All language subtitles for Code.Black.S03E03.La.Familia.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,132 --> 00:00:03,569 [ Door closes ] 2 00:00:03,613 --> 00:00:12,404 [ Door opens and closes ] 3 00:00:12,448 --> 00:00:15,407 [ Knock on door ] 4 00:00:15,451 --> 00:00:16,539 [ Door squeaks ] 5 00:00:16,582 --> 00:00:18,976 -Hi. -You still not ready? 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,499 -Good morning to you, too. -Bad enough 7 00:00:20,543 --> 00:00:22,066 I have to have you on my rig every shift, 8 00:00:22,110 --> 00:00:23,415 but now we have the intern, Pepper, in there. 9 00:00:23,459 --> 00:00:25,678 What's wrong with Pepper? 10 00:00:25,722 --> 00:00:27,158 She makes me nervous. 11 00:00:27,202 --> 00:00:28,681 'Cause she'snervous. 12 00:00:28,725 --> 00:00:30,466 Two minutes. 13 00:00:31,945 --> 00:00:34,339 I love what you haven't done with the place. 14 00:00:34,383 --> 00:00:37,081 Don't expect the curbside pickup. 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,604 I'm not your Uber driver. 16 00:00:38,648 --> 00:00:42,434 If you were, I wouldn't have invited you in. 17 00:00:42,478 --> 00:00:44,567 [ Door closes ]Oh, wait. I didn't. 18 00:00:47,439 --> 00:00:50,051 [ Static crackles ]Man on radio: Squad 15, Squad 15, we have a call -- 19 00:00:50,094 --> 00:00:51,922 We should go. 20 00:00:51,965 --> 00:00:53,880 Okay. 21 00:00:53,924 --> 00:00:57,536 ♪♪ 22 00:00:57,580 --> 00:01:01,584 [ Siren wailing ] 23 00:01:01,627 --> 00:01:03,194 [ Brakes screech ] 24 00:01:03,238 --> 00:01:05,718 ♪♪ 25 00:01:05,762 --> 00:01:07,851 Any advice, Dr. Willis? 26 00:01:07,894 --> 00:01:11,072 Yeah. If you see any toxic powder, don't inhale it. 27 00:01:11,115 --> 00:01:14,162 Funny.It's good to have you back, Dr. Russo. 28 00:01:14,205 --> 00:01:16,555 Hey, Rox. Shipping crate fell on two people. 29 00:01:16,599 --> 00:01:19,515 My guys are lifting it off now.[ Breathing heavily ] 30 00:01:19,558 --> 00:01:22,431 -Ethan: What are your names? -I'm Jose. This is Nora. 31 00:01:22,474 --> 00:01:24,259 Take her out first. 32 00:01:24,302 --> 00:01:25,869 Well, it's gonna be tough 'cause you're on her arm. 33 00:01:25,912 --> 00:01:27,218 Nora: He's having trouble breathing.Don't worry. 34 00:01:27,262 --> 00:01:28,872 You're both gonna be free in a minute. 35 00:01:28,915 --> 00:01:31,135 You guys ready? Nice and easy, okay? Easy, easy. 36 00:01:31,179 --> 00:01:33,355 [ Grunting ] 37 00:01:33,398 --> 00:01:35,183 Ethan: Okay, we gotta move Jose to free Nora's hand. 38 00:01:35,226 --> 00:01:37,707 Easy and slow. On three. One, two, three. 39 00:01:37,750 --> 00:01:39,883 [ Groans ] 40 00:01:39,926 --> 00:01:41,624 Nora: [ Inhaling sharply ] Oh, God. 41 00:01:41,667 --> 00:01:43,408 Don't look at it. Willis? 42 00:01:43,452 --> 00:01:45,367 Check for a radial pulse. 43 00:01:45,410 --> 00:01:47,238 -Jose, can you hear me? -Is he all right? 44 00:01:47,282 --> 00:01:49,588 It's hard to breathe. 45 00:01:49,632 --> 00:01:52,156 There's no pulse.Okay, we're gonna have to do it here. 46 00:01:52,200 --> 00:01:53,679 -Do what? -Rox: Reduce it. 47 00:01:53,723 --> 00:01:56,682 Bilateral breath sounds. What do you think? 48 00:01:56,726 --> 00:01:58,162 Sounds like maybe it could be blood. 49 00:01:58,206 --> 00:02:00,947 Are you guessing?She's learning. Go help her out. 50 00:02:00,991 --> 00:02:03,515 Remember how to reduce a fracture?Recreate the injury. 51 00:02:03,559 --> 00:02:06,910 That's right. Hyperextend, then pull to realign. 52 00:02:06,953 --> 00:02:08,390 Is that gonna hurt? 53 00:02:08,433 --> 00:02:09,913 So sorry. Rox, now. 54 00:02:09,956 --> 00:02:11,567 [ Bones cracking ][ Screaming ] 55 00:02:11,610 --> 00:02:14,526 -Nora! -Aah! [ Sobs ] 56 00:02:14,570 --> 00:02:16,354 Pulse is strong. Good work. 57 00:02:16,398 --> 00:02:18,574 -Nora, you okay? -Ethan: She's gonna be fine. 58 00:02:18,617 --> 00:02:20,445 Listen, you can ride with her, but we've gotta get you 59 00:02:20,489 --> 00:02:22,752 to the hospital right now 'cause you have chest trauma. 60 00:02:22,795 --> 00:02:25,537 ♪♪ 61 00:02:25,581 --> 00:02:27,017 Leanne: You can make it up, right? 62 00:02:27,060 --> 00:02:28,453 Mm-hmm. 63 00:02:28,497 --> 00:02:31,500 What about the J.F.K. report for history class? 64 00:02:31,543 --> 00:02:33,023 Did you finish? 65 00:02:33,066 --> 00:02:34,677 [ Indistinct conversations ] 66 00:02:34,720 --> 00:02:37,375 [ Touchscreen clicking ] 67 00:02:37,419 --> 00:02:39,986 [ Cellphone dings, vibrates ] 68 00:02:41,727 --> 00:02:43,512 Hi. Did you seriously just text me? 69 00:02:43,555 --> 00:02:45,862 This is supposed to be our time together, 70 00:02:45,905 --> 00:02:48,212 and yet somehow I feel like I'm talking to myself. 71 00:02:48,256 --> 00:02:50,214 Fine, but can we just, like, not talk about school, please?[ Cellphone clatters ] 72 00:02:50,258 --> 00:02:51,694 Okay. 73 00:02:51,737 --> 00:02:53,565 How's volunteering? 74 00:02:53,609 --> 00:02:55,872 [ Indistinct conversations ] 75 00:02:55,915 --> 00:02:57,265 [ Chair scrapes ] 76 00:02:57,308 --> 00:02:59,528 -Where you going? -I forgot ketchup. 77 00:02:59,571 --> 00:03:02,574 [ Indistinct conversations ] 78 00:03:02,618 --> 00:03:04,968 Should've gone with the breakfast burrito. 79 00:03:05,011 --> 00:03:06,578 Quesadillas are good, too. 80 00:03:06,622 --> 00:03:08,580 I did notsee them on the menu. 81 00:03:08,624 --> 00:03:10,669 That's 'cause they're on the secret menu, 82 00:03:10,713 --> 00:03:13,324 along with avocado toast and cheese-filled tater tots. 83 00:03:13,368 --> 00:03:14,934 So I take it you work here? 84 00:03:14,978 --> 00:03:16,545 No, I chose this outfit. 85 00:03:16,588 --> 00:03:18,547 I love stripes. I can't get enough stripes. 86 00:03:18,590 --> 00:03:21,376 I don't know. It's kinda...retro. 87 00:03:21,419 --> 00:03:24,596 Well, this whole place is retro, so... 88 00:03:24,640 --> 00:03:26,511 I'm Max. What's your name? 89 00:03:26,555 --> 00:03:28,644 Guess.Ariel. 90 00:03:30,080 --> 00:03:32,256 This is my, um... 91 00:03:32,300 --> 00:03:34,389 -Hi. I'm Leanne Rorish. -Max. 92 00:03:34,432 --> 00:03:36,129 -Ariel. -Max: Nice to meet you. 93 00:03:36,173 --> 00:03:39,263 Your shift started 15 minutes ago. You ready to work? 94 00:03:39,307 --> 00:03:43,963 ♪♪ 95 00:03:44,007 --> 00:03:46,052 [ Siren wailing ] 96 00:03:46,096 --> 00:03:48,620 Hey, hey, hey, hey. Savetti, you're with me. 97 00:03:48,664 --> 00:03:50,318 -Dr. Kean, take the other rig. -Okay. 98 00:03:50,361 --> 00:03:51,841 -Leanne: What do you got? -Fight broke out 99 00:03:51,884 --> 00:03:53,669 baseball game in the upper deck. 100 00:03:53,712 --> 00:03:56,062 -Male, 40, got the worst of it. -The losing team might disagree. 101 00:03:56,106 --> 00:03:58,674 Positive K.O., multiple obvious facial wounds. 102 00:03:58,717 --> 00:04:00,937 Okay, let's get him to center stage. 103 00:04:00,980 --> 00:04:03,853 You okay? She's fine. 104 00:04:03,896 --> 00:04:05,594 Noa: What do you got? 105 00:04:05,637 --> 00:04:07,204 Female, 38, was playing peacemaker. 106 00:04:07,248 --> 00:04:10,033 Peacemaker, my ass. Those bastards jumped my fiancé. 107 00:04:10,076 --> 00:04:11,730 They're lucky I fell down the stairs. 108 00:04:11,774 --> 00:04:13,515 Left-side collarbone injury and chest wall tenderness. 109 00:04:13,558 --> 00:04:15,038 I need to know if Steven is okay! 110 00:04:15,081 --> 00:04:17,040 Center stage. We're gonna do everything we can. 111 00:04:17,083 --> 00:04:19,738 Do you know how many scumbags I dated before I found him? 112 00:04:19,782 --> 00:04:23,046 Steven dies, I'll killhim! 113 00:04:23,089 --> 00:04:25,091 Airway's clear. 