للمال 762 00:49:03,482 --> 00:49:04,649 لنتحرك 763 00:49:06,610 --> 00:49:10,529 !أفسحوا المجال 764 00:49:18,872 --> 00:49:22,667 تماسك يا تشان، ستكون بخير 765 00:49:23,377 --> 00:49:28,047 تماسك يا تشان، ستكون بخير 766 00:49:28,256 --> 00:49:30,132 تماسك 767 00:49:31,093 --> 00:49:34,637 في ذاك اليوم، أنا وابني ذهبنا لمسرح المنافسة 768 00:49:34,930 --> 00:49:36,639 ثم قابلت هذا الحكم 769 00:49:37,057 --> 00:49:38,808 هل يمكنك تخمين هويته؟ 770 00:49:39,267 --> 00:49:41,727 !إنه اللعين سينغ كو لين تشين 771 00:49:42,270 --> 00:49:44,939 لا أذكر إن كنا آذيناه أم لا 772 00:49:45,357 --> 00:49:46,816 !أغضب عند سماع اسمه 773 00:49:46,817 --> 00:49:48,317 لنأخذ استراحة تدخين 774 00:49:49,611 --> 00:49:51,529 كنت تحتاج للتدخين 775 00:49:51,571 --> 00:49:53,614 !نعم 776 00:49:53,699 --> 00:49:57,076 بارزناه في بيت دعارة يي هونغ 777 00:49:57,285 --> 00:49:59,078 لكننا تركناه في النهاية 778 00:49:59,329 --> 00:50:01,038 لم نعتقد أنه سيعضنا من الخلف 779 00:50:01,540 --> 00:50:03,207 حاول الإيقاع بابني 780 00:50:03,500 --> 00:50:05,668 بواسطة العبث بالمعدات 781 00:50:06,044 --> 00:50:09,171 لكن ابني كان ذكيا وتغلب عليه 782 00:50:09,256 --> 00:50:11,507 "أريد بطل في الفنون القتالية" 783 00:50:11,550 --> 00:50:13,843 "!أن يكون الأول على وجه الأرض" 784 00:50:14,261 --> 00:50:15,594 "هل تستطيع هذا؟" 785 00:50:15,721 --> 00:50:16,429 "نعم، أستطيع" 786 00:50:16,722 --> 00:50:20,850 "حسنا، عد إلي عندما تنجز هذا" 788 00:50:22,602 --> 00:50:24,186 "حسنا، أظن أنه علينا تحديد موعد للزفاف" 789 00:50:24,563 --> 00:50:27,314 لأنه بصفتي عالم" "!الفنون القتالية ستكون سهلة بالنسبة لي 790 00:50:36,867 --> 00:50:38,117 "اكتب اسمك الآن" 791 00:50:40,996 --> 00:50:42,121 "لا أجيد الكتابة" 792 00:50:52,424 --> 00:50:55,301 تشان، هل أنت بخير؟ 793 00:50:58,430 --> 00:50:59,638 كابوس آخر؟ 794 00:51:01,183 --> 00:51:02,391 لا تفكر بالأمر كثيرا 795 00:51:09,274 --> 00:51:14,195 مر شهرين الآن، قد تستطيع التحرك على الرغم من أن أعضائك لم تشفى كليا 797 00:51:14,196 --> 00:51:17,114 سيد ها يي؟ - !قادم - 798 00:51:17,741 --> 00:51:20,242 سأتوسل للطعام 799 00:51:20,535 --> 00:51:22,828 ثم سأعد لك شاي الأعشاب لآخر مرة 800 00:51:23,580 --> 00:51:25,414 أبي، ستذهب للتشحذ مجددا؟ 801 00:51:26,166 --> 00:51:28,084 اترك هذا لي 802 00:51:28,126 --> 00:51:29,835 لا زلت البطل في عيني 803 00:51:32,255 --> 00:51:36,175 تشان، الشحاذ حياته صعبة 804 00:51:36,468 --> 00:51:38,094 عليك معرفة خدع التجارة 805 00:51:38,887 --> 00:51:41,013 مد اليدين وطلب المال لن ينفع 806 00:51:41,264 --> 00:51:43,933 تحتاج على الأقل لصحن ليمثل حالك 807 00:51:43,975 --> 00:51:46,435 حتى الشحاذون مقسمون لأقسام !ما هذا الهراء 808 00:51:47,062 --> 00:51:48,521 !أسرع 809 00:51:49,981 --> 00:51:52,066 !قادم 810 00:51:52,067 --> 00:51:54,026 !سنفقد طعامنا إن تأخرنا 811 00:51:54,027 --> 00:51:54,985 ...قادم 812 00:51:55,028 --> 00:51:56,904 لا زلت تظن أنك جنرال؟ 813 00:52:14,965 --> 00:52:15,673 هلا تصدقتم علي ببعض المال؟ 814 00:52:15,715 --> 00:52:20,928 !آسفة، ليس لدي - !ارحل، أنت تعيق عملي - 816 00:52:23,890 --> 00:52:25,516 !علي الذهاب يا تشان 817 00:52:37,821 --> 00:52:50,124 شكرا لك 818 00:52:56,381 --> 00:52:57,882 هل تمانع؟ 819 00:52:57,924 --> 00:52:59,008 !اكتبها بنفسك 820 00:52:59,092 --> 00:53:01,886 أنت لا تتشحذ الآن، دعني أستعيرها 821 00:53:02,846 --> 00:53:03,804 هل تظنني احمق؟ 822 00:53:38,673 --> 00:53:39,632 !أبي 823 00:53:41,551 --> 00:53:42,426 ماذا بك؟ 824 00:53:42,802 --> 00:53:46,472 أشعر ببرد شديد يا تشان 825 00:53:48,058 --> 00:53:52,061 لا، حرارتك أسخن من النار 826 00:53:52,646 --> 00:53:55,147 هل أنت مريض؟ - لست مريض - 828 00:53:56,650 --> 00:53:57,650 تأخر الوقت 829 00:53:58,526 --> 00:54:00,361 علي التوسل للطعام 830 00:54:02,155 --> 00:54:04,531 ابقى أنت، سأذهب بدلا منك 831 00:54:05,158 --> 00:54:06,242 ستتشحذ؟ 832 00:54:06,826 --> 00:54:08,619 لا، سأحصل عليه بطريقتي 833 00:54:08,870 --> 00:54:09,703 استرح الآن 834 00:54:10,163 --> 00:54:11,956 سأأخذك للطبيب عند حصولي على بعض المال 835 00:54:31,059 --> 00:54:33,018 أيها الولد المزعج، لماذا لا تأكل؟ 836 00:54:33,019 --> 00:54:35,354 عليك أكل الكثير حتى تصبح قويا 837 00:54:38,149 --> 00:54:39,275 أكمل طعامك 838 00:54:39,401 --> 00:54:43,237 لا، لقد شبعت - خذه معك إذا - 840 00:54:43,822 --> 00:54:46,448 حسنا، انسى الأمر، لنعد للمنزل 841 00:54:47,242 --> 00:54:50,869 !