Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,088 --> 00:00:23,272
O que voc� faz
com seus segredos?
2
00:00:25,225 --> 00:00:26,625
Meus segredos?
3
00:00:27,401 --> 00:00:28,601
Voc� e Sharon
4
00:00:28,602 --> 00:00:31,683
contam tudo um para a outro
ou guardam segredos?
5
00:00:31,684 --> 00:00:33,184
Quero dizer, at� um do outro.
6
00:00:33,385 --> 00:00:34,585
Bom...
7
00:00:35,385 --> 00:00:37,058
aconteceu mais
do que gostar�amos,
8
00:00:37,059 --> 00:00:40,115
mas n�s superamos.
9
00:00:40,116 --> 00:00:42,188
N�o, n�o me refiro
a pequenos segredos.
10
00:00:42,189 --> 00:00:44,053
Me refiro...
11
00:00:44,983 --> 00:00:46,704
a grandes segredos.
12
00:00:47,204 --> 00:00:49,598
Segredos terr�veis
que s�o dif�ceis de admitir,
13
00:00:49,599 --> 00:00:50,899
mesmo para si mesmo.
14
00:00:52,325 --> 00:00:54,090
O que se faz com eles?
15
00:00:56,624 --> 00:00:58,601
Do que estamos falando, Jake?
16
00:01:02,229 --> 00:01:04,029
Nada. Nada.
17
00:01:04,429 --> 00:01:05,529
Est� tudo bem, Comte.
18
00:01:06,745 --> 00:01:09,086
Sabe que pode sempre
falar comigo, certo?
19
00:01:10,294 --> 00:01:12,390
Eu sei. Obrigado.
20
00:01:12,591 --> 00:01:14,605
Vamos, Manny,
hora de levantar
21
00:01:14,606 --> 00:01:16,406
antes que o Vince volte.
22
00:01:16,407 --> 00:01:18,207
Sharon, qual �?
23
00:01:19,103 --> 00:01:21,391
- Vamos.
- Fiquei acordado at� �s 2h
24
00:01:21,392 --> 00:01:23,310
no inc�ndio do lix�o
ontem � noite.
25
00:01:23,311 --> 00:01:25,111
Eu sei,
mas Erika est� voltando.
26
00:01:25,979 --> 00:01:27,620
- Erika?
- Sim. Acorda.
27
00:01:27,621 --> 00:01:29,121
Chefe-adjunta Erika Snow
28
00:01:29,122 --> 00:01:30,722
em busca
do incendi�rio em s�rie.
29
00:01:30,723 --> 00:01:33,882
Ela ver� as provas contra Jake
e vai persegui-lo como suspeito
30
00:01:33,883 --> 00:01:35,649
enquanto h� um incendi�rio
por a�.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,950
Temos que estar preparados
e proteger ele.
32
00:01:40,067 --> 00:01:41,467
Eu sabia.
33
00:01:42,569 --> 00:01:44,069
Eu sabia que escondiam algo.
34
00:01:44,869 --> 00:01:47,141
N�o imaginei
que seria algo t�o ruim.
35
00:01:48,142 --> 00:01:50,321
Mas isso pode explicar
o caf� da manh�
36
00:01:50,322 --> 00:01:52,769
muito estranho e enigm�tico
que tive com o Jake.
37
00:01:52,770 --> 00:01:54,320
Comandante, para que saiba,
38
00:01:54,321 --> 00:01:56,597
eu implorei
que ela te contasse.
39
00:01:56,598 --> 00:01:59,573
- Ele estava sendo enigm�tico?
- H� provas contra ele?
40
00:01:59,574 --> 00:02:02,377
Apenas provas circunstanciais.
41
00:02:02,378 --> 00:02:04,798
Ele � o �nico do 42�
que n�o tem um �libi.
42
00:02:05,715 --> 00:02:08,354
E ele estava em Drake
quando o inc�ndio come�ou.
43
00:02:08,355 --> 00:02:12,047
E eu n�o posso
fazer parte disto.
44
00:02:12,048 --> 00:02:14,340
Estou tentando
ajeitar minha vida.
45
00:02:14,341 --> 00:02:15,741
N�o posso me envolver.
46
00:02:16,141 --> 00:02:17,541
N�s tamb�m n�o dever�amos.
47
00:02:17,542 --> 00:02:20,237
N�o me fa�a dizer o �bvio.
48
00:02:20,238 --> 00:02:21,238
O qu�? Fala s�rio.
49
00:02:21,239 --> 00:02:23,189
Ele era crian�a.
Foi h� muito tempo.
50
00:02:23,190 --> 00:02:25,071
Uma crian�a
que come�ou um inc�ndio
51
00:02:25,371 --> 00:02:26,371
que...
52
00:02:26,372 --> 00:02:29,456
- n�s encobrimos.
- N�o, n�o encobrimos.
53
00:02:29,457 --> 00:02:32,243
Avaliamos e decidimos
que ele n�o era uma amea�a.
54
00:02:32,244 --> 00:02:34,943
E se est�vamos errados?
E se n�o encobrimos um erro,
55
00:02:34,944 --> 00:02:37,372
mas tamb�m a primeira vez
de um incendi�rio?
56
00:02:37,373 --> 00:02:40,209
N�o, por favor, para.
Estamos falando do Jake.
57
00:02:40,210 --> 00:02:43,817
Do nosso Jake.
58
00:02:43,818 --> 00:02:46,543
Ele � um her�i.
59
00:02:49,202 --> 00:02:51,292
N�o � esse o perfil exato?
60
00:02:56,116 --> 00:02:57,666
Eu tenho tentado, sabe.
61
00:02:58,066 --> 00:03:01,931
Tento falar com o Jake
desde que a doa��o deu errado.
62
00:03:01,932 --> 00:03:03,875
Ele parece estar me evitando.
63
00:03:03,876 --> 00:03:06,174
Voc�s ainda est�o bem, certo?
64
00:03:06,175 --> 00:03:07,803
Sim, acho que sim.
65
00:03:08,656 --> 00:03:11,717
Por isso me ofereci para vir,
para tentar falar com ele.
66
00:03:11,718 --> 00:03:13,618
E eu pensando
que veio por minha causa.
67
00:03:14,728 --> 00:03:17,431
Sempre.
Voc� sabe. Sempre.
68
00:03:19,800 --> 00:03:21,750
Ele n�o costuma se atrasar, n�?
69
00:03:21,751 --> 00:03:23,637
No trabalho, n�o,
mas anda esquisito.
70
00:03:23,638 --> 00:03:25,970
Quem dispensa boliche e cerveja
com a amiga?
71
00:03:25,971 --> 00:03:27,521
- Ele fez isso?
- Ningu�m.
72
00:03:27,522 --> 00:03:28,622
A resposta � ningu�m.
73
00:03:28,623 --> 00:03:30,023
- Ningu�m.
- Exato.
74
00:03:35,816 --> 00:03:37,826
Eu consigo.
75
00:03:38,660 --> 00:03:40,060
Eu sei que consegue.
76
00:03:41,298 --> 00:03:43,842
Preciso colocar uma escada
sem ajuda.
77
00:03:43,843 --> 00:03:45,293
Eu preciso dominar isso
78
00:03:45,294 --> 00:03:47,146
para deixar de ser recruta.
79
00:03:48,261 --> 00:03:49,461
Olha.
80
00:03:51,307 --> 00:03:52,707
Olha essas caixas em branco.
81
00:03:52,708 --> 00:03:54,624
Mas olha todas as preenchidas.
82
00:03:56,257 --> 00:03:58,057
Seu pai disse
para eu ter paci�ncia,
83
00:03:58,058 --> 00:04:00,770
que geralmente os recrutas
levam dois anos
84
00:04:00,771 --> 00:04:02,652
para marcar todas as caixas.
85
00:04:03,552 --> 00:04:05,407
Eu disse a ele
que n�o foi a paci�ncia
86
00:04:05,408 --> 00:04:07,102
que me levou �s Olimp�adas.
87
00:04:07,103 --> 00:04:09,781
Foi praticando at� meus pulm�es
ficarem machucados.
88
00:04:10,381 --> 00:04:12,181
- Aposto que ele gostou disso.
- �.
89
00:04:12,182 --> 00:04:15,869
Ele disse que ia me dar
mais oportunidades no trabalho.
90
00:04:15,870 --> 00:04:17,820
Jake. E a�, cara, como est�?
91
00:04:19,126 --> 00:04:20,626
O mesmo de sempre.
92
00:04:26,565 --> 00:04:28,165
Como vai sua manh�?
93
00:04:30,337 --> 00:04:31,637
Boa.
94
00:04:34,590 --> 00:04:35,790
Ainda processando
95
00:04:35,791 --> 00:04:38,969
o transplante de rim
que deu errado.
96
00:04:39,980 --> 00:04:43,499
Sabiam que apenas uma
em cada 20 mil pessoas
97
00:04:43,500 --> 00:04:47,636
tem esse n�vel de intoler�ncia
� anestesia?
98
00:04:47,637 --> 00:04:51,011
Sabia que uma em um bilh�o
teria vergonha disso,
99
00:04:51,012 --> 00:04:53,381
em vez de se orgulhar
de sua bravura?
100
00:04:53,382 --> 00:04:55,532
- � verdade.
- Como voc� est� lidando?
101
00:04:57,041 --> 00:04:58,491
Estou lidando bem.
102
00:04:58,492 --> 00:05:01,187
E para onde foi
depois da recupera��o?
103
00:05:01,388 --> 00:05:02,588
Para casa.
