Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,585 --> 00:00:15,337
Uit de veren, volgers. Gossip Girl hier.
2
00:00:15,462 --> 00:00:18,133
Begin een nieuwe dag
met het opmaken van de balans...
3
00:00:18,258 --> 00:00:20,467
en met je voeten bij het vuur.
4
00:00:20,592 --> 00:00:23,303
Wie was je voor je mij leerde kennen?
5
00:00:23,428 --> 00:00:25,473
Dat weet je vast niet meer.
6
00:00:25,598 --> 00:00:27,266
En zo hoort het ook.
7
00:00:28,141 --> 00:00:30,312
Want je bestaat niet zonder mij.
8
00:00:30,437 --> 00:00:31,937
Ik ben je spiegel.
9
00:00:32,062 --> 00:00:35,691
En een spiegel kan niet weerspiegelen
wat hij niet ziet.
10
00:00:35,816 --> 00:00:37,986
Misschien heb je gelijk dat je wegblijft.
11
00:00:38,652 --> 00:00:40,030
Want iets zegt me...
12
00:00:40,155 --> 00:00:43,365
dat wat ik je vandaag laat zien,
je niet zal bevallen.
13
00:00:43,490 --> 00:00:45,367
M'N PROEFPERIODE IS VOORBIJ
14
00:00:45,492 --> 00:00:48,704
Of misschien blijf je zien
wat je wilt zien.
15
00:00:50,664 --> 00:00:53,709
Want hoe vaak ik je
de waarheid laat zien...
16
00:00:53,834 --> 00:00:56,962
je blijft de leugen geloven.
17
00:01:02,259 --> 00:01:06,221
Dubbele dosis voor de vrouw
die de hele nacht op was.
18
00:01:06,346 --> 00:01:09,224
Ik zou vragen waarom,
maar ik weet de vele antwoorden.
19
00:01:09,349 --> 00:01:11,518
Met Z, weet ik wat ik heb gedaan.
20
00:01:11,643 --> 00:01:13,813
Maar met de waarschuwing van Aki's pa?
Geen idee.
21
00:01:13,938 --> 00:01:16,648
Feesten met Miley
tijdens haar Bayers-periode?
22
00:01:16,773 --> 00:01:18,651
Ik zag Jin voor J-Hope aan bij de AMA's.
23
00:01:18,776 --> 00:01:21,237
Er is geen video waarop ik zeg:
'Ken je mij niet?'...
24
00:01:21,362 --> 00:01:23,323
tegen de beveiliger.
25
00:01:23,448 --> 00:01:24,573
Thee zou beter zijn.
26
00:01:24,698 --> 00:01:26,492
Wat als het niet iets specifieks is?
27
00:01:26,617 --> 00:01:28,285
Wat als het gewoon om mij gaat?
28
00:01:28,410 --> 00:01:31,456
Zoiets als een ontmaskering
en ik weet van niks.
29
00:01:31,581 --> 00:01:33,123
Dat kan niet.
30
00:01:33,248 --> 00:01:35,627
Na wat ik m'n zus aandeed met haar vriend?
31
00:01:35,752 --> 00:01:39,130
Met jouw ex-vriend,
wat het nog ingewikkelder maakt.
32
00:01:39,255 --> 00:01:42,049
Je weet dat het niet goed was,
wat jou niet slecht maakt.
33
00:01:42,174 --> 00:01:43,968
Rogers 'kranten' kennende...
34
00:01:44,093 --> 00:01:46,554
is het vast een oud conservatief stuk...
35
00:01:46,679 --> 00:01:50,058
over de gevaren van influencers
op jonge breinen.
36
00:01:50,183 --> 00:01:53,436
Ik wil niet
de nieuwe Lea Michele of Ellen zijn...
37
00:01:53,561 --> 00:01:55,355
verrast door iets dat ik ben vergeten.
38
00:01:55,480 --> 00:01:57,565
Ze werden niet verrast.
39
00:01:58,649 --> 00:02:00,442
Wij weten wie we zijn.
40
00:02:00,567 --> 00:02:02,195
Er is niets dat we niet al weten...
41
00:02:02,320 --> 00:02:04,823
want we behandelen niemand slecht...
42
00:02:04,948 --> 00:02:07,199
en we geven onze fouten toe.
43
00:02:08,241 --> 00:02:10,285
Sorry als ik je wakker hield.
44
00:02:10,410 --> 00:02:12,914
Ik was al bezig
met de set voor vanavond.
45
00:02:13,039 --> 00:02:16,376
Dat doe je met je ogen dicht.
-Het 20e jubileum.
46
00:02:16,501 --> 00:02:18,168
Het is nogal wat dat ze me vroegen...
47
00:02:18,293 --> 00:02:21,046
aangezien we niet als vrienden
uit elkaar gingen.
48
00:02:21,171 --> 00:02:22,548
Je kon Pink niet weigeren.
49
00:02:22,673 --> 00:02:25,926
En er zijn passen voor jou en het team.
50
00:02:26,051 --> 00:02:27,261
En Lola komt.
51
00:02:27,386 --> 00:02:28,929
Bedoel je je verloofde?
52
00:02:29,054 --> 00:02:30,640
Dat mag ik hopen.
53
00:02:30,765 --> 00:02:33,976
Ik had 't moeten zeggen.
Ik dacht dat het te snel was.
54
00:02:34,101 --> 00:02:35,437
Eerder net op tijd.
55
00:02:35,562 --> 00:02:37,980
Je bent bijna m'n hele leven single.
56
00:02:38,105 --> 00:02:39,858
En ik wil je niet...
57
00:02:39,983 --> 00:02:41,608
alleen achterlaten.
58
00:02:41,733 --> 00:02:44,028
Jij komt altijd eerst.
-Weet ik.
59
00:02:44,153 --> 00:02:47,449
En daarom hou ik van je,
maar jij verdient ook geluk.
60
00:02:47,574 --> 00:02:48,783
Het komt goed, pap.
61
00:02:48,908 --> 00:02:50,910
Maak je maar geen zorgen.
62
00:02:51,035 --> 00:02:52,235
Jij ook niet.
63
00:02:53,538 --> 00:02:55,831
Wil je goed nieuws horen?
64
00:02:57,499 --> 00:03:00,753
Een portal ging open
en slokte iedereen op...
65
00:03:00,878 --> 00:03:02,754
ons alleen achterlatend?
66
00:03:02,879 --> 00:03:04,047
Nog beter.
67
00:03:04,172 --> 00:03:06,300
In plaats van te ploeteren...
68
00:03:06,425 --> 00:03:10,513
kan je een nieuw huis
in Greenwich Village betrekken.
69
00:03:11,097 --> 00:03:12,890
Ik ben nog vrij nieuw hier...
70
00:03:13,015 --> 00:03:15,185
maar zelfs na corona is dat onbetaalbaar.
71
00:03:15,310 --> 00:03:17,936
Hoeft niet. Het is van een vriend.
72
00:03:18,061 --> 00:03:20,188
Twee slaapkamers, badkamer delen.
73
00:03:20,313 --> 00:03:21,608
Een vriend?
74
00:03:21,733 --> 00:03:24,277
Welke vriend heeft een appartement...
75
00:03:26,946 --> 00:03:29,908
Nee. Vervloekt.
76
00:03:30,033 --> 00:03:32,327
Zeg dat niet.
-Ja. Niet over hem.
77
00:03:32,452 --> 00:03:33,702
Hij is geen vriend.
78
00:03:33,827 --> 00:03:36,538
Davis is gul.
We kunnen er open voor staan.
79
00:03:36,663 --> 00:03:39,876
Laten we openstaan
voor de consequenties...
80
00:03:40,001 --> 00:03:43,922
van liefdadigheid
van mensen die ons slecht behandelen.
81
00:03:44,047 --> 00:03:47,509
Ze willen helpen. Dat is niet slecht.
Dat doet familie.
82
00:03:47,634 --> 00:03:50,637
Familie houdt je niet weg
bij je stervende vrouw en ongeboren kind.
83
00:03:50,762 --> 00:03:54,097
Familie laat je niet uitzetten
en steelt je vriend niet.
84
00:03:54,222 --> 00:03:57,185
Als ik die vreselijke dingen
kan vergeten...
85
00:03:57,310 --> 00:03:59,478
Jullie hebben
elkaar 15 jaar niet gesproken.
86
00:03:59,603 --> 00:04:02,982
Ik herstel m'n relatie met Julien
als ik 30 ben.
87
00:04:07,403 --> 00:04:08,821
Goedemorgen, zonne...
88
00:04:08,946 --> 00:04:10,907
Voor wie is dat?
89
00:04:11,032 --> 00:04:12,616
Zijn jij en Obie...
-Nee.
90
00:04:12,741 --> 00:04:17,830
Omdat iedereen mij slecht vindt,
probeer ik het goed te maken.
91
00:04:20,667 --> 00:04:22,502
Met haar?
92
00:04:22,627 --> 00:04:26,004
Mijn god. Julien, ze wilde je ontkrachten.
93
00:04:26,129 --> 00:04:29,257
Ze werkte je actief tegen.
-Ik stelde haar teleur.
94
00:04:29,382 --> 00:04:32,469
Je kunt assistenten niet teleurstellen.
Ze zijn te min.
95
00:04:32,594 --> 00:04:33,887
Bekijk het positief.
96
00:04:34,012 --> 00:04:36,808
Als ik
in een kwaad daglicht wordt gesteld...
97
00:04:36,933 --> 00:04:39,978
dan wil ik dat iedereen weet
hoe goed ik kan zijn.
98
00:04:40,103 --> 00:04:43,980
Dat doe je toch door erboven te staan?
99
00:04:44,816 --> 00:04:46,818
Toch?
-Ok�. O, mijn god.
100
00:04:49,696 --> 00:04:51,571
Nee. Ik eet geen zalm meer.
101
00:04:51,696 --> 00:04:53,408
Heb je een excuus voorbereid?
102
00:04:53,533 --> 00:04:57,120
Geen excuus,
maar een verklaring voor m'n gedrag.
103
00:04:57,245 --> 00:04:58,621
Dit is geen relatietherapie.
104
00:04:58,746 --> 00:05:00,665
Of het spijt je...
105
00:05:00,790 --> 00:05:03,334
dat je de macht
overdroeg aan Buffalo Exchange...
106
00:05:03,459 --> 00:05:06,504
of je pakt wat al van jou is...
107
00:05:06,629 --> 00:05:09,257
door het mes nog eens te draaien...
108
00:05:09,382 --> 00:05:11,049
en haar te doden.
109
00:05:11,883 --> 00:05:13,083
Ik mis je, trut.
110
00:05:13,593 --> 00:05:15,929
Is dat het?
-Dat is het.
111
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
Ik denk erover na.
112
00:05:24,146 --> 00:05:26,231
Iets ontdekt?
-Niets.
113
00:05:26,356 --> 00:05:29,527
Je feed is zo schoon dat Greta Thunberg
op Jeffrey Toobin lijkt.
114
00:05:29,652 --> 00:05:33,239
Het zijn sowieso roddels.
Leugens om kranten te verkopen.
115
00:05:33,364 --> 00:05:35,157
Aki zou z'n vader moeten vragen.
116
00:05:35,282 --> 00:05:38,453
Liever niet.
Hun relatie is niet zo goed.
117
00:05:38,578 --> 00:05:41,288
Hij zou het voor jou doen, JC. Vraag het.
118
00:05:41,872 --> 00:05:44,375
Tweede stop op de excuustoer.
119
00:05:45,458 --> 00:05:49,963
Kennelijk is die voorstelling
definitief van de baan is.
120
00:05:50,088 --> 00:05:51,299
Zoek me op op Reddit.
121
00:05:51,424 --> 00:05:54,968
Alleen als je daarna m'n ogen ontsmet.
122
00:05:55,093 --> 00:05:56,293
Ik hou van je.
123
00:05:57,013 --> 00:05:58,346
Hoi, schat.
124
00:06:01,224 --> 00:06:03,226
En ik?
-Jij hebt genoeg gehad.
125
00:06:04,061 --> 00:06:06,188
Stond ik daarom op 'lezen'.
126
00:06:06,313 --> 00:06:08,315
Had je je er de buik vol van?
127
00:06:08,899 --> 00:06:11,361
Ik had het niet over jou.
Al zou ik dat willen.
128
00:06:11,486 --> 00:06:14,529
Dit moeten we niet op school bespreken.
