All language subtitles for Fire.Country.S01E17.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,088 --> 00:00:23,272 O que voc� faz com seus segredos? 2 00:00:25,225 --> 00:00:26,625 Meus segredos? 3 00:00:27,401 --> 00:00:28,601 Voc� e Sharon 4 00:00:28,602 --> 00:00:31,683 contam tudo um para a outro ou guardam segredos? 5 00:00:31,684 --> 00:00:33,184 Quero dizer, at� um do outro. 6 00:00:33,385 --> 00:00:34,585 Bom... 7 00:00:35,385 --> 00:00:37,058 aconteceu mais do que gostar�amos, 8 00:00:37,059 --> 00:00:40,115 mas n�s superamos. 9 00:00:40,116 --> 00:00:42,188 N�o, n�o me refiro a pequenos segredos. 10 00:00:42,189 --> 00:00:44,053 Me refiro... 11 00:00:44,983 --> 00:00:46,704 a grandes segredos. 12 00:00:47,204 --> 00:00:49,598 Segredos terr�veis que s�o dif�ceis de admitir, 13 00:00:49,599 --> 00:00:50,899 mesmo para si mesmo. 14 00:00:52,325 --> 00:00:54,090 O que se faz com eles? 15 00:00:56,624 --> 00:00:58,601 Do que estamos falando, Jake? 16 00:01:02,229 --> 00:01:04,029 Nada. Nada. 17 00:01:04,429 --> 00:01:05,529 Est� tudo bem, Comte. 18 00:01:06,745 --> 00:01:09,086 Sabe que pode sempre falar comigo, certo? 19 00:01:10,294 --> 00:01:12,390 Eu sei. Obrigado. 20 00:01:12,591 --> 00:01:14,605 Vamos, Manny, hora de levantar 21 00:01:14,606 --> 00:01:16,406 antes que o Vince volte. 22 00:01:16,407 --> 00:01:18,207 Sharon, qual �? 23 00:01:19,103 --> 00:01:21,391 - Vamos. - Fiquei acordado at� �s 2h 24 00:01:21,392 --> 00:01:23,310 no inc�ndio do lix�o ontem � noite. 25 00:01:23,311 --> 00:01:25,111 Eu sei, mas Erika est� voltando. 26 00:01:25,979 --> 00:01:27,620 - Erika? - Sim. Acorda. 27 00:01:27,621 --> 00:01:29,121 Chefe-adjunta Erika Snow 28 00:01:29,122 --> 00:01:30,722 em busca do incendi�rio em s�rie. 29 00:01:30,723 --> 00:01:33,882 Ela ver� as provas contra Jake e vai persegui-lo como suspeito 30 00:01:33,883 --> 00:01:35,649 enquanto h� um incendi�rio por a�. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,950 Temos que estar preparados e proteger ele. 32 00:01:40,067 --> 00:01:41,467 Eu sabia. 33 00:01:42,569 --> 00:01:44,069 Eu sabia que escondiam algo. 34 00:01:44,869 --> 00:01:47,141 N�o imaginei que seria algo t�o ruim. 35 00:01:48,142 --> 00:01:50,321 Mas isso pode explicar o caf� da manh� 36 00:01:50,322 --> 00:01:52,769 muito estranho e enigm�tico que tive com o Jake. 37 00:01:52,770 --> 00:01:54,320 Comandante, para que saiba, 38 00:01:54,321 --> 00:01:56,597 eu implorei que ela te contasse. 39 00:01:56,598 --> 00:01:59,573 - Ele estava sendo enigm�tico? - H� provas contra ele? 40 00:01:59,574 --> 00:02:02,377 Apenas provas circunstanciais. 41 00:02:02,378 --> 00:02:04,798 Ele � o �nico do 42� que n�o tem um �libi. 42 00:02:05,715 --> 00:02:08,354 E ele estava em Drake quando o inc�ndio come�ou. 43 00:02:08,355 --> 00:02:12,047 E eu n�o posso fazer parte disto. 44 00:02:12,048 --> 00:02:14,340 Estou tentando ajeitar minha vida. 45 00:02:14,341 --> 00:02:15,741 N�o posso me envolver. 46 00:02:16,141 --> 00:02:17,541 N�s tamb�m n�o dever�amos. 47 00:02:17,542 --> 00:02:20,237 N�o me fa�a dizer o �bvio. 48 00:02:20,238 --> 00:02:21,238 O qu�? Fala s�rio. 49 00:02:21,239 --> 00:02:23,189 Ele era crian�a. Foi h� muito tempo. 50 00:02:23,190 --> 00:02:25,071 Uma crian�a que come�ou um inc�ndio 51 00:02:25,371 --> 00:02:26,371 que... 52 00:02:26,372 --> 00:02:29,456 - n�s encobrimos. - N�o, n�o encobrimos. 53 00:02:29,457 --> 00:02:32,243 Avaliamos e decidimos que ele n�o era uma amea�a. 54 00:02:32,244 --> 00:02:34,943 E se est�vamos errados? E se n�o encobrimos um erro, 55 00:02:34,944 --> 00:02:37,372 mas tamb�m a primeira vez de um incendi�rio? 56 00:02:37,373 --> 00:02:40,209 N�o, por favor, para. Estamos falando do Jake. 57 00:02:40,210 --> 00:02:43,817 Do nosso Jake. 58 00:02:43,818 --> 00:02:46,543 Ele � um her�i. 59 00:02:49,202 --> 00:02:51,292 N�o � esse o perfil exato? 60 00:02:56,116 --> 00:02:57,666 Eu tenho tentado, sabe. 61 00:02:58,066 --> 00:03:01,931 Tento falar com o Jake desde que a doa��o deu errado. 62 00:03:01,932 --> 00:03:03,875 Ele parece estar me evitando. 63 00:03:03,876 --> 00:03:06,174 Voc�s ainda est�o bem, certo? 64 00:03:06,175 --> 00:03:07,803 Sim, acho que sim. 65 00:03:08,656 --> 00:03:11,717 Por isso me ofereci para vir, para tentar falar com ele. 66 00:03:11,718 --> 00:03:13,618 E eu pensando que veio por minha causa. 67 00:03:14,728 --> 00:03:17,431 Sempre. Voc� sabe. Sempre. 68 00:03:19,800 --> 00:03:21,750 Ele n�o costuma se atrasar, n�? 69 00:03:21,751 --> 00:03:23,637 No trabalho, n�o, mas anda esquisito. 70 00:03:23,638 --> 00:03:25,970 Quem dispensa boliche e cerveja com a amiga? 71 00:03:25,971 --> 00:03:27,521 - Ele fez isso? - Ningu�m. 72 00:03:27,522 --> 00:03:28,622 A resposta � ningu�m. 73 00:03:28,623 --> 00:03:30,023 - Ningu�m. - Exato. 74 00:03:35,816 --> 00:03:37,826 Eu consigo. 75 00:03:38,660 --> 00:03:40,060 Eu sei que consegue. 76 00:03:41,298 --> 00:03:43,842 Preciso colocar uma escada sem ajuda. 77 00:03:43,843 --> 00:03:45,293 Eu preciso dominar isso 78 00:03:45,294 --> 00:03:47,146 para deixar de ser recruta. 79 00:03:48,261 --> 00:03:49,461 Olha. 80 00:03:51,307 --> 00:03:52,707 Olha essas caixas em branco. 81 00:03:52,708 --> 00:03:54,624 Mas olha todas as preenchidas. 82 00:03:56,257 --> 00:03:58,057 Seu pai disse para eu ter paci�ncia, 83 00:03:58,058 --> 00:04:00,770 que geralmente os recrutas levam dois anos 84 00:04:00,771 --> 00:04:02,652 para marcar todas as caixas. 85 00:04:03,552 --> 00:04:05,407 Eu disse a ele que n�o foi a paci�ncia 86 00:04:05,408 --> 00:04:07,102 que me levou �s Olimp�adas. 87 00:04:07,103 --> 00:04:09,781 Foi praticando at� meus pulm�es ficarem machucados. 88 00:04:10,381 --> 00:04:12,181 - Aposto que ele gostou disso. - �. 89 00:04:12,182 --> 00:04:15,869 Ele disse que ia me dar mais oportunidades no trabalho. 90 00:04:15,870 --> 00:04:17,820 Jake. E a�, cara, como est�? 91 00:04:19,126 --> 00:04:20,626 O mesmo de sempre. 92 00:04:26,565 --> 00:04:28,165 Como vai sua manh�? 93 00:04:30,337 --> 00:04:31,637 Boa. 94 00:04:34,590 --> 00:04:35,790 Ainda processando 95 00:04:35,791 --> 00:04:38,969 o transplante de rim que deu errado. 96 00:04:39,980 --> 00:04:43,499 Sabiam que apenas uma em cada 20 mil pessoas 97 00:04:43,500 --> 00:04:47,636 tem esse n�vel de intoler�ncia � anestesia? 98 00:04:47,637 --> 00:04:51,011 Sabia que uma em um bilh�o teria vergonha disso, 99 00:04:51,012 --> 00:04:53,381 em vez de se orgulhar de sua bravura? 100 00:04:53,382 --> 00:04:55,532 - � verdade. - Como voc� est� lidando? 