Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:21,395
Goedemorgen, volgers.
2
00:00:22,689 --> 00:00:26,484
In New York is Thanksgiving meer
dan alleen tafelschikking.
3
00:00:26,609 --> 00:00:31,155
Lees dat recept nog eens drie keer door
en bereid je voor op familieruzies.
4
00:00:39,413 --> 00:00:43,459
Thanksgiving is ook de favoriete feestdag
van ondergetekende.
5
00:00:43,584 --> 00:00:44,962
FOTO VAN GOSSIP GIRL
6
00:00:45,087 --> 00:00:47,588
Een tijd van dankbaarheid
voor wat telt.
7
00:00:47,713 --> 00:00:50,884
En dit jaar
ben ik jullie het meest dankbaar.
8
00:00:51,009 --> 00:00:56,098
Voor jullie geheimen, leugens
en alle tips die ik van jullie kreeg.
9
00:00:56,223 --> 00:00:59,184
Dus geniet van de tryptofaan
en ontspan je.
10
00:00:59,309 --> 00:01:00,352
Klaar.
11
00:01:00,477 --> 00:01:04,440
's Morgens voorbereiden, naar oma,
eten en It's a Wonderful Life.
12
00:01:04,565 --> 00:01:07,733
Wie ga je uitnodigen?
Julien en Davis? Obie?
13
00:01:07,858 --> 00:01:09,361
Niemand?
-Wat?
14
00:01:09,486 --> 00:01:13,990
Deze Friends-giving moet in ere blijven.
Een open deur is een open hart.
15
00:01:14,115 --> 00:01:17,368
Wat beter op een kussen staat,
dan hardop gezegd.
16
00:01:17,493 --> 00:01:21,707
In voel me niet zo feestelijk.
En Obie heeft vast al plannen.
17
00:01:21,832 --> 00:01:23,792
In Duitsland vieren ze 't niet.
18
00:01:23,917 --> 00:01:25,710
Kunnen we het samen vieren?
19
00:01:25,835 --> 00:01:28,547
Je houdt van een tafel vol mensen.
Wat is er?
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
Maar ontspan niet te veel.
21
00:01:31,090 --> 00:01:33,050
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
22
00:01:33,175 --> 00:01:36,305
Want waar je het ook viert...
23
00:01:36,430 --> 00:01:38,682
ik heb altijd een plek aan tafel.
24
00:01:40,309 --> 00:01:42,227
Daar ben je.
-Hier ben ik.
25
00:01:42,779 --> 00:01:43,979
En ik ga weer.
26
00:01:44,104 --> 00:01:45,898
Wacht. Geen ontbijt?
27
00:01:46,023 --> 00:01:49,317
Ik heb nog een afspraak.
-Ik wilde met je praten.
28
00:01:49,442 --> 00:01:51,486
Het is belangrijk.
-Ik ben al laat.
29
00:01:56,949 --> 00:02:00,454
Zorg dat haar leven
zo stressvrij mogelijk blijft...
30
00:02:00,579 --> 00:02:02,204
als ze weer thuiskomt.
31
00:02:02,329 --> 00:02:04,249
Het huis is klaar zoals u zei.
32
00:02:04,374 --> 00:02:07,168
Het wordt een intieme feestdag,
voor ons twee.
33
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
Het was een lange weg.
34
00:02:08,920 --> 00:02:11,839
Ik hoop dat er iemand
voor jou gezorgd heeft.
35
00:02:18,180 --> 00:02:20,891
Een paar. Bedankt, dokter.
36
00:02:22,517 --> 00:02:23,717
Akeno.
37
00:02:24,685 --> 00:02:26,354
Sorry, wat? Wat zei je?
38
00:02:26,479 --> 00:02:29,315
Je hebt je vader niet teruggebeld.
39
00:02:30,150 --> 00:02:33,027
Hij zei niet dat dat moest.
Hij zei alleen...
40
00:02:33,152 --> 00:02:36,322
'Je begrijpt toch,
dat ik je altijd zal steunen...
41
00:02:36,447 --> 00:02:40,744
blah, blah, blijf bij hooligans vandaan.'
Is hij Clint Eastwood?
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,830
Hij houdt van je
en wil dat je gelukkig bent.
43
00:02:43,955 --> 00:02:46,250
Vooral als het goed voor de zaken is.
44
00:02:46,375 --> 00:02:50,002
Wat hij deed was ongelukkig.
Maar hij blijft je vader.
45
00:02:50,127 --> 00:02:53,382
Al ben je het niet met 'm eens,
praat wel met hem.
46
00:02:53,507 --> 00:02:56,884
En als je ooit met mij wilt praten...
47
00:02:57,009 --> 00:02:58,720
Het gaat goed met me.
48
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Ja, het gaat...
49
00:03:03,140 --> 00:03:05,017
Het gaat goed met je.
50
00:03:15,070 --> 00:03:17,030
Wat staat er op de telefoon?
51
00:03:17,155 --> 00:03:18,949
Niets. Gek genoeg.
52
00:03:22,493 --> 00:03:28,124
Begin er niet over. Het gaat geweldig.
Ik heb al jaren niet zo goed geslapen.
53
00:03:28,249 --> 00:03:31,378
Ik heb veel meer kastruimte,
geen denim te zien...
54
00:03:31,503 --> 00:03:37,050
en ik hoef Pops potgrondstof
niet op te zuigen.
55
00:03:37,175 --> 00:03:41,805
Mijn jarenlange kabel brei-hel is voorbij
en het is fantastisch.
56
00:03:41,930 --> 00:03:44,141
Je lijkt een gast van Canyon Ranch.
57
00:03:44,266 --> 00:03:47,728
Je hebt je haar niet gedaan
en Thanksgiving afgezegd.
58
00:03:47,853 --> 00:03:51,481
Dacht je dat ik dat wilde?
Dingen veranderen.
59
00:03:51,606 --> 00:03:53,357
We maken er iets moois van.
60
00:03:53,482 --> 00:03:58,030
We laten iets komen van Il Buco
en nemen een Merchant Ivory-masker.
61
00:03:58,155 --> 00:04:01,991
Onze eigen Canyon Ranch.
De nichterige vader-zoon versie.
62
00:04:02,116 --> 00:04:04,743
De verlaten nichterige vader-zoon...
63
00:04:08,497 --> 00:04:11,710
Zie je? Daarom kan ik mezelf niet opmaken.
64
00:04:12,461 --> 00:04:14,504
Dan lijk ik op Chelsea Handler.
65
00:04:15,963 --> 00:04:18,717
Ruik je dat?
-De Claridges en Ruinart?
66
00:04:18,842 --> 00:04:20,885
Baccarat Rouge 540.
67
00:04:21,010 --> 00:04:23,305
De enige die dat gebruikt, is...
68
00:04:25,557 --> 00:04:26,757
Boven, links.
69
00:04:30,312 --> 00:04:32,354
Voorzichtig daarmee.
-Ja, mevrouw.
70
00:04:32,479 --> 00:04:33,679
Saskia.
71
00:04:36,192 --> 00:04:38,195
Lieverds.
72
00:04:44,992 --> 00:04:48,038
Je lijkt elke dag meer op me, mon fils.
73
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
En jij ook, lieverd.
-Dank je.
74
00:04:50,707 --> 00:04:53,627
De logeerkamer is op de derde.
Boven. Daar.
75
00:04:53,752 --> 00:04:56,545
Laat maar staan.
-Wat doe je hier?
76
00:04:56,670 --> 00:05:00,801
Ik dacht dat je die Mike Leigh deed?
-Nee, dat werd heftig.
77
00:05:00,926 --> 00:05:04,178
Hij huurt dus
een mini-appartementje voor me...
78
00:05:04,303 --> 00:05:06,682
waar ik voor m'n rol, in moet wonen.
79
00:05:06,807 --> 00:05:10,559
Dan ontdek ik dat er geen film is,
en hij gewoon op me valt.
80
00:05:10,684 --> 00:05:14,898
Stel je voor. Hij is oud genoeg
om m'n eerste vriendje te zijn.
81
00:05:18,527 --> 00:05:21,279
Dit is Michael Caine. Je nieuwe broertje.
82
00:05:21,404 --> 00:05:22,988
Pas op, hij kan plassen.
83
00:05:23,113 --> 00:05:25,826
Net als ik,
toen ik van zwanger van je was.
84
00:05:27,118 --> 00:05:29,371
Weet je nog? Ik piste overal.
85
00:05:29,496 --> 00:05:32,624
Ik ben gek op een Saskia-verrassing...
86
00:05:33,874 --> 00:05:36,837
Je nodigde me uit.
-Ik sprak ook 'n voicemail in.
87
00:05:36,962 --> 00:05:40,757
Alleen assistenten spreken voicemail in
en David O. Russell.
88
00:05:40,882 --> 00:05:42,758
En die bewaar ik.
89
00:05:42,883 --> 00:05:45,512
Ook dit... O, dit. Ja.
90
00:05:45,637 --> 00:05:48,765
Er was een stormloop
toen ik Paul Mescal ontmoette.
91
00:05:48,890 --> 00:05:52,143
Of moet ik Paul Mescaline zeggen.
92
00:05:52,268 --> 00:05:57,107
De schoonheid van die man,
letterlijk hallucinogeen.
93
00:05:57,232 --> 00:06:00,025
Ik ben toch op tijd
om toezicht te houden?
94
00:06:00,150 --> 00:06:01,193
Waar is Roy-Roy?
95
00:06:01,318 --> 00:06:04,614
Ik heb die foto's
van Jude en Phillipa's tuin voor 'm.
96
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Ben je net naar spinnen geweest, of...
97
00:06:07,200 --> 00:06:08,400
Roy...
98
00:06:09,870 --> 00:06:11,788
is weggegaan.
99
00:06:11,913 --> 00:06:15,167
Wat? Nee.
100
00:06:15,292 --> 00:06:18,503
Je moet me meteen alles vertellen.
101
00:06:18,628 --> 00:06:23,465
En we moeten m'n cr�mespoeling van
Hersheson gebruiken. Dit is precies...
102
00:06:27,596 --> 00:06:30,264
H�.
-Iedereen kan ons hier zien.
103
00:06:30,389 --> 00:06:32,434
Het is Le Pain. Niks aan de hand.
104
00:06:32,559 --> 00:06:35,645
Zo dicht bij school?
-We ontbijten samen, Obie.
105
00:06:35,770 --> 00:06:36,938
We zijn vrienden.
106
00:06:37,063 --> 00:06:39,064
Die doen niet wat wij deden.
107
00:06:39,189 --> 00:06:42,359
Ik was er het hele weekend ziek van.
108
00:06:43,528 --> 00:06:48,115
Ik ook. Ze heeft niet terug ge-sms't.
-Ik krijg ook geen antwoord.
109
00:06:49,408 --> 00:06:50,909
We zijn slechte mensen.
110
00:06:52,286 --> 00:06:53,747
Niet waar.
111
00:06:53,872 --> 00:06:59,376
Soms doen goede mensen, slechte dingen
en beseffen dat pas te laat.
112
00:06:59,501 --> 00:07:02,713
En nu moeten ze doen
alsof het nooit gebeurd is.
113
00:07:02,838 --> 00:07:06,134
Denk je dat ze het kan...
Dat ze het begrijpt?
114
00:07:06,259 --> 00:07:08,510
Ik kan haar niet kwijtraken.
115
00:07:08,635 --> 00:07:13,390
Het was maar een moment. Meer niet.
Niet echt. Een echo.
