Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,489 --> 00:00:11,198
Let op, volgers.
2
00:00:11,323 --> 00:00:16,078
Een nieuwe dag is aangebroken
en ik werd wakker in een goede bui.
3
00:00:16,203 --> 00:00:20,792
Laten we een spelletje spelen.
Twee waarheden en een leugen.
4
00:00:25,004 --> 00:00:29,174
E�n: jij hebt de controle
over wat belangrijk is in je leven.
5
00:00:32,762 --> 00:00:36,683
Twee: de wereld is vergevingsgezind.
6
00:00:39,436 --> 00:00:44,774
En drie: de waarheid zal je
uiteindelijk altijd bevrijden.
7
00:00:45,692 --> 00:00:49,112
Het antwoord?
Ik speel vals, het zijn allemaal leugens.
8
00:00:49,237 --> 00:00:53,700
De waarheid is
dat de waarheid niet bestaat.
9
00:00:59,121 --> 00:01:04,211
Er is wat jij gelooft, hoe ik het zie,
en hoe het de geschiedenis in gaat.
10
00:01:05,085 --> 00:01:10,008
De rest? Een mysterie.
Het grijze gebied. Een gelijkspel.
11
00:01:18,183 --> 00:01:20,894
Misschien kent niemand
de waarheid beter dan...
12
00:01:21,019 --> 00:01:23,104
Tribeca's minst gezochte persoon.
13
00:01:27,943 --> 00:01:30,778
Voor het laatst gezien
bij Daddy DJ's feestje.
14
00:01:30,903 --> 00:01:36,784
Dit onschuldige meisje is erg zwijgzaam
over haar vaders grijze gebieden.
15
00:01:37,368 --> 00:01:39,995
Misschien weet ze er meer van
dan we denken.
16
00:01:40,120 --> 00:01:43,916
Als zij naar de rechtbank moet,
zal zij zwijgen.
17
00:01:45,544 --> 00:01:48,337
Je zult een beslissing moeten nemen...
18
00:01:48,462 --> 00:01:52,551
voor het voor je gedaan wordt,
of je het nu wilt of niet.
19
00:01:53,134 --> 00:01:56,054
En voor zover het jou aangaat?
-O nee, SantaCon.
20
00:01:56,179 --> 00:02:00,349
Ik ben geschiedenis en jouw karma.
-Een nieuwe post.
21
00:02:00,474 --> 00:02:04,312
Is dat Gossip Girl?
Ik heb m'n mobiel niet. Mag ik eens zien?
22
00:02:04,437 --> 00:02:07,023
Dus gelovigen, ontkenners...
23
00:02:07,148 --> 00:02:10,068
en iedereen daar tussenin,
houd mij in de gaten.
24
00:02:10,193 --> 00:02:14,363
Je vindt het misschien niet leuk
wat ik zeg, maar karma is een bitch.
25
00:02:14,488 --> 00:02:15,615
En ik ook.
26
00:02:15,740 --> 00:02:17,534
Dit kun je verdomme niet...
27
00:02:17,659 --> 00:02:20,537
menen, toch?
-Het is alleen speculatie.
28
00:02:20,662 --> 00:02:21,829
Het is aanranding.
29
00:02:21,954 --> 00:02:26,960
Zelfs al is dat zo, wat ik niet zeg,
er is geen bewijs.
30
00:02:27,085 --> 00:02:29,670
Ze zijn niet gedrogeerd.
31
00:02:29,795 --> 00:02:33,383
De vrouwen geven toe
dat ze vrijwillig wat dronken.
32
00:02:33,508 --> 00:02:37,136
En zodoende is het niet iets strafbaars.
33
00:02:37,261 --> 00:02:40,306
Niet strafbaar?
Dus het is een misverstand?
34
00:02:40,431 --> 00:02:43,100
Wat is wel strafbaar?
-Als het te ver gaat.
35
00:02:43,225 --> 00:02:45,979
Intoxicatie en buiten bewustzijn zijn.
36
00:02:46,104 --> 00:02:51,193
Hebben zij hun bewustzijn verloren?
-Dat weten ze niet meer.
37
00:02:51,318 --> 00:02:54,403
Hoe weten ze dan
dat ze toestemming gaven?
38
00:02:54,528 --> 00:02:55,905
En als ze dat wel deden?
39
00:02:56,030 --> 00:02:59,950
Deze berichtjes kunnen je doen geloven...
40
00:03:00,075 --> 00:03:04,079
dat je vader die vrouwen
misschien misbruikt heeft...
41
00:03:04,204 --> 00:03:06,833
maar er is maar ��n aangifte.
42
00:03:06,958 --> 00:03:09,793
En die was blijkbaar gelogen.
43
00:03:09,918 --> 00:03:13,214
Om een slachtoffer te beschermen.
-Potentieel slachtoffer.
44
00:03:13,922 --> 00:03:15,926
Er heeft zich verder niemand gemeld.
45
00:03:16,051 --> 00:03:20,722
Zelfs het andere
potenti�le slachtoffer niet.
46
00:03:21,805 --> 00:03:23,058
Wil je mijn advies?
47
00:03:23,766 --> 00:03:27,645
Daarom zijn we hier.
We willen weten wat Julien moet doen.
48
00:03:27,770 --> 00:03:30,147
Je wacht. Je doet niets.
49
00:03:30,272 --> 00:03:33,317
En zorg ervoor
dat niemand anders dit ziet.
50
00:03:33,442 --> 00:03:36,363
Kan ze niet beter iemand vertellen
wat ze weet?
51
00:03:36,488 --> 00:03:41,492
Niemand weet van die anderen.
-En zij moeten iets zeggen, niet jij.
52
00:03:41,617 --> 00:03:45,038
Je kunt niets doen
tot die andere vrouwen zich melden.
53
00:03:45,163 --> 00:03:46,705
En een statement posten?
54
00:03:46,830 --> 00:03:51,043
Alles wat je op een openbaar forum zet,
zal tegen je gebruikt worden.
55
00:03:51,670 --> 00:03:54,004
Je moet hierover zwijgen.
56
00:03:54,129 --> 00:03:57,883
Kijk wat er gebeurt.
Raak er niet bij betrokken.
57
00:03:58,008 --> 00:04:00,929
Ben ik er al niet bij betrokken?
58
00:04:02,263 --> 00:04:05,933
Ik weet dat nogal wat is,
maar het is voor jouw welzijn.
59
00:04:06,058 --> 00:04:07,185
Vertrouw het proces.
60
00:04:07,310 --> 00:04:10,980
Geen statements, geen posts.
Niet online of persoonlijk.
61
00:04:11,105 --> 00:04:13,775
Maar ik moet naar school.
Ik heb een examen.
62
00:04:13,900 --> 00:04:16,444
De school zal begrip hebben voor je.
63
00:04:16,569 --> 00:04:22,075
Luister, hoewel het er nu niet zo uitziet,
zal er gerechtigheid zijn.
64
00:04:22,200 --> 00:04:26,203
En als jij gelooft dat dit echt
met die vrouwen is gebeurd...
65
00:04:26,328 --> 00:04:28,957
dan volgen zij dit ook.
66
00:04:29,832 --> 00:04:33,837
Het kan zijn
dat ze zich alsnog zullen melden.
67
00:04:33,962 --> 00:04:35,338
Zoiets kost tijd.
68
00:04:42,719 --> 00:04:45,307
'Karma is die bitch'? Echt?
69
00:04:45,432 --> 00:04:48,142
Waarom denk je dat ik dat heb gezegd?
70
00:04:48,267 --> 00:04:49,518
Een sportmetafoor?
71
00:04:49,643 --> 00:04:53,189
Ik heb het herschreven.
Het was zo saai en academisch.
72
00:04:53,314 --> 00:04:56,233
Ik heb het wat leuker gemaakt.
73
00:04:56,358 --> 00:04:59,904
Ik nam het initiatief.
-Dacht je dat ik plagiaat goedkeur?
74
00:05:00,029 --> 00:05:04,241
Ik heb wat dingen veranderd.
Dat Waldorf-gedeelte kon niet.
75
00:05:04,366 --> 00:05:05,827
Ik heb de comments aangezet.
76
00:05:05,952 --> 00:05:09,622
Wat Amerika zo mooi maakt,
is dat we elkaar kunnen trollen.
77
00:05:10,707 --> 00:05:12,542
Ben je komen rennen?
78
00:05:12,667 --> 00:05:16,796
Ik heb een Uber genomen
zodat ik zelf kan zien...
79
00:05:16,921 --> 00:05:20,800
hoe jij iets dierbaars van mij
aan het verwoesten bent.
80
00:05:21,508 --> 00:05:25,305
Ik weet waar jij om geeft
en dat is dit niet.
81
00:05:26,388 --> 00:05:29,893
Wat? O, getver. Scott, nee.
82
00:05:30,018 --> 00:05:32,061
Jij wilt mij weer.
83
00:05:32,186 --> 00:05:35,273
Je denkt aan mij
nu ik weer in je leven ben.
84
00:05:36,065 --> 00:05:37,692
Hoewel ik je geghost heb.
85
00:05:38,692 --> 00:05:40,111
Ik deed dat bij jou.
86
00:05:41,488 --> 00:05:44,157
En ik geef om Gossip Girl.
87
00:05:44,282 --> 00:05:46,658
Ik weet dat ik het verpest heb.
