All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,934 --> 00:00:20,187 Waar heb jij last van? -Trut. 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 Sla haar verrot. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,022 Geloof jij het? 4 00:00:23,147 --> 00:00:25,399 Zij vertelde het Gossip Girl. -Trut. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Vertelde jij dat ik schaamluis heb? 6 00:00:31,615 --> 00:00:34,492 Vertelde jij dat ik Brown zei dat ik Latinx ben? 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 Was jij Jared? 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 Hebben jullie gezoend voor volgers? 9 00:00:40,748 --> 00:00:42,626 Het werkte. -Wat ben je preuts. 10 00:00:43,250 --> 00:00:45,003 De schoonmaakhulp? -Jouw Bergen is nep. 11 00:00:45,128 --> 00:00:48,549 Beheer jij de daklozenopvang? -Je stal m'n ondergoed. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 O nee, blauw is voor tips. 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,143 Die heb ik niet gestuurd. -Eens kijken. 14 00:00:59,268 --> 00:01:02,228 O, dat was ik. Van jouw account, weet je nog? 15 00:01:03,939 --> 00:01:05,314 O ja. 16 00:01:05,439 --> 00:01:08,943 Staar maar, ik schaam me niet. Lach maar, neem het ervan. 17 00:01:09,068 --> 00:01:10,268 Kijk je er nog steeds naar? 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,198 Je hebt gelijk. Het heeft geen zin. Te moeilijk. 19 00:01:14,865 --> 00:01:16,410 Maar je kunt op naam zoeken. 20 00:01:18,620 --> 00:01:19,820 Doet er niet toe. 21 00:01:20,371 --> 00:01:22,331 Hoe denk je dat we hier over jullie denken? 22 00:01:22,456 --> 00:01:25,334 Die domme grijnzen, jullie moeders schamen zich. 23 00:01:25,459 --> 00:01:26,837 Het is 'n dingetje... 24 00:02:19,597 --> 00:02:20,806 Ok�. 25 00:02:22,308 --> 00:02:24,685 Ik weet niet wat jullie denken... 26 00:02:24,810 --> 00:02:26,938 maar ik vond het lange en suffe vakantie... 27 00:02:27,063 --> 00:02:28,649 nu ik geen demagoog meer ben. 28 00:02:28,774 --> 00:02:31,859 Ik had 'n fijn verblijf bij m'n ouders en hun katten. 29 00:02:31,984 --> 00:02:33,278 Vandaar die trui. 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 We wisten dat dit zou gebeuren. 31 00:02:35,571 --> 00:02:38,991 Wie stuurt er 'n tip als het niet anoniem is? 32 00:02:39,116 --> 00:02:44,038 Fase Twee gaat zonder ons verder. 33 00:02:44,163 --> 00:02:46,792 Geen hartkloppingen als ik m'n schermtijd bekijk... 34 00:02:46,917 --> 00:02:49,169 en ik kan eindelijk weer slapen. 35 00:02:49,294 --> 00:02:51,922 Denk je dat de hashtag TipGate hielp? 36 00:02:52,047 --> 00:02:56,884 Ik zag Pippa Bianca twee keer met 'n scooter omverrijden. 37 00:02:57,009 --> 00:02:59,471 Ja, het is oorlog. 38 00:02:59,596 --> 00:03:02,390 Wat moeten die kinderen zonder onze aansturing? 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,767 Ze moeten zichzelf aansturen... 40 00:03:04,892 --> 00:03:06,770 en zo hoort het. 41 00:03:06,895 --> 00:03:10,314 Het was 'n goedbedoeld experiment en het faalde. 42 00:03:10,439 --> 00:03:12,650 En we werden niet gearresteerd. 43 00:03:12,775 --> 00:03:15,486 Nu moet ik weer aan het werk. 44 00:03:15,611 --> 00:03:17,906 Werk? Het is vakantie. 45 00:03:18,739 --> 00:03:21,118 Ik krijg geen alimentatie zoals jij. 46 00:03:21,243 --> 00:03:25,037 Trouw gewoon en doe alsof je minder verdient, simpel. 47 00:03:25,162 --> 00:03:27,457 We krijgen geen kerstbonus, weet je nog? 48 00:03:27,582 --> 00:03:31,628 De school met 'n lesgeld van 90.000 dollar zat krap na de pandemie... 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,422 ik moest bijklussen. 50 00:03:33,547 --> 00:03:36,592 Ik doe weer 'n oud bijbaantje. 51 00:03:36,717 --> 00:03:40,845 Ik help rijke mensen ongewenste cadeaus ruilen. 52 00:03:40,970 --> 00:03:43,849 Maar Constance krijgt wel een nieuwe sportschool. 53 00:03:47,017 --> 00:03:48,729 Moet je 'n kamer delen? 54 00:03:49,989 --> 00:03:51,189 Mijn god. 55 00:03:51,314 --> 00:03:54,066 We moeten er in januari uit, meer uitstel krijg ik niet. 56 00:03:54,191 --> 00:03:55,902 Ik had weinig keus. 57 00:03:56,027 --> 00:03:59,781 Maar als jullie terugkomen zal dit als thuis voelen. 58 00:04:04,201 --> 00:04:06,620 Het is niet ideaal. -Pap, het is prima. 59 00:04:06,745 --> 00:04:08,789 We zijn tenminste samen. 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,500 Toch? 61 00:04:11,625 --> 00:04:15,921 Juist. Ja. Alles is beter dan Indiana. 62 00:04:17,131 --> 00:04:21,760 En dit is 'n uur bij school vandaan? 63 00:04:22,429 --> 00:04:25,306 Min of meer. 64 00:04:26,223 --> 00:04:28,267 Ik kan dit weekend blijven om te helpen. 65 00:04:28,392 --> 00:04:31,062 En Shan blijft maar sms'en over Oudejaarsavond. 66 00:04:31,187 --> 00:04:32,438 Nee. -Nee? 67 00:04:32,563 --> 00:04:36,193 Nee, je komt met ons mee. 68 00:04:36,318 --> 00:04:38,694 Oudjaar is m'n favoriete feestdag. 69 00:04:38,819 --> 00:04:41,907 En we gaan elk jaar naar het huis van Aki's vader. 70 00:04:42,032 --> 00:04:44,701 Het is 'n gezellig, heerlijk weekend. 71 00:04:44,826 --> 00:04:47,411 We hangen wat rond, eten, spelen spelletjes... 72 00:04:47,536 --> 00:04:51,750 en dan kleden we ons chic om oudjaar met elkaar te vieren. 73 00:04:52,584 --> 00:04:54,878 Dat klinkt leuk. -Perfect. 74 00:04:55,003 --> 00:04:59,340 Maar we zijn al tien dagen bij elkaar. 75 00:05:00,675 --> 00:05:03,303 Dat was zussentijd. -Ok�. 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,972 Dit weekend draait om vrienden, ok�? 77 00:05:06,097 --> 00:05:08,099 En dat ben je ook. 78 00:05:09,226 --> 00:05:13,438 Iedereen wil dat je komt, dus... Toch, Audrey? Audrey? 79 00:05:14,689 --> 00:05:17,274 Natuurlijk. Mijn droom. 80 00:05:18,652 --> 00:05:20,402 Zullen we de kast opmeten? 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,572 Hallo. -Hoi. 82 00:05:22,697 --> 00:05:25,866 Mr Wolfe, sorry dat ik u stoor in Wainscott. 83 00:05:25,991 --> 00:05:29,371 Ik kan Max alleen niet bereiken... 84 00:05:29,496 --> 00:05:33,250 en ik wilde weten of hij op tijd terug kan zijn... 85 00:05:33,375 --> 00:05:35,000 om met ons naar Hudson te gaan. 86 00:05:35,626 --> 00:05:38,754 Max is niet in Wainscott, hij is thuis. 87 00:05:39,714 --> 00:05:40,914 Thuis-thuis? 88 00:05:41,341 --> 00:05:44,678 Max heeft zeker niks verteld over de scheiding. 89 00:05:45,387 --> 00:05:46,637 O mijn god, nee. 90 00:05:47,848 --> 00:05:49,723 Nee. 91 00:05:49,848 --> 00:05:52,602 Sorry, Mr Wolfe, ik... 92 00:05:53,395 --> 00:05:54,771 Ik moet ophangen. 93 00:05:56,105 --> 00:05:57,305 Wat krijgen we nou? 94 00:05:58,440 --> 00:06:00,318 AUDREY KOM NAAR MAX. 95 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 OVER EEN UUR IK ZIT IN QUEENS 96 00:06:07,534 --> 00:06:09,410 AKI IN QUEENS? BEN JE ONTVOERD? 97 00:06:09,535 --> 00:06:10,911 Sorry, ik moet gaan. 98 00:06:11,036 --> 00:06:13,372 Waar ga je heen? Doei. -Sorry hiervoor. 99 00:06:13,497 --> 00:06:15,791 Ik denk erover na. -Waarover? 100 00:06:15,916 --> 00:06:18,545 Je gaat toch niet de stad uit als je met mij kunt hangen? 101 00:06:18,670 --> 00:06:21,005 Julien heeft me nodig, ok�? Mijn steun. 102 00:06:21,130 --> 00:06:24,176 We hebben dit besproken. Het gaat jou altijd om Julien. 103 00:06:24,301 --> 00:06:26,720 Volgend jaar zou om jou draaien. 104 00:06:26,845 --> 00:06:28,847 Ze is m'n zus, ok�? 105 00:06:28,972 --> 00:06:32,725 Feitelijk kennen jullie elkaar pas vier maanden. 106 00:06:32,850 --> 00:06:34,978 Ik ga al jaren met die lui naar school. 107 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 Weet je wat Cruella de Haans ouders doen? 108 00:06:37,772 --> 00:06:40,816 Wat heeft dat ermee te maken? -Mensen krijgen slechte kinderen. 109 00:06:40,941 --> 00:06:44,571 Het zijn niet jouw soort mensen. 110 00:06:44,696 --> 00:06:47,197 Begin je nieuwe leven goed, met mij. 111 00:06:48,157 --> 00:06:51,870 Waar laten we gratis onze make-up doen, Bergdorf of Sephora? 112 00:06:52,495 --> 00:06:54,830 Je hoeft alleen maar te huilen. 