116
00:07:23,692 --> 00:07:25,278
Ik had nooit...
117
00:07:26,404 --> 00:07:29,574
Wij hadden nooit.
118
00:07:32,077 --> 00:07:35,705
Wat doen we als we haar zien?
-We konden haar niet vinden.
119
00:07:35,830 --> 00:07:38,082
We probeerden haar te bereiken.
120
00:07:39,542 --> 00:07:42,461
Maar we moeten nu afstand houden.
121
00:07:43,295 --> 00:07:45,506
Ik neem 5th, jij Madison.
122
00:07:54,264 --> 00:07:57,268
Waarom nam Dan Humphrey
deze dag altijd vrij?
123
00:07:57,393 --> 00:08:01,230
Een van de sappigste dagen van het jaar.
-A, zeg geen sappig.
124
00:08:01,355 --> 00:08:04,651
B, al die posts over hemzelf
hebben hem gek gemaakt.
125
00:08:04,776 --> 00:08:07,779
Dit slokt alles op
en ik doe nauwelijks iets.
126
00:08:07,904 --> 00:08:10,614
De reden dat ik nooit vrij neem.
Vooral nu.
127
00:08:10,739 --> 00:08:14,160
Je kunt blijven vernieuwen,
maar gewiste media is weg.
128
00:08:14,285 --> 00:08:16,495
Maar weet hij dat we het zagen?
129
00:08:16,620 --> 00:08:19,415
Hij weet het
als jij het 'm verteld hebt.
130
00:08:19,540 --> 00:08:22,002
Hij sliep met een leerling. Dat is...
131
00:08:22,127 --> 00:08:24,254
Moreel laakbaar, maar het mag.
132
00:08:24,379 --> 00:08:27,423
Max is 17, ik heb het gecontroleerd.
Meerderjarig.
133
00:08:27,548 --> 00:08:31,303
Maar Rafa zou toch ontslagen worden.
-Het gaat zeker te ver.
134
00:08:31,428 --> 00:08:35,431
Maar Nick Lott en jij
schelen meer in leeftijd.
135
00:08:35,556 --> 00:08:40,060
Max Wolfe stuurde ons die video.
Hij wilde dat Gossip Girl 'm plaatste.
136
00:08:40,185 --> 00:08:44,149
Misschien heeft Rafa hem geghost
en is het wraakporno.
137
00:08:44,274 --> 00:08:46,400
Ik mis wraakporno.
138
00:08:46,525 --> 00:08:49,112
We moeten weten of Rafa het weet.
139
00:08:49,237 --> 00:08:52,699
En zo niet, dan moeten we besluiten
wat we eraan doen.
140
00:08:52,824 --> 00:08:54,367
Niets. We hebben geen bewijs.
141
00:08:59,831 --> 00:09:02,916
ONTVING JE DE VIDEO
GEBRUIK JE HEM
142
00:09:07,713 --> 00:09:09,548
Je haar. Cool.
143
00:09:10,299 --> 00:09:12,509
Dank, ik probeer iets nieuws.
144
00:09:13,762 --> 00:09:17,849
Net als jij, blijkbaar.
-Nieuwe dingen kunnen toch cool zijn?
145
00:09:18,725 --> 00:09:22,811
Ja, maar ook vreemd.
146
00:09:22,936 --> 00:09:24,356
Heb je het over...
-Wat?
147
00:09:24,481 --> 00:09:27,691
Nee. Hoezo? Jij? Jij wel.
148
00:09:27,816 --> 00:09:31,655
Ik vroeg me al af
wanneer ik jullie weer zou zien.
149
00:09:31,780 --> 00:09:33,655
Waarom zo blij?
-M'n biologische moeder...
150
00:09:33,780 --> 00:09:35,659
beurt m'n vader op...
151
00:09:35,784 --> 00:09:39,037
waardoor ik me herinnerde
hoe we elkaar opbeurden.
152
00:09:40,162 --> 00:09:41,414
En jullie?
153
00:09:41,539 --> 00:09:44,500
Ik zat het hele weekend
in het ziekenhuis...
154
00:09:44,625 --> 00:09:45,960
Tarkovsky bij MMI.
155
00:09:47,003 --> 00:09:48,378
Zagen jullie elkaar niet?
156
00:09:49,631 --> 00:09:52,884
We hebben elkaar die nacht
wel genoeg gezien.
157
00:09:53,842 --> 00:09:55,345
Ik snap wat er gebeurt.
158
00:09:55,470 --> 00:09:56,638
Goed, nou, kijk...
159
00:09:56,763 --> 00:09:59,348
Na een eerste triootje...
160
00:09:59,473 --> 00:10:02,226
kun je spijt of schaamte voelen, of...
161
00:10:03,227 --> 00:10:06,189
het intense verlangen
om het nog eens te doen.
162
00:10:06,314 --> 00:10:07,357
Dat ben ik.
163
00:10:07,482 --> 00:10:09,858
Ik kom te laat voor Mandarijn...
164
00:10:10,443 --> 00:10:11,860
H�.
165
00:10:14,405 --> 00:10:16,156
Ik ken dit.
166
00:10:16,281 --> 00:10:18,660
Jullie zagen je partner met een ander.
167
00:10:18,785 --> 00:10:21,078
Dat is raar. Maar belangrijk is...
168
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
dat jullie met elkaar gaan neuken...
169
00:10:23,748 --> 00:10:27,126
zodra het kan, om die band te herstellen.
170
00:10:27,251 --> 00:10:31,547
De eerste seks na een triootje?
Niet te fillmen.
171
00:10:31,672 --> 00:10:37,345
Dus ik zou het eerste uur laten zitten
en het derde uur in mij glijden?
172
00:10:43,225 --> 00:10:48,690
Ik wil wel, maar ik denk steeds
aan 't moment dat jullie me buitensloten.
173
00:10:48,815 --> 00:10:52,484
Ik zie steeds voor me,
dat jullie er helemaal voor gingen.
174
00:10:54,861 --> 00:10:56,364
Ik zie je bij de lunch.
175
00:11:00,993 --> 00:11:05,999
Heb je m'n sms'jes ontvangen?
-Ja, ik was bezig met...
176
00:11:06,124 --> 00:11:08,834
Alles goed?
-Ja, helemaal.
177
00:11:08,959 --> 00:11:10,795
Gaat het nog door morgen?
178
00:11:10,920 --> 00:11:13,505
Onze anti-Thanksgiving?
Ik, jij en Jodi...
179
00:11:13,630 --> 00:11:17,093
twee films bij Film Forum?
-Ik heb plannen.
180
00:11:17,760 --> 00:11:19,511
Gaat het? Je kan 't zeggen.
181
00:11:19,636 --> 00:11:24,100
Dat kan jij ook doen,
maar het wil niet zeggen dat je dat doet.
182
00:11:24,225 --> 00:11:27,270
Gaat dit om mij?
-Ik moet gaan.
183
00:11:27,395 --> 00:11:28,729
Obie.
184
00:11:28,854 --> 00:11:30,356
H�, Z.
185
00:11:31,316 --> 00:11:32,859
Julien moet dit ook horen.
186
00:11:33,902 --> 00:11:35,102
Kom.
187
00:11:36,863 --> 00:11:38,063
Hoi.
188
00:11:38,990 --> 00:11:42,118
Ik denk dat jullie weten
waar dit over gaat?
189
00:11:44,411 --> 00:11:47,332
Thanksgiving.
M'n vader hoopt dat jullie komen.
190
00:11:48,458 --> 00:11:49,708
Wie?
-Jullie allebei.
191
00:11:49,833 --> 00:11:53,588
Jullie vieren het vast meestal samen
en nu alles kits is...
192
00:11:53,713 --> 00:11:55,799
dacht ik, ik kan het vragen.
193
00:11:55,924 --> 00:11:59,092
In Buffalo stond de deur open,
dus nodig ik iedereen uit.
194
00:11:59,217 --> 00:12:04,140
Dat is heel aardig,
maar m'n vader en ik blijven altijd thuis.
195
00:12:04,265 --> 00:12:08,519
Dus ik wil hem niet teleurstellen.
En jij en Aki vieren het niet.
196
00:12:08,644 --> 00:12:11,355
We herdenken
de Nationale Dag van Rouw...
197
00:12:11,480 --> 00:12:13,940
Met goed eten en 'n Marvel-film.
198
00:12:18,278 --> 00:12:21,616
Maar blij je te zien.
Ik heb je 't hele weekend gebeld.
199
00:12:21,741 --> 00:12:22,941
Weet ik...
200
00:12:23,785 --> 00:12:26,913
Ik dacht alleen misschien...
-Wat dacht je?
201
00:12:27,038 --> 00:12:29,165
Ik wilde je zien. Ik miste je.
202
00:12:29,290 --> 00:12:33,336
Misschien kunnen we na school iets doen
en de verloren tijd inhalen?
203
00:12:35,212 --> 00:12:36,630
Ja. Graag.
204
00:12:36,755 --> 00:12:37,955
Goed.
205
00:12:42,553 --> 00:12:44,221
Waarom doe ik me dit aan?
206
00:12:45,097 --> 00:12:47,891
Wat? Geef me 'n hint.
De schoenen? De kleding?
207
00:12:48,016 --> 00:12:50,145
Geintje.
208
00:12:50,270 --> 00:12:53,147
M'n verbeelding ging met me op de loop.
209
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Niet doen. Het is nooit wat je denkt.
210
00:12:57,484 --> 00:12:59,654
Je zal wel gelijk hebben.
211
00:12:59,779 --> 00:13:01,072
Lunch straks?
212
00:13:01,197 --> 00:13:02,532
Klinkt goed.
-Ok�.
213
00:13:09,746 --> 00:13:13,209
Miss Keller.
Wat doet u met Thanksgiving?
214
00:13:13,334 --> 00:13:16,670
We nodigen iedereen uit
die nergens heen kan.
215
00:13:16,795 --> 00:13:19,381
Het is best gaaf.
Het wordt vaak een salon...
216
00:13:19,506 --> 00:13:22,134
Dat is zo aardig,
maar weet je vader ervan?
217
00:13:22,259 --> 00:13:25,554
Het was zijn idee.
-Om mij speciaal te vragen?
218
00:13:25,679 --> 00:13:26,879
Ja.
219
00:13:27,472 --> 00:13:31,143
Ik waardeer het, maar ik heb al plannen.
Evengoed bedankt.
220
00:13:32,353 --> 00:13:34,189
H�, Z. Wat is er aan de hand?
221
00:13:34,314 --> 00:13:36,732
Ik zoek wat mensen voor Thanksgiving.
222
00:13:36,857 --> 00:13:39,860
Niemand nog. En jij hebt plannen met Obie.
223
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
Dit jaar dus niet.
224
00:13:42,822 --> 00:13:44,365
Ja, ik vond het ook raar.
225
00:13:48,119 --> 00:13:49,661
Bedankt voor de uitnodiging.
226
00:13:58,628 --> 00:14:02,007
Bij Quantico nemen ze je zeker nooit aan.
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
We zijn leraren.
228
00:14:04,259 --> 00:14:06,387
En dat blijven we.
229
00:14:10,308 --> 00:14:12,018
Jullie zagen het.
-Wat?
230
00:14:12,143 --> 00:14:15,355
Je weet wat het is.
-Die deepfake?
231
00:14:15,480 --> 00:14:17,814
Het is echt.
-Dat wist ik wel.
232
00:14:17,939 --> 00:14:19,900
En wat is je plan? Want...
233
00:14:20,025 --> 00:14:22,069
Een leerling? Hoe kon je?
