Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,722 --> 00:00:03,099
Samantha, as you know,
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,102
Trevor and I are now
an official couple.
3
00:00:05,102 --> 00:00:07,972
That's right, Sammy,
this beefcake is off the market.
4
00:00:07,972 --> 00:00:09,840
You snooze, you lose.
5
00:00:09,840 --> 00:00:10,941
Darn.
6
00:00:10,941 --> 00:00:12,876
Anyway, our social calendar
7
00:00:12,876 --> 00:00:14,378
is filling up quickly,
8
00:00:14,378 --> 00:00:17,214
so if you and Jay would like
to get on the books,
9
00:00:17,214 --> 00:00:19,016
I suggest you act with haste.
10
00:00:19,016 --> 00:00:20,884
This afternoon is
spoken for, however,
11
00:00:20,884 --> 00:00:22,086
by me and Nigel.
12
00:00:22,086 --> 00:00:23,487
Oh, it's so fun to have
another couple
13
00:00:23,487 --> 00:00:24,888
to do things with now.
14
00:00:24,888 --> 00:00:26,390
I know. Doing things
with other couples
15
00:00:26,390 --> 00:00:28,158
is one of the best things
about being a couple.
16
00:00:28,158 --> 00:00:31,495
Thor and Flower
also a couple now.
17
00:00:31,495 --> 00:00:32,830
Oh, dear.
18
00:00:32,830 --> 00:00:36,066
We are available to do things.
19
00:00:36,066 --> 00:00:38,469
Unfortunately, we
have plans that night. Oh!
20
00:00:38,469 --> 00:00:41,305
But Thor not say
specific night.
21
00:00:41,305 --> 00:00:42,639
Without a specific night,
22
00:00:42,639 --> 00:00:43,941
how are we supposed
to plan anything?
23
00:00:43,941 --> 00:00:45,209
Oh, she's good.
24
00:00:45,209 --> 00:00:47,044
I'm home!
Jay!
25
00:00:47,044 --> 00:00:49,079
Hey, babe, and I'm guessing
three to eight
26
00:00:49,079 --> 00:00:50,514
invisible people from
throughout history.
27
00:00:50,514 --> 00:00:52,116
How was New York?
28
00:00:52,116 --> 00:00:53,984
It was freakin' awesome.
It was two days of
29
00:00:53,984 --> 00:00:56,186
wall-to-wall D&D
with my old crew.
30
00:00:56,186 --> 00:00:57,654
Sounds like pure hell.
31
00:00:57,654 --> 00:00:59,056
It was pure bliss.
32
00:00:59,056 --> 00:01:00,991
Neglore and Devlin
were unconscious,
33
00:01:00,991 --> 00:01:02,292
Florin was out of heals.
34
00:01:02,292 --> 00:01:03,961
It was just me versus
the Dracolich.
35
00:01:03,961 --> 00:01:06,130
I pull out my sword,
toss my lucky die,
36
00:01:06,130 --> 00:01:08,265
and what do I roll?
Natural 20, baby.
37
00:01:08,265 --> 00:01:10,534
I am so sorry I missed it.
38
00:01:10,534 --> 00:01:14,071
No, you're not.
No, I'm not. But I did miss you.
39
00:01:14,071 --> 00:01:16,173
I root for them.
40
00:01:16,173 --> 00:01:18,776
It's gonna be a bummer
watching them wither and die,
41
00:01:18,776 --> 00:01:21,278
but right now,
this is nice.
42
00:01:22,679 --> 00:01:25,082
? ?
43
00:01:27,684 --> 00:01:29,953
Nay. Ya-da-da-da!
44
00:01:29,953 --> 00:01:31,455
Pete, please get out of the way.
45
00:01:31,455 --> 00:01:33,157
No can do, my friend.
As you know, the bathroom
46
00:01:33,157 --> 00:01:34,858
is strictly off limits
for ghosts
47
00:01:34,858 --> 00:01:36,326
when the Living
is inside.
48
00:01:36,326 --> 00:01:38,095
{\an8}That's when someone's,
like, in the shower, man.
49
00:01:38,095 --> 00:01:39,830
{\an8}They're just fixing
a leaky pipe.
50
00:01:39,830 --> 00:01:42,132
{\an8}Okay, what you're saying may be
within the spirit of the rule,
51
00:01:42,132 --> 00:01:45,135
{\an8}but I must insist we
follow the letter of the law,
52
00:01:45,135 --> 00:01:46,970
{\an8}because of my ethics,
53
00:01:46,970 --> 00:01:48,238
{\an8}and what a doctor
once called
54
00:01:48,238 --> 00:01:50,107
{\an8}a slight personality disorder.
55
00:01:50,107 --> 00:01:52,209
{\an8}Did you get the sneakers?
I waited in line
56
00:01:52,209 --> 00:01:55,112
{\an8}for six hours
to get these bad boys.
57
00:01:56,880 --> 00:01:57,981
{\an8}Behold.
58
00:01:57,981 --> 00:02:01,118
{\an8}The Wind Storm Ultra Five.
59
00:02:01,118 --> 00:02:03,487
{\an8}Damn! And Sam didn't see you
bring these in?
60
00:02:03,487 --> 00:02:05,022
{\an8}No, no, no, no, no.
I brought 'em in
61
00:02:05,022 --> 00:02:06,790
{\an8}in my suitcase, and then
I hid 'em in this tub.
62
00:02:06,790 --> 00:02:08,892
{\an8}She doesn't know anything.