101 00:04:57,041 --> 00:04:58,491 Estou lidando bem. 102 00:04:58,492 --> 00:05:01,187 E para onde foi depois da recupera��o? 103 00:05:01,388 --> 00:05:02,588 Para casa. 104 00:05:05,138 --> 00:05:07,110 Sei que esteve no Condado de Drake. 105 00:05:07,111 --> 00:05:09,713 Sim, evacuando os detentos com a equipe. 106 00:05:09,714 --> 00:05:11,614 N�o. Sei que foi l� na semana anterior. 107 00:05:11,615 --> 00:05:13,874 E antes de responder, saiba que amamos voc� 108 00:05:13,875 --> 00:05:15,475 e vamos te proteger, 109 00:05:15,476 --> 00:05:17,276 mas preciso que diga a verdade agora. 110 00:05:19,152 --> 00:05:20,652 A Chefe-adjunta Snow est� aqui. 111 00:05:20,653 --> 00:05:22,504 Tem um an�ncio importante a fazer. 112 00:05:30,764 --> 00:05:33,559 Certo, Three Rock, em forma��o. 113 00:05:36,837 --> 00:05:38,037 Bom dia. 114 00:05:38,637 --> 00:05:42,153 O Departamento est� � procura de um incendi�rio em s�rie 115 00:05:42,354 --> 00:05:45,378 e reduzimos a busca a esta Esta��o. 116 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 Acham que � um de n�s? 117 00:05:48,681 --> 00:05:50,381 Sim, mas n�o leve para o pessoal. 118 00:05:50,382 --> 00:05:52,382 N�o, levem sim para o pessoal. 119 00:05:53,220 --> 00:05:55,548 O inc�ndio de Wallace, o inc�ndio de Hill 120 00:05:55,549 --> 00:05:58,715 e do Condado de Drake foram todos intencionais. 121 00:05:59,406 --> 00:06:00,806 Uma pessoa 122 00:06:00,807 --> 00:06:03,311 est� fazendo o resto de voc�s de bobos. 123 00:06:03,312 --> 00:06:05,897 Ent�o fiquem bravos, fiquem alertas. 124 00:06:05,898 --> 00:06:07,298 Ajudem a descobrir. 125 00:06:07,299 --> 00:06:09,015 O que devemos procurar? 126 00:06:09,016 --> 00:06:11,515 Qualquer coisa fora do normal � uma suspeita. 127 00:06:11,516 --> 00:06:13,735 Quem quer que seja, n�o � uma quest�o 128 00:06:13,736 --> 00:06:15,886 de "se" o pegarmos, mas "quando". 129 00:06:23,250 --> 00:06:26,350 Fire Country S01E17 - Pedido de Ajuda 130 00:06:26,351 --> 00:06:29,051 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 131 00:06:36,897 --> 00:06:40,352 Por isso estava me perguntando sobre o Condado de Drake? 132 00:06:43,033 --> 00:06:44,033 Suspeita de mim? 133 00:06:44,034 --> 00:06:46,362 N�o, n�o suspeito, mas seu passe mostra 134 00:06:46,363 --> 00:06:48,363 que estava em Drake no dia do inc�ndio. 135 00:06:48,364 --> 00:06:49,964 Estava, mas n�o fui eu. 136 00:06:53,881 --> 00:06:55,281 S�rio mesmo? 137 00:06:55,282 --> 00:06:57,818 Ningu�m quer intervir para me apoiar? 138 00:07:00,387 --> 00:07:02,987 {\an8}- Comandante, voc� me conhece. - Sim, n�s conhecemos. 139 00:07:02,988 --> 00:07:05,708 {\an8}Me diga por que estava l� e tudo isso acaba. 140 00:07:05,709 --> 00:07:07,953 {\an8}N�o acredito que tenho que me explicar 141 00:07:07,954 --> 00:07:09,754 {\an8}para que voc�s acreditem em mim. 142 00:07:20,274 --> 00:07:21,674 {\an8}Eu preciso mesmo dizer? 143 00:07:22,442 --> 00:07:23,842 {\an8}Eu n�o sou o incendi�rio. 144 00:07:23,843 --> 00:07:25,843 Parece algo que um incendi�rio diria. 145 00:07:29,416 --> 00:07:32,140 {\an8}Beleza, Lee, quer me dizer algo? 146 00:07:32,141 --> 00:07:34,214 - Desembucha. - Voc� � respons�vel... 147 00:07:42,329 --> 00:07:44,719 {\an8}Por qu�? Por qu�, Bode? 148 00:07:44,720 --> 00:07:47,443 {\an8}Por que eu sou o culpado at� que se prove o contr�rio? 149 00:07:47,444 --> 00:07:48,844 {\an8}Voc� me conhece, cara. 150 00:07:48,845 --> 00:07:50,748 Eu nunca faria algo assim. 151 00:07:50,749 --> 00:07:51,949 Eu sei. 152 00:07:52,649 --> 00:07:54,049 Voc� acredita em mim? 153 00:07:54,250 --> 00:07:55,650 Eu acredito em voc�. 154 00:07:56,609 --> 00:07:58,590 {\an8}Recebemos duas chamadas simult�neas. 155 00:07:58,591 --> 00:08:01,190 {\an8}Jake, leve o 1591 a ocorr�ncia m�dica. 156 00:08:01,191 --> 00:08:02,291 Eu atendo o inc�ndio. 157 00:08:02,292 --> 00:08:04,442 Eu vou para a chamada de menor prioridade? 158 00:08:05,142 --> 00:08:06,702 {\an8}Toda chamada � uma prioridade. 159 00:08:07,502 --> 00:08:09,802 {\an8}Comte., est� me afastando por algo que n�o fiz. 160 00:08:09,803 --> 00:08:11,513 {\an8}N�o estou afastando ningu�m. 161 00:08:11,514 --> 00:08:13,114 {\an8}Estou te mandando trabalhar. 162 00:08:22,235 --> 00:08:23,829 Jake era um namorado perfeito? 163 00:08:23,830 --> 00:08:25,791 N�o, mas ele nunca mentiu para mim. 164 00:08:25,992 --> 00:08:27,392 Que eu saiba. 165 00:08:27,593 --> 00:08:29,543 Ele mentiu por anos sobre a Riley. 166 00:08:31,311 --> 00:08:33,011 {\an8}Eu namorei um incendi�rio em s�rie? 167 00:08:33,012 --> 00:08:35,114 N�o, para com isso. Somos bombeiras, 168 00:08:35,115 --> 00:08:36,615 n�o investigadoras. Vamos l�. 169 00:08:36,616 --> 00:08:38,816 {\an8}Greencrest, temos uma cabana de dois andares 170 00:08:38,817 --> 00:08:40,676 {\an8}com inc�ndio no primeiro andar, 171 00:08:40,677 --> 00:08:42,594 {\an8}poss�vel extens�o para o segundo. 172 00:08:42,595 --> 00:08:45,271 Se preparando para entrar. Vou assumir como CI. 173 00:08:45,272 --> 00:08:46,972 - � a propriet�ria? - Sim. 174 00:08:47,472 --> 00:08:48,972 Algum h�spede l� dentro? 175 00:08:48,973 --> 00:08:51,438 N�o. Felizmente, a cabana est� vazia agora. 176 00:08:51,439 --> 00:08:53,696 {\an8}Como ficou t�o grande sem o alarme disparar? 177 00:08:53,697 --> 00:08:57,269 {\an8}Desculpa. Meu falecido marido lidava com essas coisas. 178 00:08:57,270 --> 00:08:58,670 S� estava voc� l� dentro? 179 00:08:58,671 --> 00:09:00,271 {\an8}- N�o, e meus dois filhos. - M�e! 180 00:09:00,272 --> 00:09:02,634 {\an8}Danny ainda est� l� em cima! Ele n�o quer sair! 181 00:09:02,635 --> 00:09:05,943 Tentei, mas tem fogo na escada, desculpe ter deixado ele. 182 00:09:05,944 --> 00:09:08,669 Perez, coloque uma escada naquela janela. 183 00:09:08,670 --> 00:09:10,905 {\an8}- Tire a crian�a. - Pode deixar, Comte. 184 00:09:11,384 --> 00:09:13,317 {\an8}Eve, voc� est� no ataque, divis�o 1. 185 00:09:13,318 --> 00:09:15,018 {\an8}O fogo est� na frente, na sala. 186 00:09:15,019 --> 00:09:17,394 {\an8}- Certo. Recruta? - Oi. 187 00:09:17,395 --> 00:09:19,795 {\an8}- Achei que estava de folga. - Estava por perto. 188 00:09:19,996 --> 00:09:21,096 Pensei em ajudar. 189 00:09:22,562 --> 00:09:24,012 {\an8}Sim, tudo bem, v� se vestir. 190 00:09:24,013 --> 00:09:25,563 Eve, leve o Nugget. 191 00:09:25,564 --> 00:09:26,964 {\an8}Vamos l�. 192 00:09:31,271 --> 00:09:32,671 Voc� suspeita do Crawford. 193 00:09:34,341 --> 00:09:36,994 Sharon, voc� teve uma conversa p�blica. 194 00:09:36,995 --> 00:09:38,395 {\an8}As pessoas comentam. 195 00:09:38,695 --> 00:09:41,569 {\an8}Sim, mas voc� est� aqui por suspeitas ou fatos? 196 00:09:43,283 --> 00:09:45,995 {\an8}N�o farei isto duas vezes. 197 00:09:45,996 --> 00:09:48,982 N�o vou burlar as regras novamente. 