113 00:06:57,624 --> 00:07:00,712 En al die tips over welke outfits ik al vaker droeg... 114 00:07:00,837 --> 00:07:02,463 en welke ik moest kopen? 115 00:07:02,588 --> 00:07:05,132 Ik hield je in gedachten. Wees kwaad op Luna. 116 00:07:05,257 --> 00:07:07,177 Ze stuurde vreselijke dingen over Zoya. 117 00:07:07,302 --> 00:07:08,553 Nee maar echt. 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,639 Ok�. Het was erger om 't niet te doen. 119 00:07:10,764 --> 00:07:13,015 En bovendien, het is 'n nieuw jaar. 120 00:07:13,140 --> 00:07:15,351 En nu Gossip Girl harakiri heeft gepleegd... 121 00:07:15,476 --> 00:07:18,188 kun jij weer losgaan... 122 00:07:18,313 --> 00:07:19,855 zoals alleen jij dat kunt. 123 00:07:19,980 --> 00:07:22,191 Het is tijd, JC. -Niemand wil mij nog, Mone. 124 00:07:22,316 --> 00:07:24,903 Een iemand wel. -Ooit. 125 00:07:25,694 --> 00:07:27,988 Ok�. Het zal wel. Je hebt twee opties. 126 00:07:28,113 --> 00:07:30,407 Zorg voor drama dat niemand wil missen. 127 00:07:30,532 --> 00:07:31,993 Voorbeeld A en A. 128 00:07:32,118 --> 00:07:35,121 Verpest de relatie van je beste vriendin en steel haar man. 129 00:07:35,246 --> 00:07:37,498 Aki is populairder sinds ie Isaiah Woodard versloeg. 130 00:07:37,623 --> 00:07:41,586 Hij is dan wel verliefd op 'n andere man en vrouw, maar ik vind het tof. 131 00:07:41,711 --> 00:07:44,923 Bonuspunten als jullie met z'n drie�n in bed belanden. Of met z'n vieren. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,466 Dat doe ik niet. 133 00:07:46,591 --> 00:07:48,635 Ze is als 'n zus. 134 00:07:48,760 --> 00:07:51,096 Dan beginnen we niet over bewijsstuk C. -Ja. 135 00:07:51,221 --> 00:07:53,890 Mijn god. Dat is smerig. -Ja, dat dachten we al. 136 00:07:54,015 --> 00:07:56,809 Daarom doe je bewijsstuk Bergmann. 137 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 Ok�, Obie is me weer beu. 138 00:08:01,189 --> 00:08:05,360 Lieverd, dat wilde hij al lang, maar jij stond het niet toe. 139 00:08:05,485 --> 00:08:07,695 In Hudson waren jullie elkaars eerste keer. 140 00:08:07,820 --> 00:08:11,532 En dat kan nu weer. 141 00:08:11,657 --> 00:08:13,158 Ik wacht in de kamer ernaast... 142 00:08:13,283 --> 00:08:15,828 en doe alsof de beveiligingscamera alles heeft gefilmd. 143 00:08:15,953 --> 00:08:18,163 Jullie houden van elkaar. 144 00:08:18,288 --> 00:08:20,916 We zaten 'n jaar opgesloten en er is niets veranderd. 145 00:08:21,041 --> 00:08:24,546 Zodra we weer tevoorschijn komen verandert alles. 146 00:08:24,671 --> 00:08:27,423 Maar we beseffen hoe geweldig alles was. 147 00:08:27,548 --> 00:08:30,884 Ben Affleck is weer bij 'n Jennifer. Het kan weer worden zoals vanouds. 148 00:08:39,017 --> 00:08:40,770 Ik krijg hem terug en jij mij? 149 00:08:40,895 --> 00:08:44,231 Ja. -Je nieuwe IG is klaar voor gebruik. 150 00:08:44,356 --> 00:08:48,695 De eerste post: Jullie twee om middernacht lippen op elkaar. 151 00:08:52,866 --> 00:08:54,117 Ze doet mee. 152 00:08:58,454 --> 00:09:01,917 Dit ruikt niet goed. -Nee. 153 00:09:02,042 --> 00:09:06,212 De uitsmijter zou jullie niet... 154 00:09:07,713 --> 00:09:09,798 Binnenlaten. Ik vergat dat we hem uitnodigden. 155 00:09:09,923 --> 00:09:12,301 Wat gebeurt er, Max? Gebruik je weer? 156 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 Ja, alles. En het werkt niet. 157 00:09:14,887 --> 00:09:18,307 Ik ben opgefokt en uitgeneukt en ik voel het nog. 158 00:09:18,432 --> 00:09:22,354 Wat? -Jullie beiden. 159 00:09:22,479 --> 00:09:25,981 Kom hier. Stop. Haal even adem. 160 00:09:26,106 --> 00:09:28,276 Haal adem. -Niet te diep. 161 00:09:28,401 --> 00:09:30,236 Het werkt niet. 162 00:09:30,361 --> 00:09:32,362 Natuurlijk werkt ademen niet. 163 00:09:33,363 --> 00:09:35,784 Je vader vertelde ons over de scheiding. 164 00:09:35,909 --> 00:09:38,744 O ja? Zijn jullie daarom hier? 165 00:09:38,869 --> 00:09:41,790 We zijn hier omdat we om je geven. Ok�? 166 00:09:44,042 --> 00:09:46,378 Nou, het gaat best. 167 00:09:46,503 --> 00:09:50,089 En het huwelijk van m'n ouders staat los van mij. 168 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Dus, bedankt voor het informeren. 169 00:09:52,049 --> 00:09:55,345 Kom je naar mijn vader met oudjaar? Zeker niet. 170 00:09:55,470 --> 00:09:57,055 We gaan elk jaar. 171 00:09:57,180 --> 00:09:59,348 Nou, weet je wat? Dit jaar is anders. 172 00:09:59,473 --> 00:10:02,184 Dat hoeft niet. 173 00:10:02,309 --> 00:10:04,771 We moeten niet negeren hoeveel we om elkaar geven. 174 00:10:04,896 --> 00:10:07,107 Nee, hou op. Ok�? 175 00:10:08,233 --> 00:10:10,025 Jongens, jullie begrijpen het niet. 176 00:10:10,150 --> 00:10:15,073 Met jullie vrijen geeft me 'n slecht gevoel, want ik wil meer dan seks. 177 00:10:15,198 --> 00:10:16,398 Wij ook. 178 00:10:18,617 --> 00:10:20,202 Sorry, ik wilde niet schreeuwen. 179 00:10:21,495 --> 00:10:23,373 We willen hetzelfde. 180 00:10:23,498 --> 00:10:27,168 We komen allemaal uit 'n gebroken gezin. 181 00:10:27,293 --> 00:10:29,921 We weten geen van allen wat 'n gezonde relatie is... 182 00:10:30,046 --> 00:10:31,756 of eentje die anders is. 183 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 En Audrey en ik? 184 00:10:33,424 --> 00:10:35,635 Zijn wij gezond? -Soms. 185 00:10:39,514 --> 00:10:40,931 Maar hoe pas ik daarin? 186 00:10:41,056 --> 00:10:44,853 Maar we hebben niet gelijk alle antwoorden nodig. 187 00:10:45,655 --> 00:10:46,855 Laten we gewoon... 188 00:10:46,980 --> 00:10:50,900 naar Hudson gaan en daar verder praten. 189 00:10:51,025 --> 00:10:53,611 Maar nu moet je 'n broek gaan zoeken... 190 00:10:53,736 --> 00:10:57,072 en een lange douche nemen, want daar ben je wel aan toe. 191 00:10:59,325 --> 00:11:01,161 Ok�. 192 00:11:03,663 --> 00:11:05,038 We kunnen hem niet opjagen. 193 00:11:06,541 --> 00:11:07,741 Dat doen we niet. 194 00:11:08,041 --> 00:11:12,296 We moeten hem aan onze vriendschap herinneren... 195 00:11:13,630 --> 00:11:15,340 en hem laten zien hoe dit kan werken. 196 00:11:15,465 --> 00:11:16,665 Hoe kan het werken? 197 00:11:19,344 --> 00:11:20,554 Dat weet ik nog niet. 198 00:11:25,310 --> 00:11:26,643 Jules, wat doe je... 199 00:11:26,768 --> 00:11:28,313 Ik heb m'n toegangskaart nog. 200 00:11:28,438 --> 00:11:30,689 En omdat je niet op mijn berichtjes reageert... 201 00:11:30,814 --> 00:11:33,317 wilde ik je verrassen met 'n vroegtijdige oudjaarsavond. 202 00:11:33,442 --> 00:11:35,737 Ja, maar ik ben niet... -Alleen? 203 00:11:35,862 --> 00:11:39,240 Is je moeder hier of Heidi? -Otto, alles goed? 204 00:11:39,365 --> 00:11:40,449 Ja, prima. 205 00:11:40,574 --> 00:11:43,536 Een vriendin. Ik kom eraan. -Sorry. 206 00:11:43,661 --> 00:11:44,829 Ik... 207 00:11:44,954 --> 00:11:47,082 Ik voel me zo dom. -Nee, Jules. Wacht. 208 00:11:47,207 --> 00:11:51,753 Ik wilde alleen weten of je naar Hudson kwam. 209 00:11:51,878 --> 00:11:56,549 Of dat je... Maar je hebt andere plannen. 210 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 Ik ben alleen... 211 00:11:59,343 --> 00:12:02,305 Ik date al 'n tijdje iemand en we... 212 00:12:02,430 --> 00:12:05,474 We vieren samen oudjaar, dus... 213 00:12:05,599 --> 00:12:06,808 Ja, dat is... 214 00:12:08,226 --> 00:12:11,314 Te gek. Echt. Ja. 215 00:12:11,439 --> 00:12:13,358 Ik dacht dat het vreemd zou zijn... 216 00:12:13,483 --> 00:12:16,068 om mijn nieuwe vriendin mee te nemen naar 'n feestje... 217 00:12:16,193 --> 00:12:17,736 met mijn ex en zo. 218 00:12:17,861 --> 00:12:21,366 Exen, want Zoya is er ook. 219 00:12:22,242 --> 00:12:23,442 Ja. 220 00:12:25,577 --> 00:12:28,205 Zorg goed voor jezelf. 221 00:12:29,290 --> 00:12:30,490 En... 222 00:12:31,583 --> 00:12:32,783 ik zie je op school. 223 00:12:47,517 --> 00:12:52,563 Ze heet Grace Byron. -Hoe weet je dat? 224 00:12:52,688 --> 00:12:55,858 Dochter van Charlotte Byron, een senator uit Virginia. 225 00:12:56,526 --> 00:13:00,864 Luister, JC, dit lijkt me het perfecte kerstcadeau voor jou. 226 00:13:00,989 --> 00:13:03,324 Waar heb je het over? -Ze kennen elkaar tien dagen. 