All language subtitles for HAR518

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:20,513 --> 00:00:24,402 - William Mumford here is a VIP. - Name's Billy. 3 00:00:24,613 --> 00:00:26,588 William always seemed a little fancy for me. 4 00:00:26,705 --> 00:00:28,827 I'm so sorry, Billy. 5 00:00:28,827 --> 00:00:31,616 What a fine citizen to meet your first day on the job. 6 00:00:31,648 --> 00:00:33,307 - Get in. - Oh, easy! 7 00:00:33,345 --> 00:00:34,844 No need to be so rough. 8 00:00:35,068 --> 00:00:37,586 Oh, you precious baby. 9 00:00:37,655 --> 00:00:38,872 You'll live. 10 00:00:38,979 --> 00:00:41,000 More's the pity. Hands. 11 00:00:45,474 --> 00:00:46,731 Sweet dreams. 12 00:00:46,833 --> 00:00:48,355 I'll make sure you're in them. 13 00:00:48,517 --> 00:00:49,896 Mmmm. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,872 - Oh hey, Hudson. - Hey, Mallory. 15 00:00:55,895 --> 00:00:59,093 You remember Rex's favourite catch, Mr. Mumford? 16 00:00:59,507 --> 00:01:02,241 This is Rawlins. His first day with us. 17 00:01:02,241 --> 00:01:04,425 Oh, hey, Rawlins. Welcome to the team. 18 00:01:06,259 --> 00:01:07,766 Obviously, you've never seen Rex before. 19 00:01:07,793 --> 00:01:09,616 No, but sure heard all about him. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,586 - Hey, Rex. - That's okay. You can pet him. 21 00:01:11,586 --> 00:01:12,586 He won't bite. 22 00:01:13,209 --> 00:01:14,379 Yeah? 23 00:01:14,771 --> 00:01:17,068 - Rex, say hi to Ben. - Awww! 24 00:01:18,125 --> 00:01:19,413 Ahh! 25 00:01:19,413 --> 00:01:21,379 Awww! 26 00:01:21,379 --> 00:01:22,758 - Who's a good boy? - All right. 27 00:01:22,758 --> 00:01:23,769 Fun's over. 28 00:01:23,819 --> 00:01:25,747 Got to show this rook around. 29 00:01:25,770 --> 00:01:26,965 Come on, Rawlins. 30 00:01:27,551 --> 00:01:29,217 - See you. - See you soon. 31 00:01:31,827 --> 00:01:33,784 Still running with that fleabag eh, Charlie? 32 00:01:35,369 --> 00:01:36,415 You just don't like him 33 00:01:36,423 --> 00:01:38,047 because he knows what kind of man you are, Billy. 34 00:01:38,117 --> 00:01:41,137 - Yeah. - So, last night on the rock, huh? 35 00:01:41,317 --> 00:01:44,511 Yeah, not certain this is how I'd choose to spend it but... 36 00:01:44,612 --> 00:01:45,893 Just enjoy it while you can 37 00:01:45,932 --> 00:01:47,793 because it's going to be a fair bit better than Millbrook. 38 00:01:48,516 --> 00:01:50,920 Why are they sending me to that hellhole anyway? 39 00:01:50,983 --> 00:01:53,891 That's the whole consequences of your actions thing. 40 00:01:53,907 --> 00:01:55,211 Right. 41 00:01:55,234 --> 00:01:57,240 But why the stop off here? 42 00:01:57,459 --> 00:01:58,927 You just want to give me a pep talk? 43 00:01:58,966 --> 00:02:00,758 No, there's trouble at the airport. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,162 - No flights going in or out. - Trouble? 45 00:02:03,678 --> 00:02:06,609 - What kind of trouble? - That's not your concern. 46 00:02:08,444 --> 00:02:10,317 See you in forty years, Billy. 47 00:02:13,265 --> 00:02:15,675 At least your dog will be dead by then. So, 48 00:02:15,689 --> 00:02:18,965 that's something. 49 00:02:20,482 --> 00:02:21,688 Let's go, Rex. 50 00:02:21,751 --> 00:02:24,103 Come on, partner. 51 00:02:37,862 --> 00:02:39,044 Hey. 52 00:02:39,184 --> 00:02:41,068 He's not the most pleasant overnight guest. 53 00:02:41,068 --> 00:02:42,674 No, fortunately it's just for a night 54 00:02:42,690 --> 00:02:44,118 then we get a killer off the island. 55 00:02:44,165 --> 00:02:45,586 Why are we shipping him out anyway? 56 00:02:45,625 --> 00:02:47,350 Well, Halifax PD wants him. 57 00:02:47,350 --> 00:02:49,154 He's a suspect in a murder there too. 58 00:02:49,177 --> 00:02:51,203 They want to question him before the Feds take him. 59 00:02:51,297 --> 00:02:53,688 So, you think he's going to spend the rest of his life behind bars? 60 00:02:53,906 --> 00:02:55,343 This and the next I'd say. 61 00:02:55,411 --> 00:02:56,554 The next one? 62 00:02:57,785 --> 00:02:58,803 You believe that? 63 00:02:59,178 --> 00:03:00,677 Above my pay grade, Jesse. 64 00:03:04,487 --> 00:03:05,620 It's quiet in here. 65 00:03:06,904 --> 00:03:09,272 Yeah, half the crew are at the airport looking for a bomb. 66 00:03:09,275 --> 00:03:10,633 The other half are at the holiday parade. 67 00:03:10,655 --> 00:03:12,235 The holiday parade? That's right! 68 00:03:12,310 --> 00:03:14,185 - I wish I was there! - Oh, really? 69 00:03:14,255 --> 00:03:16,097 You want to go stand in line to tell Santa 70 00:03:16,113 --> 00:03:18,248 - what you want for Christmas? - Yeah, maybe. 71 00:03:18,279 --> 00:03:20,063 - Really? - I've got some pent up things 72 00:03:20,071 --> 00:03:21,399 I want to say to that guy. 73 00:03:24,172 --> 00:03:25,412 Okay. 74 00:03:28,097 --> 00:03:29,299 You know what? 75 00:03:29,432 --> 00:03:31,203 I'll settle for the day of boredom. 76 00:03:31,313 --> 00:03:32,517 Come on, pal. 77 00:03:44,624 --> 00:03:45,827 - Come on. - Easy. 78 00:03:46,310 --> 00:03:47,862 We didn't do nothing wrong. 79 00:03:47,862 --> 00:03:50,206 They have you cited for public intoxication. 80 00:03:50,386 --> 00:03:53,103 Causing a disturbance. But, hey, I wasn't there. 81 00:03:53,103 --> 00:03:56,107 - I'm sure you're innocent. - Oh! A smartass. 82 00:03:59,034 --> 00:04:00,517 Don't put him in a cell with me. 83 00:04:00,517 --> 00:04:02,683 - I don't want that neither. - Get in. 84 00:04:02,910 --> 00:04:04,172 Which one of us? 85 00:04:04,620 --> 00:04:05,970 You choose! 86 00:04:07,610 --> 00:04:08,781 Get in. 87 00:04:08,852 --> 00:04:10,452 Don't tell me what to do. 88 00:04:10,569 --> 00:04:12,919 All right, fine! I don't care! 89 00:04:13,731 --> 00:04:15,355 Whatever happened to ladies first? 90 00:04:15,402 --> 00:04:17,291 Got to be a lady to have that happen. 91 00:04:17,400 --> 00:04:19,586 Good one, bro'. 92 00:04:19,637 --> 00:04:21,815 When'd this become your business? 93 00:04:23,438 --> 00:04:25,413 I'm just making conversation. 94 00:04:26,007 --> 00:04:27,303 Don't. 95 00:04:28,858 --> 00:04:30,801 I don't want to hear anything from you. Got it? 96 00:04:31,199 --> 00:04:33,377 All I'm looking for is a quiet night in the cells. 97 00:04:33,573 --> 00:04:34,931 Hey, uh... 98 00:04:35,860 --> 00:04:37,241 Hey. 99 00:04:38,482 --> 00:04:41,356 Aren't you the guy that killed those two kids up in Bay Roberts? 100 00:04:41,606 --> 00:04:42,896 Weren't kids. 101 00:04:42,896 --> 00:04:44,206 Grown men. 102 00:04:46,681 --> 00:04:48,055 Still killed them. 103 00:04:48,469 --> 00:04:50,100 That's what they say. 104 00:04:50,413 --> 00:04:51,490 Hey, guard. 105 00:04:51,808 --> 00:04:53,713 Look, it's my last night on the island. 106 00:04:53,775 --> 00:04:55,306 These two have to be here? 107 00:04:57,289 --> 00:04:58,726 Enjoy your evening. 