234
00:14:22,194 --> 00:14:23,738
Ik weet dat ik fout zat.
235
00:14:24,946 --> 00:14:29,117
Hij volgde mij na het werk.
Ik probeerde het af te houden.
236
00:14:29,242 --> 00:14:32,080
Moeten we geloven
dat een leerling de agressor was?
237
00:14:32,205 --> 00:14:33,373
Het gaat om Max.
238
00:14:33,498 --> 00:14:36,166
Ik hoef niks uit te leggen.
-Je bent leraar.
239
00:14:36,291 --> 00:14:37,961
Je zou beter moeten weten.
240
00:14:38,086 --> 00:14:41,254
En die video blijft bestaan,
ook al wiste je hem.
241
00:14:41,379 --> 00:14:44,342
Hij laat hem zo aan iemand anders zien.
242
00:14:44,467 --> 00:14:47,386
Hij DM'de al waarom we hem niet plaatsten.
243
00:14:47,511 --> 00:14:51,099
Hij laat hem aan niemand anders zien.
En jullie ook niet.
244
00:14:51,224 --> 00:14:53,350
Dat maak jij niet uit.
-Integendeel.
245
00:14:53,475 --> 00:14:56,729
Jullie hebben geen toegang meer.
246
00:14:59,231 --> 00:15:02,276
Waar ben je...?
-Mee bezig? Ik bescherm mezelf.
247
00:15:03,361 --> 00:15:06,655
Ik maakte een fout, maar kan
niet m'n hele carri�re kwijtraken.
248
00:15:06,780 --> 00:15:08,408
Ik misbruikte hem niet.
249
00:15:08,533 --> 00:15:12,078
Ik misbruikte m'n positie niet.
Het was niet eens illegaal.
250
00:15:13,663 --> 00:15:15,247
Maar het maakt me kapot.
251
00:15:15,372 --> 00:15:17,417
Dit komt een keer uit.
252
00:15:17,542 --> 00:15:20,210
Of jullie tienerkrantje
me wat kan schelen?
253
00:15:20,335 --> 00:15:21,713
Ik gijzel het.
254
00:15:21,838 --> 00:15:25,173
Jullie zullen wel goede speurders
geworden zijn.
255
00:15:25,298 --> 00:15:28,761
Spit alles uit over Max,
zodat als hij ooit weer iets probeert...
256
00:15:28,886 --> 00:15:31,639
ik hem voor ben.
-Maar het is Thanksgiving.
257
00:15:31,764 --> 00:15:36,477
Als jullie komen met wat je vindt,
krijgen jullie terug wat jullie willen.
258
00:15:36,602 --> 00:15:39,689
En tot die tijd is alles geregeld.
259
00:15:47,780 --> 00:15:49,281
Verdomme, hij is goed.
260
00:15:51,993 --> 00:15:55,371
Feestelijke update van ondergetekende.
261
00:15:56,539 --> 00:16:00,585
Met een tweede portie van iets
om dankbaar voor te zijn.
262
00:16:03,086 --> 00:16:05,256
In navolging van m'n voorganger...
263
00:16:05,381 --> 00:16:08,967
neem ik deze dag vrij
om m'n eigen dank te geven.
264
00:16:13,473 --> 00:16:17,559
Er gebeurt toch niets schandaligs
tijdens de feestdagen?
265
00:16:19,103 --> 00:16:22,106
Dus hou je dierbaren dichtbij je...
266
00:16:22,231 --> 00:16:24,525
en wees dankbaar voor wat je hebt.
267
00:16:25,525 --> 00:16:28,236
Want zonder mij om je te leiden...
268
00:16:28,361 --> 00:16:30,156
Wie weet wat er gaat gebeuren?
269
00:16:37,079 --> 00:16:39,748
TOILET, EEN UUR
270
00:16:39,873 --> 00:16:42,794
Je krijgt ��n kans
om de waarheid te vertellen.
271
00:16:42,919 --> 00:16:44,003
De waarheid?
272
00:16:44,128 --> 00:16:46,922
Je bent nog steeds verliefd op Obie.
273
00:16:47,047 --> 00:16:48,383
En hij koos jou.
274
00:16:48,508 --> 00:16:50,926
We waren heel lang samen.
275
00:16:51,051 --> 00:16:55,347
Dus ik heb even nodig om eroverheen
te komen. Maar dat gaat lukken.
276
00:16:55,472 --> 00:16:57,432
Voor hem. En voor jou.
277
00:16:57,557 --> 00:17:01,812
Waarom lijken jullie dan priv�gesprekken
te hebben als ik verschijn?
278
00:17:02,646 --> 00:17:04,898
Die gesprekken gaan over jou.
279
00:17:05,023 --> 00:17:09,487
De waarheid? Obie heeft het gevoel
dat je afstand van hem neemt.
280
00:17:09,612 --> 00:17:14,200
Daarom doet hij zo raar en
hij weet niet meer wat je voor hem voelt.
281
00:17:14,325 --> 00:17:15,910
Echt?
-Echt.
282
00:17:18,203 --> 00:17:21,541
Je kent hem.
Als hij zich ergens onzeker over voelt...
283
00:17:21,666 --> 00:17:24,709
klapt hij helemaal dicht.
Hele slechte eigenschap.
284
00:17:24,834 --> 00:17:27,838
Maar als je nog steeds hetzelfde
voor 'm voelt...
285
00:17:27,963 --> 00:17:31,551
stel hem dan gerust
dat alles goed zit aan jouw kant.
286
00:17:32,218 --> 00:17:33,418
Geloof me.
287
00:17:34,219 --> 00:17:35,419
Ok�.
288
00:17:36,137 --> 00:17:41,017
Vreselijk om kwaad op je te zijn.
-Vind ik ook. Angstaanjagend.
289
00:17:41,142 --> 00:17:42,686
Tot straks.
-Ok�.
290
00:17:50,861 --> 00:17:52,822
Je sliep met Obie...
-Niet waar.
291
00:17:52,947 --> 00:17:54,824
Je stuurde haar gewoon terug.
292
00:17:54,949 --> 00:17:57,576
Ik wil haar geen pijn doen.
-Jezelf wel?
293
00:17:57,701 --> 00:18:00,662
Je hield altijd van hem.
En als er een kans is...
294
00:18:00,787 --> 00:18:04,583
Ik was zo bang
dat Gossip Girl erachter zou komen...
295
00:18:04,708 --> 00:18:08,880
en toen ze een dag vrij nam,
slaakte ik een zucht van verlichting.
296
00:18:09,005 --> 00:18:10,465
Hardop.
-Ok�.
297
00:18:10,590 --> 00:18:12,758
Ik moet het weten, Julien.
298
00:18:13,591 --> 00:18:15,594
Nee, niet.
299
00:18:15,719 --> 00:18:19,599
Obie en Z blijven bij elkaar,
ik blijf alleen en jij...
300
00:18:19,724 --> 00:18:20,924
jij houdt je mond.
301
00:18:21,433 --> 00:18:24,144
Als je hem echt niet terug wilt...
302
00:18:24,269 --> 00:18:27,856
zeg jij altijd,
dat ze beter bij elkaar passen.
303
00:18:27,981 --> 00:18:31,860
Dus laat ze weer bij elkaar passen.
Als dat is wat je echt wilt.
304
00:18:33,779 --> 00:18:35,406
Dat is wat ik echt wil.
305
00:18:36,616 --> 00:18:38,908
En nu wat ik wil...
306
00:18:46,375 --> 00:18:48,294
Waarom kijk je zo naar me?
307
00:18:48,419 --> 00:18:51,004
Het is oogcontact met jou of met Jezus.
308
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
En hij lijkt dit niet te zien zitten.
309
00:18:53,674 --> 00:18:55,217
Doe gewoon je ogen dicht.
310
00:18:58,012 --> 00:19:02,891
We proberen het zo.
Dit vind je fijn toch?
311
00:19:03,809 --> 00:19:05,853
Kom op.
312
00:19:07,604 --> 00:19:10,107
Je bent niet hard.
313
00:19:11,108 --> 00:19:14,862
Ik denk steeds aan toen je dat ding deed
en ik daar zat.
314
00:19:14,987 --> 00:19:18,615
Ik denk steeds aan toen je dat ding deed
en ik daaronder zat.
315
00:19:18,740 --> 00:19:21,661
Zo zag ik je gezicht nooit.
-Je ogen waren dicht.
316
00:19:21,786 --> 00:19:23,329
Toen toch niet?
317
00:19:27,750 --> 00:19:29,335
Dit moest van Max.
318
00:19:30,001 --> 00:19:32,046
Dan moet hij zeggen hoe.
319
00:19:32,171 --> 00:19:35,967
We moeten het juist alleen doen,
voordat het weer met hem kan.
320
00:19:36,092 --> 00:19:40,178
Dus laten we het doen,
zodat we allebei krijgen wat we willen.
321
00:19:51,023 --> 00:19:52,941
Dit zouden we niet doen.
322
00:19:53,776 --> 00:19:55,570
Jij sms'te me.
323
00:19:55,695 --> 00:19:57,029
Iemand moest ingrijpen.
324
00:19:58,832 --> 00:20:00,032
Maak dat schoon...
325
00:20:00,157 --> 00:20:02,325
voordat gekleurd glas
een nieuwe betekenis krijgt.
326
00:20:05,453 --> 00:20:07,206
Dit is niet eerlijk.
327
00:20:07,331 --> 00:20:10,626
Ik voel me smerig als ik naar hem kijk,
zonder jou in het kader.
328
00:20:10,751 --> 00:20:13,628
Beschouw mij als eruit gesneden, goed?
329
00:20:13,753 --> 00:20:16,548
Als jullie
m'n raad niet willen opvolgen...
330
00:20:16,673 --> 00:20:18,467
dan moet ik die opleggen.
331
00:20:18,592 --> 00:20:20,511
Jullie gaan gescheiden vieren.
332
00:20:20,636 --> 00:20:24,848
Neem dan een hotelkamer,
denk aan wat ik met jullie deed...
333
00:20:24,973 --> 00:20:26,391
en dan ga je ervoor.
334
00:20:26,516 --> 00:20:29,228
Alleen dan kunnen jullie me terugroepen.
335
00:20:37,153 --> 00:20:40,197
WAAROM
PLAATSTE JE NIET WAT IK STUURDE?
336
00:20:47,580 --> 00:20:50,082
GEBEURT SNEL
337
00:20:54,169 --> 00:20:56,505
Obie.
338
00:20:56,630 --> 00:20:58,965
Alles is goed. Ik sprak Zoya net.
339
00:20:59,090 --> 00:21:02,719
Ze gaat zeggen wat ze voor je voelt
dus doe jij dat ook.
340
00:21:02,844 --> 00:21:05,013
Ik weet niet hoe ik me voel.
341
00:21:05,138 --> 00:21:07,725
Je geeft toch om haar?
-Ja, natuurlijk.
342
00:21:07,850 --> 00:21:13,022
Maar ik geef meer om jou...
-Als we vrienden willen blijven...
343
00:21:13,147 --> 00:21:14,898
maak die zin dan niet af.
344
00:21:15,023 --> 00:21:17,151
Vertel Z wat ze wil horen...
345
00:21:17,276 --> 00:21:20,613
en dan wordt alles weer zoals het was.
346
00:21:23,114 --> 00:21:24,617
Alsjeblieft. Voor mij.
347
00:21:28,328 --> 00:21:29,528
Obie.