227 00:13:03,449 --> 00:13:06,994 Dat valt makkelijker om dan kegels op de bowlingbaan. 228 00:13:07,119 --> 00:13:12,667 We nodigen haar in Hudson uit, Obie ziet jullie samen, en klaar. 229 00:13:12,792 --> 00:13:14,627 Ik denk niet... -Moet je niet doen. 230 00:13:14,752 --> 00:13:18,006 Daar heb je ons voor. Hij wees je uitnodiging wel af. 231 00:13:18,131 --> 00:13:22,134 Maar als we de hele school uitnodigen voor een exclusief feest... 232 00:13:22,259 --> 00:13:25,847 zal ze hem overhalen dat hij moet gaan, omdat iedereen gaat. 233 00:13:25,972 --> 00:13:30,685 En zodra ze er is, laat je ons Grace gracieus ontvangen. 234 00:13:31,268 --> 00:13:32,853 Ze daten pas net. 235 00:13:32,978 --> 00:13:36,106 Dus we maken het kapot voor ze echt klikken. Iedereen wint. 236 00:13:36,231 --> 00:13:38,927 En het is nu ook black-tie om het kaf van 't koren te scheiden. 237 00:14:15,937 --> 00:14:18,274 Is dit het charmante weekendverblijf? 238 00:14:18,940 --> 00:14:22,403 Er is zelfs een basketbalveld. -Dat was 'n helikopterlandingsplaats. 239 00:14:23,028 --> 00:14:24,228 Hoi, lieverd. 240 00:14:25,656 --> 00:14:27,324 Hoe was je reis? -Lang. 241 00:14:27,449 --> 00:14:30,285 Uw badkamer heeft L'Objet badzout, Miss La. 242 00:14:30,410 --> 00:14:31,829 Bedankt, Special K. 243 00:14:31,954 --> 00:14:33,955 Dit is Kenneth, hij is de beheerder. 244 00:14:34,080 --> 00:14:36,793 Als je iets nodig hebt moet je hem hebben. 245 00:14:36,918 --> 00:14:39,294 Ik wijs u graag naar uw kamer. -Bedankt. 246 00:14:49,971 --> 00:14:52,599 U zoekt mij zeker. 247 00:14:53,266 --> 00:14:56,353 U bent lerares op mijn dochters school, toch? 248 00:14:56,478 --> 00:14:59,105 Juist. Zo vonden we je. 249 00:14:59,898 --> 00:15:02,359 Mijn assistent is op reis met z'n gezin... 250 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 en deze moeten voor 't eind van het jaar geruild worden... 251 00:15:05,696 --> 00:15:07,823 voor de bouton d'or in geel goud. 252 00:15:07,948 --> 00:15:11,076 Ze liggen al klaar, maar Marcello laat ze reinigen... 253 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 dus je moet de rose gouden vandaag terugbrengen... 254 00:15:14,204 --> 00:15:16,832 en morgenochtend de nieuwe halen. 255 00:15:16,957 --> 00:15:20,420 Neem geen metro en ook geen auto. 256 00:15:21,419 --> 00:15:22,619 Ga te voet. 257 00:15:23,297 --> 00:15:26,134 Zolang je deze bij je draagt, zijn ze jouw verantwoordelijkheid. 258 00:15:26,259 --> 00:15:28,593 Als je ze verliest, dan moet je betalen. 259 00:15:29,387 --> 00:15:32,097 En je kunt ze niet betalen. 260 00:15:33,474 --> 00:15:34,674 Begrepen. 261 00:15:43,860 --> 00:15:45,737 Obie. Je bent er. 262 00:15:45,862 --> 00:15:47,612 Iedereen, dit is Grace. 263 00:15:47,737 --> 00:15:50,783 En hopelijk is het geen vergissing haar te introduceren. 264 00:15:50,908 --> 00:15:52,951 Bedankt dat ik mocht komen, Akeno. 265 00:15:53,994 --> 00:15:56,747 Zo zegt mijn moeder het ook. -O, zat ik ernaast? 266 00:15:56,872 --> 00:16:00,250 Nee, zo hoort het. Aangenaam. 267 00:16:00,375 --> 00:16:01,586 Ik ben Monet. 268 00:16:01,711 --> 00:16:03,336 Luna. -Zoya. 269 00:16:04,088 --> 00:16:06,381 Ik ben... -Jij behoeft geen introductie. 270 00:16:06,506 --> 00:16:07,967 Ik volg je al jaren. 271 00:16:08,092 --> 00:16:09,927 Ik heb veel beautyproducten via jou. 272 00:16:10,677 --> 00:16:13,598 En ik weet dat dit een bijzonder weekend voor jullie is. 273 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Ik ben vereerd. 274 00:16:15,849 --> 00:16:18,144 Nee, het was belangrijk dat je er was. 275 00:16:18,269 --> 00:16:20,229 Alsjeblieft, maak het jezelf gemakkelijk. 276 00:16:21,564 --> 00:16:22,772 Hoi, Grace. 277 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 Hoi. Grace, aangenaam. 278 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 Hallo, hoe gaat het? 279 00:16:27,319 --> 00:16:29,571 Leuk je weer te zien... 280 00:16:30,698 --> 00:16:31,898 Rosa. 281 00:16:32,492 --> 00:16:33,692 Rosa. 282 00:16:36,412 --> 00:16:39,080 Wat heb ik gemist? Wie ben jij? 283 00:16:39,205 --> 00:16:42,168 Een vriend van Obie. -Zeg het maar. 284 00:16:42,293 --> 00:16:44,961 Vriendin? -O nee, nog niet. 285 00:16:45,086 --> 00:16:46,339 Ik wilde date zeggen. 286 00:16:47,547 --> 00:16:49,342 Obie, wil je Grace 'n rondleiding geven? 287 00:16:49,467 --> 00:16:50,667 Ja, kom. 288 00:16:56,974 --> 00:16:58,642 Toen je Camilla uitnodigde... 289 00:16:58,767 --> 00:17:02,063 wist ik niet dat ik 't hele weekend prinses Diana moest spelen... 290 00:17:02,188 --> 00:17:04,690 met 'n nepglimlach op m'n gezicht. 291 00:17:04,815 --> 00:17:06,983 Vergeet pesten, dit is boter-kaas-en-eieren. 292 00:17:07,108 --> 00:17:10,279 Hij ontmoette haar toen hij jou miste en dacht dat ze geweldig was, ok�? 293 00:17:10,404 --> 00:17:12,948 Maar vergeleken bij jou is ze niks bijzonders. 294 00:17:13,073 --> 00:17:14,450 Ze haalt middernacht niet. 295 00:17:15,450 --> 00:17:17,244 Begrijpt iemand jou? 296 00:17:17,369 --> 00:17:18,569 Alleen de juiste mensen. 297 00:17:22,499 --> 00:17:24,167 We praten met haar tijdens de lunch. 298 00:17:24,292 --> 00:17:26,419 Alles dat ze zegt is 'n aanleiding... 299 00:17:26,544 --> 00:17:28,380 voor wat ze niet wil dat wij weten. 300 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Ok�. Kom op. -Ja. 301 00:17:30,590 --> 00:17:31,926 Wil je 'n eindje wandelen? 302 00:17:33,344 --> 00:17:35,429 Maak me wakker als er eten en drank is. 303 00:17:58,201 --> 00:17:59,401 SHAN KOM JE? 304 00:17:59,995 --> 00:18:01,372 WE WACHTEN 305 00:18:01,497 --> 00:18:03,123 MAAR NIET VEEL LANGER 306 00:18:12,340 --> 00:18:13,540 Hoi. 307 00:18:14,260 --> 00:18:15,677 Waar ben je? 308 00:18:17,179 --> 00:18:18,681 Verstop je je? 309 00:18:21,058 --> 00:18:23,184 Rob, je bent laat. 310 00:18:23,309 --> 00:18:25,061 Ik heb je gemist, Lulu. 311 00:18:28,608 --> 00:18:30,401 Bewijs het maar. -Ja? 312 00:18:38,116 --> 00:18:42,830 Wat is dit voor iets heerlijks? 313 00:18:42,955 --> 00:18:46,583 O, gewoon iets dat ik voor ons bereid heb. 314 00:18:46,708 --> 00:18:49,461 Ik heb die worst van eend die je lekker vindt, dus ik dacht... 315 00:18:49,586 --> 00:18:50,786 Prachtig. 316 00:18:56,593 --> 00:18:58,553 Is dat huisgemaakte pasta? 317 00:18:58,678 --> 00:19:00,680 O, gewoon pici. Eenvoudiger dan je denkt. 318 00:19:00,805 --> 00:19:04,225 Nee, ze doet bescheiden. Ze kan geweldig goed koken. 319 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 O, wacht. We zijn de sangria vergeten. 320 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Wat? -Ik maak het wel. 321 00:19:14,695 --> 00:19:16,239 Daar zeg ik ja tegen. 322 00:19:16,364 --> 00:19:18,533 Ik vraag Kenneth om de wijn te brengen. 323 00:19:18,658 --> 00:19:21,077 Grace en ik gaan wel, ik wil haar de kelder laten zien. 324 00:19:21,202 --> 00:19:22,402 Nee. 325 00:19:22,744 --> 00:19:26,541 Grace moet ons laten zien hoe we de pasta moeten eten. 326 00:19:26,666 --> 00:19:29,626 Ja. -Z, pak jij de wijn? 327 00:19:29,751 --> 00:19:31,670 Tuurlijk. Waar is die? 328 00:19:31,795 --> 00:19:35,632 De wijnkelder. Voorbij de keuken, door de deur, onderaan de trap. 329 00:19:35,757 --> 00:19:38,426 Rechtsaf en dan door die gang... 330 00:19:38,551 --> 00:19:41,096 tot je nog een trap ziet en daar is ie. 331 00:19:41,221 --> 00:19:42,421 Ok�. 332 00:19:44,057 --> 00:19:45,257 Zo snel mogelijk. 333 00:19:46,392 --> 00:19:48,271 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 334 00:19:48,396 --> 00:19:51,357 Op Teterboro. -Ging je naar Duitsland? 335 00:19:51,482 --> 00:19:55,027 Nee, ik... -Hij had geen idee waar hij heen ging. 336 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 Hij was 'n puinhoop. Hij liep ons vliegtuig binnen. 337 00:19:57,821 --> 00:20:00,199 Toen ik ging zitten kon ik niet meer opstaan. 338 00:20:00,324 --> 00:20:01,950 Hij gaf toe dat ie de weg kwijt was. 339 00:20:02,075 --> 00:20:06,455 Dus ik vroeg hem waar hij heen wilde als hij overal heen kon gaan. 340 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 En ik zei... -'Twee jaar geleden.' 