129
00:06:14,654 --> 00:06:16,366
Nou, ga maar niet door.
130
00:06:16,491 --> 00:06:18,700
Ik vind het prima, mes amis.
131
00:06:18,825 --> 00:06:22,412
Ik ben blij
dat ik het medicijn ben dat jullie...
132
00:06:22,537 --> 00:06:24,123
kan genezen.
133
00:06:24,248 --> 00:06:25,291
We zijn dankbaar.
134
00:06:25,416 --> 00:06:28,711
Ik herinner me niet
wanneer ik zo rustig...
135
00:06:28,836 --> 00:06:30,754
en chill was.
-Het is waar.
136
00:06:30,879 --> 00:06:33,799
Nu ben ik klaar om weer serieus te zijn...
137
00:06:33,924 --> 00:06:39,389
Ik ook. Al die tijd alleen
kon ik m'n levenssappen sparen...
138
00:06:39,514 --> 00:06:43,391
voor een afspraakje met een ballerina.
139
00:06:45,602 --> 00:06:49,064
Ik maak een video
voor als jullie weer ruzie hebben.
140
00:06:49,189 --> 00:06:50,525
Niet nodig.
141
00:06:51,149 --> 00:06:52,349
We redden ons wel.
142
00:06:53,319 --> 00:06:57,322
En nu moeten Obie en jij
het nog goedmaken.
143
00:06:57,447 --> 00:07:00,075
Reken er niet op. Dat doet hij ook niet.
144
00:07:00,200 --> 00:07:02,578
Hij is altijd zo geweest, Otto.
145
00:07:02,703 --> 00:07:04,163
Al als kleine jongen...
146
00:07:04,288 --> 00:07:06,624
gaf hij meer om de wereld dan zichzelf.
147
00:07:06,749 --> 00:07:08,918
Soms ten nadele van hemzelf.
148
00:07:09,043 --> 00:07:11,545
Ten nadele is zacht uitgedrukt...
149
00:07:11,670 --> 00:07:14,716
gezien de rel die je zoon veroorzaakte...
150
00:07:14,841 --> 00:07:16,926
bij de marinewerf.
151
00:07:17,051 --> 00:07:20,304
Alles is tegenwoordig een leercurve,
voor ons allemaal.
152
00:07:20,888 --> 00:07:23,473
Nadien sprak ik Otto en hij begrijpt nu...
153
00:07:23,598 --> 00:07:26,102
dat er een tijd en plaats is
om te spreken...
154
00:07:26,686 --> 00:07:29,021
en een tijd en plaats
om te wachten.
155
00:07:29,814 --> 00:07:32,567
Hij had legitieme bezwaren
tegen ons project.
156
00:07:32,692 --> 00:07:36,070
Maar hij sprak de verkeerde erop aan.
157
00:07:36,195 --> 00:07:40,491
Zijn die bezwaren weggenomen, Otto?
158
00:07:41,324 --> 00:07:43,160
Nou, de...
-Ja.
159
00:07:43,285 --> 00:07:44,911
Nadat hij ons erop wees...
160
00:07:45,036 --> 00:07:49,791
dat we mensen
ongewild dakloos hadden gemaakt...
161
00:07:49,916 --> 00:07:51,919
vonden we een manier om ons project...
162
00:07:52,044 --> 00:07:54,671
en een nieuwe daklozenopvang
te verwezenlijken.
163
00:07:55,588 --> 00:08:00,218
Er is een reden waarom z'n vader en ik
hem het familiegeweten noemen.
164
00:08:00,343 --> 00:08:04,931
Ik wil me persoonlijk verontschuldigen
bij de stad New York...
165
00:08:05,056 --> 00:08:08,685
voor de schade
die mijn actie heeft veroorzaakt.
166
00:08:08,810 --> 00:08:11,063
Zo ben ik zeker niet opgevoed.
167
00:08:12,064 --> 00:08:16,277
Dus ga ik vanaf nu verder
met dat in gedachten.
168
00:08:16,402 --> 00:08:17,444
OPEN OVER RELLEN
169
00:08:17,569 --> 00:08:20,448
Ok�. Nou, we zullen zien.
170
00:08:20,573 --> 00:08:24,075
Bedankt, Helena en Otto, voor dit gesprek.
171
00:08:24,200 --> 00:08:26,036
Bedankt.
-Bedankt, Alisyn.
172
00:08:26,161 --> 00:08:27,579
En we zijn klaar.
173
00:08:29,248 --> 00:08:32,001
Welbespraakt en berouwvol.
174
00:08:32,835 --> 00:08:36,047
Nu nog eens
tijdens het diner met Roger en Aki...
175
00:08:36,172 --> 00:08:37,673
dan kunnen we dit afsluiten.
176
00:08:37,798 --> 00:08:41,761
Komt Aki? Het is nu raar tussen ons, mam.
177
00:08:41,886 --> 00:08:43,678
Bied dan je excuses aan.
178
00:08:43,803 --> 00:08:47,683
Voor wat? Ik heb niks gedaan.
179
00:08:48,892 --> 00:08:50,561
Waarom geloof ik dat niet?
180
00:08:50,686 --> 00:08:52,812
Ik weet het van jou en Zoya.
181
00:08:52,937 --> 00:08:54,137
Het is beter zo.
182
00:08:55,732 --> 00:08:56,932
Grill om acht uur?
183
00:08:57,484 --> 00:09:01,530
Draag de Kiton die ik in Milaan kocht.
Laat je ogen mooi uitkomen.
184
00:09:05,576 --> 00:09:08,536
Ik dacht dat ik zou slapen,
het was 3 uur. Ik zei: 'Wat?'
185
00:09:08,661 --> 00:09:09,704
Sorry. Wat?
186
00:09:09,829 --> 00:09:12,165
Ik kon niet slapen vannacht.
187
00:09:12,290 --> 00:09:13,918
Vandaag is de grote dag.
188
00:09:14,585 --> 00:09:16,003
Vroege Chanoeka-cadeaus.
189
00:09:16,586 --> 00:09:18,130
Is de Tamagotchi terug?
190
00:09:18,255 --> 00:09:21,299
Uitmuntende beveiliging tegen coups.
191
00:09:21,424 --> 00:09:24,803
Als je inlogt op Insta
krijg je de code hierop.
192
00:09:24,928 --> 00:09:26,305
Verandert elke vijf minuten.
193
00:09:26,430 --> 00:09:27,847
En de Authenticator?
194
00:09:27,972 --> 00:09:29,976
Kun je beter niet op je mobiel hebben.
195
00:09:30,101 --> 00:09:32,102
Heb je de post al geschreven?
196
00:09:32,227 --> 00:09:33,896
Nee. Ik ga dat niet posten.
197
00:09:34,021 --> 00:09:35,230
Ben je gek?
198
00:09:35,355 --> 00:09:37,400
Die tip is anoniem.
199
00:09:37,525 --> 00:09:41,403
Dit tilt ons
naar het niveau van Ronan Farrow...
200
00:09:41,528 --> 00:09:44,156
min de plastische chirurgie
die ik nog overweeg.
201
00:09:44,281 --> 00:09:48,034
Die tip was een monologue int�rieur
van een dronken vrouw.
202
00:09:48,159 --> 00:09:52,540
Nul verificatie. Geen overeenkomende tips,
geen juridische dossiers.
203
00:09:52,665 --> 00:09:55,208
Het zou letterlijk...
-Roddels?
204
00:09:55,333 --> 00:09:56,751
Het woord zegt het al.
205
00:09:56,876 --> 00:09:57,961
Weet je wat niet?
206
00:09:58,086 --> 00:10:01,464
Smaad. Laster.
Dit kan op zoveel manieren fout gaan.
207
00:10:01,589 --> 00:10:04,886
Dat is alleen voor ons.
Wat zou dit met Julien doen?
208
00:10:05,011 --> 00:10:09,223
Hoe kan iets dat zo opruiend is
onze missie dienen?
209
00:10:09,348 --> 00:10:12,310
Die van mensen verantwoordelijk stellen
voor hun daden?
210
00:10:12,435 --> 00:10:15,562
Wat niemand kan doen als je dit niet post.
211
00:10:15,687 --> 00:10:17,730
Al is het waar...
-Het is waar.
212
00:10:20,276 --> 00:10:24,739
Het is te complex en opruiend
voor een artikel zonder namen.
213
00:10:24,864 --> 00:10:27,450
Moeten we het onze partners vragen?
214
00:10:27,575 --> 00:10:30,493
De docenten zijn er als alibi,
niet als bestuur.
215
00:10:30,618 --> 00:10:32,955
Ik wist dat je dat zou zeggen.
Dus meldde ik het al.
216
00:10:33,080 --> 00:10:34,289
Wat heb je gedaan?
217
00:10:34,414 --> 00:10:38,877
Slecht idee,
maar we haalden ze er niet voor niets bij.
218
00:10:39,002 --> 00:10:42,005
Wellicht zijn ze 't met je eens,
dan zullen Wendy...
219
00:10:42,715 --> 00:10:45,718
en ik erover zwijgen.
220
00:10:48,011 --> 00:10:50,765
Goed. Ik zal luisteren.
221
00:10:50,890 --> 00:10:54,185
Maar uiteindelijk is het mijn besluit.
222
00:10:54,310 --> 00:10:56,812
Mijn tip.
Ik bepaal wat we ermee doen.
223
00:11:04,944 --> 00:11:06,197
Ik moet vragen...
224
00:11:10,251 --> 00:11:11,451
Ik word gek.
225
00:11:11,576 --> 00:11:14,413
Iedereen weet
dat ik iets vreselijks heb gedaan.
226
00:11:14,538 --> 00:11:16,164
Is dat dan niet zo?
227
00:11:16,289 --> 00:11:18,375
Zit je nu in team Z? Twist.
228
00:11:18,500 --> 00:11:19,585
Ik zit niet in een team.
229
00:11:19,710 --> 00:11:22,171
Maar dit was vermijdbaar.
230
00:11:22,296 --> 00:11:24,548
Ja. En het spijt me.
231
00:11:25,632 --> 00:11:27,092
Weet je wat m'n pa bedoelde?
232
00:11:27,217 --> 00:11:29,512
Als doelwit, vergeet je dat niet.
233
00:11:29,637 --> 00:11:32,640
Ik heb niet geslapen.
Ik kan niet focussen.
234
00:11:32,765 --> 00:11:33,808
Mijn advies?
235
00:11:33,933 --> 00:11:35,351
Maak het goed met Zoya.
236
00:11:35,476 --> 00:11:38,812
Misschien vergeet je dan
wat m'n pa heeft gezegd...
237
00:11:38,937 --> 00:11:41,232
waarschijnlijk niets.
238
00:11:41,357 --> 00:11:43,567
Ze cre�ren chaos. Niets is echt.
239
00:11:44,567 --> 00:11:47,153
Maar hij is nu in de stad.
240
00:11:49,113 --> 00:11:50,324
Dank je.
241
00:11:50,449 --> 00:11:53,244
En als ik iets voor je kan doen...
242
00:11:53,369 --> 00:11:56,287
we weten
dat Obie niet goed tegen ruzie kan.
243
00:11:56,412 --> 00:11:58,623
Je bent z'n beste vriend.
Hij heeft je nodig.
244
00:11:58,748 --> 00:12:01,043
Maar ik hem nu niet.
245
00:12:16,401 --> 00:12:17,601
Je bent laat.
246
00:12:17,726 --> 00:12:19,311
Dat kost me een orgasme.
247
00:12:19,436 --> 00:12:21,438
Het is tien uur.
Je moet pas op om twee uur.
248
00:12:21,563 --> 00:12:22,856
Dat is toch geen dozijn.
249
00:12:22,981 --> 00:12:25,483
Een even aantal is voor uitvaarten.
250
00:12:30,029 --> 00:12:32,782
Te laat. M'n uitvoering is al vervloekt.
251
00:12:33,533 --> 00:12:36,328
Als ik een been breek vandaag,
vermoord ik je.
252
00:12:36,755 --> 00:12:37,955
Echt?
253
00:12:38,080 --> 00:12:39,914
Heb je hulp nodig?
254
00:12:42,251 --> 00:12:43,585
Ja?
255
00:13:01,270 --> 00:13:02,938
Je vervloekte je eigen uitvoering.
256
00:13:03,896 --> 00:13:05,096
Wat?
257
00:13:07,484 --> 00:13:08,684
Wacht even.
