All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,489 --> 00:00:11,198 Let op, volgers. 2 00:00:11,323 --> 00:00:16,078 Een nieuwe dag is aangebroken en ik werd wakker in een goede bui. 3 00:00:16,203 --> 00:00:20,792 Laten we een spelletje spelen. Twee waarheden en een leugen. 4 00:00:25,004 --> 00:00:29,174 E�n: jij hebt de controle over wat belangrijk is in je leven. 5 00:00:32,762 --> 00:00:36,683 Twee: de wereld is vergevingsgezind. 6 00:00:39,436 --> 00:00:44,774 En drie: de waarheid zal je uiteindelijk altijd bevrijden. 7 00:00:45,692 --> 00:00:49,112 Het antwoord? Ik speel vals, het zijn allemaal leugens. 8 00:00:49,237 --> 00:00:53,700 De waarheid is dat de waarheid niet bestaat. 9 00:00:59,121 --> 00:01:04,211 Er is wat jij gelooft, hoe ik het zie, en hoe het de geschiedenis in gaat. 10 00:01:05,085 --> 00:01:10,008 De rest? Een mysterie. Het grijze gebied. Een gelijkspel. 11 00:01:18,183 --> 00:01:20,894 Misschien kent niemand de waarheid beter dan... 12 00:01:21,019 --> 00:01:23,104 Tribeca's minst gezochte persoon. 13 00:01:27,943 --> 00:01:30,778 Voor het laatst gezien bij Daddy DJ's feestje. 14 00:01:30,903 --> 00:01:36,784 Dit onschuldige meisje is erg zwijgzaam over haar vaders grijze gebieden. 15 00:01:37,368 --> 00:01:39,995 Misschien weet ze er meer van dan we denken. 16 00:01:40,120 --> 00:01:43,916 Als zij naar de rechtbank moet, zal zij zwijgen. 17 00:01:45,544 --> 00:01:48,337 Je zult een beslissing moeten nemen... 18 00:01:48,462 --> 00:01:52,551 voor het voor je gedaan wordt, of je het nu wilt of niet. 19 00:01:53,134 --> 00:01:56,054 En voor zover het jou aangaat? -O nee, SantaCon. 20 00:01:56,179 --> 00:02:00,349 Ik ben geschiedenis en jouw karma. -Een nieuwe post. 21 00:02:00,474 --> 00:02:04,312 Is dat Gossip Girl? Ik heb m'n mobiel niet. Mag ik eens zien? 22 00:02:04,437 --> 00:02:07,023 Dus gelovigen, ontkenners... 23 00:02:07,148 --> 00:02:10,068 en iedereen daar tussenin, houd mij in de gaten. 24 00:02:10,193 --> 00:02:14,363 Je vindt het misschien niet leuk wat ik zeg, maar karma is een bitch. 25 00:02:14,488 --> 00:02:15,615 En ik ook. 26 00:02:15,740 --> 00:02:17,534 Dit kun je verdomme niet... 27 00:02:17,659 --> 00:02:20,537 menen, toch? -Het is alleen speculatie. 28 00:02:20,662 --> 00:02:21,829 Het is aanranding. 29 00:02:21,954 --> 00:02:26,960 Zelfs al is dat zo, wat ik niet zeg, er is geen bewijs. 30 00:02:27,085 --> 00:02:29,670 Ze zijn niet gedrogeerd. 31 00:02:29,795 --> 00:02:33,383 De vrouwen geven toe dat ze vrijwillig wat dronken. 32 00:02:33,508 --> 00:02:37,136 En zodoende is het niet iets strafbaars. 33 00:02:37,261 --> 00:02:40,306 Niet strafbaar? Dus het is een misverstand? 34 00:02:40,431 --> 00:02:43,100 Wat is wel strafbaar? -Als het te ver gaat. 35 00:02:43,225 --> 00:02:45,979 Intoxicatie en buiten bewustzijn zijn. 36 00:02:46,104 --> 00:02:51,193 Hebben zij hun bewustzijn verloren? -Dat weten ze niet meer. 37 00:02:51,318 --> 00:02:54,403 Hoe weten ze dan dat ze toestemming gaven? 38 00:02:54,528 --> 00:02:55,905 En als ze dat wel deden? 39 00:02:56,030 --> 00:02:59,950 Deze berichtjes kunnen je doen geloven... 40 00:03:00,075 --> 00:03:04,079 dat je vader die vrouwen misschien misbruikt heeft... 41 00:03:04,204 --> 00:03:06,833 maar er is maar ��n aangifte. 42 00:03:06,958 --> 00:03:09,793 En die was blijkbaar gelogen. 43 00:03:09,918 --> 00:03:13,214 Om een slachtoffer te beschermen. -Potentieel slachtoffer. 44 00:03:13,922 --> 00:03:15,926 Er heeft zich verder niemand gemeld. 45 00:03:16,051 --> 00:03:20,722 Zelfs het andere potenti�le slachtoffer niet. 46 00:03:21,805 --> 00:03:23,058 Wil je mijn advies? 47 00:03:23,766 --> 00:03:27,645 Daarom zijn we hier. We willen weten wat Julien moet doen. 48 00:03:27,770 --> 00:03:30,147 Je wacht. Je doet niets. 49 00:03:30,272 --> 00:03:33,317 En zorg ervoor dat niemand anders dit ziet. 50 00:03:33,442 --> 00:03:36,363 Kan ze niet beter iemand vertellen wat ze weet? 51 00:03:36,488 --> 00:03:41,492 Niemand weet van die anderen. -En zij moeten iets zeggen, niet jij. 52 00:03:41,617 --> 00:03:45,038 Je kunt niets doen tot die andere vrouwen zich melden. 53 00:03:45,163 --> 00:03:46,705 En een statement posten? 54 00:03:46,830 --> 00:03:51,043 Alles wat je op een openbaar forum zet, zal tegen je gebruikt worden. 55 00:03:51,670 --> 00:03:54,004 Je moet hierover zwijgen. 56 00:03:54,129 --> 00:03:57,883 Kijk wat er gebeurt. Raak er niet bij betrokken. 57 00:03:58,008 --> 00:04:00,929 Ben ik er al niet bij betrokken? 58 00:04:02,263 --> 00:04:05,933 Ik weet dat nogal wat is, maar het is voor jouw welzijn. 59 00:04:06,058 --> 00:04:07,185 Vertrouw het proces. 60 00:04:07,310 --> 00:04:10,980 Geen statements, geen posts. Niet online of persoonlijk. 61 00:04:11,105 --> 00:04:13,775 Maar ik moet naar school. Ik heb een examen. 62 00:04:13,900 --> 00:04:16,444 De school zal begrip hebben voor je. 63 00:04:16,569 --> 00:04:22,075 Luister, hoewel het er nu niet zo uitziet, zal er gerechtigheid zijn. 64 00:04:22,200 --> 00:04:26,203 En als jij gelooft dat dit echt met die vrouwen is gebeurd... 65 00:04:26,328 --> 00:04:28,957 dan volgen zij dit ook. 66 00:04:29,832 --> 00:04:33,837 Het kan zijn dat ze zich alsnog zullen melden. 67 00:04:33,962 --> 00:04:35,338 Zoiets kost tijd. 68 00:04:42,719 --> 00:04:45,307 'Karma is die bitch'? Echt? 69 00:04:45,432 --> 00:04:48,142 Waarom denk je dat ik dat heb gezegd? 70 00:04:48,267 --> 00:04:49,518 Een sportmetafoor? 71 00:04:49,643 --> 00:04:53,189 Ik heb het herschreven. Het was zo saai en academisch. 72 00:04:53,314 --> 00:04:56,233 Ik heb het wat leuker gemaakt. 73 00:04:56,358 --> 00:04:59,904 Ik nam het initiatief. -Dacht je dat ik plagiaat goedkeur? 74 00:05:00,029 --> 00:05:04,241 Ik heb wat dingen veranderd. Dat Waldorf-gedeelte kon niet. 75 00:05:04,366 --> 00:05:05,827 Ik heb de comments aangezet. 76 00:05:05,952 --> 00:05:09,622 Wat Amerika zo mooi maakt, is dat we elkaar kunnen trollen. 77 00:05:10,707 --> 00:05:12,542 Ben je komen rennen? 78 00:05:12,667 --> 00:05:16,796 Ik heb een Uber genomen zodat ik zelf kan zien... 79 00:05:16,921 --> 00:05:20,800 hoe jij iets dierbaars van mij aan het verwoesten bent. 80 00:05:21,508 --> 00:05:25,305 Ik weet waar jij om geeft en dat is dit niet. 81 00:05:26,388 --> 00:05:29,893 Wat? O, getver. Scott, nee. 82 00:05:30,018 --> 00:05:32,061 Jij wilt mij weer. 83 00:05:32,186 --> 00:05:35,273 Je denkt aan mij nu ik weer in je leven ben. 84 00:05:36,065 --> 00:05:37,692 Hoewel ik je geghost heb. 85 00:05:38,692 --> 00:05:40,111 Ik deed dat bij jou. 86 00:05:41,488 --> 00:05:44,157 En ik geef om Gossip Girl. 87 00:05:44,282 --> 00:05:46,658 Ik weet dat ik het verpest heb. 88 00:05:46,783 --> 00:05:50,205 Ik raakte te betrokken, maar wat jij vanmorgen postte... 