Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,770
Previously on "Code Black"...
2
00:00:02,803 --> 00:00:05,506
It's called Deep Brain
Stimulation surgery.
3
00:00:05,539 --> 00:00:08,776
Rollie, you did great.
4
00:00:08,809 --> 00:00:12,146
You're a doctor, Rollie.
You always will be.
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,547
-Please.
-Let go of me!
6
00:00:13,581 --> 00:00:14,782
-Please -- No.
-Is he gonna die?
7
00:00:14,815 --> 00:00:16,484
-No way.
-Do you want it straight?
8
00:00:16,517 --> 00:00:17,818
Or do you want doctor talk?
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,353
-I want it straight.
-What's your name?
10
00:00:19,387 --> 00:00:21,622
-Ariel.
-Ariel, I'm Dr. Rorish.
11
00:00:21,655 --> 00:00:23,124
-I'm sorry.
-What?
12
00:00:23,157 --> 00:00:24,392
We couldn't save your father.
13
00:00:24,425 --> 00:00:27,161
Shut up! Shut up.
14
00:00:27,195 --> 00:00:30,664
[ Sobbing ]
15
00:00:32,566 --> 00:00:34,034
You ready?
16
00:00:37,271 --> 00:00:39,373
You can come closer
if you want.
17
00:00:39,407 --> 00:00:40,674
It's okay.
18
00:00:46,747 --> 00:00:48,782
Can you hear it?
Yeah.
19
00:00:48,816 --> 00:00:51,119
I hear you, Daddy.
20
00:00:51,152 --> 00:00:52,853
I hear you.
21
00:00:52,886 --> 00:00:55,856
[ Indistinct conversations ]
22
00:00:55,889 --> 00:00:59,093
[ Siren wailing ]
23
00:01:02,296 --> 00:01:04,132
Cut that open, Dr. Dixon.
24
00:01:04,165 --> 00:01:05,466
Yep, I'm -- I'm trying.
25
00:01:05,499 --> 00:01:07,401
You sure have pretty eyes.
26
00:01:07,435 --> 00:01:08,802
What does that even mean?
27
00:01:08,836 --> 00:01:10,371
What does what even mean?
[ Texting ]
28
00:01:10,404 --> 00:01:12,540
Uh, ma'am. Ma'am, could you just
please lie still?
29
00:01:12,573 --> 00:01:14,142
What'd you say your name was?
30
00:01:14,175 --> 00:01:15,443
Uh, Dr. Dixon.
31
00:01:15,476 --> 00:01:17,211
I just got a text from
Dr. Pruitt,
32
00:01:17,245 --> 00:01:18,446
the doctor from Peterson.
33
00:01:18,479 --> 00:01:20,281
Dr. Dix-on. [ Laughing ]
34
00:01:20,314 --> 00:01:21,849
Uh, I'll give you
some antibiotics,
35
00:01:21,882 --> 00:01:23,551
but you'll need a wound check
in two days.
36
00:01:23,584 --> 00:01:25,453
That just rolls off the tongue.
What did she say?
37
00:01:25,486 --> 00:01:26,754
Real pretty eyes.
I don't know. It's all emojis.
38
00:01:26,787 --> 00:01:29,290
Just sweating, angry,
and, uh...dead?
39
00:01:29,323 --> 00:01:31,859
No, it says she kicked butt
at work and she's laughing.
40
00:01:31,892 --> 00:01:34,828
Wait, you texted back?
[ Laughing ]
41
00:01:34,862 --> 00:01:36,430
Yeah. I asked her out
for coffee.
42
00:01:36,464 --> 00:01:38,166
Wrong. You said you're disgusted
43
00:01:38,199 --> 00:01:40,501
and that you wanna high-five her
on the...
44
00:01:40,534 --> 00:01:42,436
Really pretty eyes.
Don't ask. Really.
45
00:01:42,470 --> 00:01:44,238
Oh, God.
Hand over your cell.
