Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,615 --> 00:00:13,869
Goedemorgen, volgers. Gossip Girl hier.
Of moet ik zeggen 'nog steeds hier'?
2
00:00:14,621 --> 00:00:18,416
Jij dacht dat ik een persoon was,
maar dat heb ik nooit gezegd.
3
00:00:18,541 --> 00:00:20,501
Ik ben een revolutie.
4
00:00:22,586 --> 00:00:24,756
En de rebellie van vandaag?
5
00:00:24,881 --> 00:00:27,718
Je hoort de leeftijd
van een dame niet te onthullen...
6
00:00:27,843 --> 00:00:32,721
maar volgens geheime bronnen
is Zoya Lott vandaag 15 geworden.
7
00:00:33,515 --> 00:00:34,933
Gefeliciteerd, Z.
8
00:00:35,642 --> 00:00:37,894
Moge je verdienen wat je krijgt.
9
00:00:38,019 --> 00:00:39,603
BEVESTIGING VAN LEVERING
10
00:00:40,271 --> 00:00:43,983
In New York zijn er maar twee manieren
om een verjaardag te vieren.
11
00:00:44,108 --> 00:00:49,448
Je pakt groots uit of je bestaat niet.
Maar vrees niet.
12
00:00:49,573 --> 00:00:52,450
Als je inspreekt, ken je me niet.
13
00:00:52,575 --> 00:00:55,829
Iets zegt ons dat deze Z-Day
berucht zal blijven.
14
00:00:57,497 --> 00:01:01,542
Anders doen jullie het niet goed.
15
00:01:02,752 --> 00:01:04,212
Maak je gereed, schatjes.
16
00:01:05,547 --> 00:01:09,300
We kijken welke manqu�
er als laatste overeind blijft staan.
17
00:01:25,275 --> 00:01:29,362
Ooit's ochtends het gevoel gehad
dat er iets moest veranderen?
18
00:01:29,987 --> 00:01:33,116
Het kan vermoeiend zijn
om in de spiegel te kijken...
19
00:01:33,241 --> 00:01:34,658
en jezelf te beloven...
20
00:01:34,783 --> 00:01:37,787
dat je er vandaag op je allerbest
uit zal zien.
21
00:01:37,912 --> 00:01:41,833
Stel dat wie ik ben als ik wakker word
het allerbeste is.
22
00:01:41,958 --> 00:01:44,585
Vanaf nu ga ik eerlijk zijn.
23
00:01:45,502 --> 00:01:49,424
Vrij. Mezelf zijn zonder moeite.
Probeer hetzelfde.
24
00:01:50,341 --> 00:01:54,054
'Mezelf zijn zonder moeite.' Wat?
Is het een Pantene-reclame?
25
00:01:54,179 --> 00:01:56,472
Au naturel is fase vier terminaal.
26
00:01:56,597 --> 00:01:59,476
Ik kan bijna niet kijken.
Je ziet haar pori�n.
27
00:01:59,601 --> 00:02:01,853
Jezus.
-Is alles klaar voor vandaag?
28
00:02:02,478 --> 00:02:03,854
Geen moment te vroeg.
29
00:02:03,979 --> 00:02:06,691
Zodra Jules weer aan de top staat,
wij ook.
30
00:02:07,859 --> 00:02:09,735
ZOYA
H� Z.
31
00:02:09,860 --> 00:02:12,112
Het is fijn om je overdag te zien.
32
00:02:12,237 --> 00:02:15,532
Het is fijn om te zien waar je woont.
33
00:02:19,162 --> 00:02:22,289
Verwachten we gasten?
-Goedemorgen, Julie.
34
00:02:22,414 --> 00:02:25,001
Goedemorgen, Lola.
-Ik zag je story.
35
00:02:25,126 --> 00:02:30,340
Filtervrij is een nieuwe look voor je.
Ik heb een nude-foundation van Dior.
36
00:02:30,465 --> 00:02:33,385
Niemand zou het weten,
mocht je willen.
37
00:02:33,510 --> 00:02:38,390
Bedankt, maar dat staat pal tegenover
onze transparantie-aanpak.
38
00:02:38,515 --> 00:02:42,810
Juist, ja. Ongelooflijk dat ze je
al deze gratis spullen sturen.
39
00:02:42,935 --> 00:02:45,020
Ik ben gisteren in je Insta gedoken.
40
00:02:45,145 --> 00:02:47,816
O, ja?
-Kijken hoe je beroemd bent geworden.
41
00:02:47,941 --> 00:02:50,777
Ik probeer hetzelfde te doen
met mijn muziek.
42
00:02:50,902 --> 00:02:54,738
Ik was vergeten dat jij
al die rocksterren hebt ge�nterviewd.
43
00:02:54,863 --> 00:02:56,323
Je was zo schattig.
44
00:02:59,661 --> 00:03:02,664
Ik moet gaan.
Ik wou dat ik niet had afgesproken...
45
00:03:02,789 --> 00:03:05,332
bij Locanda Verde voor school.
-O, nee.
46
00:03:05,457 --> 00:03:08,336
Dat heeft je vader niet gezegd.
-Wie kan het bijhouden?
47
00:03:08,962 --> 00:03:12,464
Ik neem er een mee voor onderweg.
Is dit pompoen?
48
00:03:12,589 --> 00:03:13,967
Gepast in dit seizoen.
49
00:03:18,305 --> 00:03:20,764
Is dit goed? Als het raar is, kan ik...
50
00:03:20,889 --> 00:03:24,311
Haar weer verstoppen in
je appartement net als Josef Fritzl?
51
00:03:25,060 --> 00:03:28,023
Je hebt een punt.
-We zouden eerlijk zijn.
52
00:03:28,148 --> 00:03:29,899
Ze maakt je gelukkig.
53
00:03:31,109 --> 00:03:33,610
Ik denk vandaag aan jou.
54
00:03:34,194 --> 00:03:35,614
Ik ook aan jou.
55
00:03:39,451 --> 00:03:42,412
Ik kan mijn koffertje niet vinden.
Kijk eens op tafel.
56
00:03:45,165 --> 00:03:46,365
Wacht even, ok�?
57
00:03:46,999 --> 00:03:50,127
Ik ken de regel.
We vieren het morgen pas.
58
00:03:50,252 --> 00:03:53,006
Maar compleet negeren...
-Dat betekent het.
59
00:03:53,590 --> 00:03:58,010
Vandaag is haar dag. Niet die van mij.
-Deze is voor jou.
60
00:03:58,135 --> 00:04:02,265
Sadelle's, je favoriet.
Ik stond in de rij, als een toerist.
61
00:04:06,102 --> 00:04:08,896
Je hebt geen wens gedaan.
-Wat dacht je hiervan?
62
00:04:09,397 --> 00:04:11,691
Ik wou dat vandaag niet werd opgemerkt.
63
00:04:11,816 --> 00:04:14,109
Zodat ik niet weer
het meisje hoef te zijn...
64
00:04:14,234 --> 00:04:16,945
wier moeder stierf toen ze haar kreeg.
65
00:04:17,572 --> 00:04:22,159
Maar Gossip Girl heeft dat al verpest.
-Lief. Mensen willen je feliciteren.
66
00:04:22,284 --> 00:04:23,953
Er zijn belangrijkere dingen.
67
00:04:24,078 --> 00:04:28,707
Zoals het reposten van Sonja Taylor
in plaats van mij memes te sturen.
68
00:04:28,832 --> 00:04:30,377
Ik ken Angelicah84 niet eens.
69
00:04:30,502 --> 00:04:32,294
Of wat een 'Minka Kelly' is.
-Ze is...
70
00:04:32,419 --> 00:04:34,964
Er is maar ��n schuldige. Julien.
71
00:04:35,089 --> 00:04:38,300
Je zus heeft je verjaardag echt niet
aan Gossip Girl doorgegeven.
72
00:04:38,425 --> 00:04:41,054
En mensen weten het. Lekker belangrijk.
73
00:04:44,014 --> 00:04:47,142
Het moet Julien zijn.
Niemand weet dat ik jarig ben.
74
00:04:52,941 --> 00:04:57,319
Nog iets slechts? Slechte dingen
gebeuren altijd op mijn verjaardag.
75
00:04:57,444 --> 00:05:00,447
Zoals dat slaapfeestje toen Bella
niet wist dat ze bedwantsen had?
76
00:05:00,572 --> 00:05:04,452
Een herinnering om je aan te melden
voor Halloween.
77
00:05:05,285 --> 00:05:08,205
Vandaag is een goede dag.
Deze dag bracht mij jou.
78
00:05:08,330 --> 00:05:10,250
Het beste wat me ooit is overkomen.
79
00:05:11,542 --> 00:05:14,504
Jammer dat er iets ergs voor nodig was.
-Z...
80
00:05:15,379 --> 00:05:19,216
Laten we hopen
op geen verrassingen of vieringen.
81
00:05:19,341 --> 00:05:21,720
Het is een gewone dag.
82
00:05:25,265 --> 00:05:27,267
GEFELICITEERD ZOYA
83
00:05:27,392 --> 00:05:31,104
Shit, man. Beetje overdreven?
-Het enige waar ze aan moet denken...
84
00:05:31,229 --> 00:05:34,566
is of ze de dag wil beginnen
met een croissant of cr�pe.
85
00:05:35,774 --> 00:05:37,694
Was alles maar zo makkelijk.
86
00:05:37,819 --> 00:05:40,738
Jij en Audrey?
Weet ze nog niet wie dat meisje is?
87
00:05:40,863 --> 00:05:44,659
We ontlopen elkaar.
-Hopelijk voel je je niet schuldig.
88
00:05:44,784 --> 00:05:46,828
Jij hebt alleen een meisje gekust.
89
00:05:46,953 --> 00:05:50,372
Zij heeft iemand geneukt,
dus dat is wat anders.
90
00:05:50,497 --> 00:05:53,167
Zou dit de eerste keer zijn geweest?
91
00:05:53,292 --> 00:05:56,004
Heb je met haar gepraat? Was je direct?
92
00:05:56,129 --> 00:05:59,132
Dit is een ommekeer.
Ik geef je weer advies.
93
00:05:59,257 --> 00:06:02,426
Voor alles een tweede keer.
-Je moet het haar eerst vragen.
94
00:06:02,551 --> 00:06:06,263
Maar kus niemand anders
tot je met haar praat.
95
00:06:06,973 --> 00:06:10,184
Zelfs geen concealer? Ik haat je,
omdat je zo gezegend bent.
96
00:06:10,309 --> 00:06:14,063
Ik bedank postuum je moeder
op deze herdenkingsdag.
97
00:06:15,106 --> 00:06:17,858
Bedankt, Audge.
Je mag nu over jezelf praten.
98
00:06:18,568 --> 00:06:20,528
Ok�, we hadden afgesproken...