114 00:04:25,135 --> 00:04:27,442 Pulse is strong. What are his vitals? 115 00:04:27,485 --> 00:04:29,922 Heartrate 105, BP 100/40. 116 00:04:29,966 --> 00:04:32,316 Okay, hang 2 liters of fluid. What's his neuro exam? 117 00:04:32,360 --> 00:04:34,013 Hey, buddy. Can you tell me your name? 118 00:04:34,057 --> 00:04:35,406 Steven! 119 00:04:35,450 --> 00:04:37,408 His name is Steven Martinelli! [ Groans ] 120 00:04:37,452 --> 00:04:39,062 Patient's altered and minimally responsive. 121 00:04:39,105 --> 00:04:41,194 Altered? What does "altered" mean? Is that bad? 122 00:04:41,238 --> 00:04:43,196 He's a little confused. We'll figure it out. 123 00:04:43,240 --> 00:04:44,546 Baby, it's Daisy! 124 00:04:44,589 --> 00:04:45,895 -Dr. Kean, status report. -Working on it. 125 00:04:45,938 --> 00:04:47,505 [ Doors open ]Ethan: Incoming! 126 00:04:47,549 --> 00:04:49,028 Bed three. 127 00:04:49,072 --> 00:04:51,248 Dr. Russo, page x-ray, bring the ultrasound. 128 00:04:51,292 --> 00:04:53,337 Let's do a trauma panel and get him hooked up to the monitor. 129 00:04:53,381 --> 00:04:55,208 [ Muffled voice ] Where are you taking Nora?We're taking good care of her. 130 00:04:55,252 --> 00:04:58,081 -She's being assessed. -Tell her I'm all right. 131 00:04:59,387 --> 00:05:01,127 Dr. Savetti, take over, please. 132 00:05:01,171 --> 00:05:03,347 On three. One, two, three. 133 00:05:03,391 --> 00:05:05,958 ♪♪ 134 00:05:06,002 --> 00:05:08,613 Jose? Hey, Jose. 135 00:05:08,657 --> 00:05:10,136 We're gonna take care of you. 136 00:05:10,180 --> 00:05:13,923 -You know him? -It's Jesse's brother. 137 00:05:13,966 --> 00:05:15,968 ♪♪ 138 00:05:24,977 --> 00:05:28,154 ♪♪ 139 00:05:28,198 --> 00:05:29,895 [ Tray clatters ] 140 00:05:29,939 --> 00:05:31,114 Hey, hey, Jesse, Jesse, Jesse, Jesse.What happened?! 141 00:05:31,157 --> 00:05:33,899 -What happened? -Jesse, Jesse. 142 00:05:33,943 --> 00:05:35,901 A shipping crate fell on him. 143 00:05:35,945 --> 00:05:37,381 -Jesse, that you? -No, no, no. 144 00:05:37,425 --> 00:05:39,340 -Jesse. -You need to keep your mask on. 145 00:05:39,383 --> 00:05:41,254 He's had some labored breathing. 146 00:05:41,298 --> 00:05:42,908 -Where the hell's the x-ray? -I'll get it. I'll get it. 147 00:05:42,952 --> 00:05:45,041 Jesse, we got this. 148 00:05:45,084 --> 00:05:47,348 Dr. Russo, go. 149 00:05:47,391 --> 00:05:50,089 There could be fluid in the lungs. 150 00:05:50,133 --> 00:05:52,222 Jesse, Leanne's right. Step back. 151 00:05:52,265 --> 00:05:54,485 This is my brother. I'm not going nowhere. 152 00:05:54,529 --> 00:05:56,139 Mario: You, uh, you need another hand over there? 153 00:05:56,182 --> 00:05:57,880 No, no, no, we got this. Just focus on your own patient. 154 00:05:57,923 --> 00:06:00,317 What do you got?Free fluid in the upper right quadrant. 155 00:06:00,361 --> 00:06:02,667 Bleeding somewhere. Type and cross for two and page surgery! 156 00:06:02,711 --> 00:06:04,974 Wait. Surgery?You have a broken collarbone. Stay still. 157 00:06:05,017 --> 00:06:06,454 You have to listen to me. 158 00:06:06,497 --> 00:06:08,456 That man -- he's the best in the world. 159 00:06:08,499 --> 00:06:10,458 Seriously, the best! 160 00:06:10,501 --> 00:06:11,937 Daisy, the doctor working on Steven, he's, like, 161 00:06:11,981 --> 00:06:14,070 the second or third best guy in the world. 162 00:06:14,113 --> 00:06:16,725 Steven is in great hands. Trust me. 163 00:06:16,768 --> 00:06:18,204 [ Gasping breaths ]Ethan: Good lung sliding. 164 00:06:18,248 --> 00:06:19,641 Okay, that -- that rules out pneumo. 165 00:06:19,684 --> 00:06:21,512 He's got a lot of fluid in the lungs. 166 00:06:21,556 --> 00:06:23,340 We need to get this bipap started. 167 00:06:23,384 --> 00:06:24,994 Okay, I'm gonna start another I.V. in the left A.C. 168 00:06:25,037 --> 00:06:26,648 -Jesse -- -Have we sent the blood? 169 00:06:26,691 --> 00:06:28,998 Jesse, you need to step back and let us do our work. 170 00:06:29,041 --> 00:06:30,434 No, no. I-I-I got this. I got this. 171 00:06:30,478 --> 00:06:33,829 Hey! I'm not asking. 172 00:06:33,872 --> 00:06:36,179 -Please. -Miss! 173 00:06:36,222 --> 00:06:38,007 [ Crying ] Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 174 00:06:38,050 --> 00:06:41,010 No. Stop, stop. Lupita, stop. Stop, stop, stop, stop. 175 00:06:41,053 --> 00:06:42,881 Uncle Jesse, what's happening? What are they doing to Papi? 176 00:06:42,925 --> 00:06:44,492 They're helping him, okay? 177 00:06:44,535 --> 00:06:46,145 We just gotta let them do their work. 178 00:06:46,189 --> 00:06:48,321 -Okay. -We both do, okay? 179 00:06:48,365 --> 00:06:50,236 Come on. Come on. 180 00:06:50,280 --> 00:06:52,717 Hey! Turn off that damn camera now 181 00:06:52,761 --> 00:06:55,894 before I break it over your head! Do it! 182 00:06:55,938 --> 00:06:58,723 [ Lid closes ]Okay, Jesse... 183 00:06:58,767 --> 00:07:00,203 I got him, okay? 184 00:07:00,246 --> 00:07:03,728 [ Crying ] 185 00:07:03,772 --> 00:07:05,164 Woman: Here's the x-ray. 186 00:07:05,208 --> 00:07:07,993 -Now, Jose, listen to me. -Leanne... 187 00:07:08,037 --> 00:07:10,474 I just want you to breathe with the machine. 188 00:07:10,518 --> 00:07:18,569 ♪♪ 189 00:07:21,006 --> 00:07:22,617 Rollie: Can you wiggle your fingers?[ Groaning ] 190 00:07:22,660 --> 00:07:24,793 All right, it's okay. It's okay. 191 00:07:24,836 --> 00:07:26,490 Dr. Avila? 192 00:07:26,534 --> 00:07:28,840 Do you know how to put on a splint? 193 00:07:28,884 --> 00:07:30,407 That's a tech's job, right? 194 00:07:30,451 --> 00:07:32,496 No job too big, no job too small. 195 00:07:32,540 --> 00:07:35,238 Why don't you grab that splint cart right there? 196 00:07:35,281 --> 00:07:36,892 You were in there with Jose, right? 197 00:07:36,935 --> 00:07:38,241 How is he? 198 00:07:38,284 --> 00:07:39,634 -Well, his chest was -- -Dr. Avila, 199 00:07:39,677 --> 00:07:42,375 we don't discuss patients without consent. 200 00:07:42,419 --> 00:07:44,029 Please. I need to know he's okay. 201 00:07:44,073 --> 00:07:46,162 Ma'am, I'm sorry. Unless you're his wife, we can't -- 202 00:07:46,205 --> 00:07:49,905 -No, I'm not. I-I just -- -I'm sorry. We can't. 203 00:07:49,948 --> 00:07:51,907 Anything else you want me to do, Dr. Guthrie? 204 00:07:51,950 --> 00:07:54,997 Pick up your dry cleaning or maybe wash your car? 205 00:07:55,040 --> 00:07:57,260 Excuse me?[ Telephone rings in distance ] 206 00:07:57,303 --> 00:08:00,481 Humans don't exercise impulse control till 25. 207 00:08:00,524 --> 00:08:02,744 It's -- late bloomer. 208 00:08:02,787 --> 00:08:04,397 [ Groaning ] 209 00:08:04,441 --> 00:08:08,184 Listen, I'll go check on Jose for you, all right? 210 00:08:08,227 --> 00:08:09,664 Will: Dr. Leighton. 211 00:08:11,448 --> 00:08:12,971 Number one, here we go. 212 00:08:13,015 --> 00:08:15,017 -Um, what are these? -Jeans. 213 00:08:15,060 --> 00:08:16,975 Yeah, that part I got. 214 00:08:17,019 --> 00:08:19,978 My kid's. Need the holes fixed. 215 00:08:20,022 --> 00:08:22,067 You want me to mend your daughter's jeans? 216 00:08:22,111 --> 00:08:24,809 -Yep. -I-I'm not a tailor. 217 00:08:24,853 --> 00:08:26,985 But you are my surgical resident. 218 00:08:27,029 --> 00:08:29,988 And after your closure on that cholecystectomy, 219 00:08:30,032 --> 00:08:32,425 you need to practice. So vary your techniques. 220 00:08:32,469 --> 00:08:35,428 I wanna see at least one good running suture 221 00:08:35,472 --> 00:08:37,996 and a horizontal mattress stitch. 222 00:08:38,040 --> 00:08:39,955 [ Telephone ringing in distance, indistinct PA announcement ] 223 00:08:39,998 --> 00:08:43,611 [ Knock on door ]Jesse? You paged me? 224 00:08:43,654 --> 00:08:45,874 Yeah. [ Sighs ] 225 00:08:45,917 --> 00:08:47,353 His -- his hands are clammy. 