108 00:05:22,620 --> 00:05:23,929 Hey, did Joe say when he'll be back? 109 00:05:23,965 --> 00:05:26,000 Well, I mean, the seminar's today and tomorrow. 110 00:05:26,000 --> 00:05:27,578 PD for the PD. 111 00:05:28,482 --> 00:05:30,350 Joe's been doing a lot of professional development lately. 112 00:05:30,379 --> 00:05:32,713 Yeah, I mean when you take a course, they bump your pay. 113 00:05:32,752 --> 00:05:34,503 I don't know. You sure that's all it is? 114 00:05:34,839 --> 00:05:36,119 What else would it be? 115 00:05:36,752 --> 00:05:38,422 That's a lot of days away. 116 00:05:38,532 --> 00:05:41,417 You heard that rumour about the Chief Superintendent retiring, right? 117 00:05:42,167 --> 00:05:43,517 Really? 118 00:05:43,517 --> 00:05:45,869 Yeah, I don't know. Maybe Joe is going for it. 119 00:05:45,885 --> 00:05:47,938 Guys, I've been thinking about this a lot. 120 00:05:48,031 --> 00:05:50,725 So, if Joe leaves Major Crimes, that means we would get a new boss 121 00:05:50,764 --> 00:05:52,793 who could be fine. Or awful. 122 00:05:52,793 --> 00:05:55,280 - Or not. - You really don't like change, do you? 123 00:05:56,047 --> 00:05:57,890 It's a little too early to worry, anyway. 124 00:05:58,030 --> 00:05:59,749 If Joe's going anywhere, we'd know. 125 00:05:59,850 --> 00:06:02,175 - Wouldn't we? - Yeah, I sure hope you're right. 126 00:06:02,758 --> 00:06:04,410 Hey. Where are you off to? 127 00:06:04,586 --> 00:06:06,591 - The morgue. - I hope it's nothing serious. 128 00:06:06,620 --> 00:06:07,620 No, no, it's just... 129 00:06:08,894 --> 00:06:11,070 Oh, you're being funny. That's okay. 130 00:06:11,141 --> 00:06:12,975 I'm in the middle of a game of Snakepit with Karma. 131 00:06:12,999 --> 00:06:15,085 - You're still playing that? - You won yet? 132 00:06:15,655 --> 00:06:17,653 It's not about winning or losing. It's about the adventure. 133 00:06:17,825 --> 00:06:19,931 - So, no. - Tonight's the night. 134 00:06:19,931 --> 00:06:21,880 So, that's where I'll be... 135 00:06:22,114 --> 00:06:23,947 if anything comes up, you need me. 136 00:06:24,424 --> 00:06:25,907 Wish me luck. 137 00:06:26,079 --> 00:06:27,241 Mm-hmm. 138 00:06:29,135 --> 00:06:30,985 - Hmm? - Jesse and Karma? 139 00:06:31,322 --> 00:06:33,532 No. No, no, I doubt that. 140 00:06:33,563 --> 00:06:35,375 They're not really a match. 141 00:06:35,851 --> 00:06:37,935 I don't know! People would say the same thing about us. 142 00:06:37,958 --> 00:06:39,310 Who would say that about us? 143 00:06:39,582 --> 00:06:41,214 What are you talking about? We're a great match. 144 00:06:41,346 --> 00:06:42,793 Brains and brawn. 145 00:06:42,793 --> 00:06:44,672 - Which is which? - Sweet and spicy. 146 00:06:44,689 --> 00:06:46,379 Badass and bookworm. 147 00:06:46,379 --> 00:06:48,563 - Goofy and mature? - Exactly. 148 00:06:49,750 --> 00:06:51,077 Wait, what? 149 00:06:51,179 --> 00:06:52,584 Rex knows. 150 00:06:53,036 --> 00:06:54,151 - See? - Huh. 151 00:06:54,205 --> 00:06:56,430 - He agrees. - Yeah, remember where your next meal 152 00:06:56,445 --> 00:06:57,515 is coming from, pal. 153 00:06:59,241 --> 00:07:00,578 You see? 154 00:07:00,617 --> 00:07:02,421 I know a way to a dog's heart. 155 00:07:02,475 --> 00:07:04,103 Yeah, bribery. 156 00:07:04,435 --> 00:07:05,833 Exactly. 157 00:07:15,061 --> 00:07:16,974 You know, it's your fault we're in here. 158 00:07:17,206 --> 00:07:19,346 - You hit me first. - Because you deserved it. 159 00:07:19,369 --> 00:07:21,000 Will you two shut up? 160 00:07:21,734 --> 00:07:23,147 Ain't your business! 161 00:07:23,514 --> 00:07:25,208 Well, leave me out of it. 162 00:07:26,793 --> 00:07:28,206 You ain't in it! 163 00:07:28,275 --> 00:07:29,823 If I can hear it, I'm in it. 164 00:07:29,878 --> 00:07:31,322 Why are you listening anyway? 165 00:07:31,345 --> 00:07:32,977 I don't feel so good. 166 00:07:33,407 --> 00:07:34,689 Lightweight. 167 00:07:37,435 --> 00:07:38,689 No, really. 168 00:07:39,770 --> 00:07:41,068 Hey, guard! 169 00:07:41,068 --> 00:07:42,760 Guard, we've got a problem here! 170 00:07:55,517 --> 00:07:57,281 Jesse! You shouldn't sneak up like that! 171 00:07:57,328 --> 00:07:58,905 Oh, I'm sorry. I'm sorry, um... 172 00:07:58,920 --> 00:08:01,312 You look like you have somewhere to be. 173 00:08:01,445 --> 00:08:04,225 Yeah, just this charity thing tonight. 174 00:08:04,295 --> 00:08:06,817 So, I thought I'd switch up my look a little bit! 175 00:08:10,612 --> 00:08:11,838 What do you think? 176 00:08:12,525 --> 00:08:14,268 Yeah, you look... you look... 177 00:08:15,939 --> 00:08:17,344 nice. 178 00:08:17,532 --> 00:08:18,804 Nice? 179 00:08:18,851 --> 00:08:21,379 That's not exactly what I was going for. 180 00:08:21,604 --> 00:08:24,313 Well, no, I mean... what I meant to... 181 00:08:25,749 --> 00:08:27,531 Well, I mean... that's not... 182 00:08:29,007 --> 00:08:30,396 It's working. 183 00:08:31,872 --> 00:08:33,103 I'll take it. 184 00:08:37,578 --> 00:08:39,818 Do you need something from me? 185 00:08:40,006 --> 00:08:42,275 Yeah, well, I mean... 186 00:08:42,275 --> 00:08:44,586 I was hoping we could finish our game. 187 00:08:44,586 --> 00:08:46,880 You're a glutton for punishment. 188 00:08:46,989 --> 00:08:48,207 - Sure. - Nice. 189 00:08:48,215 --> 00:08:50,962 I've got half hour. That should be all the time I need. 190 00:08:51,009 --> 00:08:52,172 Oh, don't count on it, okay? 191 00:08:52,203 --> 00:08:55,533 I'm set up perfectly for a classic redemption arc. 192 00:08:56,189 --> 00:08:57,531 - It's my turn, right? - Yes. 193 00:08:57,586 --> 00:08:59,507 Okay. Get ready. 194 00:09:00,256 --> 00:09:01,620 That's bad. 195 00:09:04,110 --> 00:09:05,836 Oh. 196 00:09:07,328 --> 00:09:10,123 Listen, I admire your commitment to your strategy, 197 00:09:10,172 --> 00:09:12,423 but at some point, you're going to have to admit 198 00:09:12,446 --> 00:09:14,281 - that it's not working. - Never. 199 00:09:16,179 --> 00:09:18,172 Now, would you consider a trade? 200 00:09:18,302 --> 00:09:20,465 I know I might look like a pushover, Jesse. 201 00:09:20,512 --> 00:09:21,902 But in here, 202 00:09:22,198 --> 00:09:23,655 I am cutthroat. 203 00:09:23,655 --> 00:09:25,196 There will be no handouts. 204 00:09:25,243 --> 00:09:27,414 There will be no mercy. 205 00:09:28,717 --> 00:09:30,344 Ohhh! 206 00:09:32,449 --> 00:09:33,620 That's... 207 00:09:33,620 --> 00:09:34,957 That's luck. You're lucky. 