258
00:13:11,988 --> 00:13:13,491
Dat komt door de Adderall.
259
00:13:13,616 --> 00:13:16,034
Ik zal het uit m'n systeem werken.
260
00:13:28,671 --> 00:13:31,008
Ik begrijp je aarzeling, Kate.
261
00:13:31,133 --> 00:13:32,927
Allereerst zijn we zorgers.
262
00:13:33,052 --> 00:13:34,887
En wat een dergelijk schandaal...
263
00:13:35,012 --> 00:13:38,723
met de ontwikkelende psyche
van kinderen doet, baart me zorgen.
264
00:13:38,848 --> 00:13:40,101
Dus moet ik wachten?
265
00:13:40,226 --> 00:13:41,435
Wachten?
266
00:13:41,560 --> 00:13:43,604
Dit is toch waarom je dit doet?
267
00:13:43,729 --> 00:13:46,397
Om deze monsters te straffen?
268
00:13:46,522 --> 00:13:49,400
Waarom zou je ze nu beschermen?
-Je stuurt het naar iedereen.
269
00:13:49,525 --> 00:13:51,153
O, ik snap het al.
270
00:13:51,861 --> 00:13:55,281
Mensen zijn het oneens met je,
dus praat je niet meer.
271
00:13:55,406 --> 00:13:59,370
Je bent niet de activist
die je zegt te zijn. Je bent politicus.
272
00:13:59,495 --> 00:14:00,538
Mee eens.
273
00:14:00,663 --> 00:14:02,915
Waarmee, Scott? Je bent er net.
274
00:14:03,040 --> 00:14:04,583
H�, rustig maar.
275
00:14:04,708 --> 00:14:07,669
Of wat ik ook mag zeggen.
276
00:14:07,794 --> 00:14:11,257
We vrezen
dat je niet meer onpartijdig bent.
277
00:14:11,382 --> 00:14:14,885
Wij vrezen?
Hebben jullie zonder mij vergaderd?
278
00:14:15,010 --> 00:14:18,180
Wendy bedoelt...
-Heb jij zonder mij vergaderd?
279
00:14:18,305 --> 00:14:19,431
Natuurlijk niet.
280
00:14:19,556 --> 00:14:23,519
Maar je was close met Zoya Lottt.
Ik zie hetzelfde met Julien.
281
00:14:23,644 --> 00:14:26,688
Omdat ik geef
om wat een jonge vrouw doormaakt...
282
00:14:26,813 --> 00:14:28,022
Dat is het probleem.
283
00:14:28,147 --> 00:14:31,485
Je kunt menselijke gevoelens
niet projecteren op wilde beesten.
284
00:14:31,610 --> 00:14:33,194
Zo doden ze je.
285
00:14:33,319 --> 00:14:36,782
Denk niet aan wat er verkeerd kan gaan
als je post...
286
00:14:36,907 --> 00:14:39,325
denk aan wat fout kan gaan
als je niet post.
287
00:14:39,450 --> 00:14:40,660
Als het waar is.
288
00:14:40,785 --> 00:14:42,328
Waarom zou ze het anders zeggen?
289
00:14:42,453 --> 00:14:44,456
Waarom posten we alleen
wat jij gepast vindt?
290
00:14:44,581 --> 00:14:47,459
We moeten elke kans aangrijpen
om ze te pakken.
291
00:14:47,584 --> 00:14:50,254
Anders denken ze overal mee weg te komen.
292
00:14:50,379 --> 00:14:54,258
Mee eens.
-Ik weet dat je een goed mens bent...
293
00:14:54,383 --> 00:14:56,426
maar het is tijd voor de harde waarheid.
294
00:14:56,551 --> 00:14:58,261
Dit is nu groter dan jij.
295
00:14:58,386 --> 00:15:00,014
Waarom ben je hier?
296
00:15:00,139 --> 00:15:03,017
Ik zeg posten.
-Zullen we stemmen?
297
00:15:03,142 --> 00:15:05,352
We stemmen niet.
-Nu wel.
298
00:15:05,477 --> 00:15:06,603
Wat wordt het?
299
00:15:06,728 --> 00:15:10,231
Of we de tip posten
of dat Kate blijft of gaat?
300
00:15:10,356 --> 00:15:12,902
Begin met ��n, daarna praten we verder.
301
00:15:13,027 --> 00:15:14,486
Dat lijkt me redelijk.
302
00:15:14,611 --> 00:15:15,811
Democratisch.
303
00:15:19,449 --> 00:15:20,649
Ik zal gaan.
304
00:15:21,159 --> 00:15:22,368
Ja, graag.
305
00:15:22,493 --> 00:15:23,536
Het is...
-Nee.
306
00:15:23,661 --> 00:15:24,788
Laat me...
-Nee.
307
00:15:24,913 --> 00:15:27,499
Je kunt niets zeggen.
-Er moet iets zijn.
308
00:15:27,624 --> 00:15:29,417
Dat denken jullie.
309
00:15:29,542 --> 00:15:32,296
Jullie gaan altijd uit van een uitweg.
310
00:15:33,213 --> 00:15:36,217
Je kunt je niet uitkopen.
-Waar heb je het over?
311
00:15:36,342 --> 00:15:37,717
Je vaders appartement?
312
00:15:39,969 --> 00:15:41,472
Als jij niet gaat, ga ik.
313
00:15:41,597 --> 00:15:42,972
Ik weet dat ik het heb verpest.
314
00:15:43,097 --> 00:15:47,728
Ik probeer er niet mee weg te komen.
Ik wil het alleen rechtzetten.
315
00:15:47,853 --> 00:15:50,981
Nee. Je wilt dat ik je vergeef.
316
00:15:51,106 --> 00:15:54,817
Wat dat betreft
zijn jij en Obie perfect voor elkaar.
317
00:15:54,942 --> 00:15:57,654
Jullie wilden horen
dat jullie niet zo slecht zijn.
318
00:15:57,779 --> 00:15:59,323
Dus hier is een idee.
319
00:16:00,156 --> 00:16:02,660
Ga na schooltijd naar huis...
320
00:16:02,785 --> 00:16:05,412
trek je je beste 10.000 dollar-outfit aan.
321
00:16:05,537 --> 00:16:09,708
Ga op je 40.000 dollar-matras in
je 15 miljoen dollar-appartement zitten...
322
00:16:09,833 --> 00:16:13,461
en rust in de wetenschap
dat jij het probleem bent.
323
00:16:13,586 --> 00:16:15,004
Je deugt niet, Julien.
324
00:16:15,129 --> 00:16:18,217
Net als je vader.
Net als iedereen om je heen.
325
00:16:18,883 --> 00:16:20,083
Je hebt gelijk.
326
00:16:20,843 --> 00:16:22,137
Obie wist het.
327
00:16:22,262 --> 00:16:23,462
Jij weet het.
328
00:16:24,096 --> 00:16:25,516
Zelfs Aki's pa weet het.
329
00:16:26,809 --> 00:16:30,938
Weet je wat we ook weten?
Dat het je verdiende loon is.
330
00:16:35,651 --> 00:16:37,819
Het spijt me.
-Het spijt je niet.
331
00:16:43,492 --> 00:16:45,202
Aki, heb je even?
332
00:16:45,327 --> 00:16:47,246
Hoe weet je wat je moet zeggen
zonder mama?
333
00:16:47,371 --> 00:16:50,707
Niet eerlijk.
Ik wilde dat interview niet. Ik moest.
334
00:16:50,832 --> 00:16:53,252
Jij en Julien, moest je dat ook?
335
00:16:53,377 --> 00:16:55,879
Is dat waarom je boos bent?
Ik dacht om dat homo-ding.
336
00:16:56,004 --> 00:16:58,465
Homo-ding?
-Bi-ding. Sorry.
337
00:16:58,590 --> 00:16:59,966
Je snapt wat ik bedoel.
338
00:17:00,091 --> 00:17:01,844
Nee. En jij ook niet.
339
00:17:01,969 --> 00:17:03,846
Ik heb geen probleem met je geaardheid.
340
00:17:03,971 --> 00:17:05,972
Ik heb een probleem met dat jij dat denkt.
341
00:17:06,097 --> 00:17:08,392
Moet mijn opvatting
in lijn zijn met jouw realiteit?
342
00:17:08,517 --> 00:17:09,851
Waar heb je het over?
343
00:17:09,976 --> 00:17:13,146
Het is vast fijn
als iedereen de wereld ziet zoals jij.
344
00:17:13,271 --> 00:17:16,317
Mijn wereld is niet de jouwe.
Mijn ervaring is niet de jouwe.
345
00:17:16,442 --> 00:17:20,820
Ik zou willen dat je dat begrijpt,
wellicht zie je dan hoe je mensen kwetst.
346
00:17:20,945 --> 00:17:22,489
Zoya, mij, Julien.
347
00:17:22,614 --> 00:17:25,158
Misschien werkt dat in jouw wereld,
maar in de mijne...
348
00:17:25,283 --> 00:17:26,534
zijn we nu geen vrienden.
349
00:17:26,659 --> 00:17:29,161
Want je ziet me niet.
Je ziet alleen jezelf.
350
00:17:30,548 --> 00:17:31,748
GOSSIPGIRL POST
351
00:17:31,873 --> 00:17:33,417
Goedemorgen, volgers.
352
00:17:33,542 --> 00:17:36,503
Waarschuwing.
Dit is geen prettig bericht.
353
00:17:36,628 --> 00:17:41,048
Hoewel ik graag plezier maak,
is dit geen tijd voor frivoliteit.
354
00:17:41,924 --> 00:17:44,845
En hoewel dit vooralsnog ongegrond is...
355
00:17:44,970 --> 00:17:46,930
kan ik m'n ogen hier niet voor sluiten.
356
00:17:47,055 --> 00:17:49,140
Jules.
-Ik zag het. Kom.
357
00:17:49,265 --> 00:17:50,893
Jules. Waar gaat ze heen?
358
00:17:51,018 --> 00:17:52,810
Kennelijk wordt een vader...
359
00:17:52,935 --> 00:17:55,773
van een invloedrijke student
van Constance...
360
00:17:55,898 --> 00:17:59,234
beschuldigd van iets ernstigs.
361
00:17:59,359 --> 00:18:01,861
We dachten altijd
dat die vader nuchter was...
362
00:18:01,986 --> 00:18:04,739
maar wellicht
verstopte hij flessen in z'n kast.
363
00:18:04,864 --> 00:18:06,283
Je bent afgeleid.
364
00:18:07,117 --> 00:18:08,317
Is het iemand anders?
365
00:18:08,836 --> 00:18:10,036
Nodig hen uit.
366
00:18:10,161 --> 00:18:12,414
Naar verluidt verleidde een van hen
een vrouw...
367
00:18:12,539 --> 00:18:16,627
toestemming te geven voor iets
dat ze niet wilde.
368
00:18:16,752 --> 00:18:18,544
Aangezien ik het nieuws breng...
369
00:18:18,669 --> 00:18:23,342
kan ik niet meer zeggen om
m'n geloofwaardigheid niet te verliezen.
370
00:18:24,175 --> 00:18:28,012
Ik weet alleen
dat er een vrouw is met een verhaal.
371
00:18:28,137 --> 00:18:32,017
Als ze besluit te praten,
dan moeten wij luisteren.
372
00:18:32,142 --> 00:18:34,727
Dit is vast waar m'n vader het over had.
373
00:18:34,852 --> 00:18:37,271
Zoek uit wat hij weet. Nu.
374
00:18:40,192 --> 00:18:42,027
Papa? Papa.
375
00:18:44,331 --> 00:18:45,531
Papa.
376
00:18:45,656 --> 00:18:47,408
Bel hem.
377
00:18:47,533 --> 00:18:50,534
Ik heb gebeld. Ik krijg z'n voicemail.
378
00:18:52,496 --> 00:18:53,789
Wat?
379
00:18:59,461 --> 00:19:01,338
Ik laat jullie even alleen.
380
00:19:05,341 --> 00:19:06,541
Gaat het?
381
00:19:09,471 --> 00:19:12,015
Ik kan me niet voorstellen
wat je nu doormaakt.
382
00:19:12,890 --> 00:19:14,392
Papa.
383
00:19:14,517 --> 00:19:17,770
Als ik jou was,
zou ik niet met mij willen praten...
384
00:19:17,895 --> 00:19:19,313
of in m'n buurt willen zijn.
385
00:19:19,438 --> 00:19:21,399
Papa...