63
00:02:08,892 --> 00:02:10,227
{\an8}Can I smell 'em?
64
00:02:10,227 --> 00:02:11,795
{\an8}I wouldn't consider you
a fellow sneaker head
65
00:02:11,795 --> 00:02:13,831
{\an8}if you didn't.
66
00:02:13,831 --> 00:02:16,667
{\an8}
67
00:02:18,593 --> 00:02:24,667
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
68
00:02:26,877 --> 00:02:28,045
{\an8}Oh!
69
00:02:29,046 --> 00:02:30,981
{\an8}Dude, are you kidding me?!
70
00:02:30,981 --> 00:02:33,750
{\an8}I hope that didn't wake up
that creepy prom ghost.
71
00:02:33,750 --> 00:02:37,020
{\an8}That is, like, twice
in two years, dipwad.
72
00:02:43,594 --> 00:02:45,662
{\an8}Sweet dreams.
73
00:02:45,662 --> 00:02:47,164
{\an8}
74
00:02:51,335 --> 00:02:54,771
{\an8}Okay, what about
six Wednesdays from now?
75
00:02:54,771 --> 00:02:57,007
{\an8}Mm, no, also booked.
76
00:02:57,007 --> 00:02:58,075
{\an8}It is unfortunate.
77
00:02:58,075 --> 00:02:59,977
{\an8}It's frustrating for both of us.
78
00:02:59,977 --> 00:03:01,445
{\an8}Hey, losers.
79
00:03:01,445 --> 00:03:03,380
{\an8}Stephanie, what are you
doing up?
80
00:03:03,380 --> 00:03:05,215
{\an8}Please don't make fun
of my knees again.
81
00:03:05,215 --> 00:03:06,517
{\an8}They're normal knees.
82
00:03:06,517 --> 00:03:09,353
{\an8}That dork Living woke me up, again.
83
00:03:09,353 --> 00:03:11,688
{\an8}So what did I miss
since last April?
84
00:03:11,688 --> 00:03:14,324
{\an8}Oh, well, let's see,
Elias came back from hell.
85
00:03:14,324 --> 00:03:15,792
{\an8}Samantha got possessed.
86
00:03:15,792 --> 00:03:17,394
{\an8}We all met Tara Reid.
87
00:03:17,394 --> 00:03:19,196
{\an8}Ooh, we started a podcast
about my murder.
88
00:03:19,196 --> 00:03:20,531
{\an8}I have son.
89
00:03:20,531 --> 00:03:22,032
{\an8}And I'm gay.
90
00:03:22,032 --> 00:03:25,135
{\an8}What's a podcast?
91
00:03:25,135 --> 00:03:27,638
So, what are we smelling
for lunch?
92
00:03:27,638 --> 00:03:29,273
Oh, God.
93
00:03:29,273 --> 00:03:31,341
Stephanie.
Hi, Trevor.
94
00:03:31,341 --> 00:03:32,809
Aren't you happy to see me?
95
00:03:32,809 --> 00:03:34,111
You know, I've been
thinking about you,
96
00:03:34,111 --> 00:03:35,679
like, a lot.
97
00:03:35,679 --> 00:03:37,481
Again, not gonna happen.
98
00:03:37,481 --> 00:03:39,716
You know, I'm technically
54 years old now.
99
00:03:39,716 --> 00:03:41,251
Yeah, but you're not.
100
00:03:41,251 --> 00:03:43,187
Plus, um...
101
00:03:43,187 --> 00:03:46,390
Well, really, I'm seeing someone.
102
00:03:46,390 --> 00:03:47,357
Her?
103
00:03:47,357 --> 00:03:49,726
We were copulating secretly
104
00:03:49,726 --> 00:03:51,228
for a period of time.
105
00:03:51,228 --> 00:03:54,398
Initially stirred to passion
on the Lord's birthday.
106
00:03:54,398 --> 00:03:58,235
But now we have come out
of the shadows.
107
00:03:58,235 --> 00:04:01,471
Thor also have girlfriend now.
108
00:04:01,471 --> 00:04:03,774
We're going on a double date
with Trevor and Hetty
109
00:04:03,774 --> 00:04:05,909
at some unspecified point
in the near future.
110
00:04:05,909 --> 00:04:07,644
As soon as we can work it out
schedule-wise, yeah.
111
00:04:07,644 --> 00:04:10,547
I'm dating Nigel.
It's sort of an adorable story.
112
00:04:10,547 --> 00:04:12,316
He's British,
and I killed him.
113
00:04:12,316 --> 00:04:14,718
Wow, so is everyone just
pairing up now?
114
00:04:14,718 --> 00:04:16,820
There is some movement
in that direction.
115
00:04:16,820 --> 00:04:18,055
But no, not everyone.
116
00:04:18,055 --> 00:04:19,489
It's his knees, isn't it?
117
00:04:19,489 --> 00:04:22,092
And she went there.
Gosh darn it.
118
00:04:22,092 --> 00:04:23,961
Hey, Stephanie.
119
00:04:23,961 --> 00:04:25,362
I guess the rumors
are true.
120
00:04:25,362 --> 00:04:26,597
Just came to say hi.
121
00:04:26,597 --> 00:04:27,965
Wait a minute,
you mean Stephanie
122
00:04:27,965 --> 00:04:29,199
the creepy chainsaw girl?
123
00:04:29,199 --> 00:04:32,836
I mean the totally rad
'80s girl?