هيا تناوله! تناوله كله 842 00:54:53,707 --> 00:54:55,165 أيها الشاب - ماذا؟ - 844 00:54:55,166 --> 00:54:57,167 ...هل تسمح لي - !لا - 845 00:55:15,395 --> 00:55:22,151 أظهر لي بعض الرحمة وستبارك 846 00:55:24,154 --> 00:55:29,700 لماذا لا تظهروا الرحمة لهذا الشحاذ المسكين؟ 847 00:55:31,369 --> 00:55:33,829 والدي يحتضر 848 00:55:35,540 --> 00:55:37,499 هل تريد بعض الفحم يا شحاذ؟ 849 00:55:38,251 --> 00:55:38,959 !شكرا لك 850 00:55:39,794 --> 00:55:41,628 هل تستطيعين إضافة النقود أيضا؟ 851 00:55:43,673 --> 00:55:44,631 !إنه أنت 852 00:55:44,758 --> 00:55:45,341 أظن أنك مخطئة 853 00:55:46,051 --> 00:55:47,676 !يو شينغ، إنه هو 854 00:55:47,886 --> 00:55:48,886 ...لا 855 00:55:48,928 --> 00:55:50,929 !يو شينغ، إنه سو تشان 856 00:55:54,309 --> 00:55:55,184 !انتظر 857 00:55:59,814 --> 00:56:01,774 عن من تبحثين يا آنسة؟ 858 00:56:04,486 --> 00:56:05,736 عذرا، ظننت أنك شخص آخر 859 00:56:06,237 --> 00:56:07,863 تسوي، أحضري له بعض الفطائر 860 00:56:08,031 --> 00:56:10,574 كنت مخطئة، إنه ليس سو تشان 861 00:56:11,743 --> 00:56:13,118 تشبه شخص أعرفه 862 00:56:13,620 --> 00:56:16,538 تعال هنا لتحصل على الفطائر إن لم تجد شيء لتأكله 863 00:56:17,207 --> 00:56:19,166 دائما يزيد منا الطعام 864 00:56:20,418 --> 00:56:21,919 ها هي الفطائر - تفضل - 866 00:56:26,049 --> 00:56:27,591 شكرا لك 867 00:56:30,387 --> 00:56:34,515 أختي، أصبح بهذا الفقر من أجلك 869 00:56:47,529 --> 00:56:49,822 أبي، ماذا حصل؟ 870 00:56:49,823 --> 00:56:52,699 !كنت سأموت من الجوع 871 00:56:52,784 --> 00:56:56,412 وجدت فتى لديه فطائر فأخذت قضمة 872 00:56:56,704 --> 00:56:58,163 حصلت على فطائر، يمكنك إعادة ما أخذت 873 00:56:58,164 --> 00:57:01,458 !هذا مثل قطع الرأس وإعادته لصاحبه 875 00:57:04,170 --> 00:57:05,379 ألست أنت البطل؟ 876 00:57:07,090 --> 00:57:09,591 إنه فعلا أنت، أليس كذلك؟ 877 00:57:10,885 --> 00:57:13,387 ...تقريبا - !يا رفاق إنه فعلا البطل - 879 00:57:13,805 --> 00:57:15,514 لنعامله بلطف، اتفقنا؟ - لا أصدق هذا - 880 00:57:16,474 --> 00:57:17,266 شكرا لكم 881 00:57:17,267 --> 00:57:19,518 انتظر! لم أتوقع مقابلتنا بالصدفة 882 00:57:21,396 --> 00:57:25,899 إنه محق، تقابلنا بالصدفة قد يقدموا لنا بعض الطعام 883 00:57:28,903 --> 00:57:29,987 تفضلا أرز الكلب 884 00:57:30,822 --> 00:57:34,450 أيها "البطل"، سأترك والدك إن تناولت طعام الكلب 885 00:57:39,122 --> 00:57:39,872 ما المشكلة؟ 886 00:57:40,832 --> 00:57:41,623 تناوله 887 00:57:52,010 --> 00:57:55,471 !لا تأكل هذا يا تشان !وإلا ستقفد إحترام الكل 889 00:57:56,347 --> 00:57:58,098 انسى أمري فحسب 890 00:57:58,391 --> 00:58:01,226 !أرجوك يا سيدي ...كنت انا جنرال في كانتون 891 00:58:02,103 --> 00:58:04,771 !ماذا تفعل؟ - !توقفوا عن القتال - 893 00:58:05,190 --> 00:58:05,939 توقف باستقامة 894 00:58:13,323 --> 00:58:15,115 !بطل الفنون القتالية يأكل طعام الكلاب 895 00:58:15,200 --> 00:58:17,951 إنه لذيذ يا أبي 896 00:58:20,538 --> 00:58:22,664 لماذا لا أجرب منه؟ 897 00:58:26,711 --> 00:58:29,046 !أنت محق، إنه لذيذ 898 00:58:33,885 --> 00:58:35,719 !انظر يا أبي 899 00:58:36,054 --> 00:58:37,346 وجدت قطعة لحم 900 00:58:37,388 --> 00:58:40,057 !إنها قطعة لحم خنزير 901 00:58:49,275 --> 00:58:51,527 أنتما جائعين كالكلاب 902 00:58:51,778 --> 00:58:53,570 !استمتعا بطعام الكلاب طيلة حياتكم 903 00:58:55,990 --> 00:58:58,200 لا تتوقفا، أكملاه كله 904 00:58:59,077 --> 00:59:00,202 إنه لذيذ 905 00:59:00,745 --> 00:59:02,412 أود الإحتفاظ به كوجبة خفيفة في منتصف الليل 906 00:59:02,830 --> 00:59:04,122 !أنت ذكي جدا 907 00:59:04,499 --> 00:59:06,166 !تستحقان أن تكونا شحاذين 908 00:59:08,545 --> 00:59:11,797 بينما يتناول البطل طعام الكلاب !لنذهب ونتناول طعام حقيقي 910 00:59:16,010 --> 00:59:19,054 !سيد سو 911 00:59:23,768 --> 00:59:24,768 تكونين أنت؟ 912 00:59:25,520 --> 00:59:27,187 والدي كان رئيس منظمة الشحاذين 913 00:59:27,564 --> 00:59:29,731 أود منكم الإنضمام إلينا 914 00:59:30,066 --> 00:59:31,358 أتمنى أن لا تمانع يا سيدي 915 00:59:31,818 --> 00:59:33,944 حسنا، إن كان ناد للشحاذين 917 00:59:34,153 --> 00:59:37,072 !نعم - جيد! نحن شحاذان - 919 00:59:37,365 --> 00:59:38,991 لدينا الآن من يرعانا 920 00:59:38,992 --> 00:59:40,909 تشان... أين اختفى هذا؟ 921 00:59:40,910 --> 00:59:44,162 ...أين تشان؟ أين ذهب - !حسنا! سننضم إليكم - 923 00:59:44,163 --> 00:59:46,456 !تشان؟ تشان 924 00:59:58,553 --> 01:00:00,178 !كل عام وأنت بخير يا يو شينغ - كل عام وأنت بخير - 925 01:00:01,472 --> 01:00:03,348 !