89 00:05:50,330 --> 00:05:54,291 dat zij misschien betrokken is bij haar vaders zaakjes... 90 00:05:54,416 --> 00:05:56,336 is fout en gevaarlijk. 91 00:05:56,461 --> 00:05:58,421 Het kan haar leven verwoesten. 92 00:05:58,546 --> 00:06:01,006 En? Dan koopt ze maar een nieuw leven. 93 00:06:01,131 --> 00:06:03,133 Wauw. -Weet je wat jouw probleem is? 94 00:06:03,258 --> 00:06:05,886 Dat ik een mens ben en geen wandelende toque? 95 00:06:06,011 --> 00:06:10,100 Jij probeert jezelf ervan te overtuigen dat je Perez Hilton bent. 96 00:06:10,225 --> 00:06:14,228 Je geeft niet om ze. Je houdt van de adrenaline. 97 00:06:14,811 --> 00:06:17,565 Dat weten we allebei. 98 00:06:20,109 --> 00:06:25,113 Wij maken roddels weer leuk en jij mag niet meedoen. 99 00:06:26,406 --> 00:06:30,161 Ik moet m'n ballen wassen voor de seksuele voorlichting. 100 00:06:38,628 --> 00:06:39,828 Sorry. 101 00:06:46,093 --> 00:06:47,554 Goedemorgen. 102 00:06:48,388 --> 00:06:50,807 Je zei dat er niemand zou zijn. 103 00:06:50,932 --> 00:06:55,102 Ik moest Michael Caine naar z'n priv�vliegtuig brengen? 104 00:06:55,227 --> 00:06:59,189 Nee, dat was vorige week. 105 00:06:59,314 --> 00:07:00,608 Een brissant? 106 00:07:00,733 --> 00:07:03,610 Het zijn brioche-croissants. -Graag. 107 00:07:04,611 --> 00:07:06,863 Dit is leuk, toch? 108 00:07:07,448 --> 00:07:09,659 Wij drietjes weer samen. 109 00:07:09,784 --> 00:07:14,205 We weten wat je doet. -Wat bedoel je? 110 00:07:14,330 --> 00:07:17,917 Eerst Rocky's surpriseparty. 111 00:07:18,042 --> 00:07:19,793 Ik zat er een paar maanden naast. 112 00:07:19,918 --> 00:07:24,548 En het valse alarm dat het hem in z'n rug geschoten was. 113 00:07:24,673 --> 00:07:26,884 Ik had het verkeerd begrepen. 114 00:07:27,009 --> 00:07:32,599 Lila en sacro-iliacale zijn bijna hetzelfde. 115 00:07:32,724 --> 00:07:36,060 Luister, onze scheiding is niet makkelijk voor je. 116 00:07:36,185 --> 00:07:37,687 Dat is het voor niemand. 117 00:07:37,812 --> 00:07:40,772 Maar dit moet stoppen, je kunt het niet forceren. 118 00:07:40,897 --> 00:07:42,858 Dit heeft tijd nodig. 119 00:07:42,983 --> 00:07:46,988 Je vader en ik zitten momenteel niet op dezelfde lijn. 120 00:07:54,495 --> 00:07:57,165 Ik ga naar m'n werk. Ik wil niet te laat zijn. 121 00:07:57,290 --> 00:08:01,377 Je bent je eigen baas. -Ja, en ik ben een tiran. 122 00:08:03,253 --> 00:08:04,839 Ik weet hoe je je voelt... 123 00:08:05,714 --> 00:08:10,177 maar je vader en ik zijn het over ��n ding eens... 124 00:08:10,302 --> 00:08:15,098 en dat is onze liefde voor jou. 125 00:08:15,682 --> 00:08:16,882 Klopt. 126 00:08:17,851 --> 00:08:19,051 Tot ziens. 127 00:08:21,648 --> 00:08:22,848 Hier. 128 00:08:23,358 --> 00:08:27,152 Geef deze aan Julien. 129 00:08:28,488 --> 00:08:32,699 Al die drama, zij moet wat eten. 130 00:08:41,209 --> 00:08:44,587 Wat doe je hier? Hoe heb je ons gevonden? 131 00:08:46,547 --> 00:08:47,756 Ik wil met je praten. 132 00:08:47,881 --> 00:08:50,967 We gaan. -Sorry, Z. Ze moeten praten. 133 00:08:54,221 --> 00:08:55,848 Ik wacht in de lobby. 134 00:09:13,574 --> 00:09:17,203 Aki Menzies, de Road Rash King van de Upper East Side. 135 00:09:17,953 --> 00:09:21,416 Rex, koningin van het dubbelspel. -Je weet ervan. 136 00:09:21,541 --> 00:09:24,626 Wat is er? -Ik wil je welkom heten bij de club. 137 00:09:24,751 --> 00:09:29,465 Een coming-out kan moeilijk zijn, vooral met jouw vader. 138 00:09:29,590 --> 00:09:32,050 Ja, het was niet makkelijk. 139 00:09:32,175 --> 00:09:35,763 Er is iets dat ik je altijd al wilde vragen. 140 00:09:35,888 --> 00:09:41,685 Wat deed je op je skateboard dat je er dit litteken aan overhield? 141 00:09:42,477 --> 00:09:46,941 M'n hand zat vast in een pooltafel. Ik wou dat het iets beters was. 142 00:09:47,066 --> 00:09:51,905 Ik wil het eigenlijk niet over je litteken hebben. 143 00:09:52,030 --> 00:09:54,448 Dat deed je net. 144 00:09:54,573 --> 00:09:58,618 Snap je het niet? Ik wil met je uit. 145 00:09:59,786 --> 00:10:00,996 Ik heb een relatie. 146 00:10:01,121 --> 00:10:04,624 Je hetero-kant wel, maar je gay-kant niet. 147 00:10:05,585 --> 00:10:06,794 Zo werkt het niet. 148 00:10:06,919 --> 00:10:10,755 Je bent nu queer. Het werkt zoals jij wil dat het werkt. 149 00:10:11,841 --> 00:10:15,677 Daarom geef ik je m'n nummer. 150 00:10:15,802 --> 00:10:18,930 Voor het geval je ergens zin in hebt. 151 00:10:20,975 --> 00:10:23,018 En ja, ik doe dat op een eerste date. 152 00:10:25,854 --> 00:10:30,317 Misschien ben ik een beetje direct, maar ik vind je leuk. 153 00:10:31,027 --> 00:10:35,865 Altijd al. Het hoeft niet meer te zijn dan dat. 154 00:10:35,990 --> 00:10:41,037 Als je ooit een queer oortje of een gay maatje... 155 00:10:41,162 --> 00:10:45,583 een ouderwetse date of de beste pijpbeurt ooit nodig hebt... 156 00:10:45,708 --> 00:10:47,334 dan weet je mij te vinden. 157 00:10:52,422 --> 00:10:53,757 Ze heeft het niet gepost. 158 00:10:53,882 --> 00:10:56,092 Wat? -De belastingaangifte van m'n ouders. 159 00:10:57,552 --> 00:11:01,973 Gossip Girl heeft het vast druk. -Met het constant trollen van Julien? 160 00:11:02,599 --> 00:11:05,269 Heb je haar gesproken? -Met Gossip Girl? 161 00:11:05,394 --> 00:11:06,645 Nee, Julien. 162 00:11:08,355 --> 00:11:13,401 Nee. Je vriendin zei dat ze niets van mij wil weten. 163 00:11:14,069 --> 00:11:17,197 Wacht ze tot al dit gedoe met Davis voorbij is? 164 00:11:17,322 --> 00:11:21,869 Ik weet dat je om haar geeft, maar op dit moment lijkt dat niet zo. 165 00:11:21,994 --> 00:11:23,995 Ik geef te veel om haar. 166 00:11:24,120 --> 00:11:30,711 Ik heb afleiding nodig, anders val ik uit elkaar als Thanos. 167 00:11:31,462 --> 00:11:35,383 Het is wel slim dat Gossip Girl het over Davis heeft. 168 00:11:35,508 --> 00:11:39,761 Iedereen praat erover. Meer dan over belastingfraude. 169 00:11:39,886 --> 00:11:42,056 Ze heeft al dagen niet gepost. 170 00:11:42,639 --> 00:11:44,934 Heeft iemand van JC gehoord? -Niets. 171 00:11:45,059 --> 00:11:48,980 Volgens Audrey zijn ze bij Zoya. -Echt? Wat zei ze nog meer? 172 00:11:49,105 --> 00:11:50,523 Vraag het haar zelf. 173 00:11:51,399 --> 00:11:55,777 Hoi. Hallo. Julien is ok�. 174 00:11:55,902 --> 00:11:59,532 Ze waardeert al jullie berichtjes, maar ze heeft tijd nodig. 175 00:11:59,657 --> 00:12:00,991 Waarvoor? 176 00:12:01,116 --> 00:12:05,162 Voor niets. Haar advocate zegt dat ze moet stoppen. 