124
00:04:32,836 --> 00:04:34,204
Did I wake her up?
125
00:04:34,204 --> 00:04:37,207
I did go up to the attic
to put my suitcase away.
126
00:04:37,207 --> 00:04:40,711
Anyway, how are you?
Terrible.
127
00:04:40,711 --> 00:04:42,946
I just found out
about Trevor and Hetty.
128
00:04:42,946 --> 00:04:44,381
Oh, yeah.
129
00:04:44,381 --> 00:04:45,849
She's upset that
Trevor's dating Hetty.
130
00:04:45,849 --> 00:04:47,951
Trevor is dating Hetty?
131
00:04:47,951 --> 00:04:50,454
Seriously? When were you
gonna tell me this?
132
00:04:50,454 --> 00:04:53,190
What would you do with
that information, Jay?
133
00:04:53,190 --> 00:04:54,691
I don't know, feel included
in the goings-on
134
00:04:54,691 --> 00:04:55,726
of my own home.
135
00:04:55,726 --> 00:04:57,828
I just really, really like him,
136
00:04:57,828 --> 00:05:00,597
and I don't think he's ever
gonna give me a chance.
137
00:05:00,597 --> 00:05:03,467
That's why they call them crushes.
138
00:05:03,467 --> 00:05:06,336
If they were easy, they'd
call them something different.
139
00:05:06,336 --> 00:05:08,839
That's from Sixteen Candles.
140
00:05:08,839 --> 00:05:10,173
It's my favorite movie.
141
00:05:10,173 --> 00:05:11,975
Me, too. I've been there.
142
00:05:11,975 --> 00:05:13,343
I know it hurts.
I know.
143
00:05:13,343 --> 00:05:14,845
I just need to move on
and set my sights
144
00:05:14,845 --> 00:05:16,613
on someone else.
You should definitely move on,
145
00:05:16,613 --> 00:05:20,250
but I'm not sure who else
you could be with.
146
00:05:20,250 --> 00:05:21,652
What does that mean?
147
00:05:21,652 --> 00:05:23,920
No, it's just that
you're a high-schooler,
148
00:05:23,920 --> 00:05:26,923
and all the other ghosts
are, you know, adults.
149
00:05:26,923 --> 00:05:29,660
I am 54 years old, young lady.
150
00:05:29,660 --> 00:05:32,329
I Frenched a guy
at a Flock of Seagulls concert.
151
00:05:32,329 --> 00:05:34,464
I don't know what to tell you.
152
00:05:34,464 --> 00:05:37,567
You tell her to stay positive,
okay? You never know.
153
00:05:37,567 --> 00:05:40,203
A nice high school kid
might show up,
154
00:05:40,203 --> 00:05:43,173
and he might crash his car,
fly through the windshield...
155
00:05:43,173 --> 00:05:44,441
Jay!
156
00:05:44,441 --> 00:05:46,810
Well, excuse me for being
a romantic.
157
00:05:46,810 --> 00:05:51,615
You know what?
I think you're right, Sam.
158
00:05:51,615 --> 00:05:54,785
I should just make peace
with being alone.
159
00:05:54,785 --> 00:05:57,554
Thank you so much
160
00:05:57,554 --> 00:05:59,423
for a very helpful talk.
161
00:05:59,423 --> 00:06:01,558
You're welcome.
Mm-hmm.
162
00:06:02,811 --> 00:06:05,554
Oh, hey, Stephanie.
You're awake.
163
00:06:05,555 --> 00:06:07,290
What are you up to?
164
00:06:07,290 --> 00:06:09,859
I am going to take down
165
00:06:09,859 --> 00:06:13,162
every couple here at Woodstone.
166
00:06:13,162 --> 00:06:15,264
If I can't be happy,
167
00:06:15,264 --> 00:06:18,034
no one can. Cool.
168
00:06:18,034 --> 00:06:19,369
I'm gonna stick my head
in the fridge
169
00:06:19,369 --> 00:06:21,009
and smell some cheese.
170
00:06:22,302 --> 00:06:26,381
Listen, Trevor,
uh, I am sorry
171
00:06:26,382 --> 00:06:28,117
for getting all mad
about you and Hetty.
172
00:06:28,117 --> 00:06:29,886
The truth is I'm happy
for you guys.
173
00:06:29,886 --> 00:06:31,354
Thank you, Stephanie.
174
00:06:31,354 --> 00:06:32,922
It kinda sucks, though,
for you, right?
175
00:06:32,922 --> 00:06:35,191
You guys used to just hook up,
176
00:06:35,191 --> 00:06:37,760
and now you have to do a bunch
of boring boyfriend stuff?
177
00:06:37,760 --> 00:06:38,995
Yikes.
178
00:06:38,995 --> 00:06:40,797
Look, boyfriend stuff
isn't boring.
179
00:06:40,797 --> 00:06:42,965
Like today, we're doing
a double date.
180
00:06:42,965 --> 00:06:44,233
What are you doing?
181
00:06:44,233 --> 00:06:47,303
We're having tea
with Isaac and Nigel.
182
00:06:47,303 --> 00:06:49,872
Wow. That sounds
right up your alley.
183
00:06:49,872 --> 00:06:52,308
Not.
- Whoa.
184
00:06:52,308 --> 00:06:54,310
She completely changed
meaning of sentence
185
00:06:54,310 --> 00:06:55,311
with one word.
186
00:06:55,311 --> 00:06:56,813
Well, I like tea.