46
00:01:44,272 --> 00:01:45,573
[ Mouths words ]
47
00:01:45,606 --> 00:01:47,308
Like a virginal first-year's
gonna teach me
48
00:01:47,341 --> 00:01:49,377
how to ask someone out?
Pretty eyes, baby.
49
00:01:49,410 --> 00:01:51,445
[ Laughing ]
50
00:01:51,479 --> 00:01:53,247
Okay, fine. Let's do this.
51
00:01:53,281 --> 00:01:55,316
Dr. Dix-on.
52
00:01:55,349 --> 00:01:57,618
[ Water running ]
53
00:01:57,651 --> 00:01:59,453
-Dr. Willis?
-Yo.
54
00:01:59,487 --> 00:02:00,854
Fire department's asking
for a doctor
55
00:02:00,888 --> 00:02:02,456
on a construction site accident.
56
00:02:02,490 --> 00:02:03,924
I'm on it.
Where am I headed?
57
00:02:03,957 --> 00:02:07,928
Downtown. The northwest corner
of Olympus Bank.
58
00:02:07,961 --> 00:02:10,531
[ Spits ]
You need backup, I'm free.
59
00:02:10,564 --> 00:02:11,899
Let's do it.
60
00:02:11,932 --> 00:02:13,401
Leighton, Dixon, let's go!
61
00:02:13,434 --> 00:02:15,203
-What do you got?
-10-year-old female.
62
00:02:15,236 --> 00:02:16,870
Severe burning to eyes
and throat.
63
00:02:16,904 --> 00:02:20,208
[ Crying ] My eyes!
They're on fire! I can't see!
64
00:02:20,241 --> 00:02:22,810
What happened?
Pepper spray.
The school called ahead.
65
00:02:22,843 --> 00:02:25,746
Some genius put it in
a classroom HVAC unit.
[ Gasping ]
66
00:02:25,779 --> 00:02:27,948
-America's future.
-Yeah, you're with me, Kean.
67
00:02:27,981 --> 00:02:29,617
Don't rub your eyes and try not
to panic, okay?
68
00:02:29,650 --> 00:02:32,220
Dr. Dixon, let's go.
Okay, what do you got?
69
00:02:32,253 --> 00:02:34,288
14-year-old female with
mild burning to throat.
70
00:02:34,322 --> 00:02:36,224
Displaced fracture,
her right femur.
71
00:02:36,257 --> 00:02:37,625
She was trampled in the panic.
72
00:02:37,658 --> 00:02:39,693
Oh, my God! Aah!
73
00:02:39,727 --> 00:02:42,296
You need to calm down, miss,
and you need to stay still.
74
00:02:42,330 --> 00:02:44,632
-Where's Willis?
-Campbell sent him offsite.
75
00:02:44,665 --> 00:02:46,934
Again? Okay,
let's get her inside.
76
00:02:46,967 --> 00:02:49,670
Jesse: Okay, let's get 'em in.
Let's get 'em in. Oh, whoa.
77
00:02:49,703 --> 00:02:52,206
Cleanup on aisle four over here,
guys, let's go.
78
00:02:52,240 --> 00:02:56,277
[ Sirens wailing ]
79
00:02:56,310 --> 00:03:00,414
[ Indistinct conversations ]
80
00:03:00,448 --> 00:03:02,650
Chief, I hear you have
two men down.
81
00:03:02,683 --> 00:03:04,685
Down? Up.
82
00:03:04,718 --> 00:03:06,254
What floor are they on?
83
00:03:06,287 --> 00:03:08,656
Floor? They're up there
on the crane.
84
00:03:08,689 --> 00:03:10,291
The foreman
and his brother.
85
00:03:10,324 --> 00:03:12,526
Been up there
for two hours.
86
00:03:12,560 --> 00:03:13,927
My men can't get 'em out.
87
00:03:13,961 --> 00:03:16,530
We've got one guy pinned by
the cable drum
88
00:03:16,564 --> 00:03:18,399
and his brother pinned down
by the same cable
89
00:03:18,432 --> 00:03:20,601
at the other end of the crane.