226 00:08:47,397 --> 00:08:49,660 His blood pressure is through the roof. 227 00:08:49,704 --> 00:08:51,140 You sure we shouldn't get 228 00:08:51,183 --> 00:08:53,316 a bedside echocardiogram right now? 229 00:08:53,359 --> 00:08:55,710 Jesse, Leanne just told me you asked her the same thing. 230 00:08:55,753 --> 00:08:57,189 Just needs some more time on the bipap. 231 00:08:57,233 --> 00:09:00,018 Don't talk to me like a patient. 232 00:09:00,062 --> 00:09:01,498 Okay. All right, well, 233 00:09:01,542 --> 00:09:02,978 maybe we could bring his girlfriend down here. 234 00:09:03,021 --> 00:09:04,501 When he wakes up, she's here -- 235 00:09:04,545 --> 00:09:06,242 Girlfriend? What are you talking about, girlfriend? 236 00:09:06,285 --> 00:09:08,374 Jose does not have a girlfriend. 237 00:09:08,418 --> 00:09:10,638 Anna passed away less than a year ago. 238 00:09:10,681 --> 00:09:12,727 Hey, Jesse. Your brother's girlfriend 239 00:09:12,770 --> 00:09:14,903 has been asking about his status, man. 240 00:09:14,946 --> 00:09:17,470 You know I can't tell them anything without permission. 241 00:09:19,951 --> 00:09:21,431 How you feeling, Daisy? 242 00:09:21,474 --> 00:09:23,694 Sore, but I'm fine. 243 00:09:23,738 --> 00:09:26,001 I got three older brothers. I had to learn how to fight 244 00:09:26,044 --> 00:09:27,742 so they could stop giving me wedgies. 245 00:09:27,785 --> 00:09:30,745 Where's Steven?He's upstairs, getting another test. 246 00:09:30,788 --> 00:09:32,616 He asked me to come fill you in. 247 00:09:32,660 --> 00:09:34,575 So he's talking? Wait, what test? 248 00:09:34,618 --> 00:09:36,925 A CAT scan. He got beat up pretty bad. 249 00:09:36,968 --> 00:09:38,491 Has some evidence of internal bleeding. 250 00:09:38,535 --> 00:09:40,711 Crap. It was my fault. 251 00:09:40,755 --> 00:09:43,322 Hey, you went to a baseball game. Some jerk picked a fight. 252 00:09:43,366 --> 00:09:45,716 Steven doesn't even like baseball. He went for me. 253 00:09:45,760 --> 00:09:47,239 I'm a New York fan, 254 00:09:47,283 --> 00:09:49,285 so he rooted for them, and now... [ Scoffs ] Hey. 255 00:09:49,328 --> 00:09:51,243 The good news is Steven's stable 256 00:09:51,287 --> 00:09:54,072 and the C.T. will tell us exactly what's going on. 257 00:09:54,116 --> 00:09:57,249 And I'm taking care of him. 258 00:09:57,293 --> 00:09:59,164 Your girlfriend was right, 259 00:09:59,208 --> 00:10:01,645 said Steven was in great hands. 260 00:10:01,689 --> 00:10:05,040 Uh, Dr. Kean said... we're dating? 261 00:10:05,083 --> 00:10:06,607 She didn't have to. 262 00:10:06,650 --> 00:10:08,739 [ Telephone ringing in distance ] 263 00:10:08,783 --> 00:10:10,785 Soon as we're done, uh, with Steven upstairs, 264 00:10:10,828 --> 00:10:12,395 we'll bring him right back to you. 265 00:10:12,438 --> 00:10:15,180 Good, then I can beat the crap out of him for scaring me. 266 00:10:16,921 --> 00:10:19,576 [ Monitor beeping steadily ] 267 00:10:19,620 --> 00:10:22,753 [ Inhales deeply ] 268 00:10:22,797 --> 00:10:24,929 If you wanted to see me, you could've called me. 269 00:10:24,973 --> 00:10:27,889 [ Chuckling ]Scared the hell out of me. 270 00:10:27,932 --> 00:10:30,500 Yeah. 271 00:10:30,543 --> 00:10:32,415 [ Telephone ringing in distance ] 272 00:10:32,458 --> 00:10:34,896 [ Door closes ] 273 00:10:34,939 --> 00:10:38,639 Oh, boy. This is how it's gonna go? Here we go. 274 00:10:38,682 --> 00:10:42,643 Okay, here we go. Here we go. 275 00:10:42,686 --> 00:10:44,688 There...Ah![ Chuckles ] 276 00:10:44,732 --> 00:10:46,429 What, just 'cause you're in here, 277 00:10:46,472 --> 00:10:48,083 you think I'm gonna go easy on you? 278 00:10:48,126 --> 00:10:50,302 [ Speaks indistinctly ]No. No, no, no, no. 279 00:10:50,346 --> 00:10:53,392 Not yet. Not yet. Un poco más. 280 00:10:53,436 --> 00:10:57,440 Jose, another hour, we can take the mask off. 281 00:10:57,483 --> 00:10:58,920 See how you're breathing. Okay? 282 00:10:58,963 --> 00:11:00,443 Behave. 283 00:11:03,446 --> 00:11:06,101 -What'd the CT show? -He cracked a couple ribs. 284 00:11:06,144 --> 00:11:09,234 -How's his hemoglobin? -13.2. 285 00:11:09,278 --> 00:11:11,410 -You got an echo? -Not back yet. 286 00:11:11,454 --> 00:11:13,935 -I'll go call. -Jesse, I'll call. 287 00:11:15,632 --> 00:11:17,634 -Thank you. -He's your brother. 288 00:11:17,678 --> 00:11:21,725 I mean, thank you for saving his life. 289 00:11:21,769 --> 00:11:24,728 He's stable for now. 290 00:11:24,772 --> 00:11:27,078 We'll see what the echo says. 291 00:11:27,122 --> 00:11:30,038 Mi hermano es fuerte. 292 00:11:30,081 --> 00:11:32,127 He's gonna be okay. 293 00:11:36,174 --> 00:11:38,046 Hey, hey. You got a second? 294 00:11:38,089 --> 00:11:40,439 Yeah.This morning in the cafeteria, 295 00:11:40,483 --> 00:11:42,267 when you were talking to that guy... 296 00:11:42,311 --> 00:11:45,401 I don't even know that weirdo. He just started talking to me. 297 00:11:45,444 --> 00:11:48,099 Well, actually, he seemed very nice. 298 00:11:48,143 --> 00:11:49,622 But that's not what I wanted to talk to you about. 299 00:11:49,666 --> 00:11:53,148 Um...you seemed... 300 00:11:53,191 --> 00:11:56,412 uh, like you didn't know how to introduce me. 301 00:11:56,455 --> 00:11:58,240 I don't want you to feel awkward. 302 00:11:58,283 --> 00:12:00,764 I don't. Okay. 303 00:12:00,808 --> 00:12:02,940 Um, well, I just want to say that if you want 304 00:12:02,984 --> 00:12:07,249 to refer to me as your friend, that's fine. 305 00:12:07,292 --> 00:12:09,425 Is that it? 306 00:12:09,468 --> 00:12:11,383 Yeah. 307 00:12:11,427 --> 00:12:13,864 [ Wheels rolling ] 308 00:12:13,908 --> 00:12:16,258 [ Sighs ] 309 00:12:16,301 --> 00:12:17,868 [ Telephone ringing in distance ] 310 00:12:17,912 --> 00:12:20,784 Man: They're back here. Thanks for coming so fast. 311 00:12:20,828 --> 00:12:23,265 [ Indistinct conversations, door closes ] 312 00:12:23,308 --> 00:12:25,876 -Man: So bad! Stop! -[ Woman speaks indistinctly ] 313 00:12:25,920 --> 00:12:27,225 -You get mad at me. You are absolutely -- Just stop. 314 00:12:27,269 --> 00:12:29,140 Finally! What took you guys so long? 315 00:12:29,184 --> 00:12:30,794 -Give it a rest already, Brandt. -[ Sighs heavily ] 316 00:12:30,838 --> 00:12:32,317 What seems to be the problem? 317 00:12:32,361 --> 00:12:34,058 She clamped down on me like a vice. 318 00:12:34,102 --> 00:12:36,757 It hurts me as much as it hurts you.Not possible. 319 00:12:36,800 --> 00:12:38,410 Okay, we're gonna need to take a look. 320 00:12:38,454 --> 00:12:40,282 Please, no modesty here. 321 00:12:40,325 --> 00:12:42,153 Ethan: You on any medications, any drugs? 322 00:12:42,197 --> 00:12:43,633 -Nope. -Nada. 323 00:12:43,676 --> 00:12:45,330 -You tried relaxing? -Of course. 324 00:12:45,374 --> 00:12:47,463 -Doesn't feel like it. -Shut your face, Brandt! 325 00:12:47,506 --> 00:12:48,899 -Aah! -Yelling isn't gonna help. 326 00:12:48,943 --> 00:12:50,553 This is the day it all went wrong. 327 00:12:50,596 --> 00:12:52,555 This is the fork in my road. 328 00:12:52,598 --> 00:12:54,862 -In yourroad? -Any thoughts, Dr. Russo? 329 00:12:54,905 --> 00:12:56,733 Oh, uh, it's vaginismus. 330 00:12:56,777 --> 00:12:58,866 The muscles of the vagina spasm and squeeze. 331 00:12:58,909 --> 00:13:01,869 And you, sir, are suffering what is called penis captivus. 332 00:13:01,912 --> 00:13:03,566 Yeah, sounds about right. 333 00:13:03,609 --> 00:13:06,090 So how long am I gonna be in vagina lockdown? 334 00:13:06,134 --> 00:13:07,657 I'm gonna give her something to relax her. 335 00:13:07,700 --> 00:13:10,051 -If that doesn't work? -Plan "B"? 