104
00:05:05,138 --> 00:05:07,110
Sei que esteve
no Condado de Drake.
105
00:05:07,111 --> 00:05:09,713
Sim, evacuando os detentos
com a equipe.
106
00:05:09,714 --> 00:05:11,614
N�o. Sei que foi l�
na semana anterior.
107
00:05:11,615 --> 00:05:13,874
E antes de responder,
saiba que amamos voc�
108
00:05:13,875 --> 00:05:15,475
e vamos te proteger,
109
00:05:15,476 --> 00:05:17,276
mas preciso
que diga a verdade agora.
110
00:05:19,152 --> 00:05:20,652
A Chefe-adjunta Snow
est� aqui.
111
00:05:20,653 --> 00:05:22,504
Tem um an�ncio importante
a fazer.
112
00:05:30,764 --> 00:05:33,559
Certo, Three Rock,
em forma��o.
113
00:05:36,837 --> 00:05:38,037
Bom dia.
114
00:05:38,637 --> 00:05:42,153
O Departamento est� � procura
de um incendi�rio em s�rie
115
00:05:42,354 --> 00:05:45,378
e reduzimos a busca
a esta Esta��o.
116
00:05:47,080 --> 00:05:48,680
Acham que � um de n�s?
117
00:05:48,681 --> 00:05:50,381
Sim, mas n�o leve
para o pessoal.
118
00:05:50,382 --> 00:05:52,382
N�o, levem sim para o pessoal.
119
00:05:53,220 --> 00:05:55,548
O inc�ndio de Wallace,
o inc�ndio de Hill
120
00:05:55,549 --> 00:05:58,715
e do Condado de Drake
foram todos intencionais.
121
00:05:59,406 --> 00:06:00,806
Uma pessoa
122
00:06:00,807 --> 00:06:03,311
est� fazendo o resto de voc�s
de bobos.
123
00:06:03,312 --> 00:06:05,897
Ent�o fiquem bravos,
fiquem alertas.
124
00:06:05,898 --> 00:06:07,298
Ajudem a descobrir.
125
00:06:07,299 --> 00:06:09,015
O que devemos procurar?
126
00:06:09,016 --> 00:06:11,515
Qualquer coisa fora do normal
� uma suspeita.
127
00:06:11,516 --> 00:06:13,735
Quem quer que seja,
n�o � uma quest�o
128
00:06:13,736 --> 00:06:15,886
de "se" o pegarmos,
mas "quando".
129
00:06:23,250 --> 00:06:26,350
Fire Country
S01E17 - Pedido de Ajuda
130
00:06:26,351 --> 00:06:29,051
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
131
00:06:36,897 --> 00:06:40,352
Por isso estava me perguntando
sobre o Condado de Drake?
132
00:06:43,033 --> 00:06:44,033
Suspeita de mim?
133
00:06:44,034 --> 00:06:46,362
N�o, n�o suspeito,
mas seu passe mostra
134
00:06:46,363 --> 00:06:48,363
que estava em Drake
no dia do inc�ndio.
135
00:06:48,364 --> 00:06:49,964
Estava, mas n�o fui eu.
136
00:06:53,881 --> 00:06:55,281
S�rio mesmo?
137
00:06:55,282 --> 00:06:57,818
Ningu�m quer intervir
para me apoiar?
138
00:07:00,387 --> 00:07:02,987
{\an8}- Comandante, voc� me conhece.
- Sim, n�s conhecemos.
139
00:07:02,988 --> 00:07:05,708
{\an8}Me diga por que estava l�
e tudo isso acaba.
140
00:07:05,709 --> 00:07:07,953
{\an8}N�o acredito
que tenho que me explicar
141
00:07:07,954 --> 00:07:09,754
{\an8}para que voc�s
acreditem em mim.
142
00:07:20,274 --> 00:07:21,674
{\an8}Eu preciso mesmo dizer?
143
00:07:22,442 --> 00:07:23,842
{\an8}Eu n�o sou o incendi�rio.
144
00:07:23,843 --> 00:07:25,843
Parece algo
que um incendi�rio diria.
145
00:07:29,416 --> 00:07:32,140
{\an8}Beleza, Lee,
quer me dizer algo?
146
00:07:32,141 --> 00:07:34,214
- Desembucha.
- Voc� � respons�vel...
147
00:07:42,329 --> 00:07:44,719
{\an8}Por qu�? Por qu�, Bode?
148
00:07:44,720 --> 00:07:47,443
{\an8}Por que eu sou o culpado
at� que se prove o contr�rio?
149
00:07:47,444 --> 00:07:48,844
{\an8}Voc� me conhece, cara.
150
00:07:48,845 --> 00:07:50,748
Eu nunca faria algo assim.
151
00:07:50,749 --> 00:07:51,949
Eu sei.
152
00:07:52,649 --> 00:07:54,049
Voc� acredita em mim?
153
00:07:54,250 --> 00:07:55,650
Eu acredito em voc�.
154
00:07:56,609 --> 00:07:58,590
{\an8}Recebemos duas
chamadas simult�neas.
155
00:07:58,591 --> 00:08:01,190
{\an8}Jake, leve o 1591
a ocorr�ncia m�dica.
156
00:08:01,191 --> 00:08:02,291
Eu atendo o inc�ndio.
157
00:08:02,292 --> 00:08:04,442
Eu vou para a chamada
de menor prioridade?
158
00:08:05,142 --> 00:08:06,702
{\an8}Toda chamada � uma prioridade.
159
00:08:07,502 --> 00:08:09,802
{\an8}Comte., est� me afastando
por algo que n�o fiz.
160
00:08:09,803 --> 00:08:11,513
{\an8}N�o estou afastando ningu�m.
161
00:08:11,514 --> 00:08:13,114
{\an8}Estou te mandando trabalhar.
162
00:08:22,235 --> 00:08:23,829
Jake era um namorado perfeito?
163
00:08:23,830 --> 00:08:25,791
N�o, mas ele nunca mentiu
para mim.
164
00:08:25,992 --> 00:08:27,392
Que eu saiba.
165
00:08:27,593 --> 00:08:29,543
Ele mentiu por anos
sobre a Riley.
166
00:08:31,311 --> 00:08:33,011
{\an8}Eu namorei
um incendi�rio em s�rie?
167
00:08:33,012 --> 00:08:35,114
N�o, para com isso.
Somos bombeiras,
168
00:08:35,115 --> 00:08:36,615
n�o investigadoras.
Vamos l�.
169
00:08:36,616 --> 00:08:38,816
{\an8}Greencrest, temos uma cabana
de dois andares
170
00:08:38,817 --> 00:08:40,676
{\an8}com inc�ndio no primeiro andar,
171
00:08:40,677 --> 00:08:42,594
{\an8}poss�vel extens�o
para o segundo.
172
00:08:42,595 --> 00:08:45,271
Se preparando para entrar.
Vou assumir como CI.
173
00:08:45,272 --> 00:08:46,972
- � a propriet�ria?
- Sim.
174
00:08:47,472 --> 00:08:48,972
Algum h�spede l� dentro?
175
00:08:48,973 --> 00:08:51,438
N�o. Felizmente,
a cabana est� vazia agora.
176
00:08:51,439 --> 00:08:53,696
{\an8}Como ficou t�o grande
sem o alarme disparar?
177
00:08:53,697 --> 00:08:57,269
{\an8}Desculpa. Meu falecido marido
lidava com essas coisas.
178
00:08:57,270 --> 00:08:58,670
S� estava voc� l� dentro?
179
00:08:58,671 --> 00:09:00,271
{\an8}- N�o, e meus dois filhos.
- M�e!
180
00:09:00,272 --> 00:09:02,634
{\an8}Danny ainda est� l� em cima!
Ele n�o quer sair!
181
00:09:02,635 --> 00:09:05,943
Tentei, mas tem fogo na escada,
desculpe ter deixado ele.
182
00:09:05,944 --> 00:09:08,669
Perez, coloque uma escada
naquela janela.
183
00:09:08,670 --> 00:09:10,905
{\an8}- Tire a crian�a.
- Pode deixar, Comte.
184
00:09:11,384 --> 00:09:13,317
{\an8}Eve, voc� est� no ataque,
divis�o 1.
185
00:09:13,318 --> 00:09:15,018
{\an8}O fogo est� na frente,
na sala.
186
00:09:15,019 --> 00:09:17,394
{\an8}- Certo. Recruta?
- Oi.
187
00:09:17,395 --> 00:09:19,795
{\an8}- Achei que estava de folga.
- Estava por perto.
188
00:09:19,996 --> 00:09:21,096
Pensei em ajudar.
189
00:09:22,562 --> 00:09:24,012
{\an8}Sim, tudo bem, v� se vestir.
190
00:09:24,013 --> 00:09:25,563
Eve, leve o Nugget.
191
00:09:25,564 --> 00:09:26,964
{\an8}Vamos l�.
192
00:09:31,271 --> 00:09:32,671
Voc� suspeita do Crawford.
193
00:09:34,341 --> 00:09:36,994
Sharon, voc� teve
uma conversa p�blica.
194
00:09:36,995 --> 00:09:38,395
{\an8}As pessoas comentam.
195
00:09:38,695 --> 00:09:41,569
{\an8}Sim, mas voc� est� aqui
por suspeitas ou fatos?
196
00:09:43,283 --> 00:09:45,995
{\an8}N�o farei isto duas vezes.
197
00:09:45,996 --> 00:09:48,982
N�o vou burlar as regras
novamente.