99
00:06:20,653 --> 00:06:23,864
om te doen alsof dat met Max
nooit heeft plaatsgevonden...
100
00:06:23,989 --> 00:06:27,410
maar het heeft de dynamiek
tussen Ak en mij veranderd.
101
00:06:27,535 --> 00:06:30,038
Omdat je seks hebt gehad
met een gezamenlijke vriend?
102
00:06:30,663 --> 00:06:35,960
Ok�, maar voor mij gaat het niet om Max.
Of wel, maar niet op die manier.
103
00:06:36,085 --> 00:06:40,131
Ik had seks met iemand van de andere
sekse. Onacceptabel, maar niet abnormaal.
104
00:06:40,256 --> 00:06:42,758
Aki heeft iemand van
dezelfde sekse gezoend.
105
00:06:42,883 --> 00:06:44,468
Helemaal niet normaal.
106
00:06:45,470 --> 00:06:47,889
Kan hij op mannen vallen...
107
00:06:48,014 --> 00:06:51,558
Dat is wel duidelijk.
-...en dat jou nooit verteld hebben...
108
00:06:51,683 --> 00:06:54,729
omdat je woorden als 'normaal' gebruikt?
-Ok�.
109
00:06:54,854 --> 00:06:58,482
Is hij bi? Is hij gay?
110
00:06:58,607 --> 00:07:03,946
Stel dat hij zich al die tijd
heeft verstopt? In mij?
111
00:07:05,031 --> 00:07:10,285
Vraag het hem. Als hij gay of bi is,
is hij vast bang voor je reactie.
112
00:07:10,410 --> 00:07:14,207
Praat met hem zonder te oordelen.
Luister naar z'n antwoord.
113
00:07:14,332 --> 00:07:16,417
Blijf tot die tijd uit de buurt van Max.
114
00:07:18,543 --> 00:07:19,836
Zijn dat cr�pes?
115
00:07:36,896 --> 00:07:40,608
Goedemorgen, babe. We houden van je.
-Maar we zijn geschokt.
116
00:07:40,733 --> 00:07:43,068
Omdat hij dit nooit voor mij deed?
-Nee.
117
00:07:43,193 --> 00:07:45,654
Omdat niemand iemand wil zien
zonder filter.
118
00:07:45,779 --> 00:07:48,700
Mensen klikken niet om te zien
hoeveel je op ze lijkt.
119
00:07:48,825 --> 00:07:50,827
Ze klikken alleen
voor het perverse genot...
120
00:07:50,952 --> 00:07:54,038
van iemand aanbidden
die ze nooit kunnen zijn of hebben.
121
00:07:54,163 --> 00:07:59,127
Ik heb even een break nodig.
Ik wil eerlijker zijn, kwetsbaarder.
122
00:07:59,252 --> 00:08:01,463
Kwetsbaarheid is de ziekte van de massa.
123
00:08:01,588 --> 00:08:04,924
Je bent koninklijk. Sterk,
onverwoestbaar, onbereikbaar.
124
00:08:05,049 --> 00:08:06,300
Dat ben ik zeker.
125
00:08:08,802 --> 00:08:13,307
JC, ik heb nieuws.
Een vriend bij Cond� zegt dat ze je...
126
00:08:13,432 --> 00:08:16,435
de Vogue gaan aanbieden
met als fotograaf Tyler Mitchell...
127
00:08:16,560 --> 00:08:18,687
in een Beiers paleis of zoiets.
128
00:08:18,812 --> 00:08:22,983
We gaan wat eten.
-Film je me terwijl ik een cr�pe eet?
129
00:08:25,320 --> 00:08:27,655
Wijst ze nu Vogue af?
-Er is geen Vogue.
130
00:08:27,780 --> 00:08:30,490
Ik wilde zien hoe ver ze heen was.
131
00:08:30,615 --> 00:08:35,579
Koolhydraten en een glimmend voorhoofd,
ok�, maar geen interesse in een modeshoot?
132
00:08:35,704 --> 00:08:36,955
Wat doen we nu?
133
00:08:37,080 --> 00:08:41,043
Al die jaren werk voor niets. Het had
ook Suri kunnen zijn. Of Zahara.
134
00:08:41,168 --> 00:08:45,297
Ik kan niet met mijn moeder
in biotech werken. Echt niet.
135
00:08:45,422 --> 00:08:48,384
Geen zorgen.
De eerste raket is al gelanceerd.
136
00:08:48,509 --> 00:08:52,512
Misschien is ie er al.
En dan zitten wij gebakken.
137
00:08:57,185 --> 00:08:58,385
Verrassing.
138
00:09:00,438 --> 00:09:05,902
Ik wist niet in welke bui je zou zijn.
We hebben wafels, taco's, cr�pes.
139
00:09:07,152 --> 00:09:09,823
Gefeliciteerd.
-Dit is heel lief.
140
00:09:09,948 --> 00:09:13,784
Echt, alleen...
Ik vier m'n verjaardag niet.
141
00:09:13,909 --> 00:09:15,243
Tenminste niet vandaag.
142
00:09:18,039 --> 00:09:22,168
Is dat iets religieus? Ik besef nu
dat ik het je nooit heb gevraagd.
143
00:09:22,293 --> 00:09:26,964
Ik deel dit niet graag,
maar vandaag ben ik niet alleen jarig.
144
00:09:27,089 --> 00:09:29,424
Het is ook de herdenkingsdag van...
145
00:09:33,888 --> 00:09:36,723
Natuurlijk.
-Het is een rare dag voor me.
146
00:09:36,848 --> 00:09:39,601
Ik zal alles weghalen.
-Nee.
147
00:09:39,726 --> 00:09:40,979
Het spijt me zo.
148
00:09:48,693 --> 00:09:49,988
H�. Gefeliciteerd.
149
00:09:50,113 --> 00:09:52,239
Heb jij Gossip Girl verteld
dat ik jarig ben?
150
00:09:53,031 --> 00:09:57,912
Waarom zou ik? Fijne verjaardag.
-Het is geen fijne dag.
151
00:09:58,620 --> 00:10:01,541
Wil je met me sollen?
-Natuurlijk niet.
152
00:10:02,165 --> 00:10:03,365
Ja, hoor.
153
00:10:11,758 --> 00:10:13,760
Het zijn net flipperballen.
154
00:10:13,885 --> 00:10:17,974
Klak, ping. Klak, ping.
-Die ik probeer uit te schakelen.
155
00:10:18,099 --> 00:10:21,895
Je lijkt een Ambien nodig te hebben.
-Of een 8-ball.
156
00:10:22,020 --> 00:10:24,898
Dit is een fulltimebaan geworden.
157
00:10:25,023 --> 00:10:29,359
Met de tips van de nieuwe scholen...
-Die Horace Mann. Ze zijn nog bezig.
158
00:10:29,484 --> 00:10:31,821
Iedereen stuurt me continu dingen.
159
00:10:31,946 --> 00:10:35,907
Vroeg je daarom of een achterneef
incest was? Dat is het niet. Hoop ik.
160
00:10:36,032 --> 00:10:39,495
De enige keer dat ik kan werken
aan mijn lesplannen of nakijkwerk...
161
00:10:39,620 --> 00:10:42,081
is als zij naar bed gaan. Nooit, dus.
162
00:10:42,206 --> 00:10:47,002
Het ergste is dat ik iets geweldigs
aangeboden kreeg. Iets voor mezelf.
163
00:10:47,795 --> 00:10:50,380
Een vriend van me
van de Writer's Workshop...
164
00:10:50,505 --> 00:10:55,469
is redacteur bij The Paris Review.
Ze doen iets met onontdekte schrijvers...
165
00:10:55,594 --> 00:10:58,555
en ze wil dat ik iets indien.
Maar hoe? Wanneer?
166
00:10:58,680 --> 00:11:01,057
Laat ons helpen,
een deel van de last op ons nemen.
167
00:11:01,683 --> 00:11:04,311
We doen dit samen,
maar je laat ons nooit rijden.
168
00:11:04,436 --> 00:11:08,566
Zoya is jarig.
Ik voel dat er iets gaat gebeuren.
169
00:11:08,691 --> 00:11:12,445
Zij en Julien zijn ok�.
Geen vrienden, maar ok�.
170
00:11:12,570 --> 00:11:17,283
Geen drama's op een verjaardag.
-Dit moest ook ons ding zijn. Weet je nog?
171
00:11:17,408 --> 00:11:20,036
Als je ons meer laat helpen,
ben je minder gestrest.
172
00:11:20,161 --> 00:11:23,080
Wat is belangrijker?
Posten over bevoorrechte snotapen...
173
00:11:23,205 --> 00:11:25,665
of in de The Paris Review komen?
174
00:11:27,043 --> 00:11:29,170
Dat was een strikvraag.
Dat weet je toch?
175
00:11:29,295 --> 00:11:32,924
Hoor ik het als er iets verandert?
-Je hebt ons woord.
176
00:11:36,844 --> 00:11:38,220
Z, heb je even?
177
00:11:39,806 --> 00:11:41,683
Ik wil je dag niet verpesten...
178
00:11:41,808 --> 00:11:44,811
maar omdat ik
je beste Constance-confidante ben...
179
00:11:44,936 --> 00:11:48,815
Dat ben je zeker niet.
-Julien wil je hier niet.
180
00:11:48,940 --> 00:11:53,443
Ze heeft genoeg van je 'consequente,
respectloze displays voor aandacht.'
181
00:11:53,568 --> 00:11:56,114
Die foodtrucks waren niet mijn idee.
-Ik zeg alleen...
182
00:11:56,239 --> 00:11:59,324
dat ze in orde lijkt, maar ze wil
dat alles weer wordt zoals het was.
183
00:11:59,449 --> 00:12:02,745
Dat betekent dat je weg bent.
-Dat betwijfel ik, Luna.
184
00:12:03,370 --> 00:12:04,788
Ze heeft iets gedaan.
185
00:12:05,455 --> 00:12:08,376
Iets waar ik verantwoordelijk voor ben.
186
00:12:08,501 --> 00:12:11,212
Waar heb je het over?
-Het spijt me.
187
00:12:11,836 --> 00:12:13,880
Ik wist niet dat ze het zou gebruiken.
188
00:12:15,424 --> 00:12:16,624
Wat dan?
189
00:12:20,346 --> 00:12:23,891
WAAR BEN JE?
190
00:12:24,724 --> 00:12:26,184
Sorry.
-H�.
191
00:12:26,309 --> 00:12:28,270
Ik zocht je.
-Ik jou ook.
192
00:12:29,271 --> 00:12:31,440
Wie sms je?
-Mijn moeder.
193
00:12:32,775 --> 00:12:34,484
Wie bel je?
-Mijn moeder.
194
00:12:36,237 --> 00:12:37,697
Ok�, dag.
-Dag.
195
00:12:46,164 --> 00:12:48,165
Miss Keller.
-Mr Caparros.