-Ik wilde het vertellen.
386
00:19:21,524 --> 00:19:24,068
Ik wist dat dit zou gebeuren...
387
00:19:24,193 --> 00:19:25,393
Papa.
388
00:19:27,780 --> 00:19:29,199
Is het waar?
-Nee.
389
00:19:30,075 --> 00:19:31,275
Natuurlijk niet.
390
00:19:32,327 --> 00:19:33,829
Maar doet dat ertoe?
391
00:19:33,954 --> 00:19:36,330
M'n advocaten en ik
wilden dit voor zijn...
392
00:19:36,455 --> 00:19:40,252
maar die schoolblog waarschuwde ons niet.
393
00:19:41,085 --> 00:19:44,506
De vrouw die dit beweert.
Ik ken haar amper.
394
00:19:44,631 --> 00:19:46,507
Ik ben nooit alleen met haar geweest.
395
00:19:46,632 --> 00:19:48,509
Waarom zei je niets?
396
00:19:48,634 --> 00:19:50,345
Ik vond dat...
397
00:19:51,680 --> 00:19:55,057
door erover te praten
ik haar bewering bevestigde.
398
00:19:55,182 --> 00:19:57,227
Maar je kent haar wel.
399
00:19:57,352 --> 00:19:58,729
Ja, ze is een manager.
400
00:19:59,479 --> 00:20:02,858
Bij onze ontmoeting tien jaar terug
was ze Riley's assistent.
401
00:20:03,566 --> 00:20:08,696
De laatste keer ging het over een geschil
over een contract dat ik won.
402
00:20:09,280 --> 00:20:12,116
Is dit een vergeldingsactie?
403
00:20:13,285 --> 00:20:14,536
Over geld?
404
00:20:15,202 --> 00:20:16,402
Misschien.
405
00:20:18,164 --> 00:20:20,374
Verdomme.
406
00:20:20,499 --> 00:20:22,210
Dit gaat me kapotmaken.
407
00:20:24,755 --> 00:20:26,048
Ik kan het niet aanvechten.
408
00:20:27,506 --> 00:20:28,759
Dat lijkt op verdedigen.
409
00:20:28,884 --> 00:20:32,012
Ik zou me niet geloven.
Niet na hoe ik m'n leven leefde.
410
00:20:32,762 --> 00:20:36,223
Maar dat doet er niet toe.
Als jij het maar weet.
411
00:20:36,348 --> 00:20:37,601
Ik zweer...
412
00:20:38,852 --> 00:20:42,356
op alles dat me lief is,
op m'n leven, op m'n werk, op jou.
413
00:20:42,481 --> 00:20:46,443
Ik heb op geen enkele manier
misbruik gemaakt van die vrouw.
414
00:20:49,780 --> 00:20:51,989
Als jij me niet gelooft,
zal niemand me geloven.
415
00:20:54,075 --> 00:20:56,035
Natuurlijk geloof ik je.
416
00:20:56,160 --> 00:20:59,163
Ik vind het vreselijk dat iemand dit zegt.
417
00:20:59,288 --> 00:21:02,917
Ik weet dat je
nooit zoiets zou kunnen doen.
418
00:21:04,251 --> 00:21:07,755
H�. Laten we hopen
dat dit zichzelf oplost...
419
00:21:07,880 --> 00:21:10,175
en dat de rust wederkeert.
420
00:21:10,758 --> 00:21:13,677
Want al is wat Lauren zegt niet waar...
421
00:21:15,013 --> 00:21:16,305
ze is duidelijk gekwetst.
422
00:21:17,432 --> 00:21:19,810
Door iets wat ik heb gedaan.
423
00:21:20,726 --> 00:21:21,926
Het is ok�, papa.
424
00:21:22,938 --> 00:21:25,232
Ik ben er. Ik ga nergens heen.
425
00:21:28,610 --> 00:21:31,195
Ik wil niks
met dat monster te maken hebben.
426
00:21:31,320 --> 00:21:32,863
Ik snap het...
427
00:21:32,988 --> 00:21:34,907
maar je weet niets zeker.
428
00:21:35,032 --> 00:21:36,118
Ik geloof vrouwen.
429
00:21:36,243 --> 00:21:38,536
Ik vind het erg
dat m'n vader dat niet doet.
430
00:21:38,661 --> 00:21:40,079
Natuurlijk geloof ik vrouwen.
431
00:21:40,204 --> 00:21:41,872
Maar ik wijdde m'n leven...
432
00:21:41,997 --> 00:21:44,710
aan de onschuldpresumptie.
433
00:21:44,835 --> 00:21:47,169
Er is geen enkel bewijs.
434
00:21:47,294 --> 00:21:50,214
Een anonieme tip
op een anonieme Instagram.
435
00:21:50,339 --> 00:21:51,800
Nou en?
436
00:21:52,384 --> 00:21:55,177
Moet ik wachten met m'n oordeel
tot z'n vrijspraak...
437
00:21:55,302 --> 00:21:59,474
aangezien hij veel geld en roem
en geheimhoudingsverklaringen heeft.
438
00:21:59,599 --> 00:22:03,228
Het systeem waaraan je je leven wijdde,
is niet waterdicht.
439
00:22:03,353 --> 00:22:05,604
Ok�, maar weet je wat erger is?
440
00:22:05,729 --> 00:22:07,816
Roddels als feiten zien.
441
00:22:07,941 --> 00:22:10,401
Wie weet wil iemand Davis zwartmaken.
442
00:22:10,526 --> 00:22:11,945
Zwartmaken?
443
00:22:12,778 --> 00:22:15,322
Weet je hoeveel misbruikzaken...
444
00:22:15,447 --> 00:22:16,742
onterecht blijken te zijn?
445
00:22:16,867 --> 00:22:19,286
Tussen twee en zes procent.
Ik heb het opgezocht.
446
00:22:19,411 --> 00:22:22,122
Zo weinig. Waarom verdedig je hem?
447
00:22:22,789 --> 00:22:25,499
Ben je bang je gratis appartement
te verliezen?
448
00:22:25,624 --> 00:22:26,709
Nee.
449
00:22:26,834 --> 00:22:30,839
Ik zet daar geen voet binnen.
Wie weet gebeurde het daar.
450
00:22:30,964 --> 00:22:32,631
Nu doe je belachelijk.
451
00:22:34,009 --> 00:22:37,262
Wat als het gerucht over mij ging?
-Dat is niet zo.
452
00:22:37,387 --> 00:22:40,682
Wat als? Zou je me een kans geven
me te verdedigen?
453
00:22:40,807 --> 00:22:43,101
Niet nodig. Jij zou zoiets niet doen.
454
00:22:43,226 --> 00:22:46,188
Denk je niet dat Julien dat ook denkt?
455
00:22:46,313 --> 00:22:50,067
Bel haar. Zeg dat je er voor haar bent.
Luister naar haar.
456
00:22:50,192 --> 00:22:52,193
Maar papa, ik...
-Nu.
457
00:23:07,041 --> 00:23:08,241
En?
458
00:23:09,418 --> 00:23:11,254
Ik kon m'n ogen niet van je afhouden.
459
00:23:11,379 --> 00:23:12,421
Leugen.
460
00:23:12,546 --> 00:23:14,841
Ik zag het licht van je mobiel.
461
00:23:14,966 --> 00:23:17,218
Ik geef toe dat ik afgeleid was.
462
00:23:18,345 --> 00:23:19,596
Ga je weg?
463
00:23:19,721 --> 00:23:23,183
Ik hoorde het nieuws
nadat ik had ge�nvesteerd...
464
00:23:23,308 --> 00:23:26,101
in prestatiebevorderende middelen.
465
00:23:28,605 --> 00:23:32,858
En ik dacht dat mijn solo
in La Bayadere hard was.
466
00:23:34,193 --> 00:23:36,321
Wil je terug naar je kleedkamer?
467
00:23:37,238 --> 00:23:38,864
Niet nodig.
468
00:23:51,419 --> 00:23:53,213
Hoe is ze?
-Je moet hier nu niet zijn.
469
00:23:53,338 --> 00:23:55,422
Ze lijdt al genoeg.
-Ik dacht...
470
00:23:55,547 --> 00:23:59,009
Dat het zien van de man
die onherstelbare schade aanrichtte...
471
00:23:59,134 --> 00:24:02,388
aan de relatie
met haar enige familielid...
472
00:24:02,513 --> 00:24:06,142
haar nu zou helpen?
-Dat is niet eerlijk, Audrey.
473
00:24:06,267 --> 00:24:08,520
Gaat dit niet over jou?
-Nooit.
474
00:24:08,645 --> 00:24:10,521
Als ik lieg, is het niet goed.
475
00:24:10,646 --> 00:24:13,525
Als ik haar opzoek, is het niet goed.
476
00:24:13,650 --> 00:24:15,569
Wat moet ik dan doen?
477
00:24:15,694 --> 00:24:18,070
Je doet altijd wat je moet doen.
478
00:24:18,195 --> 00:24:21,115
Als vriend zeg ik,
doe eens wat je wilt doen.
479
00:24:23,450 --> 00:24:25,870
Wat denk jij dat ik hier doe?
480
00:24:25,995 --> 00:24:27,830
Je bent hier om je beter te voelen.
481
00:24:29,665 --> 00:24:30,865
Dag.
482
00:24:33,585 --> 00:24:37,089
Ene Lauren Thompson heeft geklaagd...
483
00:24:37,214 --> 00:24:41,218
dat een Insta-account met de naam
Gossip Girl haar naam noemde...
484
00:24:41,343 --> 00:24:45,181
voordat haar advocaten
haar aantijgingen konden bekendmaken.
485
00:24:45,306 --> 00:24:48,226
Thompson beweert dat in oktober 2011...
486
00:24:48,351 --> 00:24:51,271
toen ze werkte
met een nuchtere Calloway...
487
00:24:51,396 --> 00:24:54,983
die haar dronken voerde
en tot seksuele handelingen dwong...
488
00:24:55,108 --> 00:24:57,652
die ze anders niet gedaan zou hebben.
489
00:24:58,204 --> 00:24:59,404
Ok�.
490
00:24:59,529 --> 00:25:01,948
Ik deed dit vroeger met m'n moeder...
491
00:25:02,073 --> 00:25:04,950
als er commentaar op haar collecties kwam.
492
00:25:05,075 --> 00:25:09,747
Geen mobiel, geen tv en geen internet.
493
00:25:09,872 --> 00:25:13,334
Zet de berichten op je mobiel uit.
Ook van Google.
494
00:25:13,459 --> 00:25:14,710
Want, luister...
495
00:25:15,962 --> 00:25:19,298
je denkt dat je wilt weten
wat die mensen zeggen...
496
00:25:19,423 --> 00:25:21,342
maar dat is niet zo.
497
00:25:23,553 --> 00:25:24,970
Heb je van Aki gehoord?
498
00:25:25,639 --> 00:25:27,057
Hij is bij z'n vader.
499
00:25:27,182 --> 00:25:30,018
Hij zoekt alles uit wat jij moet weten.
500
00:25:38,484 --> 00:25:41,029
Iedereen denkt dat ik parano�de ben.
501
00:25:41,696 --> 00:25:45,240
Doodsbang om de macht te verliezen.
502
00:25:46,993 --> 00:25:48,244
En heel af en toe...
503
00:25:50,330 --> 00:25:52,081
vraag ik me af of ze gelijk hebben.
504
00:25:53,792 --> 00:25:55,335
En dan deelt mijn zoon...
505
00:25:56,210 --> 00:26:00,340
een priv�bericht
met een kamer vol vreemden.
506
00:26:00,465 --> 00:26:03,552
Ik wilde m'n vriend beschermen.
-Ik wil jou beschermen.
507
00:26:03,677 --> 00:26:05,970
Dat doe ik altijd, Aki.
508
00:26:06,095 --> 00:26:09,724
Ik wist niet dat je over iets sprak
dat zo belangrijk was.
509
00:26:09,849 --> 00:26:11,560
Omdat je me niet vertrouwt.
510
00:26:11,685 --> 00:26:15,063
En na je recente gedrag,
vertrouw ik jou ook niet.
511
00:26:15,813 --> 00:26:17,315
Daar moeten we aan werken.
512
00:26:17,440 --> 00:26:19,442
Er is veel waaraan we moeten werken.
513
00:26:19,567 --> 00:26:22,571
Doel je op m'n persconferentie
over je voorkeur?