198 00:09:49,282 --> 00:09:51,566 Esta investiga��o segue as regras, 199 00:09:51,567 --> 00:09:52,567 sem exce��es. 200 00:09:52,568 --> 00:09:54,771 �timo. Honrarei qualquer verdade 201 00:09:54,772 --> 00:09:58,097 {\an8}que voc� encontrar aqui, mesmo que parta meu cora��o. 202 00:09:58,098 --> 00:10:00,798 {\an8}Isso significa que vai honrar o acordo que fizemos? 203 00:10:02,469 --> 00:10:04,693 {\an8}Aqui est� a lista do pessoal 204 00:10:04,694 --> 00:10:07,094 que n�o estava no turno no hor�rio que me deu. 205 00:10:07,095 --> 00:10:09,040 E vou enviar por e-mail tamb�m. 206 00:10:11,611 --> 00:10:14,013 N�o vejo o paradeiro de Jake Crawford aqui. 207 00:10:14,014 --> 00:10:16,970 {\an8}Porque ele n�o estava no turno, e isso � tudo o que sei. 208 00:10:16,971 --> 00:10:18,561 {\an8}Porque, como voc� disse, 209 00:10:18,762 --> 00:10:21,162 n�o coloco minha equipe na cama � noite. 210 00:10:30,205 --> 00:10:31,405 Como voc� est�? 211 00:10:31,905 --> 00:10:35,478 Bom, voc� viu o que aconteceu hoje. 212 00:10:37,069 --> 00:10:40,777 E, al�m disso, acabei de voltar de uma chamada 213 00:10:40,778 --> 00:10:42,927 em que o dono de uma jiboia de estima��o 214 00:10:42,928 --> 00:10:46,572 discutiu comigo porque n�o quis fazer RCP em sua cobra morta. 215 00:10:46,972 --> 00:10:48,572 Ent�o, como voc� acha que estou? 216 00:10:53,231 --> 00:10:54,631 Meus pais suspeitam de voc�. 217 00:10:55,438 --> 00:10:58,138 S� porque voc� estava no Condado de Drake 218 00:10:58,139 --> 00:10:59,439 quando o inc�ndio come�ou? 219 00:10:59,440 --> 00:11:01,394 Sim, e n�o ajuda eu ter mentido. 220 00:11:02,775 --> 00:11:04,445 Por que mentiria sobre isso? 221 00:11:07,734 --> 00:11:09,134 N�o posso te dizer, Bode. 222 00:11:09,135 --> 00:11:11,047 Eu gostaria de poder, mas n�o posso. 223 00:11:11,347 --> 00:11:13,765 Tudo bem, cara, n�o precisa me dizer. 224 00:11:14,707 --> 00:11:16,107 Mas � isso? 225 00:11:16,709 --> 00:11:18,109 Isso � tudo que eles t�m? 226 00:11:18,110 --> 00:11:19,110 Nada mais? 227 00:11:19,111 --> 00:11:20,311 Sim. 228 00:11:21,781 --> 00:11:23,878 Isso � sacanagem, cara. 229 00:11:23,879 --> 00:11:25,301 Bode Leone? 230 00:11:27,320 --> 00:11:28,620 Podemos conversar? 231 00:11:30,123 --> 00:11:31,323 Sim. 232 00:11:53,746 --> 00:11:54,746 Espera. 233 00:11:54,747 --> 00:11:55,747 Me deixe te ajudar. 234 00:11:57,101 --> 00:11:58,101 Eu consigo. 235 00:12:05,392 --> 00:12:06,992 Voc� n�o conhece o Jake. 236 00:12:07,627 --> 00:12:10,088 Ele � o bonzinho, beleza? Eu sou o ruim. 237 00:12:10,988 --> 00:12:13,296 Acha que as pessoas s�o boas ou m�s, 238 00:12:13,297 --> 00:12:14,697 n�o h� meio-termo? 239 00:12:15,550 --> 00:12:18,749 Acho que o Jake nunca come�aria um inc�ndio. 240 00:12:19,449 --> 00:12:20,749 Sem chance. 241 00:12:22,875 --> 00:12:25,275 Lembra do inc�ndio que quase queimou a casa dele 242 00:12:25,276 --> 00:12:26,776 quando voc�s eram crian�as? 243 00:12:28,816 --> 00:12:30,489 Lembro, estava na sexta s�rie. 244 00:12:31,384 --> 00:12:34,434 Os Crawford eram novos aqui, e nossas fam�lias se conheceram. 245 00:12:35,988 --> 00:12:38,165 Jake admitiu que come�ou aquele inc�ndio. 246 00:12:44,152 --> 00:12:45,352 Barra limpa! 247 00:12:45,353 --> 00:12:46,553 Avan�ando! 248 00:12:47,900 --> 00:12:49,464 Apague essas chamas, Collin! 249 00:12:51,171 --> 00:12:52,571 Pr�xima. Vamos. 250 00:12:56,176 --> 00:12:57,676 Pode imaginar o que o Jake... 251 00:12:57,677 --> 00:12:59,077 Agora n�o, recruta. 252 00:12:59,078 --> 00:13:00,678 Vamos nos concentrar no trabalho. 253 00:13:03,583 --> 00:13:05,171 Achei que conhecia o Jake. 254 00:13:06,519 --> 00:13:08,579 Eu tinha certeza que ele n�o faria isso. 255 00:13:10,423 --> 00:13:12,721 Mas os segredos que ele escondeu de mim. 256 00:13:13,793 --> 00:13:14,893 Olha... 257 00:13:15,862 --> 00:13:17,301 eu sei o que voc� sabe. 258 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Sobre Jake ter come�ado aquele inc�ndio. 259 00:13:23,436 --> 00:13:24,933 Sua m�e me contou. 260 00:13:25,405 --> 00:13:27,274 E eu gostaria que n�o tivesse contado. 261 00:13:27,674 --> 00:13:30,212 E n�o queria ter me envolvido, mas ela me envolveu, 262 00:13:31,243 --> 00:13:32,243 ent�o aqui estamos. 263 00:13:33,513 --> 00:13:36,112 Se ele escondeu algo assim, o que mais ele esconde? 264 00:13:37,484 --> 00:13:39,118 N�o d� para ter certeza. 265 00:13:40,187 --> 00:13:43,591 Mas ou voc� confia em algu�m ou n�o. 266 00:13:44,286 --> 00:13:45,586 Entende? 267 00:13:49,128 --> 00:13:50,528 Corpo de Bombeiros! 268 00:13:56,169 --> 00:13:57,669 Danny?! 269 00:13:59,071 --> 00:14:01,614 Danny! Me chamo Gabriela. 270 00:14:02,375 --> 00:14:03,974 Eu sou bombeira. 271 00:14:05,544 --> 00:14:07,456 N�o � seguro aqui. 272 00:14:07,457 --> 00:14:10,056 Eu preciso que voc� suba por esta janela 273 00:14:10,057 --> 00:14:12,940 e des�a a escada enquanto te vejo, est� bem? 274 00:14:13,753 --> 00:14:16,381 Danny, voc� pode jogar l� fora. 275 00:14:16,382 --> 00:14:17,982 Est� bem? Mas temos que ir agora. 276 00:14:20,793 --> 00:14:22,803 Vem. Vamos. 277 00:14:28,100 --> 00:14:30,024 - Qual �! - Se abaixe! 278 00:14:30,025 --> 00:14:32,071 Vamos, se abaixe! 279 00:14:34,271 --> 00:14:36,034 Comte., as chamas atingiram muni��o! 280 00:14:36,035 --> 00:14:38,262 E deve ser uma caixa de balas ou algo assim. 281 00:14:38,263 --> 00:14:40,163 Entendido, Eve. Saiam da�. 282 00:14:40,914 --> 00:14:43,462 Muni��es verdadeiras. Saiam todos, agora. 283 00:14:43,663 --> 00:14:45,200 Voc� tamb�m, Perez. 284 00:14:45,201 --> 00:14:46,801 Comte., quase tirei o paciente! 285 00:14:50,690 --> 00:14:54,490 Danny, eu sei que os tiros podem ser assustadores, certo? 286 00:14:54,491 --> 00:14:56,750 Tudo bem ter medo, mas temos que ir. 287 00:14:56,751 --> 00:14:59,315 Vamos. Danny, sua casa est� pegando fogo. 288 00:15:01,337 --> 00:15:04,403 Comandante, o paciente n�o est� cooperando. 289 00:15:04,404 --> 00:15:06,204 A escada n�o � uma sa�da vi�vel. 290 00:15:06,504 --> 00:15:08,306 Nem a escada de dentro. 291 00:15:08,507 --> 00:15:09,907 Quais as condi��es do local? 292 00:15:09,908 --> 00:15:11,719 - Selado e protegido. - Tudo bem. 293 00:15:11,720 --> 00:15:13,521 Tem um SCBA a caminho. 294 00:15:13,522 --> 00:15:15,756 Coloque no garoto e des�a agora. 295 00:15:16,356 --> 00:15:17,922 Eve, qual a sua posi��o? 296 00:15:18,123 --> 00:15:19,723 Estamos saindo, Comandante. 297 00:15:23,154 --> 00:15:24,254 Perez! 298 00:15:27,627 --> 00:15:28,627 Obrigada. 299 00:15:28,628 --> 00:15:32,462 Certo, Danny, vou colocar isso em voc�, t�? 300 00:15:32,463 --> 00:15:35,413 Mas n�o posso te descer se voc� n�o me ajudar. 