90
00:03:20,634 --> 00:03:22,470
[ Indistinct radio chatter ]
91
00:03:24,305 --> 00:03:25,806
Family business?
92
00:03:25,839 --> 00:03:27,541
20 years and countin'.
93
00:03:27,575 --> 00:03:29,877
Dad passed a few years ago.
Sons took over.
94
00:03:29,910 --> 00:03:31,545
Fighting ever since.
95
00:03:31,579 --> 00:03:34,848
How far up are we going?
40 stories.
96
00:03:34,882 --> 00:03:37,818
[ Radio chatter continues ]
97
00:03:37,851 --> 00:03:39,353
Scared of heights?
98
00:03:39,387 --> 00:03:40,854
Are you kidding? No way.
99
00:03:40,888 --> 00:03:42,356
So you're good to do this?
100
00:03:42,390 --> 00:03:43,824
Yeah, of course.
101
00:03:43,857 --> 00:03:45,259
[ Monitor beeping rapidly ]
102
00:03:45,293 --> 00:03:47,761
[ Crying, groans ]
It burns so much!
103
00:03:47,795 --> 00:03:49,697
All right, this is going to help
rinse out your eyes.
104
00:03:49,730 --> 00:03:51,432
Give her another dose
of Dilaudid.
105
00:03:51,465 --> 00:03:53,301
[ Crying continues ]
Yeah, how much do I irrigate?
106
00:03:53,334 --> 00:03:54,502
A couple of liters.
107
00:03:54,535 --> 00:03:56,504
Nothing's helping.
Please, it hurts!
108
00:03:56,537 --> 00:03:57,971
I got this. Dr. Dixon,
109
00:03:58,005 --> 00:03:59,607
go into the break room
and get me a can of soda.
110
00:03:59,640 --> 00:04:00,974
What?
Just do it.
111
00:04:01,008 --> 00:04:02,510
All right, Dr. Kean,
112
00:04:02,543 --> 00:04:03,744
have you ever had a patient
in traction before?
113
00:04:03,777 --> 00:04:04,978
I've only watched.
114
00:04:05,012 --> 00:04:06,880
Right. Brace yourself.
It's not pretty.
115
00:04:06,914 --> 00:04:08,482
I don't have time
to get her to the OR.
116
00:04:08,516 --> 00:04:10,584
-It's okay.
-Oh, what are you doing? Ah!
117
00:04:10,618 --> 00:04:12,786
Okay. We've started you
on some pain meds,
118
00:04:12,820 --> 00:04:14,588
but this is gonna hurt, okay?
119
00:04:14,622 --> 00:04:15,856
So I need you to lie still.
120
00:04:15,889 --> 00:04:17,858
-[ Crying ]
-Ready, Dr. Kean?
121
00:04:17,891 --> 00:04:19,527
Start turning.
122
00:04:19,560 --> 00:04:22,062
[ Screaming ] No!
Stop! It hurts!
123
00:04:22,095 --> 00:04:23,797
[ Panting ]
I promise you,
124
00:04:23,831 --> 00:04:25,933
you will feel better
once the bone is back in place.
125
00:04:25,966 --> 00:04:28,001
Keep going.
[ Screams ]
126
00:04:28,035 --> 00:04:29,803
[ Snaps ]
Got it.
127
00:04:29,837 --> 00:04:31,539
[ Gasping ]
128
00:04:31,572 --> 00:04:33,073
All they had was this.
It's diet --
129
00:04:33,106 --> 00:04:35,075
All right.
[ Crying ]
130
00:04:35,108 --> 00:04:37,945
The carbonation and a low pH
will soothe the burn.
131
00:04:37,978 --> 00:04:39,647
[ Gasping ]
132
00:04:39,680 --> 00:04:41,749
It's helping! Thank you.
133
00:04:41,782 --> 00:04:43,417
Jesse: Hey, guys,
watch your back! Coming in!
