Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:20,187
Waar heb jij last van?
-Trut.
2
00:00:20,312 --> 00:00:21,355
Sla haar verrot.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,022
Geloof jij het?
4
00:00:23,147 --> 00:00:25,399
Zij vertelde het Gossip Girl.
-Trut.
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Vertelde jij dat ik schaamluis heb?
6
00:00:31,615 --> 00:00:34,492
Vertelde jij dat ik Brown zei
dat ik Latinx ben?
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
Was jij Jared?
8
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
Hebben jullie gezoend
voor volgers?
9
00:00:40,748 --> 00:00:42,626
Het werkte.
-Wat ben je preuts.
10
00:00:43,250 --> 00:00:45,003
De schoonmaakhulp?
-Jouw Bergen is nep.
11
00:00:45,128 --> 00:00:48,549
Beheer jij de daklozenopvang?
-Je stal m'n ondergoed.
12
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
O nee, blauw is voor tips.
13
00:00:57,349 --> 00:00:59,143
Die heb ik niet gestuurd.
-Eens kijken.
14
00:00:59,268 --> 00:01:02,228
O, dat was ik.
Van jouw account, weet je nog?
15
00:01:03,939 --> 00:01:05,314
O ja.
16
00:01:05,439 --> 00:01:08,943
Staar maar, ik schaam me niet.
Lach maar, neem het ervan.
17
00:01:09,068 --> 00:01:10,268
Kijk je er nog steeds naar?
18
00:01:10,904 --> 00:01:13,198
Je hebt gelijk.
Het heeft geen zin. Te moeilijk.
19
00:01:14,865 --> 00:01:16,410
Maar je kunt op naam zoeken.
20
00:01:18,620 --> 00:01:19,820
Doet er niet toe.
21
00:01:20,371 --> 00:01:22,331
Hoe denk je
dat we hier over jullie denken?
22
00:01:22,456 --> 00:01:25,334
Die domme grijnzen,
jullie moeders schamen zich.
23
00:01:25,459 --> 00:01:26,837
Het is 'n dingetje...
24
00:02:19,597 --> 00:02:20,806
Ok�.
25
00:02:22,308 --> 00:02:24,685
Ik weet niet wat jullie denken...
26
00:02:24,810 --> 00:02:26,938
maar ik vond het lange
en suffe vakantie...
27
00:02:27,063 --> 00:02:28,649
nu ik geen demagoog meer ben.
28
00:02:28,774 --> 00:02:31,859
Ik had 'n fijn verblijf bij m'n ouders
en hun katten.
29
00:02:31,984 --> 00:02:33,278
Vandaar die trui.
30
00:02:33,403 --> 00:02:35,446
We wisten dat dit zou gebeuren.
31
00:02:35,571 --> 00:02:38,991
Wie stuurt er 'n tip
als het niet anoniem is?
32
00:02:39,116 --> 00:02:44,038
Fase Twee gaat zonder ons verder.
33
00:02:44,163 --> 00:02:46,792
Geen hartkloppingen
als ik m'n schermtijd bekijk...
34
00:02:46,917 --> 00:02:49,169
en ik kan eindelijk weer slapen.
35
00:02:49,294 --> 00:02:51,922
Denk je dat de hashtag TipGate hielp?
36
00:02:52,047 --> 00:02:56,884
Ik zag Pippa Bianca twee keer
met 'n scooter omverrijden.
37
00:02:57,009 --> 00:02:59,471
Ja, het is oorlog.
38
00:02:59,596 --> 00:03:02,390
Wat moeten die kinderen
zonder onze aansturing?
39
00:03:02,515 --> 00:03:04,767
Ze moeten zichzelf aansturen...
40
00:03:04,892 --> 00:03:06,770
en zo hoort het.
41
00:03:06,895 --> 00:03:10,314
Het was 'n goedbedoeld experiment
en het faalde.
42
00:03:10,439 --> 00:03:12,650
En we werden niet gearresteerd.
43
00:03:12,775 --> 00:03:15,486
Nu moet ik weer aan het werk.
44
00:03:15,611 --> 00:03:17,906
Werk? Het is vakantie.
45
00:03:18,739 --> 00:03:21,118
Ik krijg geen alimentatie zoals jij.
46
00:03:21,243 --> 00:03:25,037
Trouw gewoon en doe alsof
je minder verdient, simpel.
47
00:03:25,162 --> 00:03:27,457
We krijgen geen kerstbonus, weet je nog?
48
00:03:27,582 --> 00:03:31,628
De school met 'n lesgeld van 90.000 dollar
zat krap na de pandemie...
49
00:03:31,753 --> 00:03:33,422
ik moest bijklussen.
50
00:03:33,547 --> 00:03:36,592
Ik doe weer 'n oud bijbaantje.
51
00:03:36,717 --> 00:03:40,845
Ik help rijke mensen
ongewenste cadeaus ruilen.
52
00:03:40,970 --> 00:03:43,849
Maar Constance krijgt wel
een nieuwe sportschool.
53
00:03:47,017 --> 00:03:48,729
Moet je 'n kamer delen?
54
00:03:49,989 --> 00:03:51,189
Mijn god.
55
00:03:51,314 --> 00:03:54,066
We moeten er in januari uit,
meer uitstel krijg ik niet.
56
00:03:54,191 --> 00:03:55,902
Ik had weinig keus.
57
00:03:56,027 --> 00:03:59,781
Maar als jullie terugkomen
zal dit als thuis voelen.
58
00:04:04,201 --> 00:04:06,620
Het is niet ideaal.
-Pap, het is prima.
59
00:04:06,745 --> 00:04:08,789
We zijn tenminste samen.
60
00:04:10,083 --> 00:04:11,500
Toch?
61
00:04:11,625 --> 00:04:15,921
Juist. Ja.
Alles is beter dan Indiana.
62
00:04:17,131 --> 00:04:21,760
En dit is 'n uur bij school vandaan?
63
00:04:22,429 --> 00:04:25,306
Min of meer.
64
00:04:26,223 --> 00:04:28,267
Ik kan dit weekend blijven
om te helpen.
65
00:04:28,392 --> 00:04:31,062
En Shan blijft maar sms'en
over Oudejaarsavond.
66
00:04:31,187 --> 00:04:32,438
Nee.
-Nee?
67
00:04:32,563 --> 00:04:36,193
Nee, je komt met ons mee.
68
00:04:36,318 --> 00:04:38,694
Oudjaar is m'n favoriete feestdag.
69
00:04:38,819 --> 00:04:41,907
En we gaan elk jaar
naar het huis van Aki's vader.
70
00:04:42,032 --> 00:04:44,701
Het is 'n gezellig, heerlijk weekend.
71
00:04:44,826 --> 00:04:47,411
We hangen wat rond, eten,
spelen spelletjes...
72
00:04:47,536 --> 00:04:51,750
en dan kleden we ons chic
om oudjaar met elkaar te vieren.
73
00:04:52,584 --> 00:04:54,878
Dat klinkt leuk.
-Perfect.
74
00:04:55,003 --> 00:04:59,340
Maar we zijn al tien dagen bij elkaar.
75
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Dat was zussentijd.
-Ok�.
76
00:05:03,428 --> 00:05:05,972
Dit weekend draait om vrienden, ok�?
77
00:05:06,097 --> 00:05:08,099
En dat ben je ook.
78
00:05:09,226 --> 00:05:13,438
Iedereen wil dat je komt, dus...
Toch, Audrey? Audrey?
79
00:05:14,689 --> 00:05:17,274
Natuurlijk. Mijn droom.
80
00:05:18,652 --> 00:05:20,402
Zullen we de kast opmeten?
81
00:05:21,321 --> 00:05:22,572
Hallo.
-Hoi.
82
00:05:22,697 --> 00:05:25,866
Mr Wolfe, sorry dat ik u stoor
in Wainscott.
83
00:05:25,991 --> 00:05:29,371
Ik kan Max alleen niet bereiken...
84
00:05:29,496 --> 00:05:33,250
en ik wilde weten
of hij op tijd terug kan zijn...
85
00:05:33,375 --> 00:05:35,000
om met ons naar Hudson te gaan.
86
00:05:35,626 --> 00:05:38,754
Max is niet in Wainscott, hij is thuis.
87
00:05:39,714 --> 00:05:40,914
Thuis-thuis?
88
00:05:41,341 --> 00:05:44,678
Max heeft zeker niks verteld
over de scheiding.
89
00:05:45,387 --> 00:05:46,637
O mijn god, nee.
90
00:05:47,848 --> 00:05:49,723
Nee.
91
00:05:49,848 --> 00:05:52,602
Sorry, Mr Wolfe, ik...
92
00:05:53,395 --> 00:05:54,771
Ik moet ophangen.
93
00:05:56,105 --> 00:05:57,305
Wat krijgen we nou?
94
00:05:58,440 --> 00:06:00,318
AUDREY
KOM NAAR MAX.
95
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
OVER EEN UUR
IK ZIT IN QUEENS
96
00:06:07,534 --> 00:06:09,410
AKI
IN QUEENS? BEN JE ONTVOERD?
97
00:06:09,535 --> 00:06:10,911
Sorry, ik moet gaan.
98
00:06:11,036 --> 00:06:13,372
Waar ga je heen? Doei.
-Sorry hiervoor.
99
00:06:13,497 --> 00:06:15,791
Ik denk erover na.
-Waarover?
100
00:06:15,916 --> 00:06:18,545
Je gaat toch niet de stad uit
als je met mij kunt hangen?
101
00:06:18,670 --> 00:06:21,005
Julien heeft me nodig, ok�?
Mijn steun.
102
00:06:21,130 --> 00:06:24,176
We hebben dit besproken.
Het gaat jou altijd om Julien.
103
00:06:24,301 --> 00:06:26,720
Volgend jaar zou om jou draaien.
104
00:06:26,845 --> 00:06:28,847
Ze is m'n zus, ok�?
105
00:06:28,972 --> 00:06:32,725
Feitelijk kennen jullie elkaar pas
vier maanden.
106
00:06:32,850 --> 00:06:34,978
Ik ga al jaren met die lui naar school.
107
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
Weet je wat Cruella de Haans ouders doen?
108
00:06:37,772 --> 00:06:40,816
Wat heeft dat ermee te maken?
-Mensen krijgen slechte kinderen.
109
00:06:40,941 --> 00:06:44,571
Het zijn niet jouw soort mensen.
110
00:06:44,696 --> 00:06:47,197
Begin je nieuwe leven goed, met mij.
111
00:06:48,157 --> 00:06:51,870
Waar laten we gratis onze make-up doen,
Bergdorf of Sephora?
112
00:06:52,495 --> 00:06:54,830
Je hoeft alleen maar te huilen.
113
00:06:57,624 --> 00:07:00,712
En al die tips over
welke outfits ik al vaker droeg...
114
00:07:00,837 --> 00:07:02,463
en welke ik moest kopen?
115
00:07:02,588 --> 00:07:05,132
Ik hield je in gedachten.
Wees kwaad op Luna.
116
00:07:05,257 --> 00:07:07,177
Ze stuurde vreselijke dingen
over Zoya.