كل عام وأنت بخير يا العم موك - كل عام وأنت بخير - 926 01:00:03,600 --> 01:00:04,891 هذا من أجلك 927 01:00:05,101 --> 01:00:06,685 شكرا 928 01:00:08,605 --> 01:00:11,148 رداء واحد لك والآخر لتشان 929 01:00:11,941 --> 01:00:13,650 شكرا 930 01:00:15,111 --> 01:00:16,737 هل لديكم بعض النقود؟ - نعم - 932 01:00:16,779 --> 01:00:18,572 أعطني بعض منها. هيا - بماذا تريدها؟ - 933 01:00:19,282 --> 01:00:22,826 إنها سنة جديدة، تستحقان الأغلفة الحمراء 934 01:00:22,952 --> 01:00:24,786 تفضلي، أتمنى لكما الصحة 935 01:00:24,829 --> 01:00:27,205 أتمنى لك سنة سعيدة وجمال مستمر - شكرا - 937 01:00:27,206 --> 01:00:29,166 أيها العم موك، نحن كبيران على الأغلفة 938 01:00:29,167 --> 01:00:30,250 ماذا عن تشان؟ 939 01:00:30,460 --> 01:00:34,880 تشان؟ إنه لم يستيقظ منذ الليلة الماضية 940 01:00:34,881 --> 01:00:36,006 لا زال نائم 941 01:00:36,215 --> 01:00:38,550 لابد أنه متعب! لا توقضوه 942 01:00:39,469 --> 01:00:40,969 سأعد لكم كعك السنة الجديدة 943 01:00:41,596 --> 01:00:44,097 دعني أساعدك 944 01:00:45,642 --> 01:00:47,768 كيف يطيل النوم في يوم السنة الجديدة؟ 945 01:00:49,270 --> 01:00:50,729 إنه عديم الفائدة 946 01:00:53,316 --> 01:00:54,441 هل الجميع هنا؟ 947 01:00:55,902 --> 01:00:58,654 منظمة الشحاذين لابد أن تتحد لإسقاط تشيو مو كي 948 01:00:59,656 --> 01:01:02,366 لذا علينا أن نرشح قائدا ليقود المنظمة 949 01:01:03,242 --> 01:01:05,285 يو شينغ 950 01:01:06,371 --> 01:01:09,373 لكن قبل هذا، عليك التغلب على الثلاثة الكبار وتشكيلتهم اللوتس 952 01:01:10,083 --> 01:01:13,085 لكنني لا أؤمن بقدرتي بالتغلب عليهم 953 01:01:13,461 --> 01:01:18,298 بمهاراتي بالعصا الحالية كيف سأتغلب عليهم وأصبح القائدة الجديدة؟ 955 01:01:19,676 --> 01:01:23,011 تناولي القرص الطبي هذا وسيعزز من قوتك 956 01:01:23,513 --> 01:01:26,682 لا، هذا كل ما لدينا لنعالج إصاباتك الداخلية 957 01:01:26,683 --> 01:01:27,724 لن أتناولها 958 01:01:28,017 --> 01:01:29,309 !لا تقلقوا 959 01:01:29,644 --> 01:01:31,603 يمكنك الطلب من ابني ليقاتل نيابة عنك 960 01:01:31,604 --> 01:01:33,313 ...إنه بطل الفنون القتالية والآن 961 01:01:33,314 --> 01:01:35,107 !لا، كان البطل 963 01:01:35,400 --> 01:01:39,111 انظر إليه، إنه كسول لا يعرف غير النوم 965 01:01:39,404 --> 01:01:41,321 !إنه لا يصلح حتى أن يكون شحاذ 966 01:01:41,364 --> 01:01:43,240 لا تتحدث بهذه بصراحة، اتفقنا؟ 967 01:01:44,200 --> 01:01:46,201 وهل يمكنك أيضا خفظ صوتك؟ 968 01:01:54,419 --> 01:01:59,005 تشان، لا تهتم باستهزائهم بك 969 01:02:00,675 --> 01:02:02,551 أنا أؤمن بك 970 01:02:03,594 --> 01:02:05,595 على الرغم من أنك لا تمارس القتال بعد الآن 971 01:02:06,305 --> 01:02:11,393 طالما تذكرت المبادئ وبذلت الجهد تستطيع إنجاز شيء 974 01:02:11,769 --> 01:02:13,854 لكنني ضعيف ولا أريد القتال مجددا 975 01:02:13,855 --> 01:02:15,105 !لا تقل أنك ضعيف أبدا 976 01:02:15,398 --> 01:02:16,273 !هيا، اضربني 977 01:02:20,445 --> 01:02:21,903 !أرأيت؟ كانت هذه ضربة موجعة 978 01:02:22,155 --> 01:02:25,949 ...كما قلت، لتكون - انسى الأمر، دعنا لا نضيع الوقت - 980 01:02:25,950 --> 01:02:27,409 هل يمكنك تركي لأنام قليلا؟ 981 01:02:33,416 --> 01:02:34,499 لماذا أقفلت علي؟ 982 01:02:34,542 --> 01:02:35,834 !استمتع بنومك 983 01:02:50,349 --> 01:02:54,269 مررت بضغط عصبي لأقوم بهذا 984 01:02:54,729 --> 01:02:57,939 الآن عليك بذل الجهد وتحسين مهاراتك بالعصا 985 01:03:20,588 --> 01:03:21,880 ماذا تفعل في الأعلى؟ 986 01:03:22,757 --> 01:03:24,424 طلبت التمرن على مهارات العصا 987 01:03:25,092 --> 01:03:26,885 أعطني عصا على الأقل 988 01:03:28,387 --> 01:03:30,514 !آسف جدا! تفضل 989 01:03:38,689 --> 01:03:41,316 "عندما تقدم السماوات مهمة لك" 990 01:03:41,526 --> 01:03:47,030 "ستدرب عقلك على العمل والجوع والمعاناة" 991 01:03:53,955 --> 01:03:56,790 المعاناة اللانهائية" هل كتبت هذا؟" 992 01:03:57,375 --> 01:04:02,712 لا يعجبني هذا، الأفضل لك مسحها 993 01:04:05,550 --> 01:04:07,008 أنت شحاذ؟ - نعم - 995 01:04:07,510 --> 01:04:08,635 أنا أيضا 996 01:04:08,636 --> 01:04:09,427 أهنئك 997 01:04:11,639 --> 01:04:13,098 هل لديك طعام؟ - لا - 998 01:04:13,683 --> 01:04:15,058 لحسن الحظ لدي 999 01:04:20,773 --> 01:04:24,943 أنت تضيع أهمية هذا الزي بسبب امتناعك عن التشحذ 1000 01:04:25,236 --> 01:04:26,444 ليس من شأنك 1001 01:04:27,655 --> 01:04:29,030 !انت كسول جدا على التشحذ 1002 01:04:29,282 --> 01:04:31,283 لا عجب زملاؤك يكرهوك 1003 01:04:33,035 --> 01:04:34,911 كان الجميع يقدرني أينما ذهبت 1004 01:04:35,288 --> 01:04:36,663 لكن الآن، أصبحت عار 1005 01:04:37,373 --> 01:04:38,790 كنت محظوظ على الأقل 1006 01:04:39,041 --> 01:04:41,167 !