348
00:21:42,051 --> 00:21:44,427
Max Wolfe wil m'n huis omver blazen.
349
00:21:44,552 --> 00:21:46,555
Als Gossip Girl
'm niet geeft wat hij wil...
350
00:21:46,680 --> 00:21:48,807
gaat hij het elders halen.
-Wat moeten we?
351
00:21:48,932 --> 00:21:50,559
We moeten nog beginnen.
352
00:21:50,684 --> 00:21:54,480
Ik ga doen wat elke onderhandelaar doet:
jullie een klok geven.
353
00:21:55,564 --> 00:21:59,984
Ik beloofde een rustige Thanksgiving,
maar je werk is nooit klaar.
354
00:22:00,109 --> 00:22:03,154
En als je ziet
wat ik meeneem naar het diner...
355
00:22:03,279 --> 00:22:06,324
zul je blij zijn
dat ik niet lang weg bleef.
356
00:22:06,449 --> 00:22:08,827
Kijk hier voor koekjes van eigen deeg.
357
00:22:08,952 --> 00:22:11,788
En als we morgenavond
niet hebben wat je wilt?
358
00:22:11,913 --> 00:22:15,708
Gossip houdt haar woord.
Ze moet iets sappigs plaatsen.
359
00:22:15,833 --> 00:22:17,961
Jullie identiteit moet volstaan.
360
00:22:18,086 --> 00:22:19,712
Laat het aftellen beginnen.
361
00:22:22,883 --> 00:22:24,842
Waarom mag hij sappig zeggen?
362
00:22:27,553 --> 00:22:30,641
We zijn nu precies middenin het park.
363
00:22:30,766 --> 00:22:33,561
Dit was water.
Een deel van dat reservoir...
364
00:22:33,686 --> 00:22:36,521
Je praat al tien minuten over topografie.
365
00:22:36,646 --> 00:22:38,189
Ik weet dat je boos bent.
366
00:22:39,524 --> 00:22:44,321
Waarom loog je over je plannen met Aki?
Hij zei dat je afgezegd had.
367
00:22:45,488 --> 00:22:46,948
Nee, ik wilde alleen...
368
00:22:47,073 --> 00:22:50,535
Ik wilde gewoon niet dezelfde films zien.
369
00:22:50,660 --> 00:22:52,954
Ik ga wel. Ik lieg niet tegen je.
370
00:22:53,079 --> 00:22:55,875
Ik ook niet.
Dus ik ga eerlijk zijn, goed?
371
00:22:56,000 --> 00:22:57,209
Ok�.
372
00:22:57,334 --> 00:22:59,836
Ik weet dat jij en Julien...
-Wat?
373
00:23:01,379 --> 00:23:03,047
Al lang samen zijn.
374
00:23:03,172 --> 00:23:04,759
Daar kan ik niet tegenop.
375
00:23:04,884 --> 00:23:07,302
Maar ik wil ook geen stoplap zijn.
376
00:23:07,427 --> 00:23:11,891
Dus als je naar haar terug wilt...
-Nee. Natuurlijk niet.
377
00:23:12,016 --> 00:23:13,350
Hoe zit het dan?
378
00:23:13,475 --> 00:23:16,228
Je bent afstandelijk en kil,
of je belt me steeds...
379
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
alsof je je schuldig voelt.
-Nee.
380
00:23:20,106 --> 00:23:22,485
Jemig, nee, je moet... Je hebt...
381
00:23:22,610 --> 00:23:25,320
Je ziet het helemaal verkeerd.
-Echt?
382
00:23:26,030 --> 00:23:27,230
Ja.
383
00:23:28,699 --> 00:23:30,033
Ik wist niet...
384
00:23:31,367 --> 00:23:33,828
Weet je, ik weet...
Ik wist niet hoe...
385
00:23:33,953 --> 00:23:36,040
Weet je... Ik weet niet...
386
00:23:36,165 --> 00:23:39,208
Wat voel je voor me?
-Ik hou van je.
387
00:23:43,756 --> 00:23:46,549
Wat?
-Ik wist niet hoe ik het moest zeggen.
388
00:23:48,510 --> 00:23:51,055
Ik hou van je Zoya. Altijd al. En ik..
389
00:24:07,780 --> 00:24:11,074
Ik zei net dat je vaders
Tillman C-print nep lijkt...
390
00:24:11,199 --> 00:24:14,035
dus hij is even bezig
met zoeken naar de bon.
391
00:24:14,160 --> 00:24:17,121
Je bent helemaal rood.
Heb je hardgelopen?
392
00:24:17,246 --> 00:24:19,499
Hoe gaat het met onze operatie?
393
00:24:19,624 --> 00:24:24,588
Hij is nog boos, maar ik deed dat ding
dat voor Megs werkte...
394
00:24:24,713 --> 00:24:27,383
waar je de ander zo afkraakt...
395
00:24:27,508 --> 00:24:30,969
dat ze die alleen nog maar
kunnen verdedigen.
396
00:24:31,094 --> 00:24:33,430
Ik kreeg Wills en Harry aan 't praten.
397
00:24:33,555 --> 00:24:37,726
Ik zou handenvol Nobels moeten hebben
voor m'n Saskia Akkoorden.
398
00:24:42,772 --> 00:24:43,972
Daar ben je.
399
00:24:45,942 --> 00:24:47,485
Je was toch gestopt?
400
00:24:48,580 --> 00:24:49,780
Niet van mij.
401
00:24:49,905 --> 00:24:54,200
Nu ik het ijs wat liet dooien,
mag het broeikaseffect de rest doen.
402
00:24:54,325 --> 00:24:57,036
Maar we moeten zorgen voor
un petit pi�ge des parents.
403
00:24:57,161 --> 00:25:00,291
Ze zijn al een maand niet
in ��n ruimte geweest.
404
00:25:00,416 --> 00:25:04,836
Toen pap, Pops dacht te zien bij
Gourmet Garage vluchtte hij met 't mandje.
405
00:25:04,961 --> 00:25:06,297
Nu mogen we er niet meer in.
406
00:25:06,422 --> 00:25:07,964
O, nee.
-Ik weet het.
407
00:25:08,089 --> 00:25:11,010
In het openbaar kan dat,
want hij kent niemand.
408
00:25:11,135 --> 00:25:15,222
Maar zet hem ergens neer
waar hij zich moet gedragen...
409
00:25:22,645 --> 00:25:25,524
Je moet daar
een jaar van tevoren reserveren.
410
00:25:25,649 --> 00:25:28,234
Ik zat in Pericles met de maitre'd...
411
00:25:28,359 --> 00:25:32,363
en hij is me iets schuldig
waar ik pas na 2026 over mag praten.
412
00:25:33,532 --> 00:25:34,732
Vraag dan maar.
413
00:25:36,869 --> 00:25:39,495
Jules, ik wil m'n excuses aanbieden.
414
00:25:39,620 --> 00:25:41,372
Waarvoor?
415
00:25:41,497 --> 00:25:42,750
Je had gelijk.
416
00:25:42,875 --> 00:25:45,336
Ja? Geweldig. Waarover?
417
00:25:45,461 --> 00:25:47,795
Obie. Hij zei dat hij van me houdt.
418
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
Hij wat?
419
00:25:49,715 --> 00:25:51,966
In Central Park,
met al die mensen erbij.
420
00:25:52,091 --> 00:25:55,262
Ze klapten zelfs, wat raar was,
maar ook geweldig.
421
00:25:55,387 --> 00:25:58,181
Zei hij dat hij van je houdt?
-Wel drie keer.
422
00:25:59,182 --> 00:26:01,642
En zei jij het ook?
423
00:26:01,767 --> 00:26:02,967
Natuurlijk.
424
00:26:06,522 --> 00:26:09,233
Ben je er nog?
Werkt je telefoon niet meer?
425
00:26:09,358 --> 00:26:11,862
Ik ben er. Alleen...
426
00:26:12,695 --> 00:26:15,948
Obie kan dingen soms overhaast doen en...
427
00:26:16,073 --> 00:26:20,745
denk niet dat alles tussen jullie
ineens beter is, want...
428
00:26:20,870 --> 00:26:23,123
Een paar uur geleden hoopte je erop.
429
00:26:23,248 --> 00:26:25,667
Jij zei dat ik eerlijk moest zijn.
430
00:26:28,377 --> 00:26:31,757
Je dacht niet dat hij hetzelfde voelde.
-Nee.
431
00:26:31,882 --> 00:26:35,426
Dus je wilt het meest romantische
dat me ooit overkwam verpesten?
432
00:26:36,261 --> 00:26:38,846
Ik snap er niets meer van,
maar ik haak af.
433
00:26:41,058 --> 00:26:43,978
Wie was dat?
-Zoya.
434
00:26:44,103 --> 00:26:47,605
Ik weet dat we deze avond
altijd samen zijn, maar ik moet gaan.
435
00:26:53,737 --> 00:26:57,074
Ik weet niet wat ik verwachtte.
Haar naam betekent onvolwassen.
436
00:26:57,199 --> 00:26:58,575
Wat gebeurde er nu?
437
00:26:58,700 --> 00:27:02,453
Ze zorgt altijd voor zichzelf,
speelt spelletjes, manipuleert.
438
00:27:02,578 --> 00:27:05,581
Wat je zei over Davis
heeft ze duidelijk ge�rfd.
439
00:27:05,706 --> 00:27:07,084
Ze zijn geen familie.
440
00:27:23,891 --> 00:27:26,394
Wat doe je hier?
-Zei je dat je van haar hield?
441
00:27:26,519 --> 00:27:29,522
Dat moest ik zeggen.
-Dat heb ik niet gezegd.
442
00:27:29,647 --> 00:27:31,900
Ik geef om haar, goed?
Maar ik...
443
00:27:32,943 --> 00:27:37,114
Alles wat ik deed, was,
omdat ik het voor jou niet wil verpesten.
444
00:27:40,283 --> 00:27:41,483
Luister...
445
00:27:42,286 --> 00:27:45,955
ik doe alles om jou gelukkig te maken.
Alles wat je vraagt.
446
00:27:46,080 --> 00:27:48,667
Want ik hou van je. Altijd al gedaan.
447
00:27:48,792 --> 00:27:49,992
En dat weet je.
448
00:28:07,519 --> 00:28:10,354
Kom boven, Julien. Alsjeblieft.
449
00:28:11,273 --> 00:28:12,566
Gaat niet.
-Julien.
450
00:28:13,659 --> 00:28:14,859
Kom boven.
-Nee.
451
00:28:14,984 --> 00:28:16,184
Julien.
452
00:28:17,069 --> 00:28:19,238
Shit.
453
00:28:19,363 --> 00:28:21,074
DIT GELOOF JE NOOIT...
454
00:28:25,453 --> 00:28:26,789
We doen ons best.
455
00:28:26,914 --> 00:28:31,292
Zeg niet dat jullie Max' huis observeren,
hopend dat hij iets doet?
456
00:28:31,417 --> 00:28:34,088
We hebben aanwijzingen.
-Die heb ik ook.
457
00:28:34,213 --> 00:28:37,131
Jammer dat je ze niet kunt plaatsen,
vooral dit.
458
00:28:42,678 --> 00:28:44,305
Wanneer kreeg je die?
459
00:28:44,430 --> 00:28:49,103
Gisteravond. Bijna oud nieuws.
Is het straks onbruikbaar...
460
00:28:49,228 --> 00:28:52,940
of verbleekt in vergelijking
met wat ik over jullie schrijf? XOXO.