341 00:20:08,749 --> 00:20:11,961 Mijn hart brak, want dat willen we allemaal. 342 00:20:12,086 --> 00:20:14,713 Teruggaan naar v��r COVID, v��r alles veranderde. 343 00:20:14,838 --> 00:20:16,186 Dus ik nam hem mee naar Parijs. 344 00:20:16,799 --> 00:20:21,469 En toen naar Split en Fes en Virginia met kerst. 345 00:20:21,594 --> 00:20:24,265 Ik leerde hem biscuits maken zoals m'n oma. 346 00:20:24,390 --> 00:20:27,059 We schaakten. Ze won herhaaldelijk. 347 00:20:27,184 --> 00:20:31,104 Hij gaf het eerlijk toe, dat vond ik erg sexy. 348 00:20:31,229 --> 00:20:35,192 Dus je houdt van competitie. -Wie niet? 349 00:20:35,317 --> 00:20:37,652 Ik heb haar nog nooit zien verliezen... 350 00:20:37,777 --> 00:20:41,365 en ze heeft prijzen voor alles, van dressuur tot judo. 351 00:20:41,490 --> 00:20:44,118 Leuk. We houden spelen na de lunch. 352 00:20:45,827 --> 00:20:47,120 Waar is die wijn? 353 00:20:55,347 --> 00:20:56,547 Ja? 354 00:20:56,672 --> 00:21:00,800 Sorry, ik weet dat je in de White Lotus zit, maar ik moest je dit vertellen. 355 00:21:00,925 --> 00:21:03,471 Weet je wie ik net in de metro zag? -Wie? 356 00:21:04,137 --> 00:21:05,680 Aziza Barnes. 357 00:21:06,389 --> 00:21:10,477 Echt? -Je had het leuk gevonden. Ze waren cool. 358 00:21:10,602 --> 00:21:12,854 Ze nodigden ons uit voor 'n po�zielezing. 359 00:21:12,979 --> 00:21:17,275 En Aziza zei dat Jericho er ook zou zijn. 360 00:21:17,400 --> 00:21:18,444 Jericho Brown? 361 00:21:18,569 --> 00:21:23,615 Als ik hem 'Night Shift' live hoor voorlezen, kom ik niet meer bij. 362 00:21:25,034 --> 00:21:28,204 Verdomme. -Waar ben je? 363 00:21:29,965 --> 00:21:31,165 Wat is dit? 364 00:21:31,290 --> 00:21:34,126 Ik ben in het huis van een Tarantino-schurk. 365 00:21:34,251 --> 00:21:37,295 Moet ik je komen redden? We hadden 'n code moeten afspreken. 366 00:21:37,420 --> 00:21:40,798 Misschien wel. Ik laat het je weten. Ik bel je nog. 367 00:21:43,760 --> 00:21:45,511 Waar ben ik in hemelsnaam? 368 00:21:54,855 --> 00:21:56,731 Meen je dat nou? 369 00:22:01,278 --> 00:22:02,478 Serieus? 370 00:22:03,197 --> 00:22:05,157 Het is jouw beurt. -Ja. 371 00:22:06,366 --> 00:22:07,566 O, God. 372 00:22:10,162 --> 00:22:11,372 Hebbes. 373 00:22:11,497 --> 00:22:13,289 Goed. Ok�. 374 00:22:13,414 --> 00:22:14,614 Ja. 375 00:22:15,541 --> 00:22:16,918 Niet slecht. -Mijn beurt. 376 00:22:17,043 --> 00:22:18,243 Julien. 377 00:22:20,548 --> 00:22:23,801 Nee. 378 00:22:23,926 --> 00:22:25,009 Audrey. -Niet doen. 379 00:22:25,134 --> 00:22:26,262 Wat? -Laat haar kiezen. 380 00:22:26,387 --> 00:22:27,929 Best. -Dat is het spel. 381 00:22:28,054 --> 00:22:29,254 Ok�. 382 00:22:31,016 --> 00:22:34,395 Ik wist dat dat zou gebeuren. -Zoya, wat doe je daar? 383 00:22:35,396 --> 00:22:37,982 Meen je dat? Ik belde jullie allemaal. 384 00:22:38,107 --> 00:22:41,234 Sorry. Ik raakte ooit de weg kwijt in Mar-a-Lago. 385 00:22:41,359 --> 00:22:45,197 Daar wil je niet zomaar deuren openen, geloof me. 386 00:22:45,322 --> 00:22:47,908 We spelen Feminist Taboo. Doe mee. 387 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 Zorg dat Grace verliest. 388 00:22:51,744 --> 00:22:52,954 Grace, speel met mij. 389 00:22:53,079 --> 00:22:54,123 IK HEB HIER SPIJT VAN 390 00:22:54,248 --> 00:22:55,748 Tuurlijk. -Jules. 391 00:22:55,873 --> 00:22:58,210 Obes, je bent van mij. -We moeten uit elkaar. 392 00:22:58,335 --> 00:23:02,089 Ik speel alleen emotionele spelletjes. Sorry, Z, je staat er alleen voor. 393 00:23:05,842 --> 00:23:07,178 H�, Max. 394 00:23:07,303 --> 00:23:09,178 H�. Boer Rob? 395 00:23:11,891 --> 00:23:14,100 Je bent meestal vrolijker nadat je hem gezien hebt. 396 00:23:14,225 --> 00:23:16,312 Dit keer is het anders. -Wat is er gebeurd? 397 00:23:16,437 --> 00:23:18,397 Hij gaat verhuizen. -O nee. 398 00:23:18,522 --> 00:23:20,649 Naar de stad. -O nee. 399 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 Een romantisch gebaar. 400 00:23:23,360 --> 00:23:26,363 Hij gaat zelfs stagelopen in de Bronx Zoo. 401 00:23:26,488 --> 00:23:30,910 Het kan leuk zijn. Nu kan je scharrel eindelijk je vriendje worden. 402 00:23:31,035 --> 00:23:36,248 Ik heb hem graag hier. Daar beneden, misschien niet. 403 00:23:37,165 --> 00:23:40,294 En jij? Jij oogt wat meer in balans. 404 00:23:40,419 --> 00:23:45,382 Nee. Ik zit niet graag in het midden, niet m'n favoriete positie. 405 00:23:46,007 --> 00:23:48,344 We moeten allebei keuzes maken. 406 00:23:48,469 --> 00:23:51,638 Nee, jij moet kiezen. Ik doe niet mee. 407 00:23:51,763 --> 00:23:53,264 Helaas is ie er pas over een uur. 408 00:23:54,475 --> 00:23:55,675 En hij heeft net afgezegd. 409 00:23:57,143 --> 00:23:59,062 O, verdomme. 410 00:23:59,688 --> 00:24:01,649 Sloop het... -Patriarchaat. 411 00:24:01,774 --> 00:24:02,815 Ja. 412 00:24:02,940 --> 00:24:04,652 Pas. -Dat mag je niet zeggen. 413 00:24:06,195 --> 00:24:07,738 Geeft niet, volgende keer. 414 00:24:10,531 --> 00:24:12,660 Ok�, klaar? Goed. -Kom. 415 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 Je zag haar bij die tent die je haat. -Zadie Smith. 416 00:24:17,497 --> 00:24:19,582 Obie's peetmoeder. -Angela Merkel. 417 00:24:20,459 --> 00:24:23,629 Je mag dit niet leuk vinden, maar... -Een thigh gap. Tuurlijk. 418 00:24:25,005 --> 00:24:27,799 Ik mag het niet leuk vinden, maar ja. -Digitale penetratie. 419 00:24:27,924 --> 00:24:29,124 Wat? 420 00:24:30,843 --> 00:24:32,262 Het was Woody Allen-films. 421 00:24:33,764 --> 00:24:35,682 H�, Kenneth, ja. -Ja. 422 00:24:35,807 --> 00:24:37,141 Ja. 423 00:24:37,266 --> 00:24:38,435 Bedankt. 424 00:24:38,560 --> 00:24:39,645 Ja. -Voor de gast. 425 00:24:39,770 --> 00:24:43,023 O, niet voor mij. -Tequila is niet mijn vriend. 426 00:24:43,148 --> 00:24:44,274 Watje. 427 00:24:44,399 --> 00:24:47,194 Obie en ik passen. Gaan jullie er maar voor. 428 00:24:47,319 --> 00:24:52,199 Ok�, dan is het jouw beurt. -Ok�. 429 00:24:52,324 --> 00:24:54,451 O, waarschuwing. -Klaar? 430 00:24:55,494 --> 00:24:58,372 Bekende kunstenares, ��n wenkbrauw. 431 00:25:00,666 --> 00:25:04,002 Latina, getrouwd met... -Nee, mag ik niet zeggen. 432 00:25:04,127 --> 00:25:05,378 Julien. -Serieus? 433 00:25:05,503 --> 00:25:07,422 Ooit betrokken in 'n busongeluk. 434 00:25:07,547 --> 00:25:08,841 Een wat? -Serieus? 435 00:25:08,966 --> 00:25:10,300 O, Salma Hayek. 436 00:25:10,425 --> 00:25:11,510 Ok�, nou... 437 00:25:11,635 --> 00:25:14,305 Tijd. Audrey en Aki winnen. -Nee. 438 00:25:14,430 --> 00:25:15,630 Wat? 439 00:25:16,180 --> 00:25:17,640 Geen verrassingen. -Ja. 440 00:25:17,765 --> 00:25:19,225 Het spijt me zo. 441 00:25:19,350 --> 00:25:21,687 We moeten elkaar gewoon beter leren kennen. 442 00:25:21,812 --> 00:25:23,272 Volgende keer beter? 443 00:25:24,522 --> 00:25:26,482 Ja. -Verdomde Grace. 444 00:25:26,607 --> 00:25:30,653 Zie je hoe hij naar haar kijkt? Ik snap het wel, ik wil haar ook. 445 00:25:30,778 --> 00:25:34,532 Dit was 'n vergissing. Ik kan niet tegen Amerikaanse adel op. 446 00:25:34,657 --> 00:25:37,578 Nee, we hadden dynastie�n, geen monarchie�n. 447 00:25:37,703 --> 00:25:40,873 De Byrons zijn wel oud geld, maar dat is pass�. 448 00:25:40,998 --> 00:25:43,666 Ok�? Jij bent Julien Calloway, verdomme. 449 00:25:43,791 --> 00:25:45,878 Zelfs toen je vader staatsvijand was... 450 00:25:46,003 --> 00:25:47,879 stuurde Balenciaga je nog spullen. 451 00:25:48,004 --> 00:25:50,673 Grace heeft nog nooit een modeshow gezien. 452 00:25:50,798 --> 00:25:53,259 Zij winkelt in 'n catalogus. 453 00:25:53,384 --> 00:25:54,886 En jij kan daar niet tegen op? 454 00:25:55,011 --> 00:25:58,056 Klopt. Ze zit niet eens op dezelfde berg. 455 00:25:58,181 --> 00:26:01,934 En ze kan slecht tegen drank. 456 00:26:02,059 --> 00:26:04,605 Daarom zei ze nee. 457 00:26:04,730 --> 00:26:08,567 Film me niet. Meen je dit? -Hoe heb je dit gevonden? 