بالنسبة لي، لم يحترمني أحد أبدا 1007 01:04:41,794 --> 01:04:44,588 !استمع إلي، لا تذهب 1008 01:04:45,214 --> 01:04:49,050 أتذكر الوقت الذي عشت فيه في غوانغ دونغ 1009 01:04:49,343 --> 01:04:52,178 شخص ما دللني بالنبيذ والطعام والفتيات 1010 01:04:52,221 --> 01:04:53,847 يا له من شخص غريب 1011 01:04:56,434 --> 01:04:58,059 أتذكرك 1012 01:04:59,020 --> 01:05:01,354 !أنا أيضا أتذكرك 1013 01:05:01,397 --> 01:05:03,773 توقف عن الهراء !وأعد إلي نقودي 1015 01:05:03,816 --> 01:05:07,861 !لو كان لدي المال، لن أستمر بالتشحذ 1017 01:05:11,490 --> 01:05:14,075 لكن لا تقلق، أدينك بتقديري 1018 01:05:14,285 --> 01:05:15,827 سأرد لك الدين يوما ما 1019 01:05:16,954 --> 01:05:18,538 شكرا جزيلا لك 1020 01:05:19,999 --> 01:05:23,418 حتى لو أصبحت غنيا مجددا لا تستطيع شراء ما فقدته 1022 01:05:24,754 --> 01:05:25,545 ماذا فقدت برأيك؟ 1023 01:05:26,130 --> 01:05:28,214 الفخر والإيمان 1024 01:05:28,716 --> 01:05:30,008 ومعشوقتك أيضا 1025 01:05:32,553 --> 01:05:33,678 من أنت؟ 1026 01:05:34,096 --> 01:05:37,891 أنا هونغ يات سون الملقب بالكيس القديم سون 1027 01:05:38,267 --> 01:05:41,353 أنا أكبر الشحاذين 1028 01:05:41,604 --> 01:05:42,812 التشحذ شعور جيد 1029 01:05:43,314 --> 01:05:44,940 الشحاذون يمكنهم فعل ما يريدون 1030 01:05:45,149 --> 01:05:46,149 لكن ماذا عنك؟ 1031 01:05:46,400 --> 01:05:49,277 أخبرني بما تريد وسأحققه لك 1032 01:05:49,570 --> 01:05:50,695 أريد أن أكون رجلا مجددا 1033 01:05:50,738 --> 01:05:52,364 لا تعتقد أنك رجل الآن؟ 1034 01:05:53,574 --> 01:05:54,866 لا أعتقد هذا 1035 01:05:55,326 --> 01:05:57,702 لهذا السبب انتهيت هكذا 1036 01:06:00,247 --> 01:06:02,624 ممتاز 1037 01:06:03,376 --> 01:06:09,172 لن أكذب عليك، بشكل إجمالي، أنت تبدو كالشحاذين من الرأس للقدمين 1039 01:06:10,466 --> 01:06:14,010 ماذا في هذا؟ - هذا يعني أنك ستكون شحاذ طيلة حياتك - 1041 01:06:17,014 --> 01:06:18,974 لا أريد التحدث إليك أريد النوم 1042 01:06:19,433 --> 01:06:21,601 لا تذهب! يمكنك الصعود مجددا 1043 01:06:21,811 --> 01:06:24,562 إن أردت رأيي، أنت ستكون ملك الشحاذين 1045 01:06:25,064 --> 01:06:27,691 ماذا تقصد، ملك الشحاذين؟ 1046 01:06:29,318 --> 01:06:30,068 ستكون شحاذ 1047 01:06:34,532 --> 01:06:36,574 لا أهتم من تكون لا أريد التحدث إليك بعد الآن 1048 01:06:36,575 --> 01:06:38,660 أرجوك، ابتعد عني واتركني في سلام 1049 01:06:39,286 --> 01:06:40,120 !ابتعد عني 1050 01:06:40,121 --> 01:06:42,998 لا، أريد النوم معك 1052 01:06:43,624 --> 01:06:45,041 !أحمق 1053 01:06:48,754 --> 01:06:51,965 أراك في أحلامك يا فتى 1054 01:07:02,643 --> 01:07:05,437 "أرهات: المؤهل الذي يعرف المعنى الحقيقي للعيش" ها قد أتا الأرهاتيون من السماوات إليك 1055 01:07:06,480 --> 01:07:09,983 قاتل التنانين، مروض النمور 1056 01:07:16,782 --> 01:07:19,284 إذا يا تشان، أنت تذوقت كلا جانبي الحياة 1057 01:07:19,577 --> 01:07:21,161 سبحت في المتعة وغرقت في المعاناة 1058 01:07:21,579 --> 01:07:22,954 من خلال هذا، ستتعلم دروسك 1059 01:07:23,247 --> 01:07:26,082 بصفتي أحد تابعي هونغ تسات كونغ من الجيل السابع 1060 01:07:26,208 --> 01:07:27,625 "أعينك الأرهات النائم" 1061 01:07:28,085 --> 01:07:31,337 !والآن، سترث قبضة الأرهات النائم 1062 01:07:31,589 --> 01:07:34,507 !استعملها جيدا وانهض 1063 01:07:39,221 --> 01:07:43,391 !سيدي 1064 01:07:48,731 --> 01:07:51,399 "المعاناة أوشكت على الإنتهاء" 1064 01:07:51,731 --> 01:07:55,399 "العدالة" 1065 01:07:56,030 --> 01:08:00,366 !يعيش سيدنا - !يعيش سيدنا - 1066 01:08:02,495 --> 01:08:05,413 أتت الأضحية لتعيد النظام للأرض 1067 01:08:05,831 --> 01:08:11,920 يا أمي الجليلة والمأبدة !امنحيني القوة لأجلب الخلاص 1069 01:08:33,025 --> 01:08:34,901 غدا الإمبراطور سيذهب للصيد 1070 01:08:35,861 --> 01:08:38,238 سأرسل عذراء عادلة لتلهيته 1071 01:08:39,782 --> 01:08:43,201 يوين لينغ، مهمتك إغراؤه غدا 1072 01:08:43,702 --> 01:08:44,577 نعم سيدي 1073 01:08:45,996 --> 01:08:49,624 بمجرد قتلنا للإمبراطور سأستولي على العرش 1075 01:08:50,251 --> 01:08:52,836 !وأتشارك معكم الغنيمة 1076 01:08:57,591 --> 01:09:01,261 !يعيش سيدنا - !يعيش سيدنا - 1077 01:09:01,762 --> 01:09:03,471 سيدي؟ - لنعد - 1079 01:09:35,546 --> 01:09:36,296 !سيدي 1080 01:09:36,297 --> 01:09:37,297 !لنهرب 1081 01:09:50,352 --> 01:09:51,227 !سيدي 1082 01:10:30,559 --> 01:10:34,395 !إلحقوه - توقفوا! الإمبراطور سيتحرك قريبا - 1084 01:10:35,648 --> 01:10:36,689 أنت قتلت الإمرأة 1085 01:10:37,024 --> 01:10:38,483 !