461
00:28:55,817 --> 00:28:58,779
We vinden niets
om Max Wolfe uit te schakelen.
462
00:28:58,904 --> 00:29:01,115
Wat deed hij niet en openlijk?
463
00:29:01,240 --> 00:29:04,243
Als we niks over hem vinden,
dan maar over Rafa.
464
00:29:04,368 --> 00:29:08,579
Tenzij we die video
zelf te pakken krijgen?
465
00:29:08,704 --> 00:29:11,083
Hoe?
Binnenvallen bij de Wolfes...
466
00:29:11,208 --> 00:29:15,169
en met Max' telefoon, Rafa chanteren
om Gossip Girl terug te geven?
467
00:29:16,588 --> 00:29:17,797
Natuurlijk doen we dat.
468
00:29:21,593 --> 00:29:23,469
Ik heb wat gasten.
469
00:29:23,594 --> 00:29:26,390
Een van ons heeft dus vrienden.
-Kop op.
470
00:29:26,515 --> 00:29:30,185
Het betekent dubbele macaroni met kaas.
Wil jij raspen?
471
00:29:30,851 --> 00:29:34,815
Je weet dat ik de beste kaasrasper ben
in heel New York.
472
00:29:34,940 --> 00:29:36,399
Fijn dat je vrolijker bent.
473
00:29:36,524 --> 00:29:41,196
Ik realiseerde me vanmorgen dat ik Julien
vijf dagen niet hoef te zien en...
474
00:29:42,071 --> 00:29:43,271
Obie houdt van me.
475
00:29:44,657 --> 00:29:48,369
Hij is hier rond 16 uur.
-Geweldig. Ik dek bij.
476
00:29:52,456 --> 00:29:55,084
Jules Dassin in MoMA?
-Gezien.
477
00:29:57,004 --> 00:29:59,965
De nieuwe Bi Gan?
-Heb een voorvertoning.
478
00:30:00,716 --> 00:30:02,383
Muppets Take Manhattan?
479
00:30:06,138 --> 00:30:07,681
Waarom zei Obie af?
480
00:30:08,347 --> 00:30:10,099
Hij had andere plannen.
481
00:30:10,224 --> 00:30:12,144
Is er iets gebeurd?
482
00:30:12,978 --> 00:30:14,178
Akeno.
483
00:30:16,106 --> 00:30:20,234
Ik denk dat we gewoon uit elkaar groeien
of zoiets.
484
00:30:20,359 --> 00:30:22,321
Goede vrienden groeien samen.
485
00:30:24,698 --> 00:30:27,908
Alles is gewoon raar
sinds pap deed wat hij deed.
486
00:30:29,119 --> 00:30:32,789
Denk je dat Obie je niet accepteert?
Hij is je beste vriend.
487
00:30:34,291 --> 00:30:39,838
Ik wilde niets zeggen,
omdat ik je proces respecteer...
488
00:30:41,089 --> 00:30:46,344
maar je moet weten dat ik van je hou,
of je nou hetero of gay of...
489
00:30:46,469 --> 00:30:47,669
Bi-seksueel.
490
00:30:49,597 --> 00:30:54,061
Ik hou hoe dan ook van je.
Dat zou je beste vriend ook moeten doen.
491
00:30:54,186 --> 00:30:56,730
Vriendschappen doen ertoe. Praat met hem.
492
00:30:57,646 --> 00:30:59,858
Vroeg je waarom hij afstand houdt?
493
00:31:00,566 --> 00:31:03,861
Ik bedoel, als hij hier niet is,
wat doet hij dan?
494
00:31:12,244 --> 00:31:15,372
Drie is te veel, vind je niet?
-Wat?
495
00:31:15,956 --> 00:31:18,417
De taarten. Het zijn er wat veel.
496
00:31:18,542 --> 00:31:21,879
O, ja. Ik had iets te veel energie.
497
00:31:22,756 --> 00:31:25,549
En ik heb veel om
dankbaar voor te zijn vandaag.
498
00:31:27,260 --> 00:31:29,262
Er zijn geen messen.
499
00:31:30,389 --> 00:31:34,559
Ik heb de kalkoen extra mals gemaakt,
dus geen messen nodig.
500
00:31:35,226 --> 00:31:40,481
Schat, ik ben geen klein kind.
Je hoeft het niet babyproof te maken.
501
00:31:40,606 --> 00:31:44,777
Ik heb ook alle alcohol weggegooid.
-Liefje. Kom, ga zitten.
502
00:31:46,362 --> 00:31:48,073
Luister, ik...
503
00:31:48,907 --> 00:31:52,660
Ik waardeer al het werk
dat je hier ingestoken hebt...
504
00:31:53,744 --> 00:31:56,206
maar ik zat in een ziekenhuiskamer.
505
00:31:57,207 --> 00:32:03,713
En nu ik hier zit, realiseer ik me,
dat ik in de wereld wil zijn.
506
00:32:04,548 --> 00:32:08,427
Dat er meer in het leven is,
dan een tafel voor twee...
507
00:32:09,010 --> 00:32:10,303
ook een perfect gedekte.
508
00:32:11,304 --> 00:32:12,513
Natuurlijk.
509
00:32:13,682 --> 00:32:16,893
Het zal te laat zijn
om een reservering te krijgen.
510
00:32:17,018 --> 00:32:18,978
Ja.
-Tenzij...
511
00:32:24,609 --> 00:32:28,071
Sinds wanneer is Chinees eten
voor de tv een sjieke zaak?
512
00:32:28,196 --> 00:32:32,032
Je vader heeft besloten
ons mee uit te nemen.
513
00:32:32,825 --> 00:32:34,452
Ben je iets van plan?
514
00:32:34,577 --> 00:32:37,246
Nee en daarover wilde ik niet
met je praten.
515
00:32:38,123 --> 00:32:40,584
Ok�, wat moet ik aantrekken?
516
00:32:40,709 --> 00:32:42,919
Ik hoef niet zo te zien
en gezien te worden.
517
00:32:43,044 --> 00:32:47,299
Ik kan je helpen kiezen.
Ik wil al zo lang je kast zien.
518
00:32:48,132 --> 00:32:49,332
Ok�.
519
00:33:01,062 --> 00:33:02,813
Verrassing.
520
00:33:03,482 --> 00:33:06,609
Audrey, Katherine, wat doen jullie...
-Heb je niet gebeld?
521
00:33:06,734 --> 00:33:08,444
Het is geen staatsbanket.
522
00:33:08,569 --> 00:33:12,323
Ze spelen alleen de hele dag Mario Kart
en halen eten.
523
00:33:12,448 --> 00:33:14,742
Waarom heb je een pak aan?
524
00:33:15,252 --> 00:33:16,452
Nou...
525
00:33:16,577 --> 00:33:18,162
Het spijt me, ok�?
526
00:33:19,581 --> 00:33:22,124
Er zal wel plaats zijn, waar wij heengaan.
527
00:33:29,716 --> 00:33:31,426
Dat is letterlijk een fort.
528
00:33:31,551 --> 00:33:33,928
We komen nooit bij z'n telefoon.
529
00:33:34,053 --> 00:33:37,056
We hoeven
ze alleen buiten te houden.
530
00:33:37,181 --> 00:33:38,475
Eleven Madison Park.
531
00:33:38,600 --> 00:33:43,312
Ja, hallo, met Gideon Wolfes assistent
Jeff Cutler.
532
00:33:43,437 --> 00:33:46,941
Mr. Wolfe en z'n gezelschap
zijn helaas verhinderd.
533
00:33:47,066 --> 00:33:48,400
Mag ik u in de wacht zetten?
534
00:33:50,862 --> 00:33:53,697
Hoe ritselde ze nog een reservering?
535
00:33:53,822 --> 00:33:56,367
Dat mogen we niet vragen.
Kunnen we naar binnen gaan?
536
00:33:56,492 --> 00:33:57,826
Natuurlijk, is ze te laat.
537
00:33:58,411 --> 00:34:01,038
Geen idee. Ze moest zeker nog wat doen.
538
00:34:01,163 --> 00:34:02,791
Zij moeten hier niet zijn.
539
00:34:02,916 --> 00:34:06,670
Nee. Dit is geen Franse klucht.
540
00:34:06,795 --> 00:34:10,464
Je overvalt mensen niet
met hun dwalende man bij het diner.
541
00:34:10,589 --> 00:34:14,177
Ik had die foto's voor hem
en hij is vandaag alleen.
542
00:34:14,302 --> 00:34:16,887
Zijn keus.
-Keek me aan met die ogen...
543
00:34:17,012 --> 00:34:19,056
waar tranen uit opwelden.
544
00:34:19,181 --> 00:34:20,558
Dat is niet gebeurd.
545
00:34:20,683 --> 00:34:21,768
We gaan, Max.
-Nee.
546
00:34:21,893 --> 00:34:24,438
Ja, ik weet dat u ze ziet staan...
547
00:34:24,563 --> 00:34:26,982
Hang op.
-Ze zijn uitgenodigd voor...
548
00:34:27,107 --> 00:34:28,233
Laat maar. Doei.
549
00:34:28,358 --> 00:34:31,819
Nee, pap. Wacht.
-Ik zei al dat dit een slecht idee was.
550
00:34:31,944 --> 00:34:35,907
Nee.
Lieverds, het is toch Thanksgiving?
551
00:34:36,032 --> 00:34:38,284
Zelfs ik weet wat deze dag inhoudt.
552
00:34:38,409 --> 00:34:41,621
Het gaat niet om samenwonen.
Doe gewoon volwassen.
553
00:34:41,746 --> 00:34:44,624
Zet jullie meningsverschillen
een avond opzij.
554
00:34:47,835 --> 00:34:49,212
Jullie zijn nog een gezin.
555
00:34:50,921 --> 00:34:52,215
Dat waren we.
556
00:34:52,340 --> 00:34:53,540
Nee, pap...
557
00:34:53,967 --> 00:34:58,929
Het spijt me.
-Ik zei toch, het gaat niet werken.
558
00:34:59,054 --> 00:35:00,723
Waar zijn ze?
-Geen idee.
559
00:35:00,848 --> 00:35:02,048
Wat doe je?
560
00:35:04,352 --> 00:35:06,937
Vertrouw je me?
-Nooit.
561
00:35:07,062 --> 00:35:10,233
Wat we gaan doen, vind je niet erg.
-O, God.
562
00:35:10,358 --> 00:35:13,695
Taxi. Vooruit. Snel.
563
00:35:13,820 --> 00:35:15,195
Instappen.
564
00:35:17,907 --> 00:35:19,242
Waar gaan ze heen?
565
00:35:22,370 --> 00:35:24,038
Volg die taxi.
566
00:35:24,706 --> 00:35:25,914
Fijne Thanksgiving.
567
00:35:28,250 --> 00:35:29,794
Zijn dit je gasten?
568
00:35:29,919 --> 00:35:32,421
We zijn hier op jouw uitnodiging, Zoya.
569
00:35:33,130 --> 00:35:37,676
Mr Lott, wat een mooie...
Wat een mooie trui.
570
00:35:38,260 --> 00:35:39,637
Ik hoop dat we niet storen.
571
00:35:39,762 --> 00:35:41,681
Kiki, goed je te zien.
-Dank je.
572
00:35:42,107 --> 00:35:43,307
Audrey.
-Hoi.
573
00:35:43,432 --> 00:35:44,933
O, mijn God. Echt?
574
00:35:46,060 --> 00:35:49,104
We kunnen nog
om 17 uur bij Le Bernardin zijn.
575
00:35:49,229 --> 00:35:50,315
Je bent er.