134
00:04:43,451 --> 00:04:45,519
All right. What do you got?
135
00:04:45,553 --> 00:04:47,621
[ Wheezing ]
54-year-old male in
respiratory distress.
136
00:04:47,655 --> 00:04:49,022
History of asthma.
137
00:04:49,056 --> 00:04:50,824
Pepper spray caused
a severe exacerbation.
138
00:04:50,858 --> 00:04:52,360
Is that Mr. Hazelton?
139
00:04:52,393 --> 00:04:54,061
-[ Wheezing continues ]
-Okay.
140
00:04:54,094 --> 00:04:57,030
-That's the teacher.
-Okay. Leighton, please.
141
00:04:57,064 --> 00:04:59,833
Get ready to transfer him.
On my count.
142
00:04:59,867 --> 00:05:02,570
-One, two, three.
-All the way.
143
00:05:02,603 --> 00:05:04,505
And we're gonna roll him,
please.
144
00:05:04,538 --> 00:05:07,508
Together now. One, two, three.
[ Gasping ]
145
00:05:07,541 --> 00:05:09,577
Got it.
Below your board.
146
00:05:09,610 --> 00:05:11,779
[ Wheezing ]
147
00:05:11,812 --> 00:05:14,715
Okay, diffuse expiratory
and inspiratory breathing.
148
00:05:14,748 --> 00:05:16,817
Sats are dropping.
149
00:05:16,850 --> 00:05:18,919
Let's start him on
Albuterol and Atrovent now.
150
00:05:18,952 --> 00:05:21,555
And grab magnesium
and Solu-Medrol, please.
Thank you.
151
00:05:21,589 --> 00:05:23,524
Guys, my patient's going south.
Let's go!
152
00:05:23,557 --> 00:05:25,459
-All right, I'm no it.
-Oh, my God.
153
00:05:25,493 --> 00:05:27,461
Elliot: Hey, hey, hey.
You need to lie back.
154
00:05:27,495 --> 00:05:29,830
You need to lie back.
Oh, my God. What's happening?
155
00:05:29,863 --> 00:05:31,765
[ Sirens wailing,
onlookers clamoring ]
156
00:05:39,607 --> 00:05:41,942
Nice view.
Wind kicks up every few minutes.
157
00:05:41,975 --> 00:05:43,477
Come with me.
158
00:05:44,745 --> 00:05:46,013
What happened?
159
00:05:46,046 --> 00:05:47,848
Trolley line slipped.
160
00:05:47,881 --> 00:05:50,551
Sheave came loose,
pinned Jorge underneath.
161
00:05:50,584 --> 00:05:52,953
Rob tried to stop it
and got caught in the drum.
162
00:05:52,986 --> 00:05:55,989
Robbie? This is Dr. Willis.
This is Dr. Savetti.
163
00:05:56,023 --> 00:05:57,758
Here to help you.
164
00:05:57,791 --> 00:05:59,693
Always make sure you're
double-hooked on to the cable.
165
00:05:59,727 --> 00:06:01,762
Every six feet,
detach one at a time,
166
00:06:01,795 --> 00:06:03,497
then tie it to the next.
167
00:06:03,531 --> 00:06:05,899
[ Metal clicks ]
168
00:06:09,069 --> 00:06:11,772
[ Clicking ]
169
00:06:16,677 --> 00:06:18,612
I tried to save Jorge.
170
00:06:18,646 --> 00:06:20,581
We were all scrambling.
My arm got caught.
171
00:06:20,614 --> 00:06:23,451
Please. Please go --
go to -- Jorge!
172
00:06:23,484 --> 00:06:26,520
Hey, hey. Shh, shh.
I need you to relax. Okay?
173
00:06:26,554 --> 00:06:27,855
You need to take it easy.
174
00:06:27,888 --> 00:06:29,990
Where's the other one?
He's at the trolley.