ستأخذين مكانها كطعم للإمبراطور 1086 01:10:44,865 --> 01:10:47,575 ماذا؟ لا يريد أحد التنافس على القيادة؟ 1087 01:10:47,701 --> 01:10:50,078 ماذا عن موك لو سام مع عصاته؟ 1088 01:10:57,294 --> 01:10:59,420 أين ذهب العم موك وأختك ليتأخرا طويلا؟ 1089 01:11:00,047 --> 01:11:05,176 لا أعرف رأيتهم يتحدثون قبل فترة، بعدها رحلا 1092 01:11:07,554 --> 01:11:08,972 لا تخبريني أن بينهم علاقة غرامية 1093 01:11:20,734 --> 01:11:22,277 الآن، سنرشح قائدنا الجديد 1094 01:11:28,659 --> 01:11:29,701 !العم موك 1096 01:11:30,786 --> 01:11:31,619 اعتقدت أنك لن تعود 1097 01:11:31,620 --> 01:11:33,288 ماذا حصل؟ أين أختي؟ - هل أنت بخير؟ - 1098 01:11:33,789 --> 01:11:35,665 تشيو مو كي أمسك بها 1099 01:11:36,041 --> 01:11:38,376 نحتاج من أحد التنافس على القيادة 1100 01:11:44,091 --> 01:11:46,175 من سيفعل؟ 1101 01:12:00,274 --> 01:12:01,733 سأفعلها - العم موك - 1103 01:12:01,900 --> 01:12:03,192 لماذا لا تدعوني أجرب؟ 1104 01:12:40,898 --> 01:12:41,689 تشان 1105 01:12:43,817 --> 01:12:46,069 أنت لست السليل التاسع. انزل لو سمحت 1106 01:12:47,321 --> 01:12:50,365 بما أنك أرسلت مبتدئ سأطور من حاله 1107 01:12:50,783 --> 01:12:52,784 !هذه ليست لعبة يا تشان 1108 01:12:53,118 --> 01:12:54,911 !ستقتل! انزل فورا 1109 01:12:55,162 --> 01:12:57,997 لا مشكلة، لقد استسلمت من الحياة 1110 01:12:58,207 --> 01:12:59,707 !هراء! ارموا عليه - !نعم - 1111 01:13:09,176 --> 01:13:11,260 ...حسنا، إن كنت تنوي هذا 1112 01:13:39,623 --> 01:13:40,164 ما هذا؟ 1113 01:13:40,165 --> 01:13:40,915 ...ما الذي - !إنه نائم - 1114 01:13:56,014 --> 01:14:00,601 ...أليس هذا الأسلوب أسلوب الأرهات النائم للعم سون؟ 1116 01:14:01,478 --> 01:14:02,395 !التشكيلة 1117 01:14:18,328 --> 01:14:19,495 هل حل الصباح؟ 1118 01:15:18,514 --> 01:15:20,765 !آسف يا رفاق. لقد فزت 1120 01:15:21,058 --> 01:15:23,601 حتى لو فزت أنت لا تستعمل عصا ضرب الكلاب 1122 01:15:24,394 --> 01:15:25,603 !لا تستطيع أن تكون قائدنا 1123 01:15:28,732 --> 01:15:30,066 ...عصا ضرب الكلاب 1124 01:15:34,738 --> 01:15:36,113 إنها لضرب الكلاب 1125 01:15:37,533 --> 01:15:39,659 !وأعرف كيف أستعملها 1126 01:15:39,701 --> 01:15:41,994 !إنها مختلفة، لكنها قوية 1128 01:15:46,625 --> 01:15:48,501 !لقد حطم العصا 1129 01:15:50,128 --> 01:15:52,964 !لقد حطم كنز منظمتنا !اقتلوه 1130 01:16:06,562 --> 01:16:09,063 !أنا المعلم هونغ من يجرؤ على مواجهتي؟ 1131 01:16:09,982 --> 01:16:11,857 أنا صنعت قوانين المنظمة 1132 01:16:12,317 --> 01:16:16,821 أي من يتغلب على تشكيلة اللوتس يصبح القائد 1134 01:16:17,114 --> 01:16:18,823 هل نسيتم كلكم؟ 1135 01:16:19,324 --> 01:16:21,742 كنا من قبل أعظم منظمة على وجه الأرض 1136 01:16:21,952 --> 01:16:23,578 !لأننا كنا متحدين 1137 01:16:24,121 --> 01:16:28,874 تركت لكم عصا ضرب الكلاب كتذكار 1139 01:16:29,042 --> 01:16:31,335 ليس لها معنى بمفردها 1140 01:16:31,753 --> 01:16:33,879 لكنكم يا حمقى اعتبرتموها كنز 1141 01:16:33,880 --> 01:16:36,799 !وتقاتلتم فيما بينكم 1142 01:16:36,883 --> 01:16:39,719 !خمس سنين بلا قائد ألا تشعرون بالعار؟ 1143 01:16:40,178 --> 01:16:44,432 سو تشان أسدى لكم خدمة بتكسيره للعصا حتى لا تقاتلون بعضكم 1146 01:16:44,474 --> 01:16:47,393 قد يكون شاب، لكنه عبقري وممتلئ بالمهارة 1148 01:16:47,394 --> 01:16:49,770 تابعي هونغ يات سون يدربه الآن 1149 01:16:49,813 --> 01:16:51,647 وأي منكم ضده يكون ضدي 1150 01:16:53,150 --> 01:16:55,818 عليكم تقديره ومحبته 1152 01:16:55,861 --> 01:16:59,363 عليكم الإعتزاز والإهتمام به ودعوته للعشاء 1153 01:16:59,364 --> 01:17:05,119 قد أكون رحلت من قبل، لكنني سأبارك لكم من فوقكم للأبد 1155 01:17:07,205 --> 01:17:08,080 هل فعلا حصل هذا؟ 1156 01:17:09,207 --> 01:17:11,083 عليك تصديق الأمر 1157 01:17:11,918 --> 01:17:13,294 روح المعلم هونغ تحدثت إلينا 1158 01:17:13,503 --> 01:17:15,963 !نحن مباركون 1159 01:17:16,757 --> 01:17:19,175 يسهل خداعهم !أنا عبقري بالفعل 1160 01:17:19,551 --> 01:17:21,177 أوضاعنا ستتحسن الآن 1161 01:17:23,722 --> 01:17:24,889 ماذا حصل؟ 1162 01:17:27,351 --> 01:17:28,768 !يحيا القائد الجديد - !يحيا القائد الجديد - 1163 01:17:34,566 --> 01:17:35,858 ...تهانينا 1164 01:17:38,153 --> 01:17:40,780 أيها العم موك، أليس ابني مميز؟ 1165 01:17:42,908 --> 01:17:44,950 لم أتوقع أنك ستتعلم أسلوب الأرهات النائم 1166 01:17:46,745 --> 01:17:49,538 من هذه اللحظة، أنت قائدنا الجديد 1167 01:17:50,624 --> 01:17:51,999 هذا كتاب وضعيات التنين الخاضعة 1168 01:17:52,709 --> 01:17:54,418 وأقدم لك أيضا القرص الطبي العظيم 1169 01:17:55,253 --> 01:17:57,254 نرجو أن تقود المنظمة بحكمة 1170 01:17:58,715 --> 01:18:00,508 أريد فقط إنقاذ يو شينغ بأسرع وقت ممكن 1171 01:18:02,719 --> 01:18:04,553 يو شينغ إختارت بحكمة 1172 01:18:04,930 --> 01:18:09,016 !