576
00:35:50,440 --> 00:35:53,944
Ik dacht dat we een soort priv�-chef
thuiservaring kregen.
577
00:35:54,069 --> 00:35:57,863
Dat klopt. Ik ben de chef.
-En ik neem ontslag.
578
00:35:57,988 --> 00:35:59,448
Dat is een hoop taart.
579
00:35:59,573 --> 00:36:00,773
Obie.
580
00:36:11,627 --> 00:36:14,088
Jij moet... Wie moet jij zijn?
581
00:36:14,213 --> 00:36:16,715
Ik ben Max Wolfe, Mr. Lott.
582
00:36:16,840 --> 00:36:21,096
Gideon. Z'n vader.
Sorry, ik dacht dat we uitgenodigd waren.
583
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
584
00:36:25,068 --> 00:36:26,268
Gideon.
585
00:36:26,393 --> 00:36:28,812
O, die hergebruikte cape.
586
00:36:28,937 --> 00:36:31,648
Keeks.
Schat, je bent eruit. Hoe is het?
587
00:36:31,773 --> 00:36:33,899
We mogen je niet zien.
588
00:36:34,024 --> 00:36:35,819
Dit gaat niet om jou.
589
00:36:35,944 --> 00:36:39,406
Alhoewel ik hoor
dat je partnerprobleem nog bestaat.
590
00:36:40,949 --> 00:36:43,784
Sorry dat we zomaar langskomen. Aki...
591
00:36:43,909 --> 00:36:45,078
Wat doet hij hier?
592
00:36:45,203 --> 00:36:48,290
Hoi, ik ben Jodi.
-Hallo allemaal.
593
00:36:48,415 --> 00:36:49,874
Dit zijn onze leraren.
594
00:36:49,999 --> 00:36:53,168
Hebben we meer stoelen nodig?
-We blijven niet. Waar is Obie?
595
00:36:53,293 --> 00:36:54,670
Hij is hier ergens.
596
00:36:54,795 --> 00:36:55,838
Kiki.
597
00:36:55,963 --> 00:36:59,384
Wat doe je hier? Ik eerst.
Wist je dat Max hier zou zijn?
598
00:37:00,844 --> 00:37:02,044
Heerlijk.
599
00:37:02,387 --> 00:37:04,306
Is dit raar? Zoya nodigde me uit.
600
00:37:04,431 --> 00:37:08,560
Nee. Onze deur staat voor iedereen open.
Ik ben Nick.
601
00:37:08,685 --> 00:37:12,521
Jordan Glassberg. Computerkunde.
-En ik ben advocaat?
602
00:37:12,646 --> 00:37:14,648
Jassen?
-Einde van de gang, links.
603
00:37:15,525 --> 00:37:18,152
Neem je jassen aan?
-Nog een.
604
00:37:18,277 --> 00:37:19,319
Ok�.
605
00:37:19,444 --> 00:37:21,531
Whiskey, puur toch?
-Alsjeblieft.
606
00:37:21,656 --> 00:37:22,906
Bedankt.
607
00:37:23,031 --> 00:37:25,160
Goed geheugen.
-En Jordan?
608
00:37:25,285 --> 00:37:28,288
Voorzichtig.
-Ik weet niet wat hij drinkt.
609
00:37:28,413 --> 00:37:32,250
Dus het is niet serieus?
-O, we zijn geen...
610
00:37:34,001 --> 00:37:35,253
Het is gloednieuw.
611
00:37:35,378 --> 00:37:38,714
Ik snap het. Blij dat je er bent.
-Opgelet.
612
00:37:39,756 --> 00:37:41,092
Ik haal dat drankje.
613
00:37:44,220 --> 00:37:47,057
Ik wist niet
dat deze mensen hier zouden zijn.
614
00:37:47,182 --> 00:37:51,311
Het was een rare dag,
maar ik ben blij dat je er bent.
615
00:37:51,436 --> 00:37:53,980
Ik wilde alleen bij jou zijn.
616
00:37:55,190 --> 00:37:58,984
Misschien kunnen we hierna
naar jouw huis gaan?
617
00:38:00,068 --> 00:38:01,863
M'n vader vindt het goed.
618
00:38:02,822 --> 00:38:05,741
Waarom zouden we?
619
00:38:07,326 --> 00:38:11,413
Nu ik weet
dat je hetzelfde voelt als ik...
620
00:38:11,538 --> 00:38:14,208
dacht ik dat we misschien...
621
00:38:15,293 --> 00:38:19,088
ik bedoel, ik wil het graag. Met jou.
-Nou...
622
00:38:22,341 --> 00:38:24,885
OMG. Zuster.
623
00:38:25,010 --> 00:38:29,640
Gewoon meespelen, ok�?
Bij drie. E�n, twee, drie.
624
00:38:30,349 --> 00:38:31,684
O, hallo.
625
00:38:32,935 --> 00:38:35,437
We hebben jassen. Let niet op ons.
626
00:38:35,562 --> 00:38:38,733
Jullie lijsten, echte sierlijsten.
627
00:38:38,858 --> 00:38:40,443
De beste lijsten.
628
00:38:41,027 --> 00:38:43,947
Ik ga kijken of je vader hulp nodig heeft.
629
00:38:44,072 --> 00:38:45,823
Ja.
-Als ik erlangs mag.
630
00:38:45,948 --> 00:38:47,532
Ja.
-Alsjeblieft. Dank je.
631
00:38:54,164 --> 00:38:55,749
Ze wil seks met hem.
632
00:38:55,874 --> 00:38:58,794
De halve school toch?
-Nee. Vanavond voor het eerst.
633
00:38:58,919 --> 00:39:02,215
Ze mag het niet voor het eerst doen
met degene die haar bedriegt.
634
00:39:02,340 --> 00:39:03,590
Dat ik dat zei.
635
00:39:03,715 --> 00:39:06,428
Je bent geen begeleider
bij Sweet Valley High.
636
00:39:06,553 --> 00:39:07,594
Je bent Gossip Girl.
637
00:39:07,719 --> 00:39:11,932
Je moet juist belichten hoe deze mensen
hun macht gebruiken en misbruiken...
638
00:39:12,057 --> 00:39:13,643
om mensen te vernietigen als...
639
00:39:13,768 --> 00:39:16,187
Wil je je column houden?
Blijf erbuiten.
640
00:39:16,312 --> 00:39:18,898
We moeten een telefoon vinden
in een stapel jassen.
641
00:39:19,023 --> 00:39:20,567
Ga zoeken.
642
00:39:28,573 --> 00:39:31,119
Laat me een foto van je oma zien.
643
00:39:33,829 --> 00:39:35,205
Ze wil met me naar bed.
644
00:39:35,330 --> 00:39:38,417
Je zei dat je van haar hield.
-Ik wil niet met haar naar bed.
645
00:39:38,542 --> 00:39:41,128
Natuurlijk niet.
Had dat dan niet gezegd.
646
00:39:41,253 --> 00:39:43,298
Snap je waarom ik in de war ben?
647
00:39:43,423 --> 00:39:46,175
Kun je helpen met de vogel? Hij is klaar.
648
00:39:46,300 --> 00:39:49,887
Hebben we genoeg voor iedereen?
649
00:39:50,012 --> 00:39:51,930
Gelukkig hebben we van alles.
650
00:39:52,055 --> 00:39:54,600
Als er maar niemand meer bijkomt.
-Ok�.
651
00:39:54,725 --> 00:39:56,144
Die had ik moeten zien aankomen.
652
00:39:58,812 --> 00:40:00,231
H�.
-Hallo.
653
00:40:04,526 --> 00:40:05,726
Het is Saskia Bates.
654
00:40:06,321 --> 00:40:09,949
Heb je me laten chippen?
-Allebei. We zijn te gast.
655
00:40:10,074 --> 00:40:12,784
Niet waar. Gasten zijn welkom.
-Ik ga wel.
656
00:40:12,909 --> 00:40:15,996
Ik wilde er zijn voor Max,
maar ik ga wel.
657
00:40:16,121 --> 00:40:18,707
Nee. Jij mag niet de volwassene zijn.
658
00:40:21,918 --> 00:40:25,380
Ze praten tenminste.
-Ja. Wil je wat drinken?
659
00:40:25,505 --> 00:40:26,883
Ja.
660
00:40:33,681 --> 00:40:38,353
Dit is een niet-rokers huishouden.
-De gastheer vindt het vast niet erg.
661
00:40:48,071 --> 00:40:49,404
Hij is er niet.
662
00:40:49,529 --> 00:40:53,533
Omdat z'n telefoon, net als bij iedereen,
aan z'n hand vastzit.
663
00:40:54,117 --> 00:40:56,119
Iemand moet naast hem gaan zitten.
664
00:40:57,121 --> 00:40:59,790
Het eten is zo klaar. Sorry dat ik stoor.
665
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Dat doe je niet. We zochten alleen...
666
00:41:02,501 --> 00:41:06,588
M'n inhaleerder.
667
00:41:07,756 --> 00:41:12,511
Gevonden. Ik ga een plek zoeken.
Ik een plek? Een plek voor ons?
668
00:41:18,851 --> 00:41:21,396
Hij moet weten van jou en mij.
-Precies.
669
00:41:21,521 --> 00:41:24,314
Ik ben wel een beetje jaloers.
670
00:41:25,608 --> 00:41:28,360
Maar we kunnen vrienden blijven, hoop ik?
671
00:41:28,485 --> 00:41:30,947
Natuurlijk. Absoluut vrienden.
672
00:41:35,576 --> 00:41:38,370
Weet je? Ik ga.
-Je blijft.
673
00:41:38,495 --> 00:41:41,833
Onze zoon wil dit
en ik doe hem niet nog meer pijn.
674
00:41:41,958 --> 00:41:43,251
Dat deed jij al.
675
00:41:43,376 --> 00:41:45,837
Wat wilde je dat ik deed?
Blijven liegen?
676
00:41:45,962 --> 00:41:49,339
Het spijt me
als m'n gevoelens gecompliceerd zijn.
677
00:41:49,464 --> 00:41:52,301
Gecompliceerd?
Foie gras eten is gecompliceerd.
678
00:41:52,426 --> 00:41:54,970
Kunst en kunstenaar scheiden
is gecompliceerd.
679
00:41:55,095 --> 00:41:57,974
Je man niet willen neuken
is niet gecompliceerd.
680
00:41:58,099 --> 00:41:59,850
Dat is heel eenvoudig.
681
00:42:00,809 --> 00:42:02,604
Hij wil, of wilde niet...
682
00:42:02,729 --> 00:42:06,148
en ik simplificeer het voor het
dramatische effect, maar het is...
683
00:42:06,983 --> 00:42:08,183
Wat? Gecompliceerd?
684
00:42:08,775 --> 00:42:09,975
Aan tafel.
685
00:42:13,114 --> 00:42:15,742
O, wow.
-O, ja.
686
00:42:15,867 --> 00:42:18,786
Waarom is je moeder zo sexy?
-Hier heb je hem.
687
00:42:21,246 --> 00:42:23,415
Wow.
-Yay.
688
00:42:24,083 --> 00:42:27,628
Dit wordt
de meest iconische Thanksgiving ooit.
689
00:42:28,212 --> 00:42:30,964
En je kent het spannende nieuws niet eens
en waarom.
690
00:42:31,089 --> 00:42:32,759
Hou ons maar in spanning.
691
00:42:32,884 --> 00:42:38,097
Het is nog gekker dat jij hier bent.