117
00:07:07,302 --> 00:07:08,553
Nee maar echt.
118
00:07:08,678 --> 00:07:10,639
Ok�. Het was erger om 't niet te doen.
119
00:07:10,764 --> 00:07:13,015
En bovendien, het is 'n nieuw jaar.
120
00:07:13,140 --> 00:07:15,351
En nu Gossip Girl
harakiri heeft gepleegd...
121
00:07:15,476 --> 00:07:18,188
kun jij weer losgaan...
122
00:07:18,313 --> 00:07:19,855
zoals alleen jij dat kunt.
123
00:07:19,980 --> 00:07:22,191
Het is tijd, JC.
-Niemand wil mij nog, Mone.
124
00:07:22,316 --> 00:07:24,903
Een iemand wel.
-Ooit.
125
00:07:25,694 --> 00:07:27,988
Ok�. Het zal wel. Je hebt twee opties.
126
00:07:28,113 --> 00:07:30,407
Zorg voor drama
dat niemand wil missen.
127
00:07:30,532 --> 00:07:31,993
Voorbeeld A en A.
128
00:07:32,118 --> 00:07:35,121
Verpest de relatie van je beste vriendin
en steel haar man.
129
00:07:35,246 --> 00:07:37,498
Aki is populairder sinds ie
Isaiah Woodard versloeg.
130
00:07:37,623 --> 00:07:41,586
Hij is dan wel verliefd op 'n andere man
en vrouw, maar ik vind het tof.
131
00:07:41,711 --> 00:07:44,923
Bonuspunten als jullie met z'n drie�n
in bed belanden. Of met z'n vieren.
132
00:07:45,048 --> 00:07:46,466
Dat doe ik niet.
133
00:07:46,591 --> 00:07:48,635
Ze is als 'n zus.
134
00:07:48,760 --> 00:07:51,096
Dan beginnen we niet over bewijsstuk C.
-Ja.
135
00:07:51,221 --> 00:07:53,890
Mijn god. Dat is smerig.
-Ja, dat dachten we al.
136
00:07:54,015 --> 00:07:56,809
Daarom doe je bewijsstuk Bergmann.
137
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
Ok�, Obie is me weer beu.
138
00:08:01,189 --> 00:08:05,360
Lieverd, dat wilde hij al lang,
maar jij stond het niet toe.
139
00:08:05,485 --> 00:08:07,695
In Hudson waren jullie
elkaars eerste keer.
140
00:08:07,820 --> 00:08:11,532
En dat kan nu weer.
141
00:08:11,657 --> 00:08:13,158
Ik wacht in de kamer ernaast...
142
00:08:13,283 --> 00:08:15,828
en doe alsof de beveiligingscamera
alles heeft gefilmd.
143
00:08:15,953 --> 00:08:18,163
Jullie houden van elkaar.
144
00:08:18,288 --> 00:08:20,916
We zaten 'n jaar opgesloten
en er is niets veranderd.
145
00:08:21,041 --> 00:08:24,546
Zodra we weer tevoorschijn komen
verandert alles.
146
00:08:24,671 --> 00:08:27,423
Maar we beseffen hoe geweldig alles was.
147
00:08:27,548 --> 00:08:30,884
Ben Affleck is weer bij 'n Jennifer.
Het kan weer worden zoals vanouds.
148
00:08:39,017 --> 00:08:40,770
Ik krijg hem terug en jij mij?
149
00:08:40,895 --> 00:08:44,231
Ja.
-Je nieuwe IG is klaar voor gebruik.
150
00:08:44,356 --> 00:08:48,695
De eerste post: Jullie twee om middernacht
lippen op elkaar.
151
00:08:52,866 --> 00:08:54,117
Ze doet mee.
152
00:08:58,454 --> 00:09:01,917
Dit ruikt niet goed.
-Nee.
153
00:09:02,042 --> 00:09:06,212
De uitsmijter zou jullie niet...
154
00:09:07,713 --> 00:09:09,798
Binnenlaten.
Ik vergat dat we hem uitnodigden.
155
00:09:09,923 --> 00:09:12,301
Wat gebeurt er, Max?
Gebruik je weer?
156
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
Ja, alles. En het werkt niet.
157
00:09:14,887 --> 00:09:18,307
Ik ben opgefokt en uitgeneukt
en ik voel het nog.
158
00:09:18,432 --> 00:09:22,354
Wat?
-Jullie beiden.
159
00:09:22,479 --> 00:09:25,981
Kom hier. Stop.
Haal even adem.
160
00:09:26,106 --> 00:09:28,276
Haal adem.
-Niet te diep.
161
00:09:28,401 --> 00:09:30,236
Het werkt niet.
162
00:09:30,361 --> 00:09:32,362
Natuurlijk werkt ademen niet.
163
00:09:33,363 --> 00:09:35,784
Je vader vertelde ons over de scheiding.
164
00:09:35,909 --> 00:09:38,744
O ja? Zijn jullie daarom hier?
165
00:09:38,869 --> 00:09:41,790
We zijn hier omdat we om je geven. Ok�?
166
00:09:44,042 --> 00:09:46,378
Nou, het gaat best.
167
00:09:46,503 --> 00:09:50,089
En het huwelijk van m'n ouders
staat los van mij.
168
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Dus, bedankt voor het informeren.
169
00:09:52,049 --> 00:09:55,345
Kom je naar mijn vader met oudjaar?
Zeker niet.
170
00:09:55,470 --> 00:09:57,055
We gaan elk jaar.
171
00:09:57,180 --> 00:09:59,348
Nou, weet je wat?
Dit jaar is anders.
172
00:09:59,473 --> 00:10:02,184
Dat hoeft niet.
173
00:10:02,309 --> 00:10:04,771
We moeten niet negeren
hoeveel we om elkaar geven.
174
00:10:04,896 --> 00:10:07,107
Nee, hou op. Ok�?
175
00:10:08,233 --> 00:10:10,025
Jongens, jullie begrijpen het niet.
176
00:10:10,150 --> 00:10:15,073
Met jullie vrijen geeft me 'n slecht
gevoel, want ik wil meer dan seks.
177
00:10:15,198 --> 00:10:16,398
Wij ook.
178
00:10:18,617 --> 00:10:20,202
Sorry, ik wilde niet schreeuwen.
179
00:10:21,495 --> 00:10:23,373
We willen hetzelfde.
180
00:10:23,498 --> 00:10:27,168
We komen allemaal
uit 'n gebroken gezin.
181
00:10:27,293 --> 00:10:29,921
We weten geen van allen
wat 'n gezonde relatie is...
182
00:10:30,046 --> 00:10:31,756
of eentje die anders is.
183
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
En Audrey en ik?
184
00:10:33,424 --> 00:10:35,635
Zijn wij gezond?
-Soms.
185
00:10:39,514 --> 00:10:40,931
Maar hoe pas ik daarin?
186
00:10:41,056 --> 00:10:44,853
Maar we hebben niet gelijk
alle antwoorden nodig.
187
00:10:45,655 --> 00:10:46,855
Laten we gewoon...
188
00:10:46,980 --> 00:10:50,900
naar Hudson gaan en daar verder praten.
189
00:10:51,025 --> 00:10:53,611
Maar nu moet je 'n broek gaan zoeken...
190
00:10:53,736 --> 00:10:57,072
en een lange douche nemen,
want daar ben je wel aan toe.
191
00:10:59,325 --> 00:11:01,161
Ok�.
192
00:11:03,663 --> 00:11:05,038
We kunnen hem niet opjagen.
193
00:11:06,541 --> 00:11:07,741
Dat doen we niet.
194
00:11:08,041 --> 00:11:12,296
We moeten hem
aan onze vriendschap herinneren...
195
00:11:13,630 --> 00:11:15,340
en hem laten zien
hoe dit kan werken.
196
00:11:15,465 --> 00:11:16,665
Hoe kan het werken?
197
00:11:19,344 --> 00:11:20,554
Dat weet ik nog niet.
198
00:11:25,310 --> 00:11:26,643
Jules, wat doe je...
199
00:11:26,768 --> 00:11:28,313
Ik heb m'n toegangskaart nog.
200
00:11:28,438 --> 00:11:30,689
En omdat je niet op mijn berichtjes
reageert...
201
00:11:30,814 --> 00:11:33,317
wilde ik je verrassen
met 'n vroegtijdige oudjaarsavond.
202
00:11:33,442 --> 00:11:35,737
Ja, maar ik ben niet...
-Alleen?
203
00:11:35,862 --> 00:11:39,240
Is je moeder hier of Heidi?
-Otto, alles goed?
204
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
Ja, prima.
205
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
Een vriendin. Ik kom eraan.
-Sorry.
206
00:11:43,661 --> 00:11:44,829
Ik...
207
00:11:44,954 --> 00:11:47,082
Ik voel me zo dom.
-Nee, Jules. Wacht.
208
00:11:47,207 --> 00:11:51,753
Ik wilde alleen weten
of je naar Hudson kwam.
209
00:11:51,878 --> 00:11:56,549
Of dat je...
Maar je hebt andere plannen.
210
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
Ik ben alleen...
211
00:11:59,343 --> 00:12:02,305
Ik date al 'n tijdje iemand en we...
212
00:12:02,430 --> 00:12:05,474
We vieren samen oudjaar, dus...
213
00:12:05,599 --> 00:12:06,808
Ja, dat is...
214
00:12:08,226 --> 00:12:11,314
Te gek. Echt. Ja.
215
00:12:11,439 --> 00:12:13,358
Ik dacht dat het vreemd zou zijn...
216
00:12:13,483 --> 00:12:16,068
om mijn nieuwe vriendin
mee te nemen naar 'n feestje...
217
00:12:16,193 --> 00:12:17,736
met mijn ex en zo.
218
00:12:17,861 --> 00:12:21,366
Exen, want Zoya is er ook.
219
00:12:22,242 --> 00:12:23,442
Ja.
220
00:12:25,577 --> 00:12:28,205
Zorg goed voor jezelf.
221
00:12:29,290 --> 00:12:30,490
En...
222
00:12:31,583 --> 00:12:32,783
ik zie je op school.
223
00:12:47,517 --> 00:12:52,563
Ze heet Grace Byron.
-Hoe weet je dat?
224
00:12:52,688 --> 00:12:55,858
Dochter van Charlotte Byron,
een senator uit Virginia.
225
00:12:56,526 --> 00:13:00,864
Luister, JC, dit lijkt me
het perfecte kerstcadeau voor jou.
226
00:13:00,989 --> 00:13:03,324
Waar heb je het over?
-Ze kennen elkaar tien dagen.
227
00:13:03,449 --> 00:13:06,994
Dat valt makkelijker om
dan kegels op de bowlingbaan.
228
00:13:07,119 --> 00:13:12,667
We nodigen haar in Hudson uit,
Obie ziet jullie samen, en klaar.
229
00:13:12,792 --> 00:13:14,627
Ik denk niet...
-Moet je niet doen.
230
00:13:14,752 --> 00:13:18,006
Daar heb je ons voor.
Hij wees je uitnodiging wel af.