196
00:12:48,290 --> 00:12:51,878
Je hebt geen tips gekregen
over Max Wolfe, of wel?
197
00:12:52,003 --> 00:12:54,296
Relax. Als ik je projectje
had willen onthullen...
198
00:12:54,421 --> 00:12:56,466
dan had ik dat gedaan
toen Black Cube hier was.
199
00:12:56,591 --> 00:13:01,679
Hij zou van breadcrumbing naar compleet
verdwijnen zijn gegaan. Waarom?
200
00:13:02,305 --> 00:13:04,974
Ik krijg nog een essay van hem
en hij is al een week weg.
201
00:13:05,099 --> 00:13:06,933
Hou me op de hoogte.
-Doen we.
202
00:13:16,277 --> 00:13:19,738
Het spijt me echt.
Ik had beter moeten weten.
203
00:13:19,863 --> 00:13:23,783
Je hoeft geen sorry te zeggen.
Ik hou mijn verjaardag liever rustig.
204
00:13:24,409 --> 00:13:25,912
Maar ik wil jou vieren.
205
00:13:26,037 --> 00:13:29,664
Misschien een samenkomst.
Wat vrienden, eten, muziek.
206
00:13:29,789 --> 00:13:32,293
Is dat jouw idee van een rustig feestje?
207
00:13:33,126 --> 00:13:35,796
Ok�, dat kunnen we schrappen.
208
00:13:36,380 --> 00:13:38,089
Waarom niet gewoon uit eten?
209
00:13:38,674 --> 00:13:42,095
Ik, jij, je vader. Ik doe alsof ik
kan koken, jullie kijken en lachen.
210
00:13:42,220 --> 00:13:44,430
Dat klinkt heel acceptabel.
-Bel je vader.
211
00:13:49,644 --> 00:13:52,897
Alles in orde? Kan ik je dan terugbellen?
Ik kan nu niet praten.
212
00:13:53,022 --> 00:13:57,068
Wat is er? Waar ben je?
-Niets. Gewoon iets met een klant.
213
00:13:57,817 --> 00:13:59,528
Ik weet het als je liegt.
214
00:14:00,403 --> 00:14:04,242
Ik wilde je dit vandaag
echt niet vertellen, schat.
215
00:14:04,367 --> 00:14:06,994
Maar iemand belde met een anonieme tip...
216
00:14:07,119 --> 00:14:09,956
dat we in oma's appartement wonen
zonder haar.
217
00:14:12,041 --> 00:14:15,336
Boem. Meteen raak.
-Laat Wereldoorlog Z beginnen.
218
00:14:24,470 --> 00:14:27,306
Begin met je tekst.
-Ik ben al bij de derde zin.
219
00:14:29,859 --> 00:14:31,059
UITZETTINGSBEVEL
220
00:14:31,184 --> 00:14:33,895
Als je Monets tip post en Kate ziet hem,
dan wil ze GG terug.
221
00:14:34,020 --> 00:14:39,193
Ze ziet hem niet. Nog niet.
Dat geeft ons en haar wat tijd.
222
00:14:39,318 --> 00:14:41,654
Ok�, dus 'net binnen...'
223
00:14:41,779 --> 00:14:44,115
Zeg gespot.
-Maar dat is niet zo.
224
00:14:44,240 --> 00:14:48,743
H�, volgers.
Een beleefde oorlog bestaat niet.
225
00:14:48,868 --> 00:14:50,068
Dat is goed.
226
00:14:51,956 --> 00:14:53,624
Dat was het.
-Laat mij maar.
227
00:14:56,627 --> 00:15:01,798
Spionnen zeggen dat iemand haar
eigen Mason-Dixonlijn heeft getrokken...
228
00:15:02,465 --> 00:15:05,677
met zichzelf aan de ene kant
en haar zus aan de andere.
229
00:15:07,054 --> 00:15:09,807
Maar een verdeling is niet genoeg.
230
00:15:10,558 --> 00:15:12,560
Jij moet ook overwinnen.
231
00:15:14,729 --> 00:15:15,929
Bedankt.
232
00:15:18,274 --> 00:15:21,443
En er staat een kanon gericht,
maar ��n kant op.
233
00:15:21,568 --> 00:15:23,070
Ciao.
-Wat erin zit?
234
00:15:24,863 --> 00:15:27,323
Je merkt het wel als je de sirenes hoort.
235
00:15:28,533 --> 00:15:32,246
Zoek dekking, schatjes.
De blitzkrieg komt eraan.
236
00:15:34,290 --> 00:15:36,417
Ik ben zo opgewonden.
237
00:15:48,720 --> 00:15:53,767
GG zegt dat Zoya een aanval plant.
Waarom? Wat kan ze tegen me gebruiken?
238
00:15:53,892 --> 00:15:57,772
Wat heb ik gedaan dat zo vreselijk is?
-Je zat in de Imagine-video.
239
00:15:57,897 --> 00:16:02,108
Wat bedoelt ze met die lijn? Denkt ze
dat ik haar uit huis wil laten zetten?
240
00:16:02,233 --> 00:16:06,530
Ik was alleen aardig tegen Zoya
op haar dag. Feliciteerde haar...
241
00:16:06,655 --> 00:16:10,617
en deed normaal terwijl mijn ex-vriend
Fifth Avenue vulde met foodtrucks.
242
00:16:10,742 --> 00:16:12,285
Deze aanval is zo ongegrond.
243
00:16:12,410 --> 00:16:14,788
Het maakt niet uit
wat je wel of niet hebt gedaan.
244
00:16:14,913 --> 00:16:18,918
Ze wilde je steeds al onderuit halen.
Ze moet er iets op gevonden hebben.
245
00:16:19,043 --> 00:16:22,004
Kom op. We bleven beleefd.
Het ging prima tussen ons.
246
00:16:22,129 --> 00:16:25,633
Echt? Of liet je gewoon toe
dat ze je man stal...
247
00:16:25,758 --> 00:16:27,842
je glorie en troon?
Er kan er maar ��n zijn.
248
00:16:27,967 --> 00:16:30,221
Hoe vaak heeft die Mary gedreigd...
249
00:16:30,346 --> 00:16:34,517
dat ze koningin Elizabeth zou doden voor
ze haar onthoofdde? We moeten optreden.
250
00:16:34,642 --> 00:16:36,393
Wil je dat ik mijn zus vermoord?
251
00:16:36,518 --> 00:16:40,106
Alleen sociaal. Dat is veel erger.
Je geeft een feestje.
252
00:16:40,231 --> 00:16:41,773
Wanneer?
-Vanavond.
253
00:16:42,398 --> 00:16:45,026
Op Zoya's verjaardag?
-Je hebt geluk gehad.
254
00:16:45,151 --> 00:16:48,072
Je hoefde je nooit te verdedigen.
Niemand liep je in de weg.
255
00:16:48,197 --> 00:16:50,574
Dat veranderde
zodra je haar hierheen bracht.
256
00:16:50,699 --> 00:16:54,370
Ze pakt wat van jou was
en stopt pas als ze alles heeft.
257
00:16:54,495 --> 00:16:59,249
Stuur haar terug. Het is tijd.
-Hoe houdt een feest haar tegen?
258
00:16:59,374 --> 00:17:02,502
Als je feest luid genoeg is,
hoort niemand het geluid...
259
00:17:02,627 --> 00:17:04,880
van de bom die ze wil laten ontploffen.
260
00:17:05,463 --> 00:17:09,259
Bel je vader. Jij gaat hem
om een gunst vragen. Een grote.
261
00:17:17,225 --> 00:17:19,645
H�.
-Heb je dit gezien?
262
00:17:19,770 --> 00:17:21,646
Het is belachelijk. Sorry.
263
00:17:21,771 --> 00:17:26,192
Ze wil ons eruit laten zetten en
geeft een feestje. Dat ze zo laag zinkt.
264
00:17:26,317 --> 00:17:29,238
Dat laten we niet toe.
Wat dacht je van een telefoonvrije lunch?
265
00:17:29,363 --> 00:17:32,283
Heb je de vervolgpost gezien?
'Aankondiging van een speciale gast'?
266
00:17:32,408 --> 00:17:34,577
Wie is de speciale gast,
het lijk van onze moeder?
267
00:17:35,326 --> 00:17:36,704
Jezus, Zoya.
268
00:17:37,297 --> 00:17:38,497
Dat neem ik terug.
269
00:17:38,622 --> 00:17:41,207
Goed.
-Tijd voor dat grote feest.
270
00:17:41,332 --> 00:17:42,543
Dat meen je niet.
271
00:17:42,668 --> 00:17:45,963
Ja. Ik wilde het eerst niet doen
vanwege onze moeder.
272
00:17:46,088 --> 00:17:49,966
Als zij er niets om geeft,
waarom ik dan wel? Waar houden we het?
273
00:17:50,091 --> 00:17:52,136
Radio City? Governors Island?
-Zoya?
274
00:17:52,261 --> 00:17:54,346
We kunnen mensen bij je thuis ontvangen.
275
00:17:56,432 --> 00:17:58,517
Ik bedenk wel iets.
276
00:18:03,272 --> 00:18:06,275
H� Aki,
Obie geeft vanavond een feestje voor me.
277
00:18:06,400 --> 00:18:07,777
Kom ook.
-Dat kan hij niet.
278
00:18:07,902 --> 00:18:11,362
Hij gaat met mij naar Juliens feest.
-Ik kan naar allebei gaan.
279
00:18:11,487 --> 00:18:14,367
Je kunt niet naar allebei. Je moet kiezen.
280
00:18:14,492 --> 00:18:17,703
Dus welk feest wordt het?
Obie's feest of het meidenfeest?
281
00:18:17,828 --> 00:18:20,079
Ik hoef niet te kiezen.
Misschien moet jij kiezen.
282
00:18:20,748 --> 00:18:23,501
Ergens met mij heen gaan
of ergens heen gaan met iemand anders.
283
00:18:23,626 --> 00:18:25,461
Ik ben zo grappig.
-O, mijn god.
284
00:18:28,171 --> 00:18:29,464
Wat is er gebeurd?
285
00:18:30,715 --> 00:18:35,219
Princess Nokia speelt op Juliens feest.
Kijk morgen maar op YouTube.
286
00:18:35,804 --> 00:18:37,004
Jij dus ook.
287
00:18:39,849 --> 00:18:42,686
Heeft ze Princess Nokia?
Hoe kan ik daar tegenop?
288
00:18:42,811 --> 00:18:44,687
Dat hoeft niet.
-Jij hebt makkelijk praten.
289
00:18:44,812 --> 00:18:49,275
Jij kunt je een oorlog veroorloven.
Ik niet. Wie kan op ons feest spelen?
290
00:18:49,902 --> 00:18:53,196
Rihanna. SZA? Kamala Harris.
291
00:18:54,865 --> 00:18:57,367
Ik zie je na school, ok�?