Ik wilde niet die fan zijn...
692
00:42:38,222 --> 00:42:43,435
maar ik zag je National Theater Live
Cat on a Hot Tin Roof, en huilde.
693
00:42:43,560 --> 00:42:45,145
Dat was Sienna Miller.
694
00:42:46,439 --> 00:42:49,149
Nee, ik weet zeker dat jij het was.
695
00:42:49,274 --> 00:42:50,474
Nee.
696
00:42:51,277 --> 00:42:55,698
Wat doe je hierna?
We kunnen een film bekijken.
697
00:42:55,823 --> 00:42:58,658
Ik ga iets met Obie doen.
-Wil je dat echt?
698
00:42:59,242 --> 00:43:01,621
Of tijd met je familie doorbrengen?
699
00:43:01,746 --> 00:43:05,083
Ik wil tijd met m'n vriendje doorbrengen,
alleen.
700
00:43:05,208 --> 00:43:08,378
Obie, Aki wil je iets vragen.
701
00:43:08,503 --> 00:43:09,796
Waarover?
-Niet waar.
702
00:43:09,921 --> 00:43:14,383
Wel waar. Heb je hem ontweken
sinds je het weet?
703
00:43:14,508 --> 00:43:16,010
Sinds ik wat weet?
704
00:43:16,135 --> 00:43:18,845
Misschien moeten we nu gaan.
705
00:43:18,970 --> 00:43:21,973
Niet zo onbeleefd.
Mick heeft dit fantastische eten bereid.
706
00:43:22,098 --> 00:43:23,476
Wie?
-Mick.
707
00:43:23,601 --> 00:43:26,770
Het is Nick.
708
00:43:26,895 --> 00:43:29,691
Ik vind Mick leuk.
Aardser, vind je niet?
709
00:43:29,816 --> 00:43:34,486
Misschien ben je nog niet zover
om tijd met je vriendje door te brengen.
710
00:43:34,611 --> 00:43:36,864
Ik vond het goed.
-Foutje misschien?
711
00:43:36,989 --> 00:43:39,075
Julien.
-Ik wil het beste voor je.
712
00:43:39,200 --> 00:43:41,284
Je bent te jong.
-Te jong waarvoor?
713
00:43:41,409 --> 00:43:43,788
Je deed raar.
-Niet waar.
714
00:43:43,913 --> 00:43:45,622
Dus alles is goed?
715
00:43:45,747 --> 00:43:48,876
Ik had het liever van jou gehoord.
-Ik zeg het je.
716
00:43:49,001 --> 00:43:50,503
Ok�. Ik vind het prima.
717
00:43:50,628 --> 00:43:53,548
Wat doe je hier nog?
Als je wilt gaan, ga dan.
718
00:43:53,673 --> 00:43:56,634
Weggaan, je handelsmerk.
-Waar heb je het over?
719
00:43:56,759 --> 00:43:59,971
Ja, vertel.
Alleen misschien niet tegen iedereen.
720
00:44:00,096 --> 00:44:03,558
Ik heb m'n fouten,
maar jouw gedrag heeft niet geholpen.
721
00:44:03,683 --> 00:44:04,724
Mijn gedrag?
-Ja.
722
00:44:04,849 --> 00:44:07,729
Want jij was zo'n lichtend voorbeeld
voor onze zoon.
723
00:44:07,854 --> 00:44:10,105
Ik weet tenminste wat hij uitspookt.
724
00:44:10,230 --> 00:44:12,442
Hij spookt niets uit,
sinds je ons verliet.
725
00:44:12,567 --> 00:44:15,277
Ik heb het over
wat er speelt met z'n leraar.
726
00:44:15,402 --> 00:44:19,364
Julien is jaloers
en probeert m'n relatie weer te saboteren.
727
00:44:19,489 --> 00:44:22,576
Niet waar.
-Zullen we er vanavond over praten?
728
00:44:22,701 --> 00:44:26,163
Onze gewoonlijke logeerpartij?
-Ik heb plannen met Zoya.
729
00:44:26,288 --> 00:44:28,166
Niet waar.
-Wel waar.
730
00:44:28,291 --> 00:44:29,332
Morgen dan?
731
00:44:29,457 --> 00:44:31,669
Wat doe je?
732
00:44:31,794 --> 00:44:34,839
Ik heb er geen probleem mee dat je...
-Wat?
733
00:44:34,964 --> 00:44:37,132
Je kunt het zeggen, toch?
-Ja.
734
00:44:37,257 --> 00:44:39,093
Maar te jong?
735
00:44:39,218 --> 00:44:42,221
Pap, ze liegt gewoon.
-Waarover, Zoya?
736
00:44:42,346 --> 00:44:45,224
Het is Thanksgiving. Hou op jullie.
737
00:44:45,349 --> 00:44:48,770
Voorkomen dat Zoya een fout maakt?
Iemand moet 't doen.
738
00:44:48,895 --> 00:44:51,229
Bedoel je mij?
-We hoeven vanavond niets te doen...
739
00:44:51,354 --> 00:44:52,897
of morgen of ooit.
740
00:44:53,481 --> 00:44:56,819
Audrey en ik hebben het toch te druk
met Max neuken.
741
00:44:56,944 --> 00:44:58,279
Akeno.
742
00:44:58,404 --> 00:45:00,490
Dat is...
-O, mijn God.
743
00:45:00,615 --> 00:45:03,283
Kan iemand met mij van plek wisselen?
-Ik.
744
00:45:03,408 --> 00:45:06,204
Is dat een grap?
745
00:45:06,329 --> 00:45:08,206
Ok�.
-Is dat een grap?
746
00:45:09,664 --> 00:45:12,709
Maakt hij een grapje?
-Je leraar? Wist je hiervan?
747
00:45:12,834 --> 00:45:14,837
Rafa en ik schelen maar 10 jaar.
748
00:45:14,962 --> 00:45:18,007
Dat is minder dan jullie.
749
00:45:18,132 --> 00:45:19,883
Pops was nooit m'n leraar.
750
00:45:20,008 --> 00:45:21,593
Maar het 'te jong'?
751
00:45:21,718 --> 00:45:25,764
Je had het neuken achterwege kunnen laten
tegenover m'n moeder...
752
00:45:25,889 --> 00:45:27,641
maar ik ben trots op je.
753
00:45:27,766 --> 00:45:32,437
Ik heb nog wat vragen,
maar ik ben ook trots op je.
754
00:45:32,562 --> 00:45:35,399
Ik verwerk alleen een hoop informatie.
755
00:45:35,524 --> 00:45:38,820
Als je moeder jullie kon zien...
-Manipuleer ons niet.
756
00:45:38,945 --> 00:45:40,488
Ik ben het eens met m'n zus.
757
00:45:40,613 --> 00:45:42,864
Hierom deden Nick en ik dit.
758
00:45:42,989 --> 00:45:45,408
We zijn er klaar mee. Het houdt nu op.
759
00:45:45,533 --> 00:45:49,538
Jij bepaalt niet...
-Stoppen. Echt.
760
00:45:50,122 --> 00:45:52,500
Jullie konden 14 jaar
niet in dezelfde ruimte zijn.
761
00:45:52,625 --> 00:45:56,294
Doe niet of het zo simpel was.
-Je hebt geen idee hoe zwaar het was.
762
00:45:56,419 --> 00:45:58,630
Nog steeds, maar we doen het voor jullie.
763
00:46:03,469 --> 00:46:08,558
Het is niet Rafa's schuld, maar de mijne.
Ik zat achter hem aan.
764
00:46:08,683 --> 00:46:13,938
Hij wilde niet, maar ik bleef aanhouden
en ik ben er niet trots op.
765
00:46:14,063 --> 00:46:17,273
Ik voel me er behoorlijk klote onder.
766
00:46:19,235 --> 00:46:23,322
Ik wilde dat hij zich slecht voelde,
maar ik weet het niet.
767
00:46:26,075 --> 00:46:30,705
Het was zijn schuld niet. Niet alleen.
768
00:46:43,092 --> 00:46:46,762
Toen je geboren werd
waren je moeder en ik nog getrouwd.
769
00:46:48,054 --> 00:46:52,809
En ik was zo kwaad op haar
dat ze ons verliet.
770
00:46:53,435 --> 00:46:54,978
Nog kwader op hem.
771
00:46:55,730 --> 00:46:59,775
En toen ze werd opgenomen
om jou te krijgen...
772
00:47:00,943 --> 00:47:02,277
werd ik gebeld.
773
00:47:03,529 --> 00:47:05,321
Ik was tenslotte haar man.
774
00:47:06,198 --> 00:47:11,871
En ik wist niet dat ze ziek was,
dat haar zwangerschap zo riskant was.
775
00:47:12,788 --> 00:47:16,625
Ik wist alleen
dat ik ze nu terug kon pakken.
776
00:47:17,375 --> 00:47:20,378
Dus in het ziekenhuis
zei ik dat ik haar man was.
777
00:47:20,503 --> 00:47:24,090
Wat hij was.
-En om niemand anders binnen te laten.
778
00:47:24,674 --> 00:47:27,218
En dat deden ze niet.
-Maar...
779
00:47:27,343 --> 00:47:33,726
Je vader was er niet voor je geboorte.
Hij zag je moeder ook nooit meer terug.
780
00:47:36,519 --> 00:47:39,774
Hoe kon je?
-Ja, dat is...
781
00:47:39,899 --> 00:47:41,274
Begrijp me.
782
00:47:43,110 --> 00:47:45,279
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
-Wat?
783
00:47:46,364 --> 00:47:48,157
Ik heb iets ergs gedaan.
784
00:47:48,282 --> 00:47:51,369
En daardoor hebben jullie elkaar
nooit leren kennen.
785
00:47:52,078 --> 00:47:54,538
Maar als ik hier kan zitten...
-Als wij.
786
00:47:54,663 --> 00:47:56,748
Als wij hier kunnen zitten als familie...
787
00:47:56,873 --> 00:48:01,544
dan kunnen jullie wat er tussen jullie is,
achter je laten.
788
00:48:01,669 --> 00:48:06,175
Jullie zijn zussen.
Verpest het niet nog eens 15 jaar.
789
00:48:09,552 --> 00:48:10,752
Ik loog.
790
00:48:12,555 --> 00:48:15,725
Ik kwam niet alleen voor jullie terug.
791
00:48:17,227 --> 00:48:21,607
Ik werd uit de Mike Leigh-film ontslagen.
792
00:48:21,732 --> 00:48:25,610
Ik wilde niks zeggen,
maar toen deed ik het gewoon.
793
00:48:27,905 --> 00:48:29,105
O, beer.
794
00:48:29,615 --> 00:48:32,367
Iedereen wordt soms ontslagen.
795
00:48:32,492 --> 00:48:37,248
Maar dit was m'n tweede slag
na die Polanski-film, weet je?
796
00:48:38,039 --> 00:48:41,002
Iedereen gaf z'n salaris
aan een goed doel.
797
00:48:41,127 --> 00:48:44,171
Maar ik zag Gals tekst pas
in de Daily Mail .
798
00:48:44,755 --> 00:48:46,297
Het spijt ons heel erg.
799
00:48:46,422 --> 00:48:51,678
Jullie zijn de enige van wie ik echt houd
en ik wilde gewoon niet alleen zijn.
800
00:48:52,388 --> 00:48:56,559
Jullie waren altijd zo sterk.
Ik dacht dat jullie alles aankonden.
801
00:48:57,268 --> 00:49:01,646
En ik moet dat geloven
om het ook te kunnen.