177 00:12:05,287 --> 00:12:08,666 Geen posts, geen interviews, zelfs geen school. 178 00:12:08,791 --> 00:12:10,460 Als ze nog langer zwijgt... 179 00:12:10,585 --> 00:12:14,296 gaan mensen geloven dat ze wist wat haar vader deed. 180 00:12:14,421 --> 00:12:18,341 Dat doen ze al. Ze noemen haar een 'hags-been'. 181 00:12:18,466 --> 00:12:21,012 Ze doen geen 'hold-down-the-fort'- feestje meer. 182 00:12:21,137 --> 00:12:25,349 Dat is niet de realiteit, dit wel. 183 00:12:25,474 --> 00:12:29,353 Julien heeft jullie steun nodig, geen spin doctors. 184 00:12:29,478 --> 00:12:32,272 Ze is voorlopig van de radar. 185 00:12:38,945 --> 00:12:43,783 Kan ik iets doen? -Ik was niet erg aardig tegen je. 186 00:12:43,908 --> 00:12:47,037 Als ze je nodig heeft, zegt ze 't wel. 187 00:12:48,122 --> 00:12:49,916 Ok�. De mazzel. 188 00:12:54,336 --> 00:12:56,504 Ik miste je gisteravond. -Ik jou ook. 189 00:12:58,966 --> 00:13:02,636 Wie is dat? -O, die Rex. 190 00:13:02,761 --> 00:13:04,931 Die met die sproeten. 191 00:13:05,056 --> 00:13:06,641 Ik weet wie Rex is. 192 00:13:06,766 --> 00:13:09,769 Hij heeft me z'n nummer gegeven. 193 00:13:09,894 --> 00:13:11,854 Stelt niks voor. -Vind je 'm knap? 194 00:13:11,979 --> 00:13:15,650 Hij stuurt mij ��n aubergine en nu ben ik geobsedeerd? 195 00:13:15,775 --> 00:13:22,489 Hij zei ook... Wauw, ik wist niet eens dat dat kon. 196 00:13:23,074 --> 00:13:26,743 Wil je iets met hem beginnen? -Natuurlijk niet. 197 00:13:26,868 --> 00:13:30,206 Als de dingen anders waren... Maar nee. 198 00:13:30,331 --> 00:13:35,001 Ik hou van jou. -Niemand zei iets over houden van. 199 00:13:35,126 --> 00:13:38,630 Ik ben met iemand die ook op mannen valt. 200 00:13:38,755 --> 00:13:41,008 Rex Huntington, knap of niet? 201 00:13:42,843 --> 00:13:44,929 Knap. Erg knap. 202 00:13:45,054 --> 00:13:47,472 Ik heb een paar keer aan hem gedacht toen... 203 00:13:47,597 --> 00:13:50,560 Ok�, dank je. Zie je? Wij kunnen dit best. 204 00:13:50,685 --> 00:13:54,230 Wat doe je? -We komen er samen uit. 205 00:13:54,355 --> 00:13:57,399 Waaruit? -Onze moderne relatie. 206 00:13:57,524 --> 00:14:02,405 Willen jullie een derde? Ik ben hier. -Bedankt, maar dat doen we niet meer. 207 00:14:03,029 --> 00:14:04,447 Ik sta hier. 208 00:14:06,366 --> 00:14:09,203 Rex? Ik hoop dat je graag toekijkt. 209 00:14:09,328 --> 00:14:11,038 Hij wil niet wat jij hebt. 210 00:14:11,163 --> 00:14:16,127 Het is voor Aki. We proberen iets nieuws met een nieuw iemand. 211 00:14:17,128 --> 00:14:18,713 Waarom ruik je naar boter? 212 00:14:18,838 --> 00:14:22,592 M'n vader wil dat ik JC volstop met koolhydraten. 213 00:14:22,717 --> 00:14:25,386 Zij komt niet, dus... 214 00:14:25,511 --> 00:14:27,054 Wil je er een? 215 00:14:28,304 --> 00:14:29,504 Ga je gang. 216 00:14:39,066 --> 00:14:42,777 Als het met Rex niks wordt... 217 00:14:42,902 --> 00:14:46,741 Bedankt voor het aanbod. -En voor wat dit ook mag zijn. 218 00:14:53,830 --> 00:14:57,668 Als je niets gaat zeggen... -Ik heb het niet gedaan. 219 00:14:57,793 --> 00:15:01,504 Maar die avond... -Ik was bang dat ik alles zou verliezen. 220 00:15:03,424 --> 00:15:05,343 Ik weet niet meer wat ik zei. 221 00:15:05,468 --> 00:15:09,888 Dus 'ik heb het niet gedaan' is alles wat je te zeggen hebt? 222 00:15:10,013 --> 00:15:14,101 Je snapt het niet. Ik heb het niet expres gedaan. 223 00:15:14,809 --> 00:15:16,937 Ik zeg niet dat ze liegen. 224 00:15:17,605 --> 00:15:22,193 Als zij zich zo voelen, dan heb ik het gedaan, maar dat wilde ik niet. 225 00:15:22,318 --> 00:15:23,693 Zo zag ik het niet. 226 00:15:23,818 --> 00:15:26,364 Dat maakt 't niet goed. -Dat wil ik ook niet. 227 00:15:27,656 --> 00:15:31,785 Als iemand zich meldt, zal ik helpen met het onderzoek. 228 00:15:31,910 --> 00:15:35,623 Dat heeft nog niemand gedaan, dus misschien... 229 00:15:36,831 --> 00:15:41,462 zijn die berichtjes niet gestuurd uit angst of als een beschuldiging. 230 00:15:43,338 --> 00:15:47,218 Wat als die vrouwen zich niet gebruikt voelen? Dat kan ook. 231 00:15:50,386 --> 00:15:51,586 Maar Riley? 232 00:15:52,347 --> 00:15:56,810 Ik zal naar haar luisteren als zij wil praten. 233 00:15:57,852 --> 00:16:01,023 Ik hoop dat je me daarin zal steunen. 234 00:16:03,191 --> 00:16:06,487 Ik kan alles kwijtraken, maar ik wil jou niet kwijt. 235 00:16:10,658 --> 00:16:13,493 Doe iets. -Dit is tussen hen. 236 00:16:13,618 --> 00:16:16,289 Maar... -Hij is nog steeds haar vader. 237 00:16:16,414 --> 00:16:22,335 Gespot: DJ Daddy Devious met zijn nog niet erkende dochter. 238 00:16:23,127 --> 00:16:26,340 Het is moeilijk te zien of ze ruzie hebben... 239 00:16:26,465 --> 00:16:28,717 of een strategie bespreken. 240 00:16:28,842 --> 00:16:32,762 Tot we bewijs hebben, weten we niet wie Julien gelooft. 241 00:16:32,887 --> 00:16:36,641 Maar deze foto zegt meer dan een heleboel woorden. 242 00:16:41,147 --> 00:16:46,192 Je mag je mobiel hier niet gebruiken. -Sorry, het is m'n moeder. 243 00:16:46,317 --> 00:16:48,863 Onzin, ik weet dat het Gossip Girl is. 244 00:16:50,406 --> 00:16:51,606 Laat zien. 245 00:16:59,080 --> 00:17:01,125 'Een heleboel woorden'? 246 00:17:09,175 --> 00:17:12,720 Ben je een ninja of zo? -Ik vertrouwde je. 247 00:17:12,845 --> 00:17:16,055 Ik snap dat je boos bent, maar ik sta aan jouw kant. 248 00:17:16,180 --> 00:17:20,394 Wat? De kant die jij verraadde? -Luister. Dat gedoe met Davis. 249 00:17:20,519 --> 00:17:22,772 Ze werden boos dat jij het niet wilde posten. 250 00:17:22,897 --> 00:17:25,315 Dus verraadde je je beste vriend? 251 00:17:25,440 --> 00:17:29,194 Wacht, ben ik je... Ja, ik geloof het wel. 252 00:17:29,319 --> 00:17:33,199 Wauw, dat is zielig. Ik doe dit zodat ik jou kan helpen. 253 00:17:33,324 --> 00:17:37,745 Ze zijn gek geworden. Maar ik probeer ze te controleren... 254 00:17:37,870 --> 00:17:40,121 voor ze onherstelbare schade aanrichten. 255 00:17:40,246 --> 00:17:43,249 Ben jij m'n spion? Jij koos hun kant. 256 00:17:43,374 --> 00:17:45,294 Ik deed alsof, niets meer. 257 00:17:45,419 --> 00:17:49,632 Scott moet Julien met rust laten. Die post van vanmorgen... 258 00:17:49,757 --> 00:17:54,512 Was te veel. Hij geniet van de macht. Net als wat er met jou gebeurde. 259 00:17:54,637 --> 00:17:57,055 En jij hielp mij daarmee. 260 00:17:57,180 --> 00:18:01,268 Doe hetzelfde met hem voor hij alles voor ons verpest... 261 00:18:01,393 --> 00:18:04,105 door vermoedens, leugens en laster te posten. 262 00:18:04,230 --> 00:18:08,567 Iemand als hij luistert niet naar iemand als ik. 263 00:18:08,692 --> 00:18:11,153 Jij kan hem wel overtuigen. 