تهانينا للقائد الجديد 1173 01:18:14,022 --> 01:18:16,190 هل انت بخير أيها العم موك؟ 1174 01:18:16,316 --> 01:18:19,985 !العم موك 1175 01:18:22,072 --> 01:18:25,616 !العم موك 1176 01:19:14,875 --> 01:19:18,085 تشان، هل تفهم كل شيء مكتوب في هذا الكتاب؟ 1178 01:19:18,295 --> 01:19:19,837 هل تظنينني أحمق؟ 1179 01:19:20,464 --> 01:19:24,592 بفضل القرص الطبي العظيم استعدت كامل وقوتي وزيادة فوقها 1181 01:19:25,510 --> 01:19:28,095 تمكنت من تعلم 17 أسلوب من 18 1182 01:19:28,805 --> 01:19:31,098 لكن الأسلوب الأخير "ندم قاتل التنانين" 1183 01:19:31,349 --> 01:19:32,558 لا توجد صورة أو وصف عنه 1184 01:19:33,018 --> 01:19:34,143 لا أستطيع فهمه 1185 01:19:34,644 --> 01:19:37,605 لكن العم موك ميت ماذا سنفعل الآن؟ 1186 01:19:38,190 --> 01:19:39,023 !سأتخطاه إذا 1187 01:19:39,232 --> 01:19:41,275 علي إنقاذ يو شينغ أولا مهما كلف الأمر 1188 01:20:48,223 --> 01:20:51,307 أمر الإمبراطور أن ننجح مهما كلف الأمر 1188 01:20:53,223 --> 01:20:55,307 هل المخيم جاهز؟ 1189 01:20:55,308 --> 01:20:56,100 نعم سيدي 1190 01:21:16,204 --> 01:21:19,999 تشيو مو كي، لماذا أحضرت هذه المرأة هنا؟ 1192 01:21:20,292 --> 01:21:24,169 كنت أعلم أن الإمبراطور يحب النساء أردت ان أقدمها له كهدية 1194 01:21:24,754 --> 01:21:25,796 وكنت أود أيضا مقابلته 1195 01:21:26,131 --> 01:21:28,632 الإمبراطور لا يتوقع قدوم أحد إنه لا يريد الإزعاج 1196 01:21:29,217 --> 01:21:31,427 يا رجال، خذوا هذه المرأة للمخيم الإمبراطوري 1197 01:21:31,428 --> 01:21:32,136 !نعم سيدي 1198 01:21:32,804 --> 01:21:33,596 اذهبي 1199 01:21:36,892 --> 01:21:39,935 !سيدي، مر وقت طويل بلا رؤية. تبدو جيدا 1200 01:21:41,104 --> 01:21:44,773 الأفضل لك العودة لمحطتك ولا تحاول الهرب 1202 01:21:45,609 --> 01:21:46,358 نعم سيدي 1203 01:22:02,375 --> 01:22:05,294 جلالتك، الضابط تشيو يود إهداء هذه المرأة إليك 1205 01:22:06,046 --> 01:22:06,962 مرأة؟ 1206 01:22:09,215 --> 01:22:10,215 !تشيو يعرف هواياتي 1207 01:22:11,468 --> 01:22:13,469 أود الإستحمام أولا، أحضرها إلي حين أنتهي 1208 01:22:13,720 --> 01:22:14,511 نعم سيدي 1209 01:22:37,410 --> 01:22:40,913 ذاك اللعين يريد فقط رؤية الإمبراطور 1210 01:22:41,915 --> 01:22:44,875 له سمحت له برؤية الإمبراطور كثيرا قد أخسر مرتبتي 1211 01:22:50,090 --> 01:22:50,965 !يا رجال 1212 01:22:52,759 --> 01:22:53,258 نعم سيدي؟ 1213 01:22:53,843 --> 01:22:55,344 !تفقدوا ما يحصل - !نعم سيدي - 1214 01:22:58,890 --> 01:23:01,934 سيدي، هناك حفنة من !الرجال يخرجون من الغابة 1215 01:23:02,727 --> 01:23:03,727 من هم؟ 1216 01:23:03,812 --> 01:23:05,104 !لا أعرف 1217 01:23:06,189 --> 01:23:07,940 !أطلقوا إشارة الدخان وابقوا يقظين 1219 01:23:07,941 --> 01:23:08,816 !نعم سيدي 1220 01:23:18,201 --> 01:23:19,868 يوجد دخان أمامنا، كونوا مستعدين 1221 01:23:19,869 --> 01:23:20,536 !نعم سيدي 1222 01:24:22,599 --> 01:24:23,891 الشحاذين اللعناء 1223 01:24:28,646 --> 01:24:30,773 سو تشا ها يي تشان ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 1224 01:24:31,691 --> 01:24:34,818 لا شيء، أتشحذ للمال 1225 01:24:35,236 --> 01:24:37,446 !هراء! أنت تطلب الموت 1226 01:24:37,781 --> 01:24:39,323 أنت من يطلب الموت 1227 01:24:40,658 --> 01:24:43,452 تشيو يخطط لتمرد سيحاول إغتيال الإمبراطور 1229 01:24:43,661 --> 01:24:45,162 !وأنت تقف هنا كالأحمق 1230 01:24:46,206 --> 01:24:47,456 من تظن نفسك؟ 1231 01:24:47,707 --> 01:24:50,209 تجرؤ على إتهام حاشية الإمبراطور زورا؟ 1232 01:24:50,668 --> 01:24:53,378 !خطوة واحدة وتقتل. استعدوا 1233 01:24:57,217 --> 01:25:00,135 تشان، يوجد الكثير منهم كيف سنتغلب عليهم؟ 1234 01:25:00,178 --> 01:25:01,178 أيها المرشد - نعم يا قائد - 1235 01:25:01,846 --> 01:25:02,763 أين البقية؟ 1236 01:25:02,806 --> 01:25:04,348 قادمون في طريقهم 1237 01:25:05,892 --> 01:25:06,892 ليس لدينا وقت 1238 01:25:07,352 --> 01:25:09,311 ابقوا أنتم هنا وانتظروهم ...سأتقدم أنا أولا 1240 01:25:09,312 --> 01:25:10,896 !سأأتي معك - كن جادا - 1242 01:25:11,064 --> 01:25:12,523 يا قائد، استرخي وتقدم 1243 01:25:13,399 --> 01:25:14,942 هل تريد مني الموت؟ 1244 01:25:15,151 --> 01:25:16,652 هل لديك شيء أفضل لتقوله؟ 1245 01:25:16,945 --> 01:25:21,490 حسنا، نأمل أن تعيش حياة مليئة بالهناء أثناء احتفالنا في يوم ميلادك 1246 01:25:21,950 --> 01:25:26,495 ...