292
00:19:07,794 --> 00:19:10,755
Hallo?
-Sorry dat ik je afluisterde.
293
00:19:10,880 --> 00:19:13,663
Blijkbaar heb je een probleem.
Ik ben een goede probleemoplosser.
294
00:19:14,342 --> 00:19:16,469
Nee, dank je, vreemd kind.
295
00:19:16,594 --> 00:19:19,557
Ik ben Milo, geen kind.
Ik zit in de tweede.
296
00:19:19,682 --> 00:19:22,058
Ben je niet iets van zeven?
-Tien.
297
00:19:22,768 --> 00:19:25,062
Zie ik je na school?
-Nee.
298
00:19:25,938 --> 00:19:29,566
Je weet duidelijk niet wie ik ben.
Mijn achternaam is Sparks.
299
00:19:29,691 --> 00:19:33,486
Echt Ivanov. Maar in deze tijd
kun je dat beter niet zeggen.
300
00:19:33,611 --> 00:19:37,491
Ik weet niet wie je bent,
maar ik wil dit gesprek be�indigen.
301
00:19:37,616 --> 00:19:39,368
Google is je vriend.
302
00:19:39,493 --> 00:19:41,911
Zodra je het gebruikt, ben ik dat ook.
303
00:20:26,332 --> 00:20:31,045
Max, je mag hier niet komen.
-Waarom niet? Ik zit op deze school.
304
00:20:34,965 --> 00:20:37,718
Je ziet er niet uit.
-Je zou de anderen moeten zien.
305
00:20:37,843 --> 00:20:41,179
Ik probeerde je te bereiken.
Je vrienden vast ook.
306
00:20:41,304 --> 00:20:43,307
Ik ben m'n telefoon verloren.
307
00:20:44,515 --> 00:20:46,727
Uit m'n hand gegleden in de darkroom.
308
00:20:47,810 --> 00:20:51,189
Je bent niet in orde, h�?
-Dat hangt af van waar de baseline begint.
309
00:20:51,314 --> 00:20:54,360
Vanwege je vaders?
-Hoe zit het met m'n vaders?
310
00:20:54,485 --> 00:20:56,944
Stop met drugs en los je problemen op.
311
00:20:58,906 --> 00:21:05,119
Waarom doen we dat niet samen?
Ik heb veel te veel kleren aan.
312
00:21:06,329 --> 00:21:10,459
Vind je dat lekker? Snap ik.
-Max, stop.
313
00:21:13,711 --> 00:21:17,508
Hou op met die onzin en neuk me gewoon.
314
00:21:19,259 --> 00:21:24,056
Ik weet dat je dat wilt.
Anders vertel ik het iedereen.
315
00:21:24,181 --> 00:21:26,642
Bedreig je me?
-Ik weet het niet.
316
00:21:27,851 --> 00:21:30,229
Laten we het Gossip Girl vragen.
317
00:21:32,523 --> 00:21:35,693
Ik heb mijn telefoon niet.
-Val dood, Max.
318
00:21:49,581 --> 00:21:52,166
Ik hoorde dat je vandaag jarig bent.
319
00:21:52,291 --> 00:21:55,254
Heb je Gossip Girl gelezen?
-Schuldig.
320
00:21:55,962 --> 00:22:00,216
Je lijkt er niet blij mee.
-Het is een lange dag, en pas 15.00 uur.
321
00:22:00,341 --> 00:22:04,345
Wil je erover praten?
-Het is mijn zus maar.
322
00:22:04,470 --> 00:22:06,599
Sinds ik hier ben,
is het een oneindige strijd.
323
00:22:06,724 --> 00:22:10,144
Ik dacht dat het beter ging.
-Je heb Instagram nog niet gecheckt.
324
00:22:11,227 --> 00:22:13,896
Mijn telefoon was leeg. Mag ik?
325
00:22:16,608 --> 00:22:20,069
Zoals je ziet, geen koude oorlog meer.
Het is een offensief.
326
00:22:20,194 --> 00:22:24,199
En ik kan niets doen om terug te vechten,
want ik ben in de minderheid.
327
00:22:24,950 --> 00:22:27,536
Hoe groot je bataljon ook is...
328
00:22:28,120 --> 00:22:32,540
het gaat erom wat je ermee doet.
Het trieste van deze wereld...
329
00:22:32,665 --> 00:22:35,960
is dat mensen zoals wij constant
moeten bewijzen dat we erbij horen.
330
00:22:36,085 --> 00:22:39,088
Eerlijk gezegd denk ik
dat het erg zou helpen...
331
00:22:39,213 --> 00:22:42,592
dat de 99 procent van de wereld ziet
dat jij standhoudt.
332
00:22:43,593 --> 00:22:46,971
Bedankt, Kate. Ik ben blij dat ik je ken.
333
00:23:04,281 --> 00:23:07,492
Je hebt me geblokkeerd.
-Hoeveel pagina's heb je al?
334
00:23:07,617 --> 00:23:09,327
Je zei dat er niets zou gebeuren.
335
00:23:09,452 --> 00:23:13,832
Dat er geen drama plaatsvindt
op een verjaardag. Heb je Bravo gezien?
336
00:23:13,957 --> 00:23:17,795
Als je je verhaal stuurt,
deblokkeer ik je. Geen minuut eerder.
337
00:23:17,920 --> 00:23:19,254
Ik doe je een plezier.
338
00:23:25,677 --> 00:23:28,679
Mijn moeder leerde me
dat oorlog voeren niet genoeg is.
339
00:23:31,475 --> 00:23:32,892
Oorlogen eindigen nooit.
340
00:23:34,977 --> 00:23:36,562
Je hebt een coup nodig.
341
00:23:38,982 --> 00:23:41,776
Alstublieft, meneer.
-Ik zei het toch, Shika.
342
00:23:42,485 --> 00:23:44,070
Alleen Hawa�aanse papaja.
343
00:23:46,906 --> 00:23:48,325
We hebben haar van Ivanka.
344
00:23:50,410 --> 00:23:51,610
Ze is nog nieuw.
345
00:23:52,912 --> 00:23:56,958
Je had het over een coup?
-Dankzij coups kun je de controle krijgen.
346
00:23:57,083 --> 00:24:00,670
De leider ombrengen zorgt voor chaos...
347
00:24:00,795 --> 00:24:05,591
en tijdens de strijd installeer je jezelf
en herstel je de orde als een verlosser.
348
00:24:05,716 --> 00:24:07,594
Ik hoop dat je het metaforisch bedoelt.
349
00:24:07,719 --> 00:24:11,724
Soms wel.
-Wat is een stap of tien daaronder?
350
00:24:11,849 --> 00:24:14,976
Prima. We kunnen
de 'opvolging' proberen.
351
00:24:15,101 --> 00:24:16,894
Die is eenvoudiger.
352
00:24:17,563 --> 00:24:21,066
Je verzwakt de brand die je wil kopen.
Zodat ie rijp is voor overname.
353
00:24:21,191 --> 00:24:23,986
Een Influencer verzwak je
door degene te cancelen.
354
00:24:24,111 --> 00:24:26,864
Maar ik wil niets verzinnen of liegen.
355
00:24:26,989 --> 00:24:29,824
Het mooie van internet is
dat dat nooit hoeft.
356
00:24:29,949 --> 00:24:32,785
De meeste mensen cancelen zichzelf
als je diep genoeg graaft.
357
00:24:36,623 --> 00:24:40,002
M'n moeder zou boos zijn
voor het doen van zoiets eenvoudigs.
358
00:24:41,460 --> 00:24:45,507
En die jumpsuit die je droeg
bij die Palais de Tokyo-show?
359
00:24:46,090 --> 00:24:48,844
Hailey Bieber droeg 'm naar Erewhon.
-Dood voor mij.
360
00:24:50,387 --> 00:24:52,264
En deze?
361
00:24:53,515 --> 00:24:54,850
Schattig. Geweldig.
362
00:24:56,226 --> 00:25:00,563
Is er al vooruitgang met Ak?
-Hij denkt echt...
363
00:25:00,688 --> 00:25:03,566
dat ik een keuze moet maken,
wat ik niet snap.
364
00:25:05,443 --> 00:25:08,155
Raar. Ik heb annuleringen
voor vanavond.
365
00:25:08,821 --> 00:25:10,032
Iets over Twitter?
366
00:25:11,283 --> 00:25:13,535
Wat is Calloway en waarom is het trending?
367
00:25:13,660 --> 00:25:17,079
'Er is een verschil
tussen dikke en vette mensen.'
368
00:25:17,204 --> 00:25:19,291
Die tweet is niet best.
-Ik was 13.
369
00:25:19,416 --> 00:25:21,835
Het wordt erger.
Jameela Jamil verdedigde je.
370
00:25:21,960 --> 00:25:24,421
Princess Nokia heeft afgezegd.
-Wat?
371
00:25:24,546 --> 00:25:27,382
'Er is ook een verschil
tussen aardig en wreed.'
372
00:25:27,507 --> 00:25:30,385
Zoya. Wie anders?
-Zou ze zo ver gaan?
373
00:25:30,510 --> 00:25:33,471
Ze is een chaos-katalysator.
Wat ga je doen?
374
00:25:33,596 --> 00:25:36,474
Ze kan niet met
een Kim en Kanye wegkomen.
375
00:25:37,266 --> 00:25:38,935
Juist. Ik ben er klaar mee.
376
00:25:39,060 --> 00:25:41,562
Het is haar verjaardag,
en de sterfdag van onze moeder...
377
00:25:41,687 --> 00:25:43,898
en nu maken we ruzie
om wie weet wat.
378
00:25:44,023 --> 00:25:46,360
Ik moet de verstandigste zijn.
379
00:25:46,485 --> 00:25:48,528
Weet je wat die doet?
-Wat?
380
00:25:49,112 --> 00:25:52,740
Ze laat het niet alleen om haar gaan.
-Deed Aki maar hetzelfde.
381
00:25:52,865 --> 00:25:56,286
Doe het voor hem.
Princess Nokia speelt op mijn feest...
382
00:25:56,411 --> 00:26:00,039
en jij krijgt antwoord van je vriend
door te laten zien dat je opties hebt.
383
00:26:00,164 --> 00:26:01,749
Hele sexy opties.
384
00:26:09,256 --> 00:26:12,885
Dit is een foto van wijlen
mijn moeder Marion in haar lievelingsjurk.
385
00:26:13,553 --> 00:26:17,391
Deze jurk en deze foto
zijn mijn dierbaarste bezittingen.
386
00:26:17,516 --> 00:26:21,352
Ze stierf 15 jaar terug in het kraambed.
-Serieus?
387
00:26:21,477 --> 00:26:24,230
Het feest van vanavond
is bedoeld als liefdadigheid...
388
00:26:24,355 --> 00:26:27,900
om haar nalatenschap te eren en geld
op te halen voor de Lupus Foundation.