88
00:05:46,783 --> 00:05:50,205
Ik raakte te betrokken,
maar wat jij vanmorgen postte...
89
00:05:50,330 --> 00:05:54,291
dat zij misschien betrokken is
bij haar vaders zaakjes...
90
00:05:54,416 --> 00:05:56,336
is fout en gevaarlijk.
91
00:05:56,461 --> 00:05:58,421
Het kan haar leven verwoesten.
92
00:05:58,546 --> 00:06:01,006
En? Dan koopt ze maar een nieuw leven.
93
00:06:01,131 --> 00:06:03,133
Wauw.
-Weet je wat jouw probleem is?
94
00:06:03,258 --> 00:06:05,886
Dat ik een mens ben
en geen wandelende toque?
95
00:06:06,011 --> 00:06:10,100
Jij probeert jezelf ervan te overtuigen
dat je Perez Hilton bent.
96
00:06:10,225 --> 00:06:14,228
Je geeft niet om ze.
Je houdt van de adrenaline.
97
00:06:14,811 --> 00:06:17,565
Dat weten we allebei.
98
00:06:20,109 --> 00:06:25,113
Wij maken roddels weer leuk
en jij mag niet meedoen.
99
00:06:26,406 --> 00:06:30,161
Ik moet m'n ballen wassen
voor de seksuele voorlichting.
100
00:06:38,628 --> 00:06:39,828
Sorry.
101
00:06:46,093 --> 00:06:47,554
Goedemorgen.
102
00:06:48,388 --> 00:06:50,807
Je zei dat er niemand zou zijn.
103
00:06:50,932 --> 00:06:55,102
Ik moest Michael Caine
naar z'n priv�vliegtuig brengen?
104
00:06:55,227 --> 00:06:59,189
Nee, dat was vorige week.
105
00:06:59,314 --> 00:07:00,608
Een brissant?
106
00:07:00,733 --> 00:07:03,610
Het zijn brioche-croissants.
-Graag.
107
00:07:04,611 --> 00:07:06,863
Dit is leuk, toch?
108
00:07:07,448 --> 00:07:09,659
Wij drietjes weer samen.
109
00:07:09,784 --> 00:07:14,205
We weten wat je doet.
-Wat bedoel je?
110
00:07:14,330 --> 00:07:17,917
Eerst Rocky's surpriseparty.
111
00:07:18,042 --> 00:07:19,793
Ik zat er een paar maanden naast.
112
00:07:19,918 --> 00:07:24,548
En het valse alarm
dat het hem in z'n rug geschoten was.
113
00:07:24,673 --> 00:07:26,884
Ik had het verkeerd begrepen.
114
00:07:27,009 --> 00:07:32,599
Lila en sacro-iliacale
zijn bijna hetzelfde.
115
00:07:32,724 --> 00:07:36,060
Luister, onze scheiding
is niet makkelijk voor je.
116
00:07:36,185 --> 00:07:37,687
Dat is het voor niemand.
117
00:07:37,812 --> 00:07:40,772
Maar dit moet stoppen,
je kunt het niet forceren.
118
00:07:40,897 --> 00:07:42,858
Dit heeft tijd nodig.
119
00:07:42,983 --> 00:07:46,988
Je vader en ik zitten momenteel
niet op dezelfde lijn.
120
00:07:54,495 --> 00:07:57,165
Ik ga naar m'n werk.
Ik wil niet te laat zijn.
121
00:07:57,290 --> 00:08:01,377
Je bent je eigen baas.
-Ja, en ik ben een tiran.
122
00:08:03,253 --> 00:08:04,839
Ik weet hoe je je voelt...
123
00:08:05,714 --> 00:08:10,177
maar je vader en ik
zijn het over ��n ding eens...
124
00:08:10,302 --> 00:08:15,098
en dat is onze liefde voor jou.
125
00:08:15,682 --> 00:08:16,882
Klopt.
126
00:08:17,851 --> 00:08:19,051
Tot ziens.
127
00:08:21,648 --> 00:08:22,848
Hier.
128
00:08:23,358 --> 00:08:27,152
Geef deze aan Julien.
129
00:08:28,488 --> 00:08:32,699
Al die drama, zij moet wat eten.
130
00:08:41,209 --> 00:08:44,587
Wat doe je hier?
Hoe heb je ons gevonden?
131
00:08:46,547 --> 00:08:47,756
Ik wil met je praten.
132
00:08:47,881 --> 00:08:50,967
We gaan.
-Sorry, Z. Ze moeten praten.
133
00:08:54,221 --> 00:08:55,848
Ik wacht in de lobby.
134
00:09:13,574 --> 00:09:17,203
Aki Menzies, de Road Rash King
van de Upper East Side.
135
00:09:17,953 --> 00:09:21,416
Rex, koningin van het dubbelspel.
-Je weet ervan.
136
00:09:21,541 --> 00:09:24,626
Wat is er?
-Ik wil je welkom heten bij de club.
137
00:09:24,751 --> 00:09:29,465
Een coming-out kan moeilijk zijn,
vooral met jouw vader.
138
00:09:29,590 --> 00:09:32,050
Ja, het was niet makkelijk.
139
00:09:32,175 --> 00:09:35,763
Er is iets
dat ik je altijd al wilde vragen.
140
00:09:35,888 --> 00:09:41,685
Wat deed je op je skateboard
dat je er dit litteken aan overhield?
141
00:09:42,477 --> 00:09:46,941
M'n hand zat vast in een pooltafel.
Ik wou dat het iets beters was.
142
00:09:47,066 --> 00:09:51,905
Ik wil het eigenlijk niet
over je litteken hebben.
143
00:09:52,030 --> 00:09:54,448
Dat deed je net.
144
00:09:54,573 --> 00:09:58,618
Snap je het niet? Ik wil met je uit.
145
00:09:59,786 --> 00:10:00,996
Ik heb een relatie.
146
00:10:01,121 --> 00:10:04,624
Je hetero-kant wel, maar je gay-kant niet.
147
00:10:05,585 --> 00:10:06,794
Zo werkt het niet.
148
00:10:06,919 --> 00:10:10,755
Je bent nu queer.
Het werkt zoals jij wil dat het werkt.
149
00:10:11,841 --> 00:10:15,677
Daarom geef ik je m'n nummer.
150
00:10:15,802 --> 00:10:18,930
Voor het geval je ergens zin in hebt.
151
00:10:20,975 --> 00:10:23,018
En ja, ik doe dat op een eerste date.
152
00:10:25,854 --> 00:10:30,317
Misschien ben ik een beetje direct,
maar ik vind je leuk.
153
00:10:31,027 --> 00:10:35,865
Altijd al.
Het hoeft niet meer te zijn dan dat.
154
00:10:35,990 --> 00:10:41,037
Als je ooit een queer oortje
of een gay maatje...
155
00:10:41,162 --> 00:10:45,583
een ouderwetse date
of de beste pijpbeurt ooit nodig hebt...
156
00:10:45,708 --> 00:10:47,334
dan weet je mij te vinden.
157
00:10:52,422 --> 00:10:53,757
Ze heeft het niet gepost.
158
00:10:53,882 --> 00:10:56,092
Wat?
-De belastingaangifte van m'n ouders.
159
00:10:57,552 --> 00:11:01,973
Gossip Girl heeft het vast druk.
-Met het constant trollen van Julien?
160
00:11:02,599 --> 00:11:05,269
Heb je haar gesproken?
-Met Gossip Girl?
161
00:11:05,394 --> 00:11:06,645
Nee, Julien.
162
00:11:08,355 --> 00:11:13,401
Nee. Je vriendin zei
dat ze niets van mij wil weten.
163
00:11:14,069 --> 00:11:17,197
Wacht ze tot al dit gedoe
met Davis voorbij is?
164
00:11:17,322 --> 00:11:21,869
Ik weet dat je om haar geeft,
maar op dit moment lijkt dat niet zo.
165
00:11:21,994 --> 00:11:23,995
Ik geef te veel om haar.
166
00:11:24,120 --> 00:11:30,711
Ik heb afleiding nodig,
anders val ik uit elkaar als Thanos.
167
00:11:31,462 --> 00:11:35,383
Het is wel slim
dat Gossip Girl het over Davis heeft.
168
00:11:35,508 --> 00:11:39,761
Iedereen praat erover.
Meer dan over belastingfraude.
169
00:11:39,886 --> 00:11:42,056
Ze heeft al dagen niet gepost.
170
00:11:42,639 --> 00:11:44,934
Heeft iemand van JC gehoord?
-Niets.
171
00:11:45,059 --> 00:11:48,980
Volgens Audrey zijn ze bij Zoya.
-Echt? Wat zei ze nog meer?
172
00:11:49,105 --> 00:11:50,523
Vraag het haar zelf.
173
00:11:51,399 --> 00:11:55,777
Hoi. Hallo. Julien is ok�.
174
00:11:55,902 --> 00:11:59,532
Ze waardeert al jullie berichtjes,
maar ze heeft tijd nodig.
175
00:11:59,657 --> 00:12:00,991
Waarvoor?
176
00:12:01,116 --> 00:12:05,162
Voor niets. Haar advocate zegt
dat ze moet stoppen.
177
00:12:05,287 --> 00:12:08,666
Geen posts, geen interviews,
zelfs geen school.
178
00:12:08,791 --> 00:12:10,460
Als ze nog langer zwijgt...