514
00:26:22,696 --> 00:26:24,488
Het is geen voorkeur, papa.
515
00:26:24,613 --> 00:26:25,740
Ok�.
516
00:26:25,865 --> 00:26:29,786
Onze relatie
is erg belangrijk voor me, Aki.
517
00:26:29,911 --> 00:26:32,664
Dat is de relatie
van Julien met haar vader ook.
518
00:26:32,789 --> 00:26:36,376
Ik moet weten wat je weet,
zodat ik haar kan helpen.
519
00:26:36,501 --> 00:26:40,379
Maandenlang werkte een team
aan dat verhaal.
520
00:26:40,504 --> 00:26:44,091
Ze geloofden erin.
-Geloofden?
521
00:26:44,216 --> 00:26:47,095
Het verhaal van de vrouw
kon niet geverifieerd worden.
522
00:26:47,220 --> 00:26:49,848
Dus besloten we het niet te publiceren.
523
00:26:50,973 --> 00:26:53,727
Ik geloofde het niet.
524
00:26:55,770 --> 00:26:57,272
Is dat alles?
-Kennelijk...
525
00:26:57,397 --> 00:27:00,566
had niemand de vrouw met je vader gezien.
526
00:27:01,900 --> 00:27:03,735
Iemand wil je vader te grazen nemen.
527
00:27:05,155 --> 00:27:06,355
Gaat het?
528
00:27:07,322 --> 00:27:09,075
Geweldig. Bedankt, Ak.
529
00:27:12,245 --> 00:27:14,581
Ik hou van je vriend.
-Kom hier.
530
00:27:15,497 --> 00:27:17,666
Weet ik. Ik hou ook van hem.
531
00:27:17,791 --> 00:27:21,254
Dank je. Ik weet niet
wat ik zonder jou gedaan zou hebben.
532
00:27:21,379 --> 00:27:23,922
Je zou Shake Shack hebben besteld...
533
00:27:24,047 --> 00:27:26,635
op naam van de portier
en hem omgekocht hebben met friet?
534
00:27:26,760 --> 00:27:29,178
Dat vertelde ik je in vertrouwen.
-Weet ik.
535
00:27:29,303 --> 00:27:31,263
En ik heb 't nooit doorverteld.
536
00:27:31,388 --> 00:27:33,807
Het werk van een beste vriend
is nooit gedaan.
537
00:27:33,932 --> 00:27:37,354
Betekent dat
dat je vanavond met me meegaat?
538
00:27:37,479 --> 00:27:39,230
Gaat je vader nog steeds?
539
00:27:39,355 --> 00:27:42,191
Hij moet. Anders lijkt het verhaal waar.
540
00:27:42,316 --> 00:27:44,526
Als ik niet ga,
lijkt het alsof ik het geloof.
541
00:27:44,651 --> 00:27:47,529
Ja, natuurlijk ga ik mee.
542
00:27:50,073 --> 00:27:51,273
Ik ga nu.
543
00:27:51,868 --> 00:27:54,329
Mobiel staat aan,
mocht je me willen bellen.
544
00:27:54,454 --> 00:27:55,654
Dag.
-Dag.
545
00:28:04,547 --> 00:28:06,508
H�.
-Ik ben nog boos.
546
00:28:06,633 --> 00:28:10,052
Maar als wijste,
wilde ik weten of je ok� was.
547
00:28:10,177 --> 00:28:12,388
Meer dan. M'n vader is onschuldig.
548
00:28:12,513 --> 00:28:16,810
Aki's vader zei dat NetCorp
haar verhaal niet kon verifi�ren.
549
00:28:17,936 --> 00:28:19,978
Het is erg, toch?
550
00:28:20,103 --> 00:28:24,733
Jaloerse mensen verzinnen van alles
om een succesvol persoon kapot te maken.
551
00:28:24,858 --> 00:28:26,527
Ik kan 't niet geloven.
-Ik wel.
552
00:28:26,652 --> 00:28:28,446
Die dingen gebeuren.
553
00:28:28,571 --> 00:28:30,614
Je denkt nooit dat het jou zal overkomen.
554
00:28:30,739 --> 00:28:33,659
Ik kan niet geloven dat je hem vergeeft.
555
00:28:34,409 --> 00:28:37,372
Hij is m'n vader.
Ik ken hem beter dan wie ook.
556
00:28:37,497 --> 00:28:39,124
En al die keren dat hij loog?
557
00:28:39,249 --> 00:28:41,251
Z'n tweede appartement, z'n minnares...
558
00:28:41,376 --> 00:28:43,545
de dingen in het ziekenhuis
toen ik werd geboren?
559
00:28:43,670 --> 00:28:46,673
Net als je perfecte leven in Buffalo
met je vrienden?
560
00:28:46,798 --> 00:28:48,090
Echt iets voor jou.
561
00:28:48,215 --> 00:28:52,219
Ontwijken in plaats
van de waarheid onder ogen zien.
562
00:28:52,846 --> 00:28:54,346
Zo vader, zo dochter, h�?
563
00:28:54,471 --> 00:28:56,558
Ik dacht dat je de wijste was.
564
00:28:56,683 --> 00:28:59,394
Ik neem genoegen met wijzer.
565
00:29:05,440 --> 00:29:07,027
Ik heb het geprobeerd, ok�?
566
00:29:07,152 --> 00:29:09,945
Maar we verhuizen echt niet naar...
567
00:29:11,656 --> 00:29:13,908
Ms Keller. Wat doe je hier?
568
00:29:14,616 --> 00:29:18,538
Je vader dacht
dat je met iemand zou willen praten.
569
00:29:18,663 --> 00:29:19,873
Heb je even?
570
00:29:24,085 --> 00:29:25,285
Kan het buiten?
571
00:29:26,378 --> 00:29:28,381
Julien gelooft niet dat er meer is.
572
00:29:28,506 --> 00:29:31,217
Ze gelooft haar vader.
En ik vertrouw hem niet.
573
00:29:31,342 --> 00:29:34,846
Nooit gedaan. Maar hoe meer ik weet,
hoe meer ik dat zo voel.
574
00:29:35,847 --> 00:29:37,640
Vind je dat ik te heftig reageer?
575
00:29:38,391 --> 00:29:41,644
Ik doe m'n best geen oordeel te hebben.
576
00:29:41,769 --> 00:29:44,730
Als jij het zo voelt, dan is het zo.
577
00:29:44,855 --> 00:29:46,399
Het is heel complex.
578
00:29:46,524 --> 00:29:49,235
Maar waarom kijkt iedereen weg?
579
00:29:49,360 --> 00:29:52,614
Ben je online geweest?
De aantijgingen zouden ongegrond zijn.
580
00:29:52,739 --> 00:29:54,365
Het is 'n paar uur geleden.
581
00:29:55,074 --> 00:30:00,163
Dat versterkt de angst van slachtoffers
dat ze niet geloofd zullen worden.
582
00:30:00,288 --> 00:30:03,165
Aanhoudende stilte
leidt tot meer misbruik.
583
00:30:03,290 --> 00:30:05,960
Hoe weet je zo zeker dat hij schuldig is?
584
00:30:06,085 --> 00:30:07,586
Het is Gossip Girl.
585
00:30:07,711 --> 00:30:10,881
Ik geef 't niet graag toe,
maar wanneer had ze 't mis?
586
00:30:11,549 --> 00:30:14,635
En je hoorde tijdens Thanksgiving
wat hij deed toen ik werd geboren.
587
00:30:14,760 --> 00:30:16,303
En heeft hij 'n tweede appartement?
588
00:30:16,428 --> 00:30:18,764
Zo ontdekte Julien dat hij iemand datete.
589
00:30:19,390 --> 00:30:21,308
Jarenlang, een geheim appartement.
590
00:30:24,186 --> 00:30:25,437
Wat doe je?
591
00:30:26,356 --> 00:30:29,025
Dat wil Gossip Girl vast weten.
592
00:30:33,196 --> 00:30:39,409
Als docent en vriendin,
zou ik hiermee wachten.
593
00:30:39,534 --> 00:30:41,119
Voor je eigen bestwil.
594
00:30:42,412 --> 00:30:46,417
Als er meer is, horen we dat.
-Wat als dit het is?
595
00:30:46,542 --> 00:30:49,211
Ben ik niet verplicht
om het aan iemand te vertellen?
596
00:30:50,003 --> 00:30:51,256
Ze is je zus.
597
00:30:51,381 --> 00:30:52,881
Hij is niet mijn vader.
598
00:30:59,055 --> 00:31:01,432
Wat doe ik hier?
-Ik verkeer in crisis.
599
00:31:01,557 --> 00:31:04,726
Wij ook. Die aantijgingen zijn gestoord.
-Wat? O.
600
00:31:04,851 --> 00:31:06,980
Nee. Niet over Julien. Nee.
601
00:31:07,105 --> 00:31:09,648
Erg, maar dat bleek niet te kloppen.
602
00:31:09,773 --> 00:31:11,900
Dit is waar, ik kon het niet.
603
00:31:12,485 --> 00:31:13,820
Wat?
604
00:31:15,779 --> 00:31:18,031
Ben ik hiervoor gekomen?
605
00:31:18,156 --> 00:31:20,535
Neem een pil of doe je ogen dicht.
606
00:31:20,660 --> 00:31:22,871
Dat werkte niet.
607
00:31:22,996 --> 00:31:26,791
Ik bleef gaan, maar er gebeurde niets.
608
00:31:26,916 --> 00:31:29,377
Bij mij. Zij had de tijd van haar leven.
609
00:31:29,502 --> 00:31:32,255
Maar het is zinloos.
610
00:31:32,380 --> 00:31:35,716
Net als een jaderoller of CBD.
Wat mankeert me, Luna?
611
00:31:35,841 --> 00:31:38,469
Zeg jij het maar. Dit lijkt me psychisch.
612
00:31:38,594 --> 00:31:41,179
Nee. Ik doe niet aan psychisch, ok�?
613
00:31:41,304 --> 00:31:43,890
Daarom gebeurt dit waarschijnlijk.
614
00:31:44,015 --> 00:31:48,605
Ik heb te weinig op de bank gelegen
om tot de oorsprong te komen, ok�?
615
00:31:48,730 --> 00:31:51,356
Jij kent me, jij moet m'n therapeut zijn.
616
00:31:51,481 --> 00:31:53,483
Ik haat het als het zo makkelijk is.
617
00:31:53,608 --> 00:31:57,030
De seks werkt niet
omdat je meer wilt dan seks.
618
00:31:57,155 --> 00:31:59,531
Je hebt wekenlang
je beste vriendin geneukt.
619
00:31:59,656 --> 00:32:02,785
Puinzooi. En nu wil je terug
naar casual seks...
620
00:32:02,910 --> 00:32:04,329
met gestoorde Slaven?
621
00:32:04,454 --> 00:32:07,789
Je had seks met gevoel
en zodra je dat hebt geproefd...
622
00:32:07,914 --> 00:32:10,125
smaakt niks zo goed.
623
00:32:10,250 --> 00:32:12,544
Kan ik geen casual seks meer hebben?
624
00:32:12,669 --> 00:32:14,546
Ja, en dat gaat ook gebeuren.
625
00:32:14,671 --> 00:32:17,424
Maar nu wil je hoofd ook meedoen.
626
00:32:17,549 --> 00:32:18,885
Neem de Slaaf mee uit.
627
00:32:19,010 --> 00:32:21,721
Ontwikkel een emotionele band met haar.
628
00:32:21,846 --> 00:32:24,682
Wedden dat je dan
weer zo goed als nieuw bent.
629
00:32:24,807 --> 00:32:26,642
Beter, denk ik.
630
00:32:26,767 --> 00:32:28,269
Ok�. Ja.
631
00:32:28,394 --> 00:32:29,594
Ok�.
-Doe het.
632
00:32:31,146 --> 00:32:34,776
De groep heeft om 7 uur afgesproken
bij The Emerson. Kom je?
633
00:32:34,901 --> 00:32:36,234
Afgesproken? Waarom?
634
00:32:36,359 --> 00:32:37,445
Om het te vieren.
635
00:32:37,570 --> 00:32:40,447
Heb je het niet gezien? GG is trending.
636
00:32:40,572 --> 00:32:44,785
The New York Times, CNN, zelfs NetCorp
noemt ons in hun berichtgeving.
637
00:32:44,910 --> 00:32:49,165
En heb je ons volgersaantal gezien?