198
00:09:49,282 --> 00:09:51,566
Esta investiga��o
segue as regras,
199
00:09:51,567 --> 00:09:52,567
sem exce��es.
200
00:09:52,568 --> 00:09:54,771
�timo.
Honrarei qualquer verdade
201
00:09:54,772 --> 00:09:58,097
{\an8}que voc� encontrar aqui,
mesmo que parta meu cora��o.
202
00:09:58,098 --> 00:10:00,798
{\an8}Isso significa que vai honrar
o acordo que fizemos?
203
00:10:02,469 --> 00:10:04,693
{\an8}Aqui est� a lista do pessoal
204
00:10:04,694 --> 00:10:07,094
que n�o estava no turno
no hor�rio que me deu.
205
00:10:07,095 --> 00:10:09,040
E vou enviar por e-mail tamb�m.
206
00:10:11,611 --> 00:10:14,013
N�o vejo o paradeiro
de Jake Crawford aqui.
207
00:10:14,014 --> 00:10:16,970
{\an8}Porque ele n�o estava no turno,
e isso � tudo o que sei.
208
00:10:16,971 --> 00:10:18,561
{\an8}Porque, como voc� disse,
209
00:10:18,762 --> 00:10:21,162
n�o coloco minha equipe
na cama � noite.
210
00:10:30,205 --> 00:10:31,405
Como voc� est�?
211
00:10:31,905 --> 00:10:35,478
Bom, voc� viu
o que aconteceu hoje.
212
00:10:37,069 --> 00:10:40,777
E, al�m disso,
acabei de voltar de uma chamada
213
00:10:40,778 --> 00:10:42,927
em que o dono
de uma jiboia de estima��o
214
00:10:42,928 --> 00:10:46,572
discutiu comigo porque n�o quis
fazer RCP em sua cobra morta.
215
00:10:46,972 --> 00:10:48,572
Ent�o,
como voc� acha que estou?
216
00:10:53,231 --> 00:10:54,631
Meus pais suspeitam de voc�.
217
00:10:55,438 --> 00:10:58,138
S� porque voc� estava
no Condado de Drake
218
00:10:58,139 --> 00:10:59,439
quando o inc�ndio come�ou?
219
00:10:59,440 --> 00:11:01,394
Sim, e n�o ajuda
eu ter mentido.
220
00:11:02,775 --> 00:11:04,445
Por que mentiria sobre isso?
221
00:11:07,734 --> 00:11:09,134
N�o posso te dizer, Bode.
222
00:11:09,135 --> 00:11:11,047
Eu gostaria de poder,
mas n�o posso.
223
00:11:11,347 --> 00:11:13,765
Tudo bem, cara,
n�o precisa me dizer.
224
00:11:14,707 --> 00:11:16,107
Mas � isso?
225
00:11:16,709 --> 00:11:18,109
Isso � tudo que eles t�m?
226
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Nada mais?
227
00:11:19,111 --> 00:11:20,311
Sim.
228
00:11:21,781 --> 00:11:23,878
Isso � sacanagem, cara.
229
00:11:23,879 --> 00:11:25,301
Bode Leone?
230
00:11:27,320 --> 00:11:28,620
Podemos conversar?
231
00:11:30,123 --> 00:11:31,323
Sim.
232
00:11:53,746 --> 00:11:54,746
Espera.
233
00:11:54,747 --> 00:11:55,747
Me deixe te ajudar.
234
00:11:57,101 --> 00:11:58,101
Eu consigo.
235
00:12:05,392 --> 00:12:06,992
Voc� n�o conhece o Jake.
236
00:12:07,627 --> 00:12:10,088
Ele � o bonzinho, beleza?
Eu sou o ruim.
237
00:12:10,988 --> 00:12:13,296
Acha que as pessoas
s�o boas ou m�s,
238
00:12:13,297 --> 00:12:14,697
n�o h� meio-termo?
239
00:12:15,550 --> 00:12:18,749
Acho que o Jake
nunca come�aria um inc�ndio.
240
00:12:19,449 --> 00:12:20,749
Sem chance.
241
00:12:22,875 --> 00:12:25,275
Lembra do inc�ndio
que quase queimou a casa dele
242
00:12:25,276 --> 00:12:26,776
quando voc�s eram crian�as?
243
00:12:28,816 --> 00:12:30,489
Lembro, estava na sexta s�rie.
244
00:12:31,384 --> 00:12:34,434
Os Crawford eram novos aqui,
e nossas fam�lias se conheceram.
245
00:12:35,988 --> 00:12:38,165
Jake admitiu
que come�ou aquele inc�ndio.
246
00:12:44,152 --> 00:12:45,352
Barra limpa!
247
00:12:45,353 --> 00:12:46,553
Avan�ando!
248
00:12:47,900 --> 00:12:49,464
Apague essas chamas, Collin!
249
00:12:51,171 --> 00:12:52,571
Pr�xima. Vamos.
250
00:12:56,176 --> 00:12:57,676
Pode imaginar o que o Jake...
251
00:12:57,677 --> 00:12:59,077
Agora n�o, recruta.
252
00:12:59,078 --> 00:13:00,678
Vamos nos concentrar
no trabalho.
253
00:13:03,583 --> 00:13:05,171
Achei que conhecia o Jake.
254
00:13:06,519 --> 00:13:08,579
Eu tinha certeza
que ele n�o faria isso.
255
00:13:10,423 --> 00:13:12,721
Mas os segredos
que ele escondeu de mim.
256
00:13:13,793 --> 00:13:14,893
Olha...
257
00:13:15,862 --> 00:13:17,301
eu sei o que voc� sabe.
258
00:13:19,501 --> 00:13:21,626
Sobre Jake
ter come�ado aquele inc�ndio.
259
00:13:23,436 --> 00:13:24,933
Sua m�e me contou.
260
00:13:25,405 --> 00:13:27,274
E eu gostaria
que n�o tivesse contado.
261
00:13:27,674 --> 00:13:30,212
E n�o queria ter me envolvido,
mas ela me envolveu,
262
00:13:31,243 --> 00:13:32,243
ent�o aqui estamos.
263
00:13:33,513 --> 00:13:36,112
Se ele escondeu algo assim,
o que mais ele esconde?
264
00:13:37,484 --> 00:13:39,118
N�o d� para ter certeza.
265
00:13:40,187 --> 00:13:43,591
Mas ou voc� confia em algu�m
ou n�o.
266
00:13:44,286 --> 00:13:45,586
Entende?
267
00:13:49,128 --> 00:13:50,528
Corpo de Bombeiros!
268
00:13:56,169 --> 00:13:57,669
Danny?!
269
00:13:59,071 --> 00:14:01,614
Danny! Me chamo Gabriela.
270
00:14:02,375 --> 00:14:03,974
Eu sou bombeira.
271
00:14:05,544 --> 00:14:07,456
N�o � seguro aqui.
272
00:14:07,457 --> 00:14:10,056
Eu preciso que voc�
suba por esta janela
273
00:14:10,057 --> 00:14:12,940
e des�a a escada
enquanto te vejo, est� bem?
274
00:14:13,753 --> 00:14:16,381
Danny,
voc� pode jogar l� fora.
275
00:14:16,382 --> 00:14:17,982
Est� bem?
Mas temos que ir agora.
276
00:14:20,793 --> 00:14:22,803
Vem. Vamos.
277
00:14:28,100 --> 00:14:30,024
- Qual �!
- Se abaixe!
278
00:14:30,025 --> 00:14:32,071
Vamos, se abaixe!
279
00:14:34,271 --> 00:14:36,034
Comte., as chamas
atingiram muni��o!
280
00:14:36,035 --> 00:14:38,262
E deve ser uma caixa de balas
ou algo assim.
281
00:14:38,263 --> 00:14:40,163
Entendido, Eve.
Saiam da�.
282
00:14:40,914 --> 00:14:43,462
Muni��es verdadeiras.
Saiam todos, agora.
283
00:14:43,663 --> 00:14:45,200
Voc� tamb�m, Perez.
284
00:14:45,201 --> 00:14:46,801
Comte., quase tirei o paciente!
285
00:14:50,690 --> 00:14:54,490
Danny, eu sei que os tiros
podem ser assustadores, certo?
286
00:14:54,491 --> 00:14:56,750
Tudo bem ter medo,
mas temos que ir.
287
00:14:56,751 --> 00:14:59,315
Vamos. Danny, sua casa
est� pegando fogo.
288
00:15:01,337 --> 00:15:04,403
Comandante,
o paciente n�o est� cooperando.
289
00:15:04,404 --> 00:15:06,204
A escada
n�o � uma sa�da vi�vel.
290
00:15:06,504 --> 00:15:08,306
Nem a escada de dentro.
291
00:15:08,507 --> 00:15:09,907
Quais as condi��es do local?
292
00:15:09,908 --> 00:15:11,719
- Selado e protegido.
- Tudo bem.
293
00:15:11,720 --> 00:15:13,521
Tem um SCBA a caminho.
294
00:15:13,522 --> 00:15:15,756
Coloque no garoto
e des�a agora.
295
00:15:16,356 --> 00:15:17,922
Eve, qual a sua posi��o?
296
00:15:18,123 --> 00:15:19,723
Estamos saindo, Comandante.
297
00:15:23,154 --> 00:15:24,254
Perez!
298
00:15:27,627 --> 00:15:28,627
Obrigada.
299
00:15:28,628 --> 00:15:32,462
Certo, Danny,
vou colocar isso em voc�, t�?
300
00:15:32,463 --> 00:15:35,413
Mas n�o posso te descer
se voc� n�o me ajudar.