الذي يمتعنا مرة كل سنة 1247 01:25:26,496 --> 01:25:28,288 هذا يكفي - لكنني لم أنتهي - 1249 01:25:28,665 --> 01:25:29,998 استمر عندما أذهب - حسنا - 1250 01:25:42,637 --> 01:25:45,097 يوجد دخانن أمامنا لابد أن أحد أنذرهم 1251 01:25:47,600 --> 01:25:48,892 جهزوا دخان الحصان ذو القرن - نعم سيدي - 1252 01:25:48,893 --> 01:25:49,935 !لنهجم على المخيم الرئيسي 1253 01:26:51,247 --> 01:26:54,583 !تمرد! استدعوا المساعدة 1254 01:26:55,210 --> 01:26:56,210 !هذا فظيع 1255 01:26:56,252 --> 01:26:58,253 فظيع هو الشخص الذي لم يطلق عليك 1256 01:26:59,339 --> 01:27:03,342 تبا، هناك دخان سام يتجه نحو الخيمة الإمبراطورية 1258 01:27:09,098 --> 01:27:10,849 !لا، الرياح تهب في الإتجاه المقابل 1259 01:27:11,392 --> 01:27:13,060 !هذا جيد، انتظرني 1260 01:27:14,979 --> 01:27:17,773 إن لم يتراجع الشحاذون الآن !لن نظهر لهم الرحمة 1261 01:27:36,459 --> 01:27:37,376 !انظروا هناك 1262 01:27:41,923 --> 01:27:43,382 إنه دخان الحصان ذو القرن من منظمة تين لي 1263 01:27:54,143 --> 01:27:56,395 اهدؤوا، البول يزيل تأثير السم 1264 01:27:57,647 --> 01:27:59,731 !لنتبول جميعا 1265 01:28:03,444 --> 01:28:05,445 ماذا عني؟ 1266 01:28:05,571 --> 01:28:07,864 لا تقلقي، سأعطيك بول 1267 01:28:07,949 --> 01:28:09,116 أمسكي بها 1268 01:28:14,580 --> 01:28:15,914 !تقدموا 1269 01:28:25,174 --> 01:28:25,882 ماذا حصل؟ 1270 01:28:26,592 --> 01:28:28,385 لحسن الحظ يا جلالتك الرياح هبت في الإتجاة المقابل 1271 01:28:28,469 --> 01:28:29,803 هذا يعني أن الدخام متجه لمكان آخر 1272 01:28:29,887 --> 01:28:31,305 ماذا عن جنودنا؟ 1273 01:28:31,639 --> 01:28:33,307 كلهم موتى 1274 01:28:34,517 --> 01:28:35,142 !أحضر لي سيفي - !لا، لا تفعل - 1275 01:28:35,226 --> 01:28:36,351 !لا تفعل 1276 01:28:36,352 --> 01:28:37,686 !تنحوا جانبا بلا استثناء 1277 01:28:37,812 --> 01:28:39,730 !جلالتك، الوضع في الخارج خطر. لا تخرج 1278 01:28:39,772 --> 01:28:42,691 لن أبقى هنا حتى يصل إلي الموت !تنحوا جانبا 1279 01:28:44,277 --> 01:28:45,527 !قلت لكم تنحوا جانبا 1280 01:28:46,279 --> 01:28:47,404 !لا تذهب 1281 01:29:26,778 --> 01:29:27,402 احموني 1282 01:29:53,096 --> 01:29:53,970 تشان؟ 1283 01:29:56,140 --> 01:29:56,807 يو شينغ 1284 01:29:57,433 --> 01:29:58,433 كيف وصلت هنا؟ 1285 01:29:58,851 --> 01:30:00,811 إنها قصة طويلة 1286 01:30:01,145 --> 01:30:06,441 خرجنا من مقرنا ليلة البارحة ووصلنا للحائط العظيم هذا الصباح 1289 01:30:06,734 --> 01:30:08,693 توقفنا ساعة لتناول الطعام 1290 01:30:08,903 --> 01:30:09,861 وحتى أنني تبولت 1291 01:30:10,154 --> 01:30:10,821 فعلا؟ - نعم - 1292 01:30:11,072 --> 01:30:13,365 أردت البطاطة حلوة لكن الفطائر كل ما تبقى لدينا 1294 01:30:13,574 --> 01:30:16,118 أتعرفين، أنا لا أحب تناول الفطائر 1295 01:30:16,786 --> 01:30:18,912 جلالتك، سامحني على تأخري 1296 01:30:21,290 --> 01:30:22,457 !احموا الإمبراطور 1297 01:30:22,458 --> 01:30:23,291 نعم 1298 01:30:26,796 --> 01:30:28,505 !أيها الخائن. أمسكوه 1300 01:30:34,846 --> 01:30:35,679 !جلالتك 1301 01:30:38,766 --> 01:30:40,976 !سلم إمبراطوريتك إلي أيها الوغد 1302 01:30:40,977 --> 01:30:42,269 ماذا قلت؟ 1303 01:30:45,273 --> 01:30:46,022 !إنه أنت 1304 01:30:46,023 --> 01:30:48,150 نعم، أنا الشحاذ سو 1305 01:30:48,484 --> 01:30:51,486 أليس من المفترض لك النوم في كوخك؟ 1306 01:30:51,779 --> 01:30:54,364 ذكرتني، أشعر بالنعاس قليلا 1307 01:31:31,319 --> 01:31:32,235 أسلوب الأرهات النائم؟ 1308 01:31:32,403 --> 01:31:36,573 هذا صحيح! انظر لنفسك تبدو كشحاذ أيضا 1309 01:31:36,866 --> 01:31:38,366 مهتم بالإنضمام لنا؟ 1310 01:31:40,077 --> 01:31:42,370 لم اتوقع أن تعود لطبيعتك مجددا 1311 01:31:42,622 --> 01:31:44,956 نعم، هذا كله بسببك 1312 01:31:48,920 --> 01:31:50,921 هل هذا كل ما لديك؟ لم ترى شيئ مني بعد 1313 01:32:09,482 --> 01:32:12,734 يا الأحمق! لا يوجد أسلوب يمكنه التغلب علي في وجه الأرض 1314 01:32:13,027 --> 01:32:14,903 باستثناء كفوف التنين الثمانية عشر 1315 01:32:26,749 --> 01:32:29,251 كفوف التنين الثمانية عشر !الوضعية السابعة 1316 01:32:31,504 --> 01:32:32,921 "!التنين يحلق في السماء" 1317 01:32:34,131 --> 01:32:35,799 "التنين يحرك ذيلة ويسرق القلوب" 1319 01:32:35,883 --> 01:32:38,218 التنين يسبح في المحيط" "ويسير في الأرض ويرقص 1321 01:32:38,219 --> 01:32:41,638 نحن أبناء التنين المباركين !تمسنا روح التنين 1324 01:32:41,639 --> 01:32:43,515 النهاية 1325 01:33:17,592 --> 01:33:19,926 هذه سعبة عشر وضعية ماذا حصل للأخير؟ 1326 01:33:20,177 --> 01:33:22,345 لن تقدر على التغلب علي دون الوضعية الأخيرة 1328 01:33:22,430 --> 01:33:24,097 ليس لديك فرصة 1329 01:33:32,023 --> 01:33:32,939 !