187
00:06:56,813 --> 00:06:59,315
And next time they said that
we can watch basketball.
188
00:06:59,315 --> 00:07:01,384
I'm sure that'll happen.
189
00:07:01,384 --> 00:07:03,886
Not!
190
00:07:03,886 --> 00:07:06,122
Whatever.
191
00:07:06,122 --> 00:07:08,691
You're just jealous.
192
00:07:08,691 --> 00:07:11,194
And stop trying
to get in my head.
193
00:07:11,194 --> 00:07:14,397
So, a Viking and a hippie.
- Mm-hmm.
194
00:07:14,397 --> 00:07:15,965
What do you guys have in common?
195
00:07:15,965 --> 00:07:18,267
Um...
196
00:07:18,267 --> 00:07:20,770
we both like Viking stuff. Mm.
197
00:07:20,770 --> 00:07:24,474
I mean, I'm not huge
on Viking stuff.
198
00:07:24,474 --> 00:07:26,809
That's not a promising start.
199
00:07:27,844 --> 00:07:29,879
I like horses. Mm.
200
00:07:29,879 --> 00:07:31,514
Yes! Me, too.
201
00:07:31,514 --> 00:07:33,983
Very delicious.
Oh, no.
202
00:07:33,983 --> 00:07:37,620
Well, I'll leave you guys to it.
203
00:07:40,323 --> 00:07:43,860
Hey, thanks for coming up here.
204
00:07:43,860 --> 00:07:46,195
I was hoping you could
help me move this old quilt
205
00:07:46,195 --> 00:07:47,363
onto my bed.
206
00:07:47,363 --> 00:07:49,165
Which old quilt?
This one?
207
00:07:49,165 --> 00:07:50,633
Yeah, that one right there.
208
00:07:50,633 --> 00:07:52,568
Looks way more comfortable
than the one I have.
209
00:07:54,170 --> 00:07:55,304
Thank you.
210
00:07:55,304 --> 00:07:57,440
Wait, what are these?
211
00:07:57,440 --> 00:07:59,876
Oh, I don't know.
It's, like, shoes or something.
212
00:07:59,876 --> 00:08:03,613
Jay was putting them up here
when he woke me up.
213
00:08:03,613 --> 00:08:05,481
Wait, did you not know
about these?
214
00:08:05,481 --> 00:08:07,817
Huh, he bought these
two days ago in New York.
215
00:08:07,817 --> 00:08:09,418
And he hid them from you?
216
00:08:09,418 --> 00:08:11,721
That's so messed up.
217
00:08:11,721 --> 00:08:14,690
No, we don't hide things
from each other.
218
00:08:14,690 --> 00:08:16,058
I'm sure he just didn't
get around
219
00:08:16,058 --> 00:08:17,393
to telling me yet.
220
00:08:17,393 --> 00:08:19,662
No, yeah, yeah.
I'm sure you're right.
221
00:08:19,662 --> 00:08:20,763
Not.
222
00:08:24,567 --> 00:08:27,737
So, Nigel,
Isaac was telling me
223
00:08:27,737 --> 00:08:31,340
that you don't care
for green tea.
224
00:08:32,742 --> 00:08:35,511
Getting into controversial
topics, I see.
225
00:08:35,511 --> 00:08:37,246
Well, be honest.
Don't you grow tired.
226
00:08:37,246 --> 00:08:40,283
Of the smell of
English breakfast tea?
227
00:08:40,283 --> 00:08:42,185
In England,
we just call it
228
00:08:42,185 --> 00:08:43,886
breakfast tea.
229
00:08:47,857 --> 00:08:50,026
Is this whole double date
gonna be
230
00:08:50,026 --> 00:08:51,394
tea-related conversation?
231
00:08:51,394 --> 00:08:52,929
It's just, it's been an hour.
232
00:08:52,929 --> 00:08:55,998
And-and that's just
a long time to talk
233
00:08:55,998 --> 00:08:57,567
about flavored water.
234
00:08:57,567 --> 00:09:01,604
Well, uh, perhaps it wouldn't
feel so long, dearest,
235
00:09:01,604 --> 00:09:03,840
if you attempted to participate.
236
00:09:03,840 --> 00:09:06,542
Mm.
Okay.
237
00:09:06,542 --> 00:09:09,779
Well, I guess that I like...
Mm-hmm?
238
00:09:09,779 --> 00:09:11,614
...iced tea.
239
00:09:11,614 --> 00:09:13,416
Have you ever had Snapple?
240
00:09:15,218 --> 00:09:16,919
The Diet Peach
was pretty good.
241
00:09:19,455 --> 00:09:20,957
And in a bold move,
242
00:09:20,957 --> 00:09:24,327
Iron Chef Arondekar has
chosen the parsnip.
243
00:09:24,327 --> 00:09:26,462
My God, how's he gonna
prepare this?
244
00:09:26,462 --> 00:09:29,699
This guy really needs
some friends.
245
00:09:29,699 --> 00:09:31,100
Well, when you have imagination,
246
00:09:31,100 --> 00:09:32,168
you don't need friends.
247
00:09:32,168 --> 00:09:35,504
I wore headgear
till I was 15.
248
00:09:35,504 --> 00:09:37,773
Hey, honey,
I just realized that
249
00:09:37,773 --> 00:09:40,576
I never got the chance to hear
about the rest of your trip.
250
00:09:40,576 --> 00:09:42,011
Oh, well, it was pretty chill.