301 00:15:39,005 --> 00:15:41,594 Respire. Respire. 302 00:15:44,077 --> 00:15:45,920 Anda, anda, anda! 303 00:15:51,879 --> 00:15:53,545 Essas janelas podem explodir! 304 00:15:53,546 --> 00:15:56,256 Se afastem! Se afastem, agora! 305 00:16:09,101 --> 00:16:11,584 Leve a mangueira na janela, comece a apagar de l�. 306 00:16:11,585 --> 00:16:12,785 Pode deixar, Comandante. 307 00:16:14,030 --> 00:16:15,030 Senhora. 308 00:16:16,434 --> 00:16:18,037 Tem mais muni��o l� dentro? 309 00:16:19,272 --> 00:16:20,879 Sim. � uma cabana de ca�a. 310 00:16:20,880 --> 00:16:22,916 - Quanta? - Muita. 311 00:16:22,917 --> 00:16:25,417 Ter� uma despedida de solteiro neste fim de semana. 312 00:16:25,418 --> 00:16:27,457 O suficiente para 20 caras por tr�s dias. 313 00:16:28,921 --> 00:16:30,321 Onde est� localizada? 314 00:16:30,322 --> 00:16:32,365 Dev�amos ter nos livramos de tudo. 315 00:16:32,366 --> 00:16:34,298 Foi um acidente, est� bem, querida? 316 00:16:35,495 --> 00:16:39,064 Pela casa toda. Por favor, tire meu filho. 317 00:16:39,065 --> 00:16:40,765 - Claro. - Comandante? 318 00:16:41,461 --> 00:16:42,461 Sim, eu sei. 319 00:16:42,462 --> 00:16:44,371 Est� ansiosa para tirar aquele garoto. 320 00:16:44,372 --> 00:16:47,221 Mas ningu�m vai entrar at� localizarmos as muni��es, 321 00:16:47,222 --> 00:16:49,090 - at� eu mandar. T�? - Voc� viu ele? 322 00:16:49,091 --> 00:16:51,502 - Ele est� bem? - Danny est� seguro por enquanto. 323 00:16:51,503 --> 00:16:54,454 N�o h� fogo no quarto e o deixamos com um respirador. 324 00:16:54,455 --> 00:16:56,598 Ainda temos que o tirar de l� 325 00:16:57,884 --> 00:17:01,081 Seu filho foi diagnosticado com TEPT 326 00:17:01,082 --> 00:17:02,521 ou algo assim? 327 00:17:03,356 --> 00:17:05,383 N�o. Por qu�? 328 00:17:05,384 --> 00:17:07,991 Ele teve uma rea��o muito forte aos tiros 329 00:17:07,992 --> 00:17:11,261 e n�o foi para um local seguro quando houve o inc�ndio. 330 00:17:12,632 --> 00:17:14,432 Danny testemunhou um acidente de ca�a 331 00:17:14,433 --> 00:17:16,539 que matou o pai dele. 332 00:17:16,540 --> 00:17:19,247 Os tiros devem t�-lo feito lembrar. 333 00:17:21,833 --> 00:17:23,627 Ele n�o vai descer aquela escada. 334 00:17:23,628 --> 00:17:26,307 Ele deve estar apavorado. Mas v�o tir�-lo, certo? 335 00:17:26,308 --> 00:17:27,608 Vamos tir�-lo por dentro 336 00:17:27,609 --> 00:17:29,340 assim que controlarmos o fogo. 337 00:17:29,640 --> 00:17:30,640 �. 338 00:17:31,716 --> 00:17:33,116 O vidro acertou em voc�? 339 00:17:35,001 --> 00:17:36,001 M�e. 340 00:17:36,002 --> 00:17:39,264 - Voc� est� sangrando. - O qu�? N�o, n�o. 341 00:17:40,064 --> 00:17:42,240 N�o, n�o est� doendo. 342 00:17:42,640 --> 00:17:45,652 Certo, vamos cuidar disso antes que infeccione. 343 00:17:45,653 --> 00:17:47,814 Por aqui. Venha. 344 00:17:48,015 --> 00:17:49,215 Comandante. 345 00:17:49,815 --> 00:17:51,783 H� focos de inc�ndio atr�s da estrutura, 346 00:17:51,784 --> 00:17:54,086 cerca de um acre e meio de atingir as �rvores. 347 00:17:54,786 --> 00:17:57,182 Greencrest, agora temos um inc�ndio na vegeta��o 348 00:17:57,183 --> 00:17:58,883 al�m do inc�ndio estrutural. 349 00:17:58,884 --> 00:18:02,627 Preciso do Carro-pipa 1591 e do Three Rock. 350 00:18:03,027 --> 00:18:05,048 Diga ao 1591 para trazer coletes. 351 00:18:08,621 --> 00:18:10,221 Desculpe, demorou um pouco. 352 00:18:10,222 --> 00:18:11,965 O caf� coado aqui � terr�vel, 353 00:18:11,966 --> 00:18:13,651 mas eu tenho uma cafeteira. 354 00:18:13,652 --> 00:18:16,054 Toda essa enrola��o � rid�cula e in�til. 355 00:18:16,055 --> 00:18:17,055 A per�cia ligou. 356 00:18:17,455 --> 00:18:19,090 Com provas concretas? 357 00:18:19,091 --> 00:18:21,199 Uma prova quase literal. 358 00:18:22,297 --> 00:18:24,397 Parte da tocha que achamos que foi usada 359 00:18:24,398 --> 00:18:27,733 para iniciar o inc�ndio. Eles conseguiram uma digital. 360 00:18:27,734 --> 00:18:30,482 Espera. Acha que o incendi�rio � um bombeiro 361 00:18:30,483 --> 00:18:32,889 que manuseou uma tocha sem luvas? 362 00:18:32,890 --> 00:18:34,980 Este incendi�rio substituiu o combust�vel 363 00:18:34,981 --> 00:18:37,431 por seu pr�prio acelerador extremamente inflam�vel 364 00:18:37,432 --> 00:18:38,882 desmontando a tocha. 365 00:18:38,883 --> 00:18:41,384 � muito mais f�cil fazer sem luvas. 366 00:18:41,585 --> 00:18:43,800 E por que voc� tem tanta certeza 367 00:18:43,801 --> 00:18:46,371 de que esta tocha veio da Esta��o 42? 368 00:18:47,971 --> 00:18:49,589 Este � o n�mero de s�rie. 369 00:18:49,590 --> 00:18:51,098 � de um lote de oito 370 00:18:51,099 --> 00:18:53,987 emitidos para esta Esta��o h� 18 meses. 371 00:18:54,487 --> 00:18:56,310 Agora, se eu fosse voc�, 372 00:18:56,311 --> 00:18:58,703 descobriria o encarregado de checar os caminh�es 373 00:18:58,704 --> 00:19:01,474 quando essa tocha sumiu sem que ningu�m percebesse. 374 00:19:03,209 --> 00:19:04,309 �. 375 00:19:13,185 --> 00:19:15,066 Vestiu o seu colete. Isso � bom. 376 00:19:15,067 --> 00:19:17,926 Talvez ter� que entrar. No momento, ficar� na bomba. 377 00:19:19,302 --> 00:19:21,296 N�o fa�a nada a menos que eu mande. 378 00:19:21,297 --> 00:19:23,862 Eu nunca fa�o nada a menos que voc� me diga. 379 00:19:25,232 --> 00:19:27,184 Jake. 380 00:19:28,244 --> 00:19:30,581 Como vou te proteger se esconde coisas de mim? 381 00:19:31,671 --> 00:19:33,271 Do que est� falando agora? 382 00:19:34,193 --> 00:19:36,343 Sobre o inc�ndio que come�ou quando crian�a. 383 00:19:37,810 --> 00:19:39,363 A Comte. Snow me contou. 384 00:19:42,114 --> 00:19:43,863 Meus pais sabem, n�o �? 385 00:19:44,363 --> 00:19:46,588 - Sim, mas... - E n�o achou que valia a pena 386 00:19:46,589 --> 00:19:48,758 mencionar isso quando eu te perguntei 387 00:19:48,759 --> 00:19:50,559 se eles tinham mais algo contra voc�? 388 00:19:51,459 --> 00:19:52,959 Tamb�m suspeita de mim, n�o �? 389 00:19:54,126 --> 00:19:56,154 Por causa de um erro que cometi... 390 00:19:57,230 --> 00:19:58,699 quando era crian�a? 391 00:19:58,900 --> 00:20:01,467 - N�o quero suspeitar... - Ent�o n�o suspeite, Bode. 392 00:20:03,692 --> 00:20:07,288 Cara, todos est�o me olhando como se eu sou o culpado. 393 00:20:08,575 --> 00:20:10,994 Eu n�o comecei os inc�ndios. 394 00:20:12,612 --> 00:20:13,812 Est� bem. 395 00:20:15,274 --> 00:20:16,752 Mas se n�o foi voc�, 396 00:20:17,052 --> 00:20:19,353 - o que est� acontecendo? - Eu n�o sei, cara. 397 00:20:19,753 --> 00:20:22,255 Como a Comte. Snow descobriu sobre meu passado? 398 00:20:24,124 --> 00:20:25,224 Quem mais sabia? 399 00:20:26,859 --> 00:20:30,098 Bode, isso n�o � algo que eu anuncio. 