301
00:15:39,005 --> 00:15:41,594
Respire. Respire.
302
00:15:44,077 --> 00:15:45,920
Anda, anda, anda!
303
00:15:51,879 --> 00:15:53,545
Essas janelas podem explodir!
304
00:15:53,546 --> 00:15:56,256
Se afastem!
Se afastem, agora!
305
00:16:09,101 --> 00:16:11,584
Leve a mangueira na janela,
comece a apagar de l�.
306
00:16:11,585 --> 00:16:12,785
Pode deixar, Comandante.
307
00:16:14,030 --> 00:16:15,030
Senhora.
308
00:16:16,434 --> 00:16:18,037
Tem mais muni��o l� dentro?
309
00:16:19,272 --> 00:16:20,879
Sim.
� uma cabana de ca�a.
310
00:16:20,880 --> 00:16:22,916
- Quanta?
- Muita.
311
00:16:22,917 --> 00:16:25,417
Ter� uma despedida de solteiro
neste fim de semana.
312
00:16:25,418 --> 00:16:27,457
O suficiente para 20 caras
por tr�s dias.
313
00:16:28,921 --> 00:16:30,321
Onde est� localizada?
314
00:16:30,322 --> 00:16:32,365
Dev�amos
ter nos livramos de tudo.
315
00:16:32,366 --> 00:16:34,298
Foi um acidente,
est� bem, querida?
316
00:16:35,495 --> 00:16:39,064
Pela casa toda.
Por favor, tire meu filho.
317
00:16:39,065 --> 00:16:40,765
- Claro.
- Comandante?
318
00:16:41,461 --> 00:16:42,461
Sim, eu sei.
319
00:16:42,462 --> 00:16:44,371
Est� ansiosa
para tirar aquele garoto.
320
00:16:44,372 --> 00:16:47,221
Mas ningu�m vai entrar
at� localizarmos as muni��es,
321
00:16:47,222 --> 00:16:49,090
- at� eu mandar. T�?
- Voc� viu ele?
322
00:16:49,091 --> 00:16:51,502
- Ele est� bem?
- Danny est� seguro por enquanto.
323
00:16:51,503 --> 00:16:54,454
N�o h� fogo no quarto
e o deixamos com um respirador.
324
00:16:54,455 --> 00:16:56,598
Ainda temos que o tirar de l�
325
00:16:57,884 --> 00:17:01,081
Seu filho foi diagnosticado
com TEPT
326
00:17:01,082 --> 00:17:02,521
ou algo assim?
327
00:17:03,356 --> 00:17:05,383
N�o. Por qu�?
328
00:17:05,384 --> 00:17:07,991
Ele teve uma rea��o
muito forte aos tiros
329
00:17:07,992 --> 00:17:11,261
e n�o foi para um local seguro
quando houve o inc�ndio.
330
00:17:12,632 --> 00:17:14,432
Danny testemunhou
um acidente de ca�a
331
00:17:14,433 --> 00:17:16,539
que matou o pai dele.
332
00:17:16,540 --> 00:17:19,247
Os tiros
devem t�-lo feito lembrar.
333
00:17:21,833 --> 00:17:23,627
Ele n�o vai descer
aquela escada.
334
00:17:23,628 --> 00:17:26,307
Ele deve estar apavorado.
Mas v�o tir�-lo, certo?
335
00:17:26,308 --> 00:17:27,608
Vamos tir�-lo por dentro
336
00:17:27,609 --> 00:17:29,340
assim que controlarmos o fogo.
337
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
�.
338
00:17:31,716 --> 00:17:33,116
O vidro acertou em voc�?
339
00:17:35,001 --> 00:17:36,001
M�e.
340
00:17:36,002 --> 00:17:39,264
- Voc� est� sangrando.
- O qu�? N�o, n�o.
341
00:17:40,064 --> 00:17:42,240
N�o, n�o est� doendo.
342
00:17:42,640 --> 00:17:45,652
Certo, vamos cuidar disso
antes que infeccione.
343
00:17:45,653 --> 00:17:47,814
Por aqui. Venha.
344
00:17:48,015 --> 00:17:49,215
Comandante.
345
00:17:49,815 --> 00:17:51,783
H� focos de inc�ndio
atr�s da estrutura,
346
00:17:51,784 --> 00:17:54,086
cerca de um acre e meio
de atingir as �rvores.
347
00:17:54,786 --> 00:17:57,182
Greencrest, agora temos
um inc�ndio na vegeta��o
348
00:17:57,183 --> 00:17:58,883
al�m do inc�ndio estrutural.
349
00:17:58,884 --> 00:18:02,627
Preciso do Carro-pipa 1591
e do Three Rock.
350
00:18:03,027 --> 00:18:05,048
Diga ao 1591
para trazer coletes.
351
00:18:08,621 --> 00:18:10,221
Desculpe, demorou um pouco.
352
00:18:10,222 --> 00:18:11,965
O caf� coado aqui � terr�vel,
353
00:18:11,966 --> 00:18:13,651
mas eu tenho uma cafeteira.
354
00:18:13,652 --> 00:18:16,054
Toda essa enrola��o
� rid�cula e in�til.
355
00:18:16,055 --> 00:18:17,055
A per�cia ligou.
356
00:18:17,455 --> 00:18:19,090
Com provas concretas?
357
00:18:19,091 --> 00:18:21,199
Uma prova quase literal.
358
00:18:22,297 --> 00:18:24,397
Parte da tocha
que achamos que foi usada
359
00:18:24,398 --> 00:18:27,733
para iniciar o inc�ndio.
Eles conseguiram uma digital.
360
00:18:27,734 --> 00:18:30,482
Espera. Acha que o incendi�rio
� um bombeiro
361
00:18:30,483 --> 00:18:32,889
que manuseou uma tocha
sem luvas?
362
00:18:32,890 --> 00:18:34,980
Este incendi�rio
substituiu o combust�vel
363
00:18:34,981 --> 00:18:37,431
por seu pr�prio acelerador
extremamente inflam�vel
364
00:18:37,432 --> 00:18:38,882
desmontando a tocha.
365
00:18:38,883 --> 00:18:41,384
� muito mais f�cil fazer
sem luvas.
366
00:18:41,585 --> 00:18:43,800
E por que voc�
tem tanta certeza
367
00:18:43,801 --> 00:18:46,371
de que esta tocha
veio da Esta��o 42?
368
00:18:47,971 --> 00:18:49,589
Este � o n�mero de s�rie.
369
00:18:49,590 --> 00:18:51,098
� de um lote de oito
370
00:18:51,099 --> 00:18:53,987
emitidos para esta Esta��o
h� 18 meses.
371
00:18:54,487 --> 00:18:56,310
Agora, se eu fosse voc�,
372
00:18:56,311 --> 00:18:58,703
descobriria o encarregado
de checar os caminh�es
373
00:18:58,704 --> 00:19:01,474
quando essa tocha sumiu
sem que ningu�m percebesse.
374
00:19:03,209 --> 00:19:04,309
�.
375
00:19:13,185 --> 00:19:15,066
Vestiu o seu colete.
Isso � bom.
376
00:19:15,067 --> 00:19:17,926
Talvez ter� que entrar.
No momento, ficar� na bomba.
377
00:19:19,302 --> 00:19:21,296
N�o fa�a nada
a menos que eu mande.
378
00:19:21,297 --> 00:19:23,862
Eu nunca fa�o nada
a menos que voc� me diga.
379
00:19:25,232 --> 00:19:27,184
Jake.
380
00:19:28,244 --> 00:19:30,581
Como vou te proteger
se esconde coisas de mim?
381
00:19:31,671 --> 00:19:33,271
Do que est� falando agora?
382
00:19:34,193 --> 00:19:36,343
Sobre o inc�ndio
que come�ou quando crian�a.
383
00:19:37,810 --> 00:19:39,363
A Comte. Snow me contou.
384
00:19:42,114 --> 00:19:43,863
Meus pais sabem, n�o �?
385
00:19:44,363 --> 00:19:46,588
- Sim, mas...
- E n�o achou que valia a pena
386
00:19:46,589 --> 00:19:48,758
mencionar isso
quando eu te perguntei
387
00:19:48,759 --> 00:19:50,559
se eles tinham mais algo
contra voc�?
388
00:19:51,459 --> 00:19:52,959
Tamb�m suspeita de mim,
n�o �?
389
00:19:54,126 --> 00:19:56,154
Por causa de um erro
que cometi...
390
00:19:57,230 --> 00:19:58,699
quando era crian�a?
391
00:19:58,900 --> 00:20:01,467
- N�o quero suspeitar...
- Ent�o n�o suspeite, Bode.
392
00:20:03,692 --> 00:20:07,288
Cara, todos est�o me olhando
como se eu sou o culpado.
393
00:20:08,575 --> 00:20:10,994
Eu n�o comecei os inc�ndios.
394
00:20:12,612 --> 00:20:13,812
Est� bem.
395
00:20:15,274 --> 00:20:16,752
Mas se n�o foi voc�,
396
00:20:17,052 --> 00:20:19,353
- o que est� acontecendo?
- Eu n�o sei, cara.
397
00:20:19,753 --> 00:20:22,255
Como a Comte. Snow
descobriu sobre meu passado?
398
00:20:24,124 --> 00:20:25,224
Quem mais sabia?
399
00:20:26,859 --> 00:20:30,098
Bode, isso n�o � algo
que eu anuncio.
400
00:20:30,099 --> 00:20:31,099
Alguns dos meus...
401
00:20:31,100 --> 00:20:32,800
Pegue equipamentos l� atr�s.