251
00:09:42,011 --> 00:09:43,980
Just played D&D
with the old crew.
252
00:09:43,980 --> 00:09:46,682
Oh, did I tell you about
the showdown with the Beholder?
253
00:09:46,682 --> 00:09:49,485
No, I didn't mean
more D&D stuff.
254
00:09:49,485 --> 00:09:50,753
You were there for two days.
255
00:09:50,753 --> 00:09:52,622
You must have done
something else.
256
00:09:52,622 --> 00:09:54,490
Whoa, whoa, whoa,
a Beholder showdown.
257
00:09:54,490 --> 00:09:55,958
Let's not race
past that.
258
00:09:55,958 --> 00:09:57,226
Nope, that was
pretty much it.
259
00:09:57,226 --> 00:09:59,128
So weird.
260
00:09:59,128 --> 00:10:00,930
Why isn't he telling you
about the sneakers?
261
00:10:00,930 --> 00:10:04,567
Look, Jay, the truth is I know
what you did in New York.
262
00:10:04,567 --> 00:10:06,702
You do?
Yes.
263
00:10:06,702 --> 00:10:08,804
And it's not even
a big deal, I just...
264
00:10:08,804 --> 00:10:11,340
I want you to be able
to be honest with me
265
00:10:11,340 --> 00:10:13,976
because that is the kind
of couple we are.
266
00:10:13,976 --> 00:10:17,413
Okay, fine, I interviewed for
the head chef position
267
00:10:17,413 --> 00:10:18,414
at my old restaurant.
268
00:10:18,414 --> 00:10:20,316
What?!
269
00:10:20,316 --> 00:10:21,851
You interviewed for a job there?
270
00:10:21,851 --> 00:10:23,953
You just said you knew, and that
it wasn't a big deal.
271
00:10:23,953 --> 00:10:26,422
This is so much better
than sneakers.
272
00:10:26,422 --> 00:10:29,058
I didn't know,
and it is a huge deal.
273
00:10:29,058 --> 00:10:31,661
Okay, before somebody says
something they're gonna regret,
274
00:10:31,661 --> 00:10:33,496
let's get back to
the Beholder showdown.
275
00:10:33,496 --> 00:10:35,498
Did it use its Ray
of Disintegration?
276
00:10:35,498 --> 00:10:36,999
A shiny nickel says it did.
277
00:10:39,664 --> 00:10:40,965
I just can't believe
you would interview for a job
278
00:10:40,965 --> 00:10:43,819
in another city
without talking to me.
279
00:10:43,820 --> 00:10:45,722
Wait, what did you think
that I was hiding?
280
00:10:45,722 --> 00:10:47,957
Uh, duh, the sneakers
in the attic.
281
00:10:47,957 --> 00:10:50,226
Oh, well, those aren't mine,
those are Mark's.
282
00:10:50,226 --> 00:10:52,795
He keeps 'em here so that
his wife doesn't know
283
00:10:52,795 --> 00:10:54,564
how much he spends on shoes.
284
00:10:54,564 --> 00:10:56,199
I don't even have shoes,
285
00:10:56,199 --> 00:10:59,168
and my clothes are basically
a potato sack.
286
00:10:59,168 --> 00:11:01,237
I'm just offering
a different perspective.
287
00:11:01,237 --> 00:11:02,839
Whatever.
The shoes don't matter.
288
00:11:02,839 --> 00:11:05,108
You were looking for a job
in the city.
289
00:11:05,108 --> 00:11:06,576
Are you unhappy here?
290
00:11:06,576 --> 00:11:09,178
Well, not exactly.
291
00:11:09,178 --> 00:11:11,581
You know I can't live
in the city, right? Yeah.
292
00:11:11,581 --> 00:11:13,049
It's, like, wall-to-wall ghosts.
293
00:11:13,049 --> 00:11:14,650
Central Park looks like
the "Thriller" video.
294
00:11:14,650 --> 00:11:16,719
I wasn't gonna take the job.
295
00:11:16,719 --> 00:11:19,422
I just wanted to indulge
in the fantasy for a minute.
296
00:11:19,422 --> 00:11:22,158
What fantasy?
I don't know.
297
00:11:22,158 --> 00:11:24,227
Being at the epicenter of
the cooking world again,
298
00:11:24,227 --> 00:11:27,030
and working in a busy restaurant
299
00:11:27,030 --> 00:11:29,799
with people that
I can see and hear.
300
00:11:29,799 --> 00:11:31,200
Ouch. That felt pointed.
301
00:11:31,200 --> 00:11:33,302
I'm not unhappy here,
302
00:11:33,302 --> 00:11:36,672
I just-- I miss some things
about my old life.
303
00:11:36,672 --> 00:11:38,841
Okay.
304
00:11:38,841 --> 00:11:41,144
Well, what can we do?
305
00:11:41,144 --> 00:11:43,913
I don't think there's
anything to do.
306
00:11:46,082 --> 00:11:47,917
Wait, what-what--
What was that?
307
00:11:47,917 --> 00:11:51,788
I wanted fireworks.
That was just...
308
00:11:51,788 --> 00:11:52,955
That was depressing.
309
00:11:52,955 --> 00:11:54,624
What are you talking about?
310
00:11:54,624 --> 00:11:56,759
She's been trying to
break everybody up,
311
00:11:56,759 --> 00:12:00,430
except for Pete, who has no one.