208 00:09:35,034 --> 00:09:38,655 The gods of Snakepit are bountiful to those who deserve it. 209 00:09:41,947 --> 00:09:43,497 Skye. Skye, talk to me. 210 00:09:43,536 --> 00:09:44,758 Let me know you're okay. 211 00:09:44,758 --> 00:09:46,589 Guards, we need help here now! 212 00:09:46,604 --> 00:09:48,868 She's out cold! You've got to come now! Hurry up! 213 00:09:49,696 --> 00:09:51,620 Skye, Skye! Get in here now! 214 00:09:51,620 --> 00:09:54,379 She's unconscious! Come on! Hurry up! 215 00:09:54,379 --> 00:09:56,322 What took you so long? 216 00:09:56,485 --> 00:09:58,140 Here he comes! Here he comes! You're okay. 217 00:09:58,187 --> 00:09:59,987 - Is she okay? Get up! - She can't! 218 00:10:00,034 --> 00:10:01,955 Come on, you've got to help her man. 219 00:10:02,595 --> 00:10:04,701 - Who asked you? - I'm just saying, look. 220 00:10:04,881 --> 00:10:06,052 Hurry up! 221 00:10:06,115 --> 00:10:08,383 - Help her, man. That's my lady! - Ma'am. 222 00:10:08,446 --> 00:10:09,789 Ma'am, are you all right? 223 00:10:10,257 --> 00:10:11,639 She better not die in here. 224 00:10:11,670 --> 00:10:13,469 Ma'am, I said are you all right? 225 00:10:13,531 --> 00:10:14,827 You need to get a medic! 226 00:10:14,827 --> 00:10:16,295 If anything happens to her, that's on you! 227 00:10:16,326 --> 00:10:18,401 She needs help! You're not listening to me! 228 00:10:18,424 --> 00:10:20,031 - Ma'am are you all right? - Get a medic in here, man! 229 00:10:20,093 --> 00:10:21,547 She needs help! 230 00:10:21,594 --> 00:10:23,103 - His gun! Get his gun! - Oh! 231 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 You had no idea! 232 00:10:26,095 --> 00:10:28,792 - Okay, come on! - We've got the A-Team here! 233 00:10:28,995 --> 00:10:30,551 Cuffs, cuffs! Get his cuffs! 234 00:10:30,551 --> 00:10:31,793 I'm getting them. 235 00:10:31,916 --> 00:10:34,079 You've got a lot of jam for such a pretty little thing. 236 00:10:34,438 --> 00:10:35,793 Shut up, Billy. 237 00:10:38,014 --> 00:10:40,400 I will when you let me out! 238 00:10:40,482 --> 00:10:43,921 - There we go. - You are a genius. 239 00:10:43,965 --> 00:10:45,560 Give me that. Come on. 240 00:10:45,880 --> 00:10:48,011 Ohhh! Yeah. 241 00:10:48,027 --> 00:10:50,413 Uh, you forgetting about somebody here? 242 00:10:52,227 --> 00:10:54,226 Sorry, sweetie! 243 00:10:55,275 --> 00:10:56,467 Hi! 244 00:10:57,957 --> 00:10:59,253 True love. 245 00:10:59,620 --> 00:11:01,551 Oh, nice work. 246 00:11:01,551 --> 00:11:03,310 Hey, hey, hey, hey! 247 00:11:03,386 --> 00:11:05,479 I didn't kill him, did I? 248 00:11:05,513 --> 00:11:07,879 No, he'll be out a good long while though. 249 00:11:09,674 --> 00:11:11,235 - Back in the cell. - What? 250 00:11:17,121 --> 00:11:18,456 Left paw, Rex. 251 00:11:18,854 --> 00:11:20,517 No no no. No, other left. 252 00:11:21,891 --> 00:11:24,540 Other paw. Yes! Good boy! 253 00:11:25,903 --> 00:11:28,152 - Good boy. - Okay, yeah, thanks for the update. 254 00:11:29,057 --> 00:11:30,642 Well, that's the airport authorities. 255 00:11:30,658 --> 00:11:32,368 Airport's going to be open in another hour. 256 00:11:32,462 --> 00:11:34,619 - They find anything? - Couple of unclaimed bags. 257 00:11:34,681 --> 00:11:37,000 - So, normal. - Yep. 258 00:11:37,000 --> 00:11:39,373 - Any idea who called in the threat? - No no. 259 00:11:39,413 --> 00:11:41,075 Probably just a prank. 260 00:11:42,034 --> 00:11:44,136 Okay, so... once the airport's open, 261 00:11:44,167 --> 00:11:45,408 Mumford is out of here. 262 00:11:48,088 --> 00:11:49,469 Yeah, judging by the time, 263 00:11:49,482 --> 00:11:51,620 that's probably tomorrow morning now. 264 00:11:55,827 --> 00:11:56,827 What? 265 00:11:57,956 --> 00:11:59,349 I wonder if that's a coincidence? 266 00:12:02,303 --> 00:12:03,724 It's Charlie Hudson. 267 00:12:07,413 --> 00:12:09,122 Rawlins. Coffee. 268 00:12:09,137 --> 00:12:11,447 This is a one-time thing. 269 00:12:12,579 --> 00:12:14,203 Hope that's a double double. 270 00:12:15,757 --> 00:12:16,758 No! 271 00:12:17,880 --> 00:12:19,278 What the hell did you just do? 272 00:12:19,309 --> 00:12:21,675 No one is getting out of here. 273 00:12:21,800 --> 00:12:23,931 I guess that includes you too. 274 00:12:27,047 --> 00:12:29,124 Oh, this is exciting. 275 00:12:29,202 --> 00:12:32,206 Really? Yeah, yeah. Thank you. 276 00:12:33,277 --> 00:12:35,689 The call to the airport was made by a burner phone. 277 00:12:36,749 --> 00:12:38,405 No one took credit? 278 00:12:38,611 --> 00:12:41,620 No, no not yet. I mean it's not unusual, but... 279 00:12:41,620 --> 00:12:43,862 burner phones suggest more planning than prank. 280 00:12:45,379 --> 00:12:46,535 What is it, pal? 281 00:12:55,520 --> 00:12:56,896 You've got to be kidding me. 282 00:12:57,324 --> 00:12:59,676 - What's he saying? - Hold on. 283 00:13:00,931 --> 00:13:02,478 You'd better get me what I need 284 00:13:02,509 --> 00:13:04,241 or both these cops are going to die! 285 00:13:20,600 --> 00:13:22,172 Okay, how many people do we have up here? 286 00:13:22,217 --> 00:13:24,360 Uh, at least two up here. 287 00:13:24,379 --> 00:13:26,704 - Jesse and Karma in the morgue. - Two behind bars. 288 00:13:26,774 --> 00:13:28,858 Yeah but who knows how many are in the building? 289 00:13:29,202 --> 00:13:31,255 I mean, should we call in SWAT? 290 00:13:34,105 --> 00:13:37,095 No. Not yet. Escalation might make this worse. 291 00:13:37,206 --> 00:13:40,119 - Define worse. - Well, nobody's shooting anybody yet. 292 00:13:40,392 --> 00:13:42,172 That's when worse starts. 293 00:13:42,172 --> 00:13:44,923 - Does this thing work? - Push the button. 294 00:13:47,101 --> 00:13:48,448 Hey, Billy! 295 00:13:48,881 --> 00:13:50,586 Oh, hi! 296 00:13:50,586 --> 00:13:52,586 Is that your sultry voice I hear, Charlie? 297 00:13:52,586 --> 00:13:53,994 What in the hell are you doing? 298 00:13:54,033 --> 00:13:55,407 What's your plan here? 299 00:13:55,454 --> 00:13:56,986 What's my plan? What's my plan? 300 00:13:57,009 --> 00:13:59,241 My plan, Hudson, is to get the heck out of here. 301 00:13:59,241 --> 00:14:01,502 Okay. Release the hostages and we'll talk. 302 00:14:01,586 --> 00:14:04,679 Oh, okay! Yeah, sure, sure, sure! Yeah, I'll do that! 303 00:14:05,452 --> 00:14:07,279 What do you think I am? An idiot? 304 00:14:09,879 --> 00:14:11,068 What do you want? 305 00:14:11,068 --> 00:14:12,424 Okay, that's better. 306 00:14:13,223 --> 00:14:14,993 That's better. What I want is simple. 307 00:14:15,032 --> 00:14:18,243 I want a half million dollars and a fully gassed chopper. 308 00:14:20,476 --> 00:14:22,586 Well, that's going to take a little time. 309 00:14:26,862 --> 00:14:28,292 Well, you've got an hour. 310 00:14:34,137 --> 00:14:35,420 Next steps? 311 00:14:49,270 --> 00:14:50,334 One sec. 312 00:14:50,334 --> 00:14:51,732 Charlie. Hi. 313 00:14:51,771 --> 00:14:53,075 You need me up there? 314 00:14:53,137 --> 00:14:56,206 Nice try. You're just saying that because you're getting smoked. 315 00:14:56,758 --> 00:14:58,540 Don't put your hand at me! 316 00:14:59,379 --> 00:15:00,448 Apologies. 317 00:15:00,803 --> 00:15:02,879 Okay. Okay, yeah. 318 00:15:03,815 --> 00:15:05,344 Karma, we have a problem. 319 00:15:05,344 --> 00:15:07,156 Three prisoners have taken over the holding cells. 