Wacht tot je Zoya's tip post.
638
00:32:49,290 --> 00:32:50,500
Heb je het al gezien?
639
00:32:51,208 --> 00:32:53,002
Ik heb al even niet gekeken.
640
00:32:53,127 --> 00:32:54,796
Ze stuurde het een halfuur geleden.
641
00:32:55,505 --> 00:32:57,966
Davis heeft een geheim appartement.
642
00:32:58,091 --> 00:33:01,177
Weet ik.
Nick vroeg me met haar te praten.
643
00:33:01,302 --> 00:33:03,471
Zei jij dat ze het moest sturen?
644
00:33:03,596 --> 00:33:05,639
Of zei je van niet?
645
00:33:05,764 --> 00:33:07,474
Dit loopt uit de hand.
646
00:33:07,599 --> 00:33:11,687
Ik wil haar beschermen.
-Nou, dat kan je nu niet.
647
00:33:11,812 --> 00:33:14,022
Ze stuurde het. Je moet het posten.
648
00:33:14,147 --> 00:33:15,607
Ik moet niks.
649
00:33:15,732 --> 00:33:18,903
Waarom zou GG zoiets groots niet delen?
650
00:33:19,028 --> 00:33:22,656
Zo niet, dan zal Zoya
zich afvragen waarom haar docent...
651
00:33:22,781 --> 00:33:25,367
en Gossip Girl dezelfde mening delen.
652
00:33:26,868 --> 00:33:29,289
Kate. Dit is een echt verhaal.
653
00:33:29,414 --> 00:33:31,833
Dit is geen soa
en 'wie droeg z'n kruis beter'.
654
00:33:31,958 --> 00:33:35,670
En door niet te posten
belemmer je de rechtsgang.
655
00:33:36,837 --> 00:33:38,037
Doe het goede.
656
00:33:40,925 --> 00:33:43,636
Volgers, wat een dag.
657
00:33:43,761 --> 00:33:45,680
En hij is nog niet voorbij, h�?
658
00:33:45,805 --> 00:33:48,724
Je kunt geen kampvuur maken
van ��n lucifer.
659
00:33:48,849 --> 00:33:52,185
Je hebt veel brandstof nodig
om het op te stoken.
660
00:33:53,019 --> 00:33:56,858
Blijkt dat onze liefhebbende vader
het afgelopen decennium...
661
00:33:56,983 --> 00:33:59,609
een charmant flatje in West Village had.
662
00:33:59,734 --> 00:34:02,780
Geheim voor z'n dierbaren.
663
00:34:03,363 --> 00:34:06,783
Een slimme investering
of z'n pied-� -terreur?
664
00:34:07,743 --> 00:34:12,415
Anders dan wat je hebt gehoord,
is dit verhaal verre van afgelopen.
665
00:34:13,540 --> 00:34:14,740
Papa?
666
00:34:15,885 --> 00:34:17,085
Papa.
667
00:34:17,210 --> 00:34:19,630
Dit is niet goed. Helemaal niet goed.
668
00:34:19,755 --> 00:34:20,964
Je meent het, PJ.
669
00:34:21,089 --> 00:34:22,675
Het is tijd, D.
-Nee.
670
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
Ik doe het niet.
671
00:34:24,886 --> 00:34:26,970
Doe wat?
-Laurens geloofwaardigheid vernietigen.
672
00:34:27,095 --> 00:34:29,306
Ze wil je kwetsen.
Waarom wil je haar niet kwetsen?
673
00:34:29,431 --> 00:34:31,600
Omdat ik zo niet ben.
674
00:34:32,601 --> 00:34:35,980
Je sprak Aki, toch?
Zei hij waarom NetCorp dit stopte?
675
00:34:36,105 --> 00:34:39,400
Dat zijn we aan 't uitzoeken.
Ze weten iets wat wij niet weten.
676
00:34:39,525 --> 00:34:42,652
Als dat de reden is,
kan dat ons alleen maar helpen.
677
00:34:42,777 --> 00:34:43,977
Ik zoek het uit.
678
00:34:44,321 --> 00:34:46,073
Maar, papa, kleed je aan.
679
00:34:46,656 --> 00:34:50,869
Ik heb geleerd dat je, wat er ook gebeurt,
moet komen opdagen, ok�?
680
00:34:53,163 --> 00:35:00,163
Cancel Calloway.
681
00:35:06,718 --> 00:35:09,263
Dit is niet goed.
-Helemaal niet goed.
682
00:35:09,972 --> 00:35:12,517
Geloof je dit?
-H�, het is ok�.
683
00:35:12,642 --> 00:35:16,437
Ik zag meer mensen in een kleedkamer
dan dat ik er nu zie.
684
00:35:16,562 --> 00:35:17,604
Geen zorgen.
685
00:35:17,729 --> 00:35:20,024
Gossip Girl had het bereik niet.
-Duidelijk.
686
00:35:20,149 --> 00:35:21,901
Ja.
-Laten we een stuk schrijven.
687
00:35:22,026 --> 00:35:23,318
Ze doet er niet toe.
688
00:35:23,443 --> 00:35:25,530
Doen we. Niet kijken.
-Doen we.
689
00:35:25,655 --> 00:35:29,116
Wij zijn ok�. Haal diep adem.
Lach. Kom op, schat.
690
00:35:30,910 --> 00:35:32,161
Naar binnen.
-Niet kijken.
691
00:35:33,578 --> 00:35:35,413
Julie. Julie.
692
00:35:36,207 --> 00:35:39,626
Mijn god, wat een hel. Kom hier, meid.
693
00:35:40,503 --> 00:35:43,005
Ik trek een vrolijk gezicht...
694
00:35:43,130 --> 00:35:46,383
maar diep vanbinnen
wil ik naar huis en huilen.
695
00:35:47,635 --> 00:35:51,264
We weten dat dit jaloezie is, toch?
696
00:35:51,389 --> 00:35:55,183
De opmerkingen die ik krijg
als ik een foto post.
697
00:35:55,308 --> 00:35:58,062
Er is een type vrouw...
698
00:35:58,187 --> 00:36:02,482
dat niet trekt
dat hij sexy en beroemd is, weet je?
699
00:36:02,607 --> 00:36:05,694
Dat weet je,
want jij bent ook sexy en beroemd.
700
00:36:06,789 --> 00:36:07,989
Waar is je ring?
701
00:36:08,114 --> 00:36:11,492
O. Nee. Geen zorgen.
Ik ga je vader niet verlaten.
702
00:36:11,617 --> 00:36:12,827
Daar lijkt het op.
703
00:36:14,954 --> 00:36:18,540
Toen hij me dit vertelde,
wilde hij het afbreken.
704
00:36:18,665 --> 00:36:22,587
Hij wilde niet
dat ik hierin werd meegesleurd.
705
00:36:23,545 --> 00:36:26,506
Hij kon het niet
over z'n hart verkrijgen, tenzij...
706
00:36:26,631 --> 00:36:28,885
we de verloving verbraken.
707
00:36:29,010 --> 00:36:32,721
Ik moest weten dat ons huwelijk
niet om publiciteit draaide...
708
00:36:32,846 --> 00:36:34,890
of om iets te verbergen.
709
00:36:35,015 --> 00:36:38,059
Hij wil wachten met z'n aanzoek
tot dit voorbij is.
710
00:36:38,643 --> 00:36:42,188
Ik ben nog nooit
zo zeker van iemand geweest.
711
00:36:45,526 --> 00:36:47,903
Daarom ga ik nooit ergens heen
waar iedereen welkom is.
712
00:36:48,028 --> 00:36:50,406
Ik hoop dat ze stikt in haar bronwater.
713
00:36:52,992 --> 00:36:55,619
Jij nam me mee.
Ik ga naar de demonstranten.
714
00:36:55,744 --> 00:36:58,539
Wat je stuurde, ging alleen ons aan.
715
00:36:58,664 --> 00:37:00,582
Bied je excuses aan.
716
00:37:02,584 --> 00:37:03,784
Goed.
717
00:37:08,507 --> 00:37:13,345
M'n moeder komt uit Minsk, Wit-Rusland,
maar m'n vader is Rus.
718
00:37:13,470 --> 00:37:16,349
Hij komt uit de Krim,
maar dat zou hij je nooit vertellen.
719
00:37:16,474 --> 00:37:19,894
Hij zou jou niks vertellen.
Hij houdt niet van Joden.
720
00:37:20,019 --> 00:37:22,980
Hij vindt het vast ook niks
dat ik queer ben.
721
00:37:23,105 --> 00:37:28,236
Z'n zus, mijn tante, is een lesbische
oorlogsfotograaf en hij is trots op haar.
722
00:37:28,361 --> 00:37:31,072
Het zijn alleen de Joden.
-Alleen Joden. Ok�.
723
00:37:32,238 --> 00:37:36,661
Het verbaasde me dat je met me wilde eten
en naar een concert gaan.
724
00:37:36,786 --> 00:37:38,870
Zoiets doen wij niet.
725
00:37:38,995 --> 00:37:43,251
Nou, ik wil je beter leren kennen.
726
00:37:43,376 --> 00:37:46,419
Wil je m'n zieligste verhaal horen?
727
00:37:47,171 --> 00:37:48,548
Zeker.
728
00:37:48,673 --> 00:37:49,873
Weet je het zeker?
729
00:37:51,174 --> 00:37:53,051
Ja, ik zei zeker.
730
00:37:53,844 --> 00:37:58,391
Het gaat over m'n hond,
vliegtuiglijm en Ira Glass.
731
00:37:58,516 --> 00:37:59,725
Geweldig. Cool.
732
00:38:05,730 --> 00:38:08,358
Ik kwam hier altijd graag.
733
00:38:09,485 --> 00:38:13,863
Vroeger hing hier een Picasso,
een heel groot wandtapijt.
734
00:38:13,988 --> 00:38:17,575
Het hing aan die muur, bijna zestig jaar.
735
00:38:19,661 --> 00:38:21,914
Ik at hier destijds vaak...
736
00:38:22,039 --> 00:38:27,920
en verwonderde me over z'n meesterschap
dat niet werd aangetast door de tijd.
737
00:38:28,838 --> 00:38:30,464
Niet onaangetast...
738
00:38:31,714 --> 00:38:33,134
onbetwist.
739
00:38:34,176 --> 00:38:37,387
Tot er op een dag
nieuwe eigenaars waren...
740
00:38:38,513 --> 00:38:39,713
weg.
741
00:38:40,056 --> 00:38:42,517
Weggegooid alsof het niets was.
742
00:38:42,642 --> 00:38:45,186
Ik heb meer informatie nodig.
743
00:38:45,311 --> 00:38:47,355
Weet je waarom ik je dit vertel?
744
00:38:47,480 --> 00:38:53,362
Omdat ze, toen ze het wegdeden,
aan me vroegen of ik het wilde kopen.
745
00:38:53,487 --> 00:38:56,698
Ze wisten hoe gek ik erop was.
746
00:38:56,823 --> 00:38:58,117
Maar ik wist...
747
00:38:59,284 --> 00:39:01,327
ik wist gelijk...
748
00:39:01,452 --> 00:39:04,164
dat als die Picasso te koop was...
749
00:39:04,998 --> 00:39:06,541
hij geen waarde had.
750
00:39:07,250 --> 00:39:08,919
Als hij van iedereen kon zijn...
751
00:39:10,129 --> 00:39:11,329
was hij waardeloos.
752
00:39:12,297 --> 00:39:17,637
Ik gaf je belangrijke informatie.
En wat doe je?
753
00:39:17,762 --> 00:39:20,306
Je geeft het aan je vriendin.
754
00:39:20,431 --> 00:39:24,018
Dat verdiende ze.
-Nee, haar vader heeft advocaten.
755
00:39:24,143 --> 00:39:29,481
Advocaten die willen
dat mijn mensen hun bronnen onthullen.
756
00:39:29,606 --> 00:39:32,818
Als je informatie geeft...
757
00:39:32,943 --> 00:39:36,988
laat je mensen weten dat je te koop bent.
758
00:39:41,075 --> 00:39:42,275
Ben je te koop?
759
00:39:43,745 --> 00:39:44,945
Nee.
760
00:39:46,873 --> 00:39:49,460
Je laat je manipuleren door je vrienden.
761
00:39:49,585 --> 00:39:53,129
Ze maken misbruik van je.
Dat maakt je zwak.