336 00:13:10,094 --> 00:13:12,270 Great. I have some in my purse. 337 00:13:12,314 --> 00:13:14,577 Yeah, we buy those in bulk. 338 00:13:14,620 --> 00:13:15,839 Ya comiste, mija? 339 00:13:15,883 --> 00:13:17,580 I'm fine, Papi. I'm not hungry. 340 00:13:17,623 --> 00:13:19,800 [ Door opens ]How come nobody called us sooner? 341 00:13:19,843 --> 00:13:21,453 'Cause no one needed you. 342 00:13:21,497 --> 00:13:23,847 If you're gonna be in a hospital, we expect a call. 343 00:13:23,891 --> 00:13:25,849 -You feeling okay, Papi? -Gladi, it was just an accident. 344 00:13:25,893 --> 00:13:28,069 Yet you reek of smoke! 345 00:13:28,112 --> 00:13:29,897 -Déjame en paz,okay? -It's disgusting. 346 00:13:29,940 --> 00:13:31,812 Jesse: Mijas,please, please. Can we stop this? 347 00:13:31,855 --> 00:13:35,032 Look who's here. Hey, Hilda. Hey, Gladys. 348 00:13:35,076 --> 00:13:38,079 [ Laughs ]Jose, your oxygen saturation has dropped a little bit. 349 00:13:38,122 --> 00:13:40,559 I'm gonna have to put you back on bipap. 350 00:13:40,603 --> 00:13:43,432 Ryan, can you start him on dobutamine, a nitro drip, 351 00:13:43,475 --> 00:13:46,087 and 40 of I.V. Lasix, please? 352 00:13:47,479 --> 00:13:50,874 Jose, I wanna talk to you about what we -- 353 00:13:50,918 --> 00:13:52,093 Maybe he should rest right now. 354 00:13:52,136 --> 00:13:54,965 I think he's a little tired, okay? 355 00:13:55,009 --> 00:13:56,837 -Okay. -Jesse: Okay. 356 00:14:04,714 --> 00:14:06,890 -Jesse -- -What's on the echo? 357 00:14:06,934 --> 00:14:10,154 What we initially thought was trauma from the accident, 358 00:14:10,198 --> 00:14:12,591 turns out... 359 00:14:12,635 --> 00:14:16,378 What is it? 360 00:14:16,421 --> 00:14:18,946 Congestive heart failure. 361 00:14:18,989 --> 00:14:25,648 ♪♪ 362 00:14:25,691 --> 00:14:27,911 People live with CHF for years. 363 00:14:27,955 --> 00:14:29,652 With early detection. 364 00:14:29,695 --> 00:14:32,829 His EF is less than 10%. 365 00:14:34,613 --> 00:14:37,051 I'm sorry, Mama. 366 00:14:37,094 --> 00:14:39,227 He doesn't have much time. 367 00:14:39,270 --> 00:14:41,925 You don't know that. Mnh-mnh. 368 00:14:43,884 --> 00:14:47,278 I need to tell him. 369 00:14:47,322 --> 00:14:50,064 He's my brother. 370 00:14:50,107 --> 00:14:51,761 -I'll go tell him. -Okay. 371 00:14:51,804 --> 00:14:53,981 Okay. 372 00:14:54,024 --> 00:14:56,244 At least I have a job.What are -- I'm in between jobs right now. 373 00:14:56,287 --> 00:14:58,202 You're alwaysin between jobs! 374 00:14:58,246 --> 00:15:01,727 [ Speaking over each other ] 375 00:15:01,771 --> 00:15:03,642 This is why I don't tell you guys anything. 376 00:15:06,254 --> 00:15:08,256 Uncle Jesse, what is it? 377 00:15:08,299 --> 00:15:11,128 Test came back? 378 00:15:11,172 --> 00:15:19,615 ♪♪ 379 00:15:19,658 --> 00:15:21,530 He's gonna be okay. 380 00:15:23,140 --> 00:15:27,318 Your Papi's the toughest man I know. 381 00:15:27,362 --> 00:15:34,456 ♪♪ 382 00:15:34,499 --> 00:15:36,632 You'll be okay, man. 383 00:15:36,675 --> 00:15:38,677 ♪♪ 384 00:15:45,206 --> 00:15:46,859 [ Indistinct conversations ] 385 00:15:46,903 --> 00:15:48,165 [ Telephone ringing ] 386 00:15:48,209 --> 00:15:52,256 [ Indistinct conversations continue ] 387 00:16:00,134 --> 00:16:01,657 Hey, Ariel. 388 00:16:01,700 --> 00:16:03,833 Dr. Campbell. 389 00:16:03,876 --> 00:16:05,530 How's the new job? 390 00:16:05,574 --> 00:16:07,358 It's fine. What's that place for? 391 00:16:07,402 --> 00:16:10,796 Oh, this is the oncology ward. That's the chemo lab. 392 00:16:10,840 --> 00:16:13,190 And oncology means cancer, right? 393 00:16:13,234 --> 00:16:15,366 That's right. 394 00:16:15,410 --> 00:16:19,327 Maybe this isn't the best place for you to hang out. 395 00:16:22,025 --> 00:16:23,984 [ Siren whoops ] 396 00:16:24,027 --> 00:16:25,637 Ethan: Take it away, Dr. Russo. 397 00:16:25,681 --> 00:16:29,772 Okay, um, Tina and Brandt, mid-20s. They're...actors, 398 00:16:29,815 --> 00:16:31,513 and they became...attached during a scene. 399 00:16:31,556 --> 00:16:33,080 Were they using glue or something? 400 00:16:33,123 --> 00:16:34,603 What the hell is wrong with you? 401 00:16:34,646 --> 00:16:38,172 Not glue. His...penis is stuck in her vagina. 402 00:16:38,215 --> 00:16:41,479 -Condition is called vaginismus. -Dr. Kean, very nice. 403 00:16:41,523 --> 00:16:42,959 Also the name of Caligula Caesar's third wife, 404 00:16:43,003 --> 00:16:45,440 Vaginismus Caesar. -Stop talking. 405 00:16:45,483 --> 00:16:47,224 -Noa: Are you in any pain? -Tina: Yes. 406 00:16:47,268 --> 00:16:48,878 Why don't you ask the guy with his penis stuck in a juicer? 407 00:16:48,921 --> 00:16:50,445 Maybe you could just cut it off. 408 00:16:50,488 --> 00:16:51,794 N-no, not an option. 409 00:16:51,837 --> 00:16:53,491 I'll meet you in center stage. 410 00:16:53,535 --> 00:16:54,797 [ Siren wailing in distance ] 411 00:16:54,840 --> 00:16:56,973 -How's Jose? -Worse. 412 00:16:57,017 --> 00:16:59,628 -How's Jesse taking it? -He's in total denial. 413 00:16:59,671 --> 00:17:01,282 And he won't let me tell Jose the truth. 414 00:17:01,325 --> 00:17:03,762 He's your patient. You have an obligation to notify. 415 00:17:03,806 --> 00:17:06,852 Yeah, but there's not really any rules about when to notify. 416 00:17:06,896 --> 00:17:08,767 Right now they have hope. 417 00:17:08,811 --> 00:17:11,118 False hope doesn't do anybody any good, 418 00:17:11,161 --> 00:17:12,641 not the patient, not Jesse. 419 00:17:12,684 --> 00:17:14,773 He'll get here. 420 00:17:14,817 --> 00:17:16,862 I have to get back to my penis captivus. 421 00:17:16,906 --> 00:17:19,039 Don't hear that every day. 422 00:17:19,082 --> 00:17:21,824 My girls killing each other yet?[ Monitor beeping steadily ] 423 00:17:21,867 --> 00:17:23,434 They're just worried about you. 424 00:17:23,478 --> 00:17:27,090 [ Laughs ] Nah. Está loca. 425 00:17:27,134 --> 00:17:29,701 They've been that way since Anna died, okay? 426 00:17:29,745 --> 00:17:34,271 Their mama... She was their glue, hmm? 427 00:17:34,315 --> 00:17:37,057 Without her, they came apart. 428 00:17:37,100 --> 00:17:40,103 Do the girls know about Nora? 429 00:17:40,147 --> 00:17:42,845 [ Monitor beeping steadily ] 430 00:17:42,888 --> 00:17:44,934 I hear she's been asking for you. 431 00:17:44,977 --> 00:17:46,936 -We work together. -Mm. 432 00:17:46,979 --> 00:17:49,939 Okay, she's a friend. 433 00:17:49,982 --> 00:17:55,031 So had this been going on before Anna passed? 434 00:17:55,075 --> 00:17:56,946 No, of course not. 435 00:17:56,989 --> 00:17:58,861 It started a few months ago. 436 00:17:58,904 --> 00:18:01,255 So let's see, that's...nine months. 437 00:18:01,298 --> 00:18:02,778 You and Anna were married 30 years? 438 00:18:02,821 --> 00:18:04,867 All she gets is nine months of mourning 439 00:18:04,910 --> 00:18:06,303 and then you move on? 440 00:18:06,347 --> 00:18:08,697 What would be the right amount of time, huh? 441 00:18:08,740 --> 00:18:10,133 I mean, I-I never thought I would be possible, 442 00:18:10,177 --> 00:18:12,004 but I fell in love. 443 00:18:12,048 --> 00:18:13,615 You should be happy for me, Jesse. 444 00:18:13,658 --> 00:18:16,139 You know, after my heart attack and I moved in with you, 445 00:18:16,183 --> 00:18:18,794 Anna fed me, cleaned up after me. 446 00:18:18,837 --> 00:18:21,449 She took care of me like I was her own brother. 447 00:18:21,492 --> 00:18:23,407 You wereher brother, okay? 448 00:18:23,451 --> 00:18:26,149 Nora and I, we didn't do nothing wrong. 