320 00:15:07,179 --> 00:15:08,436 They have two hostages. 321 00:15:08,952 --> 00:15:10,379 The cells in the basement? 322 00:15:10,919 --> 00:15:12,496 Just down the hall from us? 323 00:15:12,551 --> 00:15:14,323 It's a pretty long hallway. 324 00:15:15,034 --> 00:15:16,243 Are they armed? 325 00:15:16,797 --> 00:15:18,034 Yeah. 326 00:15:18,624 --> 00:15:20,491 - Hells bells. - Correct. 327 00:15:20,601 --> 00:15:22,068 And what does Charlie want us to do? 328 00:15:22,115 --> 00:15:25,426 Well, he wants us to lock the doors and stay put. 329 00:15:27,338 --> 00:15:28,655 Stay put? 330 00:15:28,655 --> 00:15:30,989 - That's the best he has? - Well, he's the ranking officer! 331 00:15:31,028 --> 00:15:32,308 We have to do what he says! 332 00:15:32,340 --> 00:15:35,132 Well, technically, I'm not a part of the police chain of command. 333 00:15:35,137 --> 00:15:37,445 There's a reason I work with dead bodies, Jesse! 334 00:15:37,476 --> 00:15:39,929 - Plus there's somewhere that I need to be! - Karma. 335 00:15:40,100 --> 00:15:41,275 Breathe. 336 00:15:42,379 --> 00:15:44,519 It's going to be all right. 337 00:15:45,815 --> 00:15:46,931 See? 338 00:15:54,517 --> 00:15:56,000 Let's do this. 339 00:15:59,376 --> 00:16:00,999 Move. The table. 340 00:16:01,241 --> 00:16:03,381 - Barricade the door! - Oh, yeah, yeah! 341 00:16:06,637 --> 00:16:09,368 Looks like I got dressed up for nothing. 342 00:16:12,433 --> 00:16:14,004 Well, I mean, if it's any consolation, 343 00:16:14,053 --> 00:16:15,228 you are the best dressed person 344 00:16:15,267 --> 00:16:17,320 at this whole hostage-taking thing. 345 00:16:22,827 --> 00:16:24,694 It's okay, pal. Nothing to worry about. 346 00:16:24,758 --> 00:16:26,614 - Charlie. - Okay, something to worry about. 347 00:16:26,620 --> 00:16:28,129 But we've got it under control. 348 00:16:28,223 --> 00:16:30,000 Heads up! 349 00:16:35,275 --> 00:16:36,935 Charlie! Charlie, hey, hey. 350 00:16:36,950 --> 00:16:39,000 It looks like he's taking out the rest of the cameras. 351 00:16:40,564 --> 00:16:43,482 - Were you able to get in touch with Joe yet? - No, not so far. 352 00:16:43,622 --> 00:16:46,058 It must be one of those check your cell at the door events. 353 00:16:46,068 --> 00:16:47,876 I'll find out where he is and get in contact. 354 00:16:47,923 --> 00:16:50,138 Okay, well, there's been shot's fired. I need to call SWAT. 355 00:16:54,000 --> 00:16:55,236 What the hell are you doing? 356 00:16:55,275 --> 00:16:56,664 Taking out their eyes. 357 00:16:56,719 --> 00:16:58,586 What's that matter? We're still trapped in here! 358 00:16:58,586 --> 00:16:59,862 Well... 359 00:17:02,714 --> 00:17:04,135 It's not working. 360 00:17:04,158 --> 00:17:05,793 The card's not for that door. 361 00:17:05,793 --> 00:17:07,329 Check that cop's Check his pockets! 362 00:17:07,344 --> 00:17:08,678 - What am I looking for? - A fob! 363 00:17:08,741 --> 00:17:10,354 - What's a fob? - The things that open the door! 364 00:17:10,377 --> 00:17:12,448 The little plastic things! The magnet, you idiot! 365 00:17:12,696 --> 00:17:14,790 - Don't call me that! - Don't be one! 366 00:17:14,814 --> 00:17:16,516 You three are in a world of trouble. 367 00:17:16,539 --> 00:17:18,163 I'd say you're in a hell of a lot worse. 368 00:17:18,624 --> 00:17:20,159 Bingo. Fobby thing. 369 00:17:20,206 --> 00:17:21,846 I just found us our ticket out of here. 370 00:17:22,103 --> 00:17:23,413 Okay. 371 00:17:25,257 --> 00:17:28,034 Yeah, yeah, we have them contained in the holding cells now. 372 00:17:28,034 --> 00:17:29,553 Two hostages, both members. 373 00:17:29,608 --> 00:17:31,792 Okay, stay where you are. We're on our way. 374 00:17:32,244 --> 00:17:33,586 Where's your CO? 375 00:17:33,586 --> 00:17:35,584 Joe's at a seminar. I'm ranking officer. 376 00:17:35,686 --> 00:17:37,184 Okay, just stay put. We got this. 377 00:17:37,231 --> 00:17:39,044 - What's the status of the hostages? - I don't know. 378 00:17:39,114 --> 00:17:40,356 The suspects just took out the cameras. 379 00:17:40,395 --> 00:17:42,464 - But we heard gunshots. - But we heard gunshots. 380 00:17:44,448 --> 00:17:45,571 Copy that. 381 00:17:45,766 --> 00:17:47,068 We're there in ten. 382 00:17:47,468 --> 00:17:48,655 All right. 383 00:17:48,764 --> 00:17:50,034 Let's go. 384 00:17:53,655 --> 00:17:55,482 So, what do we do now? 385 00:17:57,134 --> 00:17:58,422 We wait. 386 00:17:59,931 --> 00:18:00,931 Rex! 387 00:18:00,998 --> 00:18:02,770 Well, he's not interested in that. 388 00:18:02,793 --> 00:18:04,954 He knows there's officers in trouble. Hey. 389 00:18:05,110 --> 00:18:06,539 Secure the lobby. 390 00:18:10,060 --> 00:18:11,344 I can't... 391 00:18:12,517 --> 00:18:14,103 Come on, come on. 392 00:18:18,031 --> 00:18:19,108 These don't work. 393 00:18:19,108 --> 00:18:20,258 What, what do you mean? 394 00:18:20,296 --> 00:18:22,067 - Open this door. - I can't. 395 00:18:22,229 --> 00:18:23,551 What do you mean you can't? 396 00:18:23,621 --> 00:18:25,241 During a lockdown, 397 00:18:25,241 --> 00:18:27,912 the door can only be triggered from the outside. 398 00:18:30,332 --> 00:18:31,483 She's lying. 399 00:18:34,460 --> 00:18:36,413 I can tell a liar from a mile away. 400 00:18:36,538 --> 00:18:38,180 I guess it takes one to know one. 401 00:18:38,208 --> 00:18:39,664 What's that supposed to mean? 402 00:18:40,145 --> 00:18:41,509 You know what it means. 403 00:18:42,047 --> 00:18:44,448 Okay, leave the outside problems on the outside! 404 00:18:44,448 --> 00:18:45,563 You open this door right now 405 00:18:45,581 --> 00:18:47,777 or that rookie's first day is going to be his last. 406 00:18:49,296 --> 00:18:51,522 I told you I can't. 407 00:18:52,724 --> 00:18:54,374 She told me that you're a liar 408 00:18:54,413 --> 00:18:56,827 and I believe her. 409 00:19:04,896 --> 00:19:06,689 No. No, no, no, no, no. 410 00:19:06,689 --> 00:19:08,256 Stay away from the window. 411 00:19:08,314 --> 00:19:09,700 You heard the gunshots, right, Jesse? 412 00:19:09,718 --> 00:19:10,794 Yeah, of course I heard the gunshots. 413 00:19:10,813 --> 00:19:13,039 So, you want to end up a permanent resident in here? 414 00:19:13,068 --> 00:19:15,427 - Well, no, I... no. - I think we should get out. 415 00:19:15,647 --> 00:19:17,521 There's nothing in here that they want. 416 00:19:17,720 --> 00:19:19,894 Except more hostages! 417 00:19:20,666 --> 00:19:23,482 Wouldn't you rather be with Charlie and Sarah and Rex? 418 00:19:26,617 --> 00:19:29,780 - Look, Charlie said... - Charlie isn't stuck down here! 419 00:19:30,878 --> 00:19:32,451 And I'm not going to be either. 420 00:19:33,756 --> 00:19:34,756 What are you doing? 421 00:19:35,068 --> 00:19:36,420 I say we make a run for it. 422 00:19:36,480 --> 00:19:37,904 What if they see us? 423 00:19:37,964 --> 00:19:39,514 We don't let them see us. 424 00:19:41,034 --> 00:19:42,689 Yeah. Okay, yeah. 425 00:19:43,886 --> 00:19:45,406 You might want to lose the heels. 