458 00:26:08,692 --> 00:26:10,903 Weet je wie ik ben? -Vraag me dat niet. 459 00:26:11,028 --> 00:26:12,904 Mooi, het vermaak voor vanavond. 460 00:26:13,029 --> 00:26:15,074 We voeren haar dronken en filmen haar. 461 00:26:15,199 --> 00:26:17,743 Geen zorgen, JC. We laten jou erbuiten. 462 00:26:17,868 --> 00:26:20,496 Laat ons haar maar in 'n mean girl veranderen. 463 00:26:20,621 --> 00:26:22,830 Dit blijft hangen tot St. Patrick's Day. 464 00:26:22,955 --> 00:26:26,210 En Obie is weer van jou voor het aftellen begint. 465 00:26:32,216 --> 00:26:35,593 Wil je geen film komen kijken? 466 00:26:35,718 --> 00:26:38,679 Jongens, die moet stoppen. -Weet hij dat we seks bedoelen? 467 00:26:38,804 --> 00:26:42,016 Ja, dat weet hij. -Ik wil dat je er helemaal mee ophoudt. 468 00:26:42,141 --> 00:26:44,770 Het naast me zitten, de lonkende blikken... 469 00:26:44,895 --> 00:26:46,979 het insluiten, het om mij laten draaien. 470 00:26:47,104 --> 00:26:48,439 Ik ben geen voorwerp. 471 00:26:49,066 --> 00:26:51,984 Ok�? Ik ben 'n mens. Waarom moet ik dit zeggen? 472 00:26:52,109 --> 00:26:55,030 Je bent geen voorwerp, Max. 473 00:26:56,739 --> 00:27:00,995 Niets voelt meer natuurlijk... 474 00:27:01,120 --> 00:27:04,205 en organisch dan wanneer we samen zijn. 475 00:27:04,330 --> 00:27:06,959 Nee. Jullie zijn samen. 476 00:27:07,084 --> 00:27:11,295 Je snapt het niet. Ik ben extra. En dat zien jullie niet van binnenuit. 477 00:27:11,420 --> 00:27:15,841 Maar ik sta hier buiten, en het is eng en ik voel me onveilig. En... 478 00:27:16,677 --> 00:27:17,877 Weet je wat? 479 00:27:25,602 --> 00:27:28,981 Wat doe je hier? -Ik ben op doortocht. 480 00:27:30,398 --> 00:27:34,486 Ik heb je niet binnengevraagd. -Dit is niet jouw eigendom. 481 00:27:35,611 --> 00:27:36,905 Een flauwe grap, sorry. 482 00:27:37,030 --> 00:27:39,699 Jij zou geen grapjes moeten maken. 483 00:27:39,824 --> 00:27:42,577 Ik wilde je alleen even bedanken. 484 00:27:42,702 --> 00:27:45,497 Ik had nooit gedacht dat het zo goed zo uitpakken. 485 00:27:45,622 --> 00:27:49,877 Dat je m'n dochter in huis hebt genomen. -Ik doe het graag. 486 00:27:54,298 --> 00:27:57,133 Waar ga je heen? -Ik heb 't je juristen al verteld. 487 00:27:57,258 --> 00:27:59,261 Ik wil helpen. -We redden het wel. 488 00:28:01,597 --> 00:28:03,076 Ik wil zorgen dat je kunt blijven. 489 00:28:06,892 --> 00:28:08,312 Julien is mijn dochter. 490 00:28:09,396 --> 00:28:12,565 En ik houd van haar en ben verantwoordelijk voor haar. 491 00:28:12,690 --> 00:28:14,318 Dat nemen ze me niet af. 492 00:28:16,068 --> 00:28:18,654 Alleen zo kan ik nog voor haar zorgen. 493 00:28:22,533 --> 00:28:27,664 Zoek maar 'n andere manier. Bedankt. Maar nee. 494 00:28:42,595 --> 00:28:45,681 Mijn god. Wat charmant. -Echt, h�? 495 00:28:45,806 --> 00:28:48,017 Is het raar dat ik caf�s lekker vind ruiken? 496 00:28:48,142 --> 00:28:49,353 Helemaal niet. 497 00:28:49,478 --> 00:28:51,814 Nou, dan vind je deze tent te gek. We komen elk jaar. 498 00:28:51,939 --> 00:28:53,774 Voor de grap natuurlijk. 499 00:28:53,899 --> 00:28:56,568 Wil je wat drinken? -Een cola light graag. 500 00:28:57,276 --> 00:29:00,072 Geen zorgen. Grace heeft 'n zwak voor gewone mensen. 501 00:29:00,197 --> 00:29:02,241 Dus we gebruiken haar beleefdheid tegen haar. 502 00:29:02,366 --> 00:29:05,993 Ze kan drankjes van locals en het personeel niet weigeren, toch? 503 00:29:06,118 --> 00:29:09,330 En mijn vriend werkt er zo ongeveer. 504 00:29:09,455 --> 00:29:12,625 Wat zal het zijn? -Patr�n, graag, papi. 505 00:29:15,211 --> 00:29:17,339 Ik niet. Ik kan niet tegen shotjes. 506 00:29:17,464 --> 00:29:21,467 Grace, dat zou onbeleefd zijn. Een kan geen kwaad, toch? 507 00:29:22,468 --> 00:29:23,970 Ok�. Eentje. 508 00:29:24,095 --> 00:29:26,223 Ja. Ok�. -Perfect. 509 00:29:26,348 --> 00:29:27,390 Op nieuwe vrienden. 510 00:29:27,515 --> 00:29:29,393 Ja. -Ja. 511 00:29:33,272 --> 00:29:36,608 God. -Een Manhattan met rye-whisky. 512 00:29:36,733 --> 00:29:38,150 Templeton, als je dat hebt. 513 00:29:38,943 --> 00:29:42,489 Jack en Coke? -Een dubbele dan. 514 00:29:43,823 --> 00:29:47,910 Ik vroeg me af of je zou komen. -Het is traditie. 515 00:29:48,035 --> 00:29:50,997 Hartverwarmend, jullie liefde. 516 00:29:51,122 --> 00:29:56,003 Jullie zijn 't leuke stelletje ooit. -Dat zeg ik ook steeds. 517 00:30:04,594 --> 00:30:06,096 En? Wat is het oordeel? 518 00:30:06,221 --> 00:30:10,475 Ik denk er nog over na. Jij? -Er valt niets te beslissen. 519 00:30:10,600 --> 00:30:12,226 Dat is niet waar. 520 00:30:12,351 --> 00:30:14,980 Als je mijn advies wilt... -Vroeg ik daarom? 521 00:30:16,064 --> 00:30:20,317 Het is als een zwembad, je springt er gewoon in. 522 00:30:21,528 --> 00:30:23,572 Weet je nog wat je zei toen ik Rob ontmoette? 523 00:30:24,698 --> 00:30:26,909 Dat als jij 'm niet wilde, dan ik wel. 524 00:30:27,034 --> 00:30:30,787 Wees niet bang voor wat het kan zijn. Daar kwam ik gelijk achter. 525 00:30:30,912 --> 00:30:34,458 En we hebben al twee jaar lol. 526 00:30:34,583 --> 00:30:37,210 En daar ben jij altijd wel voor in, toch? 527 00:30:38,295 --> 00:30:39,495 Spring. 528 00:30:49,889 --> 00:30:52,226 Jij maakt iets waar ik dol op ben... 529 00:30:52,351 --> 00:30:53,873 maar ik kan me niet herinneren wat. 530 00:30:54,853 --> 00:30:56,813 Twee white russians graag, Gerta. 531 00:30:56,938 --> 00:30:59,774 Ja, dat is het. -Ja. 532 00:31:02,860 --> 00:31:07,616 Ik wil je nog bedanken dat je zo aardig was tegen Grace. 533 00:31:07,741 --> 00:31:12,329 Snap je? Ik was bezorgd dat we te snel gingen, maar... 534 00:31:13,413 --> 00:31:16,375 Ik weet niet waarom ik me zorgen maakte. Ze past er helemaal bij. 535 00:31:16,500 --> 00:31:17,700 Ja, inderdaad. 536 00:31:21,670 --> 00:31:23,756 Kom, nog eentje. 537 00:31:25,049 --> 00:31:28,511 Ok�, maar niet meer. -O, jij bent echt te gek. 538 00:31:28,636 --> 00:31:31,556 Nog twee graag. -Komt eraan. 539 00:31:31,681 --> 00:31:33,308 Het voelt goed om te ontspannen. 540 00:31:33,433 --> 00:31:35,101 Dat deed ik voor 't laatst in Japan... 541 00:31:35,226 --> 00:31:37,687 en dat was iets te leuk, als je snapt wat ik bedoel. 542 00:31:37,812 --> 00:31:38,979 Zeker. 543 00:31:39,104 --> 00:31:41,899 Ik moet me goed gedragen, want m'n moeder... 544 00:31:42,024 --> 00:31:45,612 je wordt overal in de gaten gehouden, de media wil je slechtste kant tonen. 545 00:31:45,737 --> 00:31:47,780 Maak je daar niet druk om bij ons. 546 00:31:47,905 --> 00:31:49,324 Aki's vader bezit de media. 547 00:31:49,449 --> 00:31:52,160 Waarom denk je dat we hier al zo lang komen? 548 00:31:52,285 --> 00:31:55,371 Hier kun je alles doen zonder problemen, beloofd. 549 00:31:55,496 --> 00:31:59,584 Laten we losgaan, ok�? Kom op. 550 00:32:00,669 --> 00:32:01,869 Proost. 551 00:32:04,922 --> 00:32:08,176 Zal ik zien of de uitsmijter coke heeft? -Dat heeft hij. 552 00:32:09,802 --> 00:32:11,002 Daar heb ik voor gezorgd. 553 00:32:13,432 --> 00:32:14,807 Wat 'n rotdag. 554 00:32:15,934 --> 00:32:17,768 Sorry, ik... 555 00:32:17,893 --> 00:32:21,356 Ik heb 20 dollar verdiend met kleding, schoenen en juwelen ruilen... 556 00:32:21,481 --> 00:32:26,611 die me tien jaar salaris zouden kosten, voor mensen wiens personeel vrij heeft. 557 00:32:26,736 --> 00:32:31,533 Ik heb het berekend, ik liep rond met 200.000 dollar aan spullen. 558 00:32:31,658 --> 00:32:36,787 En ik kreeg fooi, maar werd ook de les gelezen. 559 00:32:36,912 --> 00:32:38,914 Een vrouw zei dat ze me kapot zou maken... 560 00:32:39,039 --> 00:32:42,461 omdat ��n zaak alleen een cadeaubon wilde geven... 561 00:32:42,586 --> 00:32:46,964 voor haar jas van 9000 dollar die ze ��n had gedragen. 562 00:32:47,089 --> 00:32:53,178 Ik kan niet en Zoya op school houden en 'n goed appartement huren. 563 00:32:53,929 --> 00:32:55,599 Ik probeer iets te verzinnen, maar... 564 00:32:56,807 --> 00:33:01,354 Davis wilde deze woning kopen zodat we kunnen blijven. 565 00:33:02,439 --> 00:33:04,982 Plus nog een hoop geld om voor Julien te zorgen. 