175
00:06:30,023 --> 00:06:32,159
The same cable's got
his brother Jorge
176
00:06:32,192 --> 00:06:34,462
pinned at the other end
of the crane.
177
00:06:34,495 --> 00:06:37,465
[ Lines clicking ]
[ Creaking ]
178
00:06:37,498 --> 00:06:40,468
They can't cut the cable?
No. If we loosen the cable,
179
00:06:40,501 --> 00:06:42,903
drum's backspool can suck Robbie
right into the winch.
180
00:06:42,936 --> 00:06:44,638
Ethan: Okay, we'll go check out
the brother.
181
00:06:44,672 --> 00:06:47,040
Be right back.
182
00:06:49,577 --> 00:06:52,179
[ Hooks clicking ]
183
00:06:56,517 --> 00:06:57,785
Savetti.
184
00:06:57,818 --> 00:06:59,820
How many shifts you pull?
185
00:06:59,853 --> 00:07:02,890
Two. But I'm fine.
186
00:07:02,923 --> 00:07:04,725
Let's just keep moving.
187
00:07:06,560 --> 00:07:10,163
Oh! God!
Jorge! What's going on, man?
Are you okay?
188
00:07:10,197 --> 00:07:11,632
[ Groans ] Oh, God!
[ Ethan grunting ]
189
00:07:11,665 --> 00:07:13,701
[ Groaning continues ]
190
00:07:13,734 --> 00:07:14,968
Okay.
191
00:07:15,002 --> 00:07:17,705
Jorge? I'm Dr. Willis.
192
00:07:17,738 --> 00:07:20,508
This is Dr. Savetti.
We're here to get you out.
193
00:07:20,541 --> 00:07:23,210
Oh, it's so heavy!
[ Groaning ]
194
00:07:23,243 --> 00:07:25,045
[ Line creaking ]
All right.
195
00:07:25,078 --> 00:07:26,914
Hey, listen to me.
I know it's hard.
196
00:07:26,947 --> 00:07:29,517
I want you to concentrate
on your breathing. All right?
197
00:07:29,550 --> 00:07:32,085
How's Robbie? They told me
he was trapped in --
198
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
in the drum.
199
00:07:33,987 --> 00:07:38,726
Why can't they get him out?
[ Shuddering, groaning ]
200
00:07:38,759 --> 00:07:42,095
Hang tight.
We're gonna get you both out.
201
00:07:42,129 --> 00:07:44,965
Hey, can we relieve any pressure
on this cable?
202
00:07:44,998 --> 00:07:46,934
Just even couple of centimeters
will do it.
203
00:07:46,967 --> 00:07:49,069
Somebody get me a chain fall
and a level hoist up here now.
204
00:07:49,102 --> 00:07:51,004
Just save my brother!
[ Creaking ]
205
00:07:51,038 --> 00:07:53,874
Oh! Oh, oh, oh, oh.
206
00:07:53,907 --> 00:07:55,576
Robbie:
What's going on? Are you okay?
207
00:07:55,609 --> 00:07:57,845
[ Groaning ]
208
00:07:57,878 --> 00:08:00,981
All right, you go to him.
I'll stay here.
209
00:08:01,014 --> 00:08:04,017
Give me a radio.
210
00:08:04,051 --> 00:08:06,119
Savetti.
Yeah?
211
00:08:06,153 --> 00:08:08,288
Move it. This cable tightens
any more,
212
00:08:08,321 --> 00:08:09,990
it's gonna sever his body
in half.
213
00:08:11,592 --> 00:08:13,861
[ Wind whistling ]
214
00:08:23,771 --> 00:08:25,238
Angus:
Mag and Solu-Medrol are in.
215
00:08:25,272 --> 00:08:27,541
His wheezing is getting worse.
We need to intubate.
216
00:08:27,575 --> 00:08:30,110
Thank you.
Laryngoscope, please.
217
00:08:32,780 --> 00:08:34,915
[ Wheezing ]
218
00:08:34,948 --> 00:08:37,217
Ew. Did she just put that
down his throat?