402
00:20:32,801 --> 00:20:34,301
Nos encontraremos aqui, certo?
403
00:20:37,161 --> 00:20:38,261
O'Reilly?
404
00:20:38,262 --> 00:20:40,386
- Sim, o que foi?
- Disse a investigadora
405
00:20:40,387 --> 00:20:42,237
que comecei o inc�ndio
quando crian�a?
406
00:20:42,238 --> 00:20:44,655
- Voc� disse?
- Sim. Por qu�?
407
00:20:46,524 --> 00:20:48,024
- Isso n�o se faz.
- Desculpa.
408
00:20:48,025 --> 00:20:49,025
N�o, n�o.
409
00:20:49,026 --> 00:20:50,926
Nos aproximamos
falando de nossos pais.
410
00:20:50,927 --> 00:20:53,068
Isso � algo que eu te disse
em segredo.
411
00:20:53,069 --> 00:20:54,969
Nos aproximamos, cara.
Foi mal, beleza?
412
00:20:54,970 --> 00:20:56,691
Eu achei que voc� iria contar.
413
00:20:56,692 --> 00:20:59,206
- Claro.
- Temos que ser transparentes.
414
00:20:59,207 --> 00:21:02,320
Temos que limpar nossos nomes
para encontrarmos o cara.
415
00:21:02,321 --> 00:21:05,822
Dei meu telefone a Snow.
Ela pode investigar o que quiser.
416
00:21:06,899 --> 00:21:09,479
Meu pai sempre jogou limpo
durante uma investiga��o,
417
00:21:09,480 --> 00:21:12,336
e eu meio que imaginei
que voc� faria o mesmo.
418
00:21:14,073 --> 00:21:16,876
Jake! Eu s� queria ajudar!
419
00:21:16,877 --> 00:21:17,977
Jake!
420
00:21:18,678 --> 00:21:19,878
O'Reilly.
421
00:21:20,994 --> 00:21:23,992
Sei que n�o me conhece, cara,
mas juro, s� queria ajudar.
422
00:21:24,392 --> 00:21:28,399
N�o, s� quero dizer
que eu entendo.
423
00:21:29,389 --> 00:21:31,879
Sabe, eu me lembro
do incendi�rio
424
00:21:31,880 --> 00:21:33,960
que pegaram em Hesby
h� 15 anos.
425
00:21:35,188 --> 00:21:38,124
Seu pai deve ter ficado t�o puto
quanto meus pais.
426
00:21:39,031 --> 00:21:40,860
S� falou disso por semanas.
427
00:21:43,570 --> 00:21:45,084
Voc� fez a coisa certa.
428
00:21:46,997 --> 00:21:49,383
- Valeu.
- Claro.
429
00:21:51,143 --> 00:21:52,543
De verdade.
430
00:21:55,314 --> 00:21:57,795
Agora n�o � hora
de recorda��es, Bode.
431
00:21:59,266 --> 00:22:00,725
N�o era isso, Cap.
432
00:22:04,500 --> 00:22:07,385
S� mais alguns minutos
para liberar a escada.
433
00:22:07,586 --> 00:22:09,186
Chegaremos at� o Danny
em breve.
434
00:22:12,636 --> 00:22:14,522
Talvez ele devesse
ter ido na terapia.
435
00:22:14,523 --> 00:22:16,928
Mas pensei
que iria piorar as coisas.
436
00:22:16,929 --> 00:22:17,929
N�o � culpa sua.
437
00:22:17,930 --> 00:22:19,827
N�o foi culpa de ningu�m.
438
00:22:20,127 --> 00:22:22,027
Entendeu?
N�o devemos falar sobre isso.
439
00:22:22,028 --> 00:22:25,987
N�o quero me intrometer,
mas precisam falar sobre isso,
440
00:22:25,988 --> 00:22:27,188
mesmo que seja doloroso.
441
00:22:27,189 --> 00:22:29,873
Eu tentei no come�o,
mas ele parecia ficar pior.
442
00:22:30,573 --> 00:22:32,173
E depois n�o sa�a do quarto.
443
00:22:33,420 --> 00:22:35,504
�s vezes,
temos que ficar perguntando.
444
00:22:35,705 --> 00:22:37,921
Quando se aceita um n�o
como resposta?
445
00:22:38,357 --> 00:22:41,352
Depois de um m�s? Seis meses?
446
00:22:41,353 --> 00:22:42,753
Um ano?
447
00:22:42,754 --> 00:22:44,804
Espera. H� quanto tempo
Danny est� l�?
448
00:22:47,299 --> 00:22:48,999
Muito bem, rapazes,
449
00:22:49,200 --> 00:22:51,221
n�o deixem esse fogo
chegar nas �rvores.
450
00:22:51,222 --> 00:22:52,722
- Entenderam?
- Entendido.
451
00:22:52,723 --> 00:22:54,023
- Cap.
- O que manda?
452
00:22:54,024 --> 00:22:56,295
- Tem sinal de celular aqui?
- Por qu�?
453
00:22:57,456 --> 00:22:58,956
Pesquise por Collin O'Reilly.
454
00:22:58,957 --> 00:23:00,907
Qual �, Bode.
Estamos trabalhando, cara.
455
00:23:00,908 --> 00:23:02,708
A reputa��o do Jake
est� em risco.
456
00:23:02,709 --> 00:23:03,809
Talvez at� a carreira.
457
00:23:03,810 --> 00:23:06,498
Sei que n�o quer se envolver,
mas j� est� envolvido.
458
00:23:06,499 --> 00:23:09,800
Cara, pode haver literalmente
milhares de Collin O'Reilly.
459
00:23:10,100 --> 00:23:11,600
Mas s� existe um Kirk O'Reilly
460
00:23:11,601 --> 00:23:13,327
que � uma lenda do Cal Fire.
461
00:23:13,992 --> 00:23:16,142
N�o deve ser dif�cil
pesquisar o filho dele.
462
00:23:19,098 --> 00:23:20,098
Est� bem.
463
00:23:23,202 --> 00:23:24,302
Bode.
464
00:23:24,303 --> 00:23:25,503
Um foco.
465
00:23:30,242 --> 00:23:32,217
Assim que for seguro,
voc�s dois entram,
466
00:23:32,218 --> 00:23:34,266
mas fiquem longe
desta �rea aqui.
467
00:23:34,267 --> 00:23:36,122
� onde est�
a maior parte da muni��o.
468
00:23:36,123 --> 00:23:37,423
Comandante,
469
00:23:37,424 --> 00:23:39,505
o TEPT do Danny � pior
do que pens�vamos.
470
00:23:39,805 --> 00:23:41,914
Ele n�o sai daquele quarto
h� tr�s anos.
471
00:23:42,314 --> 00:23:43,514
O qu�?
472
00:23:43,715 --> 00:23:44,915
Como isso � poss�vel?
473
00:23:44,916 --> 00:23:47,107
E por que a fam�lia
n�o nos contou isso?
474
00:23:47,108 --> 00:23:48,508
Elas n�o gostam de falar.
475
00:23:48,509 --> 00:23:50,609
Foi preciso um inc�ndio
para elas falarem?
476
00:23:50,610 --> 00:23:53,310
Pelo visto. Ele n�o teve ajuda
para lidar com o trauma.
477
00:23:54,700 --> 00:23:57,295
Se trancar no quarto
� ele implorando por ajuda.
478
00:23:57,296 --> 00:23:59,400
Certo, Lee, Norris,
479
00:23:59,700 --> 00:24:01,891
se preparem para tirar o garoto
como der,
480
00:24:01,973 --> 00:24:02,973
andando ou n�o.
481
00:24:02,974 --> 00:24:04,474
- Sim, senhor.
- Comandante?
482
00:24:05,176 --> 00:24:07,626
Sabe que um paciente
n�o cooperativo � um risco.
483
00:24:07,926 --> 00:24:10,081
Sei. Tem alguma ideia?
484
00:24:12,210 --> 00:24:14,227
Eu entendo o que Danny
est� passando.
485
00:24:14,228 --> 00:24:16,607
Sinto que entendo
como faz�-lo sair.
486
00:24:17,007 --> 00:24:18,107
Me mande.
487
00:24:18,108 --> 00:24:19,579
Eu j� estive l� dentro.
488
00:24:19,580 --> 00:24:21,180
Conhe�o o lugar,
posso te guiar.
489
00:24:21,181 --> 00:24:22,918
Certo. Fa�am isso. V�o.
490
00:24:27,351 --> 00:24:30,065
Segundo a Internet,
Kirk O'Reilly n�o teve filhos.
491
00:24:31,528 --> 00:24:32,728
Eu sabia.
492
00:24:32,929 --> 00:24:35,372
N�o houve inc�ndio em Hesby.
Eu inventei.
493
00:24:35,373 --> 00:24:38,088
- Por que voc� faria isso?
- Collin � um mentiroso.
494
00:24:38,289 --> 00:24:40,739
Por que mentiria
sobre ser filho de Kirk O'Reilly?
495
00:24:43,173 --> 00:24:44,973
Cap, a caminhonete
est� pegando fogo.
496
00:24:45,885 --> 00:24:47,485
Central, aqui � Three Rock.
497
00:24:47,486 --> 00:24:49,882
Temos um ve�culo em chamas
na parte de tr�s.
498
00:24:50,182 --> 00:24:51,382
Tem algu�m l� dentro?
499
00:25:18,484 --> 00:25:20,379
Vamos. Quem � voc�?
500
00:25:25,138 --> 00:25:26,727
Vira.