312
00:12:00,430 --> 00:12:02,899
Stephanie, why would you
do that to us?
313
00:12:02,899 --> 00:12:04,934
Oh, my God, no one
understands me!
314
00:12:04,934 --> 00:12:07,036
I hate you.
I hate all--
315
00:12:07,036 --> 00:12:09,238
Stop looking at me.
316
00:12:10,440 --> 00:12:14,010
That is one dramatic
middle-aged lady.
317
00:12:14,010 --> 00:12:16,145
Guys, what was I thinking?
318
00:12:16,145 --> 00:12:17,747
I had everything
so good with Hetty.
319
00:12:17,747 --> 00:12:19,482
It was literally just sex.
320
00:12:19,482 --> 00:12:22,718
But now we're smelling tea
and talking about tea.
321
00:12:22,718 --> 00:12:24,220
And she shushes me
whenever I bring up anything
322
00:12:24,220 --> 00:12:25,488
that happened after 1900.
323
00:12:25,488 --> 00:12:28,357
I hear you.
Relationships are tough.
324
00:12:28,357 --> 00:12:31,194
What do you know
about relationship?
325
00:12:31,194 --> 00:12:34,864
Uh, hello?
Remember Jessica?
326
00:12:34,864 --> 00:12:36,666
My ex-girlfriend?
327
00:12:36,666 --> 00:12:39,268
She lived in a car?
No.
328
00:12:39,268 --> 00:12:40,770
Trevor, I think you're
thinking about this
329
00:12:40,770 --> 00:12:42,071
all the wrong way, buddy.
330
00:12:42,071 --> 00:12:43,372
I mean, the stuff
you're doing now,
331
00:12:43,372 --> 00:12:45,875
the couples stuff,
that's the best part.
332
00:12:45,875 --> 00:12:47,243
Really?
Oh, yeah.
333
00:12:47,243 --> 00:12:48,811
When I think back on
my time with Carol,
334
00:12:48,811 --> 00:12:51,180
I mean, those are the moments
that really stand out.
335
00:12:51,180 --> 00:12:54,250
You know, it's that trip
to the lamp store,
336
00:12:54,250 --> 00:12:57,487
or those long breakfasts
where you
337
00:12:57,487 --> 00:13:00,690
sit there reading
your separate papers.
338
00:13:00,690 --> 00:13:03,493
And then she glares at you for
laughing out loud at Ziggy,
339
00:13:03,493 --> 00:13:05,828
which you know bothers her,
but you can't help yourself.
340
00:13:05,828 --> 00:13:07,296
It's Ziggy!
341
00:13:08,397 --> 00:13:11,567
The point is,
this is the good stuff, buddy.
342
00:13:11,567 --> 00:13:13,569
Soak it in.
343
00:13:13,569 --> 00:13:15,138
That was so bleak.
344
00:13:15,138 --> 00:13:19,442
Yeah. Thor rattled.
345
00:13:22,678 --> 00:13:24,013
She lived in a RAV4.
346
00:13:24,013 --> 00:13:26,015
It was just a couple
weeks ago, Thor.
347
00:13:26,015 --> 00:13:27,483
I know you remember.
348
00:13:27,483 --> 00:13:31,087
Very sad, Sass
make up girlfriend.
349
00:13:33,256 --> 00:13:36,526
So, that was fun today
with your new beau.
350
00:13:36,526 --> 00:13:39,028
Yes, it was a delight.
351
00:13:39,028 --> 00:13:40,296
We should do it
again soon.
352
00:13:40,296 --> 00:13:42,565
Not that soon, though.
353
00:13:42,565 --> 00:13:44,534
It's just we want to
space out the fun.
354
00:13:44,534 --> 00:13:47,837
Oh, drop the niceties.
Trevor was a disaster.
355
00:13:47,837 --> 00:13:50,873
He had no opinions about tea.
356
00:13:50,873 --> 00:13:53,910
His knowledge of steam engines
was rudimentary at best.
357
00:13:53,910 --> 00:13:55,545
It wasn't that bad.
358
00:13:55,545 --> 00:13:58,214
Is it really that difficult
to carry one's weight
359
00:13:58,214 --> 00:13:59,549
at a social function?
360
00:13:59,549 --> 00:14:02,051
I mean, Elias was
a syphilitic philanderer,
361
00:14:02,051 --> 00:14:04,387
but that man sparkled
at a dinner party.
362
00:14:04,387 --> 00:14:06,789
He could drink anyone
under the table with class,
363
00:14:06,789 --> 00:14:08,691
and vomit most discreetly.
364
00:14:08,691 --> 00:14:11,627
Things were simpler before, when
our union was purely carnal.
365
00:14:11,627 --> 00:14:15,932
But now... what can I do?
366
00:14:15,932 --> 00:14:18,267
Can't go back.
During tea,
367
00:14:18,267 --> 00:14:19,936
did either of you...
368
00:14:19,936 --> 00:14:22,505
Feel his genitals were
on display? Yeah.
369
00:14:22,505 --> 00:14:25,208
I wish I could say
you get used to it.
370
00:14:26,008 --> 00:14:27,944
You don't.
371
00:14:30,279 --> 00:14:33,049
Hey, Sam, I'm here
for the shoes.
372
00:14:33,049 --> 00:14:34,717
Oh, yeah, sorry
about that, Mark.
373
00:14:34,717 --> 00:14:38,221
I just don't want people going
in and out of the attic. Why?