231
00:13:18,131 --> 00:13:22,134
Maar als we de hele school uitnodigen
voor een exclusief feest...
232
00:13:22,259 --> 00:13:25,847
zal ze hem overhalen dat hij moet gaan,
omdat iedereen gaat.
233
00:13:25,972 --> 00:13:30,685
En zodra ze er is, laat je ons
Grace gracieus ontvangen.
234
00:13:31,268 --> 00:13:32,853
Ze daten pas net.
235
00:13:32,978 --> 00:13:36,106
Dus we maken het kapot
voor ze echt klikken. Iedereen wint.
236
00:13:36,231 --> 00:13:38,927
En het is nu ook black-tie
om het kaf van 't koren te scheiden.
237
00:14:15,937 --> 00:14:18,274
Is dit het charmante weekendverblijf?
238
00:14:18,940 --> 00:14:22,403
Er is zelfs een basketbalveld.
-Dat was 'n helikopterlandingsplaats.
239
00:14:23,028 --> 00:14:24,228
Hoi, lieverd.
240
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
Hoe was je reis?
-Lang.
241
00:14:27,449 --> 00:14:30,285
Uw badkamer heeft L'Objet badzout,
Miss La.
242
00:14:30,410 --> 00:14:31,829
Bedankt, Special K.
243
00:14:31,954 --> 00:14:33,955
Dit is Kenneth, hij is de beheerder.
244
00:14:34,080 --> 00:14:36,793
Als je iets nodig hebt moet je hem hebben.
245
00:14:36,918 --> 00:14:39,294
Ik wijs u graag naar uw kamer.
-Bedankt.
246
00:14:49,971 --> 00:14:52,599
U zoekt mij zeker.
247
00:14:53,266 --> 00:14:56,353
U bent lerares
op mijn dochters school, toch?
248
00:14:56,478 --> 00:14:59,105
Juist. Zo vonden we je.
249
00:14:59,898 --> 00:15:02,359
Mijn assistent is op reis met z'n gezin...
250
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
en deze moeten voor 't eind van het jaar
geruild worden...
251
00:15:05,696 --> 00:15:07,823
voor de bouton d'or in geel goud.
252
00:15:07,948 --> 00:15:11,076
Ze liggen al klaar,
maar Marcello laat ze reinigen...
253
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
dus je moet de rose gouden vandaag
terugbrengen...
254
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
en morgenochtend de nieuwe halen.
255
00:15:16,957 --> 00:15:20,420
Neem geen metro en ook geen auto.
256
00:15:21,419 --> 00:15:22,619
Ga te voet.
257
00:15:23,297 --> 00:15:26,134
Zolang je deze bij je draagt,
zijn ze jouw verantwoordelijkheid.
258
00:15:26,259 --> 00:15:28,593
Als je ze verliest,
dan moet je betalen.
259
00:15:29,387 --> 00:15:32,097
En je kunt ze niet betalen.
260
00:15:33,474 --> 00:15:34,674
Begrepen.
261
00:15:43,860 --> 00:15:45,737
Obie. Je bent er.
262
00:15:45,862 --> 00:15:47,612
Iedereen, dit is Grace.
263
00:15:47,737 --> 00:15:50,783
En hopelijk is het geen vergissing
haar te introduceren.
264
00:15:50,908 --> 00:15:52,951
Bedankt dat ik mocht komen, Akeno.
265
00:15:53,994 --> 00:15:56,747
Zo zegt mijn moeder het ook.
-O, zat ik ernaast?
266
00:15:56,872 --> 00:16:00,250
Nee, zo hoort het. Aangenaam.
267
00:16:00,375 --> 00:16:01,586
Ik ben Monet.
268
00:16:01,711 --> 00:16:03,336
Luna.
-Zoya.
269
00:16:04,088 --> 00:16:06,381
Ik ben...
-Jij behoeft geen introductie.
270
00:16:06,506 --> 00:16:07,967
Ik volg je al jaren.
271
00:16:08,092 --> 00:16:09,927
Ik heb veel beautyproducten via jou.
272
00:16:10,677 --> 00:16:13,598
En ik weet dat dit
een bijzonder weekend voor jullie is.
273
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Ik ben vereerd.
274
00:16:15,849 --> 00:16:18,144
Nee, het was belangrijk dat je er was.
275
00:16:18,269 --> 00:16:20,229
Alsjeblieft, maak het jezelf gemakkelijk.
276
00:16:21,564 --> 00:16:22,772
Hoi, Grace.
277
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
Hoi. Grace, aangenaam.
278
00:16:25,150 --> 00:16:27,194
Hallo, hoe gaat het?
279
00:16:27,319 --> 00:16:29,571
Leuk je weer te zien...
280
00:16:30,698 --> 00:16:31,898
Rosa.
281
00:16:32,492 --> 00:16:33,692
Rosa.
282
00:16:36,412 --> 00:16:39,080
Wat heb ik gemist? Wie ben jij?
283
00:16:39,205 --> 00:16:42,168
Een vriend van Obie.
-Zeg het maar.
284
00:16:42,293 --> 00:16:44,961
Vriendin?
-O nee, nog niet.
285
00:16:45,086 --> 00:16:46,339
Ik wilde date zeggen.
286
00:16:47,547 --> 00:16:49,342
Obie, wil je Grace 'n rondleiding geven?
287
00:16:49,467 --> 00:16:50,667
Ja, kom.
288
00:16:56,974 --> 00:16:58,642
Toen je Camilla uitnodigde...
289
00:16:58,767 --> 00:17:02,063
wist ik niet dat ik 't hele weekend
prinses Diana moest spelen...
290
00:17:02,188 --> 00:17:04,690
met 'n nepglimlach op m'n gezicht.
291
00:17:04,815 --> 00:17:06,983
Vergeet pesten, dit is
boter-kaas-en-eieren.
292
00:17:07,108 --> 00:17:10,279
Hij ontmoette haar toen hij jou miste
en dacht dat ze geweldig was, ok�?
293
00:17:10,404 --> 00:17:12,948
Maar vergeleken bij jou is ze
niks bijzonders.
294
00:17:13,073 --> 00:17:14,450
Ze haalt middernacht niet.
295
00:17:15,450 --> 00:17:17,244
Begrijpt iemand jou?
296
00:17:17,369 --> 00:17:18,569
Alleen de juiste mensen.
297
00:17:22,499 --> 00:17:24,167
We praten met haar tijdens de lunch.
298
00:17:24,292 --> 00:17:26,419
Alles dat ze zegt is 'n aanleiding...
299
00:17:26,544 --> 00:17:28,380
voor wat ze niet wil dat wij weten.
300
00:17:28,505 --> 00:17:29,923
Ok�. Kom op.
-Ja.
301
00:17:30,590 --> 00:17:31,926
Wil je 'n eindje wandelen?
302
00:17:33,344 --> 00:17:35,429
Maak me wakker
als er eten en drank is.
303
00:17:58,201 --> 00:17:59,401
SHAN
KOM JE?
304
00:17:59,995 --> 00:18:01,372
WE WACHTEN
305
00:18:01,497 --> 00:18:03,123
MAAR NIET VEEL LANGER
306
00:18:12,340 --> 00:18:13,540
Hoi.
307
00:18:14,260 --> 00:18:15,677
Waar ben je?
308
00:18:17,179 --> 00:18:18,681
Verstop je je?
309
00:18:21,058 --> 00:18:23,184
Rob, je bent laat.
310
00:18:23,309 --> 00:18:25,061
Ik heb je gemist, Lulu.
311
00:18:28,608 --> 00:18:30,401
Bewijs het maar.
-Ja?
312
00:18:38,116 --> 00:18:42,830
Wat is dit voor iets heerlijks?
313
00:18:42,955 --> 00:18:46,583
O, gewoon iets dat ik voor ons bereid heb.
314
00:18:46,708 --> 00:18:49,461
Ik heb die worst van eend
die je lekker vindt, dus ik dacht...
315
00:18:49,586 --> 00:18:50,786
Prachtig.
316
00:18:56,593 --> 00:18:58,553
Is dat huisgemaakte pasta?
317
00:18:58,678 --> 00:19:00,680
O, gewoon pici. Eenvoudiger dan je denkt.
318
00:19:00,805 --> 00:19:04,225
Nee, ze doet bescheiden.
Ze kan geweldig goed koken.
319
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
O, wacht. We zijn de sangria vergeten.
320
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Wat?
-Ik maak het wel.
321
00:19:14,695 --> 00:19:16,239
Daar zeg ik ja tegen.
322
00:19:16,364 --> 00:19:18,533
Ik vraag Kenneth
om de wijn te brengen.
323
00:19:18,658 --> 00:19:21,077
Grace en ik gaan wel,
ik wil haar de kelder laten zien.
324
00:19:21,202 --> 00:19:22,402
Nee.
325
00:19:22,744 --> 00:19:26,541
Grace moet ons laten zien
hoe we de pasta moeten eten.
326
00:19:26,666 --> 00:19:29,626
Ja.
-Z, pak jij de wijn?
327
00:19:29,751 --> 00:19:31,670
Tuurlijk. Waar is die?
328
00:19:31,795 --> 00:19:35,632
De wijnkelder. Voorbij de keuken,
door de deur, onderaan de trap.
329
00:19:35,757 --> 00:19:38,426
Rechtsaf en dan door die gang...
330
00:19:38,551 --> 00:19:41,096
tot je nog een trap ziet
en daar is ie.
331
00:19:41,221 --> 00:19:42,421
Ok�.
332
00:19:44,057 --> 00:19:45,257
Zo snel mogelijk.
333
00:19:46,392 --> 00:19:48,271
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
334
00:19:48,396 --> 00:19:51,357
Op Teterboro.
-Ging je naar Duitsland?
335
00:19:51,482 --> 00:19:55,027
Nee, ik...
-Hij had geen idee waar hij heen ging.
336
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
Hij was 'n puinhoop.
Hij liep ons vliegtuig binnen.
337
00:19:57,821 --> 00:20:00,199
Toen ik ging zitten
kon ik niet meer opstaan.
338
00:20:00,324 --> 00:20:01,950
Hij gaf toe dat ie de weg kwijt was.
339
00:20:02,075 --> 00:20:06,455
Dus ik vroeg hem waar hij heen wilde
als hij overal heen kon gaan.
340
00:20:06,580 --> 00:20:08,624
En ik zei...
-'Twee jaar geleden.'
341
00:20:08,749 --> 00:20:11,961
Mijn hart brak,
want dat willen we allemaal.
342
00:20:12,086 --> 00:20:14,713
Teruggaan naar v��r COVID,
v��r alles veranderde.
343
00:20:14,838 --> 00:20:16,186
Dus ik nam hem mee naar Parijs.
344
00:20:16,799 --> 00:20:21,469
En toen naar Split en Fes
en Virginia met kerst.
345
00:20:21,594 --> 00:20:24,265
Ik leerde hem biscuits maken
zoals m'n oma.
346
00:20:24,390 --> 00:20:27,059
We schaakten. Ze won herhaaldelijk.
347
00:20:27,184 --> 00:20:31,104
Hij gaf het eerlijk toe,
dat vond ik erg sexy.