389
00:26:28,025 --> 00:26:31,445
Gebruikt ze onze dode moeder
om mensen naar haar feest te krijgen?
390
00:26:32,947 --> 00:26:36,117
Julien kan soms ego�stisch zijn, maar...
391
00:26:37,035 --> 00:26:41,039
dat is ook haar moeder.
Zou ze het niet echt zo voelen?
392
00:26:41,164 --> 00:26:44,166
Een pr-stunt.
Eentje waar jij voor valt, natuurlijk.
393
00:26:48,170 --> 00:26:50,757
Goed. Ik snap dat je emotioneel bent...
394
00:26:50,882 --> 00:26:54,218
maar trek het je niet aan.
Jij bent Zoya.
395
00:26:54,343 --> 00:26:57,264
Je bent cool, kalm en je maalt niet...
396
00:26:57,389 --> 00:26:59,808
om dat soort kleine dingen.
-Je snapt het niet.
397
00:26:59,933 --> 00:27:03,102
Als mijn vader en ik eruit worden gezet,
kunnen we nergens heen. Snap je?
398
00:27:03,227 --> 00:27:05,272
We hebben geen stapel geld
om ons te redden.
399
00:27:05,397 --> 00:27:07,315
Geen idee of we terug kunnen naar Buffalo.
400
00:27:09,109 --> 00:27:12,279
Waarom niet?
-Ze mag dit niet kapotmaken.
401
00:27:13,238 --> 00:27:15,866
Milo, ga naar fase 2.
Ik ben overal bereid toe.
402
00:27:27,501 --> 00:27:30,546
Leg uit waarom we leren over een oorlog
tussen onze dochters...
403
00:27:30,671 --> 00:27:33,382
van onze assistenten?
-Vraag maar aan Julien.
404
00:27:33,507 --> 00:27:35,510
Wat? Zoya begon.
405
00:27:35,635 --> 00:27:38,262
Heeft Zoya een van mijn vrienden
in verlegenheid gebracht...
406
00:27:38,387 --> 00:27:41,807
door alsnog op je feest te moeten spelen,
omdat het nu voor een goede doel is?
407
00:27:42,726 --> 00:27:45,144
Komt Nokia nog?
-Ja, maar daar gaat het niet om.
408
00:27:45,269 --> 00:27:47,229
Ik weet niet wat ik met je aan moet.
409
00:27:47,354 --> 00:27:50,150
Wees bozer op haar.
Ze wil ons uit huis laten zetten.
410
00:27:50,275 --> 00:27:51,485
Niet waar.
411
00:27:51,610 --> 00:27:55,362
Het maakt me allemaal niet uit,
als er maar een einde aan komt.
412
00:27:55,946 --> 00:27:58,324
Tussen werk en de woonraad...
413
00:27:58,449 --> 00:28:00,869
kan ik dit er niet bij hebben.
Dat vind jij ook, Davis.
414
00:28:00,994 --> 00:28:04,081
Absoluut.
Jullie moeder had dit niet gewild.
415
00:28:04,705 --> 00:28:05,916
Vooral vandaag niet.
416
00:28:06,750 --> 00:28:10,419
Daarom hebben we besloten,
omdat het te laat is om af te zeggen...
417
00:28:10,544 --> 00:28:12,213
dat dit een gezamenlijk feest wordt.
418
00:28:12,338 --> 00:28:15,842
Twee jonge vrouwen
die samen hun moeder eren.
419
00:28:16,550 --> 00:28:19,805
Jullie doen het samen of helemaal niet.
Zeg het maar.
420
00:28:22,057 --> 00:28:24,976
Prima.
-Tot vanavond, Nick.
421
00:28:27,728 --> 00:28:29,189
En gefeliciteerd, Zoya.
422
00:28:31,065 --> 00:28:33,317
Deze problemen hadden we toch
achter ons gelaten?
423
00:28:33,442 --> 00:28:34,642
Dat dacht ik ook.
424
00:28:37,655 --> 00:28:38,855
Net binnen.
425
00:28:40,617 --> 00:28:45,664
We horen dat het verhaal van twee zussen
toch een goede afloop heeft.
426
00:28:45,789 --> 00:28:50,167
Hun vaders zou ze gedwongen hebben
tot een zusterlijk staakt-het-vuren.
427
00:28:50,960 --> 00:28:54,089
Maar zal deze gezamenlijke
viering vanavond...
428
00:28:54,214 --> 00:28:56,799
een getekend verdrag betekenen
of een paard van Troje?
429
00:28:56,924 --> 00:28:58,509
FIJNE VERJAARDAG, ZOYA
430
00:28:59,177 --> 00:29:01,763
Tijd voor 'truce of dare'.
431
00:29:04,266 --> 00:29:06,977
O, mijn god. Ze gebruikt je sponsors.
432
00:29:09,020 --> 00:29:11,105
Ze leert snel.
433
00:29:11,230 --> 00:29:14,609
Julien. We moeten
een foto samen op de trap maken...
434
00:29:14,734 --> 00:29:18,155
en herhalen hoe gul je sponsors zijn.
435
00:29:19,197 --> 00:29:21,740
De leraren.
Aardig van je ze uit te nodigen.
436
00:29:21,865 --> 00:29:23,065
Mooi. Bij elkaar.
437
00:29:23,869 --> 00:29:25,953
Lachen.
-Geweldig.
438
00:29:26,078 --> 00:29:29,082
Goede stunt.
-Alleen het beste voor jou.
439
00:29:39,259 --> 00:29:44,388
Drie, twee, ��n.
-Waar tel je naar af?
440
00:29:50,228 --> 00:29:52,105
Wat is er?
-Er is een GoFundMe opgezet.
441
00:29:52,230 --> 00:29:55,691
'Voor onze arme klasgenoot
Zoya Lotts wooncrisis.'
442
00:29:55,816 --> 00:29:57,652
Mijn vader zal zich vernederd voelen.
443
00:29:57,777 --> 00:30:00,613
Kijk me aan. Het is ruis.
Vergeet het. Dansen?
444
00:30:00,738 --> 00:30:03,532
Maar ik ben haar een stap voor.
-Wat?
445
00:30:03,657 --> 00:30:04,857
Nu, Milo.
446
00:30:06,493 --> 00:30:08,579
Russische bots vallen me aan.
447
00:30:10,081 --> 00:30:14,544
Betaalverzoeken voor pijpbeurten, urine...
448
00:30:14,669 --> 00:30:18,881
sextoys en zeven gram betere coke
dan de vorige bestelling.
449
00:30:19,006 --> 00:30:20,342
Wat?
-Geen Russische bots.
450
00:30:20,467 --> 00:30:24,387
Het is die provinciale trut.
Fijn dat je haar aarde verschroeit.
451
00:30:26,513 --> 00:30:28,600
Ja, vind ik ook.
452
00:30:28,725 --> 00:30:32,020
Wat is er? Je acties...
-Het zijn geen acties, maar reacties.
453
00:30:32,145 --> 00:30:35,815
Waarom ben je niet boos op haar?
Ik heb Milo nodig.
454
00:30:37,483 --> 00:30:41,613
Je ziet er niet blij uit.
Vanwege de veganistische cupcake?
455
00:30:42,906 --> 00:30:46,492
Nee, Zoya is ineens iemand geworden
die ik niet herken.
456
00:30:46,617 --> 00:30:50,996
Ik wil dat deze avond voorbij is.
Jij ook, zo te zien. Wat is er?
457
00:30:51,121 --> 00:30:53,792
Heb je Audrey gesproken?
-Ik wacht op het juiste moment.
458
00:30:55,168 --> 00:30:56,585
Dit kan het juiste moment zijn.
459
00:30:59,089 --> 00:31:02,259
Wat doe je?
-Aki? Ken je Ravi Solis al?
460
00:31:02,384 --> 00:31:08,097
Hij zit op Andover, maar wil stage
gaan lopen bij de Criterion Collection.
461
00:31:08,222 --> 00:31:10,766
Akeno Menzies.
Ik stalk je op Instagram.
462
00:31:10,891 --> 00:31:13,144
Onze moeders kennen elkaar
van de laatste TEDSummit.
463
00:31:13,779 --> 00:31:14,979
Stevige greep.
464
00:31:15,104 --> 00:31:19,066
Zat je dansgroep niet
in de finale van Britain's Got Talent?
465
00:31:19,191 --> 00:31:21,611
Ik wil wel wat zien.
466
00:31:21,736 --> 00:31:26,281
Ik hoop dat je iets anders hebt gekozen
om je tijd vanavond mee te vullen?
467
00:31:29,202 --> 00:31:33,622
Ik rammel. Gelukkig heeft m'n vader
het eten geregeld. Dan is het geen Pret.
468
00:31:34,457 --> 00:31:36,792
Het is een buffet.
-Ik ben Zoya kwijt...
469
00:31:36,917 --> 00:31:40,546
dus ze is iets van plan.
Wanneer geef je het cadeau?
470
00:31:41,256 --> 00:31:44,383
Als de tijd rijp is.
-Dit is ons cadeau voor jou.
471
00:31:44,508 --> 00:31:48,846
We hebben de videographer benaderd,
en er blijkt een director's cut te zijn.
472
00:31:48,971 --> 00:31:52,307
En anders dan de meeste,
is deze beter.
473
00:31:53,310 --> 00:31:56,604
Geweldig. Ober?
474
00:32:01,942 --> 00:32:03,142
Daar gaan we.
475
00:32:06,281 --> 00:32:07,866
Ga maar naar binnen.
476
00:32:08,782 --> 00:32:12,119
Wacht even. Naam?
-Max Wolfe.
477
00:32:13,996 --> 00:32:17,499
Je staat niet op de lijst.
-Leuk. Ik ben de lijst.
478
00:32:17,624 --> 00:32:19,085
Dus ik wurm me ertussen.
479
00:32:19,878 --> 00:32:21,296
Wat?
-Dit is een vergissing.
480
00:32:21,421 --> 00:32:22,713
Wat...
-Geen vergissing.
481
00:32:22,838 --> 00:32:24,633
Verdomme.
-Ik belde Juliens vader...
482
00:32:24,758 --> 00:32:28,218
en zei dat hij je naam moest verwijderen,
omdat je vast voorzien bent.
483
00:32:28,343 --> 00:32:32,766
Voorzien? Wie zegt nou 'voorzien'?
Wil je m'n adem checken?
484
00:32:32,891 --> 00:32:37,353
Op hoeveel zit je nu?
-Het is niet voor mij. Het is voor binnen.
485
00:32:37,478 --> 00:32:39,064
Ik macro-doseer wat acid.
486
00:32:39,189 --> 00:32:45,152
Ik gebruik een Nemo en een Dory
en nu zie je er een beetje uit als...
487
00:32:45,277 --> 00:32:47,154
Je had toch duidelijke regels?