426 00:19:52,916 --> 00:19:54,526 - Charlie. - Yeah. 427 00:19:59,060 --> 00:20:00,137 Rex! 428 00:20:01,746 --> 00:20:03,742 Hopefully he's just doing reconnaissance. 429 00:20:05,464 --> 00:20:07,148 Could Rex actually fit in there? 430 00:20:31,671 --> 00:20:32,724 Are you ready? 431 00:20:34,490 --> 00:20:36,473 Hold on. Make sure the coast is clear. 432 00:20:41,168 --> 00:20:43,586 - All clear? - I don't see anyone. 433 00:20:43,586 --> 00:20:45,838 Did you hear that? 434 00:20:45,866 --> 00:20:47,413 Yeah, that was my stomach. 435 00:20:48,584 --> 00:20:49,864 Um... 436 00:20:50,291 --> 00:20:52,978 I'm sorry. I made you stay to play Snakepit. 437 00:20:54,068 --> 00:20:56,034 This isn't your fault, Jesse. 438 00:20:57,275 --> 00:20:58,275 Yeah? 439 00:20:58,469 --> 00:20:59,655 Yeah. 440 00:21:02,949 --> 00:21:04,344 Okay, we should go meet the team. 441 00:21:04,344 --> 00:21:05,568 Yes. 442 00:21:05,596 --> 00:21:06,607 Oh. 443 00:21:08,172 --> 00:21:09,899 Charlie, yeah. We're heading to you. 444 00:21:09,946 --> 00:21:12,379 Jesse I told you to stay put! 445 00:21:13,162 --> 00:21:15,000 Well, someone had other ideas. 446 00:21:29,551 --> 00:21:31,009 You've got ten seconds to open that door. 447 00:21:31,065 --> 00:21:32,234 What's that going to get you? 448 00:21:32,252 --> 00:21:33,415 Ten seconds of freedom? 449 00:21:33,437 --> 00:21:35,166 Not with you two as human shields. 450 00:21:35,188 --> 00:21:36,250 We've got a chopper on the way. 451 00:21:36,272 --> 00:21:37,275 Ain't that right, Billy? 452 00:21:37,275 --> 00:21:38,721 Yeah that's a laugh. 453 00:21:39,598 --> 00:21:40,843 All right. Ten seconds up. 454 00:21:40,862 --> 00:21:42,943 Stop! All right, all right. 455 00:21:45,846 --> 00:21:46,965 All right! 456 00:21:48,220 --> 00:21:49,344 Fine. 457 00:21:50,883 --> 00:21:51,949 What are you doing? 458 00:21:51,968 --> 00:21:53,220 It's the override. 459 00:21:53,313 --> 00:21:54,649 I thought you said it was locked down. 460 00:21:54,671 --> 00:21:57,435 Yeah. Well, Red was right, sweetie. I'm a liar. 461 00:21:57,446 --> 00:21:59,991 I told you. 462 00:22:02,159 --> 00:22:03,448 Grab her. 463 00:22:04,377 --> 00:22:06,139 - Hey. - Billy. 464 00:22:07,137 --> 00:22:08,244 Ughhh! 465 00:22:08,253 --> 00:22:09,478 Rawlins! 466 00:22:09,552 --> 00:22:10,827 - Okay. - What? 467 00:22:10,827 --> 00:22:11,954 Shooting cops now? 468 00:22:12,403 --> 00:22:13,619 We're breaking out of a police station. 469 00:22:13,634 --> 00:22:15,586 You didn't think that was a possibility when you signed up? 470 00:22:15,853 --> 00:22:17,973 - Hey! - It's just his shoulder! 471 00:22:18,344 --> 00:22:19,620 Aghhh! 472 00:22:22,356 --> 00:22:24,605 Stay sharp and keep your head on a swivel! 473 00:22:24,802 --> 00:22:27,413 - I want a command centre right there. - Copy that. 474 00:22:28,652 --> 00:22:30,493 I want all of these civilians out of here now! 475 00:22:30,494 --> 00:22:31,500 All right, everyone! 476 00:22:31,501 --> 00:22:33,081 Out this way in an orderly fashion. 477 00:22:33,103 --> 00:22:34,779 We're evacuating the building please! 478 00:22:34,955 --> 00:22:36,856 Evacuate the building! Go, go! 479 00:22:41,241 --> 00:22:42,448 Hudson, we are in the building. 480 00:22:42,448 --> 00:22:44,387 Copy that. I'm with Dr. Sarah Truong. 481 00:22:44,409 --> 00:22:46,168 And the rest of our staff are coming out now. 482 00:22:46,324 --> 00:22:48,827 - You too, Hudson. - Negative, negative. 483 00:22:48,827 --> 00:22:50,960 My partner is still here and there's two others. 484 00:22:50,965 --> 00:22:52,110 I'm not leaving till they're safe. 485 00:22:53,413 --> 00:22:54,543 This is my scene now 486 00:22:54,551 --> 00:22:57,314 and I want whoever else's in there to get out immediately! 487 00:22:57,499 --> 00:22:59,137 Yeah, well, I don't answer to you. 488 00:23:01,628 --> 00:23:02,982 God's sakes! 489 00:23:04,549 --> 00:23:05,758 Holy smokes! 490 00:23:07,044 --> 00:23:09,172 Are you guys all right? 491 00:23:09,501 --> 00:23:11,532 Yeah, never better. 492 00:23:11,542 --> 00:23:12,716 You look very nice. 493 00:23:12,760 --> 00:23:13,799 Yeah, that's what I said. 494 00:23:14,103 --> 00:23:15,103 Thanks. 495 00:23:16,462 --> 00:23:17,462 Check that door. 496 00:23:17,813 --> 00:23:19,668 And this one's locked too. 497 00:23:20,076 --> 00:23:21,965 And it has kind of a weird keypad. 498 00:23:21,965 --> 00:23:23,868 I think we need one that's the square kind. 499 00:23:23,942 --> 00:23:25,315 Like there's a door up there with one. 500 00:23:36,223 --> 00:23:38,055 Yeah, I can see it from here. 501 00:23:38,077 --> 00:23:39,457 That door takes this kind of fob. 502 00:23:40,006 --> 00:23:41,068 Huh? 503 00:23:42,655 --> 00:23:43,655 Ughh! 504 00:23:45,655 --> 00:23:46,987 Hey, hey, hey! 505 00:23:48,109 --> 00:23:49,139 Stop! 506 00:23:51,275 --> 00:23:52,365 Did you see if Mallory got hit? 507 00:23:52,403 --> 00:23:53,995 - No. - Me neither. 508 00:23:55,316 --> 00:23:56,603 You want to go after her? 509 00:23:56,638 --> 00:23:58,970 No, no. Uh, go get the other one. 510 00:23:59,026 --> 00:24:00,344 The one you shot? 511 00:24:00,501 --> 00:24:02,235 It don't matter who pulled the trigger, sweetheart. 512 00:24:02,241 --> 00:24:03,886 We're all in this together now. 513 00:24:07,000 --> 00:24:08,283 Where's Rex? 514 00:24:08,339 --> 00:24:09,448 I lost him. 515 00:24:13,403 --> 00:24:15,827 Here you go. I got him. 516 00:24:15,827 --> 00:24:16,996 All right, all right, all right. 517 00:24:17,024 --> 00:24:18,039 See if you can stop the bleeding. 518 00:24:18,076 --> 00:24:19,166 He's our only ticket out of here. 519 00:24:19,612 --> 00:24:20,662 Maybe you should have thought of that 520 00:24:20,673 --> 00:24:21,690 before you shot him! 521 00:24:22,206 --> 00:24:24,588 What can I say? I live in the moment. I'm impulsive! 522 00:24:27,519 --> 00:24:28,567 Wrap him up. 523 00:24:29,514 --> 00:24:30,673 Hey, cop! 524 00:24:30,803 --> 00:24:32,074 You hear that? 525 00:24:32,259 --> 00:24:33,928 This one's got about ten minutes to live. 526 00:24:33,966 --> 00:24:35,719 So, you might want to put a rush on the chopper! 527 00:24:35,765 --> 00:24:38,111 Well, things just went from bad to worse. 528 00:24:42,709 --> 00:24:44,923 They're still holding one hostage. 529 00:24:46,083 --> 00:24:48,085 Apparently wounded. Likely gunshot. 530 00:24:48,206 --> 00:24:50,024 What's the status of the other officer? 531 00:24:50,154 --> 00:24:52,007 I don't know. I think she escaped. 532 00:24:52,461 --> 00:24:53,713 We're coming in. 533 00:24:53,992 --> 00:24:56,058 Non no. We're negotiating. 534 00:24:56,076 --> 00:24:57,811 The situation is stable. 535 00:24:58,599 --> 00:25:00,329 You said they were holding a hostage. 