449 00:18:26,193 --> 00:18:28,934 So why didn't you tell me? 450 00:18:28,978 --> 00:18:30,849 Maybe I felt like... 451 00:18:30,893 --> 00:18:34,244 I don't know, if -- if I didn't say it out loud, 452 00:18:34,288 --> 00:18:36,942 I wouldn't have to feel bad about it. 453 00:18:36,986 --> 00:18:39,597 Jesse, the girls don't know. 454 00:18:39,641 --> 00:18:42,252 They can't, okay? They worshipped their mother. 455 00:18:42,296 --> 00:18:44,472 I'll -- I'll tell them when I get outta here, okay, 456 00:18:44,515 --> 00:18:46,691 when things get back to normal. 457 00:18:46,735 --> 00:18:49,651 Okay. All right. 458 00:18:51,783 --> 00:18:53,959 ♪♪ 459 00:18:54,003 --> 00:18:56,962 Tina, the Ativan didn't work, so we're gonna have to 460 00:18:57,006 --> 00:19:00,444 sedate you with propofol to relax all your...muscles. 461 00:19:00,488 --> 00:19:01,706 Brandt: She's got a ferocious vagina. 462 00:19:01,750 --> 00:19:04,274 All the great ones do. 463 00:19:04,318 --> 00:19:06,015 The propofol should release the spasm. 464 00:19:06,058 --> 00:19:08,235 Dr. Russo, what are the dangers associated with propofol use? 465 00:19:08,278 --> 00:19:09,671 Respiratory depression. 466 00:19:09,714 --> 00:19:11,063 We should monitor her breathing closely. 467 00:19:11,107 --> 00:19:13,327 Very good. So when we remove Tina, 468 00:19:13,370 --> 00:19:15,938 you just keep an eye on her. Right. Push it, Dr. Kean. 469 00:19:15,981 --> 00:19:18,767 Noa: Okay. 470 00:19:18,810 --> 00:19:21,596 [ Grunts ] Oh. Tina, no, no. 471 00:19:21,639 --> 00:19:23,119 Noa: Okay, let's try to, uh... 472 00:19:23,163 --> 00:19:24,773 Diego: Get her off? [ Laughs ] 473 00:19:24,816 --> 00:19:27,515 -Do you ever get laid? -Guys, I don't have all day. 474 00:19:27,558 --> 00:19:29,343 Neither do I. [ Groans ] 475 00:19:29,386 --> 00:19:31,954 Free at la-- Aah! 476 00:19:31,997 --> 00:19:34,391 Holy crap, that hurts! 477 00:19:36,393 --> 00:19:38,134 What the hell is wrong with it? 478 00:19:38,178 --> 00:19:40,615 Dr. Avila, let's get an ultrasound. 479 00:19:40,658 --> 00:19:42,399 Man, I wish I was rolling film. 480 00:19:42,443 --> 00:19:45,402 Mm. [ Slurps ] 481 00:19:45,446 --> 00:19:47,012 -So good. -Mario: Steven, we told you, 482 00:19:47,056 --> 00:19:48,927 you can't eat yet, not until you're in the clear. 483 00:19:48,971 --> 00:19:50,407 He doesn't listen to me either. 484 00:19:50,451 --> 00:19:52,104 Hey, she's the one who had it delivered, okay? 485 00:19:52,148 --> 00:19:53,715 He's a freaking nightmare if his blood sugar gets low. 486 00:19:53,758 --> 00:19:55,412 Okay? He's gotta eat every three hours. 487 00:19:55,456 --> 00:19:57,849 -She's like my mother. -Okay, did you get the results? 488 00:19:57,893 --> 00:20:00,200 The C.T. shows a small liver laceration. 489 00:20:00,243 --> 00:20:02,506 -What does that mean? -We need to keep an eye on it. 490 00:20:02,550 --> 00:20:03,942 It could heal on its own 491 00:20:03,986 --> 00:20:05,683 or he may need surgery down the road. 492 00:20:05,727 --> 00:20:07,032 Okay, that was really freaking good. 493 00:20:07,076 --> 00:20:08,382 So you forgive me now? 494 00:20:08,425 --> 00:20:09,948 Forgive you? What did you do? 495 00:20:09,992 --> 00:20:12,124 We got this rule, Doc. If things get rough, 496 00:20:12,168 --> 00:20:14,257 she's supposed to run because I can't fight 497 00:20:14,301 --> 00:20:16,346 and worry about you at the same time. 498 00:20:16,390 --> 00:20:18,435 Maybe you should stop fighting.I can take care of myself, okay? 499 00:20:18,479 --> 00:20:21,090 Oh, yeah, I saw that when you went flying down the stairs. 500 00:20:21,133 --> 00:20:22,744 I didn't go flying down --[ Wheezes ] 501 00:20:22,787 --> 00:20:24,398 Ste-- Steven? Steven![ Monitor beeping rapidly ] 502 00:20:24,441 --> 00:20:25,921 -I need help in here! -What's happening? Oh, my God. 503 00:20:25,964 --> 00:20:28,576 Change of plans. He needs surgery now. 504 00:20:28,619 --> 00:20:29,968 -Steven! -Let's go. Clear the hallway! 505 00:20:30,012 --> 00:20:31,927 Steven! Steven. 506 00:20:31,970 --> 00:20:35,887 [ Indistinct conversations ] 507 00:20:35,931 --> 00:20:37,454 [ Telephone ringing in distance ] 508 00:20:37,498 --> 00:20:39,413 [ Woman speaking indistinctly over PA ] 509 00:20:39,456 --> 00:20:41,806 You guys having as good a day as me? 510 00:20:41,850 --> 00:20:43,982 Got a broken penis, so there's that. 511 00:20:44,026 --> 00:20:46,202 It's a patient with a broken penis. 512 00:20:46,246 --> 00:20:48,248 -I guess it could be worse. -[ Laughs ] 513 00:20:48,291 --> 00:20:51,076 Jesse, um, she wants to know why she can't see him, man. 514 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 -It's not up to me. -She loves him. 515 00:20:52,643 --> 00:20:54,254 My concern is those girls. 516 00:20:54,297 --> 00:20:56,081 They won't be able to accept that. 517 00:20:56,125 --> 00:20:57,474 Theywon't or youwon't? 518 00:20:57,518 --> 00:21:00,216 Look, we've all seen CHF go sideways so quickly. 519 00:21:00,260 --> 00:21:02,610 -That's not gonna happen. -Ifthat happens, 520 00:21:02,653 --> 00:21:06,004 and Jose doesn't get to see the woman he loves, 521 00:21:06,048 --> 00:21:08,006 you're never gonna forgive yourself, man. 522 00:21:08,050 --> 00:21:10,922 You're the one who has to do it. 523 00:21:10,966 --> 00:21:12,402 Take her to see him. 524 00:21:12,446 --> 00:21:17,233 ♪♪ 525 00:21:17,277 --> 00:21:20,105 Angus: They beat the guy up just for cheering for the other team? 526 00:21:20,149 --> 00:21:21,368 What is wrong with people? 527 00:21:21,411 --> 00:21:22,760 Will: Parenchymal vessel. 528 00:21:22,804 --> 00:21:24,849 [ Inhales sharply ] Right here. 529 00:21:24,893 --> 00:21:27,199 -Mm. Direct suture ligation. -Okay, all right. 530 00:21:27,243 --> 00:21:28,897 -Get the clot first. -Okay. 531 00:21:30,464 --> 00:21:31,987 [ Blood squirts ] 532 00:21:32,030 --> 00:21:33,902 What the hell are you doing? 533 00:21:33,945 --> 00:21:36,165 Laps. Bring the suction in here. More laps. 534 00:21:36,208 --> 00:21:38,210 Neverstep away from the table. 535 00:21:38,254 --> 00:21:39,734 Never! Am I clear? 536 00:21:39,777 --> 00:21:42,432 Okay, bring in three clamps. Another one. 537 00:21:42,476 --> 00:21:45,217 [ Monitor beeping steadily ] 538 00:21:45,261 --> 00:21:46,958 Hello, Nora. 539 00:21:47,002 --> 00:21:48,438 I'm Jesse Sallander. 540 00:21:48,482 --> 00:21:51,398 I know who you are. 541 00:21:51,441 --> 00:21:54,009 This isn't tawdry. 542 00:21:54,052 --> 00:21:56,359 I need you to know that I mean no disrespect. 543 00:21:56,403 --> 00:22:00,102 I knew Anna. She was very special. 544 00:22:00,145 --> 00:22:03,932 And I can never take her place. 545 00:22:03,975 --> 00:22:06,282 Could you tell me how he's doing? 546 00:22:06,326 --> 00:22:09,677 He's gonna be fine. He's definitely gonna be fine. 547 00:22:09,720 --> 00:22:12,288 Definitely. 548 00:22:12,332 --> 00:22:15,247 That's what Jose says when he doesn't believe something. 549 00:22:15,291 --> 00:22:16,684 Oh, no. I-I believe it. 550 00:22:16,727 --> 00:22:18,773 He also doesn't accept bad news either. 551 00:22:18,816 --> 00:22:20,296 I accept. 552 00:22:20,340 --> 00:22:23,038 Wouldn't even let me celebrate his 60th birthday. 553 00:22:23,081 --> 00:22:24,300 [ Telephone ringing in distance ] 554 00:22:24,344 --> 00:22:26,346 He said he wanted it to pass like... 555 00:22:26,389 --> 00:22:28,783 like a ship in the night.Ship in the night. 556 00:22:28,826 --> 00:22:31,133 Yeah. 557 00:22:31,176 --> 00:22:34,266 You know, I did offer to take him out for his birthday. 558 00:22:34,310 --> 00:22:36,181 Have some sangria, empanada. 