501
00:25:28,093 --> 00:25:30,392
Me deixe ver seu rosto.
502
00:25:30,393 --> 00:25:33,701
Que n�o seja o Jake.
503
00:25:52,485 --> 00:25:55,491
Muito bem, Three Rock,
apaguem esses focos!
504
00:25:55,492 --> 00:25:56,892
Vamos!
505
00:25:58,790 --> 00:26:00,970
Carros n�o queimam assim.
506
00:26:01,760 --> 00:26:03,331
Um queimou recentemente.
507
00:26:03,332 --> 00:26:06,059
A SUV daquele construtor
do inc�ndio da Wallace.
508
00:26:06,465 --> 00:26:09,493
O incendi�rio colocou
algum acelerador sob ele.
509
00:26:11,237 --> 00:26:13,330
Quem tem tocha de gotejamento
no carro?
510
00:26:13,905 --> 00:26:15,205
N�o sei, cara.
511
00:26:15,406 --> 00:26:16,606
Cap...
512
00:26:17,509 --> 00:26:19,634
acho que � a caminhonete
do incendi�rio.
513
00:26:20,982 --> 00:26:22,621
Isso mesmo, rapazes!
514
00:26:22,622 --> 00:26:24,502
N�o deixem essas chamas
aumentarem!
515
00:26:25,291 --> 00:26:26,491
Pode deixar, Cap.
516
00:26:28,921 --> 00:26:30,321
Danny!
517
00:26:30,522 --> 00:26:32,087
- Danny!
- Espera.
518
00:26:32,088 --> 00:26:33,566
Danny, consegue me ouvir?
519
00:26:34,293 --> 00:26:35,793
Por aqui. Aqui.
520
00:26:36,963 --> 00:26:39,176
Danny, estamos indo at� voc�.
521
00:26:39,177 --> 00:26:40,577
Quando quiser.
522
00:26:42,769 --> 00:26:44,169
Pegue isto.
523
00:26:44,170 --> 00:26:46,461
- Certo, se prepare.
- Vai!
524
00:26:47,306 --> 00:26:49,801
Vai. Apague!
525
00:26:52,544 --> 00:26:54,532
Danny, me escute.
526
00:26:54,533 --> 00:26:57,311
Meu nome � Jake.
Aquele � meu amigo Collin.
527
00:26:57,312 --> 00:26:58,612
Viemos te ajudar.
528
00:26:58,613 --> 00:27:01,106
Jake, temos que ir!
N�o temos muito tempo!
529
00:27:01,107 --> 00:27:03,854
Danny.
Danny, est� me ouvindo?
530
00:27:04,290 --> 00:27:06,997
Eu ouvi tiros.
531
00:27:06,998 --> 00:27:09,558
N�o, cara, n�o tem mais.
532
00:27:09,559 --> 00:27:11,170
Escuta, cara.
533
00:27:11,171 --> 00:27:13,146
Pode me dizer
onde voc� est� agora?
534
00:27:14,337 --> 00:27:16,608
- O qu�?
- Voc� n�o est� com seu pai.
535
00:27:16,635 --> 00:27:19,378
E n�o est� lidando com armas,
est� bem?
536
00:27:19,923 --> 00:27:21,023
Me diga, que tal isso?
537
00:27:21,024 --> 00:27:22,878
Me diga o que v�
538
00:27:22,879 --> 00:27:24,957
e o que ouve
neste quarto agora.
539
00:27:26,845 --> 00:27:28,045
Eu vejo uma janela.
540
00:27:28,046 --> 00:27:30,187
- Certo.
- Livros.
541
00:27:30,687 --> 00:27:32,837
- E um abajur.
- �timo.
542
00:27:32,838 --> 00:27:35,022
E fogo!
Est� vendo o fogo?!
543
00:27:35,223 --> 00:27:36,223
Se concentre.
544
00:27:39,391 --> 00:27:41,623
Bom trabalho, Danny.
Aqui. Olhe para mim.
545
00:27:41,624 --> 00:27:44,935
Bom trabalho.
Me diga, o que voc� sente?
546
00:27:44,936 --> 00:27:48,585
- O que voc� sente?
- Eu sinto o ch�o, seu calor.
547
00:27:48,586 --> 00:27:50,631
Jake, n�s temos que sair!
Temos que ir!
548
00:27:51,470 --> 00:27:54,389
A �ltima coisa que preciso.
Pode me dizer o que voc� ouve?
549
00:27:54,590 --> 00:27:55,990
Eu ou�o...
550
00:27:57,676 --> 00:27:59,436
- Os tiros acabaram.
- Exatamente.
551
00:27:59,437 --> 00:28:01,772
Acabaram, ou seja,
� seguro sairmos, t�?
552
00:28:01,773 --> 00:28:04,108
E meu amigo Collin est� certo.
Temos que sair.
553
00:28:04,109 --> 00:28:06,300
Ent�o, � aqui
que voc� vai me ajudar.
554
00:28:06,301 --> 00:28:08,696
Pegue minha m�o e vamos.
Vamos, cara.
555
00:28:08,697 --> 00:28:10,777
- Est� do meu lado esquerdo!
- Certo.
556
00:28:19,102 --> 00:28:22,235
Voc� vai ir logo atr�s dele,
e ele vai tirar voc� daqui.
557
00:28:22,236 --> 00:28:24,223
- V�o!
- Beleza! Vamos!
558
00:28:24,224 --> 00:28:25,940
- Fique abaixado!
- Anda, anda!
559
00:28:26,738 --> 00:28:28,611
Isso, rapazes,
voc�s conseguem!
560
00:28:36,816 --> 00:28:39,709
Est�o indo bem, rapazes.
Muito bem.
561
00:28:42,060 --> 00:28:44,460
Collin est� de folga hoje,
mas est� no local.
562
00:28:44,461 --> 00:28:46,897
- E da�?
- Ele deve ter vindo dirigindo.
563
00:28:47,397 --> 00:28:49,247
Cap, eu acho
que a caminhonete � dele.
564
00:28:49,248 --> 00:28:51,848
S� pela mentira do pai,
acha que ele � o incendi�rio?
565
00:28:51,849 --> 00:28:53,705
N�o,
n�o � uma mentira qualquer.
566
00:28:53,906 --> 00:28:55,706
Collin foi transferido
do Arizona.
567
00:28:55,707 --> 00:28:57,838
Quantas pessoas conhece
aqui em Edgewater
568
00:28:57,839 --> 00:28:59,339
com placas do Arizona?
569
00:28:59,839 --> 00:29:00,939
Sei l�.
570
00:29:00,940 --> 00:29:03,972
Ele quer ser visto
como algo que n�o �:
571
00:29:03,973 --> 00:29:05,658
um her�i com sangue de her�i.
572
00:29:06,258 --> 00:29:08,764
� a mentalidade de algu�m
que provoca inc�ndios
573
00:29:08,765 --> 00:29:10,693
para ser elogiado
por apag�-los.
574
00:29:11,345 --> 00:29:12,745
E ele dedurou o Jake.
575
00:29:12,746 --> 00:29:14,446
- Por que ele faria isso?
- T� bom.
576
00:29:14,447 --> 00:29:17,347
Tenho uma amiga na delegacia.
Pedirei para ela ver a placa.
577
00:29:17,348 --> 00:29:19,963
Enquanto isso, v� trabalhar
e ajude seus rapazes.
578
00:29:22,494 --> 00:29:23,894
Droga.
579
00:29:24,931 --> 00:29:26,931
� s� descer as escadas
e sa�mos.
580
00:29:26,932 --> 00:29:29,336
Ouviu isso, Danny?
Estamos quase l�.
581
00:29:30,002 --> 00:29:31,002
Mexam-se!
582
00:29:35,641 --> 00:29:36,841
Jake!
583
00:29:37,141 --> 00:29:39,707
Estou bem, mas estou preso.
584
00:29:39,708 --> 00:29:41,359
Tire o Danny daqui.
585
00:29:46,718 --> 00:29:49,110
- Danny.
- Gra�as a Deus.
586
00:29:49,111 --> 00:29:50,619
- Voc� est� bem?
- Perez?
587
00:29:51,456 --> 00:29:52,456
Avalia��o m�dica.
588
00:29:52,457 --> 00:29:53,757
Deixa comigo, Comandante.
589
00:29:55,395 --> 00:29:56,795
Mayday, Comandante.
590
00:29:57,996 --> 00:30:00,848
Estou preso
com visibilidade limitada.
591
00:30:01,398 --> 00:30:03,735
Entendido. Segundo andar.
Enviando ajuda agora.
592
00:30:03,736 --> 00:30:04,836
Eu vou voltar l�.
593
00:30:05,336 --> 00:30:07,847
- Espere!
- Como assim "espere"?
594
00:30:07,848 --> 00:30:09,248
N�o vai entrar sozinho.
595
00:30:09,249 --> 00:30:10,856
Dois entram,
dois saem, recruta.
596
00:30:11,456 --> 00:30:13,206
Coloque a m�scara.
Voc� vai com ele.
597
00:30:13,645 --> 00:30:14,645
Vamos!
598
00:30:15,915 --> 00:30:18,485
Jake ainda est� l�?
Pensei ter ouvido um mayday.
599
00:30:18,486 --> 00:30:20,638
N�o por muito tempo.
Vamos resgat�-lo.
600
00:30:21,921 --> 00:30:24,458
- O que foi agora?
- Tem provas concretas agora.
601
00:30:25,158 --> 00:30:28,546
N�o sei quanto tempo demora
at� ligarem as digitais dele
602
00:30:28,547 --> 00:30:30,239
ao local, mas vai acontecer.