179
00:12:10,585 --> 00:12:14,296
gaan mensen geloven
dat ze wist wat haar vader deed.
180
00:12:14,421 --> 00:12:18,341
Dat doen ze al.
Ze noemen haar een 'hags-been'.
181
00:12:18,466 --> 00:12:21,012
Ze doen geen
'hold-down-the-fort'- feestje meer.
182
00:12:21,137 --> 00:12:25,349
Dat is niet de realiteit, dit wel.
183
00:12:25,474 --> 00:12:29,353
Julien heeft jullie steun nodig,
geen spin doctors.
184
00:12:29,478 --> 00:12:32,272
Ze is voorlopig van de radar.
185
00:12:38,945 --> 00:12:43,783
Kan ik iets doen?
-Ik was niet erg aardig tegen je.
186
00:12:43,908 --> 00:12:47,037
Als ze je nodig heeft, zegt ze 't wel.
187
00:12:48,122 --> 00:12:49,916
Ok�. De mazzel.
188
00:12:54,336 --> 00:12:56,504
Ik miste je gisteravond.
-Ik jou ook.
189
00:12:58,966 --> 00:13:02,636
Wie is dat?
-O, die Rex.
190
00:13:02,761 --> 00:13:04,931
Die met die sproeten.
191
00:13:05,056 --> 00:13:06,641
Ik weet wie Rex is.
192
00:13:06,766 --> 00:13:09,769
Hij heeft me z'n nummer gegeven.
193
00:13:09,894 --> 00:13:11,854
Stelt niks voor.
-Vind je 'm knap?
194
00:13:11,979 --> 00:13:15,650
Hij stuurt mij ��n aubergine
en nu ben ik geobsedeerd?
195
00:13:15,775 --> 00:13:22,489
Hij zei ook...
Wauw, ik wist niet eens dat dat kon.
196
00:13:23,074 --> 00:13:26,743
Wil je iets met hem beginnen?
-Natuurlijk niet.
197
00:13:26,868 --> 00:13:30,206
Als de dingen anders waren... Maar nee.
198
00:13:30,331 --> 00:13:35,001
Ik hou van jou.
-Niemand zei iets over houden van.
199
00:13:35,126 --> 00:13:38,630
Ik ben met iemand
die ook op mannen valt.
200
00:13:38,755 --> 00:13:41,008
Rex Huntington, knap of niet?
201
00:13:42,843 --> 00:13:44,929
Knap. Erg knap.
202
00:13:45,054 --> 00:13:47,472
Ik heb een paar keer
aan hem gedacht toen...
203
00:13:47,597 --> 00:13:50,560
Ok�, dank je. Zie je? Wij kunnen dit best.
204
00:13:50,685 --> 00:13:54,230
Wat doe je?
-We komen er samen uit.
205
00:13:54,355 --> 00:13:57,399
Waaruit?
-Onze moderne relatie.
206
00:13:57,524 --> 00:14:02,405
Willen jullie een derde? Ik ben hier.
-Bedankt, maar dat doen we niet meer.
207
00:14:03,029 --> 00:14:04,447
Ik sta hier.
208
00:14:06,366 --> 00:14:09,203
Rex? Ik hoop dat je graag toekijkt.
209
00:14:09,328 --> 00:14:11,038
Hij wil niet wat jij hebt.
210
00:14:11,163 --> 00:14:16,127
Het is voor Aki. We proberen iets nieuws
met een nieuw iemand.
211
00:14:17,128 --> 00:14:18,713
Waarom ruik je naar boter?
212
00:14:18,838 --> 00:14:22,592
M'n vader wil
dat ik JC volstop met koolhydraten.
213
00:14:22,717 --> 00:14:25,386
Zij komt niet, dus...
214
00:14:25,511 --> 00:14:27,054
Wil je er een?
215
00:14:28,304 --> 00:14:29,504
Ga je gang.
216
00:14:39,066 --> 00:14:42,777
Als het met Rex niks wordt...
217
00:14:42,902 --> 00:14:46,741
Bedankt voor het aanbod.
-En voor wat dit ook mag zijn.
218
00:14:53,830 --> 00:14:57,668
Als je niets gaat zeggen...
-Ik heb het niet gedaan.
219
00:14:57,793 --> 00:15:01,504
Maar die avond...
-Ik was bang dat ik alles zou verliezen.
220
00:15:03,424 --> 00:15:05,343
Ik weet niet meer wat ik zei.
221
00:15:05,468 --> 00:15:09,888
Dus 'ik heb het niet gedaan'
is alles wat je te zeggen hebt?
222
00:15:10,013 --> 00:15:14,101
Je snapt het niet.
Ik heb het niet expres gedaan.
223
00:15:14,809 --> 00:15:16,937
Ik zeg niet dat ze liegen.
224
00:15:17,605 --> 00:15:22,193
Als zij zich zo voelen, dan heb ik
het gedaan, maar dat wilde ik niet.
225
00:15:22,318 --> 00:15:23,693
Zo zag ik het niet.
226
00:15:23,818 --> 00:15:26,364
Dat maakt 't niet goed.
-Dat wil ik ook niet.
227
00:15:27,656 --> 00:15:31,785
Als iemand zich meldt,
zal ik helpen met het onderzoek.
228
00:15:31,910 --> 00:15:35,623
Dat heeft nog niemand gedaan,
dus misschien...
229
00:15:36,831 --> 00:15:41,462
zijn die berichtjes niet gestuurd
uit angst of als een beschuldiging.
230
00:15:43,338 --> 00:15:47,218
Wat als die vrouwen zich niet
gebruikt voelen? Dat kan ook.
231
00:15:50,386 --> 00:15:51,586
Maar Riley?
232
00:15:52,347 --> 00:15:56,810
Ik zal naar haar luisteren
als zij wil praten.
233
00:15:57,852 --> 00:16:01,023
Ik hoop dat je me daarin zal steunen.
234
00:16:03,191 --> 00:16:06,487
Ik kan alles kwijtraken,
maar ik wil jou niet kwijt.
235
00:16:10,658 --> 00:16:13,493
Doe iets.
-Dit is tussen hen.
236
00:16:13,618 --> 00:16:16,289
Maar...
-Hij is nog steeds haar vader.
237
00:16:16,414 --> 00:16:22,335
Gespot: DJ Daddy Devious
met zijn nog niet erkende dochter.
238
00:16:23,127 --> 00:16:26,340
Het is moeilijk te zien
of ze ruzie hebben...
239
00:16:26,465 --> 00:16:28,717
of een strategie bespreken.
240
00:16:28,842 --> 00:16:32,762
Tot we bewijs hebben,
weten we niet wie Julien gelooft.
241
00:16:32,887 --> 00:16:36,641
Maar deze foto zegt meer
dan een heleboel woorden.
242
00:16:41,147 --> 00:16:46,192
Je mag je mobiel hier niet gebruiken.
-Sorry, het is m'n moeder.
243
00:16:46,317 --> 00:16:48,863
Onzin, ik weet dat het Gossip Girl is.
244
00:16:50,406 --> 00:16:51,606
Laat zien.
245
00:16:59,080 --> 00:17:01,125
'Een heleboel woorden'?
246
00:17:09,175 --> 00:17:12,720
Ben je een ninja of zo?
-Ik vertrouwde je.
247
00:17:12,845 --> 00:17:16,055
Ik snap dat je boos bent,
maar ik sta aan jouw kant.
248
00:17:16,180 --> 00:17:20,394
Wat? De kant die jij verraadde?
-Luister. Dat gedoe met Davis.
249
00:17:20,519 --> 00:17:22,772
Ze werden boos
dat jij het niet wilde posten.
250
00:17:22,897 --> 00:17:25,315
Dus verraadde je je beste vriend?
251
00:17:25,440 --> 00:17:29,194
Wacht, ben ik je...
Ja, ik geloof het wel.
252
00:17:29,319 --> 00:17:33,199
Wauw, dat is zielig.
Ik doe dit zodat ik jou kan helpen.
253
00:17:33,324 --> 00:17:37,745
Ze zijn gek geworden.
Maar ik probeer ze te controleren...
254
00:17:37,870 --> 00:17:40,121
voor ze onherstelbare schade aanrichten.
255
00:17:40,246 --> 00:17:43,249
Ben jij m'n spion? Jij koos hun kant.
256
00:17:43,374 --> 00:17:45,294
Ik deed alsof, niets meer.
257
00:17:45,419 --> 00:17:49,632
Scott moet Julien met rust laten.
Die post van vanmorgen...
258
00:17:49,757 --> 00:17:54,512
Was te veel. Hij geniet van de macht.
Net als wat er met jou gebeurde.
259
00:17:54,637 --> 00:17:57,055
En jij hielp mij daarmee.
260
00:17:57,180 --> 00:18:01,268
Doe hetzelfde met hem
voor hij alles voor ons verpest...
261
00:18:01,393 --> 00:18:04,105
door vermoedens, leugens
en laster te posten.
262
00:18:04,230 --> 00:18:08,567
Iemand als hij luistert niet
naar iemand als ik.
263
00:18:08,692 --> 00:18:11,153
Jij kan hem wel overtuigen.
264
00:18:11,278 --> 00:18:13,322
Hij wil niet naar me luisteren.
265
00:18:13,447 --> 00:18:17,952
Maar jij bent meedogenloos.