536 00:25:00,441 --> 00:25:02,353 Doesn't make it less stable. Look, 537 00:25:02,379 --> 00:25:05,424 Mumford is a killer but he's not a dumb man. 538 00:25:06,839 --> 00:25:08,655 What the hell is that supposed to mean? 539 00:25:08,655 --> 00:25:10,004 Means if I stall him long enough, 540 00:25:10,034 --> 00:25:12,301 he'll see the hopelessness of the situation. 541 00:25:16,586 --> 00:25:18,040 I don't think he thinks like us. 542 00:25:18,063 --> 00:25:19,501 He's got nothing to lose. 543 00:25:19,501 --> 00:25:20,977 We can't let him set the agenda. 544 00:25:21,014 --> 00:25:22,629 Charlie, I have to get in there. 545 00:25:22,638 --> 00:25:25,045 - That kid's going to bleed out. - It's not safe. 546 00:25:25,370 --> 00:25:27,781 Jesse, we know Mumford's history inside out. 547 00:25:27,911 --> 00:25:29,088 What do we have on the other two? 548 00:25:29,110 --> 00:25:30,535 Okay, one is Skye Gibson. 549 00:25:30,551 --> 00:25:32,182 The other one is Toby Blu. 550 00:25:32,205 --> 00:25:33,712 They've been in and out of trouble with the law 551 00:25:33,724 --> 00:25:35,772 for most of their lives but nothing like this. 552 00:25:35,827 --> 00:25:37,137 What's their association with Mumford? 553 00:25:37,175 --> 00:25:39,724 Well, three of them were caught selling stolen lottery tickets 554 00:25:39,724 --> 00:25:41,889 a few years back but not much else. 555 00:25:42,793 --> 00:25:45,842 And that was enough to convince them to do this. 556 00:25:50,317 --> 00:25:51,419 Where the hell is Blu? 557 00:25:51,709 --> 00:25:52,896 How should I know? 558 00:25:53,065 --> 00:25:54,637 He went off wandering somewhere. 559 00:25:54,655 --> 00:25:56,689 - Probably looking for a way out. - Go find him! 560 00:25:56,881 --> 00:25:58,309 You think it's a good idea we split up? 561 00:25:58,463 --> 00:25:59,466 It's a hell of a lot better idea 562 00:25:59,478 --> 00:26:01,586 than that bozo running around on his own! 563 00:26:02,589 --> 00:26:03,589 Go look. 564 00:26:07,196 --> 00:26:08,196 Hey, hey, hey. 565 00:26:09,339 --> 00:26:10,453 Hey. Listen. 566 00:26:10,520 --> 00:26:11,893 You know another way out of here? 567 00:26:11,908 --> 00:26:12,908 No. 568 00:26:13,555 --> 00:26:15,920 I don't. It's my first day. 569 00:26:16,366 --> 00:26:17,586 Right. 570 00:26:17,942 --> 00:26:19,328 Well, you get out of this alive, 571 00:26:19,344 --> 00:26:20,586 they might just give you a medal. 572 00:26:20,586 --> 00:26:21,586 Come on. 573 00:26:23,387 --> 00:26:24,387 Come on. 574 00:26:25,520 --> 00:26:26,551 All right. 575 00:26:26,551 --> 00:26:27,551 This way. 576 00:26:35,489 --> 00:26:36,498 Blu? 577 00:26:38,068 --> 00:26:39,068 Baby? 578 00:26:41,196 --> 00:26:42,196 Baby? 579 00:26:48,750 --> 00:26:49,767 Where are you? 580 00:27:04,891 --> 00:27:06,847 Yeah, here we go. 581 00:27:12,190 --> 00:27:13,482 Oh yes! 582 00:27:13,482 --> 00:27:14,620 What are you doing? 583 00:27:15,205 --> 00:27:16,205 Firearms are locked up tight 584 00:27:16,206 --> 00:27:17,557 but this is wide open! 585 00:27:18,900 --> 00:27:20,221 Billy's going to kill you. 586 00:27:20,658 --> 00:27:21,771 I ain't scared of Billy. 587 00:27:21,827 --> 00:27:23,551 Well, you should be scared of me. 588 00:27:23,551 --> 00:27:24,921 Put it down. 589 00:27:25,506 --> 00:27:27,000 Put that down. 590 00:27:28,103 --> 00:27:29,801 All right. Let's go. 591 00:27:29,965 --> 00:27:32,033 Are you sure, Skye? Like how about just a little bit? 592 00:27:32,153 --> 00:27:33,313 Not here. 593 00:27:33,638 --> 00:27:35,459 - Not now. - Not ever? 594 00:27:36,461 --> 00:27:37,954 I didn't say that, sweetie. 595 00:27:38,010 --> 00:27:39,392 - Okay. - Just not now! 596 00:27:39,438 --> 00:27:40,482 Come on. 597 00:27:49,084 --> 00:27:50,142 Charlie! 598 00:27:54,130 --> 00:27:56,085 - Let's go. - It's Mallory! 599 00:28:04,827 --> 00:28:06,611 Mallory, are you all right? 600 00:28:06,871 --> 00:28:08,555 I am now. 601 00:28:08,592 --> 00:28:10,383 You two. Can you get Officer Mallory out of here? 602 00:28:10,410 --> 00:28:12,516 - Yeah. - Sarah, come with me? 603 00:28:12,551 --> 00:28:13,551 Okay. 604 00:28:14,862 --> 00:28:16,482 One out. One to go. 605 00:28:18,619 --> 00:28:20,701 - Rex! - Oh, there he goes again. 606 00:28:37,109 --> 00:28:38,658 Where the hell have you been? 607 00:28:38,689 --> 00:28:40,735 Here you take him! 608 00:28:40,967 --> 00:28:41,978 Just taking a look around. 609 00:28:41,997 --> 00:28:43,019 There's a lot of good stuff in here! 610 00:28:43,041 --> 00:28:45,448 I don't care about that! I care about a way out! That's it! 611 00:28:45,965 --> 00:28:47,582 You've got to focus, Blu! Focus! 612 00:28:47,634 --> 00:28:49,927 - You understand? - Got it, man. Sorry. 613 00:28:49,901 --> 00:28:50,886 - Focus. - Yeah, focus. 614 00:28:50,886 --> 00:28:52,437 Maybe you guys should stop focusing 615 00:28:52,448 --> 00:28:54,024 and actually finding us a way out of here! 616 00:28:54,343 --> 00:28:55,448 Hey, Mumford! 617 00:28:55,663 --> 00:28:56,791 Let's talk. 618 00:28:57,563 --> 00:28:58,620 About what? 619 00:28:58,620 --> 00:29:00,758 I want you to let the officer go. 620 00:29:00,813 --> 00:29:02,734 No can do. He's the only card I got. 621 00:29:03,058 --> 00:29:04,379 I'll give you a better one. 622 00:29:04,379 --> 00:29:06,241 You let him go. You take me. 623 00:29:07,191 --> 00:29:09,222 - Charlie? - Why the hell would I do that? 624 00:29:09,268 --> 00:29:11,896 So, the kid doesn't bleed to death. How's that? 625 00:29:11,896 --> 00:29:13,321 The kid don't matter to me. 626 00:29:13,776 --> 00:29:15,278 All right. How about this? 627 00:29:15,380 --> 00:29:16,651 Wait for the kid to die. 628 00:29:16,697 --> 00:29:17,931 And then I send SWAT in there 629 00:29:17,949 --> 00:29:20,271 to shred all three of you. Hmmm? 630 00:29:20,317 --> 00:29:21,837 How's that sound? Because right now, 631 00:29:21,862 --> 00:29:23,751 I'm the only one preventing that from happening. 632 00:29:24,298 --> 00:29:26,537 But SWAT won't shoot you if you're holding me. 633 00:29:26,778 --> 00:29:28,448 Don't do it, Charlie! 634 00:29:30,070 --> 00:29:31,801 All right. You've got a deal. 635 00:29:41,044 --> 00:29:42,741 All right. Come on, come on. 636 00:29:42,797 --> 00:29:44,012 We've got to get out of here. 637 00:29:49,200 --> 00:29:50,793 - Are you okay? - Yeah. 638 00:29:53,397 --> 00:29:54,742 What's going on up there? 639 00:29:54,754 --> 00:29:56,632 Detective Hudson has got it under control. 640 00:29:57,018 --> 00:29:59,353 Yeah. Sure looks like it, doesn't it? 641 00:30:02,241 --> 00:30:03,554 Hey, um... 642 00:30:03,628 --> 00:30:04,862 You should go. 643 00:30:04,931 --> 00:30:06,847 Not while they're still up there. 644 00:30:48,520 --> 00:30:49,612 What's the status? 645 00:30:49,612 --> 00:30:51,029 There are currently three armed prisoners 646 00:30:51,066 --> 00:30:53,079 - on the loose inside your station. - I see. 647 00:30:53,293 --> 00:30:55,129 And Detective Hudson has denied us entry. 