762
00:39:54,423 --> 00:39:57,843
Het is mooi dat je goed bent,
dat je aardig bent.
763
00:39:57,968 --> 00:39:59,970
Ik vind het niet erg dat je homo bent.
764
00:40:00,095 --> 00:40:04,016
Maar alsjeblieft, wees niet zwak.
765
00:40:04,141 --> 00:40:06,184
Dat is onvergeeflijk.
766
00:40:08,020 --> 00:40:12,525
O, Helena. Otto.
Wat fijn dat jullie er zijn.
767
00:40:12,650 --> 00:40:13,817
Mr Menzies.
-O, ja.
768
00:40:13,942 --> 00:40:15,319
Leuk.
-Leuk je te zien.
769
00:40:16,695 --> 00:40:19,072
H�. Wat is er aan de hand?
770
00:40:20,740 --> 00:40:24,202
Wendy vertelde ons
dat je Zoya's tip niet wilde posten.
771
00:40:24,327 --> 00:40:26,664
Is dat waar?
-Natuurlijk is het waar.
772
00:40:27,538 --> 00:40:31,335
En? Dit is mijn project.
Ik vroeg jullie om mee te doen.
773
00:40:31,460 --> 00:40:33,586
Het is ons project.
-Nee.
774
00:40:33,711 --> 00:40:35,381
Ik denk er dag en nacht aan.
775
00:40:35,506 --> 00:40:40,553
Ik krijg de tips
en ik bepaal wat goed is en wat gerucht.
776
00:40:40,678 --> 00:40:43,054
Omdat je ons er niet bij betrekt.
777
00:40:43,179 --> 00:40:45,725
Het boeide niemand tot gisteren.
778
00:40:45,850 --> 00:40:47,892
Je had niks goeds tot gisteren.
779
00:40:49,435 --> 00:40:50,635
Dus...
780
00:40:52,605 --> 00:40:55,818
Jullie willen meer deel uitmaken
van het proces.
781
00:40:55,943 --> 00:41:02,157
Ja. We kunnen de tips bespreken voordat ik
ze post, samen een plan bedenken.
782
00:41:02,282 --> 00:41:03,617
Dat is niet het probleem.
783
00:41:03,742 --> 00:41:05,869
Je houdt je niet aan je missie.
784
00:41:05,994 --> 00:41:07,495
Je trekt het je te veel aan.
785
00:41:07,620 --> 00:41:11,583
Je pakt het probleem niet meer aan,
maar je maakt er deel vanuit.
786
00:41:11,708 --> 00:41:12,908
Sharon...
787
00:41:13,376 --> 00:41:15,920
Waar is Jordan? Als hij komt, moet hij...
788
00:41:19,800 --> 00:41:22,093
H�. Ze is er niet. Dat zei ik toch.
789
00:41:22,218 --> 00:41:23,512
Misschien is ze backstage.
790
00:41:27,390 --> 00:41:28,975
Ga.
-Papa...
791
00:41:29,100 --> 00:41:32,354
Ik snap niet hoe je
deze nare mensen kunt verdedigen.
792
00:41:33,604 --> 00:41:34,804
Nare mensen?
793
00:41:35,356 --> 00:41:37,026
De enige nare persoon ben jij...
794
00:41:37,151 --> 00:41:40,529
iemand aan de schandpaal nagelen
omdat je vriend nog van me houdt.
795
00:41:40,654 --> 00:41:42,530
Obie heeft er niks mee te maken.
796
00:41:42,655 --> 00:41:44,616
Obie heeft er alles mee te maken.
797
00:41:44,741 --> 00:41:47,160
Ik mag dit verkeerd hebben aangepakt.
798
00:41:47,285 --> 00:41:49,704
Ik had die tip niet
naar Gossip Girl moeten sturen.
799
00:41:49,829 --> 00:41:53,416
Al deed jij iets vreselijks,
het was goed dat je het deed.
800
00:41:53,541 --> 00:41:55,960
Obie houdt niet van me.
We horen niet samen.
801
00:41:56,085 --> 00:41:58,671
Zonder dat besef...
802
00:41:58,796 --> 00:42:02,258
zou ik een fout hebben gemaakt.
803
00:42:02,383 --> 00:42:04,762
Dus al heb je me gekwetst...
804
00:42:05,428 --> 00:42:07,513
het opende m'n ogen
voor het te laat was.
805
00:42:07,638 --> 00:42:09,266
Dat is wat ik wilde doen.
806
00:42:09,391 --> 00:42:10,810
We moeten gaan.
807
00:42:10,935 --> 00:42:12,352
Ik ken hem beter dan jij.
808
00:42:13,479 --> 00:42:15,313
Hoe weet je dat hij een monster is?
809
00:42:15,438 --> 00:42:19,984
Omdat hij mama, papa, ons,
15 jaar uit elkaar hield.
810
00:42:20,109 --> 00:42:21,278
Dat zit nog in hem.
811
00:42:21,403 --> 00:42:23,239
Hij stopte met drinken, Z.
812
00:42:23,364 --> 00:42:25,866
Hij dacht toen niet helder na.
-Hoe?
813
00:42:25,991 --> 00:42:28,619
Laten we iets drinken.
-M'n vader begint zo.
814
00:42:28,744 --> 00:42:29,944
Laten we gaan kijken.
815
00:42:32,206 --> 00:42:34,666
Al die witte mannen
hebben hetzelfde kapsel.
816
00:42:34,791 --> 00:42:37,126
We zijn duidelijk nog in Williamsburg.
817
00:42:37,251 --> 00:42:38,878
En hebben ze alleen IPA?
818
00:42:39,672 --> 00:42:42,048
Ik zei toch
dat niemand coke zou hebben.
819
00:42:43,384 --> 00:42:45,845
Is Zoya hier?
-Ze is zo leuk.
820
00:42:45,970 --> 00:42:48,137
Ik wil haar
cultureel-sensitief benaderen.
821
00:42:48,262 --> 00:42:51,517
Ik ga plassen.
Tenzij je wilt dat ik het ophoud?
822
00:42:53,185 --> 00:42:54,769
Nee.
-Ok�.
823
00:42:54,894 --> 00:42:56,094
Maar bedankt.
824
00:43:01,110 --> 00:43:04,530
Je hebt de soap gemist.
Je vermaakt je, zie ik.
825
00:43:04,655 --> 00:43:06,906
Vermaken? Nou...
826
00:43:07,490 --> 00:43:10,786
Ze vertelde zoveel over haar leven,
dat mijn leven korter zal zijn.
827
00:43:10,911 --> 00:43:15,082
Ik moest haar meenemen naar het toilet
om haar stil te krijgen...
828
00:43:15,207 --> 00:43:17,875
maar het lukte weer niet.
829
00:43:18,876 --> 00:43:22,964
Heb je bedacht dat het niet is
omdat je haar niet kunt neuken...
830
00:43:23,089 --> 00:43:25,009
maar omdat je dat niet meer wil?
831
00:43:26,300 --> 00:43:28,428
Dat is nu zeker waar. Ja.
832
00:43:29,303 --> 00:43:32,473
Wellicht voel je iets voor een ander.
833
00:43:33,057 --> 00:43:35,853
Of moet ik 'anderen' zeggen?
834
00:43:45,946 --> 00:43:48,990
En, Otto, je hebt me iets te vertellen.
835
00:43:49,115 --> 00:43:51,367
Zullen we de formaliteiten vergeten?
836
00:43:53,286 --> 00:43:54,486
Nee.
837
00:43:55,748 --> 00:43:57,666
Wat?
-Ik zei nee.
838
00:43:57,791 --> 00:43:59,750
Otto.
-Moeder?
839
00:44:00,461 --> 00:44:02,712
Bied je excuses aan aan Roger.
Daarom ben je hier.
840
00:44:03,505 --> 00:44:04,705
Nee.
841
00:44:05,257 --> 00:44:08,968
Je zei dat je dat zou doen.
-Dat heb ik niet gezegd.
842
00:44:09,093 --> 00:44:11,346
Moet dit?
-Hoe voelt het om nee te zeggen?
843
00:44:12,306 --> 00:44:16,100
Het voelt verdomd goed.
-Ik ga het uitproberen.
844
00:44:16,225 --> 00:44:18,145
Zo is het genoeg.
-Nee.
845
00:44:19,146 --> 00:44:21,481
Jullie gedragen je als kinderen.
846
00:44:22,064 --> 00:44:23,692
Je bent Roger een excuus schuldig.
847
00:44:23,817 --> 00:44:26,362
Voor wat?
-Ja. Wat heeft hij gedaan?
848
00:44:26,487 --> 00:44:31,659
Een sc�ne geschopt in het openbaar
dat negatief uitpakte voor je vader.
849
00:44:31,784 --> 00:44:33,702
Niets pakt negatief uit voor m'n vader.
850
00:44:33,827 --> 00:44:37,121
Ja. En ik... Luister, ik heb...
851
00:44:38,164 --> 00:44:41,459
recent ook slechte dingen gedaan.
852
00:44:42,335 --> 00:44:45,923
Maar opkomen voor waarin ik geloof...
853
00:44:46,965 --> 00:44:48,549
hoort daar niet bij.
854
00:44:48,674 --> 00:44:52,678
M'n vriendin belazeren waarschijnlijk wel.
855
00:44:52,803 --> 00:44:58,185
En niet inzien
dat ik m'n beste vriend kwetste ook.
856
00:44:58,769 --> 00:45:02,397
En niet zeggen wat ik van dit alles vind,
zeker ook.
857
00:45:04,941 --> 00:45:07,820
Vind je dit restaurant
eigenlijk wel leuk, Aki?
858
00:45:08,569 --> 00:45:10,698
Nee.
-Cool. Ik ook niet.
859
00:45:10,823 --> 00:45:14,243
Laten we gaan en een pizza gaan eten.
860
00:45:14,368 --> 00:45:18,454
Allebei, ga zitten.
-Ik ben het zat om je geweten te zijn.
861
00:45:19,623 --> 00:45:21,374
Mam, krijg zelf een geweten.
862
00:45:21,499 --> 00:45:24,837
Er zijn voor je vrienden is niet zwak.
863
00:45:24,962 --> 00:45:26,796
Er niet zijn, is dat wel.
864
00:45:27,713 --> 00:45:31,467
Bestel je een zwarte auto of Obie's,
zeg jij het maar?
865
00:45:34,470 --> 00:45:37,223
Wacht, wat? Mag hij 'm houden?
-Natuurlijk.
866
00:45:59,579 --> 00:46:01,331
Ik moet je iets vertellen, Z.
867
00:46:02,457 --> 00:46:04,877
Wat je zei over Davis...
868
00:46:05,002 --> 00:46:08,462
dat hij jou en je zus uit elkaar hield,
dat is niet waar.
869
00:46:09,964 --> 00:46:11,164
Dat deed ik.
870
00:46:12,759 --> 00:46:14,802
Toen je vijf was,
schreef hij me een brief...
871
00:46:15,720 --> 00:46:19,600
over hoe erg hij het vond
wat hij had gedaan toen je werd geboren.
872
00:46:19,725 --> 00:46:21,976
Hoezeer hij alles betreurde.
873
00:46:22,728 --> 00:46:25,229
Hij wist dat ik hem nooit zou vergeven.
874
00:46:26,023 --> 00:46:28,232
Hij kon het zichzelf niet vergeven...
875
00:46:28,357 --> 00:46:30,569
als hij jou en je zus in de weg zou staan.
876
00:46:33,029 --> 00:46:34,229
Weet je wat ik deed?
877
00:46:35,824 --> 00:46:37,033
Ik gooide 'm weg.
878
00:46:38,535 --> 00:46:39,735
Reageerde niet.
879
00:46:41,829 --> 00:46:44,666
Dus begon hij te bellen,
maar ik nam niet op.
880
00:46:45,792 --> 00:46:47,252
Hij bleef het proberen.
881
00:46:49,587 --> 00:46:51,840
Ik veranderde niet, Z.
882
00:46:51,965 --> 00:46:55,343
Niet hij. En het spijt me
dat je dat nu moet horen.
883
00:46:55,468 --> 00:46:58,262
Z. Ik heb je nodig.
Kunnen we alle ellende vergeten?
884
00:46:58,387 --> 00:47:01,308
Mag ik haar lenen?
-Waar gaan we naartoe?
885
00:47:01,433 --> 00:47:03,936
Sta je aan hun kant?
-Daar gaat het niet om.