400 00:20:30,099 --> 00:20:31,099 Alguns dos meus... 401 00:20:31,100 --> 00:20:32,800 Pegue equipamentos l� atr�s. 402 00:20:32,801 --> 00:20:34,301 Nos encontraremos aqui, certo? 403 00:20:37,161 --> 00:20:38,261 O'Reilly? 404 00:20:38,262 --> 00:20:40,386 - Sim, o que foi? - Disse a investigadora 405 00:20:40,387 --> 00:20:42,237 que comecei o inc�ndio quando crian�a? 406 00:20:42,238 --> 00:20:44,655 - Voc� disse? - Sim. Por qu�? 407 00:20:46,524 --> 00:20:48,024 - Isso n�o se faz. - Desculpa. 408 00:20:48,025 --> 00:20:49,025 N�o, n�o. 409 00:20:49,026 --> 00:20:50,926 Nos aproximamos falando de nossos pais. 410 00:20:50,927 --> 00:20:53,068 Isso � algo que eu te disse em segredo. 411 00:20:53,069 --> 00:20:54,969 Nos aproximamos, cara. Foi mal, beleza? 412 00:20:54,970 --> 00:20:56,691 Eu achei que voc� iria contar. 413 00:20:56,692 --> 00:20:59,206 - Claro. - Temos que ser transparentes. 414 00:20:59,207 --> 00:21:02,320 Temos que limpar nossos nomes para encontrarmos o cara. 415 00:21:02,321 --> 00:21:05,822 Dei meu telefone a Snow. Ela pode investigar o que quiser. 416 00:21:06,899 --> 00:21:09,479 Meu pai sempre jogou limpo durante uma investiga��o, 417 00:21:09,480 --> 00:21:12,336 e eu meio que imaginei que voc� faria o mesmo. 418 00:21:14,073 --> 00:21:16,876 Jake! Eu s� queria ajudar! 419 00:21:16,877 --> 00:21:17,977 Jake! 420 00:21:18,678 --> 00:21:19,878 O'Reilly. 421 00:21:20,994 --> 00:21:23,992 Sei que n�o me conhece, cara, mas juro, s� queria ajudar. 422 00:21:24,392 --> 00:21:28,399 N�o, s� quero dizer que eu entendo. 423 00:21:29,389 --> 00:21:31,879 Sabe, eu me lembro do incendi�rio 424 00:21:31,880 --> 00:21:33,960 que pegaram em Hesby h� 15 anos. 425 00:21:35,188 --> 00:21:38,124 Seu pai deve ter ficado t�o puto quanto meus pais. 426 00:21:39,031 --> 00:21:40,860 S� falou disso por semanas. 427 00:21:43,570 --> 00:21:45,084 Voc� fez a coisa certa. 428 00:21:46,997 --> 00:21:49,383 - Valeu. - Claro. 429 00:21:51,143 --> 00:21:52,543 De verdade. 430 00:21:55,314 --> 00:21:57,795 Agora n�o � hora de recorda��es, Bode. 431 00:21:59,266 --> 00:22:00,725 N�o era isso, Cap. 432 00:22:04,500 --> 00:22:07,385 S� mais alguns minutos para liberar a escada. 433 00:22:07,586 --> 00:22:09,186 Chegaremos at� o Danny em breve. 434 00:22:12,636 --> 00:22:14,522 Talvez ele devesse ter ido na terapia. 435 00:22:14,523 --> 00:22:16,928 Mas pensei que iria piorar as coisas. 436 00:22:16,929 --> 00:22:17,929 N�o � culpa sua. 437 00:22:17,930 --> 00:22:19,827 N�o foi culpa de ningu�m. 438 00:22:20,127 --> 00:22:22,027 Entendeu? N�o devemos falar sobre isso. 439 00:22:22,028 --> 00:22:25,987 N�o quero me intrometer, mas precisam falar sobre isso, 440 00:22:25,988 --> 00:22:27,188 mesmo que seja doloroso. 441 00:22:27,189 --> 00:22:29,873 Eu tentei no come�o, mas ele parecia ficar pior. 442 00:22:30,573 --> 00:22:32,173 E depois n�o sa�a do quarto. 443 00:22:33,420 --> 00:22:35,504 �s vezes, temos que ficar perguntando. 444 00:22:35,705 --> 00:22:37,921 Quando se aceita um n�o como resposta? 445 00:22:38,357 --> 00:22:41,352 Depois de um m�s? Seis meses? 446 00:22:41,353 --> 00:22:42,753 Um ano? 447 00:22:42,754 --> 00:22:44,804 Espera. H� quanto tempo Danny est� l�? 448 00:22:47,299 --> 00:22:48,999 Muito bem, rapazes, 449 00:22:49,200 --> 00:22:51,221 n�o deixem esse fogo chegar nas �rvores. 450 00:22:51,222 --> 00:22:52,722 - Entenderam? - Entendido. 451 00:22:52,723 --> 00:22:54,023 - Cap. - O que manda? 452 00:22:54,024 --> 00:22:56,295 - Tem sinal de celular aqui? - Por qu�? 453 00:22:57,456 --> 00:22:58,956 Pesquise por Collin O'Reilly. 454 00:22:58,957 --> 00:23:00,907 Qual �, Bode. Estamos trabalhando, cara. 455 00:23:00,908 --> 00:23:02,708 A reputa��o do Jake est� em risco. 456 00:23:02,709 --> 00:23:03,809 Talvez at� a carreira. 457 00:23:03,810 --> 00:23:06,498 Sei que n�o quer se envolver, mas j� est� envolvido. 458 00:23:06,499 --> 00:23:09,800 Cara, pode haver literalmente milhares de Collin O'Reilly. 459 00:23:10,100 --> 00:23:11,600 Mas s� existe um Kirk O'Reilly 460 00:23:11,601 --> 00:23:13,327 que � uma lenda do Cal Fire. 461 00:23:13,992 --> 00:23:16,142 N�o deve ser dif�cil pesquisar o filho dele. 462 00:23:19,098 --> 00:23:20,098 Est� bem. 463 00:23:23,202 --> 00:23:24,302 Bode. 464 00:23:24,303 --> 00:23:25,503 Um foco. 465 00:23:30,242 --> 00:23:32,217 Assim que for seguro, voc�s dois entram, 466 00:23:32,218 --> 00:23:34,266 mas fiquem longe desta �rea aqui. 467 00:23:34,267 --> 00:23:36,122 � onde est� a maior parte da muni��o. 468 00:23:36,123 --> 00:23:37,423 Comandante, 469 00:23:37,424 --> 00:23:39,505 o TEPT do Danny � pior do que pens�vamos. 470 00:23:39,805 --> 00:23:41,914 Ele n�o sai daquele quarto h� tr�s anos. 471 00:23:42,314 --> 00:23:43,514 O qu�? 472 00:23:43,715 --> 00:23:44,915 Como isso � poss�vel? 473 00:23:44,916 --> 00:23:47,107 E por que a fam�lia n�o nos contou isso? 474 00:23:47,108 --> 00:23:48,508 Elas n�o gostam de falar. 475 00:23:48,509 --> 00:23:50,609 Foi preciso um inc�ndio para elas falarem? 476 00:23:50,610 --> 00:23:53,310 Pelo visto. Ele n�o teve ajuda para lidar com o trauma. 477 00:23:54,700 --> 00:23:57,295 Se trancar no quarto � ele implorando por ajuda. 478 00:23:57,296 --> 00:23:59,400 Certo, Lee, Norris, 479 00:23:59,700 --> 00:24:01,891 se preparem para tirar o garoto como der, 480 00:24:01,973 --> 00:24:02,973 andando ou n�o. 481 00:24:02,974 --> 00:24:04,474 - Sim, senhor. - Comandante? 482 00:24:05,176 --> 00:24:07,626 Sabe que um paciente n�o cooperativo � um risco. 483 00:24:07,926 --> 00:24:10,081 Sei. Tem alguma ideia? 484 00:24:12,210 --> 00:24:14,227 Eu entendo o que Danny est� passando. 485 00:24:14,228 --> 00:24:16,607 Sinto que entendo como faz�-lo sair. 486 00:24:17,007 --> 00:24:18,107 Me mande. 487 00:24:18,108 --> 00:24:19,579 Eu j� estive l� dentro. 488 00:24:19,580 --> 00:24:21,180 Conhe�o o lugar, posso te guiar. 489 00:24:21,181 --> 00:24:22,918 Certo. Fa�am isso. V�o. 490 00:24:27,351 --> 00:24:30,065 Segundo a Internet, Kirk O'Reilly n�o teve filhos. 491 00:24:31,528 --> 00:24:32,728 Eu sabia. 492 00:24:32,929 --> 00:24:35,372 N�o houve inc�ndio em Hesby. Eu inventei. 493 00:24:35,373 --> 00:24:38,088 - Por que voc� faria isso? - Collin � um mentiroso. 494 00:24:38,289 --> 00:24:40,739 Por que mentiria sobre ser filho de Kirk O'Reilly? 495 00:24:43,173 --> 00:24:44,973 Cap, a caminhonete est� pegando fogo. 496 00:24:45,885 --> 00:24:47,485 Central, aqui � Three Rock. 497 00:24:47,486 --> 00:24:49,882 Temos um ve�culo em chamas na parte de tr�s. 498 00:24:50,182 --> 00:24:51,382 Tem algu�m l� dentro? 499 00:25:18,484 --> 00:25:20,379 Vamos. Quem � voc�? 