802
00:49:07,318 --> 00:49:10,322
Goed. Ik luister er wel naar.
803
00:49:13,784 --> 00:49:19,122
Ik weet dat ik al uren aan het plagen ben
over dat vanavond zo bijzonder is.
804
00:49:19,247 --> 00:49:22,168
En ik beloofde Davis
dat ik niets zou zeggen...
805
00:49:22,835 --> 00:49:25,670
maar gezien de waarheden
die we delen...
806
00:49:27,171 --> 00:49:28,371
we zijn verloofd.
807
00:49:30,634 --> 00:49:32,218
O, Jezus.
808
00:49:32,343 --> 00:49:34,263
Waarom moet ik bij je vandaan blijven?
809
00:49:36,431 --> 00:49:38,391
Mij? Dat is belachelijk.
810
00:49:38,516 --> 00:49:42,563
Hij zei, 'Blijf bij Julien vandaan.'
Heb je iets gedaan?
811
00:49:43,938 --> 00:49:48,401
Nee, ze deed niets, Aki.
Waarom ben je aan het roeren? Stop...
812
00:49:48,526 --> 00:49:52,572
Moet beter dan clickbait zijn,
om in m'n vaders vizier te komen.
813
00:49:52,697 --> 00:49:57,827
Ik vergat nog te zeggen.
Blijf een poosje bij Julien vandaan.
814
00:49:57,952 --> 00:49:59,829
Jeetje.
-Ik weet het.
815
00:49:59,954 --> 00:50:01,873
Bel terug, dan praat ik je erdoor.
816
00:50:01,998 --> 00:50:03,376
Jullie hebben het gedaan.
817
00:50:03,501 --> 00:50:05,294
Wat?
-Natuurlijk niet.
818
00:50:05,419 --> 00:50:08,338
Mag ik dat horen?
-M'n vaders voicemail?
819
00:50:08,463 --> 00:50:11,217
Wie is z'n vader?
-Roger Menzies.
820
00:50:11,342 --> 00:50:13,551
Die oude miljardair?
-We zijn gescheiden.
821
00:50:13,676 --> 00:50:16,180
Wel of niet?
-Niet.
822
00:50:16,305 --> 00:50:19,724
Luister, Zoya, natuurlijk niet. Nee.
-Wel waar.
823
00:50:19,849 --> 00:50:22,393
Niet waar.
-Wel waar.
824
00:50:26,105 --> 00:50:29,026
Het was een vergissing
en het gebeurt nooit meer.
825
00:50:34,906 --> 00:50:36,367
Jullie kunnen beter gaan.
826
00:50:40,745 --> 00:50:42,081
Kom mee.
-Ok�.
827
00:50:44,374 --> 00:50:45,574
Pardon.
828
00:50:46,585 --> 00:50:49,045
Wat we stuurden is alles wat we hebben.
829
00:50:49,797 --> 00:50:52,131
Het is genoeg. Bekijk je IG.
830
00:50:54,634 --> 00:51:00,266
Ik wilde me op hem wreken.
Een leerling. Een 17-jarige jongen.
831
00:51:01,183 --> 00:51:02,935
Toen je dat stuurde, werd het duidelijk.
832
00:51:05,186 --> 00:51:06,688
Hij moest me willen.
833
00:51:07,855 --> 00:51:11,694
Want dan hoefde ik niet onder ogen te zien
wat ik deed.
834
00:51:14,822 --> 00:51:16,824
Bedankt voor de enige video
die ik nodig had.
835
00:51:17,782 --> 00:51:20,160
Ik belde net met Burton.
Ik neem ontslag.
836
00:51:21,120 --> 00:51:25,957
Echt? Dat is precies wat je moet doen.
837
00:51:26,750 --> 00:51:28,710
Als ik jullie was,
zou ik dat ook doen.
838
00:51:29,295 --> 00:51:31,254
Wat jullie die kinderen aandoen...
839
00:51:32,006 --> 00:51:35,801
ik heb alle DM's gelezen,
de ene nog gemener dan de volgende.
840
00:51:36,509 --> 00:51:40,889
Ze keren zich tegen elkaar.
Je maakt ze niet beter, Kate.
841
00:51:41,764 --> 00:51:47,478
Wees voorzichtig. Je weet
dat dit voor niemand goed afloopt.
842
00:51:48,314 --> 00:51:49,564
Vooral niet voor jou.
843
00:52:01,951 --> 00:52:03,912
Ik ben zo terug, goed?
844
00:52:14,381 --> 00:52:16,842
Ik wil heel duidelijk zijn...
845
00:52:16,967 --> 00:52:20,930
want ik wil zeker weten
dat je me echt hoort.
846
00:52:21,055 --> 00:52:22,096
Z...
847
00:52:22,221 --> 00:52:25,058
M'n eerste liefde die me bedroog
had ik aangekund.
848
00:52:25,933 --> 00:52:28,102
Maar dat het met jou was...
849
00:52:29,729 --> 00:52:32,566
dat je 't geheim voor me hield,
tegen me loog...
850
00:52:34,859 --> 00:52:36,527
dat is definitief.
851
00:52:40,282 --> 00:52:41,482
We zijn geen zussen.
852
00:52:42,700 --> 00:52:43,900
We zijn geen vrienden.
853
00:52:44,744 --> 00:52:46,204
We zijn niet eens vijanden.
854
00:52:48,165 --> 00:52:49,365
We zijn niets.
855
00:53:03,263 --> 00:53:05,724
Het spijt me zo van vanavond.
856
00:53:05,849 --> 00:53:08,601
Hoezo? Dat was de beste Thanksgiving ooit.
857
00:53:08,726 --> 00:53:10,312
Ooit?
-Ja.
858
00:53:10,437 --> 00:53:12,523
Ik zat zo in m'n eigen onzin...
859
00:53:12,648 --> 00:53:14,941
dat ik vergat hoe gestoord
het leven van anderen is.
860
00:53:15,066 --> 00:53:16,819
Niet alleen ik.
-Je hebt geen idee.
861
00:53:16,944 --> 00:53:18,945
Nou...
-Ik ga een Lyft regelen.
862
00:53:19,070 --> 00:53:20,281
Ik wil lopen.
863
00:53:20,406 --> 00:53:22,365
Goed, we kunnen lopen.
-Alleen.
864
00:53:23,282 --> 00:53:24,535
Waarom?
865
00:53:24,660 --> 00:53:29,665
Ik heb me zo lang niet zo vrij gevoeld
en hoopvol en vol mogelijkheden.
866
00:53:29,790 --> 00:53:32,125
Weet je wat ik bedoel?
-Ja.
867
00:53:32,250 --> 00:53:34,877
Ja, dat weet ik.
-Mam, stop.
868
00:53:36,630 --> 00:53:39,465
Ik hou van je.
-Ik hou zoveel van je.
869
00:53:39,590 --> 00:53:42,302
Sms me als je thuis bent, goed?
-Ok�, mam.
870
00:53:49,017 --> 00:53:50,810
Het spijt me. Ik dacht...
871
00:53:50,935 --> 00:53:53,230
O, hemel. Gaat het? Hier.
872
00:53:53,355 --> 00:53:54,555
Ik ben...
873
00:53:57,650 --> 00:53:59,570
Hier.
-Dank je.
874
00:54:00,903 --> 00:54:03,531
Ik geloof
dat ik iets te veel gedronken heb.
875
00:54:04,324 --> 00:54:06,534
Ik was zo bang
dat ik ons geheim zou verklappen.
876
00:54:10,581 --> 00:54:13,459
Niemand applaudiseerde of
feliciteerde ons.
877
00:54:13,584 --> 00:54:16,253
Saskia Bates wilde de ring niet eens zien.
878
00:54:17,587 --> 00:54:19,465
En Julien mag me niet.
879
00:54:20,256 --> 00:54:23,718
Ik had niet gedacht,
dat verloofd zijn zo zou voelen.
880
00:54:25,261 --> 00:54:26,461
Ik ben zo...
881
00:54:28,640 --> 00:54:29,840
verdrietig.
882
00:54:31,852 --> 00:54:33,519
Iedereen was afgeleid.
883
00:54:33,644 --> 00:54:36,565
Julien trekt echt wel bij...
884
00:54:37,273 --> 00:54:39,651
Ik wacht al zo lang op z'n aanzoek...
885
00:54:40,526 --> 00:54:42,987
maar was het,
omdat hij van me houdt...
886
00:54:43,112 --> 00:54:45,615
of omdat ik dan niet tegen hem getuig?
887
00:55:20,233 --> 00:55:21,776
Waarom sloot je de deur af?
888
00:55:22,861 --> 00:55:24,488
Veel plezier vannacht.
889
00:55:35,206 --> 00:55:38,751
Je moet iets zeggen.
Je moet plaatsen wat Lola vertelde.
890
00:55:38,876 --> 00:55:42,715
Jordan, dat kan ik niet.
Het is te groot. Het is verkeerd.
891
00:55:42,840 --> 00:55:45,884
Niemand weet 't.
-Ze moeten 't niet van ons horen.
892
00:55:46,009 --> 00:55:49,720
Gossip Girl kan niet plagen
en niets leveren.
893
00:55:49,845 --> 00:55:51,806
Ik gebruik dat andere wel.
894
00:55:51,931 --> 00:55:56,519
Ik wilde het niet eerder posten,
maar het doet er nu niet meer toe.
895
00:55:57,855 --> 00:55:59,272
Het kwaad is al geschied.
896
00:56:03,068 --> 00:56:05,903
Tradities kunnen niet eeuwig
blijven bestaan.
897
00:56:06,028 --> 00:56:10,783
Mensen vertrekken,
zaken gaan dicht, dingen veranderen.
898
00:56:12,953 --> 00:56:16,831
Maar aan beloftes kun je je houden,
als je dat echt wilt.
899
00:56:17,708 --> 00:56:19,251
En wat ik kan beloven?
900
00:56:20,752 --> 00:56:23,087
Ik laat jullie nooit meer alleen.
901
00:56:24,171 --> 00:56:26,090
Wat ik niet kan beloven?
902
00:56:26,215 --> 00:56:30,804
Dat ik jullie geen pijn doe.
Dat ik stop jullie leugens te onthullen.
903
00:56:31,512 --> 00:56:33,973
Dat ik je geen spiegel meer voorhoud...
904
00:56:34,098 --> 00:56:37,184
en je dwing te kijken
naar wat je niet wilt zien.
905
00:56:38,394 --> 00:56:43,482
Ik besta, omdat jullie bestaan.
Ik ben er, omdat jullie me gemaakt hebben.
906
00:56:44,192 --> 00:56:46,193
Denk je dat me dat plezier doet?
907
00:56:46,777 --> 00:56:51,533
Ik zou graag niets willen onthullen,
ik bid om geen pijn.
908
00:56:52,992 --> 00:56:55,829
Maar we weten allebei
dat dat nooit gebeurt.
909
00:56:56,955 --> 00:57:01,667
Je kunt alleen van me afkomen
door je te ontdoen van wat jou, jou maakt.
910
00:57:03,170 --> 00:57:05,797
Dus ga je gang als je durft.
911
00:57:06,422 --> 00:57:09,217
Breek met traditie. Verander.
912
00:57:10,009 --> 00:57:12,178
Dat geheim vertel ik graag.
913
00:57:13,055 --> 00:57:17,475
Maar tot die tijd moet ik dankbaar zijn
voor wat ik krijg.
914
00:57:18,059 --> 00:57:20,854
XOXO, Gossip Girl.
70200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.