219
00:08:37,250 --> 00:08:40,187
-Okay. Push Ketamine, please.
-Is he going to be okay?
220
00:08:40,220 --> 00:08:41,789
Please, I need you
to calm down.
221
00:08:41,822 --> 00:08:43,256
Tube placement is good.
222
00:08:43,290 --> 00:08:45,192
Okay, can someone tell me?
I -- He's my teacher.
223
00:08:45,225 --> 00:08:47,060
Can someone get her
out of here, please?
224
00:08:47,094 --> 00:08:49,730
No. I-I need to know!
225
00:08:49,763 --> 00:08:51,064
Woman:
We need you to stay calm.
226
00:08:51,098 --> 00:08:53,133
CO2 levels are too high.
He's acidotic.
227
00:08:53,166 --> 00:08:54,568
Dr. Dixon, let's get him
on a vent
228
00:08:54,602 --> 00:08:55,836
and hyperventilate, please.
229
00:08:55,869 --> 00:08:57,137
Watch your backs. Coming in.
230
00:08:57,170 --> 00:08:58,606
-Thank you.
-Got it?
231
00:09:00,040 --> 00:09:01,274
-Here you go.
[ Monitor beeping steadily ]
232
00:09:01,308 --> 00:09:03,343
Okay. He's stable.
233
00:09:03,376 --> 00:09:05,746
But we need to keep him on
a continuous breathing treatment
234
00:09:05,779 --> 00:09:07,715
so I want you to take him
to sides, Dr. Dixon,
235
00:09:07,748 --> 00:09:09,683
and monitor his heart.
Okay, guys, let's go.
236
00:09:09,717 --> 00:09:11,685
[ Helicopter blades whirring ]
237
00:09:11,719 --> 00:09:14,688
[ Grunting ]
238
00:09:14,722 --> 00:09:16,123
[ Indistinct radio chatter ]
239
00:09:16,156 --> 00:09:18,826
It's not moving.
The cable hasn't budged.
240
00:09:18,859 --> 00:09:20,293
Keep trying.
241
00:09:20,327 --> 00:09:22,596
Please, just save my brother,
man. Let me die.
242
00:09:22,630 --> 00:09:23,831
We're not gonna do that.
[ Grunts ]
243
00:09:23,864 --> 00:09:25,866
[ Labored breathing ]
244
00:09:25,899 --> 00:09:29,102
I need to talk to him, man.
245
00:09:29,136 --> 00:09:30,671
Give me your walkie, okay?
246
00:09:30,704 --> 00:09:33,707
**
247
00:09:35,643 --> 00:09:37,277
[ Helicopter blades fade ]
248
00:09:37,310 --> 00:09:38,979
Robbie.
249
00:09:39,012 --> 00:09:40,981
Robbie, can you hear me?
250
00:09:41,014 --> 00:09:43,617
Yeah. [ Breathing heavily ]
251
00:09:43,651 --> 00:09:45,318
You're gonna be all right.
252
00:09:45,352 --> 00:09:47,721
But what were you even
doing here, man?
253
00:09:47,755 --> 00:09:49,389
You weren't even
supposed to be here.
254
00:09:49,422 --> 00:09:51,759
[ Monitor beeping rapidly ]
255
00:09:53,661 --> 00:09:55,729
Robbie? Robbie?
256
00:09:55,763 --> 00:09:58,398
Mario: Willis!
What's going on?
257
00:09:58,431 --> 00:10:00,067
He's out. I need you over here.
258
00:10:02,235 --> 00:10:04,004
What'd he say? What'd he say?
259
00:10:04,037 --> 00:10:06,039
Okay, just stay with him.
Make sure he doesn't move.
260
00:10:06,073 --> 00:10:08,141
Tell me what's going on,
please.
261
00:10:08,175 --> 00:10:10,277
Come on, come on.
Stay with me.
262
00:10:10,310 --> 00:10:11,812
Hey.