500 00:25:25,138 --> 00:25:26,727 Vira. 501 00:25:28,093 --> 00:25:30,392 Me deixe ver seu rosto. 502 00:25:30,393 --> 00:25:33,701 Que n�o seja o Jake. 503 00:25:52,485 --> 00:25:55,491 Muito bem, Three Rock, apaguem esses focos! 504 00:25:55,492 --> 00:25:56,892 Vamos! 505 00:25:58,790 --> 00:26:00,970 Carros n�o queimam assim. 506 00:26:01,760 --> 00:26:03,331 Um queimou recentemente. 507 00:26:03,332 --> 00:26:06,059 A SUV daquele construtor do inc�ndio da Wallace. 508 00:26:06,465 --> 00:26:09,493 O incendi�rio colocou algum acelerador sob ele. 509 00:26:11,237 --> 00:26:13,330 Quem tem tocha de gotejamento no carro? 510 00:26:13,905 --> 00:26:15,205 N�o sei, cara. 511 00:26:15,406 --> 00:26:16,606 Cap... 512 00:26:17,509 --> 00:26:19,634 acho que � a caminhonete do incendi�rio. 513 00:26:20,982 --> 00:26:22,621 Isso mesmo, rapazes! 514 00:26:22,622 --> 00:26:24,502 N�o deixem essas chamas aumentarem! 515 00:26:25,291 --> 00:26:26,491 Pode deixar, Cap. 516 00:26:28,921 --> 00:26:30,321 Danny! 517 00:26:30,522 --> 00:26:32,087 - Danny! - Espera. 518 00:26:32,088 --> 00:26:33,566 Danny, consegue me ouvir? 519 00:26:34,293 --> 00:26:35,793 Por aqui. Aqui. 520 00:26:36,963 --> 00:26:39,176 Danny, estamos indo at� voc�. 521 00:26:39,177 --> 00:26:40,577 Quando quiser. 522 00:26:42,769 --> 00:26:44,169 Pegue isto. 523 00:26:44,170 --> 00:26:46,461 - Certo, se prepare. - Vai! 524 00:26:47,306 --> 00:26:49,801 Vai. Apague! 525 00:26:52,544 --> 00:26:54,532 Danny, me escute. 526 00:26:54,533 --> 00:26:57,311 Meu nome � Jake. Aquele � meu amigo Collin. 527 00:26:57,312 --> 00:26:58,612 Viemos te ajudar. 528 00:26:58,613 --> 00:27:01,106 Jake, temos que ir! N�o temos muito tempo! 529 00:27:01,107 --> 00:27:03,854 Danny. Danny, est� me ouvindo? 530 00:27:04,290 --> 00:27:06,997 Eu ouvi tiros. 531 00:27:06,998 --> 00:27:09,558 N�o, cara, n�o tem mais. 532 00:27:09,559 --> 00:27:11,170 Escuta, cara. 533 00:27:11,171 --> 00:27:13,146 Pode me dizer onde voc� est� agora? 534 00:27:14,337 --> 00:27:16,608 - O qu�? - Voc� n�o est� com seu pai. 535 00:27:16,635 --> 00:27:19,378 E n�o est� lidando com armas, est� bem? 536 00:27:19,923 --> 00:27:21,023 Me diga, que tal isso? 537 00:27:21,024 --> 00:27:22,878 Me diga o que v� 538 00:27:22,879 --> 00:27:24,957 e o que ouve neste quarto agora. 539 00:27:26,845 --> 00:27:28,045 Eu vejo uma janela. 540 00:27:28,046 --> 00:27:30,187 - Certo. - Livros. 541 00:27:30,687 --> 00:27:32,837 - E um abajur. - �timo. 542 00:27:32,838 --> 00:27:35,022 E fogo! Est� vendo o fogo?! 543 00:27:35,223 --> 00:27:36,223 Se concentre. 544 00:27:39,391 --> 00:27:41,623 Bom trabalho, Danny. Aqui. Olhe para mim. 545 00:27:41,624 --> 00:27:44,935 Bom trabalho. Me diga, o que voc� sente? 546 00:27:44,936 --> 00:27:48,585 - O que voc� sente? - Eu sinto o ch�o, seu calor. 547 00:27:48,586 --> 00:27:50,631 Jake, n�s temos que sair! Temos que ir! 548 00:27:51,470 --> 00:27:54,389 A �ltima coisa que preciso. Pode me dizer o que voc� ouve? 549 00:27:54,590 --> 00:27:55,990 Eu ou�o... 550 00:27:57,676 --> 00:27:59,436 - Os tiros acabaram. - Exatamente. 551 00:27:59,437 --> 00:28:01,772 Acabaram, ou seja, � seguro sairmos, t�? 552 00:28:01,773 --> 00:28:04,108 E meu amigo Collin est� certo. Temos que sair. 553 00:28:04,109 --> 00:28:06,300 Ent�o, � aqui que voc� vai me ajudar. 554 00:28:06,301 --> 00:28:08,696 Pegue minha m�o e vamos. Vamos, cara. 555 00:28:08,697 --> 00:28:10,777 - Est� do meu lado esquerdo! - Certo. 556 00:28:19,102 --> 00:28:22,235 Voc� vai ir logo atr�s dele, e ele vai tirar voc� daqui. 557 00:28:22,236 --> 00:28:24,223 - V�o! - Beleza! Vamos! 558 00:28:24,224 --> 00:28:25,940 - Fique abaixado! - Anda, anda! 559 00:28:26,738 --> 00:28:28,611 Isso, rapazes, voc�s conseguem! 560 00:28:36,816 --> 00:28:39,709 Est�o indo bem, rapazes. Muito bem. 561 00:28:42,060 --> 00:28:44,460 Collin est� de folga hoje, mas est� no local. 562 00:28:44,461 --> 00:28:46,897 - E da�? - Ele deve ter vindo dirigindo. 563 00:28:47,397 --> 00:28:49,247 Cap, eu acho que a caminhonete � dele. 564 00:28:49,248 --> 00:28:51,848 S� pela mentira do pai, acha que ele � o incendi�rio? 565 00:28:51,849 --> 00:28:53,705 N�o, n�o � uma mentira qualquer. 566 00:28:53,906 --> 00:28:55,706 Collin foi transferido do Arizona. 567 00:28:55,707 --> 00:28:57,838 Quantas pessoas conhece aqui em Edgewater 568 00:28:57,839 --> 00:28:59,339 com placas do Arizona? 569 00:28:59,839 --> 00:29:00,939 Sei l�. 570 00:29:00,940 --> 00:29:03,972 Ele quer ser visto como algo que n�o �: 571 00:29:03,973 --> 00:29:05,658 um her�i com sangue de her�i. 572 00:29:06,258 --> 00:29:08,764 � a mentalidade de algu�m que provoca inc�ndios 573 00:29:08,765 --> 00:29:10,693 para ser elogiado por apag�-los. 574 00:29:11,345 --> 00:29:12,745 E ele dedurou o Jake. 575 00:29:12,746 --> 00:29:14,446 - Por que ele faria isso? - T� bom. 576 00:29:14,447 --> 00:29:17,347 Tenho uma amiga na delegacia. Pedirei para ela ver a placa. 577 00:29:17,348 --> 00:29:19,963 Enquanto isso, v� trabalhar e ajude seus rapazes. 578 00:29:22,494 --> 00:29:23,894 Droga. 579 00:29:24,931 --> 00:29:26,931 � s� descer as escadas e sa�mos. 580 00:29:26,932 --> 00:29:29,336 Ouviu isso, Danny? Estamos quase l�. 581 00:29:30,002 --> 00:29:31,002 Mexam-se! 582 00:29:35,641 --> 00:29:36,841 Jake! 583 00:29:37,141 --> 00:29:39,707 Estou bem, mas estou preso. 584 00:29:39,708 --> 00:29:41,359 Tire o Danny daqui. 585 00:29:46,718 --> 00:29:49,110 - Danny. - Gra�as a Deus. 586 00:29:49,111 --> 00:29:50,619 - Voc� est� bem? - Perez? 587 00:29:51,456 --> 00:29:52,456 Avalia��o m�dica. 588 00:29:52,457 --> 00:29:53,757 Deixa comigo, Comandante. 589 00:29:55,395 --> 00:29:56,795 Mayday, Comandante. 590 00:29:57,996 --> 00:30:00,848 Estou preso com visibilidade limitada. 591 00:30:01,398 --> 00:30:03,735 Entendido. Segundo andar. Enviando ajuda agora. 592 00:30:03,736 --> 00:30:04,836 Eu vou voltar l�. 593 00:30:05,336 --> 00:30:07,847 - Espere! - Como assim "espere"? 594 00:30:07,848 --> 00:30:09,248 N�o vai entrar sozinho. 595 00:30:09,249 --> 00:30:10,856 Dois entram, dois saem, recruta. 596 00:30:11,456 --> 00:30:13,206 Coloque a m�scara. Voc� vai com ele. 597 00:30:13,645 --> 00:30:14,645 Vamos! 598 00:30:15,915 --> 00:30:18,485 Jake ainda est� l�? Pensei ter ouvido um mayday. 599 00:30:18,486 --> 00:30:20,638 N�o por muito tempo. Vamos resgat�-lo. 600 00:30:21,921 --> 00:30:24,458 - O que foi agora? - Tem provas concretas agora. 601 00:30:25,158 --> 00:30:28,546 N�o sei quanto tempo demora at� ligarem as digitais dele 602 00:30:28,547 --> 00:30:30,239 ao local, mas vai acontecer. 