886
00:47:04,061 --> 00:47:05,686
Je hoort niet bij hen.
887
00:47:05,811 --> 00:47:07,813
Ze willen een coup plegen.
888
00:47:07,938 --> 00:47:09,398
Ze hebben gelijk.
889
00:47:09,523 --> 00:47:12,820
Je bent te betrokken, Kate.
-Dat is niet waar.
890
00:47:12,945 --> 00:47:15,447
Je bent zo betrokken dat je dat niet ziet.
891
00:47:16,197 --> 00:47:19,952
Ik dacht eerst
dat dit experiment gestoord was.
892
00:47:20,077 --> 00:47:23,788
Ik dacht dat het een week zou duren
eer je zag dat je niets kon veranderen.
893
00:47:23,913 --> 00:47:26,457
Maar je hebt dingen veranderd.
894
00:47:26,582 --> 00:47:29,669
Rafa had het mis.
De kinderen zijn beter geworden.
895
00:47:29,794 --> 00:47:33,881
Beleefder. Bewuster. Banger van ons.
896
00:47:34,716 --> 00:47:37,719
Maar als je klappen gaat uitdelen
en de waarheid bewerken...
897
00:47:37,844 --> 00:47:42,057
en het zelf wilt oplossen,
dan sla je door.
898
00:47:42,641 --> 00:47:45,602
Je plaatst jezelf in het midden...
899
00:47:45,727 --> 00:47:48,814
in plaats
dat je observeert en verslag doet.
900
00:47:50,731 --> 00:47:51,931
Je hebt gelijk.
901
00:47:54,403 --> 00:48:00,324
Ok�. Vanaf nu zal ik alles posten...
902
00:48:00,449 --> 00:48:01,827
en me erbuiten houden.
903
00:48:01,952 --> 00:48:04,036
Dat is niet genoeg voor ons.
904
00:48:04,161 --> 00:48:06,498
We nemen het over.
905
00:48:09,042 --> 00:48:11,295
Beschouw het als een verlof.
906
00:48:12,170 --> 00:48:14,423
Sorry, Kate. Maar ik heb je sleutel nodig.
907
00:48:21,096 --> 00:48:25,016
Goed. Ja, ik voelde me ongemakkelijk
toen je het vertelde.
908
00:48:25,141 --> 00:48:28,729
Bedankt.
-Ik weet niet wat het was, man.
909
00:48:28,854 --> 00:48:32,315
Ik denk dat ik me afvroeg
wat het allemaal betekende.
910
00:48:32,440 --> 00:48:35,401
Al die keren dat we samen waren.
911
00:48:35,526 --> 00:48:37,654
Op vakantie in dezelfde bedden sliepen.
912
00:48:37,779 --> 00:48:39,613
Vroeg je je af of ik iets voor je voelde?
913
00:48:41,741 --> 00:48:46,203
Ja. En het is stom. Ik weet het.
En het spijt me.
914
00:48:46,328 --> 00:48:49,498
Stom, en niet lullig bedoeld,
maar ik voelde niets voor je.
915
00:48:50,499 --> 00:48:51,699
Heb je nooit...
916
00:48:52,461 --> 00:48:55,254
Ik ben gekwetst. Is dat raar?
917
00:48:59,092 --> 00:49:01,594
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
918
00:49:03,095 --> 00:49:04,389
God, onze ouders.
919
00:49:04,514 --> 00:49:07,141
Die blik van je moeder.
-Nee, van je vader.
920
00:49:07,266 --> 00:49:09,185
Ik kan niet geloven
dat je z'n mobiel pakte.
921
00:49:09,310 --> 00:49:11,937
Ik probeerde niet te trillen
toen ik z'n e-mails checkte.
922
00:49:12,062 --> 00:49:14,691
Ja?
-Ergens wilde ik het direct naar...
923
00:49:14,816 --> 00:49:17,486
Gossip Girl sturen.
-Heb je gevonden wat Jules nodig had?
924
00:49:18,110 --> 00:49:22,657
Ik weet het niet. Ik stuurde alles
met Calloway en Bron door.
925
00:49:22,782 --> 00:49:24,326
Maar ik heb niets gelezen.
926
00:49:24,909 --> 00:49:27,246
Misschien hebben onze ouders
hun eigen GG nodig.
927
00:49:27,371 --> 00:49:29,497
Zijn m'n vaders kranten dat niet?
928
00:49:29,622 --> 00:49:31,707
Niet dat het ertoe doet,
maar kijk naar Trump.
929
00:49:31,832 --> 00:49:33,585
Hij kwam overal mee weg.
930
00:49:34,293 --> 00:49:37,839
Behalve z'n belastingen.
Dat bracht hem in de war.
931
00:49:39,642 --> 00:49:40,842
Het is Audrey.
932
00:49:40,967 --> 00:49:43,511
Zal ik zeggen dat ze naar jouw huis komt?
933
00:49:43,636 --> 00:49:44,836
Ja.
934
00:49:48,767 --> 00:49:51,394
Als ik wist wat je zocht,
kon ik je helpen.
935
00:49:51,519 --> 00:49:54,522
Ik weet niet of het er is
of dat ik er wijzer van word...
936
00:49:54,647 --> 00:49:56,441
of dat ik gewoon gek ben.
937
00:49:56,566 --> 00:49:59,027
Julien, wat stond er in Rogers e-mail?
938
00:49:59,152 --> 00:50:00,236
Die Aki stuurde.
939
00:50:00,361 --> 00:50:05,158
Dat Lauren, die papa beschuldigde,
bij haar vrienden was die avond.
940
00:50:05,283 --> 00:50:07,660
En ze brachten haar naar huis. Alleen.
941
00:50:07,785 --> 00:50:11,372
Dus kon ze niet met je pa zijn?
Of zag ze hem later?
942
00:50:11,497 --> 00:50:13,667
En ze hebben ook haar belgegevens.
943
00:50:13,792 --> 00:50:15,000
Waaruit blijkt dat...
944
00:50:16,001 --> 00:50:18,504
Er werd gebeld naar hetzelfde nummer.
945
00:50:18,629 --> 00:50:20,507
Er werd niet opgenomen.
946
00:50:20,632 --> 00:50:23,801
Wiens nummer?
-Riley. Haar baas destijds.
947
00:50:23,926 --> 00:50:25,679
Riley, Riley?
948
00:50:25,804 --> 00:50:28,098
Ja. M'n vader produceerde voor haar.
949
00:50:28,223 --> 00:50:30,766
Ok�. Dus ze belde haar baas.
950
00:50:36,313 --> 00:50:40,777
Er werd ook gebeld naar een ander nummer,
ook geen gehoor...
951
00:50:41,820 --> 00:50:43,363
naar papa's BlackBerry.
952
00:50:43,488 --> 00:50:46,157
Die gebruikte hij destijds.
-Ik snap het niet.
953
00:50:46,282 --> 00:50:47,950
Ik hoop dat ik me vergis, maar...
954
00:50:48,868 --> 00:50:51,996
ik vrees dat Riley
die avond met m'n pa was.
955
00:50:52,121 --> 00:50:54,540
En dat Lauren liegt.
956
00:51:09,691 --> 00:51:10,891
Ik ga bier halen.
957
00:51:11,016 --> 00:51:13,350
Nee, geen drank,
waar zijn de benzo's, Aki?
958
00:51:13,475 --> 00:51:15,102
Helena's badkamer is boven.
959
00:51:16,520 --> 00:51:17,856
Hoi.
-Hoi.
960
00:51:21,275 --> 00:51:23,235
O, mijn god. Hoe was het diner?
961
00:51:24,278 --> 00:51:27,072
Enerverend. Hoe was het concert?
962
00:51:27,657 --> 00:51:31,286
Julien ging ervandoor, dus wij ook.
Ik weet niet waar ze is.
963
00:51:31,411 --> 00:51:35,331
Ik bel haar al de hele avond,
maar ze neemt niet op.
964
00:51:38,752 --> 00:51:41,713
Gaat het? Ben je high?
965
00:51:42,546 --> 00:51:45,550
Nee. Nee, ik ben blij.
966
00:51:46,216 --> 00:51:48,302
Max Wolfe heeft kleren aan en is blij?
967
00:51:48,427 --> 00:51:49,627
Waar gaat het heen?
968
00:51:51,806 --> 00:51:53,892
Ja, was de ballerina zo goed?
969
00:51:55,477 --> 00:51:56,937
Waar is Obie?
970
00:51:57,062 --> 00:51:59,772
Geen idee. Hier ergens.
971
00:52:13,203 --> 00:52:16,455
Ik hoop dat je er iets mee kunt.
Iemand moet iets doen.
972
00:53:03,044 --> 00:53:05,630
Jules? Waarom ben je nog op?
973
00:53:05,755 --> 00:53:06,955
Niet praten.
974
00:53:07,465 --> 00:53:09,426
Anders raak ik in de war...
975
00:53:09,551 --> 00:53:13,597
en voor het eerst vandaag
heb ik alles op een rijtje.
976
00:53:18,768 --> 00:53:21,771
Op 8 november 2014 om 8.54 uur...
977
00:53:21,896 --> 00:53:24,565
appt Riley:
'Wat is er gisteravond gebeurd?'
978
00:53:24,690 --> 00:53:26,650
Waar gaat dit over?
-8.55 uur.
979
00:53:26,775 --> 00:53:28,903
Jij: 'Wat bedoel je?'
980
00:53:29,028 --> 00:53:32,657
8.55 uur appt zij: 'Ik herinner me niks.'
981
00:53:32,782 --> 00:53:35,117
Jij appt: 'Serieus? We hadden lol.'
982
00:53:35,242 --> 00:53:38,538
Zij weer:
'Waarom herinner ik me het niet?'
983
00:53:38,663 --> 00:53:40,165
Het is niet wat je denkt.
984
00:53:41,915 --> 00:53:46,838
Ik weet dat je hierdoor gekke dingen
in je hoofd zult halen, maar we...
985
00:53:51,217 --> 00:53:53,136
We brachten samen de nacht door.
986
00:53:53,720 --> 00:53:54,920
Dat is alles.
987
00:53:55,471 --> 00:53:59,226
Ze dronk te veel, je kent haar,
dat deed ze altijd, toch?
988
00:53:59,351 --> 00:54:01,520
Maar jij niet.
-Natuurlijk niet.
989
00:54:01,645 --> 00:54:04,939
Zie je niet dat dat fout is?
-Riley beschuldigt me niet.
990
00:54:05,064 --> 00:54:08,735
Haar manager doet dat.
Je haalt je dingen in je hoofd.
991
00:54:08,860 --> 00:54:12,906
Verklaar je me voor gek?
-Nee. Ik ben je vader.
992
00:54:15,075 --> 00:54:16,275
Ik...
993
00:54:18,494 --> 00:54:20,162
Dat zou ik je niet aandoen.
994
00:54:22,206 --> 00:54:25,669
Misschien zei Lauren het
omdat Riley te bang is.
995
00:54:27,377 --> 00:54:31,049
Soms doe je iets verkeerd
om een dierbare...
996
00:54:31,174 --> 00:54:33,634
de waarheid te laten zien. Ik wel.
997
00:54:34,469 --> 00:54:36,095
Ik deed niets verkeerd.
998
00:54:36,220 --> 00:54:37,639
Ik zweer het.
999
00:54:39,431 --> 00:54:42,392
Ik wist niet dat ze zo dronken was.
Ik dacht...
1000
00:54:43,311 --> 00:54:44,771
Ik dacht dat ze me leuk vond.
1001
00:54:56,573 --> 00:54:58,575
17 september. Jade: 'Kunnen we praten?
1002
00:54:58,700 --> 00:55:00,619
Ik herinner me niets.'
1003
00:55:01,413 --> 00:55:04,040
11 augustus.
Priya. 'Hebben we het gedaan?'
1004
00:55:04,915 --> 00:55:08,295
24 juli. Maddy. 'Wat zat er
in de drankjes? Ik herinner me niks.'
1005
00:55:08,420 --> 00:55:10,671
Nee, Jules, laten we hier weggaan.
1006
00:55:13,091 --> 00:55:14,291
Alsjeblieft.
1007
00:55:15,926 --> 00:55:17,126
Alsjeblieft.
1008
00:55:35,405 --> 00:55:37,574
Ik ben er, ok�? Ik ga nergens heen.
1009
00:55:43,537 --> 00:55:44,737
Het is ok�.
75871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.