559 00:22:36,225 --> 00:22:40,751 I told him to go with you. 560 00:22:40,795 --> 00:22:44,973 Jesse, just because you don't know me 561 00:22:45,016 --> 00:22:47,454 doesn't mean I don't know him. 562 00:22:47,497 --> 00:22:49,934 If it's serious and he doesn't know, 563 00:22:49,978 --> 00:22:51,283 he won't ask to see me. 564 00:22:51,327 --> 00:22:53,285 Not here, not with his girls, 565 00:22:53,329 --> 00:22:57,289 but if something happens to him, Jesse... 566 00:22:57,333 --> 00:22:59,161 [ Voice breaks ] and we're not together... 567 00:23:02,207 --> 00:23:05,602 I love him, Jesse. 568 00:23:05,646 --> 00:23:07,865 And he loves me. 569 00:23:07,909 --> 00:23:12,435 ♪♪ 570 00:23:12,479 --> 00:23:17,092 [ Woman speaking indistinctly over P.A. ] 571 00:23:17,135 --> 00:23:24,752 ♪♪ 572 00:23:24,795 --> 00:23:26,797 ♪♪ 573 00:23:36,459 --> 00:23:38,069 You hear that? You broke it! 574 00:23:38,113 --> 00:23:40,594 She can't hear you. She's sleeping off the propofol. 575 00:23:40,637 --> 00:23:43,335 What are we waiting for? I want the surgery. 576 00:23:43,379 --> 00:23:46,600 We're just waiting for an OR to open up. 577 00:23:46,643 --> 00:23:48,950 Brandt, you gotta understand, 578 00:23:48,993 --> 00:23:50,473 even a perfect repair 579 00:23:50,517 --> 00:23:53,215 could leave you with irregular contractures. 580 00:23:53,258 --> 00:23:55,565 It might not...look the same. 581 00:23:55,609 --> 00:23:58,612 No, no, no, no. You don't get it. I was... 582 00:24:00,527 --> 00:24:02,485 I was a loser growing up. 583 00:24:02,529 --> 00:24:05,488 I didn't have any friends, sucked at sports and school. 584 00:24:05,532 --> 00:24:07,272 And then... [ Sighs ] 585 00:24:07,316 --> 00:24:10,928 Then Jena Winslow saw me putting on my bathing suit 586 00:24:10,972 --> 00:24:14,410 and...everything changed. 587 00:24:14,454 --> 00:24:17,500 For the first time, I had something that no one else did. 588 00:24:17,544 --> 00:24:18,893 I was special. 589 00:24:18,936 --> 00:24:22,200 I can't lose this. [ Inhales sharply ] 590 00:24:22,244 --> 00:24:24,376 I don't know who I am without it. 591 00:24:24,420 --> 00:24:27,597 Hey, man, I, uh, 592 00:24:27,641 --> 00:24:29,686 I got this release here for my documentary. 593 00:24:29,730 --> 00:24:33,603 Would you mind signing it for me? 594 00:24:33,647 --> 00:24:36,214 You definitely have distribution? 595 00:24:36,258 --> 00:24:37,520 Yes. 596 00:24:37,564 --> 00:24:41,742 [ Indistinct conversations ] 597 00:24:41,785 --> 00:24:45,354 [ Lowered voice ] In two months, you will be in love with me. 598 00:24:45,397 --> 00:24:47,269 Fact. 599 00:24:47,312 --> 00:24:49,314 You won't be here in two months. 600 00:24:49,358 --> 00:24:51,186 Fact. 601 00:24:51,229 --> 00:24:53,188 [ Telephone ringing in distance ] 602 00:24:53,231 --> 00:24:54,798 What the hell is this? 603 00:24:54,842 --> 00:24:57,497 Nora, the bookkeeper. Why is she holding Papi's hand? 604 00:24:57,540 --> 00:24:59,063 You two are so stupid. 605 00:24:59,107 --> 00:25:00,761 Wait, you knew about this? How? 606 00:25:00,804 --> 00:25:02,240 Uncle Jesse, you know about this? 607 00:25:02,284 --> 00:25:03,938 And you're okay with it? What about our mother? 608 00:25:03,981 --> 00:25:05,983 Mija,your mommy, she's gone. 609 00:25:06,027 --> 00:25:07,507 I mean, you loved her. We all loved her. 610 00:25:07,550 --> 00:25:09,596 But she's not here no more. 611 00:25:09,639 --> 00:25:11,728 I can't believe this.Well, you better hurry up and believe it 612 00:25:11,772 --> 00:25:13,469 'cause we're all gonna have to accept it. 613 00:25:13,513 --> 00:25:16,124 -Why? -[ Sighs heavily ] 614 00:25:16,167 --> 00:25:21,738 ♪♪ 615 00:25:21,782 --> 00:25:26,569 Because your Papi has stage 4 congestive heart failure. 616 00:25:26,613 --> 00:25:28,745 What does that mean? 617 00:25:28,789 --> 00:25:31,443 He's dying. 618 00:25:32,836 --> 00:25:35,273 -[ Crying ] -What? 619 00:25:37,885 --> 00:25:39,060 No. 620 00:25:39,103 --> 00:25:44,935 [ Crying continues ] 621 00:25:44,979 --> 00:25:47,329 I'm sorry. 622 00:25:47,372 --> 00:25:49,374 I'm sorry. 623 00:25:49,418 --> 00:25:53,161 No. No. [ Inhales sharply ] 624 00:25:54,945 --> 00:25:56,599 No. 625 00:25:56,643 --> 00:25:59,646 [ Sighs deeply ] 626 00:25:59,689 --> 00:26:00,951 What the hell happened? 627 00:26:00,995 --> 00:26:02,605 Daisy's sats just started dropping. 628 00:26:02,649 --> 00:26:03,867 Her breathing's been getting worse 629 00:26:03,911 --> 00:26:05,477 from the trauma she took in the fight. 630 00:26:05,521 --> 00:26:06,957 Pulmonary contusions -- they don't show up on the x-ray. 631 00:26:07,001 --> 00:26:08,176 So you're intubating? 632 00:26:08,219 --> 00:26:09,917 No, this is her Halloween costume. 633 00:26:09,960 --> 00:26:12,615 She's going as Woman Clinging to Life. 634 00:26:12,659 --> 00:26:14,530 Well, I was coming with some good news. 635 00:26:14,574 --> 00:26:17,446 Her fiancé, Steven -- we got his bleeding under control. 636 00:26:17,489 --> 00:26:20,275 We extubated him, and now he's talking in the PACU. 637 00:26:20,318 --> 00:26:21,798 She was so worried. 638 00:26:21,842 --> 00:26:25,323 And now she has no idea he's gonna be okay. 639 00:26:26,498 --> 00:26:30,328 [ Monitor beeping steadily ] 640 00:26:30,372 --> 00:26:31,591 Sats are coming up. 641 00:26:31,634 --> 00:26:33,680 She's not out of the woods yet. 642 00:26:33,723 --> 00:26:36,204 [ Telephone ringing in distance ] 643 00:26:36,247 --> 00:26:38,772 I got a crazy idea. 644 00:26:38,815 --> 00:26:40,861 But first, I gotta go scrub in on that porn star. 645 00:26:40,904 --> 00:26:42,514 I hear it looks like an eggplant. 646 00:26:42,558 --> 00:26:45,343 -The, uh, heirloom variety. -Stop talking. 647 00:26:45,387 --> 00:26:47,650 All right. 648 00:26:47,694 --> 00:26:49,565 Will: An incision into the corpus cavernosum 649 00:26:49,609 --> 00:26:52,916 won't help us because the corpus is ruptured in this case. 650 00:26:52,960 --> 00:26:55,832 Alternatives? Eyes on the field, not on me. 651 00:26:55,876 --> 00:26:57,094 It's not pleasant to look at, 652 00:26:57,138 --> 00:26:58,400 but it requires your full attention. 653 00:26:58,443 --> 00:27:00,576 I'm not, uh... 654 00:27:00,620 --> 00:27:03,187 -I wasn't avoiding -- -The penis? 655 00:27:03,231 --> 00:27:06,364 It's anatomy, doctor. 656 00:27:06,408 --> 00:27:09,193 An incision 1 centimeter proximal to the coronal sulcus 657 00:27:09,237 --> 00:27:11,108 would afford excellent exposure. 658 00:27:11,152 --> 00:27:13,589 Mm. Circumferential degloving. 659 00:27:13,633 --> 00:27:15,460 Then you get to tell him in post-op 660 00:27:15,504 --> 00:27:19,464 why he has no penile sensation. 661 00:27:19,508 --> 00:27:22,337 Which bone is fractured? 662 00:27:22,380 --> 00:27:26,254 The anatomy is not recognizable and, uh, large. 663 00:27:26,297 --> 00:27:27,603 It's never textbook. 664 00:27:27,647 --> 00:27:29,431 and there's no bone in the penis. 665 00:27:29,474 --> 00:27:31,476 I knew that. I...I know that. 666 00:27:31,520 --> 00:27:34,088 Start an inguinal scrotal incision. 667 00:27:34,131 --> 00:27:35,611 We'll invert the penis inside out. 668 00:27:37,569 --> 00:27:40,137 So how long you been working on the house? 669 00:27:40,181 --> 00:27:41,965 Couple years. 670 00:27:42,009 --> 00:27:43,880 So you dolive there? 671 00:27:43,924 --> 00:27:46,622 Did you think I had you pick me up at a house that wasn't mine? 672 00:27:46,666 --> 00:27:47,971 There's nothing in there. 673 00:27:48,015 --> 00:27:50,974 You're either a monk or a serial killer. 674 00:27:51,018 --> 00:27:53,760 Don't have anything, can't lose anything. 675 00:27:55,762 --> 00:27:57,633 Can I ask you about the flag? 676 00:27:57,677 --> 00:27:59,722 [ Siren wailing ]No. 677 00:27:59,766 --> 00:28:02,029 Ethan. 678 00:28:02,072 --> 00:28:04,727 It's Jesse's brother. He's crashing. 