348
00:20:31,229 --> 00:20:35,192
Dus je houdt van competitie.
-Wie niet?
349
00:20:35,317 --> 00:20:37,652
Ik heb haar nog nooit zien verliezen...
350
00:20:37,777 --> 00:20:41,365
en ze heeft prijzen voor alles,
van dressuur tot judo.
351
00:20:41,490 --> 00:20:44,118
Leuk. We houden spelen na de lunch.
352
00:20:45,827 --> 00:20:47,120
Waar is die wijn?
353
00:20:55,347 --> 00:20:56,547
Ja?
354
00:20:56,672 --> 00:21:00,800
Sorry, ik weet dat je in de White Lotus
zit, maar ik moest je dit vertellen.
355
00:21:00,925 --> 00:21:03,471
Weet je wie ik net in de metro zag?
-Wie?
356
00:21:04,137 --> 00:21:05,680
Aziza Barnes.
357
00:21:06,389 --> 00:21:10,477
Echt?
-Je had het leuk gevonden. Ze waren cool.
358
00:21:10,602 --> 00:21:12,854
Ze nodigden ons uit voor 'n po�zielezing.
359
00:21:12,979 --> 00:21:17,275
En Aziza zei dat Jericho er ook zou zijn.
360
00:21:17,400 --> 00:21:18,444
Jericho Brown?
361
00:21:18,569 --> 00:21:23,615
Als ik hem 'Night Shift' live hoor
voorlezen, kom ik niet meer bij.
362
00:21:25,034 --> 00:21:28,204
Verdomme.
-Waar ben je?
363
00:21:29,965 --> 00:21:31,165
Wat is dit?
364
00:21:31,290 --> 00:21:34,126
Ik ben in het huis
van een Tarantino-schurk.
365
00:21:34,251 --> 00:21:37,295
Moet ik je komen redden?
We hadden 'n code moeten afspreken.
366
00:21:37,420 --> 00:21:40,798
Misschien wel. Ik laat het je weten.
Ik bel je nog.
367
00:21:43,760 --> 00:21:45,511
Waar ben ik in hemelsnaam?
368
00:21:54,855 --> 00:21:56,731
Meen je dat nou?
369
00:22:01,278 --> 00:22:02,478
Serieus?
370
00:22:03,197 --> 00:22:05,157
Het is jouw beurt.
-Ja.
371
00:22:06,366 --> 00:22:07,566
O, God.
372
00:22:10,162 --> 00:22:11,372
Hebbes.
373
00:22:11,497 --> 00:22:13,289
Goed. Ok�.
374
00:22:13,414 --> 00:22:14,614
Ja.
375
00:22:15,541 --> 00:22:16,918
Niet slecht.
-Mijn beurt.
376
00:22:17,043 --> 00:22:18,243
Julien.
377
00:22:20,548 --> 00:22:23,801
Nee.
378
00:22:23,926 --> 00:22:25,009
Audrey.
-Niet doen.
379
00:22:25,134 --> 00:22:26,262
Wat?
-Laat haar kiezen.
380
00:22:26,387 --> 00:22:27,929
Best.
-Dat is het spel.
381
00:22:28,054 --> 00:22:29,254
Ok�.
382
00:22:31,016 --> 00:22:34,395
Ik wist dat dat zou gebeuren.
-Zoya, wat doe je daar?
383
00:22:35,396 --> 00:22:37,982
Meen je dat? Ik belde jullie allemaal.
384
00:22:38,107 --> 00:22:41,234
Sorry. Ik raakte ooit de weg kwijt
in Mar-a-Lago.
385
00:22:41,359 --> 00:22:45,197
Daar wil je niet zomaar deuren openen,
geloof me.
386
00:22:45,322 --> 00:22:47,908
We spelen Feminist Taboo. Doe mee.
387
00:22:48,658 --> 00:22:50,660
Zorg dat Grace verliest.
388
00:22:51,744 --> 00:22:52,954
Grace, speel met mij.
389
00:22:53,079 --> 00:22:54,123
IK HEB HIER SPIJT VAN
390
00:22:54,248 --> 00:22:55,748
Tuurlijk.
-Jules.
391
00:22:55,873 --> 00:22:58,210
Obes, je bent van mij.
-We moeten uit elkaar.
392
00:22:58,335 --> 00:23:02,089
Ik speel alleen emotionele spelletjes.
Sorry, Z, je staat er alleen voor.
393
00:23:05,842 --> 00:23:07,178
H�, Max.
394
00:23:07,303 --> 00:23:09,178
H�. Boer Rob?
395
00:23:11,891 --> 00:23:14,100
Je bent meestal vrolijker
nadat je hem gezien hebt.
396
00:23:14,225 --> 00:23:16,312
Dit keer is het anders.
-Wat is er gebeurd?
397
00:23:16,437 --> 00:23:18,397
Hij gaat verhuizen.
-O nee.
398
00:23:18,522 --> 00:23:20,649
Naar de stad.
-O nee.
399
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
Een romantisch gebaar.
400
00:23:23,360 --> 00:23:26,363
Hij gaat zelfs stagelopen
in de Bronx Zoo.
401
00:23:26,488 --> 00:23:30,910
Het kan leuk zijn. Nu kan je scharrel
eindelijk je vriendje worden.
402
00:23:31,035 --> 00:23:36,248
Ik heb hem graag hier.
Daar beneden, misschien niet.
403
00:23:37,165 --> 00:23:40,294
En jij? Jij oogt wat meer in balans.
404
00:23:40,419 --> 00:23:45,382
Nee. Ik zit niet graag in het midden,
niet m'n favoriete positie.
405
00:23:46,007 --> 00:23:48,344
We moeten allebei keuzes maken.
406
00:23:48,469 --> 00:23:51,638
Nee, jij moet kiezen.
Ik doe niet mee.
407
00:23:51,763 --> 00:23:53,264
Helaas is ie er pas over een uur.
408
00:23:54,475 --> 00:23:55,675
En hij heeft net afgezegd.
409
00:23:57,143 --> 00:23:59,062
O, verdomme.
410
00:23:59,688 --> 00:24:01,649
Sloop het...
-Patriarchaat.
411
00:24:01,774 --> 00:24:02,815
Ja.
412
00:24:02,940 --> 00:24:04,652
Pas.
-Dat mag je niet zeggen.
413
00:24:06,195 --> 00:24:07,738
Geeft niet, volgende keer.
414
00:24:10,531 --> 00:24:12,660
Ok�, klaar? Goed.
-Kom.
415
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
Je zag haar bij die tent die je haat.
-Zadie Smith.
416
00:24:17,497 --> 00:24:19,582
Obie's peetmoeder.
-Angela Merkel.
417
00:24:20,459 --> 00:24:23,629
Je mag dit niet leuk vinden, maar...
-Een thigh gap. Tuurlijk.
418
00:24:25,005 --> 00:24:27,799
Ik mag het niet leuk vinden, maar ja.
-Digitale penetratie.
419
00:24:27,924 --> 00:24:29,124
Wat?
420
00:24:30,843 --> 00:24:32,262
Het was Woody Allen-films.
421
00:24:33,764 --> 00:24:35,682
H�, Kenneth, ja.
-Ja.
422
00:24:35,807 --> 00:24:37,141
Ja.
423
00:24:37,266 --> 00:24:38,435
Bedankt.
424
00:24:38,560 --> 00:24:39,645
Ja.
-Voor de gast.
425
00:24:39,770 --> 00:24:43,023
O, niet voor mij.
-Tequila is niet mijn vriend.
426
00:24:43,148 --> 00:24:44,274
Watje.
427
00:24:44,399 --> 00:24:47,194
Obie en ik passen.
Gaan jullie er maar voor.
428
00:24:47,319 --> 00:24:52,199
Ok�, dan is het jouw beurt.
-Ok�.
429
00:24:52,324 --> 00:24:54,451
O, waarschuwing.
-Klaar?
430
00:24:55,494 --> 00:24:58,372
Bekende kunstenares, ��n wenkbrauw.
431
00:25:00,666 --> 00:25:04,002
Latina, getrouwd met...
-Nee, mag ik niet zeggen.
432
00:25:04,127 --> 00:25:05,378
Julien.
-Serieus?
433
00:25:05,503 --> 00:25:07,422
Ooit betrokken in 'n busongeluk.
434
00:25:07,547 --> 00:25:08,841
Een wat?
-Serieus?
435
00:25:08,966 --> 00:25:10,300
O, Salma Hayek.
436
00:25:10,425 --> 00:25:11,510
Ok�, nou...
437
00:25:11,635 --> 00:25:14,305
Tijd. Audrey en Aki winnen.
-Nee.
438
00:25:14,430 --> 00:25:15,630
Wat?
439
00:25:16,180 --> 00:25:17,640
Geen verrassingen.
-Ja.
440
00:25:17,765 --> 00:25:19,225
Het spijt me zo.
441
00:25:19,350 --> 00:25:21,687
We moeten elkaar gewoon
beter leren kennen.
442
00:25:21,812 --> 00:25:23,272
Volgende keer beter?
443
00:25:24,522 --> 00:25:26,482
Ja.
-Verdomde Grace.
444
00:25:26,607 --> 00:25:30,653
Zie je hoe hij naar haar kijkt?
Ik snap het wel, ik wil haar ook.
445
00:25:30,778 --> 00:25:34,532
Dit was 'n vergissing. Ik kan
niet tegen Amerikaanse adel op.
446
00:25:34,657 --> 00:25:37,578
Nee, we hadden dynastie�n, geen
monarchie�n.
447
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
De Byrons zijn wel oud geld,
maar dat is pass�.
448
00:25:40,998 --> 00:25:43,666
Ok�? Jij bent Julien Calloway, verdomme.
449
00:25:43,791 --> 00:25:45,878
Zelfs toen je vader staatsvijand was...
450
00:25:46,003 --> 00:25:47,879
stuurde Balenciaga je nog spullen.
451
00:25:48,004 --> 00:25:50,673
Grace heeft nog nooit
een modeshow gezien.
452
00:25:50,798 --> 00:25:53,259
Zij winkelt in 'n catalogus.
453
00:25:53,384 --> 00:25:54,886
En jij kan daar niet tegen op?
454
00:25:55,011 --> 00:25:58,056
Klopt. Ze zit niet eens op dezelfde berg.
455
00:25:58,181 --> 00:26:01,934
En ze kan slecht tegen drank.
456
00:26:02,059 --> 00:26:04,605
Daarom zei ze nee.
457
00:26:04,730 --> 00:26:08,567
Film me niet. Meen je dit?
-Hoe heb je dit gevonden?
458
00:26:08,692 --> 00:26:10,903
Weet je wie ik ben?
-Vraag me dat niet.
459
00:26:11,028 --> 00:26:12,904
Mooi, het vermaak voor vanavond.
460
00:26:13,029 --> 00:26:15,074
We voeren haar dronken
en filmen haar.
461
00:26:15,199 --> 00:26:17,743
Geen zorgen, JC.
We laten jou erbuiten.
462
00:26:17,868 --> 00:26:20,496
Laat ons haar maar in 'n mean girl
veranderen.