264 00:18:11,278 --> 00:18:13,322 Hij wil niet naar me luisteren. 265 00:18:13,447 --> 00:18:17,952 Maar jij bent meedogenloos. -Wij zijn met elkaar naar bed geweest. 266 00:18:18,077 --> 00:18:22,747 Een zo domme fout dat ik het niet eens een vluggertje wil noemen. 267 00:18:22,872 --> 00:18:26,460 Wanneer? Nee, ik wil het niet weten. Niet te geloven dat... 268 00:18:27,294 --> 00:18:29,546 Nou ja, zelfs ik zou dat doen. 269 00:18:29,671 --> 00:18:31,547 Praat met hem, ok�? 270 00:18:33,509 --> 00:18:36,427 Het is je goed recht als je mij niet kunt vergeven. 271 00:18:37,804 --> 00:18:39,014 Het ga je goed, Kate. 272 00:18:51,651 --> 00:18:52,851 Een flat white? 273 00:18:53,736 --> 00:18:56,115 Ik heb niets besteld. -Normaal wel. 274 00:18:58,200 --> 00:19:01,328 Klopt, maar alleen in de ochtend. 275 00:19:02,413 --> 00:19:06,125 Mag ik je nu cafe�ne geven? -Goed dan. 276 00:19:09,127 --> 00:19:12,089 Het gaat mij niets aan, maar ken je hem niet? 277 00:19:14,133 --> 00:19:19,387 Ja. Dit is z'n eerste eerste date in lange tijd. 278 00:19:19,512 --> 00:19:22,600 Ik ben hier om te... 279 00:19:22,725 --> 00:19:24,392 Loeren? -Loeren? 280 00:19:25,603 --> 00:19:28,021 Ik cre�er een sfeer, en dat weet je. 281 00:19:28,146 --> 00:19:31,524 Ik zal het deze keer door de vingers zien. -Deze keer? 282 00:19:32,734 --> 00:19:36,154 Als je ooit samen met mij wilt loeren... 283 00:19:38,990 --> 00:19:40,491 Hij is laat. -Wat? 284 00:19:40,616 --> 00:19:44,163 Dit is raar. Laten we kijken hoe het met Jules gaat. 285 00:19:44,913 --> 00:19:46,998 Dat doe ik elke tien minuten. 286 00:19:47,123 --> 00:19:49,918 Ze is nu thuis en wil later wat met ons eten. 287 00:19:50,043 --> 00:19:51,502 Maar in de tussentijd... 288 00:19:53,129 --> 00:19:54,423 Wat is dat? 289 00:19:54,548 --> 00:19:57,092 Ik ben uitgevraagd. 290 00:19:57,217 --> 00:19:59,302 Door wie? -De barista. 291 00:19:59,427 --> 00:20:00,679 Hem? 292 00:20:00,804 --> 00:20:03,182 Waarom mag ik geen aandacht krijgen? 293 00:20:05,476 --> 00:20:07,394 Wacht. Kom hier. 294 00:20:08,687 --> 00:20:12,691 Geldt dit voor ons allebei, of... -Wil je met anderen uit? 295 00:20:12,816 --> 00:20:14,359 Dat doe jij. -Omdat jij dat zei. 296 00:20:14,484 --> 00:20:17,696 Ik wil niet dat een deel van jou opgesloten zit door mij. 297 00:20:17,821 --> 00:20:20,699 En welk deel van jou zit opgesloten door mij? 298 00:20:20,824 --> 00:20:23,077 Rex heeft iets dat jij niet hebt. 299 00:20:23,202 --> 00:20:25,663 Ik heb precies hetzelfde als hij. 300 00:20:25,788 --> 00:20:29,373 Misschien niet helemaal, maar als je er zo over denkt... 301 00:20:33,211 --> 00:20:35,171 Is dit een slecht idee? -Vind ik niet. 302 00:20:35,296 --> 00:20:38,509 Ik wil dat je gelukkig bent. 303 00:20:38,634 --> 00:20:41,053 Ik wil dat ook voor jou. 304 00:20:41,178 --> 00:20:44,222 Veel plezier. Ik haal nog een kopje. 305 00:20:45,473 --> 00:20:47,893 Ik wil me verontschuldigen voor vanmorgen. 306 00:20:48,018 --> 00:20:53,691 Ik moet me er niet mee bemoeien. Ik moet je tijd geven. 307 00:20:55,149 --> 00:20:59,822 Werk je niet voor God's Love op vrijdag? 308 00:20:59,947 --> 00:21:01,740 Ik heb het verzet. 309 00:21:01,865 --> 00:21:03,075 Dit is Raul. 310 00:21:05,118 --> 00:21:06,577 Werken jullie samen? 311 00:21:09,123 --> 00:21:10,323 Nog niet. 312 00:21:11,833 --> 00:21:16,879 Raul is een nieuwe vriend. We hebben geluncht. 313 00:21:17,004 --> 00:21:18,507 En nu drinken jullie wat. 314 00:21:19,508 --> 00:21:23,803 Geef ons een momentje. -Ik haal wel wat water. 315 00:21:24,805 --> 00:21:26,265 Leuk je te ontmoeten. 316 00:21:34,148 --> 00:21:36,650 Wie was dat? -Dat weet je best. 317 00:21:36,775 --> 00:21:40,903 Gelukkig niet, want in dit demografische gebied... 318 00:21:41,028 --> 00:21:45,534 is er 70 procent kans dat dat wel zo is, en dan? 319 00:21:45,659 --> 00:21:48,370 Raul is gewoon een vriend. -Voor nu. 320 00:21:48,495 --> 00:21:51,831 Is dit die andere lijn met pa die je bedoelde? 321 00:21:51,956 --> 00:21:56,086 Weet hij van deze lijn? Zou je deze lijn wel volgen? 322 00:21:57,253 --> 00:22:01,215 Je weet dat je vader en ik nu niet samen zijn. 323 00:22:01,340 --> 00:22:05,470 Maar ik wist niet dat je een nieuwe toekomst zocht. 324 00:22:05,595 --> 00:22:08,347 Wij kunnen met andere mensen omgaan. 325 00:22:08,472 --> 00:22:10,976 Je geeft hem niet eens de kans het goed te maken. 326 00:22:11,101 --> 00:22:13,729 Nee, dit is niet iets dat goed te maken is. 327 00:22:14,687 --> 00:22:20,277 Sommige mensen blijven hun leven lang op die ongemakkelijke plek. 328 00:22:21,111 --> 00:22:25,199 Wij hebben besloten dat wij elkaar dat niet aandoen. 329 00:22:28,827 --> 00:22:30,027 Dat zie ik. 330 00:22:31,913 --> 00:22:34,665 Je hoeft niet te gaan. Wij kunnen gaan. 331 00:22:34,790 --> 00:22:38,628 Maak je niet druk. Het huis is voor jou. 332 00:22:55,729 --> 00:22:58,481 Hoi. -Wist je dat pa iemand heeft? 333 00:23:01,527 --> 00:23:06,114 Hij mag doen wat hij wil, ik wil het alleen niet weten. 334 00:23:06,239 --> 00:23:07,406 Maar dat is nu wel zo. 335 00:23:07,531 --> 00:23:09,534 Ik verpest alles. 336 00:23:09,659 --> 00:23:11,202 Het was al verpest. 337 00:23:12,162 --> 00:23:13,621 Ik kan hier niet tegen. 338 00:23:14,622 --> 00:23:18,377 Wil je met me mee naar een klus? 339 00:23:27,052 --> 00:23:28,252 Wat doe je? 340 00:23:28,719 --> 00:23:32,391 Ik wilde je niet storen. Ik wil deze aan m'n advocaten geven. 341 00:23:32,516 --> 00:23:35,227 Geven of... -Of wat? 342 00:23:35,352 --> 00:23:37,020 Of wissen wat erop staat? 343 00:23:37,145 --> 00:23:40,523 Dit bewijst alleen maar dat ik onschuldig ben. 344 00:23:40,648 --> 00:23:44,735 Ze willen bewijzen dat ik met ze uitging en ze niet als doelwit zag. 345 00:23:44,860 --> 00:23:48,364 Geloof je me niet? -Je bent me aan het manipuleren. 346 00:23:48,489 --> 00:23:50,283 Dat doe ik helemaal niet. 347 00:23:50,993 --> 00:23:54,288 Weet je wat er gebeurt als iemand dit ziet? 348 00:23:54,413 --> 00:23:56,415 Als je onschuldig bent, niets. 349 00:23:57,291 --> 00:23:59,376 Als alles wat je zegt waar is. 350 00:24:03,087 --> 00:24:04,287 Hou maar. 351 00:24:11,762 --> 00:24:14,598 Hoi. Hoe gaat het? 352 00:24:16,183 --> 00:24:20,354 Ik wil haar bellen, maar ook met rust laten. 353 00:24:21,647 --> 00:24:24,526 Maar ik wil ook graag weten of alles goed gaat. 354 00:24:24,651 --> 00:24:28,030 Dat weet ik. Ze belt je als er iets is. 355 00:24:30,574 --> 00:24:31,991 De grijze gebieden. 356 00:24:33,744 --> 00:24:37,247 Ik kan je niet zeggen dat die ooit makkelijker worden. 357 00:24:37,372 --> 00:24:40,583 Je raakt eraan gewend. 