679 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 ♪♪ 680 00:28:13,910 --> 00:28:16,391 It's not working. I need that bougie! 681 00:28:16,434 --> 00:28:18,480 I need that bougie. Hey, Willis. 682 00:28:18,523 --> 00:28:20,961 He's anterior and sats are dropping fast. 683 00:28:21,004 --> 00:28:22,397 Tube's ready. 684 00:28:22,440 --> 00:28:25,443 [ Monitor beeping erratically ] 685 00:28:25,487 --> 00:28:27,228 Leanne: I'm in. 686 00:28:27,271 --> 00:28:30,318 Sats aren't rising. Sats are in the 60s. 687 00:28:30,361 --> 00:28:32,668 Okay, heart rate dropping. 688 00:28:32,712 --> 00:28:34,757 -He's not coming up. -Pulse check. 689 00:28:34,801 --> 00:28:35,932 [ Monitor beeping rapidly ] 690 00:28:35,976 --> 00:28:38,413 He's in v-fib. 691 00:28:38,456 --> 00:28:40,110 Starting compressions. 692 00:28:40,154 --> 00:28:42,896 -Rollie: Come on. -Jesse: Por favor. Por favor. 693 00:28:42,939 --> 00:28:46,116 [ Voice breaks ] Por favor. Por favor. 694 00:28:46,160 --> 00:28:48,249 Please. Please. 695 00:28:48,292 --> 00:28:50,120 Come on. Please, dear God. 696 00:28:50,164 --> 00:28:51,774 [ Monitor continues beeping rapidly ] 697 00:28:51,818 --> 00:28:52,993 Come on, Jose. 698 00:28:54,821 --> 00:28:56,953 [ Compressions thumping ] 699 00:28:56,997 --> 00:29:01,958 ♪♪ 700 00:29:02,002 --> 00:29:03,786 Ethan: Another 1 of epi. 701 00:29:03,830 --> 00:29:07,659 ♪♪ 702 00:29:07,703 --> 00:29:09,792 Leanne: 360 joules. Shock now.[ Paddles thunk ] 703 00:29:09,836 --> 00:29:12,969 [ Muffled, warped voices ] 704 00:29:13,013 --> 00:29:15,145 ♪♪ 705 00:29:15,189 --> 00:29:17,582 Leanne: Push another epi and bicarb. 706 00:29:17,626 --> 00:29:22,936 ♪♪ 707 00:29:22,979 --> 00:29:25,155 Pulse check. 708 00:29:25,199 --> 00:29:26,287 ♪♪ 709 00:29:26,330 --> 00:29:29,812 Nothing. Continue compressions. 710 00:29:29,856 --> 00:29:31,379 I got him. I got him. I got him. 711 00:29:31,422 --> 00:29:35,775 ♪♪ 712 00:29:35,818 --> 00:29:37,689 How long has he been down? 713 00:29:37,733 --> 00:29:39,082 22 minutes, Jesse. 714 00:29:39,126 --> 00:29:44,348 ♪♪ 715 00:29:44,392 --> 00:29:47,787 We will do this until you give the word. 716 00:29:50,659 --> 00:29:53,401 I'm not going anywhere. 717 00:29:53,444 --> 00:29:58,493 ♪♪ 718 00:29:58,536 --> 00:30:01,235 [ Crying ] 719 00:30:01,278 --> 00:30:11,158 ♪♪ 720 00:30:11,201 --> 00:30:12,637 Stop. 721 00:30:12,681 --> 00:30:17,120 ♪♪ 722 00:30:17,164 --> 00:30:20,167 [ Monitor emitting continuous tone ] 723 00:30:32,875 --> 00:30:34,659 Anybody have any suggestions? 724 00:30:34,703 --> 00:30:37,837 [ Inhales deeply, exhales sharply ] 725 00:30:41,014 --> 00:30:42,319 No. 726 00:30:49,239 --> 00:30:50,980 You could say it. 727 00:30:51,024 --> 00:31:00,990 ♪♪ 728 00:31:01,034 --> 00:31:08,302 ♪♪ 729 00:31:08,345 --> 00:31:11,479 Time of death -- 6:01 p.m. 730 00:31:12,654 --> 00:31:14,134 [ Monitor turns off, beeps ] 731 00:31:14,177 --> 00:31:24,144 ♪♪ 732 00:31:24,187 --> 00:31:27,190 ♪♪ 733 00:31:27,234 --> 00:31:28,365 [ Kisses ] 734 00:31:28,409 --> 00:31:36,460 ♪♪ 735 00:31:36,504 --> 00:31:37,940 [ Switches click ] 736 00:31:37,984 --> 00:31:47,950 ♪♪ 737 00:31:47,994 --> 00:31:57,960 ♪♪ 738 00:31:58,004 --> 00:32:02,051 ♪♪ 739 00:32:02,095 --> 00:32:06,969 Jesse: Remember, you're family. 740 00:32:07,013 --> 00:32:09,667 Always a family. 741 00:32:09,711 --> 00:32:13,062 Always a family.[ Crying, sniffling ] 742 00:32:13,106 --> 00:32:16,239 And nothing was more important to him 743 00:32:16,283 --> 00:32:18,285 than you. 744 00:32:18,328 --> 00:32:20,417 All of you. 745 00:32:22,115 --> 00:32:24,204 [ Knock on door ] 746 00:32:25,857 --> 00:32:27,163 Excuse me. 747 00:32:27,207 --> 00:32:28,643 I took the liberty of doing something. 748 00:32:28,686 --> 00:32:29,992 I hope you don't mind. 749 00:32:30,036 --> 00:32:36,694 ♪♪ 750 00:32:36,738 --> 00:32:39,219 Jose: [ Laughing ] Okay, okay, all right. 751 00:32:39,262 --> 00:32:40,960 Jesse: You think that's funny? 752 00:32:41,003 --> 00:32:43,658 What about that time you had that disco perm, huh? Huh? 753 00:32:43,701 --> 00:32:45,747 Remember that? 754 00:32:45,790 --> 00:32:47,749 Oh, well, Tito, I was still tougher than you, 755 00:32:47,792 --> 00:32:49,446 even with the curls, okay? 756 00:32:49,490 --> 00:32:50,970 Oh, really? [ Laughs ] 757 00:32:51,013 --> 00:32:52,754 You wanna go? You wanna go right here? 758 00:32:52,797 --> 00:32:54,625 Okay. For old time's sake. 759 00:32:54,669 --> 00:32:57,585 Okay. [ Laughs ] 760 00:32:57,628 --> 00:32:59,630 Okay, okay, all right. 761 00:32:59,674 --> 00:33:01,981 You wanna go two out of three? 762 00:33:02,024 --> 00:33:04,548 You're a real glutton, bro. 763 00:33:04,592 --> 00:33:06,507 [ Laughs ] Here we go. 764 00:33:06,550 --> 00:33:08,074 Lito. Here we go. 765 00:33:08,117 --> 00:33:11,512 Okay, one, two, three. 766 00:33:11,555 --> 00:33:13,470 Come on. Ready? 767 00:33:13,514 --> 00:33:16,821 Uno, dos, tres. 768 00:33:20,477 --> 00:33:23,785 You let me win. 769 00:33:23,828 --> 00:33:26,222 You let me win all the time, bro. 770 00:33:26,266 --> 00:33:30,226 ♪♪ 771 00:33:30,270 --> 00:33:33,838 [ Crying continues ] 772 00:33:33,882 --> 00:33:36,885 [ Jesse and Jose speak indistinctly ] 773 00:33:39,322 --> 00:33:43,500 ♪♪ 774 00:33:43,544 --> 00:33:45,850 [ Sniffles ] 775 00:33:45,894 --> 00:33:48,114 Come on, Steven, you gotta eat. Daisy's orders. 776 00:33:48,157 --> 00:33:51,204 I can't, not until she wakes up. 777 00:33:51,247 --> 00:33:52,683 Is this gonna work? 778 00:33:52,727 --> 00:33:54,859 Well, it can't hurt. 779 00:33:54,903 --> 00:33:56,339 Daisy? 780 00:33:56,383 --> 00:33:57,775 Can she hear me? 781 00:33:57,819 --> 00:34:00,778 To be honest, we don't know. 782 00:34:02,911 --> 00:34:04,130 I don't know what to do. 783 00:34:04,173 --> 00:34:06,741 Just be here. 784 00:34:06,784 --> 00:34:09,483 Your touch can bring her back to you. I... 785 00:34:09,526 --> 00:34:13,400 can't explain it, but I have seen it happen before. 786 00:34:13,443 --> 00:34:22,322 ♪♪ 787 00:34:25,064 --> 00:34:26,413 Is Jesse okay? 788 00:34:26,456 --> 00:34:28,241 How could he be? 789 00:34:28,284 --> 00:34:31,070 Daisy? 790 00:34:32,941 --> 00:34:34,464 [ Steven sighs ] 791 00:34:37,772 --> 00:34:40,122 Daisy? 792 00:34:40,166 --> 00:34:43,430 Hey, she -- she squeezed my hand. 793 00:34:43,473 --> 00:34:45,736 Daisy, it's me. 794 00:34:45,780 --> 00:34:47,173 I'm here. 795 00:34:49,610 --> 00:34:55,137 ♪♪ 796 00:34:55,181 --> 00:34:56,573 Steven: I love you. 797 00:34:56,617 --> 00:35:02,144 ♪♪ 798 00:35:02,188 --> 00:35:04,842 I won't be able to work for a month, 799 00:35:04,886 --> 00:35:06,583 but yeah, they fixed it. 800 00:35:06,627 --> 00:35:07,932 You'll be back. 801 00:35:07,976 --> 00:35:09,151 As big as ever? 802 00:35:09,195 --> 00:35:11,675 Whatever was will be again. 803 00:35:11,719 --> 00:35:13,634 So what's your problem? 804 00:35:13,677 --> 00:35:15,418 I almost lost my manhood. 805 00:35:15,462 --> 00:35:16,724 How 'bout I take you to Cabo? 806 00:35:16,767 --> 00:35:18,334 What the hell are we gonna do in Cabo? 807 00:35:18,378 --> 00:35:19,509 The same thing we did on our honeymoon, minus the sex. 808 00:35:19,553 --> 00:35:21,163 Wait, you guys are married? 809 00:35:21,207 --> 00:35:23,165 Yeah, for seven years. 810 00:35:23,209 --> 00:35:24,514 But all you do is fight. 811 00:35:24,558 --> 00:35:26,429 We work together. We live together. 812 00:35:26,473 --> 00:35:27,648 You try it. 813 00:35:27,691 --> 00:35:30,477 [ Door opens ]Hey. 814 00:35:30,520 --> 00:35:33,175 Gotta go. Have a margarita for me. 815 00:35:33,219 --> 00:35:34,785 Will do. 816 00:35:34,829 --> 00:35:36,744 Hey. 817 00:35:36,787 --> 00:35:39,790 Listen, we work together. 