648 00:30:55,203 --> 00:30:57,103 - Can you get him on the horn? - Yeah, of course. 649 00:30:58,206 --> 00:30:59,482 Hudson? 650 00:31:01,655 --> 00:31:03,043 Hi, this is Sarah Troung. 651 00:31:03,052 --> 00:31:04,777 Sarah, it's Joe. 652 00:31:05,176 --> 00:31:06,493 I need Charlie. 653 00:31:06,892 --> 00:31:08,339 I can't do that, Joe. 654 00:31:08,376 --> 00:31:09,448 Why not? 655 00:31:09,730 --> 00:31:11,455 Charlie is in there with them. 656 00:31:12,003 --> 00:31:13,422 He's been taken hostage? 657 00:31:13,450 --> 00:31:15,648 No, he surrendered himself to them. 658 00:31:15,657 --> 00:31:17,448 - He did what? - Yeah. 659 00:31:17,448 --> 00:31:20,189 Both he and Rex are in a secured area of the building. 660 00:31:20,254 --> 00:31:22,007 Why did he volunteer himself? 661 00:31:23,278 --> 00:31:25,411 He did it to save Rawlins's life. 662 00:31:27,674 --> 00:31:30,400 - Rawlins is with paramedics now. - I understand. 663 00:31:31,402 --> 00:31:33,601 All right. This is it, we're going in. 664 00:31:33,638 --> 00:31:35,760 Hey, hey. You will do no such thing. 665 00:31:36,335 --> 00:31:38,023 That's my lead man and Rex up there. 666 00:31:38,068 --> 00:31:39,740 I'll not have one of your trigger happy cowboys... 667 00:31:39,762 --> 00:31:41,048 Okay, all right. Watch your mouth. 668 00:31:41,103 --> 00:31:42,172 Who do you think you're talking to? 669 00:31:42,172 --> 00:31:43,433 I am the ranking officer. 670 00:31:43,469 --> 00:31:45,344 - You will stand down. - I'll go over your head. 671 00:31:45,344 --> 00:31:47,285 You go over my head, I'll put my foot in your ass... 672 00:31:48,242 --> 00:31:49,530 since we're talking anatomy. 673 00:32:16,629 --> 00:32:17,668 Come on. 674 00:32:18,818 --> 00:32:19,866 Let's go. 675 00:32:32,310 --> 00:32:33,933 Let's go. Move it. 676 00:32:37,290 --> 00:32:38,487 All right, Hudson. 677 00:32:38,877 --> 00:32:40,385 Where's my chopper? Where's my money? 678 00:32:40,415 --> 00:32:42,151 You know that's not coming, Billy. 679 00:32:42,166 --> 00:32:43,442 What do you mean? We had an arrangement. 680 00:32:43,472 --> 00:32:45,008 - I want my money! - I can't believe you two 681 00:32:45,008 --> 00:32:46,449 are going along with this. You really want him 682 00:32:46,496 --> 00:32:48,379 - to drag you all the way down? - Okay, just... 683 00:32:48,453 --> 00:32:50,170 Shut up for a second, okay? Stop talking. 684 00:32:50,225 --> 00:32:51,517 You're just trying to distract from the situation. 685 00:32:51,531 --> 00:32:52,724 We had an agreement! 686 00:32:52,823 --> 00:32:54,542 We only let that kid go before he died 687 00:32:54,551 --> 00:32:56,427 so you could get us out of here! You play games with us, 688 00:32:56,455 --> 00:32:57,874 you're not going to make it through this! 689 00:32:58,004 --> 00:32:59,330 But if you'd rather be a human shield, 690 00:32:59,349 --> 00:33:01,873 I know just where to shoot you so you'll bleed out slowly. 691 00:33:02,568 --> 00:33:03,655 Understand? 692 00:33:04,368 --> 00:33:05,546 You want to do that? 693 00:33:05,620 --> 00:33:07,447 Okay, go ahead. 694 00:33:07,595 --> 00:33:09,241 But think about where that leaves you. 695 00:33:11,297 --> 00:33:12,660 I'm not your ticket out of here. 696 00:33:12,688 --> 00:33:14,103 All I did was buy you some time. 697 00:33:14,339 --> 00:33:16,148 If Mumford wants to put a bullet in me for that, 698 00:33:16,166 --> 00:33:17,502 I can't stop him. 699 00:33:18,198 --> 00:33:19,700 But when he shoots me, 700 00:33:19,765 --> 00:33:21,333 you don't see the light of day again. 701 00:33:21,344 --> 00:33:22,826 He's got nothing to lose. 702 00:33:25,507 --> 00:33:27,747 You do. And you know I'm right. 703 00:33:30,774 --> 00:33:32,337 I warned you. 704 00:33:32,383 --> 00:33:34,191 I know just the spot. 705 00:33:38,437 --> 00:33:40,068 Hey! Ughh! 706 00:33:40,487 --> 00:33:41,628 Get off me! 707 00:33:42,657 --> 00:33:43,788 Ughh! 708 00:33:45,206 --> 00:33:46,448 Get him! 709 00:33:52,374 --> 00:33:53,793 Let me guess. You missed him? 710 00:33:53,793 --> 00:33:56,529 Yeah. Well, you know how I feel about guns. 711 00:33:58,727 --> 00:33:59,931 Agghhh! 712 00:34:02,034 --> 00:34:03,517 What's going on in there, Sarah? 713 00:34:04,655 --> 00:34:06,482 Everything's under control. 714 00:34:06,482 --> 00:34:08,319 No. Do not lie to me. 715 00:34:09,079 --> 00:34:11,250 The situation is fluid, Joe. 716 00:34:11,315 --> 00:34:12,724 Charlie and Rex are on it. 717 00:34:13,309 --> 00:34:15,368 Okay, then tell them to get their butts back in the bullpen 718 00:34:15,415 --> 00:34:16,417 and secure the place. 719 00:34:16,630 --> 00:34:19,125 - I'm sending SWAT in. - Finally. 720 00:34:19,158 --> 00:34:21,272 No I can't tell him to do that, Joe. 721 00:34:21,317 --> 00:34:23,172 I don't know where they are. 722 00:34:23,373 --> 00:34:25,000 Wait, hold on one sec! 723 00:34:31,137 --> 00:34:33,620 - This is a big time SNAFU! - Watch it, Blu! 724 00:34:33,620 --> 00:34:35,099 Surrounded by cops but no hostages! 725 00:34:35,103 --> 00:34:36,472 We ain't getting out of this man! 726 00:34:36,538 --> 00:34:37,827 You got us in bad trouble! 727 00:34:37,830 --> 00:34:40,034 Yeah, so what's the plan? 728 00:34:40,034 --> 00:34:42,526 - I'm thinking. - So, stop thinking and start doing! 729 00:34:42,572 --> 00:34:43,572 I'm thinking! I'm thinking! 730 00:34:43,579 --> 00:34:46,000 - We're going to shoot our way out of here. - No, no way. 731 00:34:46,000 --> 00:34:47,462 Your life's already over. You're not ending mine. 732 00:34:47,462 --> 00:34:48,789 - Skye, let's go. - What are you doing? 733 00:34:48,796 --> 00:34:50,367 What's it look like? We're surrendering. 734 00:34:50,482 --> 00:34:51,964 - What don't... - You hear me? 735 00:34:52,001 --> 00:34:53,328 I said we're surrendering! 736 00:34:55,620 --> 00:34:57,000 Yeah, I heard it. 737 00:34:58,374 --> 00:35:00,044 Let's see how this plays out. 738 00:35:01,203 --> 00:35:02,758 - Don't do that. - Skye: Hey! 739 00:35:02,758 --> 00:35:04,004 I'll do whatever I want! 740 00:35:04,885 --> 00:35:06,500 Hudson, we're surrendering! 741 00:35:06,509 --> 00:35:08,253 You don't make decisions! 742 00:35:08,512 --> 00:35:09,607 Stop it! 743 00:35:11,034 --> 00:35:12,863 - Hudson, we're surrendering! - Joe! 744 00:35:12,965 --> 00:35:14,650 - Joe, you hear that? - Copy that. 745 00:35:14,714 --> 00:35:15,896 Just hold your men. 746 00:35:16,087 --> 00:35:17,581 This just may be resolved. 747 00:35:20,761 --> 00:35:22,181 Damn it. 748 00:35:23,108 --> 00:35:24,536 Are you crazy? 749 00:35:25,310 --> 00:35:27,474 - What have you done? - I'm not surrendering. 