463
00:26:20,621 --> 00:26:22,830
Dit blijft hangen tot St. Patrick's Day.
464
00:26:22,955 --> 00:26:26,210
En Obie is weer van jou
voor het aftellen begint.
465
00:26:32,216 --> 00:26:35,593
Wil je geen film komen kijken?
466
00:26:35,718 --> 00:26:38,679
Jongens, die moet stoppen.
-Weet hij dat we seks bedoelen?
467
00:26:38,804 --> 00:26:42,016
Ja, dat weet hij.
-Ik wil dat je er helemaal mee ophoudt.
468
00:26:42,141 --> 00:26:44,770
Het naast me zitten,
de lonkende blikken...
469
00:26:44,895 --> 00:26:46,979
het insluiten, het om mij laten draaien.
470
00:26:47,104 --> 00:26:48,439
Ik ben geen voorwerp.
471
00:26:49,066 --> 00:26:51,984
Ok�? Ik ben 'n mens.
Waarom moet ik dit zeggen?
472
00:26:52,109 --> 00:26:55,030
Je bent geen voorwerp, Max.
473
00:26:56,739 --> 00:27:00,995
Niets voelt meer natuurlijk...
474
00:27:01,120 --> 00:27:04,205
en organisch dan wanneer we samen zijn.
475
00:27:04,330 --> 00:27:06,959
Nee. Jullie zijn samen.
476
00:27:07,084 --> 00:27:11,295
Je snapt het niet. Ik ben extra.
En dat zien jullie niet van binnenuit.
477
00:27:11,420 --> 00:27:15,841
Maar ik sta hier buiten, en het is eng
en ik voel me onveilig. En...
478
00:27:16,677 --> 00:27:17,877
Weet je wat?
479
00:27:25,602 --> 00:27:28,981
Wat doe je hier?
-Ik ben op doortocht.
480
00:27:30,398 --> 00:27:34,486
Ik heb je niet binnengevraagd.
-Dit is niet jouw eigendom.
481
00:27:35,611 --> 00:27:36,905
Een flauwe grap, sorry.
482
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Jij zou geen grapjes moeten maken.
483
00:27:39,824 --> 00:27:42,577
Ik wilde je alleen even bedanken.
484
00:27:42,702 --> 00:27:45,497
Ik had nooit gedacht
dat het zo goed zo uitpakken.
485
00:27:45,622 --> 00:27:49,877
Dat je m'n dochter in huis hebt genomen.
-Ik doe het graag.
486
00:27:54,298 --> 00:27:57,133
Waar ga je heen?
-Ik heb 't je juristen al verteld.
487
00:27:57,258 --> 00:27:59,261
Ik wil helpen.
-We redden het wel.
488
00:28:01,597 --> 00:28:03,076
Ik wil zorgen dat je kunt blijven.
489
00:28:06,892 --> 00:28:08,312
Julien is mijn dochter.
490
00:28:09,396 --> 00:28:12,565
En ik houd van haar
en ben verantwoordelijk voor haar.
491
00:28:12,690 --> 00:28:14,318
Dat nemen ze me niet af.
492
00:28:16,068 --> 00:28:18,654
Alleen zo kan ik nog voor haar zorgen.
493
00:28:22,533 --> 00:28:27,664
Zoek maar 'n andere manier. Bedankt.
Maar nee.
494
00:28:42,595 --> 00:28:45,681
Mijn god. Wat charmant.
-Echt, h�?
495
00:28:45,806 --> 00:28:48,017
Is het raar dat ik
caf�s lekker vind ruiken?
496
00:28:48,142 --> 00:28:49,353
Helemaal niet.
497
00:28:49,478 --> 00:28:51,814
Nou, dan vind je deze tent te gek.
We komen elk jaar.
498
00:28:51,939 --> 00:28:53,774
Voor de grap natuurlijk.
499
00:28:53,899 --> 00:28:56,568
Wil je wat drinken?
-Een cola light graag.
500
00:28:57,276 --> 00:29:00,072
Geen zorgen. Grace heeft 'n zwak
voor gewone mensen.
501
00:29:00,197 --> 00:29:02,241
Dus we gebruiken haar beleefdheid
tegen haar.
502
00:29:02,366 --> 00:29:05,993
Ze kan drankjes van locals
en het personeel niet weigeren, toch?
503
00:29:06,118 --> 00:29:09,330
En mijn vriend werkt er zo ongeveer.
504
00:29:09,455 --> 00:29:12,625
Wat zal het zijn?
-Patr�n, graag, papi.
505
00:29:15,211 --> 00:29:17,339
Ik niet. Ik kan niet tegen shotjes.
506
00:29:17,464 --> 00:29:21,467
Grace, dat zou onbeleefd zijn.
Een kan geen kwaad, toch?
507
00:29:22,468 --> 00:29:23,970
Ok�. Eentje.
508
00:29:24,095 --> 00:29:26,223
Ja. Ok�.
-Perfect.
509
00:29:26,348 --> 00:29:27,390
Op nieuwe vrienden.
510
00:29:27,515 --> 00:29:29,393
Ja.
-Ja.
511
00:29:33,272 --> 00:29:36,608
God.
-Een Manhattan met rye-whisky.
512
00:29:36,733 --> 00:29:38,150
Templeton, als je dat hebt.
513
00:29:38,943 --> 00:29:42,489
Jack en Coke?
-Een dubbele dan.
514
00:29:43,823 --> 00:29:47,910
Ik vroeg me af of je zou komen.
-Het is traditie.
515
00:29:48,035 --> 00:29:50,997
Hartverwarmend, jullie liefde.
516
00:29:51,122 --> 00:29:56,003
Jullie zijn 't leuke stelletje ooit.
-Dat zeg ik ook steeds.
517
00:30:04,594 --> 00:30:06,096
En? Wat is het oordeel?
518
00:30:06,221 --> 00:30:10,475
Ik denk er nog over na. Jij?
-Er valt niets te beslissen.
519
00:30:10,600 --> 00:30:12,226
Dat is niet waar.
520
00:30:12,351 --> 00:30:14,980
Als je mijn advies wilt...
-Vroeg ik daarom?
521
00:30:16,064 --> 00:30:20,317
Het is als een zwembad,
je springt er gewoon in.
522
00:30:21,528 --> 00:30:23,572
Weet je nog wat je zei
toen ik Rob ontmoette?
523
00:30:24,698 --> 00:30:26,909
Dat als jij 'm niet wilde,
dan ik wel.
524
00:30:27,034 --> 00:30:30,787
Wees niet bang voor wat het kan zijn. Daar
kwam ik gelijk achter.
525
00:30:30,912 --> 00:30:34,458
En we hebben al twee jaar lol.
526
00:30:34,583 --> 00:30:37,210
En daar ben jij altijd wel voor in, toch?
527
00:30:38,295 --> 00:30:39,495
Spring.
528
00:30:49,889 --> 00:30:52,226
Jij maakt iets waar ik dol op ben...
529
00:30:52,351 --> 00:30:53,873
maar ik kan me niet herinneren wat.
530
00:30:54,853 --> 00:30:56,813
Twee white russians graag, Gerta.
531
00:30:56,938 --> 00:30:59,774
Ja, dat is het.
-Ja.
532
00:31:02,860 --> 00:31:07,616
Ik wil je nog bedanken
dat je zo aardig was tegen Grace.
533
00:31:07,741 --> 00:31:12,329
Snap je? Ik was bezorgd dat we
te snel gingen, maar...
534
00:31:13,413 --> 00:31:16,375
Ik weet niet waarom ik me zorgen maakte.
Ze past er helemaal bij.
535
00:31:16,500 --> 00:31:17,700
Ja, inderdaad.
536
00:31:21,670 --> 00:31:23,756
Kom, nog eentje.
537
00:31:25,049 --> 00:31:28,511
Ok�, maar niet meer.
-O, jij bent echt te gek.
538
00:31:28,636 --> 00:31:31,556
Nog twee graag.
-Komt eraan.
539
00:31:31,681 --> 00:31:33,308
Het voelt goed om te ontspannen.
540
00:31:33,433 --> 00:31:35,101
Dat deed ik voor 't laatst in Japan...
541
00:31:35,226 --> 00:31:37,687
en dat was iets te leuk,
als je snapt wat ik bedoel.
542
00:31:37,812 --> 00:31:38,979
Zeker.
543
00:31:39,104 --> 00:31:41,899
Ik moet me goed gedragen,
want m'n moeder...
544
00:31:42,024 --> 00:31:45,612
je wordt overal in de gaten gehouden,
de media wil je slechtste kant tonen.
545
00:31:45,737 --> 00:31:47,780
Maak je daar niet druk om bij ons.
546
00:31:47,905 --> 00:31:49,324
Aki's vader bezit de media.
547
00:31:49,449 --> 00:31:52,160
Waarom denk je dat we
hier al zo lang komen?
548
00:31:52,285 --> 00:31:55,371
Hier kun je alles doen
zonder problemen, beloofd.
549
00:31:55,496 --> 00:31:59,584
Laten we losgaan, ok�? Kom op.
550
00:32:00,669 --> 00:32:01,869
Proost.
551
00:32:04,922 --> 00:32:08,176
Zal ik zien of de uitsmijter coke heeft?
-Dat heeft hij.
552
00:32:09,802 --> 00:32:11,002
Daar heb ik voor gezorgd.
553
00:32:13,432 --> 00:32:14,807
Wat 'n rotdag.
554
00:32:15,934 --> 00:32:17,768
Sorry, ik...
555
00:32:17,893 --> 00:32:21,356
Ik heb 20 dollar verdiend
met kleding, schoenen en juwelen ruilen...
556
00:32:21,481 --> 00:32:26,611
die me tien jaar salaris zouden kosten,
voor mensen wiens personeel vrij heeft.
557
00:32:26,736 --> 00:32:31,533
Ik heb het berekend, ik liep rond
met 200.000 dollar aan spullen.
558
00:32:31,658 --> 00:32:36,787
En ik kreeg fooi, maar werd ook
de les gelezen.
559
00:32:36,912 --> 00:32:38,914
Een vrouw zei dat ze me kapot zou maken...
560
00:32:39,039 --> 00:32:42,461
omdat ��n zaak alleen
een cadeaubon wilde geven...
561
00:32:42,586 --> 00:32:46,964
voor haar jas van 9000 dollar
die ze ��n had gedragen.
562
00:32:47,089 --> 00:32:53,178
Ik kan niet en Zoya op school houden
en 'n goed appartement huren.
563
00:32:53,929 --> 00:32:55,599
Ik probeer iets te verzinnen, maar...
564
00:32:56,807 --> 00:33:01,354
Davis wilde deze woning kopen
zodat we kunnen blijven.
565
00:33:02,439 --> 00:33:04,982
Plus nog een hoop geld
om voor Julien te zorgen.
566
00:33:05,107 --> 00:33:07,569
Dat weiger je, toch?
-Ik weet het niet.
567
00:33:09,446 --> 00:33:11,530
Hij zou zich niet bemoeien
met onze levens.
568
00:33:11,655 --> 00:33:14,659
Dat was het laatste dat hij
voor Julien wilde doen.