358 00:24:40,708 --> 00:24:43,045 Waarom wil je eraan gewend raken? 359 00:24:43,170 --> 00:24:46,048 Omdat dingen soms ingewikkeld blijven. 360 00:24:46,630 --> 00:24:50,218 Nee, dat gebeurt wanneer mensen niet eerlijk zijn. 361 00:24:50,343 --> 00:24:52,930 En dan verschuil je je in een grijs gebied. 362 00:24:53,055 --> 00:24:56,642 Mensen die dat doen, voelen zich schuldig over iets. 363 00:25:08,654 --> 00:25:10,822 Hoi. Alles goed met je? 364 00:25:12,239 --> 00:25:15,911 Ja. Ik wil niet wachten tot die vrouwen zich melden. 365 00:25:16,036 --> 00:25:18,746 Ik moet de waarheid weten. Je moet me helpen. 366 00:25:37,057 --> 00:25:41,353 H�. Waarom kijk je zo serieus? 367 00:25:41,478 --> 00:25:43,896 Het is SantaCon, de beste dag van het jaar. 368 00:25:44,021 --> 00:25:46,607 Doe me een plezier en lach eens. 369 00:25:49,193 --> 00:25:50,393 Trut. 370 00:25:53,906 --> 00:25:56,451 H�. Weet je dit zeker? 371 00:25:56,576 --> 00:25:59,329 In het beste geval vertelt m'n vader de waarheid. 372 00:25:59,454 --> 00:26:01,957 In het slechtste geval is het wat wij denken. 373 00:26:02,082 --> 00:26:05,209 Wij kunnen niets doen tot een van de anderen zich meldt. 374 00:26:05,334 --> 00:26:08,879 Waarom zouden ze? Ze weten niet dat er anderen zijn. 375 00:26:09,004 --> 00:26:12,175 Er moet er ��n met mij praten. -En de rest volgt. 376 00:26:12,300 --> 00:26:16,178 Ik heb ze een bericht gestuurd. E�n iemand heeft geantwoord. 377 00:26:16,303 --> 00:26:20,891 Carmen Gruben van Music Inc. Maar ik wil niet alleen gaan. 378 00:26:21,016 --> 00:26:22,727 Ik ga met je mee. 379 00:26:22,852 --> 00:26:24,521 We moeten langs hen. 380 00:26:27,983 --> 00:26:29,859 Ik heb iemand die we kunnen vertrouwen. 381 00:26:35,240 --> 00:26:37,908 Geen zorgen, dit is voor mij ook niet raar. 382 00:26:38,492 --> 00:26:40,536 Blijf laag op de achterbank. 383 00:26:53,425 --> 00:26:54,718 Goed, hou je vast. 384 00:27:00,807 --> 00:27:02,392 Is dat niet Obie? 385 00:27:16,739 --> 00:27:20,743 Denk je dat hij het is? Sharon zegt van wel, Tatiya weet het niet. 386 00:27:21,452 --> 00:27:22,828 Bedankt voor je komst. 387 00:27:24,539 --> 00:27:26,624 Natuurlijk. Alles goed? 388 00:27:26,749 --> 00:27:31,505 Het is stom, maar je kent Kate. Ik weet dat je Kate kent. 389 00:27:32,213 --> 00:27:33,882 Dat doen wij allemaal. 390 00:27:35,175 --> 00:27:36,375 Jij ook al? 391 00:27:37,927 --> 00:27:44,100 Nee, maar het zou kunnen, misschien. Dat was vies, vergeet dat maar. 392 00:27:44,225 --> 00:27:48,855 Het is maar goed dat Kate er niet bij betrokken is. 393 00:27:48,980 --> 00:27:51,692 Ze ging namelijk te ver. 394 00:27:51,817 --> 00:27:54,485 En ik sta aan jouw kant, natuurlijk. 395 00:27:54,610 --> 00:27:58,864 Maar ik wil graag iets zeggen. 396 00:27:58,989 --> 00:28:01,576 Zeg het. Ik wil happy hour niet missen. 397 00:28:01,701 --> 00:28:06,373 Zijn we niet een beetje te hard... 398 00:28:06,498 --> 00:28:08,040 voor sommige studenten? 399 00:28:08,165 --> 00:28:10,252 Ik begrijp je zorgen. 400 00:28:10,377 --> 00:28:13,130 Je bent een gevoelige man. 401 00:28:13,255 --> 00:28:16,216 Dat zit diep vanbinnen. 402 00:28:16,341 --> 00:28:19,136 Wij zitten vooraan met dit Davis-gedoe. 403 00:28:19,261 --> 00:28:22,638 Iedereen kijkt naar ons en wat wij zeggen. 404 00:28:22,763 --> 00:28:24,932 We hebben een miljoen volgers hierdoor. 405 00:28:25,057 --> 00:28:28,645 Weet je waar ons dat zet? Tussen de grote jongens. 406 00:28:29,311 --> 00:28:34,108 Ok�, prima. Maar wat als het z'n dochter schaadt? 407 00:28:34,233 --> 00:28:36,528 Zij heeft niets gedaan. 408 00:28:36,653 --> 00:28:41,866 Onschuldige mensen vluchten niet. JC is de OJ van de 21e eeuw. 409 00:28:41,991 --> 00:28:44,911 Als wij haar niet pakken, doet iemand anders dat wel. 410 00:28:45,036 --> 00:28:48,707 Als je het niet leuk vindt, kun je altijd afhaken. 411 00:28:54,545 --> 00:28:56,214 M'n schuim is bijna weer melk. 412 00:28:57,799 --> 00:28:59,509 Is dat een eufemisme? 413 00:28:59,634 --> 00:29:03,138 We zijn hier al heel lang. -Klopt. 414 00:29:03,263 --> 00:29:05,764 Je hebt gelijk. Wil je er nog een? 415 00:29:06,892 --> 00:29:09,394 Wil je dat ik een hartaanval krijg? 416 00:29:09,519 --> 00:29:11,897 Ik weet een leukere manier om dat te doen. 417 00:29:13,398 --> 00:29:15,941 Zullen we gaan? -Ja. 418 00:29:19,528 --> 00:29:20,728 Wacht even. 419 00:29:23,532 --> 00:29:27,370 Waarom ben je hier nog? -Ik wacht tot Jamison komt. 420 00:29:27,495 --> 00:29:28,788 Is dat een optie? 421 00:29:29,747 --> 00:29:31,290 Klaar met z'n werk. 422 00:29:32,000 --> 00:29:35,794 Wat hij is. Hij pakt z'n spullen nu. -Dus je gaat wel? 423 00:29:37,046 --> 00:29:38,797 En jij? -Ik weet het niet. 424 00:29:38,922 --> 00:29:43,177 Ben je aan het kijken wat ik doe zodat jij dan wat kan doen? 425 00:29:43,302 --> 00:29:46,223 Dat is precies wat ik doe. -Is dit niet wat jij wilt? 426 00:29:46,348 --> 00:29:50,852 Geen idee. Dit is net een John Woo-film waarbij we een pistool op elkaar richten. 427 00:29:50,977 --> 00:29:55,649 In die vergelijking kan ik me totaal niet vinden. 428 00:29:56,399 --> 00:29:58,693 Waar gaan we heen? 429 00:29:58,818 --> 00:30:01,320 Geen idee. Aki, heb jij een suggestie? 430 00:30:09,246 --> 00:30:10,871 Jullie kunnen gaan zitten. 431 00:30:15,084 --> 00:30:16,284 Dank je. 432 00:30:17,796 --> 00:30:20,715 Sorry dat ik je nooit een bericht terugstuurde. 433 00:30:22,509 --> 00:30:24,760 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 434 00:30:26,095 --> 00:30:28,472 Je moet weten dat ik er voor je ben. 435 00:30:28,597 --> 00:30:31,517 Als ik dat nog niet wist, nu wel. 436 00:30:35,772 --> 00:30:37,606 Waar gaan we heen? 437 00:30:37,731 --> 00:30:38,931 Bemelmans. 438 00:30:39,608 --> 00:30:40,808 Echt? 439 00:30:42,070 --> 00:30:44,738 Zou ik dat moeten kennen? 440 00:30:44,863 --> 00:30:48,994 Het is een oude bar met livemuziek. Het is in The Carlyle. 441 00:30:49,119 --> 00:30:52,830 Wij gingen daar als kinderen altijd heen. 442 00:30:52,955 --> 00:30:55,292 M'n ouders vonden de kaviaar lekker. 443 00:30:55,417 --> 00:30:57,878 Ik was in de keuken en at cr�me br�l�e. 444 00:30:58,003 --> 00:30:59,671 Ik mocht met de brander spelen. 445 00:30:59,796 --> 00:31:01,880 Tot Helena doorhad dat je weg was. 446 00:31:02,005 --> 00:31:05,134 Je moest excuusbriefjes schrijven op servetten. 447 00:31:09,139 --> 00:31:11,807 Dat was lang geleden. 448 00:31:11,932 --> 00:31:13,726 Een leuke herinnering. 449 00:31:17,146 --> 00:31:18,939 Verdomme. 450 00:31:19,449 --> 00:31:20,649 Dat klinkt als... 451 00:31:20,774 --> 00:31:25,030 'Gespot: de eerste dochter glipt ertussenuit.' 