تشان 1330 01:33:47,121 --> 01:33:50,749 وجدتها! ادمج الوضعيات كلها وستحصل على الأخير 1332 01:33:51,208 --> 01:33:53,376 !أنا عبقري من عالم آخر 1333 01:34:22,948 --> 01:34:25,909 الوضعية الثمانية عشر "!ندم قاتل التنانين" 1334 01:34:55,523 --> 01:34:57,399 هل انت بخير يا تشان؟ 1335 01:34:57,733 --> 01:34:59,484 هل أبدو بخير بالنسبة لك؟ 1336 01:35:00,111 --> 01:35:01,444 وضعيتك ذكية 1337 01:35:01,696 --> 01:35:03,196 !لكنك تبدو فظيع 1338 01:35:03,197 --> 01:35:04,531 أنا بخير 1339 01:35:04,573 --> 01:35:05,699 أظن أنني أستطيع الزواج الليلة 1340 01:35:05,700 --> 01:35:06,825 ماذا عنك؟ 1341 01:35:16,877 --> 01:35:20,088 تشان! هل أنت بخير؟ 1342 01:35:20,172 --> 01:35:20,880 أين تشيو؟ 1343 01:35:22,091 --> 01:35:23,133 هنا في مكان ما 1344 01:35:23,134 --> 01:35:24,342 في مكان ما؟ 1345 01:35:25,010 --> 01:35:26,511 أصبح رماد 1346 01:35:27,263 --> 01:35:29,389 !تحول لرماد؟ هذا لا يعقل 1347 01:35:29,807 --> 01:35:32,392 سيدي، أمسكنا بأتباع تشيو كلهم 1349 01:35:36,480 --> 01:35:37,772 !شكرا يا أصدقائي 1350 01:35:41,652 --> 01:35:42,277 يو شينغ 1351 01:35:42,570 --> 01:35:44,612 هل تذكرين ما وعدتك به؟ 1352 01:35:45,573 --> 01:35:49,242 نعم، أن تكون بطل في الفنون القتالية 1353 01:35:49,285 --> 01:35:51,327 والافضل على وجه الأرض 1354 01:35:51,537 --> 01:35:53,163 لسوء الحظ فشلت 1355 01:35:53,497 --> 01:35:56,249 لم أحب الأبطال قط 1356 01:35:56,584 --> 01:35:58,251 أفضل الشحاذين 1357 01:36:00,004 --> 01:36:01,421 !استمر يا بني 1358 01:36:14,685 --> 01:36:18,104 سينغ كو لين تشين !لقد تخطيت الحد 1359 01:36:18,814 --> 01:36:22,275 بسبب المشاكل التي سببتها !عقوبتك العيش كشحاذ طيلة حياتك 1361 01:36:22,610 --> 01:36:25,111 من الجيد أنك شحاذ أنت ولدت لتكون واحد 1362 01:36:25,696 --> 01:36:26,780 أراك في المعبد غدا 1363 01:36:27,573 --> 01:36:28,865 ناديني إن حصل لك شيء 1364 01:36:30,576 --> 01:36:32,827 !شكرا على تقبلك لي يا قائد 1365 01:36:33,037 --> 01:36:36,122 سو تشان، ما المكافأة التي تريدها؟ 1366 01:36:38,709 --> 01:36:40,043 لا شيء على الإطلاق؟ 1367 01:36:44,215 --> 01:36:46,174 فعلا لا شيء. لنذهب 1368 01:36:47,092 --> 01:36:47,842 ارفعاني 1369 01:36:49,136 --> 01:36:50,720 !سيد سو 1370 01:36:50,805 --> 01:36:51,679 أنزلاني 1371 01:36:52,389 --> 01:36:56,142 على الرغم من أنك أنقذتني، لا زلت سأعدمك إن لم تظهر لي الاحترام 1373 01:36:56,894 --> 01:36:59,646 بالرغم من ذلك، لست مجبورا على الجلوس هكذا والتحدث إلي 1374 01:36:59,939 --> 01:37:02,649 الأفضل أن لا تنهض وإلا سيحدث شيء قبيح 1375 01:37:05,528 --> 01:37:08,988 ليس لدي مشاكل معك وليس هناك ما يستحق المناقشة 1377 01:37:09,406 --> 01:37:13,451 لكنني منزعج بعض الشيء، لأنك جمعت أخوية يصل عددها للملايين 1379 01:37:14,328 --> 01:37:16,371 لم أكن أنا من جمعهم 1380 01:37:16,372 --> 01:37:17,539 بل كان أنت 1381 01:37:17,832 --> 01:37:18,748 ماذا؟ 1382 01:37:19,750 --> 01:37:22,669 لو كنت حكيم وقادر على إنشاء إمبراطورية آمنة ومزدهرة 1383 01:37:23,128 --> 01:37:24,921 لن يكون هناك شحاذين، أليس كذلك؟ 1384 01:37:27,299 --> 01:37:29,551 كلام منطقي - ...عندما تعرف أكثر - 1385 01:37:30,261 --> 01:37:34,055 حسنا، قد أظهر لك الشرف وأتنازل عن عرشي 1387 01:37:34,849 --> 01:37:35,682 نعم 1388 01:37:35,975 --> 01:37:39,185 !يعيش جلالة الإمبراطور - انهض - 1390 01:37:45,734 --> 01:37:47,402 هل تذكرني؟ 1391 01:37:47,736 --> 01:37:49,445 !طبعا، أنت الشحاذ 1392 01:37:49,488 --> 01:37:51,197 أنت الآن تستعمل هذه الطفلة لتحصل على رضاي؟ 1393 01:37:51,198 --> 01:37:52,824 نعم، إن تكرمت 1394 01:37:52,867 --> 01:37:54,993 !ولا حتى بعد مليون سنة، ارحل 1395 01:37:55,077 --> 01:37:55,910 أنت لن تذهب لأي مكان 1396 01:37:56,287 --> 01:37:57,370 !لأنك ملزم 1397 01:37:58,622 --> 01:38:01,165 تتشحذ باسم الإمبراطور؟ هل هذه مزحة؟ 1398 01:38:01,417 --> 01:38:03,835 !لست أمزح أعطني ما لديك 1399 01:38:03,836 --> 01:38:04,669 مقابلتك حظ سيء 1400 01:38:05,004 --> 01:38:06,087 !توقف 1401 01:38:06,088 --> 01:38:07,130 ماذا الآن؟ 1402 01:38:07,214 --> 01:38:10,341 لدي عائلة لأطعمها !أعطني المزيد 1403 01:38:10,467 --> 01:38:11,551 كم تريد؟ 1404 01:38:11,594 --> 01:38:13,553 ما لا يقل عن ألف تاليس، فهمت؟ 1405 01:38:17,766 --> 01:38:19,100 اشكراه - !نعم - 1406 01:38:20,436 --> 01:38:21,352 شكرا يا سيد 1407 01:38:21,437 --> 01:38:23,271 !هيا، لنتحرك 1408 01:38:25,900 --> 01:38:28,484 اتبعوني هيا105995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.