569
00:33:16,244 --> 00:33:19,539
Zou jij het geld aannemen?
570
00:33:21,081 --> 00:33:24,127
Het gaat nooit alleen om geld,
en het is nooit de laatste keer.
571
00:33:24,252 --> 00:33:27,005
Als je z'n geld aanneemt,
heeft hij je in z'n zak.
572
00:33:27,130 --> 00:33:31,050
Mensen als Davis gebruiken geld
om ons klein te houden.
573
00:33:31,175 --> 00:33:34,888
Jouw eer is meer waard.
574
00:33:35,013 --> 00:33:37,056
Als je z'n geld aanneemt,
geef je dat weg.
575
00:33:37,181 --> 00:33:38,849
En jij sluit nooit compromissen?
576
00:33:38,974 --> 00:33:40,476
Zeker wel.
577
00:33:40,601 --> 00:33:43,730
Ik zal er vast nog voor boeten...
578
00:33:43,855 --> 00:33:47,691
maar jij hoefde dat niet te doen,
dus waarom nu wel?
579
00:33:47,816 --> 00:33:51,946
Het zal niet eenvoudig zijn,
maar ik ken jou.
580
00:33:52,071 --> 00:33:53,405
Jij vindt 'n oplossing.
581
00:33:54,114 --> 00:33:57,452
Dat moest ik even horen. Bedankt.
582
00:34:01,790 --> 00:34:07,963
Ik heb nagedacht over wat je zei.
583
00:34:08,088 --> 00:34:13,551
Als het je echt menens is, dan...
584
00:34:13,676 --> 00:34:16,261
Ja, Lulubelle. Ja.
585
00:34:18,181 --> 00:34:19,974
Ja, graag.
586
00:34:21,183 --> 00:34:25,105
Ik ga ons liedje opzetten
en iedereen 'n rondje geven.
587
00:34:25,230 --> 00:34:27,023
We hebben geen liedje.
588
00:34:27,148 --> 00:34:28,348
Natuurlijk wel.
589
00:34:30,485 --> 00:34:34,614
Ja, het werkt. Maar hoe verkopen we het?
590
00:34:35,407 --> 00:34:37,534
We moeten gewoon lol hebben samen.
591
00:34:38,450 --> 00:34:40,661
Hij moet niet meer nadenken,
maar voelen.
592
00:34:40,786 --> 00:34:42,871
Hij doet dit nooit. Hij is bang van ons.
593
00:34:43,664 --> 00:34:46,250
We laten hem zien hoe leuk we zijn.
-Hoe?
594
00:34:54,383 --> 00:34:55,927
O, dit nummer. Kom op.
-Wat?
595
00:34:56,052 --> 00:34:57,929
Hij houdt van afgezaagd, weet je nog?
596
00:34:58,638 --> 00:35:00,223
Niet liegen, jij vindt dit leuk.
597
00:35:02,517 --> 00:35:03,810
Kom, Max. Dans met ons.
598
00:35:05,811 --> 00:35:08,439
Ik zei toch dat dit niet zou werken.
-Wacht maar.
599
00:35:10,983 --> 00:35:12,183
Ok�.
600
00:35:17,072 --> 00:35:19,492
Verzet je er niet tegen.
Je vindt dit leuk.
601
00:35:25,414 --> 00:35:26,614
Kom op.
602
00:35:27,125 --> 00:35:29,043
Ik haat dit nummer.
603
00:35:30,586 --> 00:35:31,786
Kom op.
604
00:35:32,921 --> 00:35:34,121
Kom op, Max.
605
00:36:09,958 --> 00:36:11,502
Dit kan werken, Max.
606
00:36:11,627 --> 00:36:13,880
Ja, we hebben 'n plan.
607
00:36:14,005 --> 00:36:16,508
Jij en Audrey zien elkaar
van maandag tot woensdag.
608
00:36:16,633 --> 00:36:19,760
En jij en ik
van donderdag tot zaterdag.
609
00:36:19,885 --> 00:36:21,846
Ja, en zondag zijn we samen.
610
00:36:26,935 --> 00:36:28,143
Jullie menen het.
611
00:36:28,268 --> 00:36:29,468
Ja.
-Jazeker.
612
00:36:30,437 --> 00:36:32,314
Kom op.
-Grace, ik... Nee...
613
00:36:32,439 --> 00:36:34,734
Wil je me niet kussen?
-Nee.
614
00:36:34,859 --> 00:36:38,612
Kus me.
-Dat lijkt me niet verstandig.
615
00:36:40,532 --> 00:36:42,825
Alleen...
-Dit is mijn tekst.
616
00:36:56,548 --> 00:36:57,923
Kun je me de microfoon geven?
617
00:37:02,011 --> 00:37:04,555
Geef de microfoon.
-Wil je zingen?
618
00:37:04,680 --> 00:37:05,890
Ja.
619
00:37:06,015 --> 00:37:09,852
Iedereen. Julien gaat zingen.
620
00:37:09,977 --> 00:37:12,147
Nee, ik ga niet zingen.
621
00:37:12,272 --> 00:37:17,402
Ze is prachtig. Ik hou van haar.
Ze is de Bradley voor mijn Cooper.
622
00:37:17,527 --> 00:37:21,531
M'n ouders gaan me delen,
als een nagerecht.
623
00:37:21,656 --> 00:37:23,448
En jullie willen dat ook doen?
624
00:37:24,743 --> 00:37:27,370
Kan het jullie wel schelen
wat er voor mij op 't spel staat?
625
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
Als het niet werkt?
Als iemand jaloers wordt?
626
00:37:29,622 --> 00:37:35,253
Of als je de moeite beu bent,
dan lig ik eruit.
627
00:37:36,713 --> 00:37:39,466
Ik ben hier klaar mee.
628
00:37:40,341 --> 00:37:43,011
Laat me met rust en laat me los.
629
00:37:49,768 --> 00:37:51,602
Zullen we 'n frisse neus halen?
630
00:37:51,727 --> 00:37:55,398
Moet ik ingrijpen?
-Geen lucht, tequila.
631
00:37:55,523 --> 00:37:57,232
Zeker niet.
632
00:37:57,357 --> 00:38:00,444
Bedankt.
-Heeft ze niet genoeg gehad?
633
00:38:01,863 --> 00:38:05,283
Je hebt gelijk. Ze doet het al beter
dan verwacht.
634
00:38:05,408 --> 00:38:07,659
Waarom denk je dat ze hier is, Zoya?
635
00:38:07,784 --> 00:38:10,080
Zodat Obie ziet wie ze is
en naar Julien teruggaat.
636
00:38:10,205 --> 00:38:13,416
En dan is JC weer zoals v��r Gossip Girl.
637
00:38:23,635 --> 00:38:24,835
Zing, allemaal.
638
00:38:26,471 --> 00:38:27,806
Wegwezen.
639
00:38:27,931 --> 00:38:30,850
Ik vertel je 'n geheimpje.
-Ok�.
640
00:38:30,975 --> 00:38:35,479
Ik dacht dat jij competitie was,
maar jij verliest het van jezelf.
641
00:38:36,773 --> 00:38:40,067
Geef me de microfoon.
-Waarom doe je zo? Doe eens leuk.
642
00:38:40,192 --> 00:38:42,236
Grace.
-Doe leuk, trut.
643
00:38:42,361 --> 00:38:44,738
Grace, tijd om te gaan, ok�?
644
00:38:44,863 --> 00:38:45,907
Echt?
-Ja.
645
00:38:46,032 --> 00:38:50,620
Sta je nu aan haar kant? Stomme Yankees.
Allemaal hetzelfde.
646
00:38:50,745 --> 00:38:55,749
En weet je? Je bakt niks van spelletjes.
-We moeten haar hier weg krijgen.
647
00:38:55,874 --> 00:39:00,088
Jongens, het is de uitsmijter
die me drugs verkocht.
648
00:39:00,213 --> 00:39:02,799
Tijd om te gaan.
-Dat is 'n misdrijf, wist je dat?
649
00:39:02,924 --> 00:39:04,133
Stop.
-Geef me de microfoon.
650
00:39:04,258 --> 00:39:06,386
Wil je 'm hebben?
-Grace.
651
00:39:06,511 --> 00:39:07,887
Grace.
-Wil je de microfoon?
652
00:39:08,012 --> 00:39:09,138
Mic drop.
653
00:39:09,263 --> 00:39:12,559
Mijn god.
-Grace, kom. Genoeg.
654
00:39:12,684 --> 00:39:14,185
Mijn god.
-Nee.
655
00:39:14,310 --> 00:39:17,522
Mijn god.
-Nee, help me.
656
00:39:41,546 --> 00:39:43,006
I vraag me af waar Grace is.
657
00:39:43,714 --> 00:39:47,217
Blanche du Blah slaapt vast
haar roes uit...
658
00:39:47,342 --> 00:39:49,888
net als ik, maar jij blijft maar praten.
659
00:40:02,150 --> 00:40:03,401
O, verdomme.
660
00:40:08,031 --> 00:40:10,658
Ok�, luister.
661
00:40:11,784 --> 00:40:14,537
Ten eerste spijt het ons echt enorm.
662
00:40:14,662 --> 00:40:17,207
We voelen ons vreselijk,
we hadden dat nooit mogen zeggen.
663
00:40:17,332 --> 00:40:19,250
En je ligt er nooit uit, Max.
664
00:40:19,375 --> 00:40:22,086
Maar je hebt gelijk.
We zijn al lang samen...
665
00:40:22,211 --> 00:40:25,173
en we snappen dat er voor jou
meer op het spel staat.
666
00:40:26,006 --> 00:40:27,382
Dus dit is ons voorstel.
667
00:40:27,507 --> 00:40:29,634
We willen met je daten, samen.
668
00:40:30,303 --> 00:40:32,763
Als gelijken. Met z'n drie�n.
669
00:40:33,722 --> 00:40:36,643
Geen trio, een echte relatie.
670
00:40:36,768 --> 00:40:40,687
Gebaseerd op gelijkheid.
671
00:40:41,563 --> 00:40:44,149
Dat betekent dat...
672
00:40:45,275 --> 00:40:48,571
als het niet werkt voor ons allemaal...
673
00:40:48,696 --> 00:40:50,698
dan werkt het voor geen van allen.
674
00:40:51,866 --> 00:40:53,066
Dan gaan we uit elkaar.
675
00:40:53,826 --> 00:40:55,026
Zij en ik.
676
00:40:55,786 --> 00:40:57,287
Jij en wij, en...
677
00:40:58,413 --> 00:41:00,832
Eerlijk waar, alles of niets.
678
00:41:02,168 --> 00:41:03,711
Doe jij mee, dan doen wij mee.
679
00:41:03,836 --> 00:41:06,798
Maar zo niet, ook goed.
Geen ultimatum.
680
00:41:06,923 --> 00:41:09,591
Maar het werkt niet zonder jou.
681
00:41:09,716 --> 00:41:12,136
En dat willen we ook niet.
682
00:41:23,189 --> 00:41:28,695
Ik dacht dat je deze nodig had,
maar je was me voor.