-Wij zijn met elkaar naar bed geweest.
266
00:18:18,077 --> 00:18:22,747
Een zo domme fout dat ik het
niet eens een vluggertje wil noemen.
267
00:18:22,872 --> 00:18:26,460
Wanneer? Nee, ik wil het niet weten.
Niet te geloven dat...
268
00:18:27,294 --> 00:18:29,546
Nou ja, zelfs ik zou dat doen.
269
00:18:29,671 --> 00:18:31,547
Praat met hem, ok�?
270
00:18:33,509 --> 00:18:36,427
Het is je goed recht
als je mij niet kunt vergeven.
271
00:18:37,804 --> 00:18:39,014
Het ga je goed, Kate.
272
00:18:51,651 --> 00:18:52,851
Een flat white?
273
00:18:53,736 --> 00:18:56,115
Ik heb niets besteld.
-Normaal wel.
274
00:18:58,200 --> 00:19:01,328
Klopt, maar alleen in de ochtend.
275
00:19:02,413 --> 00:19:06,125
Mag ik je nu cafe�ne geven?
-Goed dan.
276
00:19:09,127 --> 00:19:12,089
Het gaat mij niets aan,
maar ken je hem niet?
277
00:19:14,133 --> 00:19:19,387
Ja. Dit is z'n eerste eerste date
in lange tijd.
278
00:19:19,512 --> 00:19:22,600
Ik ben hier om te...
279
00:19:22,725 --> 00:19:24,392
Loeren?
-Loeren?
280
00:19:25,603 --> 00:19:28,021
Ik cre�er een sfeer, en dat weet je.
281
00:19:28,146 --> 00:19:31,524
Ik zal het deze keer door de vingers zien.
-Deze keer?
282
00:19:32,734 --> 00:19:36,154
Als je ooit samen met mij wilt loeren...
283
00:19:38,990 --> 00:19:40,491
Hij is laat.
-Wat?
284
00:19:40,616 --> 00:19:44,163
Dit is raar. Laten we kijken
hoe het met Jules gaat.
285
00:19:44,913 --> 00:19:46,998
Dat doe ik elke tien minuten.
286
00:19:47,123 --> 00:19:49,918
Ze is nu thuis
en wil later wat met ons eten.
287
00:19:50,043 --> 00:19:51,502
Maar in de tussentijd...
288
00:19:53,129 --> 00:19:54,423
Wat is dat?
289
00:19:54,548 --> 00:19:57,092
Ik ben uitgevraagd.
290
00:19:57,217 --> 00:19:59,302
Door wie?
-De barista.
291
00:19:59,427 --> 00:20:00,679
Hem?
292
00:20:00,804 --> 00:20:03,182
Waarom mag ik geen aandacht krijgen?
293
00:20:05,476 --> 00:20:07,394
Wacht. Kom hier.
294
00:20:08,687 --> 00:20:12,691
Geldt dit voor ons allebei, of...
-Wil je met anderen uit?
295
00:20:12,816 --> 00:20:14,359
Dat doe jij.
-Omdat jij dat zei.
296
00:20:14,484 --> 00:20:17,696
Ik wil niet dat een deel van jou
opgesloten zit door mij.
297
00:20:17,821 --> 00:20:20,699
En welk deel van jou
zit opgesloten door mij?
298
00:20:20,824 --> 00:20:23,077
Rex heeft iets dat jij niet hebt.
299
00:20:23,202 --> 00:20:25,663
Ik heb precies hetzelfde als hij.
300
00:20:25,788 --> 00:20:29,373
Misschien niet helemaal,
maar als je er zo over denkt...
301
00:20:33,211 --> 00:20:35,171
Is dit een slecht idee?
-Vind ik niet.
302
00:20:35,296 --> 00:20:38,509
Ik wil dat je gelukkig bent.
303
00:20:38,634 --> 00:20:41,053
Ik wil dat ook voor jou.
304
00:20:41,178 --> 00:20:44,222
Veel plezier. Ik haal nog een kopje.
305
00:20:45,473 --> 00:20:47,893
Ik wil me verontschuldigen voor vanmorgen.
306
00:20:48,018 --> 00:20:53,691
Ik moet me er niet mee bemoeien.
Ik moet je tijd geven.
307
00:20:55,149 --> 00:20:59,822
Werk je niet voor God's Love op vrijdag?
308
00:20:59,947 --> 00:21:01,740
Ik heb het verzet.
309
00:21:01,865 --> 00:21:03,075
Dit is Raul.
310
00:21:05,118 --> 00:21:06,577
Werken jullie samen?
311
00:21:09,123 --> 00:21:10,323
Nog niet.
312
00:21:11,833 --> 00:21:16,879
Raul is een nieuwe vriend.
We hebben geluncht.
313
00:21:17,004 --> 00:21:18,507
En nu drinken jullie wat.
314
00:21:19,508 --> 00:21:23,803
Geef ons een momentje.
-Ik haal wel wat water.
315
00:21:24,805 --> 00:21:26,265
Leuk je te ontmoeten.
316
00:21:34,148 --> 00:21:36,650
Wie was dat?
-Dat weet je best.
317
00:21:36,775 --> 00:21:40,903
Gelukkig niet,
want in dit demografische gebied...
318
00:21:41,028 --> 00:21:45,534
is er 70 procent kans dat dat wel zo is,
en dan?
319
00:21:45,659 --> 00:21:48,370
Raul is gewoon een vriend.
-Voor nu.
320
00:21:48,495 --> 00:21:51,831
Is dit die andere lijn met pa
die je bedoelde?
321
00:21:51,956 --> 00:21:56,086
Weet hij van deze lijn?
Zou je deze lijn wel volgen?
322
00:21:57,253 --> 00:22:01,215
Je weet dat je vader en ik
nu niet samen zijn.
323
00:22:01,340 --> 00:22:05,470
Maar ik wist niet
dat je een nieuwe toekomst zocht.
324
00:22:05,595 --> 00:22:08,347
Wij kunnen met andere mensen omgaan.
325
00:22:08,472 --> 00:22:10,976
Je geeft hem niet eens de kans
het goed te maken.
326
00:22:11,101 --> 00:22:13,729
Nee, dit is niet iets
dat goed te maken is.
327
00:22:14,687 --> 00:22:20,277
Sommige mensen blijven hun leven lang
op die ongemakkelijke plek.
328
00:22:21,111 --> 00:22:25,199
Wij hebben besloten
dat wij elkaar dat niet aandoen.
329
00:22:28,827 --> 00:22:30,027
Dat zie ik.
330
00:22:31,913 --> 00:22:34,665
Je hoeft niet te gaan. Wij kunnen gaan.
331
00:22:34,790 --> 00:22:38,628
Maak je niet druk. Het huis is voor jou.
332
00:22:55,729 --> 00:22:58,481
Hoi.
-Wist je dat pa iemand heeft?
333
00:23:01,527 --> 00:23:06,114
Hij mag doen wat hij wil,
ik wil het alleen niet weten.
334
00:23:06,239 --> 00:23:07,406
Maar dat is nu wel zo.
335
00:23:07,531 --> 00:23:09,534
Ik verpest alles.
336
00:23:09,659 --> 00:23:11,202
Het was al verpest.
337
00:23:12,162 --> 00:23:13,621
Ik kan hier niet tegen.
338
00:23:14,622 --> 00:23:18,377
Wil je met me mee naar een klus?
339
00:23:27,052 --> 00:23:28,252
Wat doe je?
340
00:23:28,719 --> 00:23:32,391
Ik wilde je niet storen.
Ik wil deze aan m'n advocaten geven.
341
00:23:32,516 --> 00:23:35,227
Geven of...
-Of wat?
342
00:23:35,352 --> 00:23:37,020
Of wissen wat erop staat?
343
00:23:37,145 --> 00:23:40,523
Dit bewijst alleen maar
dat ik onschuldig ben.
344
00:23:40,648 --> 00:23:44,735
Ze willen bewijzen dat ik met ze uitging
en ze niet als doelwit zag.
345
00:23:44,860 --> 00:23:48,364
Geloof je me niet?
-Je bent me aan het manipuleren.
346
00:23:48,489 --> 00:23:50,283
Dat doe ik helemaal niet.
347
00:23:50,993 --> 00:23:54,288
Weet je wat er gebeurt
als iemand dit ziet?
348
00:23:54,413 --> 00:23:56,415
Als je onschuldig bent, niets.
349
00:23:57,291 --> 00:23:59,376
Als alles wat je zegt waar is.
350
00:24:03,087 --> 00:24:04,287
Hou maar.
351
00:24:11,762 --> 00:24:14,598
Hoi. Hoe gaat het?
352
00:24:16,183 --> 00:24:20,354
Ik wil haar bellen,
maar ook met rust laten.
353
00:24:21,647 --> 00:24:24,526
Maar ik wil ook graag weten
of alles goed gaat.
354
00:24:24,651 --> 00:24:28,030
Dat weet ik. Ze belt je als er iets is.
355
00:24:30,574 --> 00:24:31,991
De grijze gebieden.
356
00:24:33,744 --> 00:24:37,247
Ik kan je niet zeggen
dat die ooit makkelijker worden.
357
00:24:37,372 --> 00:24:40,583
Je raakt eraan gewend.
358
00:24:40,708 --> 00:24:43,045
Waarom wil je eraan gewend raken?