818 00:35:39,834 --> 00:35:42,358 -No kidding. -And we sleep together. 819 00:35:42,402 --> 00:35:43,794 Uh-huh. 820 00:35:43,838 --> 00:35:45,448 It's gonna make us fight. 821 00:35:45,492 --> 00:35:47,015 Not if we don't let it. 822 00:35:47,058 --> 00:35:50,105 So we won't, right? 823 00:35:50,149 --> 00:35:52,803 I just don't wanna end up in Cabo. 824 00:35:52,847 --> 00:35:55,284 I like Cabo. 825 00:35:55,328 --> 00:35:57,939 ♪♪ 826 00:35:57,982 --> 00:35:59,201 [ Siren wailing in distance ] 827 00:35:59,245 --> 00:36:01,290 What's up? 828 00:36:01,334 --> 00:36:02,378 What's up? 829 00:36:02,422 --> 00:36:04,206 Can I sit here? 830 00:36:06,252 --> 00:36:07,470 [ Elevator bell dings ] 831 00:36:10,299 --> 00:36:13,650 So you really, like... work here? 832 00:36:15,261 --> 00:36:18,699 I mean, they don't actually pay me, but...yeah. 833 00:36:18,742 --> 00:36:20,744 My foster mom's a doctor here, so... 834 00:36:20,788 --> 00:36:23,399 Cool. 835 00:36:23,443 --> 00:36:25,358 [ Siren wailing in distance ] 836 00:36:25,401 --> 00:36:26,794 Um, what about you? 837 00:36:28,665 --> 00:36:31,973 I just like hanging out at the hospital, 838 00:36:32,016 --> 00:36:36,369 especially the cafeteria. 839 00:36:36,412 --> 00:36:38,458 [ Chuckles ] 840 00:36:38,501 --> 00:36:42,723 ♪♪ 841 00:36:42,766 --> 00:36:44,377 Not good enough. 842 00:36:44,420 --> 00:36:45,900 Your bites are too big. It looks sloppy. 843 00:36:45,943 --> 00:36:48,076 You realize I'm a third year resident, right? 844 00:36:48,119 --> 00:36:49,773 No, you're a first year surgical resident. 845 00:36:49,817 --> 00:36:51,819 Fix 'em again, do it till you can do it in your sleep, 846 00:36:51,862 --> 00:36:53,168 do it till your fingers bleed. 847 00:36:53,212 --> 00:36:54,909 Okay, I screwed up. I get it. 848 00:36:54,952 --> 00:36:57,520 I shouldn't have stepped away from the operating table. 849 00:36:57,564 --> 00:36:59,087 But are you gonna punish me forever? 850 00:36:59,130 --> 00:37:01,394 This isn't punishment. This is the job. 851 00:37:03,004 --> 00:37:04,614 So I guess this isn't a good time to tell you 852 00:37:04,658 --> 00:37:05,963 that I saved a patient's life 853 00:37:06,007 --> 00:37:07,791 through the healing power of touch? 854 00:37:07,835 --> 00:37:17,845 ♪♪ 855 00:37:21,762 --> 00:37:26,201 You know, me... me and Jose, 856 00:37:26,245 --> 00:37:28,377 we fought with each other all the time. 857 00:37:28,421 --> 00:37:30,988 We used to drive our mama crazy. 858 00:37:32,729 --> 00:37:36,167 One day, I'm walking home from middle school 859 00:37:36,211 --> 00:37:38,779 and I come across the neighborhood bullies. 860 00:37:38,822 --> 00:37:40,955 They chased me down, they had me down on the ground. 861 00:37:40,998 --> 00:37:42,478 They were kicking me. 862 00:37:45,786 --> 00:37:48,310 Then I hear all the shouting, you know? 863 00:37:48,354 --> 00:37:51,444 All these punks start running away, 864 00:37:51,487 --> 00:37:55,926 but not before Jose put the biggest one on his ass. 865 00:37:58,668 --> 00:38:00,931 [ Inhales sharply ] You know, back then, 866 00:38:00,975 --> 00:38:04,805 Jose was the runt, 867 00:38:04,848 --> 00:38:08,852 but he had the courage of a giant. 868 00:38:10,376 --> 00:38:13,814 He fought for me that day 869 00:38:13,857 --> 00:38:15,598 and every day since. 870 00:38:17,992 --> 00:38:21,996 [ Sighs deeply ] Who's gonna fight for me now? 871 00:38:22,039 --> 00:38:24,651 I am. 872 00:38:24,694 --> 00:38:26,522 Idiota. 873 00:38:26,566 --> 00:38:28,132 [ Crying ] 874 00:38:28,176 --> 00:38:30,309 I am. 875 00:38:30,352 --> 00:38:34,269 [ Sobbing ] 876 00:38:34,313 --> 00:38:44,235 ♪♪ 877 00:38:46,716 --> 00:38:51,373 ♪♪ 878 00:38:51,417 --> 00:38:54,376 [ Siren wailing in distance ] 879 00:38:56,683 --> 00:38:59,860 My brother fought in Afghanistan. 880 00:39:01,383 --> 00:39:03,559 He died recently. 881 00:39:03,603 --> 00:39:06,954 The flag. I'm... I'm sorry. 882 00:39:08,477 --> 00:39:11,306 Look, how I live, 883 00:39:11,350 --> 00:39:14,048 my house... 884 00:39:14,091 --> 00:39:15,702 I'm not home a lot. 885 00:39:15,745 --> 00:39:17,094 The more I work -- 886 00:39:17,138 --> 00:39:19,532 You don't need to talk about it. I'm... 887 00:39:21,142 --> 00:39:23,362 His name was Robert. 888 00:39:25,799 --> 00:39:29,324 He wrote poetry. 889 00:39:29,368 --> 00:39:31,892 Really? 890 00:39:33,633 --> 00:39:35,765 "Barefoot and young, 891 00:39:35,809 --> 00:39:38,202 eyes tearing and wide." 892 00:39:41,467 --> 00:39:44,165 "Words to be sung, 893 00:39:44,208 --> 00:39:46,646 skies clearing inside." 894 00:39:50,824 --> 00:39:52,608 That's beautiful. 895 00:39:52,652 --> 00:39:56,307 It was the last thing he wrote. 896 00:39:56,351 --> 00:39:58,092 It was in his journal. 897 00:40:00,573 --> 00:40:02,966 He felt good that day. 898 00:40:03,010 --> 00:40:06,013 [ Siren wailing in distance ] 899 00:40:13,673 --> 00:40:15,022 [ Door opens ] 900 00:40:19,679 --> 00:40:21,942 -I'm sorry. -It's okay. 901 00:40:21,985 --> 00:40:25,598 This happens here, too. 902 00:40:25,641 --> 00:40:28,165 I've seen a dead body before. 903 00:40:28,209 --> 00:40:29,950 That's true. 904 00:40:29,993 --> 00:40:31,560 You've been through a lot. 905 00:40:34,824 --> 00:40:36,739 Are both their parents dead? 906 00:40:36,783 --> 00:40:40,003 Uh, yeah. A long time ago. 907 00:40:40,047 --> 00:40:44,138 Jesse and Jose were adopted by an amazing older couple. 908 00:40:44,181 --> 00:40:47,968 They met as kids in a group home. 909 00:40:48,011 --> 00:40:50,710 I thought they were brothers. They acted like brothers. 910 00:40:50,753 --> 00:40:52,102 [ Laughs ] 911 00:40:52,146 --> 00:40:53,626 Just because they're not blood 912 00:40:53,669 --> 00:40:55,192 doesn't mean they're not brothers. 913 00:40:56,498 --> 00:40:58,935 It's not the same. 914 00:40:58,979 --> 00:41:02,286 Is that what you think? 915 00:41:02,330 --> 00:41:04,506 Love isn't enough to make a family? 916 00:41:06,421 --> 00:41:09,163 I'm just your friend. You can kick me out whenever you want. 917 00:41:09,206 --> 00:41:11,948 Hey. Hey, hey. Look at me. 918 00:41:11,992 --> 00:41:14,255 Ariel. 919 00:41:14,298 --> 00:41:16,344 I made a mistake earlier when I told you 920 00:41:16,387 --> 00:41:20,783 that it was okay to refer to me as your friend. 921 00:41:20,827 --> 00:41:24,091 I don't want you to think... 922 00:41:24,134 --> 00:41:27,050 ♪♪ 923 00:41:27,094 --> 00:41:31,577 It's been a long time since you were shown 924 00:41:31,620 --> 00:41:33,448 what a family is, hasn't it? 925 00:41:33,492 --> 00:41:37,539 Well, a family is home. 926 00:41:37,583 --> 00:41:39,976 And I don't just mean a roof over your head. 927 00:41:40,020 --> 00:41:42,239 I mean it's that feeling that you get 928 00:41:42,283 --> 00:41:44,938 when you know someone cares about you. 929 00:41:44,981 --> 00:41:48,550 Truly cares. 930 00:41:48,594 --> 00:41:52,032 It's knowing that you're safe, 931 00:41:52,075 --> 00:41:53,642 that no matter what you say, 932 00:41:53,686 --> 00:41:56,558 no matter what you do, 933 00:41:56,602 --> 00:41:59,735 you belong to someone, 934 00:41:59,779 --> 00:42:01,781 and they belong to you. 935 00:42:04,697 --> 00:42:09,963 Ariel...you are home. 936 00:42:10,006 --> 00:42:13,488 Right here, right now, 937 00:42:13,532 --> 00:42:17,405 and for the rest of your life. 938 00:42:17,448 --> 00:42:21,017 You are home with me. 939 00:42:22,802 --> 00:42:24,064 Do you understand me? 940 00:42:24,107 --> 00:42:32,638 ♪♪ 941 00:42:44,954 --> 00:42:54,834 ♪♪ 942 00:42:54,877 --> 00:43:04,365 ♪♪ 66783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.