603
00:30:30,240 --> 00:30:32,290
Temos que fazer ele falar,
nos contar tudo
604
00:30:32,291 --> 00:30:34,758
para que possamos ajudar,
e arranjar um advogado.
605
00:30:35,910 --> 00:30:37,510
Est�o armando para o Jake.
606
00:30:37,511 --> 00:30:39,855
N�o, Bode.
H� muitas provas agora.
607
00:30:39,856 --> 00:30:42,701
N�o, m�e,
Cap e eu investigamos.
608
00:30:42,702 --> 00:30:46,386
Por que ningu�m nesta fam�lia
pode ficar fora disso?
609
00:30:46,979 --> 00:30:48,379
N�o � o Jake.
610
00:30:49,186 --> 00:30:51,338
Ele estava no local
e mentiu para mim,
611
00:30:51,339 --> 00:30:53,168
e fez vista grossa
quando uma tocha
612
00:30:53,169 --> 00:30:55,662
desapareceu da Esta��o
que acabou no local.
613
00:30:56,462 --> 00:30:57,862
Tocha de gotejamento?
614
00:30:58,557 --> 00:31:00,374
Pode ser uma das nossas.
615
00:31:00,375 --> 00:31:01,375
Estou dizendo,
616
00:31:01,376 --> 00:31:03,323
Collin est� mentindo
sobre quem ele �.
617
00:31:03,623 --> 00:31:04,823
Ele acusou o Jake,
618
00:31:04,824 --> 00:31:07,567
e o carro dele est� cheio
de aceleradores e tochas.
619
00:31:07,867 --> 00:31:09,267
O carro pessoal.
620
00:31:09,767 --> 00:31:11,458
Por que ele est� aqui hoje?
621
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
Certeza que � o carro dele?
622
00:31:17,075 --> 00:31:18,625
� o resultado da placa.
623
00:31:18,826 --> 00:31:21,176
Est� registrada
em nome de Alex Shawcross.
624
00:31:21,177 --> 00:31:23,580
Esse nome
significa algo para mim?
625
00:31:23,581 --> 00:31:24,681
N�o.
626
00:31:25,817 --> 00:31:27,367
Mas a foto dele vai significar.
627
00:31:41,199 --> 00:31:42,399
Jake, estamos a caminho.
628
00:31:42,400 --> 00:31:44,282
Pode confirmar sua localiza��o?
629
00:31:45,071 --> 00:31:46,271
Estou isolado.
630
00:31:47,607 --> 00:31:49,426
Segundo andar,
do lado direito.
631
00:31:49,841 --> 00:31:51,388
Tentando uma brecha na parede.
632
00:32:15,067 --> 00:32:16,267
Jake?!
633
00:32:18,337 --> 00:32:20,079
Jake, onde voc� est�?!
634
00:32:20,579 --> 00:32:22,159
Jake? Vamos.
635
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
Sim, estou aqui.
636
00:32:23,860 --> 00:32:25,549
Jake, voc� est� bem?
637
00:32:25,750 --> 00:32:28,323
Sim. Quase virei not�cia,
638
00:32:28,324 --> 00:32:30,066
- mas estou bem.
- Eu te levo.
639
00:32:30,067 --> 00:32:31,067
N�o, n�o, n�o.
640
00:32:31,068 --> 00:32:33,070
- Vai. Estou bem.
- Vamos sair daqui.
641
00:32:33,071 --> 00:32:35,529
Vamos! Mexam-se!
642
00:32:35,954 --> 00:32:37,705
Chefe-adjunta Snow.
643
00:32:38,105 --> 00:32:39,843
O AFIS encontrou a digital.
644
00:32:39,844 --> 00:32:41,994
Ficar� feliz em saber
que n�o � do Crawford.
645
00:32:41,995 --> 00:32:44,595
Deixe-me adivinhar.
Pertencem a Collin O'Reilly,
646
00:32:44,596 --> 00:32:46,396
tamb�m conhecido
como Alex Shawcross?
647
00:32:47,799 --> 00:32:49,499
Sempre um passo � minha frente.
648
00:32:49,700 --> 00:32:52,268
Fez sua investiga��o,
n�s fizemos a nossa.
649
00:32:52,469 --> 00:32:54,774
H� algumas provas aqui
que voc� vai querer ver.
650
00:32:54,775 --> 00:32:55,975
Estou � caminho.
651
00:32:55,976 --> 00:32:57,776
A PRC deve chegar primeiro.
652
00:33:07,287 --> 00:33:08,787
Tiramos o Jake bem a tempo.
653
00:33:09,087 --> 00:33:12,635
O qu�? N�o, n�o tiramos.
Ele saiu sozinho.
654
00:33:12,935 --> 00:33:14,235
Deem oxig�nio a ele.
655
00:33:14,713 --> 00:33:15,813
Vamos!
656
00:33:17,180 --> 00:33:18,891
Para tr�s, se afaste.
657
00:33:20,632 --> 00:33:21,732
O'Reilly,
658
00:33:22,032 --> 00:33:24,332
o Capit�o Perez vai verificar
se inalou fuma�a.
659
00:33:25,737 --> 00:33:26,737
Vai.
660
00:33:30,342 --> 00:33:32,142
Vou verificar voc�, Collin.
Vire.
661
00:33:32,143 --> 00:33:34,413
- Ou voc� prefere Alex?
- O qu�?
662
00:33:36,517 --> 00:33:38,417
- O que � isso, cara?!
- Quem � Alex?
663
00:33:38,418 --> 00:33:39,818
O incendi�rio.
664
00:33:40,218 --> 00:33:41,218
O qu�?
665
00:33:41,219 --> 00:33:43,069
Qual �, cara!
O que est� havendo?!
666
00:33:46,091 --> 00:33:47,491
Juro que � um erro.
667
00:33:47,492 --> 00:33:48,992
N�o, n�o � um erro.
668
00:33:48,993 --> 00:33:50,696
Nosso �nico erro
foi te contratar
669
00:33:50,697 --> 00:33:53,457
e acreditar que voc�
era um Nugget.
670
00:33:54,457 --> 00:33:56,230
Ele n�o � filho
de Kirk O'Reilly?
671
00:33:57,430 --> 00:33:58,630
Nem de longe.
672
00:33:58,631 --> 00:34:01,743
Ele � s� um cara que se excita
tentando ser o her�i, certo?
673
00:34:02,841 --> 00:34:03,841
Com licen�a! Atr�s!
674
00:34:12,751 --> 00:34:15,020
Voc� plantou provas
para apontar para o Jake.
675
00:34:15,420 --> 00:34:17,789
Inventar um trauma
676
00:34:17,790 --> 00:34:20,358
s� para se relacionar
� doentio, cara.
677
00:34:21,627 --> 00:34:23,127
Voc� � doente.
678
00:34:30,191 --> 00:34:32,288
Eu te recebi no meu Batalh�o.
679
00:34:33,746 --> 00:34:35,512
Voc� mexeu
com a minha fam�lia.
680
00:34:35,513 --> 00:34:37,297
Nos fez questionar
um dos nossos?
681
00:34:38,810 --> 00:34:40,010
N�o.
682
00:34:41,379 --> 00:34:43,361
Na verdade,
isso � culpa minha.
683
00:34:45,016 --> 00:34:46,416
Jake...
684
00:34:47,118 --> 00:34:48,583
eu sinto muito.
685
00:34:53,055 --> 00:34:56,367
Voc� n�o � um her�i,
� s� um covarde.
686
00:34:57,589 --> 00:34:59,945
Sabia que algu�m veria
o �bito de Kirk O'Reilly
687
00:34:59,946 --> 00:35:01,846
e descobriria
que ele n�o teve filhos.
688
00:35:01,847 --> 00:35:03,347
O que posso dizer?
689
00:35:04,836 --> 00:35:06,754
Quanto maior a mentira,
maior a emo��o?
690
00:35:09,504 --> 00:35:11,104
Tire ele da minha frente,
Manny.
691
00:35:11,105 --> 00:35:13,677
Com prazer, Comandante.
Vamos.
692
00:35:19,384 --> 00:35:21,453
Ent�o o verdadeiro incendi�rio
693
00:35:21,454 --> 00:35:23,680
estava na frente de voc�s
o tempo todo,
694
00:35:25,574 --> 00:35:27,518
mas voc�s dois me acusaram.
695
00:35:30,662 --> 00:35:32,062
Por qu�?
696
00:35:34,332 --> 00:35:36,719
Uma mentira e um erro
que cometi quando crian�a
697
00:35:36,720 --> 00:35:38,334
me torna um incendi�rio?
698
00:35:39,070 --> 00:35:41,162
Nega a confian�a
que constru� com voc�s?
699
00:35:41,163 --> 00:35:43,609
N�o, n�o!
Eu odiei cada minuto disso,
700
00:35:43,610 --> 00:35:45,310
mas as pistas
continuaram chegando.
701
00:35:45,311 --> 00:35:47,921
Por que estava
no Condado de Drake?
702
00:35:53,151 --> 00:35:55,441
Ainda est�o fazendo
a pergunta errada.
703
00:36:06,942 --> 00:36:08,735
Conseguiu a escada
de 6 metros hoje.
704
00:36:08,736 --> 00:36:10,420
Mas para qu�?
705
00:36:10,421 --> 00:36:14,178
Eu consegui, mas s� viram
que falhei em salvar o Danny.