452 00:31:26,989 --> 00:31:30,784 Als je iets weet, weet je het, zeggen ze. Wist jij het, JC? 453 00:31:30,909 --> 00:31:33,120 De mensen hebben recht op antwoord. 454 00:31:33,245 --> 00:31:37,709 Sinds jij dat niet wilt geven, laat je me geen keus. 455 00:31:37,834 --> 00:31:43,297 De eerste die bewijst dat JC Daddy Davis afwijst, wint. 456 00:31:43,422 --> 00:31:46,675 Extra punten als je mijn regel volgt: 457 00:31:46,800 --> 00:31:51,806 als je niets aardigs te zeggen hebt, stuur dan maar een anonieme DM. 458 00:31:51,931 --> 00:31:56,978 Hij geeft niet om goed of fout. Hij wil alleen macht en winnen. 459 00:31:57,103 --> 00:31:59,856 We moeten iets vinden dat waardevoller is. 460 00:31:59,981 --> 00:32:02,234 Zodat hij een andere kant opkijkt. 461 00:32:02,359 --> 00:32:03,776 Is hij je type? 462 00:32:04,736 --> 00:32:07,781 Wat? Dat is... -Ik weet niet waarom ik dat zei. 463 00:32:08,697 --> 00:32:12,160 Kan ik helpen? -Blijf een tijdje bij me. 464 00:32:12,285 --> 00:32:15,371 Zoek naar een goede tip die niet over Julien gaat. 465 00:32:15,496 --> 00:32:19,750 Dan geef ik het een draai en maak het interessant voor Scott. 466 00:32:23,713 --> 00:32:25,215 GG heeft de stad geactiveerd. 467 00:32:25,340 --> 00:32:29,594 We zijn in de spa en iedereen hier praat erover. 468 00:32:29,719 --> 00:32:32,430 Ze zal niet stoppen tot ze je vindt, JC. 469 00:32:32,555 --> 00:32:36,434 Dat moeten we voorkomen. -Hoe? Ik val nogal op. 470 00:32:36,559 --> 00:32:39,187 Succes. We zijn er voor je. -Bedankt. 471 00:32:45,360 --> 00:32:48,071 En al die kerstmannen? -SantaCon. 472 00:32:48,196 --> 00:32:49,238 Een con? 473 00:32:49,363 --> 00:32:52,242 Ze zijn overal. Moeten ze niet binnen zijn? 474 00:32:52,367 --> 00:32:54,661 Nee, het is geen echte conventie. 475 00:32:54,786 --> 00:32:55,954 Meer een plaag. 476 00:32:56,079 --> 00:33:00,499 Een feestdag voor iedereen die drinkt en verkleed wil gaan. 477 00:33:00,624 --> 00:33:03,460 Jezus. -Nee, de kerstman. 478 00:33:07,841 --> 00:33:12,053 Vorig jaar ging het door covid niet door, dus dit jaar zal het extra erg zijn. 479 00:33:12,178 --> 00:33:14,139 Ze zouden pepperspray moeten uitdelen. 480 00:33:14,264 --> 00:33:17,474 Goede dag om een misdaad te plegen. Niemand vind je. 481 00:33:17,599 --> 00:33:20,227 Het is een misdaad tegen de mensheid. 482 00:33:21,104 --> 00:33:23,940 Ik weet hoe we Gossip Girl weg kunnen houden. 483 00:33:25,525 --> 00:33:29,486 Ons verkleden als kerstman? -Dat zou ik nooit doen. 484 00:33:29,611 --> 00:33:32,322 H�. -Ik heb een plan. 485 00:33:32,447 --> 00:33:35,784 Ik bel Audge en Ak, jullie Max. 486 00:33:38,830 --> 00:33:40,956 Snappen jullie het? -Ja. 487 00:33:41,081 --> 00:33:42,917 Ik stuur jullie nu mijn login. 488 00:33:43,042 --> 00:33:45,795 Begin Operatie 'JC is overal'. 489 00:33:47,337 --> 00:33:51,049 Zullen we ons verdelen en heersen? Opsplitsen? 490 00:33:51,174 --> 00:33:54,094 Zij kennen elkaar niet, waarom zouden zij samen gaan? 491 00:33:54,887 --> 00:33:57,223 Nu weet ik dat je je van de domme houdt. 492 00:33:57,348 --> 00:33:59,641 Dit gaat niet over mij, maar over jou. 493 00:33:59,766 --> 00:34:01,227 Je bent bang. 494 00:34:02,144 --> 00:34:04,814 Ik wil niet terug naar onze rare situatie. 495 00:34:04,939 --> 00:34:08,984 Misschien bestond die zodat we hier konden komen. 496 00:34:10,361 --> 00:34:15,825 Jullie twee gaan naar de LES. Succes. 497 00:34:17,326 --> 00:34:20,621 Ik hoop dat je geen hoogtevrees hebt. Kom. 498 00:35:13,758 --> 00:35:16,678 We zijn op Ludlow. Film uit het raam. 499 00:35:16,803 --> 00:35:20,305 Klaar voor m'n ongedwongen, spontane gezicht? 500 00:35:21,348 --> 00:35:24,726 We beginnen de omgekeerde faker, nu. 501 00:35:26,645 --> 00:35:29,815 Hebben jullie ooit Julien Calloway horen zingen? 502 00:35:29,940 --> 00:35:33,361 Ze vermoordt me als ze weet dat we dit nu opnemen. 503 00:35:33,486 --> 00:35:35,863 Hou op, Rex. 504 00:35:36,948 --> 00:35:39,616 Ze zijn iets aan het doen. 505 00:35:39,741 --> 00:35:43,161 Er komen tips binnen dat ze in de hele stad gezien is. 506 00:35:43,286 --> 00:35:45,498 Volgens Bianca is ze bij The Great Lawn. 507 00:35:45,623 --> 00:35:50,670 Ze is ook in een spa met Monet. En in een dierenasiel met Zoya? 508 00:35:50,795 --> 00:35:53,797 Wij hoeven niets te doen. Julien is veel slimmer. 509 00:36:33,420 --> 00:36:37,132 Ik dacht dat we gingen loeren. Maar nee, we halen streken uit. 510 00:36:37,800 --> 00:36:39,635 Ik hoop niet dat je het saai vindt. 511 00:36:39,760 --> 00:36:43,305 Doen jullie dat zo vaak dat je het al normaal vindt? 512 00:36:53,273 --> 00:36:54,691 Wat? 513 00:36:56,027 --> 00:36:57,227 Niets. 514 00:37:12,626 --> 00:37:14,212 Ik wilde dat de hele dag al doen. 515 00:37:16,297 --> 00:37:17,548 Is dat ok�? 516 00:37:19,467 --> 00:37:21,177 Het was wat ik nodig had. 517 00:37:36,818 --> 00:37:39,821 Ga je me hier vertellen over jullie scheiding? 518 00:37:39,946 --> 00:37:41,572 Wel wat voor de hand liggend. 519 00:37:42,656 --> 00:37:45,325 Kijk eens goed rond. -Erg deprimerend. 520 00:37:46,703 --> 00:37:48,954 Dit is de eerste tuin die ik ontworpen heb. 521 00:37:52,333 --> 00:37:54,292 Verschrikkelijk. 522 00:37:56,336 --> 00:37:58,131 Ik ben hier opgegroeid, Max. 523 00:38:00,006 --> 00:38:01,718 Ik ben hier nog nooit geweest. 524 00:38:01,843 --> 00:38:05,470 Toen ik 12 was, vroeg ik m'n moeder om een tuin. 525 00:38:05,595 --> 00:38:07,515 Ze haatte dat ik van bloemen hield. 526 00:38:07,640 --> 00:38:12,186 Ze wilde dat ik een man was, een advocaat, goed trouwen. 527 00:38:12,311 --> 00:38:14,104 Zij trouwde beneden haar stand. 528 00:38:14,856 --> 00:38:18,276 Toen ze weigerde, deed ik het toch. 529 00:38:18,401 --> 00:38:20,486 Ze kwam hier nooit. 530 00:38:20,611 --> 00:38:23,114 Ze gaf alleen om de voorkant. 531 00:38:23,239 --> 00:38:26,491 Ik werkte laat in de avond, vroeg in de ochtend. 532 00:38:26,616 --> 00:38:32,457 Als ze dronken in slaap was gevallen. 533 00:38:33,206 --> 00:38:36,544 Toen alles bloeide en ze zag wat ik gedaan had... 534 00:38:36,669 --> 00:38:39,380 was ze er niet blij mee, zoals ik hoopte. 535 00:38:40,672 --> 00:38:43,175 Ze sloot me op in m'n kamer. 536 00:38:43,300 --> 00:38:47,597 Ze liet alles weghalen terwijl ik uit het raam toekeek. 537 00:38:47,722 --> 00:38:48,922 Daar. 538 00:38:51,016 --> 00:38:53,478 Ze begon me te negeren. 539 00:38:55,480 --> 00:38:58,773 Ik deed alles om haar liefde terug te krijgen. 540 00:39:00,109 --> 00:39:04,196 Ik ontkende wie ik was. Ik bracht meisjes mee naar huis. 541 00:39:06,032 --> 00:39:08,534 Ik ging zelfs rechten studeren. 