683
00:41:29,528 --> 00:41:33,116
Ik herinner me niet veel,
dat is geen goed teken.
684
00:41:33,740 --> 00:41:37,494
Ik werd wakker in de badkamer
en heb Obie nergens gezien.
685
00:41:38,204 --> 00:41:41,708
Ik durf m'n telefoon niet te checken.
-Het viel wel mee.
686
00:41:41,833 --> 00:41:45,711
Je bent lief. Maar ik ruik de leugen.
687
00:41:45,836 --> 00:41:49,923
Nou, het was 'n ontgroening.
Dat doen ze bij iedereen.
688
00:41:50,048 --> 00:41:53,344
Geloof me, Julien is m'n zus.
Je gelooft niet wat ze geprobeerd hebben.
689
00:41:53,979 --> 00:41:55,179
Maar ik ben er nog.
690
00:41:55,304 --> 00:41:58,390
Ik ga liever weg
met nog wat waardigheid.
691
00:41:59,058 --> 00:42:01,019
Als je gaat, dan winnen zij.
692
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
En Obie vindt jou echt leuk.
693
00:42:04,856 --> 00:42:09,610
Denk je dat blijven winnen betekent?
Dan denken ze dat het ok� was.
694
00:42:10,445 --> 00:42:11,645
Ik moet gaan.
695
00:42:24,458 --> 00:42:27,461
Jij, Aud en Ak zagen er goed uit
op de dansvloer gisteren.
696
00:42:27,586 --> 00:42:29,255
Jij en Pabst Blue Robert ook.
697
00:42:31,548 --> 00:42:34,217
Drie, twee, een. Is het een geschenk
of gewoon ballast?
698
00:42:34,342 --> 00:42:36,970
Drie, twee, een. Verlies ik mezelf
als ik 'n derde ben?
699
00:42:42,058 --> 00:42:45,270
H�, gaat het?
-Grace is vertrokken.
700
00:42:58,241 --> 00:43:00,036
H�, kom hier.
701
00:43:02,747 --> 00:43:04,956
Ik was wat afwezig dit weekend...
702
00:43:05,081 --> 00:43:07,418
en het was niet zoals beloofd...
703
00:43:08,084 --> 00:43:10,755
maar ik wil je bedanken
voor je steun.
704
00:43:10,880 --> 00:43:15,301
Het was moeilijk om hier
met Grace en Obie te zijn.
705
00:43:16,177 --> 00:43:17,886
Maar nu ze weg is...
706
00:43:18,011 --> 00:43:21,056
kunnen we vredig oudjaar vieren,
geen buitenstaanders of...
707
00:43:21,181 --> 00:43:24,184
Ik vond het niet tof wat je deed.
En ik ben ook 'n buitenstaander...
708
00:43:24,309 --> 00:43:26,729
hoezeer je ook wil doen alsof
dat niet zo is.
709
00:43:27,772 --> 00:43:30,565
Waarom loog je over waar dit weekend
echt om draait?
710
00:43:32,485 --> 00:43:34,946
Dat gedoe met Grace? Echt?
711
00:43:35,071 --> 00:43:38,240
Daar ging 't oorspronkelijk niet om.
712
00:43:38,365 --> 00:43:42,036
Het liep uit de hand, maar...
Het weekend draait om vrienden.
713
00:43:42,161 --> 00:43:44,664
Dat zeg je steeds,
maar gedragen vrienden zich zo?
714
00:43:44,789 --> 00:43:48,041
Ik weet dat je weer is zoals het was...
715
00:43:48,166 --> 00:43:49,419
maar dacht je dat maar niet.
716
00:43:49,544 --> 00:43:51,631
Want het was vreselijk
voor iedereen behalve jou.
717
00:43:52,296 --> 00:43:56,134
En ik ben geen vriend, maar je zus.
En ik zeg je...
718
00:43:56,259 --> 00:43:58,970
dat je nu iets kunt doen
wat je nog nooit hebt gedaan.
719
00:43:59,095 --> 00:44:01,014
Wees 'n goede verliezer, ok�?
720
00:44:01,139 --> 00:44:04,349
Vecht niet alles aan en wees
de betere persoon. Laat het los.
721
00:44:06,185 --> 00:44:09,479
De verantwoordelijkheid nemen en je niet
door Gossip Girl laten dwingen...
722
00:44:09,604 --> 00:44:11,440
kan enorm goed voor je zijn.
723
00:44:26,998 --> 00:44:31,669
Ok�, hier is m'n factuur.
724
00:44:31,794 --> 00:44:35,046
Je mag ook via 'n app betalen,
als dat makkelijker is.
725
00:44:35,171 --> 00:44:37,008
Wat doet dit taxibonnetje hier?
726
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Je zei geen metro of rideshare.
727
00:44:40,803 --> 00:44:43,264
Probeer je nu te onderhandelen?
728
00:44:43,389 --> 00:44:46,558
Die taxi kost hetzelfde als 'n uur werk.
729
00:44:46,683 --> 00:44:50,563
Dat is niet mijn probleem
als jij niet luistert.
730
00:44:50,688 --> 00:44:55,525
Als je boodschappen doet voor anderen,
moet je doen wat ze vragen.
731
00:44:55,650 --> 00:44:59,739
En dat doe ik omdat ik
mijn bonus niet kreeg dit jaar...
732
00:44:59,864 --> 00:45:03,493
omdat het bestuur, bestaande uit ouders,
waaronder jij...
733
00:45:03,618 --> 00:45:06,746
besloot dat dat geld beter
naar 'n nieuwe sportschool kon gaan.
734
00:45:06,871 --> 00:45:10,040
Dus ik breng oorbellen van 30.000 dollar
terug...
735
00:45:10,165 --> 00:45:13,168
en jij doet moeilijk
over 'n taxi van 15 dollar?
736
00:45:13,293 --> 00:45:15,463
Vind je dat je 'n bonus verdiend had?
737
00:45:15,588 --> 00:45:18,216
Jullie klaagden over het lesgeven
tijdens COVID...
738
00:45:18,341 --> 00:45:19,717
zodat de school niet openging.
739
00:45:19,842 --> 00:45:22,010
Weet je hoe moeilijk dat was
voor werkende ouders?
740
00:45:22,135 --> 00:45:25,890
We wilden geen risico lopen...
-Toen liet je Gossip Girl...
741
00:45:26,015 --> 00:45:29,392
iedereen belachelijk maken
toen ze terugkwamen.
742
00:45:29,517 --> 00:45:33,272
Jullie stonden het niet alleen toe,
maar stuurden zelfs tips.
743
00:45:33,397 --> 00:45:40,362
Tips over leerlingen. Ik zou jullie
allemaal ontslaan als het kon.
744
00:45:40,487 --> 00:45:42,031
Dus je was gierig als straf?
745
00:45:42,156 --> 00:45:43,616
Dat is het 'm met jullie.
746
00:45:43,741 --> 00:45:46,327
Je denkt recht te hebben
op iets dat je niet verdiend hebt.
747
00:45:46,452 --> 00:45:49,247
Jullie?
-Witte meiden uit de middenklasse...
748
00:45:49,372 --> 00:45:53,250
die niet opvallen
en dus het slachtoffer spelen.
749
00:45:53,375 --> 00:45:56,878
Ze vinden dat anderen moeten delen
wat zij niet kunnen verdienen.
750
00:45:57,003 --> 00:45:59,799
Ik betaal 40 procent belasting
zodat dat niet hoeft.
751
00:45:59,924 --> 00:46:04,095
Ik geef het door
zodat jij veilig kunt lesgeven...
752
00:46:04,220 --> 00:46:07,264
en in 'n kantine
met sterrenchefs kunt eten...
753
00:46:07,389 --> 00:46:10,392
terwijl je de toekomstige
leiders van Amerika opleidt.
754
00:46:10,517 --> 00:46:12,395
Veredelde babysitters...
755
00:46:12,520 --> 00:46:15,605
wiens namen niemand nog kent
over vijf jaar...
756
00:46:15,730 --> 00:46:18,651
terwijl die van je leerlingen...
757
00:46:18,776 --> 00:46:20,318
nooit vergeten zullen worden.
758
00:46:20,443 --> 00:46:24,907
Het is 'n voorrecht
om op Constance te werken.
759
00:46:25,574 --> 00:46:31,289
En het bestuur wilde jullie
daaraan herinneren.
760
00:46:32,997 --> 00:46:35,459
Bedankt, Mrs De Haan.
761
00:46:37,168 --> 00:46:40,839
Nu weet ik weer waarvoor ik het doe.
762
00:46:53,019 --> 00:46:56,230
H�. Heb je even?
763
00:46:56,980 --> 00:46:58,676
Ik probeer haar nog steeds te bereiken.
764
00:47:00,526 --> 00:47:02,652
Daar wilde ik het over hebben.
765
00:47:03,487 --> 00:47:07,158
Ik wilde sorry zeggen,
dat doe ik zelden.
766
00:47:07,283 --> 00:47:08,483
Het is niet jouw schuld.
767
00:47:11,119 --> 00:47:13,914
Jawel, vanwege mij is ze weggegaan.
768
00:47:16,500 --> 00:47:17,700
Wat heb je gedaan?
769
00:47:19,086 --> 00:47:20,286
Alles.
770
00:47:22,005 --> 00:47:25,384
Obie, ik houd nog steeds van je.
771
00:47:25,509 --> 00:47:28,344
Maar je zette me binnen een week
aan de kant voor m'n zus.
772
00:47:30,056 --> 00:47:32,725
En nu voor iemand die je tien dagen kent.
773
00:47:33,475 --> 00:47:35,978
Ik wilde je laten zien
dat je haar niet echt kent.
774
00:47:37,480 --> 00:47:39,023
Je kent alleen mij.
775
00:47:43,277 --> 00:47:44,779
Ik ken jou inderdaad.
776
00:47:46,571 --> 00:47:47,865
Dat is het probleem.
777
00:47:49,783 --> 00:47:55,039
Ik ken je al zo lang,
ik had nooit tijd voor mezelf.
778
00:47:55,164 --> 00:47:56,707
En nu wil ik niets anders.
779
00:47:57,708 --> 00:48:01,796
Grace was eerlijk tegen me,
over haar verleden.
780
00:48:01,921 --> 00:48:03,589
Ik keek er niet van op.
781
00:48:04,672 --> 00:48:07,176
Zo kijk ik er ook niet van op
dat jij erachter zit.
782
00:48:11,222 --> 00:48:14,182
Omdat ik van je houd.
-Maar 't draait niet om jou.
783
00:48:15,767 --> 00:48:16,967
Jules, echt niet.
784
00:48:17,686 --> 00:48:22,858
En niet om Grace. Of m'n ouders of wie dan
ook. Het draait om mij. Eindelijk.
785
00:48:23,483 --> 00:48:25,444
Ik kan mezelf leren kennen.
786
00:48:28,531 --> 00:48:31,242
Ok�? Laat me los.
787
00:48:32,867 --> 00:48:34,067
Alsjeblieft.
788
00:48:54,931 --> 00:48:59,978
Ik had net 'n hoogst irritante ervaring.
789
00:49:00,813 --> 00:49:02,690
O ja, blijven ademen.