706
00:36:14,778 --> 00:36:17,058
Bem, odeio dizer isso
a voc�, recruta,
707
00:36:17,059 --> 00:36:19,439
mas literalmente ningu�m
viu isso.
708
00:36:20,078 --> 00:36:21,478
Do que est� falando?
709
00:36:21,479 --> 00:36:23,302
Eu subi e desci sem ele.
710
00:36:23,303 --> 00:36:26,531
Essa � a sua hist�ria,
e n�o a hist�ria.
711
00:36:26,831 --> 00:36:29,105
A hist�ria do Danny
� que ele n�o morreu hoje.
712
00:36:29,687 --> 00:36:33,206
A hist�ria da m�e dele
� que ela quase matou o filho
713
00:36:33,207 --> 00:36:36,250
porque se recusou a falar
sobre esta trag�dia.
714
00:36:37,228 --> 00:36:38,428
Para mim,
715
00:36:38,728 --> 00:36:40,589
foi s� mais um dia de trabalho.
716
00:36:41,433 --> 00:36:42,933
E para o Jake?
717
00:36:45,971 --> 00:36:48,068
Ningu�m est� olhando para voc�,
Gabs.
718
00:36:48,874 --> 00:36:50,926
Todos t�m
a sua pr�pria hist�ria.
719
00:36:59,049 --> 00:37:02,834
Os famosos burritos do Cap?
Qual � a ocasi�o?
720
00:37:02,835 --> 00:37:04,585
Essa n�o.
Vai se mudar, n�o �?
721
00:37:04,586 --> 00:37:06,110
Sim, senhora, eu vou...
722
00:37:06,621 --> 00:37:09,210
mas, n�o at� encontrar
um lugar.
723
00:37:10,629 --> 00:37:12,540
N�o.
Essa investiga��o de inc�ndio
724
00:37:12,541 --> 00:37:13,941
me fez perceber
725
00:37:13,942 --> 00:37:17,742
o quanto estou envolvido
726
00:37:18,142 --> 00:37:19,843
em tudo sobre os Leone, sabe?
727
00:37:19,844 --> 00:37:21,944
- E voc� n�o adora isso?
- Bem, sim,
728
00:37:21,945 --> 00:37:24,718
s� estou dizendo que tentei
me concentrar no trabalho,
729
00:37:24,719 --> 00:37:27,705
e continuei sendo sugado
para o pessoal,
730
00:37:27,706 --> 00:37:31,106
e eu acho que � hora
de impor um limite.
731
00:37:32,376 --> 00:37:34,480
Limites s�o uma coisa boa.
732
00:37:34,780 --> 00:37:35,780
Exatamente.
733
00:37:35,781 --> 00:37:38,686
E � por isso que dormir
na sala dos meus chefes
734
00:37:38,687 --> 00:37:41,139
� exatamente o oposto,
ent�o tenho que ir.
735
00:37:46,498 --> 00:37:47,698
Olha...
736
00:37:47,998 --> 00:37:50,526
voc�s sabem que o Jake
vai perdo�-los, certo?
737
00:37:51,377 --> 00:37:53,730
Ele vai. S�...
738
00:37:54,030 --> 00:37:56,454
precisam dar a ele algum tempo.
Isso � tudo.
739
00:37:57,208 --> 00:37:58,608
Certo.
740
00:38:01,912 --> 00:38:03,915
Vamos comer
enquanto ainda est� quente.
741
00:38:03,916 --> 00:38:05,116
O cheiro est� �timo.
742
00:38:09,921 --> 00:38:13,213
�ramos t�o pr�ximos
na inf�ncia, cara.
743
00:38:14,259 --> 00:38:16,297
Todos diziam
que �ramos como irm�os.
744
00:38:17,262 --> 00:38:19,164
Fam�lia nunca � f�cil.
745
00:38:19,765 --> 00:38:22,458
Sim, eu disse
que n�o era o incendi�rio.
746
00:38:24,436 --> 00:38:25,936
E n�o era.
747
00:38:27,873 --> 00:38:28,973
Muito simples.
748
00:38:30,342 --> 00:38:31,878
E eu tinha f� em voc�,
749
00:38:33,000 --> 00:38:35,200
sem fazer perguntas,
que � o que voc� merece,
750
00:38:35,700 --> 00:38:38,886
mas a� fui pego de surpresa
por esse segredo
751
00:38:38,887 --> 00:38:43,167
- de que come�ou um inc�ndio...
- Exato, quando crian�a, Bode.
752
00:38:44,389 --> 00:38:47,369
Mas o que eu fiz desde ent�o
para merecer isso?
753
00:38:48,069 --> 00:38:51,914
De qualquer forma, Jake,
o que mais eu n�o sei?
754
00:38:55,234 --> 00:38:56,884
Muita coisa, Bode.
755
00:38:57,584 --> 00:38:58,984
Muita coisa.
756
00:39:01,106 --> 00:39:03,465
N�o � que eu n�o agrade�a
757
00:39:03,965 --> 00:39:06,680
que seus pais encobriram
o inc�ndio que comecei.
758
00:39:09,214 --> 00:39:12,054
Eu s� gostaria que algu�m
tivesse me perguntado por que
759
00:39:12,055 --> 00:39:13,455
eu fiz aquilo.
760
00:39:15,620 --> 00:39:17,491
Por que ateou o fogo?
761
00:39:26,698 --> 00:39:28,306
Eu tinha descoberto
que meu pai
762
00:39:28,307 --> 00:39:30,716
ia ter um filho
com outra mulher.
763
00:39:32,070 --> 00:39:34,278
Cara, eu estava apavorado...
764
00:39:35,180 --> 00:39:37,164
que ele fosse nos deixar.
765
00:39:42,914 --> 00:39:44,864
Ent�o o inc�ndio
foi um pedido de ajuda?
766
00:39:46,885 --> 00:39:49,243
Eu nunca disse isso
a ningu�m, cara.
767
00:39:50,555 --> 00:39:52,319
Porque quando voc� tem 11 anos
768
00:39:52,819 --> 00:39:55,202
e descobre o segredo
do seu pai,
769
00:39:57,395 --> 00:39:59,142
mas a� ele morre...
770
00:40:01,132 --> 00:40:02,961
voc� guarda o segredo, Bode.
771
00:40:04,803 --> 00:40:07,321
E desde ent�o,
eu realmente n�o sei a linha
772
00:40:07,322 --> 00:40:11,572
entre o que guardar
e o que compartilhar.
773
00:40:22,688 --> 00:40:24,288
Eu sinto muito.
774
00:40:25,056 --> 00:40:27,117
Pergunte por que fui
ao Condado de Drake.
775
00:40:29,995 --> 00:40:33,228
N�o me importo, cara.
Eu acredito em voc�.
776
00:40:33,229 --> 00:40:34,229
N�o. Vamos.
777
00:40:34,230 --> 00:40:36,840
Senta, por favor.
Bode, por favor.
778
00:40:48,279 --> 00:40:49,837
Ou�a, cara...
779
00:40:51,216 --> 00:40:54,503
quando falhei
em salvar sua m�e,
780
00:40:56,622 --> 00:40:58,610
isso me destruiu, Bode.
781
00:40:59,010 --> 00:41:00,410
Sim, eu sei.
782
00:41:01,210 --> 00:41:03,094
Sua m�e disse
783
00:41:03,394 --> 00:41:05,843
que nunca aceitaria seu rim,
784
00:41:07,131 --> 00:41:09,700
ent�o n�o sei por que,
mas pensei que...
785
00:41:10,201 --> 00:41:11,843
como eu era compat�vel,
786
00:41:11,844 --> 00:41:14,904
talvez esse filho
que meu pai gerou
787
00:41:15,846 --> 00:41:16,846
tamb�m fosse.
788
00:41:17,867 --> 00:41:19,687
� um pensamento m�gico.
789
00:41:20,912 --> 00:41:23,023
- Isso � t�o improv�vel.
- Eu sei.
790
00:41:24,349 --> 00:41:27,199
Mas eu localizei ele
de qualquer forma.
791
00:41:28,486 --> 00:41:30,620
Ele mora no Condado de Drake.
792
00:41:35,694 --> 00:41:37,581
B, eu vi esse garoto.
793
00:41:40,231 --> 00:41:42,307
Comparei as fotos online.
794
00:41:44,069 --> 00:41:45,800
E uma parte de mim
795
00:41:45,801 --> 00:41:48,022
sempre quis encontr�-lo.
796
00:41:50,710 --> 00:41:53,296
Talvez seja por isso
que eu esperava me sentir...
797
00:41:55,313 --> 00:41:56,969
"Aquele � meu irm�o".
798
00:42:02,454 --> 00:42:04,127
Mas ele era um estranho.
799
00:42:08,193 --> 00:42:09,875
Ent�o, entre isso...
800
00:42:13,131 --> 00:42:15,551
e tudo o que fiz
801
00:42:16,267 --> 00:42:18,243
para proteger este Batalh�o
802
00:42:20,739 --> 00:42:22,515
e todos nele,
803
00:42:26,134 --> 00:42:29,747
e hoje n�o ver nenhum deles
me protegendo?
804
00:42:31,082 --> 00:42:34,160
Nunca me senti t�o sozinho
na minha vida.
805
00:42:38,723 --> 00:42:39,923
Est� tudo bem.
806
00:42:42,961 --> 00:42:44,736
Voc� tem um irm�o em mim.
807
00:42:46,681 --> 00:42:48,149
Sempre.
808
00:42:55,987 --> 00:42:59,987
Quem chorou com esse final
levanta a m�o \o/
809
00:42:59,988 --> 00:43:01,988
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
59441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.