542 00:39:09,494 --> 00:39:11,453 Toen kwam ik je vader tegen. 543 00:39:12,705 --> 00:39:14,707 Hij haalde mij uit die duisternis. 544 00:39:16,375 --> 00:39:19,921 Hij stopte nooit met bloeien. 545 00:39:20,046 --> 00:39:25,425 Maar hoe levendiger hij werd, hoe meer ik me terugtrok. 546 00:39:26,384 --> 00:39:31,473 Ik begon hem te zien zoals zij mijn tuin zag. 547 00:39:31,598 --> 00:39:34,309 Als iets dat verboden was. 548 00:39:35,520 --> 00:39:40,982 Hoe lang hij ook nodig heeft om mij te vergeven, ik zal wachten. 549 00:39:42,609 --> 00:39:47,073 Dat betekent dat jij ook moet wachten. Ik weet niet hoe lang. 550 00:39:47,198 --> 00:39:52,328 Het kan volgende week goed zijn of alles kan voorbij zijn. 551 00:39:54,872 --> 00:39:58,208 Ik wil alleen niet dat jij zoals ik word. 552 00:39:59,627 --> 00:40:01,671 Neem dit niet van mij over. 553 00:40:01,796 --> 00:40:05,800 Als je iets voelt, zelfs als het moeilijk toe te geven is, zeg het dan. 554 00:40:22,608 --> 00:40:26,279 Kun je me terugbrengen? Ik moet met twee mensen praten. 555 00:40:36,205 --> 00:40:39,667 En als zij niet Carmen is? -Jullie volgen elkaar al jaren. 556 00:40:39,792 --> 00:40:42,377 Het is de juiste. -Hoe weet je dat? 557 00:40:42,502 --> 00:40:43,753 Omdat ze daar is. 558 00:40:45,839 --> 00:40:47,591 Je zou alleen komen. 559 00:40:47,716 --> 00:40:50,595 Dit is m'n zus. Je kan haar vertrouwen. 560 00:40:50,720 --> 00:40:54,639 Ik hield haar gezelschap tot jij hier was. -Blijf maar. 561 00:40:59,604 --> 00:41:03,773 Wij denken dat we bewijs hebben dat kan helpen. 562 00:41:03,898 --> 00:41:06,902 Hard bewijs. -Oude berichtjes. 563 00:41:07,027 --> 00:41:09,363 Ja, dat zei je al. 564 00:41:09,488 --> 00:41:12,199 Ik snap dat dit verwarrend kan zijn. 565 00:41:12,324 --> 00:41:14,201 Daarom ben ik hier. 566 00:41:14,326 --> 00:41:19,207 Om het uit te leggen. Ik heb geen idee wat er die nacht gebeurd is. 567 00:41:19,332 --> 00:41:23,752 Maar je zei in je berichtje... -Dat ik me niets herinner. 568 00:41:23,877 --> 00:41:27,756 Ik wou dat dat wel zo was. Er was iets raars aan die nacht. 569 00:41:27,881 --> 00:41:30,927 Je bent niet alleen. Er waren meer vrouwen. 570 00:41:31,886 --> 00:41:33,178 Veel meer. 571 00:41:33,846 --> 00:41:37,600 Als je met ze praat en verhalen vergelijkt... 572 00:41:37,725 --> 00:41:41,312 Dat is het me niet waard. Ik heb een carri�re, een man... 573 00:41:42,604 --> 00:41:45,233 Sorry. H�. 574 00:41:45,358 --> 00:41:47,527 Ik ben gezien, de pers is hier. 575 00:41:47,652 --> 00:41:50,112 U wilde het weten als de pers hier was? 576 00:41:50,237 --> 00:41:51,437 Ik weet het al. 577 00:41:53,448 --> 00:41:56,661 Ik moet gaan. -Ga met ons mee. 578 00:41:56,786 --> 00:41:58,079 We kunnen praten. 579 00:41:59,455 --> 00:42:03,167 Ik waardeer alles wat je doet, maar ik kan je niet helpen. 580 00:42:03,292 --> 00:42:04,492 Het spijt me. 581 00:42:06,503 --> 00:42:10,507 Hoe erg is het? -Heel erg. Het wordt steeds erger. 582 00:42:10,632 --> 00:42:11,832 Ik heb een idee. 583 00:42:18,391 --> 00:42:20,268 Julien, stap in. 584 00:42:20,393 --> 00:42:22,853 Kijk. Daar. Kom op. 585 00:42:25,730 --> 00:42:28,150 Ze volgen me. Wat gaan jullie doen? 586 00:42:28,275 --> 00:42:30,695 Van de straat af. Ik stuur je een locatie. 587 00:42:40,370 --> 00:42:44,709 Hoe was je wandeling door Manhattan met de melkschuimer? 588 00:42:44,834 --> 00:42:49,171 Niet zo heet als je zou denken. Alleen goed voor ��n kus. 589 00:42:50,506 --> 00:42:52,008 Hebben jullie gekust? 590 00:42:52,133 --> 00:42:54,509 Jij niet? -Jawel. 591 00:42:54,634 --> 00:42:58,680 Maar ik voelde me er slecht over. 592 00:42:58,805 --> 00:43:00,223 Want jij was er niet. 593 00:43:02,308 --> 00:43:03,602 En ik miste je. 594 00:43:04,853 --> 00:43:09,983 Ik denk niet dat ik een open relatie wil. 595 00:43:10,108 --> 00:43:12,861 Echt? Want... 596 00:43:15,740 --> 00:43:17,532 ik ook niet, denk ik. 597 00:43:18,575 --> 00:43:22,496 Bedankt dat ik dit mocht proberen van je. 598 00:43:23,830 --> 00:43:25,666 Jij ook bedankt. 599 00:43:35,592 --> 00:43:38,637 'Gossip Girl gaat live?' 600 00:43:39,762 --> 00:43:40,962 Wat? 601 00:43:51,150 --> 00:43:52,526 Wil je zitten? 602 00:43:53,485 --> 00:43:55,820 M'n schoot is vrij. 603 00:43:55,945 --> 00:43:58,908 Dat was een grapje. 604 00:43:59,033 --> 00:44:01,452 Ik ben een heer. Hier. 605 00:44:01,577 --> 00:44:05,372 Ik heb ruimte gemaakt. Ga maar zitten. 606 00:44:05,497 --> 00:44:07,083 Ga je gang. 607 00:44:07,208 --> 00:44:11,085 Pas op. Ok�. Nog ��n halte. 608 00:44:22,264 --> 00:44:24,350 Dans met me, schatje. 609 00:44:25,976 --> 00:44:29,187 Dit is zinloos. -We vinden wel iemand anders. 610 00:44:29,312 --> 00:44:31,272 Nee, kijk om je heen. 611 00:44:31,397 --> 00:44:35,778 De wereld is vol met dronken mannen die doen wat ze maar willen. 612 00:44:35,903 --> 00:44:37,321 Geen aansprakelijkheid. 613 00:44:37,446 --> 00:44:40,824 Wij moeten lief glimlachen als ze ons wat vragen... 614 00:44:40,949 --> 00:44:44,369 maar als we wat zeggen, zal een andere man zeggen... 615 00:44:44,494 --> 00:44:47,873 dat we overdrijven of dat het niets is. -Gratis knuffels. 616 00:44:47,998 --> 00:44:50,208 Dit zal niets uitmaken. 617 00:44:50,333 --> 00:44:53,378 Contact zoeken met deze vrouwen was een vergissing. 618 00:44:53,503 --> 00:44:55,172 Gratis knuffels. 619 00:44:55,297 --> 00:45:01,135 Een vrouw zwijgt na een fluitje, voor ��n man heb je een leger nodig. 620 00:45:02,054 --> 00:45:03,848 En jij krijgt een knuffel. 621 00:45:03,973 --> 00:45:05,433 Wat is jouw probleem? 622 00:45:05,558 --> 00:45:08,144 Jij. Jullie allemaal. 623 00:45:09,602 --> 00:45:10,980 Hier moeten we eruit. 624 00:45:27,413 --> 00:45:30,041 Het is net de Walking Dead. -Pas op. 625 00:45:30,166 --> 00:45:32,459 Alleen handtastelijker. 626 00:45:32,584 --> 00:45:33,919 Daar is Obie. Ga. 627 00:45:35,462 --> 00:45:37,882 H�, GG heeft de deep-fakes gevonden. 628 00:45:38,007 --> 00:45:41,093 Ze wil een live-video van je van haar volgers. 629 00:45:41,218 --> 00:45:42,553 Daar is de auto. 630 00:45:45,430 --> 00:45:47,474 Ok�, we laten de auto achter. 631 00:45:47,599 --> 00:45:50,685 Waar gaan we heen? -Geen idee. 632 00:45:50,810 --> 00:45:52,479 We gaan lopen. 633 00:45:55,191 --> 00:45:56,567 H�, vriend. 634 00:45:56,692 --> 00:45:59,486 Vijftig dollar als je rondrent met alleen je muts op. 635 00:45:59,611 --> 00:46:02,239 Vijftien dollar? -Dat is ook goed. 636 00:46:02,364 --> 00:46:04,782 Ok�. -Dank je. 637 00:46:08,536 --> 00:46:12,791 Nu vallen we niet op. -Een bericht van Riley. 