566 00:33:05,107 --> 00:33:07,569 Dat weiger je, toch? -Ik weet het niet. 567 00:33:09,446 --> 00:33:11,530 Hij zou zich niet bemoeien met onze levens. 568 00:33:11,655 --> 00:33:14,659 Dat was het laatste dat hij voor Julien wilde doen. 569 00:33:16,244 --> 00:33:19,539 Zou jij het geld aannemen? 570 00:33:21,081 --> 00:33:24,127 Het gaat nooit alleen om geld, en het is nooit de laatste keer. 571 00:33:24,252 --> 00:33:27,005 Als je z'n geld aanneemt, heeft hij je in z'n zak. 572 00:33:27,130 --> 00:33:31,050 Mensen als Davis gebruiken geld om ons klein te houden. 573 00:33:31,175 --> 00:33:34,888 Jouw eer is meer waard. 574 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 Als je z'n geld aanneemt, geef je dat weg. 575 00:33:37,181 --> 00:33:38,849 En jij sluit nooit compromissen? 576 00:33:38,974 --> 00:33:40,476 Zeker wel. 577 00:33:40,601 --> 00:33:43,730 Ik zal er vast nog voor boeten... 578 00:33:43,855 --> 00:33:47,691 maar jij hoefde dat niet te doen, dus waarom nu wel? 579 00:33:47,816 --> 00:33:51,946 Het zal niet eenvoudig zijn, maar ik ken jou. 580 00:33:52,071 --> 00:33:53,405 Jij vindt 'n oplossing. 581 00:33:54,114 --> 00:33:57,452 Dat moest ik even horen. Bedankt. 582 00:34:01,790 --> 00:34:07,963 Ik heb nagedacht over wat je zei. 583 00:34:08,088 --> 00:34:13,551 Als het je echt menens is, dan... 584 00:34:13,676 --> 00:34:16,261 Ja, Lulubelle. Ja. 585 00:34:18,181 --> 00:34:19,974 Ja, graag. 586 00:34:21,183 --> 00:34:25,105 Ik ga ons liedje opzetten en iedereen 'n rondje geven. 587 00:34:25,230 --> 00:34:27,023 We hebben geen liedje. 588 00:34:27,148 --> 00:34:28,348 Natuurlijk wel. 589 00:34:30,485 --> 00:34:34,614 Ja, het werkt. Maar hoe verkopen we het? 590 00:34:35,407 --> 00:34:37,534 We moeten gewoon lol hebben samen. 591 00:34:38,450 --> 00:34:40,661 Hij moet niet meer nadenken, maar voelen. 592 00:34:40,786 --> 00:34:42,871 Hij doet dit nooit. Hij is bang van ons. 593 00:34:43,664 --> 00:34:46,250 We laten hem zien hoe leuk we zijn. -Hoe? 594 00:34:54,383 --> 00:34:55,927 O, dit nummer. Kom op. -Wat? 595 00:34:56,052 --> 00:34:57,929 Hij houdt van afgezaagd, weet je nog? 596 00:34:58,638 --> 00:35:00,223 Niet liegen, jij vindt dit leuk. 597 00:35:02,517 --> 00:35:03,810 Kom, Max. Dans met ons. 598 00:35:05,811 --> 00:35:08,439 Ik zei toch dat dit niet zou werken. -Wacht maar. 599 00:35:10,983 --> 00:35:12,183 Ok�. 600 00:35:17,072 --> 00:35:19,492 Verzet je er niet tegen. Je vindt dit leuk. 601 00:35:25,414 --> 00:35:26,614 Kom op. 602 00:35:27,125 --> 00:35:29,043 Ik haat dit nummer. 603 00:35:30,586 --> 00:35:31,786 Kom op. 604 00:35:32,921 --> 00:35:34,121 Kom op, Max. 605 00:36:09,958 --> 00:36:11,502 Dit kan werken, Max. 606 00:36:11,627 --> 00:36:13,880 Ja, we hebben 'n plan. 607 00:36:14,005 --> 00:36:16,508 Jij en Audrey zien elkaar van maandag tot woensdag. 608 00:36:16,633 --> 00:36:19,760 En jij en ik van donderdag tot zaterdag. 609 00:36:19,885 --> 00:36:21,846 Ja, en zondag zijn we samen. 610 00:36:26,935 --> 00:36:28,143 Jullie menen het. 611 00:36:28,268 --> 00:36:29,468 Ja. -Jazeker. 612 00:36:30,437 --> 00:36:32,314 Kom op. -Grace, ik... Nee... 613 00:36:32,439 --> 00:36:34,734 Wil je me niet kussen? -Nee. 614 00:36:34,859 --> 00:36:38,612 Kus me. -Dat lijkt me niet verstandig. 615 00:36:40,532 --> 00:36:42,825 Alleen... -Dit is mijn tekst. 616 00:36:56,548 --> 00:36:57,923 Kun je me de microfoon geven? 617 00:37:02,011 --> 00:37:04,555 Geef de microfoon. -Wil je zingen? 618 00:37:04,680 --> 00:37:05,890 Ja. 619 00:37:06,015 --> 00:37:09,852 Iedereen. Julien gaat zingen. 620 00:37:09,977 --> 00:37:12,147 Nee, ik ga niet zingen. 621 00:37:12,272 --> 00:37:17,402 Ze is prachtig. Ik hou van haar. Ze is de Bradley voor mijn Cooper. 622 00:37:17,527 --> 00:37:21,531 M'n ouders gaan me delen, als een nagerecht. 623 00:37:21,656 --> 00:37:23,448 En jullie willen dat ook doen? 624 00:37:24,743 --> 00:37:27,370 Kan het jullie wel schelen wat er voor mij op 't spel staat? 625 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 Als het niet werkt? Als iemand jaloers wordt? 626 00:37:29,622 --> 00:37:35,253 Of als je de moeite beu bent, dan lig ik eruit. 627 00:37:36,713 --> 00:37:39,466 Ik ben hier klaar mee. 628 00:37:40,341 --> 00:37:43,011 Laat me met rust en laat me los. 629 00:37:49,768 --> 00:37:51,602 Zullen we 'n frisse neus halen? 630 00:37:51,727 --> 00:37:55,398 Moet ik ingrijpen? -Geen lucht, tequila. 631 00:37:55,523 --> 00:37:57,232 Zeker niet. 632 00:37:57,357 --> 00:38:00,444 Bedankt. -Heeft ze niet genoeg gehad? 633 00:38:01,863 --> 00:38:05,283 Je hebt gelijk. Ze doet het al beter dan verwacht. 634 00:38:05,408 --> 00:38:07,659 Waarom denk je dat ze hier is, Zoya? 635 00:38:07,784 --> 00:38:10,080 Zodat Obie ziet wie ze is en naar Julien teruggaat. 636 00:38:10,205 --> 00:38:13,416 En dan is JC weer zoals v��r Gossip Girl. 637 00:38:23,635 --> 00:38:24,835 Zing, allemaal. 638 00:38:26,471 --> 00:38:27,806 Wegwezen. 639 00:38:27,931 --> 00:38:30,850 Ik vertel je 'n geheimpje. -Ok�. 640 00:38:30,975 --> 00:38:35,479 Ik dacht dat jij competitie was, maar jij verliest het van jezelf. 641 00:38:36,773 --> 00:38:40,067 Geef me de microfoon. -Waarom doe je zo? Doe eens leuk. 642 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 Grace. -Doe leuk, trut. 643 00:38:42,361 --> 00:38:44,738 Grace, tijd om te gaan, ok�? 644 00:38:44,863 --> 00:38:45,907 Echt? -Ja. 645 00:38:46,032 --> 00:38:50,620 Sta je nu aan haar kant? Stomme Yankees. Allemaal hetzelfde. 646 00:38:50,745 --> 00:38:55,749 En weet je? Je bakt niks van spelletjes. -We moeten haar hier weg krijgen. 647 00:38:55,874 --> 00:39:00,088 Jongens, het is de uitsmijter die me drugs verkocht. 648 00:39:00,213 --> 00:39:02,799 Tijd om te gaan. -Dat is 'n misdrijf, wist je dat? 649 00:39:02,924 --> 00:39:04,133 Stop. -Geef me de microfoon. 650 00:39:04,258 --> 00:39:06,386 Wil je 'm hebben? -Grace. 651 00:39:06,511 --> 00:39:07,887 Grace. -Wil je de microfoon? 652 00:39:08,012 --> 00:39:09,138 Mic drop. 653 00:39:09,263 --> 00:39:12,559 Mijn god. -Grace, kom. Genoeg. 654 00:39:12,684 --> 00:39:14,185 Mijn god. -Nee. 655 00:39:14,310 --> 00:39:17,522 Mijn god. -Nee, help me. 656 00:39:41,546 --> 00:39:43,006 I vraag me af waar Grace is. 657 00:39:43,714 --> 00:39:47,217 Blanche du Blah slaapt vast haar roes uit... 658 00:39:47,342 --> 00:39:49,888 net als ik, maar jij blijft maar praten. 659 00:40:02,150 --> 00:40:03,401 O, verdomme. 660 00:40:08,031 --> 00:40:10,658 Ok�, luister. 661 00:40:11,784 --> 00:40:14,537 Ten eerste spijt het ons echt enorm. 662 00:40:14,662 --> 00:40:17,207 We voelen ons vreselijk, we hadden dat nooit mogen zeggen. 663 00:40:17,332 --> 00:40:19,250 En je ligt er nooit uit, Max. 664 00:40:19,375 --> 00:40:22,086 Maar je hebt gelijk. We zijn al lang samen... 665 00:40:22,211 --> 00:40:25,173 en we snappen dat er voor jou meer op het spel staat. 666 00:40:26,006 --> 00:40:27,382 Dus dit is ons voorstel. 667 00:40:27,507 --> 00:40:29,634 We willen met je daten, samen. 668 00:40:30,303 --> 00:40:32,763 Als gelijken. Met z'n drie�n. 669 00:40:33,722 --> 00:40:36,643 Geen trio, een echte relatie. 670 00:40:36,768 --> 00:40:40,687 Gebaseerd op gelijkheid. 671 00:40:41,563 --> 00:40:44,149 Dat betekent dat... 672 00:40:45,275 --> 00:40:48,571 als het niet werkt voor ons allemaal... 673 00:40:48,696 --> 00:40:50,698 dan werkt het voor geen van allen. 674 00:40:51,866 --> 00:40:53,066 Dan gaan we uit elkaar. 675 00:40:53,826 --> 00:40:55,026 Zij en ik. 676 00:40:55,786 --> 00:40:57,287 Jij en wij, en... 677 00:40:58,413 --> 00:41:00,832 Eerlijk waar, alles of niets. 678 00:41:02,168 --> 00:41:03,711 Doe jij mee, dan doen wij mee. 679 00:41:03,836 --> 00:41:06,798 Maar zo niet, ook goed. Geen ultimatum. 680 00:41:06,923 --> 00:41:09,591 Maar het werkt niet zonder jou. 681 00:41:09,716 --> 00:41:12,136 En dat willen we ook niet. 682 00:41:23,189 --> 00:41:28,695 Ik dacht dat je deze nodig had, maar je was me voor. 683 00:41:29,528 --> 00:41:33,116 Ik herinner me niet veel, dat is geen goed teken. 