488
00:32:47,279 --> 00:32:51,325
Je hebt ze allemaal verbroken.
Of ben je zelf gebroken?
489
00:32:51,450 --> 00:32:55,413
Je was zo sexy.
Nu ben je gewoon een slechte trip.
490
00:32:55,538 --> 00:32:57,748
GEFELICITEERD, ZOYA
491
00:33:01,086 --> 00:33:02,286
Kijk nou.
492
00:33:04,046 --> 00:33:06,924
Meer dan jouw jaarsalaris op de stoep.
493
00:33:08,175 --> 00:33:11,263
De tweesecondenregel.
-We halen je hier weg.
494
00:33:11,388 --> 00:33:12,764
Eindelijk wat actie.
495
00:33:15,850 --> 00:33:18,228
Hier lijkt het veilig. Mag ik?
496
00:33:19,895 --> 00:33:21,647
Ik doe mee. Seltzer?
497
00:33:21,772 --> 00:33:25,193
Als je hard wilt gaan,
kan ik je chauffeur zijn.
498
00:33:25,318 --> 00:33:29,864
Dat doe ik al zeven jaar.
-Ik ben niet iemand die hard gaat.
499
00:33:29,989 --> 00:33:32,867
Ik begrijp dat het moeilijk
voor je geweest is.
500
00:33:33,660 --> 00:33:34,860
Het was essentieel.
501
00:33:36,328 --> 00:33:39,749
Word je er echt uitgezet?
-De raad probeert het.
502
00:33:39,874 --> 00:33:43,378
De meeste units zijn een co�peratie
geworden in de afgelopen tien jaar.
503
00:33:43,503 --> 00:33:46,380
Ma weigerde,
maar heeft niemand iets verteld.
504
00:33:46,505 --> 00:33:49,134
Het is balen, maar ze hebben wel gelijk.
505
00:33:49,259 --> 00:33:51,593
We logen over daar wonen
zonder m'n moeder.
506
00:33:51,718 --> 00:33:54,346
Hoe gaat het met haar?
-Verzorgingstehuis.
507
00:33:55,306 --> 00:33:57,975
Als ik iets kan doen...
-Bedankt. Het is goed.
508
00:34:02,646 --> 00:34:04,607
Zouden ze zich vanavond gedragen?
509
00:34:06,943 --> 00:34:08,143
Echt niet.
510
00:34:08,986 --> 00:34:12,030
We hebben het goede voorbeeld
niet gegeven.
511
00:34:15,200 --> 00:34:17,078
Ik weet dat dit gek is, maar...
512
00:34:18,955 --> 00:34:21,540
misschien is het niet zo erg
dat ze vechten.
513
00:34:21,665 --> 00:34:27,046
Misschien geeft Marion ons de kans
om aan onze eigen problemen te werken.
514
00:34:32,593 --> 00:34:34,845
Waar was je? Wat heb je gedaan?
515
00:34:34,970 --> 00:34:37,891
Ik wachtte tot ik m'n plan kon uitvoeren.
516
00:34:38,016 --> 00:34:42,270
Wat is je plan? Je zei alleen
dat ik uit de spetterzone moest blijven.
517
00:34:42,395 --> 00:34:43,854
Ze is straks stomdronken.
518
00:34:44,438 --> 00:34:47,776
Ze drinkt niets. Ze is minderjarig.
En onze vaders zijn er.
519
00:34:47,901 --> 00:34:49,902
Ze drinkt niet. Ze eet iets.
520
00:34:50,820 --> 00:34:53,947
Een alcosynth,
mijn vriend Sami zorgt ervoor...
521
00:34:54,072 --> 00:34:55,908
dat het overal in zit wat ze inneemt.
522
00:34:56,617 --> 00:35:01,371
Hopelijk heb je geen emetofobie,
want het zal snel flink nat worden.
523
00:35:06,169 --> 00:35:09,546
Kan ik je even spreken?
-Heb ik een bevel nodig?
524
00:35:09,671 --> 00:35:12,382
Ben je dronken?
-Van Dirty Lemon?
525
00:35:12,507 --> 00:35:14,886
Ja, heel erg.
526
00:35:15,011 --> 00:35:18,056
Ik wilde je iets vragen, als oude vriend.
527
00:35:18,181 --> 00:35:22,810
Als jij denkt dat we oude vrienden zijn...
-Julien. Kom op.
528
00:35:23,477 --> 00:35:29,025
Ik ken jou. Dit ben jij niet.
Het ging toch beter tussen jou en Zoya?
529
00:35:29,150 --> 00:35:33,821
God, hou op. Ik heb al een vader.
-Ze raakt haar woning kwijt.
530
00:35:33,946 --> 00:35:37,032
Niet door jou,
maar ik weet dat je het kunt voorkomen.
531
00:35:37,157 --> 00:35:39,159
Dit gaan we niet doen.
532
00:35:39,785 --> 00:35:42,704
Jij hebt je keuze gemaakt
en moet ermee leven.
533
00:35:42,829 --> 00:35:48,585
Wat jammer is, want over tien minuten
wou je dat je een andere had gemaakt.
534
00:35:54,716 --> 00:35:58,513
H�, mag ik een Mint Ju-lien?
535
00:35:58,638 --> 00:36:01,349
Ik zei toch dat ze zou komen.
-Daar ben ik blij om.
536
00:36:01,474 --> 00:36:04,352
Ik heb na vijf minuten al
tien postwaardige dingen gezien.
537
00:36:04,477 --> 00:36:09,398
Julien en Zoya zijn iets groots van plan.
Staat het op Gossip Girl? Nee.
538
00:36:09,523 --> 00:36:13,527
Guest of a Guest weet meer
en ze zijn niet eens binnen.
539
00:36:13,652 --> 00:36:18,324
Jezus, Kate. Gossip Girl
is maar een sociaal experiment.
540
00:36:18,449 --> 00:36:22,162
Het is niet ons leven.
Wat je nu thuis moet doen...
541
00:36:22,287 --> 00:36:24,038
dat is je toekomst, je carri�re.
542
00:36:24,163 --> 00:36:27,292
Ik weet niet wat 't is.
Ik was thuis aan het werk...
543
00:36:27,417 --> 00:36:30,295
maar zodra het feest begon,
kon ik nergens anders aan denken.
544
00:36:30,420 --> 00:36:34,466
Voor ik het wist,
zat ik in de trein en nu ben ik hier.
545
00:36:34,591 --> 00:36:38,386
Waar ben je zo bang voor?
-Misschien is haar verhaal slecht.
546
00:36:40,762 --> 00:36:43,892
Weet je wat Gossip Girl
over mij zou zeggen?
547
00:36:44,017 --> 00:36:47,770
'Keller verliet Iowa,
zes maanden voor haar master.
548
00:36:48,855 --> 00:36:52,065
Zoals de grote Hannah Horvath voor haar...
549
00:36:52,190 --> 00:36:55,487
was ze niet goed genoeg.'
Hier ben ik goed in.
550
00:36:55,612 --> 00:36:58,196
Hier word ik niet alleen gelezen,
maar ook gehoord.
551
00:36:58,321 --> 00:37:01,701
Stel dat ik alleen maar goed ben
voor Gossip Girl?
552
00:37:09,458 --> 00:37:12,586
Je bent bang.
-Ja. Heel erg. Absoluut.
553
00:37:13,628 --> 00:37:15,340
Laten we die angsten onder ogen zien.
554
00:37:16,757 --> 00:37:19,093
Gespot. Laat Wendy maar.
555
00:37:30,897 --> 00:37:33,524
Zou Princess Nokia niet optreden?
556
00:37:34,108 --> 00:37:37,779
Ik wist niet dat zij je aanspreekt.
-Ik vind haar goed.
557
00:37:38,404 --> 00:37:39,604
Jij niet?
558
00:37:40,365 --> 00:37:44,494
Het is ok�. Je hebt m'n toestemming.
-Ok�. Cool.
559
00:37:45,869 --> 00:37:47,370
Hoe zit het met Aki?
560
00:37:47,954 --> 00:37:50,708
Maak je geen zorgen om hem.
We zijn open.
561
00:37:50,833 --> 00:37:52,033
Is hij niet gay?
562
00:37:53,710 --> 00:37:55,088
Wacht. Ben jij gay?
563
00:37:56,223 --> 00:37:57,423
Waarom zei je niets?
564
00:37:57,548 --> 00:38:00,425
Ik zit op een kostschool
en bij een dansgroep.
565
00:38:01,551 --> 00:38:05,055
Maar...
-Je hebt het me ook niet gevraagd.
566
00:38:05,764 --> 00:38:08,142
Ik dacht dat hij een van ons was.
567
00:38:10,687 --> 00:38:14,899
Misschien wel.
Ik heb het hem ook niet gevraagd.
568
00:38:26,493 --> 00:38:27,954
Ben je gay?
569
00:38:29,037 --> 00:38:30,237
Wat?
570
00:38:30,705 --> 00:38:31,905
Ben je gay?
571
00:38:32,625 --> 00:38:35,460
Het is ok�.
Je kunt het me vertellen.
572
00:38:36,254 --> 00:38:40,675
Ik ben je vriendin,
maar ik sta ook het dichtst bij je.
573
00:38:40,800 --> 00:38:43,469
Ik ben er niet ok� mee omgegaan.
574
00:38:45,054 --> 00:38:48,808
Ik was bang voor het antwoord,
maar het gaat niet over mij.
575
00:38:49,933 --> 00:38:51,769
Ik heb het wel over mij gemaakt.
576
00:38:53,145 --> 00:38:54,345
Ben je gay?
577
00:38:58,775 --> 00:39:00,026
Ik weet het niet.
578
00:39:01,279 --> 00:39:03,656
Julien, leuk je te ontmoeten.
579
00:39:03,781 --> 00:39:07,826
Bedankt dat je optreedt, Nokia.
Ik ben je fannest groot.
580
00:39:08,869 --> 00:39:12,205
Ik feest graag,
maar jij moet water drinken, ok�?
581
00:39:12,330 --> 00:39:15,500
Mijn manager zegt dat ik
na jouw toespraak het podium opga.
582
00:39:15,625 --> 00:39:18,086
Dat ga ik nu doen.
-Bedankt.
583
00:39:18,211 --> 00:39:19,411
Luna?
584
00:39:23,134 --> 00:39:27,471
Waarom ben jij zo opgewonden?
-Daar ben je nog te klein voor.
585
00:39:27,596 --> 00:39:31,309
Voor jou heb ik Lily-Rose Depp
E. Coli gegeven.
586
00:39:31,434 --> 00:39:34,479
Dus zeg op.
-Prima. Ik ruil een video om, ok�?
587
00:39:34,604 --> 00:39:39,150
Julien gaat Zoya's ware aard tonen,
een hele regenboog aan gek.
588
00:39:39,275 --> 00:39:40,567
Geef me een hint.