359
00:24:43,170 --> 00:24:46,048
Omdat dingen soms ingewikkeld blijven.
360
00:24:46,630 --> 00:24:50,218
Nee, dat gebeurt
wanneer mensen niet eerlijk zijn.
361
00:24:50,343 --> 00:24:52,930
En dan verschuil je je
in een grijs gebied.
362
00:24:53,055 --> 00:24:56,642
Mensen die dat doen,
voelen zich schuldig over iets.
363
00:25:08,654 --> 00:25:10,822
Hoi. Alles goed met je?
364
00:25:12,239 --> 00:25:15,911
Ja. Ik wil niet wachten
tot die vrouwen zich melden.
365
00:25:16,036 --> 00:25:18,746
Ik moet de waarheid weten.
Je moet me helpen.
366
00:25:37,057 --> 00:25:41,353
H�. Waarom kijk je zo serieus?
367
00:25:41,478 --> 00:25:43,896
Het is SantaCon,
de beste dag van het jaar.
368
00:25:44,021 --> 00:25:46,607
Doe me een plezier en lach eens.
369
00:25:49,193 --> 00:25:50,393
Trut.
370
00:25:53,906 --> 00:25:56,451
H�. Weet je dit zeker?
371
00:25:56,576 --> 00:25:59,329
In het beste geval
vertelt m'n vader de waarheid.
372
00:25:59,454 --> 00:26:01,957
In het slechtste geval
is het wat wij denken.
373
00:26:02,082 --> 00:26:05,209
Wij kunnen niets doen
tot een van de anderen zich meldt.
374
00:26:05,334 --> 00:26:08,879
Waarom zouden ze?
Ze weten niet dat er anderen zijn.
375
00:26:09,004 --> 00:26:12,175
Er moet er ��n met mij praten.
-En de rest volgt.
376
00:26:12,300 --> 00:26:16,178
Ik heb ze een bericht gestuurd.
E�n iemand heeft geantwoord.
377
00:26:16,303 --> 00:26:20,891
Carmen Gruben van Music Inc.
Maar ik wil niet alleen gaan.
378
00:26:21,016 --> 00:26:22,727
Ik ga met je mee.
379
00:26:22,852 --> 00:26:24,521
We moeten langs hen.
380
00:26:27,983 --> 00:26:29,859
Ik heb iemand
die we kunnen vertrouwen.
381
00:26:35,240 --> 00:26:37,908
Geen zorgen,
dit is voor mij ook niet raar.
382
00:26:38,492 --> 00:26:40,536
Blijf laag op de achterbank.
383
00:26:53,425 --> 00:26:54,718
Goed, hou je vast.
384
00:27:00,807 --> 00:27:02,392
Is dat niet Obie?
385
00:27:16,739 --> 00:27:20,743
Denk je dat hij het is?
Sharon zegt van wel, Tatiya weet het niet.
386
00:27:21,452 --> 00:27:22,828
Bedankt voor je komst.
387
00:27:24,539 --> 00:27:26,624
Natuurlijk. Alles goed?
388
00:27:26,749 --> 00:27:31,505
Het is stom, maar je kent Kate.
Ik weet dat je Kate kent.
389
00:27:32,213 --> 00:27:33,882
Dat doen wij allemaal.
390
00:27:35,175 --> 00:27:36,375
Jij ook al?
391
00:27:37,927 --> 00:27:44,100
Nee, maar het zou kunnen, misschien.
Dat was vies, vergeet dat maar.
392
00:27:44,225 --> 00:27:48,855
Het is maar goed
dat Kate er niet bij betrokken is.
393
00:27:48,980 --> 00:27:51,692
Ze ging namelijk te ver.
394
00:27:51,817 --> 00:27:54,485
En ik sta aan jouw kant, natuurlijk.
395
00:27:54,610 --> 00:27:58,864
Maar ik wil graag iets zeggen.
396
00:27:58,989 --> 00:28:01,576
Zeg het. Ik wil happy hour niet missen.
397
00:28:01,701 --> 00:28:06,373
Zijn we niet een beetje te hard...
398
00:28:06,498 --> 00:28:08,040
voor sommige studenten?
399
00:28:08,165 --> 00:28:10,252
Ik begrijp je zorgen.
400
00:28:10,377 --> 00:28:13,130
Je bent een gevoelige man.
401
00:28:13,255 --> 00:28:16,216
Dat zit diep vanbinnen.
402
00:28:16,341 --> 00:28:19,136
Wij zitten vooraan met dit Davis-gedoe.
403
00:28:19,261 --> 00:28:22,638
Iedereen kijkt naar ons
en wat wij zeggen.
404
00:28:22,763 --> 00:28:24,932
We hebben een miljoen volgers hierdoor.
405
00:28:25,057 --> 00:28:28,645
Weet je waar ons dat zet?
Tussen de grote jongens.
406
00:28:29,311 --> 00:28:34,108
Ok�, prima.
Maar wat als het z'n dochter schaadt?
407
00:28:34,233 --> 00:28:36,528
Zij heeft niets gedaan.
408
00:28:36,653 --> 00:28:41,866
Onschuldige mensen vluchten niet.
JC is de OJ van de 21e eeuw.
409
00:28:41,991 --> 00:28:44,911
Als wij haar niet pakken,
doet iemand anders dat wel.
410
00:28:45,036 --> 00:28:48,707
Als je het niet leuk vindt,
kun je altijd afhaken.
411
00:28:54,545 --> 00:28:56,214
M'n schuim is bijna weer melk.
412
00:28:57,799 --> 00:28:59,509
Is dat een eufemisme?
413
00:28:59,634 --> 00:29:03,138
We zijn hier al heel lang.
-Klopt.
414
00:29:03,263 --> 00:29:05,764
Je hebt gelijk. Wil je er nog een?
415
00:29:06,892 --> 00:29:09,394
Wil je dat ik een hartaanval krijg?
416
00:29:09,519 --> 00:29:11,897
Ik weet een leukere manier
om dat te doen.
417
00:29:13,398 --> 00:29:15,941
Zullen we gaan?
-Ja.
418
00:29:19,528 --> 00:29:20,728
Wacht even.
419
00:29:23,532 --> 00:29:27,370
Waarom ben je hier nog?
-Ik wacht tot Jamison komt.
420
00:29:27,495 --> 00:29:28,788
Is dat een optie?
421
00:29:29,747 --> 00:29:31,290
Klaar met z'n werk.
422
00:29:32,000 --> 00:29:35,794
Wat hij is. Hij pakt z'n spullen nu.
-Dus je gaat wel?
423
00:29:37,046 --> 00:29:38,797
En jij?
-Ik weet het niet.
424
00:29:38,922 --> 00:29:43,177
Ben je aan het kijken wat ik doe
zodat jij dan wat kan doen?
425
00:29:43,302 --> 00:29:46,223
Dat is precies wat ik doe.
-Is dit niet wat jij wilt?
426
00:29:46,348 --> 00:29:50,852
Geen idee. Dit is net een John Woo-film
waarbij we een pistool op elkaar richten.
427
00:29:50,977 --> 00:29:55,649
In die vergelijking
kan ik me totaal niet vinden.
428
00:29:56,399 --> 00:29:58,693
Waar gaan we heen?
429
00:29:58,818 --> 00:30:01,320
Geen idee. Aki, heb jij een suggestie?
430
00:30:09,246 --> 00:30:10,871
Jullie kunnen gaan zitten.
431
00:30:15,084 --> 00:30:16,284
Dank je.
432
00:30:17,796 --> 00:30:20,715
Sorry dat ik je nooit
een bericht terugstuurde.
433
00:30:22,509 --> 00:30:24,760
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
434
00:30:26,095 --> 00:30:28,472
Je moet weten dat ik er voor je ben.
435
00:30:28,597 --> 00:30:31,517
Als ik dat nog niet wist, nu wel.
436
00:30:35,772 --> 00:30:37,606
Waar gaan we heen?
437
00:30:37,731 --> 00:30:38,931
Bemelmans.
438
00:30:39,608 --> 00:30:40,808
Echt?
439
00:30:42,070 --> 00:30:44,738
Zou ik dat moeten kennen?
440
00:30:44,863 --> 00:30:48,994
Het is een oude bar met livemuziek.
Het is in The Carlyle.
441
00:30:49,119 --> 00:30:52,830
Wij gingen daar als kinderen altijd heen.
442
00:30:52,955 --> 00:30:55,292
M'n ouders vonden de kaviaar lekker.
443
00:30:55,417 --> 00:30:57,878
Ik was in de keuken en at cr�me br�l�e.
444
00:30:58,003 --> 00:30:59,671
Ik mocht met de brander spelen.
445
00:30:59,796 --> 00:31:01,880
Tot Helena doorhad dat je weg was.
446
00:31:02,005 --> 00:31:05,134
Je moest excuusbriefjes schrijven
op servetten.
447
00:31:09,139 --> 00:31:11,807
Dat was lang geleden.
448
00:31:11,932 --> 00:31:13,726
Een leuke herinnering.
449
00:31:17,146 --> 00:31:18,939
Verdomme.
450
00:31:19,449 --> 00:31:20,649
Dat klinkt als...
451
00:31:20,774 --> 00:31:25,030
'Gespot: de eerste dochter
glipt ertussenuit.'