750 00:35:27,498 --> 00:35:29,616 You shot him! 751 00:35:29,663 --> 00:35:32,000 Don't waste your time! He's a dead man! 752 00:35:32,077 --> 00:35:33,608 You killed him! 753 00:35:33,759 --> 00:35:37,643 He had a job to do and he just got soft. Look... 754 00:35:39,034 --> 00:35:40,646 I have nothing to lose. 755 00:35:41,597 --> 00:35:43,081 So, it's your move. 756 00:35:44,000 --> 00:35:46,675 You hear that out there? I got nothing to lose! 757 00:35:47,760 --> 00:35:49,393 I got nothing to lose! 758 00:36:03,111 --> 00:36:04,381 I've got them standing down for now 759 00:36:04,418 --> 00:36:06,479 but I don't know for how long. How's Charlie? 760 00:36:06,692 --> 00:36:08,275 He and Rex are out of sight. 761 00:36:08,275 --> 00:36:10,310 I'm hoping that they're cooking something up. 762 00:36:10,310 --> 00:36:11,827 Okay, so we are down to... 763 00:36:11,827 --> 00:36:14,150 what? Two escapees and no hostages, right? 764 00:36:14,234 --> 00:36:17,051 Not technically. Mumford is holding his accomplice as a hostage. 765 00:36:17,098 --> 00:36:19,895 Yeah but she's someone who knowingly put herself into that situation. 766 00:36:20,693 --> 00:36:22,808 What is stopping me from sending in SWAT? 767 00:36:23,680 --> 00:36:25,572 Charlie and Rex can resolve this. 768 00:36:25,600 --> 00:36:27,084 Yeah, but they're also at risk. 769 00:36:27,177 --> 00:36:28,655 Mumford's in high panic mode. 770 00:36:28,661 --> 00:36:30,172 He's going to make a mistake, Joe. 771 00:36:30,999 --> 00:36:33,555 Do you have any sense of the condition of the man that he shot? 772 00:36:33,601 --> 00:36:34,931 Toby Blu? 773 00:36:35,196 --> 00:36:37,817 From what I can see, it doesn't look good. 774 00:36:45,525 --> 00:36:47,413 Joe, Charlie just arrived. He's with Toby. 775 00:36:47,413 --> 00:36:48,482 Charlie. 776 00:36:48,728 --> 00:36:50,194 Charlie, what's your status? 777 00:36:50,490 --> 00:36:52,448 Oh, hey, Joe. How was your seminar? 778 00:36:52,448 --> 00:36:54,241 No time for kidding around Charlie. 779 00:36:54,241 --> 00:36:55,897 We're fine down here. 780 00:36:56,206 --> 00:36:58,365 What's the condition of the man on the ground? 781 00:36:59,283 --> 00:37:00,413 He's dead. 782 00:37:01,667 --> 00:37:03,413 Do you know where the other two are? 783 00:37:03,413 --> 00:37:05,692 I can't see anything. 784 00:37:05,724 --> 00:37:09,129 Cameras on Hall Three and morgue level have been disabled. 785 00:37:09,802 --> 00:37:11,346 So, they probably went down to the basement. 786 00:37:11,402 --> 00:37:12,517 Basement. 787 00:37:13,665 --> 00:37:14,931 Possible. 788 00:37:16,559 --> 00:37:17,978 Hey, Sarah. 789 00:37:18,379 --> 00:37:20,655 Did they ever fix that broken vent in your lab? 790 00:37:22,459 --> 00:37:24,583 Uh, no! 791 00:37:25,084 --> 00:37:27,137 Maybe Rex and I will drop in through there. 792 00:37:29,415 --> 00:37:30,689 Okay. 793 00:37:30,689 --> 00:37:32,021 Superintendent. 794 00:37:32,551 --> 00:37:34,960 - Charlie, I can't stall SWAT much longer. - Yeah I know, Joe. 795 00:37:35,000 --> 00:37:37,413 But I know something about the girl, Skye Gibson. 796 00:37:37,717 --> 00:37:39,615 - She's not a killer. - Yeah. 797 00:37:40,635 --> 00:37:42,000 But Mumford is. 798 00:37:43,140 --> 00:37:44,379 That's why we've got to save her. 799 00:37:44,379 --> 00:37:45,379 Come on, pal. 800 00:38:08,012 --> 00:38:09,171 Come on, pal. 801 00:38:14,241 --> 00:38:15,691 Yeah, I know you're not allowed in here. 802 00:38:15,719 --> 00:38:17,613 We're going to make an exception this time. 803 00:38:19,103 --> 00:38:20,103 Come on. 804 00:38:23,009 --> 00:38:24,243 Good job, partner. 805 00:38:31,671 --> 00:38:33,007 Hey, Sarah. 806 00:38:33,230 --> 00:38:34,519 Charlie, you all right? 807 00:38:34,723 --> 00:38:38,097 Yeah, yeah. I'm just looking for something. 808 00:38:40,845 --> 00:38:42,793 Yeah, I'll start with magnesium. 809 00:38:46,074 --> 00:38:47,651 Look, Billy. 810 00:38:47,709 --> 00:38:49,672 It was a good try, okay? But it's over. 811 00:38:49,689 --> 00:38:51,656 No, it's not. 812 00:38:51,703 --> 00:38:52,896 What are you doing? 813 00:38:52,896 --> 00:38:54,467 Just checking I got what's needed. 814 00:38:54,689 --> 00:38:55,876 You're shooting your way out? 815 00:38:55,904 --> 00:38:57,703 No, we're shooting our way out. 816 00:38:57,787 --> 00:38:59,002 Didn't you hear me, man? 817 00:38:59,057 --> 00:39:01,357 - I said this is over! - No, it's not! 818 00:39:01,460 --> 00:39:03,414 Look, we're in this together whether you like this or not! 819 00:39:03,460 --> 00:39:05,140 Okay, look! The plan 820 00:39:05,437 --> 00:39:06,856 is we're going to go out the lobby doors. 821 00:39:06,912 --> 00:39:08,780 We'll grab whoever we can from the bullpen, and then... 822 00:39:08,827 --> 00:39:11,015 That's the plan? How do you know anyone's even in there? 823 00:39:11,340 --> 00:39:13,487 Well, they've been there all day. They ain't leaving now! 824 00:39:13,691 --> 00:39:15,184 I think it's a good plan! 825 00:39:15,332 --> 00:39:16,448 Ohhh. 826 00:39:18,944 --> 00:39:21,275 It's that damn dog. You see his partner back there? 827 00:39:21,402 --> 00:39:22,896 Billy! 828 00:39:30,603 --> 00:39:32,396 Rex, go! 829 00:39:34,362 --> 00:39:35,517 Ughh! 830 00:39:37,506 --> 00:39:39,263 - I didn't do it! - Get him off of me! 831 00:39:39,291 --> 00:39:41,369 - They made me! - Yeah, I'm sure. 832 00:39:41,413 --> 00:39:43,548 Okay, okay! 833 00:39:43,687 --> 00:39:45,571 That's enough, pal! 834 00:39:45,673 --> 00:39:47,092 Congratulations, Billy. 835 00:39:47,333 --> 00:39:48,706 Now you get to die in prison. 836 00:39:50,264 --> 00:39:52,413 All units can stand down. 837 00:39:52,413 --> 00:39:54,095 The situation is contained. 838 00:42:19,201 --> 00:42:20,548 Hey. 839 00:42:20,586 --> 00:42:21,884 How'd it go, Joe? 840 00:42:21,930 --> 00:42:24,409 Well, I don't think SWAT will be sending me a card 841 00:42:24,437 --> 00:42:26,033 for Kwanzaa this year. 842 00:42:26,068 --> 00:42:28,796 - You were expecting that? - No. No, not really. 843 00:42:29,202 --> 00:42:30,480 But a flash bang! 844 00:42:30,582 --> 00:42:32,005 - Well, done! - I had to do something. 845 00:42:32,034 --> 00:42:34,055 I told SWAT I'd get them out without a shooting. 846 00:42:34,510 --> 00:42:35,902 Mallory and Rawlins? 847 00:42:35,994 --> 00:42:37,246 They'll be good. 848 00:42:37,423 --> 00:42:39,758 I don't think they'll be seeing duty for a couple of weeks though. 849 00:42:39,758 --> 00:42:41,318 Then they're going to have a lot of paperwork. 850 00:42:41,383 --> 00:42:43,331 Rough first day for that kid. 851 00:42:43,340 --> 00:42:45,573 - Well, it's not all that bad. - Come again? 852 00:42:46,185 --> 00:42:48,375 Well, they got to see Rex in action! 853 00:42:56,379 --> 00:42:58,275 - Nice work, Jesse! - You as well! 854 00:43:00,725 --> 00:43:02,070 Good night. 855 00:43:16,568 --> 00:43:21,568 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 59591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.