790
00:49:02,815 --> 00:49:05,775
Wat is er?
-Ik heb Camille de waarheid gezegd.
791
00:49:05,900 --> 00:49:06,944
En ze reageerde...
792
00:49:07,069 --> 00:49:09,863
met de meest waanzinnige,
conservatieve onzin.
793
00:49:10,656 --> 00:49:12,283
Wacht. Ben je aan het uitpakken?
794
00:49:13,616 --> 00:49:15,911
Goed nieuws. We blijven.
795
00:49:16,744 --> 00:49:17,955
Heb je 'n nieuwe zaak?
796
00:49:22,293 --> 00:49:26,546
Je hebt z'n aanbod geaccepteerd.
-Dat was het beste voor de meiden.
797
00:49:27,339 --> 00:49:30,049
En nu kan ik pro Deo-zaken blijven
aannemen.
798
00:49:30,174 --> 00:49:32,720
Ik kan meer doen voor de gemeenschap.
-Wat nobel.
799
00:49:33,845 --> 00:49:36,973
Ik ben bovenal 'n vader.
-Ja...
800
00:49:37,098 --> 00:49:41,728
en Zoya verdient 'n vader
die haar een goed voorbeeld geeft.
801
00:49:41,853 --> 00:49:45,024
We zijn echt allemaal te koop.
802
00:49:45,149 --> 00:49:49,361
Wat ben je toch rechtschapen, Kate.
Hoe bevalt dat?
803
00:49:49,986 --> 00:49:53,698
Je bent nogal veroordelend
voor iemand die nooit krijgt wat ze wil.
804
00:49:54,376 --> 00:49:55,576
Ik vraag me af waarom?
805
00:49:55,701 --> 00:49:58,953
Ok�, gaan we zo beginnen?
-Dit is niet eenvoudig.
806
00:49:59,078 --> 00:50:02,999
Er klopt niets van,
maar zo is het nu eenmaal.
807
00:50:03,124 --> 00:50:05,585
Dus ik kan schreeuwen wat ik wil...
808
00:50:05,710 --> 00:50:08,214
of ik kan de moeilijkste keus maken
voor m'n dochter.
809
00:50:08,838 --> 00:50:13,676
Heb jij dat ooit gedaan?
Iets voor het grotere goed.
810
00:50:15,387 --> 00:50:19,016
Want tot die tijd kun je
me maar beter met rust laten.
811
00:50:54,969 --> 00:50:56,719
Max is weg. Hij is niet in z'n kamer.
812
00:50:58,264 --> 00:51:00,431
Dat is dan ons antwoord.
813
00:51:02,351 --> 00:51:03,551
Nee, niet.
814
00:51:07,523 --> 00:51:09,191
Jullie zien er prachtig uit.
815
00:51:10,651 --> 00:51:11,851
Jij ook.
816
00:51:16,865 --> 00:51:18,783
Ik heb nog nooit
een relatie gehad.
817
00:51:19,618 --> 00:51:25,749
Ik weet niet hoe dat werkt.
818
00:51:26,499 --> 00:51:31,713
Maar als jullie mij een kans geven,
geef ik jullie een kans.
819
00:51:33,132 --> 00:51:37,636
Een voor allen, geen voor geen, toch?
Dat is het pact?
820
00:51:39,346 --> 00:51:40,546
Dat is het pact.
821
00:52:03,661 --> 00:52:07,582
Zijn er wekelijk dit soort feestjes
in de stad?
822
00:52:07,707 --> 00:52:11,377
Want dit pak is van Mr Menzies.
823
00:52:12,503 --> 00:52:13,703
Je ziet er goed uit.
824
00:52:14,381 --> 00:52:17,050
Maar hierna wil je misschien niet blijven.
825
00:52:17,675 --> 00:52:20,261
Het is vleiend dat je meer tijd
met me wil doorbrengen.
826
00:52:20,887 --> 00:52:23,848
Maar daar ben ik
nu niet naar op zoek.
827
00:52:24,725 --> 00:52:29,271
Zodra ik dat wel ben,
hoor je het meteen.
828
00:52:30,229 --> 00:52:31,429
Misschien.
829
00:52:32,815 --> 00:52:36,361
Ik snap het.
We waren 'n uitvlucht voor elkaar.
830
00:52:36,486 --> 00:52:39,948
En als ik daarheen kom,
verdwijnt dat.
831
00:52:40,073 --> 00:52:44,495
Maar misschien kun je wat vaker
mijn kant op komen?
832
00:52:44,620 --> 00:52:45,820
Lijkt me leuk.
833
00:52:47,039 --> 00:52:48,498
Weet je wat ook leuk is?
834
00:53:04,138 --> 00:53:05,338
Wat gebeurt er?
835
00:53:06,433 --> 00:53:08,477
Ik moet sorry zeggen.
836
00:53:08,602 --> 00:53:11,355
Dit waren twee gekke maanden...
837
00:53:11,480 --> 00:53:13,732
en ik heb jullie voor lief genomen.
838
00:53:15,608 --> 00:53:17,111
Jullie zijn mijn mensen.
839
00:53:17,236 --> 00:53:19,363
En ik verdien jullie niet altijd...
840
00:53:19,488 --> 00:53:21,793
en jullie verdienen zeker niet
hoe ik jullie behandel.
841
00:53:22,533 --> 00:53:24,325
Ik beloof steeds dat ik 't beter doe...
842
00:53:24,450 --> 00:53:27,411
maar zodra ik iets zie voor mezelf,
grijp ik het.
843
00:53:29,206 --> 00:53:33,377
Wat ik Grace aandeed
was sneu en ego�stisch.
844
00:53:34,128 --> 00:53:35,921
Ik heb haar alles verteld.
845
00:53:36,046 --> 00:53:39,258
Ze ziet je bij jou thuis. Ga je spullen
pakken, ik heb 'n auto geregeld.
846
00:53:50,144 --> 00:53:52,979
Hier is het te doen, toch?
-Ja, maak het jezelf gemakkelijk.
847
00:53:53,104 --> 00:53:54,314
Kom op, iedereen.
848
00:53:55,357 --> 00:53:57,484
Dus, een van jullie krijgt mij om
middernacht...
849
00:53:57,609 --> 00:53:59,528
en de ander gaat alleen naar het station.
850
00:54:00,529 --> 00:54:01,729
Wat gebeurt er?
851
00:54:02,781 --> 00:54:04,907
Julien? Wat doen al die mensen hier?
852
00:54:05,032 --> 00:54:08,370
Ik heb de hele stad uitgenodigd.
853
00:54:08,495 --> 00:54:11,165
Het moet voor iedereen zijn.
854
00:54:11,873 --> 00:54:13,125
Dat is m'n grote zus.
855
00:54:13,958 --> 00:54:15,158
Bedankt, Julien.
856
00:54:17,003 --> 00:54:18,203
Ik ben nog niet klaar.
857
00:54:19,339 --> 00:54:20,798
Stuur je mij ook weg?
858
00:54:22,175 --> 00:54:23,843
Tarantino, kreng.
859
00:54:26,356 --> 00:54:27,556
Je had gelijk.
860
00:54:27,681 --> 00:54:30,057
Je bent m'n zus
en niet m'n vriend.
861
00:54:30,768 --> 00:54:32,518
Ik ben blij dat ik 'n zus heb...
862
00:54:32,643 --> 00:54:35,313
die me eraan herinnert wie ik ben.
863
00:54:36,190 --> 00:54:39,859
Wie ik kan zijn, althans. Bedankt, Z.
Ga naar je vrienden.
864
00:54:43,029 --> 00:54:44,229
Ok�, doei.
865
00:54:44,990 --> 00:54:46,950
Tarantino.
866
00:54:49,452 --> 00:54:50,995
Ga achterin zitten.
867
00:54:51,830 --> 00:54:53,030
O mijn God.
868
00:54:53,373 --> 00:54:57,126
Julien heeft alles verpest.
Waarom nou zij?
869
00:54:58,504 --> 00:55:00,589
Ik had ook de ster kunnen zijn.
870
00:55:04,050 --> 00:55:08,221
Jullie, naar boven. Ik moet nadenken.
En jullie helpen me concentreren.
871
00:55:09,389 --> 00:55:10,589
Ga.
872
00:55:17,480 --> 00:55:18,981
Gegroet, Gossip Girl.
873
00:55:19,817 --> 00:55:23,194
Je hebt ons dan wel verlaten,
maar ik kan je niet vergeten.
874
00:55:23,904 --> 00:55:25,363
En dat wil ik niet.
875
00:55:26,532 --> 00:55:29,159
Je bent het ergste
dat me ooit is overkomen...
876
00:55:29,284 --> 00:55:31,077
maar je hebt me ook veranderd.
877
00:55:31,954 --> 00:55:34,622
En je kunt nog niet gaan.
Je bent nog niet klaar.
878
00:55:37,167 --> 00:55:40,504
E�n tip, influencers onder elkaar.
879
00:55:40,629 --> 00:55:42,296
Je was te aardig.
880
00:55:42,421 --> 00:55:46,217
Je gaf er te veel om.
Zo hoort het niet te gaan.
881
00:55:47,802 --> 00:55:51,640
Als je ons echt wilt pakken,
moeten we ons zorgen maken.
882
00:55:52,641 --> 00:55:55,394
Je moet ons laten kruipen.
883
00:56:20,302 --> 00:56:21,502
Je begon met mij...
884
00:56:21,627 --> 00:56:24,798
dus het is logisch
dat je dat weer doet.
885
00:56:24,923 --> 00:56:30,011
Ik stuur je alles
wat je nooit hebt geweten over iedereen.
886
00:56:30,888 --> 00:56:32,306
Maar let op.
887
00:56:32,431 --> 00:56:36,684
Niet alles is waar
en je zal het verschil niet weten.
888
00:56:36,809 --> 00:56:43,482
Geen mededogen meer, het is tijd voor
chaos. Alleen zo verander je de wereld.
889
00:56:43,607 --> 00:56:45,944
De handschoenen gaan uit.
890
00:56:46,610 --> 00:56:48,363
Er is ��n voorwaarde.
891
00:56:48,989 --> 00:56:51,575
Terwijl je tot het bittere eind gaat...
892
00:56:51,700 --> 00:56:55,662
maak ik het mijn missie
jou tegen te houden voor 't te laat is.
893
00:56:55,787 --> 00:57:00,249
Wederzijdse vernietiging,
van bitch tot bitch.
894
00:57:02,044 --> 00:57:05,589
Je weet dat ik je haat,
maar ik weet dat jij van me houdt.
895
00:57:07,423 --> 00:57:10,344
XOXO. Je hebt tot middernacht.
896
00:57:28,528 --> 00:57:29,728
Is dit jouw huis?
897
00:57:30,072 --> 00:57:31,272
Wie ben je?
898
00:57:33,367 --> 00:57:35,285
Ik ben Julien Calloway, verdomme.
899
00:57:54,887 --> 00:57:57,099
H� daar. Heb je me gemist?
900
00:57:57,224 --> 00:57:59,309
Je weet dat ik jou gemist heb.
68033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.