452
00:31:26,989 --> 00:31:30,784
Als je iets weet, weet je het, zeggen ze.
Wist jij het, JC?
453
00:31:30,909 --> 00:31:33,120
De mensen hebben recht op antwoord.
454
00:31:33,245 --> 00:31:37,709
Sinds jij dat niet wilt geven,
laat je me geen keus.
455
00:31:37,834 --> 00:31:43,297
De eerste die bewijst
dat JC Daddy Davis afwijst, wint.
456
00:31:43,422 --> 00:31:46,675
Extra punten als je mijn regel volgt:
457
00:31:46,800 --> 00:31:51,806
als je niets aardigs te zeggen hebt,
stuur dan maar een anonieme DM.
458
00:31:51,931 --> 00:31:56,978
Hij geeft niet om goed of fout.
Hij wil alleen macht en winnen.
459
00:31:57,103 --> 00:31:59,856
We moeten iets vinden
dat waardevoller is.
460
00:31:59,981 --> 00:32:02,234
Zodat hij een andere kant opkijkt.
461
00:32:02,359 --> 00:32:03,776
Is hij je type?
462
00:32:04,736 --> 00:32:07,781
Wat? Dat is...
-Ik weet niet waarom ik dat zei.
463
00:32:08,697 --> 00:32:12,160
Kan ik helpen?
-Blijf een tijdje bij me.
464
00:32:12,285 --> 00:32:15,371
Zoek naar een goede tip
die niet over Julien gaat.
465
00:32:15,496 --> 00:32:19,750
Dan geef ik het een draai
en maak het interessant voor Scott.
466
00:32:23,713 --> 00:32:25,215
GG heeft de stad geactiveerd.
467
00:32:25,340 --> 00:32:29,594
We zijn in de spa
en iedereen hier praat erover.
468
00:32:29,719 --> 00:32:32,430
Ze zal niet stoppen tot ze je vindt, JC.
469
00:32:32,555 --> 00:32:36,434
Dat moeten we voorkomen.
-Hoe? Ik val nogal op.
470
00:32:36,559 --> 00:32:39,187
Succes. We zijn er voor je.
-Bedankt.
471
00:32:45,360 --> 00:32:48,071
En al die kerstmannen?
-SantaCon.
472
00:32:48,196 --> 00:32:49,238
Een con?
473
00:32:49,363 --> 00:32:52,242
Ze zijn overal.
Moeten ze niet binnen zijn?
474
00:32:52,367 --> 00:32:54,661
Nee, het is geen echte conventie.
475
00:32:54,786 --> 00:32:55,954
Meer een plaag.
476
00:32:56,079 --> 00:33:00,499
Een feestdag voor iedereen
die drinkt en verkleed wil gaan.
477
00:33:00,624 --> 00:33:03,460
Jezus.
-Nee, de kerstman.
478
00:33:07,841 --> 00:33:12,053
Vorig jaar ging het door covid niet door,
dus dit jaar zal het extra erg zijn.
479
00:33:12,178 --> 00:33:14,139
Ze zouden pepperspray moeten uitdelen.
480
00:33:14,264 --> 00:33:17,474
Goede dag om een misdaad te plegen.
Niemand vind je.
481
00:33:17,599 --> 00:33:20,227
Het is een misdaad tegen de mensheid.
482
00:33:21,104 --> 00:33:23,940
Ik weet hoe we Gossip Girl
weg kunnen houden.
483
00:33:25,525 --> 00:33:29,486
Ons verkleden als kerstman?
-Dat zou ik nooit doen.
484
00:33:29,611 --> 00:33:32,322
H�.
-Ik heb een plan.
485
00:33:32,447 --> 00:33:35,784
Ik bel Audge en Ak, jullie Max.
486
00:33:38,830 --> 00:33:40,956
Snappen jullie het?
-Ja.
487
00:33:41,081 --> 00:33:42,917
Ik stuur jullie nu mijn login.
488
00:33:43,042 --> 00:33:45,795
Begin Operatie 'JC is overal'.
489
00:33:47,337 --> 00:33:51,049
Zullen we ons verdelen en heersen?
Opsplitsen?
490
00:33:51,174 --> 00:33:54,094
Zij kennen elkaar niet,
waarom zouden zij samen gaan?
491
00:33:54,887 --> 00:33:57,223
Nu weet ik dat je je van de domme houdt.
492
00:33:57,348 --> 00:33:59,641
Dit gaat niet over mij, maar over jou.
493
00:33:59,766 --> 00:34:01,227
Je bent bang.
494
00:34:02,144 --> 00:34:04,814
Ik wil niet terug naar onze rare situatie.
495
00:34:04,939 --> 00:34:08,984
Misschien bestond die
zodat we hier konden komen.
496
00:34:10,361 --> 00:34:15,825
Jullie twee gaan naar de LES. Succes.
497
00:34:17,326 --> 00:34:20,621
Ik hoop dat je geen hoogtevrees hebt. Kom.
498
00:35:13,758 --> 00:35:16,678
We zijn op Ludlow. Film uit het raam.
499
00:35:16,803 --> 00:35:20,305
Klaar voor m'n ongedwongen,
spontane gezicht?
500
00:35:21,348 --> 00:35:24,726
We beginnen de omgekeerde faker, nu.
501
00:35:26,645 --> 00:35:29,815
Hebben jullie ooit
Julien Calloway horen zingen?
502
00:35:29,940 --> 00:35:33,361
Ze vermoordt me als ze weet
dat we dit nu opnemen.
503
00:35:33,486 --> 00:35:35,863
Hou op, Rex.
504
00:35:36,948 --> 00:35:39,616
Ze zijn iets aan het doen.
505
00:35:39,741 --> 00:35:43,161
Er komen tips binnen
dat ze in de hele stad gezien is.
506
00:35:43,286 --> 00:35:45,498
Volgens Bianca is ze bij The Great Lawn.
507
00:35:45,623 --> 00:35:50,670
Ze is ook in een spa met Monet.
En in een dierenasiel met Zoya?
508
00:35:50,795 --> 00:35:53,797
Wij hoeven niets te doen.
Julien is veel slimmer.
509
00:36:33,420 --> 00:36:37,132
Ik dacht dat we gingen loeren.
Maar nee, we halen streken uit.
510
00:36:37,800 --> 00:36:39,635
Ik hoop niet dat je het saai vindt.
511
00:36:39,760 --> 00:36:43,305
Doen jullie dat zo vaak
dat je het al normaal vindt?
512
00:36:53,273 --> 00:36:54,691
Wat?
513
00:36:56,027 --> 00:36:57,227
Niets.
514
00:37:12,626 --> 00:37:14,212
Ik wilde dat de hele dag al doen.
515
00:37:16,297 --> 00:37:17,548
Is dat ok�?
516
00:37:19,467 --> 00:37:21,177
Het was wat ik nodig had.
517
00:37:36,818 --> 00:37:39,821
Ga je me hier vertellen
over jullie scheiding?
518
00:37:39,946 --> 00:37:41,572
Wel wat voor de hand liggend.
519
00:37:42,656 --> 00:37:45,325
Kijk eens goed rond.
-Erg deprimerend.
520
00:37:46,703 --> 00:37:48,954
Dit is de eerste tuin
die ik ontworpen heb.
521
00:37:52,333 --> 00:37:54,292
Verschrikkelijk.
522
00:37:56,336 --> 00:37:58,131
Ik ben hier opgegroeid, Max.
523
00:38:00,006 --> 00:38:01,718
Ik ben hier nog nooit geweest.
524
00:38:01,843 --> 00:38:05,470
Toen ik 12 was,
vroeg ik m'n moeder om een tuin.
525
00:38:05,595 --> 00:38:07,515
Ze haatte dat ik van bloemen hield.
526
00:38:07,640 --> 00:38:12,186
Ze wilde dat ik een man was,
een advocaat, goed trouwen.
527
00:38:12,311 --> 00:38:14,104
Zij trouwde beneden haar stand.
528
00:38:14,856 --> 00:38:18,276
Toen ze weigerde, deed ik het toch.
529
00:38:18,401 --> 00:38:20,486
Ze kwam hier nooit.
530
00:38:20,611 --> 00:38:23,114
Ze gaf alleen om de voorkant.
531
00:38:23,239 --> 00:38:26,491
Ik werkte laat in de avond,
vroeg in de ochtend.
532
00:38:26,616 --> 00:38:32,457
Als ze dronken in slaap was gevallen.
533
00:38:33,206 --> 00:38:36,544
Toen alles bloeide
en ze zag wat ik gedaan had...
534
00:38:36,669 --> 00:38:39,380
was ze er niet blij mee, zoals ik hoopte.
535
00:38:40,672 --> 00:38:43,175
Ze sloot me op in m'n kamer.
536
00:38:43,300 --> 00:38:47,597
Ze liet alles weghalen
terwijl ik uit het raam toekeek.
537
00:38:47,722 --> 00:38:48,922
Daar.
538
00:38:51,016 --> 00:38:53,478
Ze begon me te negeren.
539
00:38:55,480 --> 00:38:58,773
Ik deed alles
om haar liefde terug te krijgen.
540
00:39:00,109 --> 00:39:04,196
Ik ontkende wie ik was.
Ik bracht meisjes mee naar huis.
541
00:39:06,032 --> 00:39:08,534
Ik ging zelfs rechten studeren.