603 00:30:30,240 --> 00:30:32,290 Temos que fazer ele falar, nos contar tudo 604 00:30:32,291 --> 00:30:34,758 para que possamos ajudar, e arranjar um advogado. 605 00:30:35,910 --> 00:30:37,510 Est�o armando para o Jake. 606 00:30:37,511 --> 00:30:39,855 N�o, Bode. H� muitas provas agora. 607 00:30:39,856 --> 00:30:42,701 N�o, m�e, Cap e eu investigamos. 608 00:30:42,702 --> 00:30:46,386 Por que ningu�m nesta fam�lia pode ficar fora disso? 609 00:30:46,979 --> 00:30:48,379 N�o � o Jake. 610 00:30:49,186 --> 00:30:51,338 Ele estava no local e mentiu para mim, 611 00:30:51,339 --> 00:30:53,168 e fez vista grossa quando uma tocha 612 00:30:53,169 --> 00:30:55,662 desapareceu da Esta��o que acabou no local. 613 00:30:56,462 --> 00:30:57,862 Tocha de gotejamento? 614 00:30:58,557 --> 00:31:00,374 Pode ser uma das nossas. 615 00:31:00,375 --> 00:31:01,375 Estou dizendo, 616 00:31:01,376 --> 00:31:03,323 Collin est� mentindo sobre quem ele �. 617 00:31:03,623 --> 00:31:04,823 Ele acusou o Jake, 618 00:31:04,824 --> 00:31:07,567 e o carro dele est� cheio de aceleradores e tochas. 619 00:31:07,867 --> 00:31:09,267 O carro pessoal. 620 00:31:09,767 --> 00:31:11,458 Por que ele est� aqui hoje? 621 00:31:12,200 --> 00:31:13,600 Certeza que � o carro dele? 622 00:31:17,075 --> 00:31:18,625 � o resultado da placa. 623 00:31:18,826 --> 00:31:21,176 Est� registrada em nome de Alex Shawcross. 624 00:31:21,177 --> 00:31:23,580 Esse nome significa algo para mim? 625 00:31:23,581 --> 00:31:24,681 N�o. 626 00:31:25,817 --> 00:31:27,367 Mas a foto dele vai significar. 627 00:31:41,199 --> 00:31:42,399 Jake, estamos a caminho. 628 00:31:42,400 --> 00:31:44,282 Pode confirmar sua localiza��o? 629 00:31:45,071 --> 00:31:46,271 Estou isolado. 630 00:31:47,607 --> 00:31:49,426 Segundo andar, do lado direito. 631 00:31:49,841 --> 00:31:51,388 Tentando uma brecha na parede. 632 00:32:15,067 --> 00:32:16,267 Jake?! 633 00:32:18,337 --> 00:32:20,079 Jake, onde voc� est�?! 634 00:32:20,579 --> 00:32:22,159 Jake? Vamos. 635 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 Sim, estou aqui. 636 00:32:23,860 --> 00:32:25,549 Jake, voc� est� bem? 637 00:32:25,750 --> 00:32:28,323 Sim. Quase virei not�cia, 638 00:32:28,324 --> 00:32:30,066 - mas estou bem. - Eu te levo. 639 00:32:30,067 --> 00:32:31,067 N�o, n�o, n�o. 640 00:32:31,068 --> 00:32:33,070 - Vai. Estou bem. - Vamos sair daqui. 641 00:32:33,071 --> 00:32:35,529 Vamos! Mexam-se! 642 00:32:35,954 --> 00:32:37,705 Chefe-adjunta Snow. 643 00:32:38,105 --> 00:32:39,843 O AFIS encontrou a digital. 644 00:32:39,844 --> 00:32:41,994 Ficar� feliz em saber que n�o � do Crawford. 645 00:32:41,995 --> 00:32:44,595 Deixe-me adivinhar. Pertencem a Collin O'Reilly, 646 00:32:44,596 --> 00:32:46,396 tamb�m conhecido como Alex Shawcross? 647 00:32:47,799 --> 00:32:49,499 Sempre um passo � minha frente. 648 00:32:49,700 --> 00:32:52,268 Fez sua investiga��o, n�s fizemos a nossa. 649 00:32:52,469 --> 00:32:54,774 H� algumas provas aqui que voc� vai querer ver. 650 00:32:54,775 --> 00:32:55,975 Estou � caminho. 651 00:32:55,976 --> 00:32:57,776 A PRC deve chegar primeiro. 652 00:33:07,287 --> 00:33:08,787 Tiramos o Jake bem a tempo. 653 00:33:09,087 --> 00:33:12,635 O qu�? N�o, n�o tiramos. Ele saiu sozinho. 654 00:33:12,935 --> 00:33:14,235 Deem oxig�nio a ele. 655 00:33:14,713 --> 00:33:15,813 Vamos! 656 00:33:17,180 --> 00:33:18,891 Para tr�s, se afaste. 657 00:33:20,632 --> 00:33:21,732 O'Reilly, 658 00:33:22,032 --> 00:33:24,332 o Capit�o Perez vai verificar se inalou fuma�a. 659 00:33:25,737 --> 00:33:26,737 Vai. 660 00:33:30,342 --> 00:33:32,142 Vou verificar voc�, Collin. Vire. 661 00:33:32,143 --> 00:33:34,413 - Ou voc� prefere Alex? - O qu�? 662 00:33:36,517 --> 00:33:38,417 - O que � isso, cara?! - Quem � Alex? 663 00:33:38,418 --> 00:33:39,818 O incendi�rio. 664 00:33:40,218 --> 00:33:41,218 O qu�? 665 00:33:41,219 --> 00:33:43,069 Qual �, cara! O que est� havendo?! 666 00:33:46,091 --> 00:33:47,491 Juro que � um erro. 667 00:33:47,492 --> 00:33:48,992 N�o, n�o � um erro. 668 00:33:48,993 --> 00:33:50,696 Nosso �nico erro foi te contratar 669 00:33:50,697 --> 00:33:53,457 e acreditar que voc� era um Nugget. 670 00:33:54,457 --> 00:33:56,230 Ele n�o � filho de Kirk O'Reilly? 671 00:33:57,430 --> 00:33:58,630 Nem de longe. 672 00:33:58,631 --> 00:34:01,743 Ele � s� um cara que se excita tentando ser o her�i, certo? 673 00:34:02,841 --> 00:34:03,841 Com licen�a! Atr�s! 674 00:34:12,751 --> 00:34:15,020 Voc� plantou provas para apontar para o Jake. 675 00:34:15,420 --> 00:34:17,789 Inventar um trauma 676 00:34:17,790 --> 00:34:20,358 s� para se relacionar � doentio, cara. 677 00:34:21,627 --> 00:34:23,127 Voc� � doente. 678 00:34:30,191 --> 00:34:32,288 Eu te recebi no meu Batalh�o. 679 00:34:33,746 --> 00:34:35,512 Voc� mexeu com a minha fam�lia. 680 00:34:35,513 --> 00:34:37,297 Nos fez questionar um dos nossos? 681 00:34:38,810 --> 00:34:40,010 N�o. 682 00:34:41,379 --> 00:34:43,361 Na verdade, isso � culpa minha. 683 00:34:45,016 --> 00:34:46,416 Jake... 684 00:34:47,118 --> 00:34:48,583 eu sinto muito. 685 00:34:53,055 --> 00:34:56,367 Voc� n�o � um her�i, � s� um covarde. 686 00:34:57,589 --> 00:34:59,945 Sabia que algu�m veria o �bito de Kirk O'Reilly 687 00:34:59,946 --> 00:35:01,846 e descobriria que ele n�o teve filhos. 688 00:35:01,847 --> 00:35:03,347 O que posso dizer? 689 00:35:04,836 --> 00:35:06,754 Quanto maior a mentira, maior a emo��o? 690 00:35:09,504 --> 00:35:11,104 Tire ele da minha frente, Manny. 691 00:35:11,105 --> 00:35:13,677 Com prazer, Comandante. Vamos. 692 00:35:19,384 --> 00:35:21,453 Ent�o o verdadeiro incendi�rio 693 00:35:21,454 --> 00:35:23,680 estava na frente de voc�s o tempo todo, 694 00:35:25,574 --> 00:35:27,518 mas voc�s dois me acusaram. 695 00:35:30,662 --> 00:35:32,062 Por qu�? 696 00:35:34,332 --> 00:35:36,719 Uma mentira e um erro que cometi quando crian�a 697 00:35:36,720 --> 00:35:38,334 me torna um incendi�rio? 698 00:35:39,070 --> 00:35:41,162 Nega a confian�a que constru� com voc�s? 699 00:35:41,163 --> 00:35:43,609 N�o, n�o! Eu odiei cada minuto disso, 700 00:35:43,610 --> 00:35:45,310 mas as pistas continuaram chegando. 701 00:35:45,311 --> 00:35:47,921 Por que estava no Condado de Drake? 702 00:35:53,151 --> 00:35:55,441 Ainda est�o fazendo a pergunta errada. 703 00:36:06,942 --> 00:36:08,735 Conseguiu a escada de 6 metros hoje. 704 00:36:08,736 --> 00:36:10,420 Mas para qu�? 705 00:36:10,421 --> 00:36:14,178 Eu consegui, mas s� viram que falhei em salvar o Danny. 706 00:36:14,778 --> 00:36:17,058 Bem, odeio dizer isso a voc�, recruta, 707 00:36:17,059 --> 00:36:19,439 mas literalmente ningu�m viu isso. 708 00:36:20,078 --> 00:36:21,478 Do que est� falando? 