589
00:39:40,692 --> 00:39:44,738
De reden dat Zoya Buffalo moest verlaten,
van Gossip Girl zelf.
590
00:39:50,076 --> 00:39:52,705
Milo, ik heb me bedacht.
-Ik wist niet dat je het kon.
591
00:39:52,830 --> 00:39:57,084
Waar heb je het over?
-Je zus' partners hebben een video.
592
00:39:57,209 --> 00:40:00,546
Waarom heb je je oude vrienden
uit Buffalo niet uitgenodigd?
593
00:40:00,671 --> 00:40:02,507
Ik moet haar tegenhouden.
-Waar was je?
594
00:40:02,632 --> 00:40:05,592
Ik kan nu niet praten.
Je ex-vriendin gaat mijn leven ru�neren.
595
00:40:05,717 --> 00:40:08,388
Ik dacht dat een gezamenlijk feest
jullie zou samenbrengen.
596
00:40:08,513 --> 00:40:12,016
Maar je probeert haar
al de hele avond te vernietigen.
597
00:40:12,141 --> 00:40:15,435
Misschien krijg je dan
dat zij jou vernietigt.
598
00:40:15,560 --> 00:40:17,855
Moet ik haar laten winnen?
599
00:40:17,980 --> 00:40:21,859
Me voor iedereen laten vernederen?
-Waarom maak je je druk om anderen?
600
00:40:21,984 --> 00:40:26,321
Een maand geleden deed je dat niet.
Er is iets veranderd. Je...
601
00:40:26,446 --> 00:40:30,033
Jij bent veranderd. Je bent niet...
-Kan dit wachten? Toe?
602
00:40:42,545 --> 00:40:44,506
Bedankt.
603
00:40:44,631 --> 00:40:49,302
Ter ere van de 15e verjaardag
van mijn zus.
604
00:40:49,427 --> 00:40:51,597
Ik wil even praten over...
605
00:40:51,722 --> 00:40:56,059
de vrouw die dit allemaal mogelijk maakte.
606
00:40:56,184 --> 00:41:00,606
Onze moeder, Calloway, Marion.
-O, shit.
607
00:41:00,731 --> 00:41:04,276
Er is veel wat Zoya en ik
nooit van haar geleerd hebben.
608
00:41:04,401 --> 00:41:08,865
Maar we weten, van onze vaders
en diep in ons hart...
609
00:41:08,990 --> 00:41:10,699
dat ze geweldig was.
610
00:41:10,824 --> 00:41:16,122
Maar net als iedereen had ze twee kanten.
611
00:41:16,247 --> 00:41:19,667
Ze was dapper, briljant, mooi...
612
00:41:19,792 --> 00:41:21,961
maar ze was niet altijd eerlijk.
613
00:41:22,086 --> 00:41:25,214
Ze was niet altijd goed.
614
00:41:26,006 --> 00:41:32,220
Ze liet haar kind achter, mij,
om er met een andere man vandoor te gaan.
615
00:41:33,931 --> 00:41:38,603
Dat roekeloze, onverantwoordelijke...
616
00:41:38,728 --> 00:41:43,399
onbetrouwbare deel van m'n moeder
heb ik niet ge�rfd.
617
00:41:44,400 --> 00:41:49,237
Maar iemand anders wel.
Dankzij deze video...
618
00:41:49,362 --> 00:41:55,493
zien we hoeveel van mijn moeder
de zogenaamde voorbeeldige...
619
00:41:56,077 --> 00:41:58,246
rechtvaardige Zoya echt heeft.
620
00:42:09,300 --> 00:42:11,134
Deze school is klote.
621
00:42:11,259 --> 00:42:13,554
Tag het scheikundelab. Ja.
622
00:42:13,679 --> 00:42:15,263
Deze school is klote.
623
00:42:15,388 --> 00:42:17,183
Hier komt de director's cut.
624
00:42:20,602 --> 00:42:24,231
Kom op, Emma. Dit is niet grappig.
-Moedermoordenaar.
625
00:42:24,356 --> 00:42:27,275
Laat me eruit.
-Ben je boos, moedermoordenaar?
626
00:42:27,400 --> 00:42:29,654
Ben je overstuur?
-H�, Bella.
627
00:42:29,779 --> 00:42:32,406
Doe de deur open.
-Ze gaat huilen.
628
00:42:33,198 --> 00:42:36,326
Wat ga je doen? Ga je huilen?
-Laat me eruit.
629
00:42:37,327 --> 00:42:38,996
Laat me eruit.
630
00:42:39,121 --> 00:42:41,582
Wat is dit? Dit heb ik niet gezien.
631
00:42:41,707 --> 00:42:43,835
Natuurlijk wordt ze soft.
-Wat is dit?
632
00:42:43,960 --> 00:42:47,837
Dit is niet leuk meer. Laat me eruit.
-Dit heb ik nog nooit gezien.
633
00:42:48,589 --> 00:42:52,760
Laat me eruit.
-Moedermoordenaar. Moordenaar.
634
00:42:53,968 --> 00:42:56,347
Ok�, moedermoordenaar. Brand.
635
00:42:56,472 --> 00:42:59,265
Zet uit. Nu.
-O, shit.
636
00:43:04,730 --> 00:43:06,022
Stoppen, zei ik.
637
00:43:11,152 --> 00:43:12,446
Verdomme wat, Julien?
638
00:43:19,245 --> 00:43:20,445
Hallo, allemaal.
639
00:43:21,998 --> 00:43:24,666
Die video was natuurlijk traumatisch.
640
00:43:26,544 --> 00:43:29,045
Je vraagt je vast af
waarom ik hem liet zien.
641
00:43:30,214 --> 00:43:31,548
Dat vraag ik me ook af.
642
00:43:35,260 --> 00:43:39,305
Ik had niet alles gezien,
maar dat is geen excuus.
643
00:43:39,973 --> 00:43:42,559
Ik dacht gewoon dat ze...
644
00:43:44,602 --> 00:43:47,398
Ik wist niet dat ze gepest werd.
645
00:43:49,442 --> 00:43:52,861
Als je zelf een pestkop bent,
zie je dat blijkbaar niet.
646
00:43:57,950 --> 00:44:02,745
Ik kan de tijd niet terugdraaien,
maar wel de waarheid vertellen.
647
00:44:05,291 --> 00:44:06,541
Ik ben een pestkop.
648
00:44:07,417 --> 00:44:09,919
En of ik het recht in je gezicht doe...
649
00:44:10,044 --> 00:44:13,341
of via je telefoon
zonder dat je het doorhebt...
650
00:44:13,466 --> 00:44:14,924
dat is hetzelfde.
651
00:44:15,842 --> 00:44:19,680
Ik verwacht dat je wilt wat ik heb,
maar niet kunt krijgen.
652
00:44:19,805 --> 00:44:23,893
Dus als je het probeert,
doe ik alles om je tegen te houden.
653
00:44:24,684 --> 00:44:27,353
En omdat ik heel veel macht heb...
654
00:44:28,771 --> 00:44:29,981
kan ik dat.
655
00:44:32,693 --> 00:44:33,893
Maar nooit meer.
656
00:44:36,947 --> 00:44:40,241
Pak jullie telefoons.
Doe het. Druk op 'opnemen'.
657
00:44:42,745 --> 00:44:43,995
Ik ben een pestkop.
658
00:44:45,538 --> 00:44:46,916
Ik pest m'n zus.
659
00:44:48,124 --> 00:44:50,835
Ik pest m'n vrienden, m'n fans.
660
00:44:52,921 --> 00:44:55,423
En ik doe het nooit meer,
zolang als ik leef.
661
00:44:56,217 --> 00:44:59,512
Je hebt deze video.
Gebruik Dubsmash, DeuxMoi.
662
00:45:00,346 --> 00:45:02,431
Of Gossip Girl, ga je gang.
663
00:45:03,932 --> 00:45:05,142
Nu...
664
00:45:07,144 --> 00:45:11,148
Zullen we dan nu alle pijn achter
ons laten en buigen voor de prinses?
665
00:45:11,273 --> 00:45:12,900
Daarom zijn jullie hier.
666
00:45:14,234 --> 00:45:15,434
Z, ik hou van je.
667
00:45:16,195 --> 00:45:19,657
Zo had je verjaardag moeten zijn. Nokia?
668
00:45:27,372 --> 00:45:30,084
Hoe gaat het?
669
00:45:32,085 --> 00:45:35,631
Dit is een veilige plek,
wat er ook gebeurt.
670
00:45:35,756 --> 00:45:37,590
We gaan plezier maken.
671
00:45:40,970 --> 00:45:44,764
Ik ben Gods lievelingssmaak
ik ben gezegend en bevoorrecht...
672
00:45:44,889 --> 00:45:48,227
hij geeft me alle zegeningen
en die komen op papier...
673
00:45:48,352 --> 00:45:50,271
geld.
-dat papier verandert in geld...
674
00:45:50,396 --> 00:45:53,648
handen in honing
ik ben sexy, Playboy-bunny...
675
00:45:53,773 --> 00:45:57,068
ik schitter, ik ben zonnig,
je hebt geen fan.
676
00:45:59,028 --> 00:46:02,783
Is dit de beste plek om te praten?
-Je vermijdt dit al lang genoeg.
677
00:46:02,908 --> 00:46:05,827
Jij ook.
-Wat vermeed ik?
678
00:46:05,952 --> 00:46:08,455
Was Max de enige
of heb je me continu bedrogen?
679
00:46:08,580 --> 00:46:10,999
Wat? Natuurlijk is hij de enige.
680
00:46:12,334 --> 00:46:17,506
Wat? Dacht je echt... Nee, echt niet.
Nu jij.
681
00:46:18,464 --> 00:46:19,664
Ik ben niet gay.
682
00:46:20,301 --> 00:46:24,889
Ik ben niet... misschien...
Soms denk ik dat ik beide leuk vind.
683
00:46:26,264 --> 00:46:30,102
Maar ik vind jou leuk, ik hou van je
en ik voel me tot je aangetrokken.
684
00:46:31,604 --> 00:46:34,148
Het spijt me
dat ik met Max naar bed ben geweest.
685
00:46:37,484 --> 00:46:38,903
Ik heb geen spijt van de kus.
686
00:46:40,529 --> 00:46:41,863
Dat is een begin.
687
00:46:48,829 --> 00:46:51,539
Je zou me ergens naartoe nemen
om te ontnuchteren.
688
00:46:51,664 --> 00:46:54,919
Dit is de reden dat ik trip.
-Ik heb je vaders gebeld.
689
00:46:55,044 --> 00:46:57,546
Je bent al dagen weg.
Hij maakt zich zorgen.
690
00:46:57,671 --> 00:46:59,215
Roy is alleen op papier mijn vader.
691
00:46:59,340 --> 00:47:02,718
Dat is niet waar.
-Gideon is mijn biologische vader.