542
00:39:09,494 --> 00:39:11,453
Toen kwam ik je vader tegen.
543
00:39:12,705 --> 00:39:14,707
Hij haalde mij uit die duisternis.
544
00:39:16,375 --> 00:39:19,921
Hij stopte nooit met bloeien.
545
00:39:20,046 --> 00:39:25,425
Maar hoe levendiger hij werd,
hoe meer ik me terugtrok.
546
00:39:26,384 --> 00:39:31,473
Ik begon hem te zien
zoals zij mijn tuin zag.
547
00:39:31,598 --> 00:39:34,309
Als iets dat verboden was.
548
00:39:35,520 --> 00:39:40,982
Hoe lang hij ook nodig heeft
om mij te vergeven, ik zal wachten.
549
00:39:42,609 --> 00:39:47,073
Dat betekent dat jij ook moet wachten.
Ik weet niet hoe lang.
550
00:39:47,198 --> 00:39:52,328
Het kan volgende week goed zijn
of alles kan voorbij zijn.
551
00:39:54,872 --> 00:39:58,208
Ik wil alleen niet dat jij zoals ik word.
552
00:39:59,627 --> 00:40:01,671
Neem dit niet van mij over.
553
00:40:01,796 --> 00:40:05,800
Als je iets voelt, zelfs als het moeilijk
toe te geven is, zeg het dan.
554
00:40:22,608 --> 00:40:26,279
Kun je me terugbrengen?
Ik moet met twee mensen praten.
555
00:40:36,205 --> 00:40:39,667
En als zij niet Carmen is?
-Jullie volgen elkaar al jaren.
556
00:40:39,792 --> 00:40:42,377
Het is de juiste.
-Hoe weet je dat?
557
00:40:42,502 --> 00:40:43,753
Omdat ze daar is.
558
00:40:45,839 --> 00:40:47,591
Je zou alleen komen.
559
00:40:47,716 --> 00:40:50,595
Dit is m'n zus. Je kan haar vertrouwen.
560
00:40:50,720 --> 00:40:54,639
Ik hield haar gezelschap tot jij hier was.
-Blijf maar.
561
00:40:59,604 --> 00:41:03,773
Wij denken dat we bewijs hebben
dat kan helpen.
562
00:41:03,898 --> 00:41:06,902
Hard bewijs.
-Oude berichtjes.
563
00:41:07,027 --> 00:41:09,363
Ja, dat zei je al.
564
00:41:09,488 --> 00:41:12,199
Ik snap dat dit verwarrend kan zijn.
565
00:41:12,324 --> 00:41:14,201
Daarom ben ik hier.
566
00:41:14,326 --> 00:41:19,207
Om het uit te leggen. Ik heb geen idee
wat er die nacht gebeurd is.
567
00:41:19,332 --> 00:41:23,752
Maar je zei in je berichtje...
-Dat ik me niets herinner.
568
00:41:23,877 --> 00:41:27,756
Ik wou dat dat wel zo was.
Er was iets raars aan die nacht.
569
00:41:27,881 --> 00:41:30,927
Je bent niet alleen.
Er waren meer vrouwen.
570
00:41:31,886 --> 00:41:33,178
Veel meer.
571
00:41:33,846 --> 00:41:37,600
Als je met ze praat
en verhalen vergelijkt...
572
00:41:37,725 --> 00:41:41,312
Dat is het me niet waard.
Ik heb een carri�re, een man...
573
00:41:42,604 --> 00:41:45,233
Sorry. H�.
574
00:41:45,358 --> 00:41:47,527
Ik ben gezien, de pers is hier.
575
00:41:47,652 --> 00:41:50,112
U wilde het weten als de pers hier was?
576
00:41:50,237 --> 00:41:51,437
Ik weet het al.
577
00:41:53,448 --> 00:41:56,661
Ik moet gaan.
-Ga met ons mee.
578
00:41:56,786 --> 00:41:58,079
We kunnen praten.
579
00:41:59,455 --> 00:42:03,167
Ik waardeer alles wat je doet,
maar ik kan je niet helpen.
580
00:42:03,292 --> 00:42:04,492
Het spijt me.
581
00:42:06,503 --> 00:42:10,507
Hoe erg is het?
-Heel erg. Het wordt steeds erger.
582
00:42:10,632 --> 00:42:11,832
Ik heb een idee.
583
00:42:18,391 --> 00:42:20,268
Julien, stap in.
584
00:42:20,393 --> 00:42:22,853
Kijk. Daar. Kom op.
585
00:42:25,730 --> 00:42:28,150
Ze volgen me. Wat gaan jullie doen?
586
00:42:28,275 --> 00:42:30,695
Van de straat af. Ik stuur je een locatie.
587
00:42:40,370 --> 00:42:44,709
Hoe was je wandeling door Manhattan
met de melkschuimer?
588
00:42:44,834 --> 00:42:49,171
Niet zo heet als je zou denken.
Alleen goed voor ��n kus.
589
00:42:50,506 --> 00:42:52,008
Hebben jullie gekust?
590
00:42:52,133 --> 00:42:54,509
Jij niet?
-Jawel.
591
00:42:54,634 --> 00:42:58,680
Maar ik voelde me er slecht over.
592
00:42:58,805 --> 00:43:00,223
Want jij was er niet.
593
00:43:02,308 --> 00:43:03,602
En ik miste je.
594
00:43:04,853 --> 00:43:09,983
Ik denk niet dat ik een open relatie wil.
595
00:43:10,108 --> 00:43:12,861
Echt? Want...
596
00:43:15,740 --> 00:43:17,532
ik ook niet, denk ik.
597
00:43:18,575 --> 00:43:22,496
Bedankt dat ik dit mocht proberen van je.
598
00:43:23,830 --> 00:43:25,666
Jij ook bedankt.
599
00:43:35,592 --> 00:43:38,637
'Gossip Girl gaat live?'
600
00:43:39,762 --> 00:43:40,962
Wat?
601
00:43:51,150 --> 00:43:52,526
Wil je zitten?
602
00:43:53,485 --> 00:43:55,820
M'n schoot is vrij.
603
00:43:55,945 --> 00:43:58,908
Dat was een grapje.
604
00:43:59,033 --> 00:44:01,452
Ik ben een heer. Hier.
605
00:44:01,577 --> 00:44:05,372
Ik heb ruimte gemaakt. Ga maar zitten.
606
00:44:05,497 --> 00:44:07,083
Ga je gang.
607
00:44:07,208 --> 00:44:11,085
Pas op. Ok�. Nog ��n halte.
608
00:44:22,264 --> 00:44:24,350
Dans met me, schatje.
609
00:44:25,976 --> 00:44:29,187
Dit is zinloos.
-We vinden wel iemand anders.
610
00:44:29,312 --> 00:44:31,272
Nee, kijk om je heen.
611
00:44:31,397 --> 00:44:35,778
De wereld is vol met dronken mannen
die doen wat ze maar willen.
612
00:44:35,903 --> 00:44:37,321
Geen aansprakelijkheid.
613
00:44:37,446 --> 00:44:40,824
Wij moeten lief glimlachen
als ze ons wat vragen...
614
00:44:40,949 --> 00:44:44,369
maar als we wat zeggen,
zal een andere man zeggen...
615
00:44:44,494 --> 00:44:47,873
dat we overdrijven of dat het niets is.
-Gratis knuffels.
616
00:44:47,998 --> 00:44:50,208
Dit zal niets uitmaken.
617
00:44:50,333 --> 00:44:53,378
Contact zoeken met deze vrouwen
was een vergissing.
618
00:44:53,503 --> 00:44:55,172
Gratis knuffels.
619
00:44:55,297 --> 00:45:01,135
Een vrouw zwijgt na een fluitje,
voor ��n man heb je een leger nodig.
620
00:45:02,054 --> 00:45:03,848
En jij krijgt een knuffel.
621
00:45:03,973 --> 00:45:05,433
Wat is jouw probleem?
622
00:45:05,558 --> 00:45:08,144
Jij. Jullie allemaal.
623
00:45:09,602 --> 00:45:10,980
Hier moeten we eruit.
624
00:45:27,413 --> 00:45:30,041
Het is net de Walking Dead.
-Pas op.
625
00:45:30,166 --> 00:45:32,459
Alleen handtastelijker.
626
00:45:32,584 --> 00:45:33,919
Daar is Obie. Ga.
627
00:45:35,462 --> 00:45:37,882
H�, GG heeft de deep-fakes gevonden.
628
00:45:38,007 --> 00:45:41,093
Ze wil een live-video van je
van haar volgers.
629
00:45:41,218 --> 00:45:42,553
Daar is de auto.
630
00:45:45,430 --> 00:45:47,474
Ok�, we laten de auto achter.
631
00:45:47,599 --> 00:45:50,685
Waar gaan we heen?
-Geen idee.
632
00:45:50,810 --> 00:45:52,479
We gaan lopen.
633
00:45:55,191 --> 00:45:56,567
H�, vriend.
634
00:45:56,692 --> 00:45:59,486
Vijftig dollar als je rondrent
met alleen je muts op.
635
00:45:59,611 --> 00:46:02,239
Vijftien dollar?
-Dat is ook goed.
636
00:46:02,364 --> 00:46:04,782
Ok�.
-Dank je.
637
00:46:08,536 --> 00:46:12,791
Nu vallen we niet op.
-Een bericht van Riley.