709 00:36:21,479 --> 00:36:23,302 Eu subi e desci sem ele. 710 00:36:23,303 --> 00:36:26,531 Essa � a sua hist�ria, e n�o a hist�ria. 711 00:36:26,831 --> 00:36:29,105 A hist�ria do Danny � que ele n�o morreu hoje. 712 00:36:29,687 --> 00:36:33,206 A hist�ria da m�e dele � que ela quase matou o filho 713 00:36:33,207 --> 00:36:36,250 porque se recusou a falar sobre esta trag�dia. 714 00:36:37,228 --> 00:36:38,428 Para mim, 715 00:36:38,728 --> 00:36:40,589 foi s� mais um dia de trabalho. 716 00:36:41,433 --> 00:36:42,933 E para o Jake? 717 00:36:45,971 --> 00:36:48,068 Ningu�m est� olhando para voc�, Gabs. 718 00:36:48,874 --> 00:36:50,926 Todos t�m a sua pr�pria hist�ria. 719 00:36:59,049 --> 00:37:02,834 Os famosos burritos do Cap? Qual � a ocasi�o? 720 00:37:02,835 --> 00:37:04,585 Essa n�o. Vai se mudar, n�o �? 721 00:37:04,586 --> 00:37:06,110 Sim, senhora, eu vou... 722 00:37:06,621 --> 00:37:09,210 mas, n�o at� encontrar um lugar. 723 00:37:10,629 --> 00:37:12,540 N�o. Essa investiga��o de inc�ndio 724 00:37:12,541 --> 00:37:13,941 me fez perceber 725 00:37:13,942 --> 00:37:17,742 o quanto estou envolvido 726 00:37:18,142 --> 00:37:19,843 em tudo sobre os Leone, sabe? 727 00:37:19,844 --> 00:37:21,944 - E voc� n�o adora isso? - Bem, sim, 728 00:37:21,945 --> 00:37:24,718 s� estou dizendo que tentei me concentrar no trabalho, 729 00:37:24,719 --> 00:37:27,705 e continuei sendo sugado para o pessoal, 730 00:37:27,706 --> 00:37:31,106 e eu acho que � hora de impor um limite. 731 00:37:32,376 --> 00:37:34,480 Limites s�o uma coisa boa. 732 00:37:34,780 --> 00:37:35,780 Exatamente. 733 00:37:35,781 --> 00:37:38,686 E � por isso que dormir na sala dos meus chefes 734 00:37:38,687 --> 00:37:41,139 � exatamente o oposto, ent�o tenho que ir. 735 00:37:46,498 --> 00:37:47,698 Olha... 736 00:37:47,998 --> 00:37:50,526 voc�s sabem que o Jake vai perdo�-los, certo? 737 00:37:51,377 --> 00:37:53,730 Ele vai. S�... 738 00:37:54,030 --> 00:37:56,454 precisam dar a ele algum tempo. Isso � tudo. 739 00:37:57,208 --> 00:37:58,608 Certo. 740 00:38:01,912 --> 00:38:03,915 Vamos comer enquanto ainda est� quente. 741 00:38:03,916 --> 00:38:05,116 O cheiro est� �timo. 742 00:38:09,921 --> 00:38:13,213 �ramos t�o pr�ximos na inf�ncia, cara. 743 00:38:14,259 --> 00:38:16,297 Todos diziam que �ramos como irm�os. 744 00:38:17,262 --> 00:38:19,164 Fam�lia nunca � f�cil. 745 00:38:19,765 --> 00:38:22,458 Sim, eu disse que n�o era o incendi�rio. 746 00:38:24,436 --> 00:38:25,936 E n�o era. 747 00:38:27,873 --> 00:38:28,973 Muito simples. 748 00:38:30,342 --> 00:38:31,878 E eu tinha f� em voc�, 749 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 sem fazer perguntas, que � o que voc� merece, 750 00:38:35,700 --> 00:38:38,886 mas a� fui pego de surpresa por esse segredo 751 00:38:38,887 --> 00:38:43,167 - de que come�ou um inc�ndio... - Exato, quando crian�a, Bode. 752 00:38:44,389 --> 00:38:47,369 Mas o que eu fiz desde ent�o para merecer isso? 753 00:38:48,069 --> 00:38:51,914 De qualquer forma, Jake, o que mais eu n�o sei? 754 00:38:55,234 --> 00:38:56,884 Muita coisa, Bode. 755 00:38:57,584 --> 00:38:58,984 Muita coisa. 756 00:39:01,106 --> 00:39:03,465 N�o � que eu n�o agrade�a 757 00:39:03,965 --> 00:39:06,680 que seus pais encobriram o inc�ndio que comecei. 758 00:39:09,214 --> 00:39:12,054 Eu s� gostaria que algu�m tivesse me perguntado por que 759 00:39:12,055 --> 00:39:13,455 eu fiz aquilo. 760 00:39:15,620 --> 00:39:17,491 Por que ateou o fogo? 761 00:39:26,698 --> 00:39:28,306 Eu tinha descoberto que meu pai 762 00:39:28,307 --> 00:39:30,716 ia ter um filho com outra mulher. 763 00:39:32,070 --> 00:39:34,278 Cara, eu estava apavorado... 764 00:39:35,180 --> 00:39:37,164 que ele fosse nos deixar. 765 00:39:42,914 --> 00:39:44,864 Ent�o o inc�ndio foi um pedido de ajuda? 766 00:39:46,885 --> 00:39:49,243 Eu nunca disse isso a ningu�m, cara. 767 00:39:50,555 --> 00:39:52,319 Porque quando voc� tem 11 anos 768 00:39:52,819 --> 00:39:55,202 e descobre o segredo do seu pai, 769 00:39:57,395 --> 00:39:59,142 mas a� ele morre... 770 00:40:01,132 --> 00:40:02,961 voc� guarda o segredo, Bode. 771 00:40:04,803 --> 00:40:07,321 E desde ent�o, eu realmente n�o sei a linha 772 00:40:07,322 --> 00:40:11,572 entre o que guardar e o que compartilhar. 773 00:40:22,688 --> 00:40:24,288 Eu sinto muito. 774 00:40:25,056 --> 00:40:27,117 Pergunte por que fui ao Condado de Drake. 775 00:40:29,995 --> 00:40:33,228 N�o me importo, cara. Eu acredito em voc�. 776 00:40:33,229 --> 00:40:34,229 N�o. Vamos. 777 00:40:34,230 --> 00:40:36,840 Senta, por favor. Bode, por favor. 778 00:40:48,279 --> 00:40:49,837 Ou�a, cara... 779 00:40:51,216 --> 00:40:54,503 quando falhei em salvar sua m�e, 780 00:40:56,622 --> 00:40:58,610 isso me destruiu, Bode. 781 00:40:59,010 --> 00:41:00,410 Sim, eu sei. 782 00:41:01,210 --> 00:41:03,094 Sua m�e disse 783 00:41:03,394 --> 00:41:05,843 que nunca aceitaria seu rim, 784 00:41:07,131 --> 00:41:09,700 ent�o n�o sei por que, mas pensei que... 785 00:41:10,201 --> 00:41:11,843 como eu era compat�vel, 786 00:41:11,844 --> 00:41:14,904 talvez esse filho que meu pai gerou 787 00:41:15,846 --> 00:41:16,846 tamb�m fosse. 788 00:41:17,867 --> 00:41:19,687 � um pensamento m�gico. 789 00:41:20,912 --> 00:41:23,023 - Isso � t�o improv�vel. - Eu sei. 790 00:41:24,349 --> 00:41:27,199 Mas eu localizei ele de qualquer forma. 791 00:41:28,486 --> 00:41:30,620 Ele mora no Condado de Drake. 792 00:41:35,694 --> 00:41:37,581 B, eu vi esse garoto. 793 00:41:40,231 --> 00:41:42,307 Comparei as fotos online. 794 00:41:44,069 --> 00:41:45,800 E uma parte de mim 795 00:41:45,801 --> 00:41:48,022 sempre quis encontr�-lo. 796 00:41:50,710 --> 00:41:53,296 Talvez seja por isso que eu esperava me sentir... 797 00:41:55,313 --> 00:41:56,969 "Aquele � meu irm�o". 798 00:42:02,454 --> 00:42:04,127 Mas ele era um estranho. 799 00:42:08,193 --> 00:42:09,875 Ent�o, entre isso... 800 00:42:13,131 --> 00:42:15,551 e tudo o que fiz 801 00:42:16,267 --> 00:42:18,243 para proteger este Batalh�o 802 00:42:20,739 --> 00:42:22,515 e todos nele, 803 00:42:26,134 --> 00:42:29,747 e hoje n�o ver nenhum deles me protegendo? 804 00:42:31,082 --> 00:42:34,160 Nunca me senti t�o sozinho na minha vida. 805 00:42:38,723 --> 00:42:39,923 Est� tudo bem. 806 00:42:42,961 --> 00:42:44,736 Voc� tem um irm�o em mim. 807 00:42:46,681 --> 00:42:48,149 Sempre. 808 00:42:55,987 --> 00:42:59,987 Quem chorou com esse final levanta a m�o \o/ 809 00:42:59,988 --> 00:43:01,988 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 59441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.