374
00:14:38,221 --> 00:14:39,755
Oh, that is a fair question.
375
00:14:39,755 --> 00:14:43,492
Um, there's a rare owl
that's nesting there.
376
00:14:43,492 --> 00:14:45,127
We don't like to disturb it.
377
00:14:45,127 --> 00:14:47,763
Oh, I didn't know
about this owl.
378
00:14:47,763 --> 00:14:49,098
I love owls.
379
00:14:49,098 --> 00:14:50,800
Odin has pet owl.
380
00:14:50,800 --> 00:14:52,268
Really?
381
00:14:52,268 --> 00:14:53,803
Maybe that's a thing
we have in common.
382
00:14:53,803 --> 00:14:58,207
Yes. Thor and Flower both
familiar with owls.
383
00:14:58,207 --> 00:15:02,311
Is definitely basis for
entire relationship. Hmm?
384
00:15:02,311 --> 00:15:03,879
There's gotta be another place
on this giant property
385
00:15:03,879 --> 00:15:05,381
I could stash these shoes.
386
00:15:07,917 --> 00:15:09,218
How about that barn out back?
387
00:15:09,218 --> 00:15:10,953
You want to put
your expensive sneakers
388
00:15:10,953 --> 00:15:12,588
in some dilapidated old barn?
389
00:15:12,588 --> 00:15:14,390
Yeah, it's old,
but it's got good bones.
390
00:15:14,390 --> 00:15:16,292
And it's actually got
a solid roof to it.
391
00:15:16,292 --> 00:15:17,760
Ooh, hold on.
392
00:15:17,760 --> 00:15:20,062
I know my girl.
Her wheels are turning.
393
00:15:20,062 --> 00:15:21,464
Guys, I have an idea.
394
00:15:21,464 --> 00:15:23,099
It's, uh, it's just me.
395
00:15:23,099 --> 00:15:25,101
Right. I mean guy...
396
00:15:25,101 --> 00:15:29,405
My guy, my man, my-my dude.
397
00:15:29,405 --> 00:15:32,742
My man Mark. Marky-Mark.
398
00:15:35,211 --> 00:15:36,979
It never gets less
painful to watch.
399
00:15:36,979 --> 00:15:39,749
Now will you tell me
what we're doing
400
00:15:39,749 --> 00:15:40,950
out here in the barn?
401
00:15:40,950 --> 00:15:44,553
So, after our little
talk earlier,
402
00:15:44,553 --> 00:15:46,622
everything you said
was true.
403
00:15:46,622 --> 00:15:48,391
I can't ever go
back to the city.
404
00:15:48,391 --> 00:15:52,295
She got a lot
of parking tickets. Ah.
405
00:15:52,295 --> 00:15:53,796
So why don't we bring
the New York City
406
00:15:53,796 --> 00:15:55,164
food scene to us?
407
00:15:55,164 --> 00:15:56,999
It'll be like that
baseball movie you love.
408
00:15:56,999 --> 00:15:58,901
Major League II?
No.
409
00:15:58,901 --> 00:16:00,970
Major League one?
The Sandlot? No.
410
00:16:00,970 --> 00:16:02,204
Bull Durham?
Moneyball?
411
00:16:02,204 --> 00:16:03,339
The Natural?
Barbarella!
412
00:16:03,339 --> 00:16:05,341
Just stop guessing.
- Oh.
413
00:16:05,341 --> 00:16:08,311
"If you build it,
they will come."
414
00:16:08,311 --> 00:16:10,313
Field of Dreams.
415
00:16:10,313 --> 00:16:12,682
So this is why
I brought you out here.
416
00:16:12,682 --> 00:16:16,585
Because this could be
your cornfield.
417
00:16:19,255 --> 00:16:22,491
It could be a restaurant,
a destination restaurant.
418
00:16:22,491 --> 00:16:26,529
Are you saying this could be
our Blue Hill at Stone Barns?
419
00:16:26,529 --> 00:16:28,664
A destination restaurant
could be a big draw
420
00:16:28,664 --> 00:16:30,132
for the B and B.
421
00:16:30,132 --> 00:16:33,302
Oh, also, a butter churn.
People love activities.
422
00:16:33,302 --> 00:16:35,705
Mark could help us
transform the space.
423
00:16:35,705 --> 00:16:37,540
Yeah, I mean,
it all sounds great,
424
00:16:37,540 --> 00:16:39,608
but we don't really have
the money for that.
425
00:16:39,608 --> 00:16:42,845
You do if your contractor
is your business partner.
426
00:16:42,845 --> 00:16:45,948
Hold on. Mark's gonna be
around all the time
427
00:16:45,948 --> 00:16:49,085
being best friends with Jay,
getting into shenanigans?
428
00:16:49,085 --> 00:16:50,653
Don't love that.
429
00:16:53,689 --> 00:16:56,792
Although I am glad that
Sam and Jay worked things out.
430
00:16:56,792 --> 00:16:58,694
And now they're
stronger than ever.
431
00:16:58,694 --> 00:17:02,264
Just like me and Thor,
who love owls.
432
00:17:03,099 --> 00:17:04,867
Oh, thank you, Sam.
433
00:17:04,867 --> 00:17:07,970
Now I can tell you that
half those sneakers are mine.
434
00:17:09,138 --> 00:17:11,207
They're investment pieces.
435
00:17:12,408 --> 00:17:15,778
See? The shenanigans are
already starting.
436
00:17:17,079 --> 00:17:18,314
Hey, Stephanie...