638
00:46:13,918 --> 00:46:16,003
Ze wil nu afspreken.
639
00:46:16,128 --> 00:46:19,048
Ze wil vertellen
wat m'n vader gedaan heeft.
640
00:46:19,173 --> 00:46:21,175
Daar is Julien.
641
00:46:21,300 --> 00:46:22,885
Kom op. Rennen.
642
00:46:28,181 --> 00:46:29,558
Wat is jouw probleem?
643
00:46:50,172 --> 00:46:51,372
Pap?
644
00:46:51,497 --> 00:46:54,207
Ik dacht dat je op je kamer was
en nu zie ik...
645
00:46:54,332 --> 00:46:56,876
hoe jullie achtervolgd worden.
646
00:46:57,001 --> 00:46:58,212
Waar ben je?
647
00:46:58,337 --> 00:47:00,922
We zijn met een van de vrouwen
gaan praten.
648
00:47:01,047 --> 00:47:03,884
En het werkte.
We zijn nu op weg naar Riley.
649
00:47:04,009 --> 00:47:07,388
Riley? Degene voor wie
Lauren Thompson loog?
650
00:47:07,513 --> 00:47:10,224
Ja, ze wil praten. Ze heeft bewijs.
651
00:47:10,349 --> 00:47:13,477
Julien, hier.
-Daar is ze.
652
00:47:14,812 --> 00:47:17,815
Nee, je moet haar tegenhouden.
-Wat?
653
00:47:17,940 --> 00:47:20,817
Riley zal alleen bewijzen dat Lauren loog.
654
00:47:20,942 --> 00:47:23,195
Lauren wordt dan aangeklaagd
voor laster.
655
00:47:23,320 --> 00:47:25,698
Dus je wilt dat Davis ermee wegkomt?
656
00:47:25,823 --> 00:47:28,157
Nee, je moet nog even wachten.
657
00:47:28,282 --> 00:47:29,535
Dat is onzin.
658
00:47:29,660 --> 00:47:33,788
Ik maak de regels niet.
Lauren loog, al was er een reden voor.
659
00:47:33,913 --> 00:47:37,126
Dat bewijzen
zal de hele zaak in gevaar brengen.
660
00:47:37,251 --> 00:47:38,794
Waar gaan jullie heen?
661
00:47:40,421 --> 00:47:44,508
Dit is verkeerd. Hij laat mensen
haar volgen als een prooi.
662
00:47:44,633 --> 00:47:48,095
Straks livestreamt Gossip Girl
een snuff-film.
663
00:47:48,220 --> 00:47:51,097
We moeten iets doen.
-We kunnen niets doen.
664
00:47:51,222 --> 00:47:52,433
Jawel.
665
00:47:56,186 --> 00:48:01,775
Ik zag net Gossip Girl. Bizar.
Zijn de meiden in orde?
666
00:48:01,900 --> 00:48:05,279
Ik denk het wel. Ik haal ze op bij MoMA.
Ik ben onderweg.
667
00:48:05,404 --> 00:48:09,449
Zal ik je komen helpen?
-Dat is aardig van je.
668
00:48:11,660 --> 00:48:15,372
Is dit de beste plek?
-Ja, het is perfect.
669
00:48:15,497 --> 00:48:18,542
Volgens Twitter was je hier al,
waarom zou je teruggaan?
670
00:48:21,670 --> 00:48:22,870
Daar is ze.
671
00:48:25,924 --> 00:48:29,011
Ok�. Kan je dit?
672
00:48:31,220 --> 00:48:32,420
Nee.
673
00:48:48,697 --> 00:48:50,490
Waarom ben ik hier zo graag?
674
00:48:50,615 --> 00:48:53,576
De meeste kunstenaars
waren slechte mensen.
675
00:48:53,701 --> 00:48:56,622
En toch trekt hun werk me aan.
676
00:48:58,498 --> 00:49:01,210
Hoe lang is het geleden?
Zes, zeven jaar?
677
00:49:02,211 --> 00:49:03,504
Zoiets.
678
00:49:04,463 --> 00:49:06,882
Je bent niets veranderd.
-Jij ook niet.
679
00:49:07,007 --> 00:49:08,424
Lieg niet.
680
00:49:13,137 --> 00:49:15,683
Ik heb berichtjes...
681
00:49:15,808 --> 00:49:18,435
tussen jou en m'n vader...
682
00:49:18,560 --> 00:49:20,144
en andere vrouwen en m'n vader...
683
00:49:20,269 --> 00:49:23,023
en ik weet niet
wat ik ervan moet denken.
684
00:49:23,148 --> 00:49:26,277
Ik wou dat ik het goed kon maken.
685
00:49:26,402 --> 00:49:28,737
Dat hoeft niet.
686
00:49:28,862 --> 00:49:31,115
Waarom voel ik me dan zo schuldig?
687
00:49:32,032 --> 00:49:35,202
Hoe kon ik het niet weten?
-Hij is je vader.
688
00:49:39,497 --> 00:49:44,919
Kun je mij vertellen wat...
-Liever niet. Niet aan jou.
689
00:49:46,547 --> 00:49:47,922
Ik snap het.
690
00:49:51,133 --> 00:49:52,468
Het is Riley Love.
691
00:49:52,593 --> 00:49:55,012
Geef me je mobiel en zeg niets.
692
00:49:55,137 --> 00:49:58,266
Wat doe je?
-Ik ga live als GG.
693
00:49:58,391 --> 00:50:01,603
Als ik laat zien hoe zij
haar vaders slachtoffers helpt...
694
00:50:01,728 --> 00:50:03,689
zal dat haar naam zuiveren.
695
00:50:03,814 --> 00:50:06,524
We horen niets.
-Dit is 2021.
696
00:50:06,649 --> 00:50:10,903
Dit is binnen tien seconden
ondertiteld door liplezende kinderen.
697
00:50:13,990 --> 00:50:18,661
Ik wilde je zien
voor ik het iemand vertelde.
698
00:50:18,786 --> 00:50:24,626
Ik wil weten dat jij in orde zou zijn
als dit naar buiten kwam.
699
00:50:24,751 --> 00:50:26,211
O, god.
700
00:50:26,336 --> 00:50:32,258
Ik wilde altijd de waarheid vertellen
en nu vraag ik jou om niets te zeggen.
701
00:50:33,885 --> 00:50:37,181
Pardon?
-Nu nog niet in elk geval.
702
00:50:40,725 --> 00:50:41,925
Wat gebeurt er?
703
00:50:47,024 --> 00:50:48,900
Dus je gelooft mij niet?
704
00:50:49,025 --> 00:50:53,112
Natuurlijk wel.
Ik wil dat iedereen je gelooft.
705
00:50:53,237 --> 00:50:58,117
Ik kan Lauren niet laten hangen.
-Dat weet ik.
706
00:50:58,242 --> 00:51:01,329
Maar als jij nu praat,
bewijs je dat zij loog.
707
00:51:01,454 --> 00:51:03,707
Dat brengt de hele zaak in gevaar.
708
00:51:03,832 --> 00:51:06,501
Jullie worden allebei
in diskrediet gebracht.
709
00:51:06,626 --> 00:51:08,378
En dan zal alleen hij winnen.
710
00:51:13,592 --> 00:51:16,052
Ik zal het u uitleggen.
711
00:51:39,910 --> 00:51:43,204
En?
-Ze zijn veilig bij Nick. Kom binnen.
712
00:51:46,415 --> 00:51:49,128
Fijn, ik hoopte jullie hier te vinden.
713
00:51:49,253 --> 00:51:52,964
Na een dag als vandaag
wil ik nooit meer het huis uit.
714
00:51:53,089 --> 00:51:54,289
Wat bedoel je?
715
00:51:55,091 --> 00:51:58,094
We hadden dates. Met anderen.
716
00:51:58,219 --> 00:51:59,637
Dates?
717
00:51:59,762 --> 00:52:02,390
Het heeft ons in ieder geval geholpen.
718
00:52:02,515 --> 00:52:05,559
Ja, we weten nu
dat we alleen elkaar nodig hebben.
719
00:52:07,020 --> 00:52:08,270
Hoe gaat het?
720
00:52:15,237 --> 00:52:17,114
Nieuwsflits...
-Mijn god.
721
00:52:17,239 --> 00:52:22,578
Een vergeten gezicht zal binnenkort
weer in het nieuws zijn.
722
00:52:37,883 --> 00:52:43,055
Deze eendagsvlieg is het echte slachtoffer
van de slechte vader.
723
00:52:43,180 --> 00:52:46,058
Maar de echte primeur?
-Kate, wacht.
724
00:52:46,183 --> 00:52:50,187
Julien probeert zelf de slachtoffers
het zwijgen op te leggen.
725
00:52:50,312 --> 00:52:52,940
Nu weten we eindelijk haar positie.
726
00:52:53,065 --> 00:52:58,237
Aan wiens kant je ook staat,
zij bewijst dat het allemaal relatief is.
727
00:53:01,116 --> 00:53:04,328
Mr Calloway, dit is van uw advocaat.
728
00:53:15,839 --> 00:53:18,424
De waarheid kan je misschien bevrijden.
729
00:53:18,549 --> 00:53:23,430
Maar een leugen...
Een leugen kost je alles.
730
00:53:38,986 --> 00:53:41,947
XOXO, Gossip Girl.
56753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.