692
00:47:02,843 --> 00:47:05,554
Die Roy ook heeft bedonderd?
693
00:47:05,679 --> 00:47:08,807
Dus dat jij high wordt,
is een lesje voor hem?
694
00:47:09,474 --> 00:47:12,311
Dat het je niks doet?
Het doet je duidelijk heel veel.
695
00:47:12,436 --> 00:47:13,478
Wat maakt jou dat uit?
696
00:47:13,603 --> 00:47:16,565
Sommigen van ons hebben niet eens
��n vader die van ons houdt.
697
00:47:22,821 --> 00:47:25,491
Sorry, dat wist ik niet.
698
00:47:26,450 --> 00:47:30,620
Roy heeft een fout gemaakt,
maar houdt van je en wil het goedmaken.
699
00:47:30,745 --> 00:47:32,872
Want dat is wat echte vaders doen.
700
00:47:32,997 --> 00:47:36,125
Duw hem niet weg. Laat hem toe.
Hij heeft je nodig.
701
00:47:37,294 --> 00:47:38,879
Wat heb jij nodig?
702
00:47:43,676 --> 00:47:47,011
Dat jij je herpakt voor ik
om iemand anders ga geven.
703
00:48:00,066 --> 00:48:03,737
Ik ben een mooie bitch,
daag met niet uit, ik heb altijd honger...
704
00:48:03,862 --> 00:48:07,115
ik krijg een vreetkick,
dikke dijen op mijn geld, hustle...
705
00:48:07,240 --> 00:48:08,825
het is niet mijn schuld...
706
00:48:08,950 --> 00:48:10,536
dat ik dat kreng ben...
707
00:48:10,661 --> 00:48:12,412
dus zeg het maar...
708
00:48:12,537 --> 00:48:14,248
want ik ben nog steeds rijk...
709
00:48:14,373 --> 00:48:16,040
het is niet mijn schuld...
710
00:48:16,165 --> 00:48:17,709
dat ik dat kreng ben...
711
00:48:17,834 --> 00:48:19,587
dus zeg het maar...
712
00:48:19,712 --> 00:48:21,921
want ik ben nog steeds rijk.
713
00:48:22,046 --> 00:48:25,259
Mijn beste vriendin ging ineens
met anderen om.
714
00:48:25,384 --> 00:48:28,302
Ik was vast niet cool meer.
715
00:48:29,555 --> 00:48:34,851
Op m'n verjaardag zei ze dat 't haar speet
en dat ik naar school moest komen.
716
00:48:34,976 --> 00:48:38,230
In het begin was het leuk.
Ze daagden me uit om dingen te doen.
717
00:48:38,355 --> 00:48:42,859
Een trofee stelen, muren taggen.
Ik wilde er graag bij horen, dus...
718
00:48:43,901 --> 00:48:45,945
Ze wilden me gewoon te grazen nemen.
719
00:48:47,905 --> 00:48:50,491
Bella had ze verteld
hoe onze moeder overleden was.
720
00:48:50,616 --> 00:48:53,828
Ze zetten me in die kamer.
721
00:48:55,705 --> 00:48:57,166
De rest weet je.
722
00:48:58,042 --> 00:49:01,295
Toen ik besefte wat er gebeurde,
raakte ik in paniek.
723
00:49:01,879 --> 00:49:03,881
Heel erg in paniek.
724
00:49:04,006 --> 00:49:07,968
En ik dacht alleen maar
aan het brandalarm laten afgaan.
725
00:49:09,094 --> 00:49:13,307
Het kon me niet eens schelen
of ik levend wegkwam.
726
00:49:16,100 --> 00:49:17,685
Omdat ze gelijk hadden.
727
00:49:18,269 --> 00:49:19,812
Ik heb onze moeder vermoord.
728
00:49:20,813 --> 00:49:22,356
Ze was ziek.
729
00:49:23,192 --> 00:49:25,110
Lupus heeft haar vermoord, niet jij.
730
00:49:25,235 --> 00:49:27,528
Dat zeg je wel,
maar jij hoeft niet te leven...
731
00:49:27,653 --> 00:49:30,991
met de kennis dat je alleen leeft
omdat zij dood is.
732
00:49:31,908 --> 00:49:34,410
Je leeft omdat zij dat wilde.
733
00:49:35,662 --> 00:49:36,996
Omdat ze jou wilde.
734
00:49:38,581 --> 00:49:42,044
Sorry dat ik nooit heb nagedacht
over jouw pijn.
735
00:49:43,003 --> 00:49:46,506
Ik heb voor veel dingen spijt,
en zal dat altijd blijven.
736
00:49:47,800 --> 00:49:51,636
Hopelijk hou je er snel mee op,
want het is fijn...
737
00:49:52,304 --> 00:49:54,639
iemand te hebben die weet
wat ik doormaak.
738
00:49:54,764 --> 00:49:57,101
Daar zijn zussen voor.
739
00:49:58,309 --> 00:50:01,813
Vanaf nu is vandaag jouw verjaardag.
740
00:50:01,938 --> 00:50:05,233
Dat zou zij gewild hebben, dat wil ik ook.
741
00:50:06,192 --> 00:50:08,570
Ik ben blij dat je geboren bent,
Zoya Jane.
742
00:50:09,655 --> 00:50:12,365
Julien Elizabeth.
-Kom.
743
00:50:20,541 --> 00:50:23,417
Het is niet te laat om het tij te keren.
744
00:50:24,586 --> 00:50:26,839
Ik heb het verpest met Obie.
745
00:50:27,463 --> 00:50:31,217
Kan ik dat soort dingen zeggen?
-Ja. Omdat het waar is.
746
00:50:32,094 --> 00:50:34,596
We verstoppen ons niet meer
voor zulke dingen.
747
00:50:53,824 --> 00:50:55,157
Ok�, volgers.
748
00:50:55,825 --> 00:51:00,371
Het is tijd voor de waarheid.
De oorlog is eindelijk voorbij.
749
00:51:01,038 --> 00:51:03,083
Ik denk dat je vriendin wil dansen.
750
00:51:03,208 --> 00:51:06,920
Ik vraag Luna en Monet
om hun wapens neer te leggen.
751
00:51:09,922 --> 00:51:11,122
Je bent niet weggegaan.
752
00:51:12,466 --> 00:51:15,804
Hoe dan? Ik ga uit met de jarige.
753
00:51:15,929 --> 00:51:18,390
Nog minstens een uur.
754
00:51:19,223 --> 00:51:21,851
Ik zal blij zijn als deze dag voorbij is.
755
00:51:24,478 --> 00:51:25,938
Ik vind het erg voor je.
756
00:51:26,063 --> 00:51:29,360
Ik vind het ook erg.
Hoe ik je heb behandeld.
757
00:51:29,485 --> 00:51:32,488
Je wilde deze dag speciaal maken
en ik duwde je weg.
758
00:51:33,614 --> 00:51:38,660
Ik was mezelf niet en ik ben dankbaar
dat ik iemand heb die mij echt kent.
759
00:51:39,577 --> 00:51:40,777
Excuses aanvaard.
760
00:51:42,498 --> 00:51:45,834
En vanaf nu krijg je
de verjaardag die je verdient.
761
00:51:45,959 --> 00:51:49,004
Zal ik een suite voor je regelen
in het Greenwich Hotel...
762
00:51:49,129 --> 00:51:53,759
voor een ontspannen avond alleen?
Twaalf uur masseren, roomservice, alles.
763
00:51:53,884 --> 00:51:57,971
Ik heb nog nooit roomservice besteld.
-Dit kan de avond zijn.
764
00:52:16,614 --> 00:52:17,814
Bedankt.
765
00:52:19,033 --> 00:52:21,118
Kan het een andere keer?
766
00:52:21,243 --> 00:52:24,206
Er is iemand met wie ik
vanavond samen wil zijn.
767
00:52:24,914 --> 00:52:27,292
Maar als een oorlog voorbij is...
768
00:52:28,000 --> 00:52:30,002
is niemand ooit nog hetzelfde.
769
00:52:30,711 --> 00:52:34,007
Als de rook is opgetrokken...
770
00:52:34,132 --> 00:52:37,844
alleen dan kunnen we eindelijk
onze daden onder ogen zien.
771
00:52:37,969 --> 00:52:41,097
Ik heb gedaan wat je zei.
-En? Hoe ging het?
772
00:52:41,973 --> 00:52:43,809
Hij gaf mij overal de schuld van.
773
00:52:43,934 --> 00:52:47,980
Door mij ging hun huwelijk eraan.
Door mij is hij niet meer verliefd.
774
00:52:48,105 --> 00:52:51,399
Niets daarvan is jouw schuld.
-Wat is er mis met me?
775
00:52:53,193 --> 00:52:57,364
Er is niets mis met je.
-Je bent de enige die dat vindt.
776
00:53:00,075 --> 00:53:01,367
Je moet gaan.
777
00:53:05,706 --> 00:53:07,039
Dat moet ik echt doen.
778
00:53:09,125 --> 00:53:11,752
Max, ik kan niet...
-Stoppen? Ik ook niet.
779
00:53:15,591 --> 00:53:16,791
Verrek ook maar.
780
00:53:24,765 --> 00:53:27,351
Niemand keert onveranderd terug.
781
00:53:28,394 --> 00:53:30,230
We komen terug als vreemden.
782
00:53:30,980 --> 00:53:34,567
Niet alleen voor de mensen om ons heen,
maar ook voor onszelf.
783
00:53:34,692 --> 00:53:35,901
Wat gebeurt er nu?
784
00:53:37,278 --> 00:53:40,031
Dat weet ik niet.
Samen komen we er wel uit.
785
00:53:41,325 --> 00:53:44,535
En langzaam maar zeker...
786
00:53:44,660 --> 00:53:47,289
herinneren we ons wie we waren...
787
00:53:47,414 --> 00:53:51,126
of we staan toe
dat we iemand anders worden.
788
00:53:51,251 --> 00:53:53,670
Wil je een lift?
789
00:53:54,421 --> 00:53:57,590
Ik woon 60 blokken verderop.
-Ik vind het niet erg.
790
00:54:00,760 --> 00:54:02,387
GEFELICITEERD, ZOYA
791
00:54:02,512 --> 00:54:06,015
Wie zul je zijn, nu dit voorbij is?
792
00:54:13,565 --> 00:54:17,610
Aangezien het niet het einde
van de wereld was...
793
00:54:18,611 --> 00:54:19,987
voel ik me prima.
794
00:54:24,493 --> 00:54:25,693
Schrap dat maar.
795
00:54:27,579 --> 00:54:28,913
Beter dan prima.
796
00:54:30,248 --> 00:54:31,792
Eindelijk vrij.
797
00:54:32,459 --> 00:54:34,168
Zonder moeite de jouwe...
798
00:54:35,003 --> 00:54:38,464
XOXO, Gossip Girl.
66242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.