684 00:41:33,740 --> 00:41:37,494 Ik werd wakker in de badkamer en heb Obie nergens gezien. 685 00:41:38,204 --> 00:41:41,708 Ik durf m'n telefoon niet te checken. -Het viel wel mee. 686 00:41:41,833 --> 00:41:45,711 Je bent lief. Maar ik ruik de leugen. 687 00:41:45,836 --> 00:41:49,923 Nou, het was 'n ontgroening. Dat doen ze bij iedereen. 688 00:41:50,048 --> 00:41:53,344 Geloof me, Julien is m'n zus. Je gelooft niet wat ze geprobeerd hebben. 689 00:41:53,979 --> 00:41:55,179 Maar ik ben er nog. 690 00:41:55,304 --> 00:41:58,390 Ik ga liever weg met nog wat waardigheid. 691 00:41:59,058 --> 00:42:01,019 Als je gaat, dan winnen zij. 692 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 En Obie vindt jou echt leuk. 693 00:42:04,856 --> 00:42:09,610 Denk je dat blijven winnen betekent? Dan denken ze dat het ok� was. 694 00:42:10,445 --> 00:42:11,645 Ik moet gaan. 695 00:42:24,458 --> 00:42:27,461 Jij, Aud en Ak zagen er goed uit op de dansvloer gisteren. 696 00:42:27,586 --> 00:42:29,255 Jij en Pabst Blue Robert ook. 697 00:42:31,548 --> 00:42:34,217 Drie, twee, een. Is het een geschenk of gewoon ballast? 698 00:42:34,342 --> 00:42:36,970 Drie, twee, een. Verlies ik mezelf als ik 'n derde ben? 699 00:42:42,058 --> 00:42:45,270 H�, gaat het? -Grace is vertrokken. 700 00:42:58,241 --> 00:43:00,036 H�, kom hier. 701 00:43:02,747 --> 00:43:04,956 Ik was wat afwezig dit weekend... 702 00:43:05,081 --> 00:43:07,418 en het was niet zoals beloofd... 703 00:43:08,084 --> 00:43:10,755 maar ik wil je bedanken voor je steun. 704 00:43:10,880 --> 00:43:15,301 Het was moeilijk om hier met Grace en Obie te zijn. 705 00:43:16,177 --> 00:43:17,886 Maar nu ze weg is... 706 00:43:18,011 --> 00:43:21,056 kunnen we vredig oudjaar vieren, geen buitenstaanders of... 707 00:43:21,181 --> 00:43:24,184 Ik vond het niet tof wat je deed. En ik ben ook 'n buitenstaander... 708 00:43:24,309 --> 00:43:26,729 hoezeer je ook wil doen alsof dat niet zo is. 709 00:43:27,772 --> 00:43:30,565 Waarom loog je over waar dit weekend echt om draait? 710 00:43:32,485 --> 00:43:34,946 Dat gedoe met Grace? Echt? 711 00:43:35,071 --> 00:43:38,240 Daar ging 't oorspronkelijk niet om. 712 00:43:38,365 --> 00:43:42,036 Het liep uit de hand, maar... Het weekend draait om vrienden. 713 00:43:42,161 --> 00:43:44,664 Dat zeg je steeds, maar gedragen vrienden zich zo? 714 00:43:44,789 --> 00:43:48,041 Ik weet dat je weer is zoals het was... 715 00:43:48,166 --> 00:43:49,419 maar dacht je dat maar niet. 716 00:43:49,544 --> 00:43:51,631 Want het was vreselijk voor iedereen behalve jou. 717 00:43:52,296 --> 00:43:56,134 En ik ben geen vriend, maar je zus. En ik zeg je... 718 00:43:56,259 --> 00:43:58,970 dat je nu iets kunt doen wat je nog nooit hebt gedaan. 719 00:43:59,095 --> 00:44:01,014 Wees 'n goede verliezer, ok�? 720 00:44:01,139 --> 00:44:04,349 Vecht niet alles aan en wees de betere persoon. Laat het los. 721 00:44:06,185 --> 00:44:09,479 De verantwoordelijkheid nemen en je niet door Gossip Girl laten dwingen... 722 00:44:09,604 --> 00:44:11,440 kan enorm goed voor je zijn. 723 00:44:26,998 --> 00:44:31,669 Ok�, hier is m'n factuur. 724 00:44:31,794 --> 00:44:35,046 Je mag ook via 'n app betalen, als dat makkelijker is. 725 00:44:35,171 --> 00:44:37,008 Wat doet dit taxibonnetje hier? 726 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Je zei geen metro of rideshare. 727 00:44:40,803 --> 00:44:43,264 Probeer je nu te onderhandelen? 728 00:44:43,389 --> 00:44:46,558 Die taxi kost hetzelfde als 'n uur werk. 729 00:44:46,683 --> 00:44:50,563 Dat is niet mijn probleem als jij niet luistert. 730 00:44:50,688 --> 00:44:55,525 Als je boodschappen doet voor anderen, moet je doen wat ze vragen. 731 00:44:55,650 --> 00:44:59,739 En dat doe ik omdat ik mijn bonus niet kreeg dit jaar... 732 00:44:59,864 --> 00:45:03,493 omdat het bestuur, bestaande uit ouders, waaronder jij... 733 00:45:03,618 --> 00:45:06,746 besloot dat dat geld beter naar 'n nieuwe sportschool kon gaan. 734 00:45:06,871 --> 00:45:10,040 Dus ik breng oorbellen van 30.000 dollar terug... 735 00:45:10,165 --> 00:45:13,168 en jij doet moeilijk over 'n taxi van 15 dollar? 736 00:45:13,293 --> 00:45:15,463 Vind je dat je 'n bonus verdiend had? 737 00:45:15,588 --> 00:45:18,216 Jullie klaagden over het lesgeven tijdens COVID... 738 00:45:18,341 --> 00:45:19,717 zodat de school niet openging. 739 00:45:19,842 --> 00:45:22,010 Weet je hoe moeilijk dat was voor werkende ouders? 740 00:45:22,135 --> 00:45:25,890 We wilden geen risico lopen... -Toen liet je Gossip Girl... 741 00:45:26,015 --> 00:45:29,392 iedereen belachelijk maken toen ze terugkwamen. 742 00:45:29,517 --> 00:45:33,272 Jullie stonden het niet alleen toe, maar stuurden zelfs tips. 743 00:45:33,397 --> 00:45:40,362 Tips over leerlingen. Ik zou jullie allemaal ontslaan als het kon. 744 00:45:40,487 --> 00:45:42,031 Dus je was gierig als straf? 745 00:45:42,156 --> 00:45:43,616 Dat is het 'm met jullie. 746 00:45:43,741 --> 00:45:46,327 Je denkt recht te hebben op iets dat je niet verdiend hebt. 747 00:45:46,452 --> 00:45:49,247 Jullie? -Witte meiden uit de middenklasse... 748 00:45:49,372 --> 00:45:53,250 die niet opvallen en dus het slachtoffer spelen. 749 00:45:53,375 --> 00:45:56,878 Ze vinden dat anderen moeten delen wat zij niet kunnen verdienen. 750 00:45:57,003 --> 00:45:59,799 Ik betaal 40 procent belasting zodat dat niet hoeft. 751 00:45:59,924 --> 00:46:04,095 Ik geef het door zodat jij veilig kunt lesgeven... 752 00:46:04,220 --> 00:46:07,264 en in 'n kantine met sterrenchefs kunt eten... 753 00:46:07,389 --> 00:46:10,392 terwijl je de toekomstige leiders van Amerika opleidt. 754 00:46:10,517 --> 00:46:12,395 Veredelde babysitters... 755 00:46:12,520 --> 00:46:15,605 wiens namen niemand nog kent over vijf jaar... 756 00:46:15,730 --> 00:46:18,651 terwijl die van je leerlingen... 757 00:46:18,776 --> 00:46:20,318 nooit vergeten zullen worden. 758 00:46:20,443 --> 00:46:24,907 Het is 'n voorrecht om op Constance te werken. 759 00:46:25,574 --> 00:46:31,289 En het bestuur wilde jullie daaraan herinneren. 760 00:46:32,997 --> 00:46:35,459 Bedankt, Mrs De Haan. 761 00:46:37,168 --> 00:46:40,839 Nu weet ik weer waarvoor ik het doe. 762 00:46:53,019 --> 00:46:56,230 H�. Heb je even? 763 00:46:56,980 --> 00:46:58,676 Ik probeer haar nog steeds te bereiken. 764 00:47:00,526 --> 00:47:02,652 Daar wilde ik het over hebben. 765 00:47:03,487 --> 00:47:07,158 Ik wilde sorry zeggen, dat doe ik zelden. 766 00:47:07,283 --> 00:47:08,483 Het is niet jouw schuld. 767 00:47:11,119 --> 00:47:13,914 Jawel, vanwege mij is ze weggegaan. 768 00:47:16,500 --> 00:47:17,700 Wat heb je gedaan? 769 00:47:19,086 --> 00:47:20,286 Alles. 770 00:47:22,005 --> 00:47:25,384 Obie, ik houd nog steeds van je. 771 00:47:25,509 --> 00:47:28,344 Maar je zette me binnen een week aan de kant voor m'n zus. 772 00:47:30,056 --> 00:47:32,725 En nu voor iemand die je tien dagen kent. 773 00:47:33,475 --> 00:47:35,978 Ik wilde je laten zien dat je haar niet echt kent. 774 00:47:37,480 --> 00:47:39,023 Je kent alleen mij. 775 00:47:43,277 --> 00:47:44,779 Ik ken jou inderdaad. 776 00:47:46,571 --> 00:47:47,865 Dat is het probleem. 777 00:47:49,783 --> 00:47:55,039 Ik ken je al zo lang, ik had nooit tijd voor mezelf. 778 00:47:55,164 --> 00:47:56,707 En nu wil ik niets anders. 779 00:47:57,708 --> 00:48:01,796 Grace was eerlijk tegen me, over haar verleden. 780 00:48:01,921 --> 00:48:03,589 Ik keek er niet van op. 781 00:48:04,672 --> 00:48:07,176 Zo kijk ik er ook niet van op dat jij erachter zit. 782 00:48:11,222 --> 00:48:14,182 Omdat ik van je houd. -Maar 't draait niet om jou. 783 00:48:15,767 --> 00:48:16,967 Jules, echt niet. 784 00:48:17,686 --> 00:48:22,858 En niet om Grace. Of m'n ouders of wie dan ook. Het draait om mij. Eindelijk. 785 00:48:23,483 --> 00:48:25,444 Ik kan mezelf leren kennen. 786 00:48:28,531 --> 00:48:31,242 Ok�? Laat me los. 787 00:48:32,867 --> 00:48:34,067 Alsjeblieft. 