638 00:46:13,918 --> 00:46:16,003 Ze wil nu afspreken. 639 00:46:16,128 --> 00:46:19,048 Ze wil vertellen wat m'n vader gedaan heeft. 640 00:46:19,173 --> 00:46:21,175 Daar is Julien. 641 00:46:21,300 --> 00:46:22,885 Kom op. Rennen. 642 00:46:28,181 --> 00:46:29,558 Wat is jouw probleem? 643 00:46:50,172 --> 00:46:51,372 Pap? 644 00:46:51,497 --> 00:46:54,207 Ik dacht dat je op je kamer was en nu zie ik... 645 00:46:54,332 --> 00:46:56,876 hoe jullie achtervolgd worden. 646 00:46:57,001 --> 00:46:58,212 Waar ben je? 647 00:46:58,337 --> 00:47:00,922 We zijn met een van de vrouwen gaan praten. 648 00:47:01,047 --> 00:47:03,884 En het werkte. We zijn nu op weg naar Riley. 649 00:47:04,009 --> 00:47:07,388 Riley? Degene voor wie Lauren Thompson loog? 650 00:47:07,513 --> 00:47:10,224 Ja, ze wil praten. Ze heeft bewijs. 651 00:47:10,349 --> 00:47:13,477 Julien, hier. -Daar is ze. 652 00:47:14,812 --> 00:47:17,815 Nee, je moet haar tegenhouden. -Wat? 653 00:47:17,940 --> 00:47:20,817 Riley zal alleen bewijzen dat Lauren loog. 654 00:47:20,942 --> 00:47:23,195 Lauren wordt dan aangeklaagd voor laster. 655 00:47:23,320 --> 00:47:25,698 Dus je wilt dat Davis ermee wegkomt? 656 00:47:25,823 --> 00:47:28,157 Nee, je moet nog even wachten. 657 00:47:28,282 --> 00:47:29,535 Dat is onzin. 658 00:47:29,660 --> 00:47:33,788 Ik maak de regels niet. Lauren loog, al was er een reden voor. 659 00:47:33,913 --> 00:47:37,126 Dat bewijzen zal de hele zaak in gevaar brengen. 660 00:47:37,251 --> 00:47:38,794 Waar gaan jullie heen? 661 00:47:40,421 --> 00:47:44,508 Dit is verkeerd. Hij laat mensen haar volgen als een prooi. 662 00:47:44,633 --> 00:47:48,095 Straks livestreamt Gossip Girl een snuff-film. 663 00:47:48,220 --> 00:47:51,097 We moeten iets doen. -We kunnen niets doen. 664 00:47:51,222 --> 00:47:52,433 Jawel. 665 00:47:56,186 --> 00:48:01,775 Ik zag net Gossip Girl. Bizar. Zijn de meiden in orde? 666 00:48:01,900 --> 00:48:05,279 Ik denk het wel. Ik haal ze op bij MoMA. Ik ben onderweg. 667 00:48:05,404 --> 00:48:09,449 Zal ik je komen helpen? -Dat is aardig van je. 668 00:48:11,660 --> 00:48:15,372 Is dit de beste plek? -Ja, het is perfect. 669 00:48:15,497 --> 00:48:18,542 Volgens Twitter was je hier al, waarom zou je teruggaan? 670 00:48:21,670 --> 00:48:22,870 Daar is ze. 671 00:48:25,924 --> 00:48:29,011 Ok�. Kan je dit? 672 00:48:31,220 --> 00:48:32,420 Nee. 673 00:48:48,697 --> 00:48:50,490 Waarom ben ik hier zo graag? 674 00:48:50,615 --> 00:48:53,576 De meeste kunstenaars waren slechte mensen. 675 00:48:53,701 --> 00:48:56,622 En toch trekt hun werk me aan. 676 00:48:58,498 --> 00:49:01,210 Hoe lang is het geleden? Zes, zeven jaar? 677 00:49:02,211 --> 00:49:03,504 Zoiets. 678 00:49:04,463 --> 00:49:06,882 Je bent niets veranderd. -Jij ook niet. 679 00:49:07,007 --> 00:49:08,424 Lieg niet. 680 00:49:13,137 --> 00:49:15,683 Ik heb berichtjes... 681 00:49:15,808 --> 00:49:18,435 tussen jou en m'n vader... 682 00:49:18,560 --> 00:49:20,144 en andere vrouwen en m'n vader... 683 00:49:20,269 --> 00:49:23,023 en ik weet niet wat ik ervan moet denken. 684 00:49:23,148 --> 00:49:26,277 Ik wou dat ik het goed kon maken. 685 00:49:26,402 --> 00:49:28,737 Dat hoeft niet. 686 00:49:28,862 --> 00:49:31,115 Waarom voel ik me dan zo schuldig? 687 00:49:32,032 --> 00:49:35,202 Hoe kon ik het niet weten? -Hij is je vader. 688 00:49:39,497 --> 00:49:44,919 Kun je mij vertellen wat... -Liever niet. Niet aan jou. 689 00:49:46,547 --> 00:49:47,922 Ik snap het. 690 00:49:51,133 --> 00:49:52,468 Het is Riley Love. 691 00:49:52,593 --> 00:49:55,012 Geef me je mobiel en zeg niets. 692 00:49:55,137 --> 00:49:58,266 Wat doe je? -Ik ga live als GG. 693 00:49:58,391 --> 00:50:01,603 Als ik laat zien hoe zij haar vaders slachtoffers helpt... 694 00:50:01,728 --> 00:50:03,689 zal dat haar naam zuiveren. 695 00:50:03,814 --> 00:50:06,524 We horen niets. -Dit is 2021. 696 00:50:06,649 --> 00:50:10,903 Dit is binnen tien seconden ondertiteld door liplezende kinderen. 697 00:50:13,990 --> 00:50:18,661 Ik wilde je zien voor ik het iemand vertelde. 698 00:50:18,786 --> 00:50:24,626 Ik wil weten dat jij in orde zou zijn als dit naar buiten kwam. 699 00:50:24,751 --> 00:50:26,211 O, god. 700 00:50:26,336 --> 00:50:32,258 Ik wilde altijd de waarheid vertellen en nu vraag ik jou om niets te zeggen. 701 00:50:33,885 --> 00:50:37,181 Pardon? -Nu nog niet in elk geval. 702 00:50:40,725 --> 00:50:41,925 Wat gebeurt er? 703 00:50:47,024 --> 00:50:48,900 Dus je gelooft mij niet? 704 00:50:49,025 --> 00:50:53,112 Natuurlijk wel. Ik wil dat iedereen je gelooft. 705 00:50:53,237 --> 00:50:58,117 Ik kan Lauren niet laten hangen. -Dat weet ik. 706 00:50:58,242 --> 00:51:01,329 Maar als jij nu praat, bewijs je dat zij loog. 707 00:51:01,454 --> 00:51:03,707 Dat brengt de hele zaak in gevaar. 708 00:51:03,832 --> 00:51:06,501 Jullie worden allebei in diskrediet gebracht. 709 00:51:06,626 --> 00:51:08,378 En dan zal alleen hij winnen. 710 00:51:13,592 --> 00:51:16,052 Ik zal het u uitleggen. 711 00:51:39,910 --> 00:51:43,204 En? -Ze zijn veilig bij Nick. Kom binnen. 712 00:51:46,415 --> 00:51:49,128 Fijn, ik hoopte jullie hier te vinden. 713 00:51:49,253 --> 00:51:52,964 Na een dag als vandaag wil ik nooit meer het huis uit. 714 00:51:53,089 --> 00:51:54,289 Wat bedoel je? 715 00:51:55,091 --> 00:51:58,094 We hadden dates. Met anderen. 716 00:51:58,219 --> 00:51:59,637 Dates? 717 00:51:59,762 --> 00:52:02,390 Het heeft ons in ieder geval geholpen. 718 00:52:02,515 --> 00:52:05,559 Ja, we weten nu dat we alleen elkaar nodig hebben. 719 00:52:07,020 --> 00:52:08,270 Hoe gaat het? 720 00:52:15,237 --> 00:52:17,114 Nieuwsflits... -Mijn god. 721 00:52:17,239 --> 00:52:22,578 Een vergeten gezicht zal binnenkort weer in het nieuws zijn. 722 00:52:37,883 --> 00:52:43,055 Deze eendagsvlieg is het echte slachtoffer van de slechte vader. 723 00:52:43,180 --> 00:52:46,058 Maar de echte primeur? -Kate, wacht. 724 00:52:46,183 --> 00:52:50,187 Julien probeert zelf de slachtoffers het zwijgen op te leggen. 725 00:52:50,312 --> 00:52:52,940 Nu weten we eindelijk haar positie. 726 00:52:53,065 --> 00:52:58,237 Aan wiens kant je ook staat, zij bewijst dat het allemaal relatief is. 727 00:53:01,116 --> 00:53:04,328 Mr Calloway, dit is van uw advocaat. 728 00:53:15,839 --> 00:53:18,424 De waarheid kan je misschien bevrijden. 729 00:53:18,549 --> 00:53:23,430 Maar een leugen... Een leugen kost je alles. 730 00:53:38,986 --> 00:53:41,947 XOXO, Gossip Girl. 56753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.