437
00:17:18,314 --> 00:17:20,683
Yeah, they already told me, okay?
438
00:17:20,683 --> 00:17:22,118
You and Jay are totally fine.
439
00:17:22,118 --> 00:17:23,452
Are you here to gloat?
440
00:17:23,452 --> 00:17:25,554
No, I'm here to thank you.
441
00:17:25,554 --> 00:17:27,189
You made us work
through something,
442
00:17:27,189 --> 00:17:29,592
and we are stronger
because of it. Good for you.
443
00:17:29,592 --> 00:17:31,460
I'll just be over here
alone for eternity
444
00:17:31,460 --> 00:17:33,195
because I died on prom night,
445
00:17:33,195 --> 00:17:36,165
and there is not a single other
teenage ghost on the property.
446
00:17:36,165 --> 00:17:38,901
Wait a minute,
you've never met Ralph?
447
00:17:38,901 --> 00:17:40,569
Who's Ralph?
448
00:17:40,569 --> 00:17:43,639
Hey, Ralph, show yourself.
449
00:17:43,639 --> 00:17:45,941
I got someone who wants
to meet you.
450
00:17:50,312 --> 00:17:52,448
H-Hi.
451
00:17:52,448 --> 00:17:55,751
I'm-I'm Ralph. Ew.
452
00:17:55,751 --> 00:17:57,453
What's wrong?
453
00:17:57,453 --> 00:17:59,388
Look at this dork,
he's got glasses on.
454
00:17:59,388 --> 00:18:00,956
What, these?
455
00:18:11,233 --> 00:18:14,837
? But would you suspect... ?
Oh, my God.
456
00:18:14,837 --> 00:18:18,574
You look like that
under those?
457
00:18:18,574 --> 00:18:24,046
? Do not want a part
of this anymore... ?
458
00:18:26,816 --> 00:18:30,686
So what kind of music
do you like?
459
00:18:30,686 --> 00:18:33,022
I only heard music
three times in my life.
460
00:18:33,022 --> 00:18:36,192
Whatever. You're so hot.
461
00:18:36,192 --> 00:18:38,661
? And I'll have to spend
my time on repair... ?
462
00:18:38,661 --> 00:18:41,864
My own restaurant?
I'm so excited.
463
00:18:41,864 --> 00:18:44,800
I'm so excited for you.
464
00:18:44,800 --> 00:18:47,870
Oh, and Mark's gonna be around,
like, all the time.
465
00:18:47,870 --> 00:18:51,340
Glad you'll have
a real-life friend.
466
00:18:53,042 --> 00:18:56,011
You think Mark really likes me,
or is it just business?
467
00:18:56,011 --> 00:18:58,314
I don't want to talk
about Mark anymore.
468
00:18:58,300 --> 00:19:00,335
Now you know how I feel.
469
00:19:02,000 --> 00:19:05,085
Okay, rock, paper, scissors.
I win, we ask Sam
470
00:19:05,086 --> 00:19:06,587
to turn on Who Wants to Be
A Millionaire?
471
00:19:06,587 --> 00:19:08,789
You win, we watch...
what is it?
472
00:19:08,789 --> 00:19:10,658
Find Nemo.
473
00:19:10,658 --> 00:19:14,128
Is story of fish on great
journey across the sea.
474
00:19:14,128 --> 00:19:15,963
All right.
475
00:19:15,963 --> 00:19:17,832
One, two, three.
Ha ha!
476
00:19:17,832 --> 00:19:19,700
Rock beats scissors.
477
00:19:20,501 --> 00:19:22,270
And axe beats all!
478
00:19:23,437 --> 00:19:25,473
Darn it, that smarts!
479
00:19:25,473 --> 00:19:27,541
- How dare you!
- How dare me?!
480
00:19:27,541 --> 00:19:28,843
You're selfish,
you're a control freak,
481
00:19:28,843 --> 00:19:31,779
and you got all your
little old-timey rules.
482
00:19:31,779 --> 00:19:34,348
What's going on?
Hetty and Trevor are having a huge argument.
483
00:19:34,348 --> 00:19:35,816
Shh, it's getting good.
484
00:19:35,816 --> 00:19:37,451
It's like dating my teacher,
and not in a hot way.
485
00:19:37,451 --> 00:19:39,220
You know what's not hot?!
486
00:19:39,220 --> 00:19:41,689
Displaying one's genitalia
at the tea table.
487
00:19:41,689 --> 00:19:44,725
It's because of a hero move!
488
00:19:44,725 --> 00:19:47,428
You know what? I'm done.
489
00:19:47,428 --> 00:19:51,165
That makes two of us.
490
00:19:52,466 --> 00:19:54,302
Stephanie will be
most pleased with this
491
00:19:54,302 --> 00:19:55,436
a year from now.
492
00:19:55,436 --> 00:20:00,574
But she couldn't
stop us. Owls.
493
00:20:00,574 --> 00:20:02,877
Owls.
494
00:20:04,245 --> 00:20:06,113
Do you think they bought it?
495
00:20:06,113 --> 00:20:08,115
Hook, line and sinker.
496
00:20:08,115 --> 00:20:10,952
Then back into the shadows
we go,
497
00:20:10,952 --> 00:20:13,621
where this mismatched
travesty belongs.
498
00:20:13,621 --> 00:20:16,857
Now take me, you bare-assed
libertine.
499
00:20:16,907 --> 00:20:21,457
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.