788 00:48:54,931 --> 00:48:59,978 Ik had net 'n hoogst irritante ervaring. 789 00:49:00,813 --> 00:49:02,690 O ja, blijven ademen. 790 00:49:02,815 --> 00:49:05,775 Wat is er? -Ik heb Camille de waarheid gezegd. 791 00:49:05,900 --> 00:49:06,944 En ze reageerde... 792 00:49:07,069 --> 00:49:09,863 met de meest waanzinnige, conservatieve onzin. 793 00:49:10,656 --> 00:49:12,283 Wacht. Ben je aan het uitpakken? 794 00:49:13,616 --> 00:49:15,911 Goed nieuws. We blijven. 795 00:49:16,744 --> 00:49:17,955 Heb je 'n nieuwe zaak? 796 00:49:22,293 --> 00:49:26,546 Je hebt z'n aanbod geaccepteerd. -Dat was het beste voor de meiden. 797 00:49:27,339 --> 00:49:30,049 En nu kan ik pro Deo-zaken blijven aannemen. 798 00:49:30,174 --> 00:49:32,720 Ik kan meer doen voor de gemeenschap. -Wat nobel. 799 00:49:33,845 --> 00:49:36,973 Ik ben bovenal 'n vader. -Ja... 800 00:49:37,098 --> 00:49:41,728 en Zoya verdient 'n vader die haar een goed voorbeeld geeft. 801 00:49:41,853 --> 00:49:45,024 We zijn echt allemaal te koop. 802 00:49:45,149 --> 00:49:49,361 Wat ben je toch rechtschapen, Kate. Hoe bevalt dat? 803 00:49:49,986 --> 00:49:53,698 Je bent nogal veroordelend voor iemand die nooit krijgt wat ze wil. 804 00:49:54,376 --> 00:49:55,576 Ik vraag me af waarom? 805 00:49:55,701 --> 00:49:58,953 Ok�, gaan we zo beginnen? -Dit is niet eenvoudig. 806 00:49:59,078 --> 00:50:02,999 Er klopt niets van, maar zo is het nu eenmaal. 807 00:50:03,124 --> 00:50:05,585 Dus ik kan schreeuwen wat ik wil... 808 00:50:05,710 --> 00:50:08,214 of ik kan de moeilijkste keus maken voor m'n dochter. 809 00:50:08,838 --> 00:50:13,676 Heb jij dat ooit gedaan? Iets voor het grotere goed. 810 00:50:15,387 --> 00:50:19,016 Want tot die tijd kun je me maar beter met rust laten. 811 00:50:54,969 --> 00:50:56,719 Max is weg. Hij is niet in z'n kamer. 812 00:50:58,264 --> 00:51:00,431 Dat is dan ons antwoord. 813 00:51:02,351 --> 00:51:03,551 Nee, niet. 814 00:51:07,523 --> 00:51:09,191 Jullie zien er prachtig uit. 815 00:51:10,651 --> 00:51:11,851 Jij ook. 816 00:51:16,865 --> 00:51:18,783 Ik heb nog nooit een relatie gehad. 817 00:51:19,618 --> 00:51:25,749 Ik weet niet hoe dat werkt. 818 00:51:26,499 --> 00:51:31,713 Maar als jullie mij een kans geven, geef ik jullie een kans. 819 00:51:33,132 --> 00:51:37,636 Een voor allen, geen voor geen, toch? Dat is het pact? 820 00:51:39,346 --> 00:51:40,546 Dat is het pact. 821 00:52:03,661 --> 00:52:07,582 Zijn er wekelijk dit soort feestjes in de stad? 822 00:52:07,707 --> 00:52:11,377 Want dit pak is van Mr Menzies. 823 00:52:12,503 --> 00:52:13,703 Je ziet er goed uit. 824 00:52:14,381 --> 00:52:17,050 Maar hierna wil je misschien niet blijven. 825 00:52:17,675 --> 00:52:20,261 Het is vleiend dat je meer tijd met me wil doorbrengen. 826 00:52:20,887 --> 00:52:23,848 Maar daar ben ik nu niet naar op zoek. 827 00:52:24,725 --> 00:52:29,271 Zodra ik dat wel ben, hoor je het meteen. 828 00:52:30,229 --> 00:52:31,429 Misschien. 829 00:52:32,815 --> 00:52:36,361 Ik snap het. We waren 'n uitvlucht voor elkaar. 830 00:52:36,486 --> 00:52:39,948 En als ik daarheen kom, verdwijnt dat. 831 00:52:40,073 --> 00:52:44,495 Maar misschien kun je wat vaker mijn kant op komen? 832 00:52:44,620 --> 00:52:45,820 Lijkt me leuk. 833 00:52:47,039 --> 00:52:48,498 Weet je wat ook leuk is? 834 00:53:04,138 --> 00:53:05,338 Wat gebeurt er? 835 00:53:06,433 --> 00:53:08,477 Ik moet sorry zeggen. 836 00:53:08,602 --> 00:53:11,355 Dit waren twee gekke maanden... 837 00:53:11,480 --> 00:53:13,732 en ik heb jullie voor lief genomen. 838 00:53:15,608 --> 00:53:17,111 Jullie zijn mijn mensen. 839 00:53:17,236 --> 00:53:19,363 En ik verdien jullie niet altijd... 840 00:53:19,488 --> 00:53:21,793 en jullie verdienen zeker niet hoe ik jullie behandel. 841 00:53:22,533 --> 00:53:24,325 Ik beloof steeds dat ik 't beter doe... 842 00:53:24,450 --> 00:53:27,411 maar zodra ik iets zie voor mezelf, grijp ik het. 843 00:53:29,206 --> 00:53:33,377 Wat ik Grace aandeed was sneu en ego�stisch. 844 00:53:34,128 --> 00:53:35,921 Ik heb haar alles verteld. 845 00:53:36,046 --> 00:53:39,258 Ze ziet je bij jou thuis. Ga je spullen pakken, ik heb 'n auto geregeld. 846 00:53:50,144 --> 00:53:52,979 Hier is het te doen, toch? -Ja, maak het jezelf gemakkelijk. 847 00:53:53,104 --> 00:53:54,314 Kom op, iedereen. 848 00:53:55,357 --> 00:53:57,484 Dus, een van jullie krijgt mij om middernacht... 849 00:53:57,609 --> 00:53:59,528 en de ander gaat alleen naar het station. 850 00:54:00,529 --> 00:54:01,729 Wat gebeurt er? 851 00:54:02,781 --> 00:54:04,907 Julien? Wat doen al die mensen hier? 852 00:54:05,032 --> 00:54:08,370 Ik heb de hele stad uitgenodigd. 853 00:54:08,495 --> 00:54:11,165 Het moet voor iedereen zijn. 854 00:54:11,873 --> 00:54:13,125 Dat is m'n grote zus. 855 00:54:13,958 --> 00:54:15,158 Bedankt, Julien. 856 00:54:17,003 --> 00:54:18,203 Ik ben nog niet klaar. 857 00:54:19,339 --> 00:54:20,798 Stuur je mij ook weg? 858 00:54:22,175 --> 00:54:23,843 Tarantino, kreng. 859 00:54:26,356 --> 00:54:27,556 Je had gelijk. 860 00:54:27,681 --> 00:54:30,057 Je bent m'n zus en niet m'n vriend. 861 00:54:30,768 --> 00:54:32,518 Ik ben blij dat ik 'n zus heb... 862 00:54:32,643 --> 00:54:35,313 die me eraan herinnert wie ik ben. 863 00:54:36,190 --> 00:54:39,859 Wie ik kan zijn, althans. Bedankt, Z. Ga naar je vrienden. 864 00:54:43,029 --> 00:54:44,229 Ok�, doei. 865 00:54:44,990 --> 00:54:46,950 Tarantino. 866 00:54:49,452 --> 00:54:50,995 Ga achterin zitten. 867 00:54:51,830 --> 00:54:53,030 O mijn God. 868 00:54:53,373 --> 00:54:57,126 Julien heeft alles verpest. Waarom nou zij? 869 00:54:58,504 --> 00:55:00,589 Ik had ook de ster kunnen zijn. 870 00:55:04,050 --> 00:55:08,221 Jullie, naar boven. Ik moet nadenken. En jullie helpen me concentreren. 871 00:55:09,389 --> 00:55:10,589 Ga. 872 00:55:17,480 --> 00:55:18,981 Gegroet, Gossip Girl. 873 00:55:19,817 --> 00:55:23,194 Je hebt ons dan wel verlaten, maar ik kan je niet vergeten. 874 00:55:23,904 --> 00:55:25,363 En dat wil ik niet. 875 00:55:26,532 --> 00:55:29,159 Je bent het ergste dat me ooit is overkomen... 876 00:55:29,284 --> 00:55:31,077 maar je hebt me ook veranderd. 877 00:55:31,954 --> 00:55:34,622 En je kunt nog niet gaan. Je bent nog niet klaar. 878 00:55:37,167 --> 00:55:40,504 E�n tip, influencers onder elkaar. 879 00:55:40,629 --> 00:55:42,296 Je was te aardig. 880 00:55:42,421 --> 00:55:46,217 Je gaf er te veel om. Zo hoort het niet te gaan. 881 00:55:47,802 --> 00:55:51,640 Als je ons echt wilt pakken, moeten we ons zorgen maken. 882 00:55:52,641 --> 00:55:55,394 Je moet ons laten kruipen. 883 00:56:20,302 --> 00:56:21,502 Je begon met mij... 884 00:56:21,627 --> 00:56:24,798 dus het is logisch dat je dat weer doet. 885 00:56:24,923 --> 00:56:30,011 Ik stuur je alles wat je nooit hebt geweten over iedereen. 886 00:56:30,888 --> 00:56:32,306 Maar let op. 887 00:56:32,431 --> 00:56:36,684 Niet alles is waar en je zal het verschil niet weten. 888 00:56:36,809 --> 00:56:43,482 Geen mededogen meer, het is tijd voor chaos. Alleen zo verander je de wereld. 889 00:56:43,607 --> 00:56:45,944 De handschoenen gaan uit. 890 00:56:46,610 --> 00:56:48,363 Er is ��n voorwaarde. 891 00:56:48,989 --> 00:56:51,575 Terwijl je tot het bittere eind gaat... 892 00:56:51,700 --> 00:56:55,662 maak ik het mijn missie jou tegen te houden voor 't te laat is. 893 00:56:55,787 --> 00:57:00,249 Wederzijdse vernietiging, van bitch tot bitch. 894 00:57:02,044 --> 00:57:05,589 Je weet dat ik je haat, maar ik weet dat jij van me houdt. 895 00:57:07,423 --> 00:57:10,344 XOXO. Je hebt tot middernacht. 896 00:57:28,528 --> 00:57:29,728 Is dit jouw huis? 897 00:57:30,072 --> 00:57:31,272 Wie ben je? 898 00:57:33,367 --> 00:57:35,285 Ik ben Julien Calloway, verdomme. 899 00:57:54,887 --> 00:57:57,099 H� daar. Heb je me gemist? 900 00:57:57,224 --> 00:57:59,309 Je weet dat ik jou gemist heb. 68033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.