263
00:10:15,849 --> 00:10:18,051
[ Panting ]
264
00:10:18,085 --> 00:10:19,352
Robbie's pulse weakened.
265
00:10:19,386 --> 00:10:21,354
Okay, we got to get him
out of here now.
266
00:10:21,388 --> 00:10:23,691
And then we can use the drum
to free his brother.
267
00:10:23,724 --> 00:10:24,892
How? You heard the guy.
268
00:10:24,925 --> 00:10:27,360
They can't cut through
the cable.
269
00:10:27,394 --> 00:10:29,062
We're gonna amputate his arm.
270
00:10:36,203 --> 00:10:37,771
[ Wheezes ]
271
00:10:40,808 --> 00:10:43,811
-So what do you got, Mama?
-63-year-old found unconscious.
272
00:10:43,844 --> 00:10:47,180
Blunt head trauma
and an arterial scalp pumper.
273
00:10:47,214 --> 00:10:49,316
Housekeeper found her
at the bottom of the stairs.
274
00:10:49,349 --> 00:10:52,319
She reeks of booze.
That's probably why she fell.
275
00:10:52,352 --> 00:10:55,322
Okay, let's run a tox screen
and order a CT, please.
276
00:10:55,355 --> 00:10:59,192
Ready?
Yep. On my count.
One, two, three.
277
00:10:59,226 --> 00:11:01,128
-Let's roll her.
-Here we go.
278
00:11:01,161 --> 00:11:03,831
Oh. Got it. Clear.
279
00:11:03,864 --> 00:11:07,801
Pupils are equal
and reactive to light.
280
00:11:07,835 --> 00:11:10,337
Ooh. Okay, Jesse,
4.0 on a big needle.
281
00:11:10,370 --> 00:11:12,239
Gotta stop that bleeding,
please.
282
00:11:12,272 --> 00:11:15,675
On it. Excuse me.
283
00:11:19,446 --> 00:11:21,815
Dr. Rorish,
this is Dr. Blackwell.
284
00:11:21,849 --> 00:11:23,951
He's an orthopedist with
privileges here at Angels.
285
00:11:23,984 --> 00:11:25,953
I-I didn't call for
an ortho consult.
286
00:11:25,986 --> 00:11:27,855
That's not why I'm here.
287
00:11:27,888 --> 00:11:29,389
She's my wife.
288
00:11:31,925 --> 00:11:34,161
Okay.
289
00:11:34,194 --> 00:11:35,929
[ Lights hum ]
290
00:11:37,931 --> 00:11:40,367
[ Monitor beeping steadily ]
291
00:11:40,400 --> 00:11:42,102
There's no corneal damage.
292
00:11:42,135 --> 00:11:44,104
The pain should subside soon.
293
00:11:44,137 --> 00:11:47,240
And that medication in there
should help with your lungs.
294
00:11:47,274 --> 00:11:49,109
You'll be fine
in a few hours.
295
00:11:49,142 --> 00:11:52,312
So what exactly happened?
296
00:11:52,345 --> 00:11:54,514
Someone put pepper spray
in the classroom vent.
297
00:11:54,547 --> 00:11:56,383
When the heat turned on,
it sprayed everywhere.
298
00:11:56,416 --> 00:11:58,986
The heat probably reacted
with the chemicals.
299
00:11:59,019 --> 00:12:00,988
Made it worse.
300
00:12:01,021 --> 00:12:02,389
Dangerous prank.
301
00:12:02,422 --> 00:12:04,124
We all started choking.
302
00:12:04,157 --> 00:12:06,526
Everybody pushed and shoved
one another to get out,
303
00:12:06,559 --> 00:12:08,996
and then... [ Sighs ]
304
00:12:09,029 --> 00:12:10,898
Mr. Hazelton collapsed.
305
00:12:10,931 --> 00:12:13,266
Why would someone do
something like that?
306
00:12:13,300 --> 00:12:15,268
'Cause everyone hates him.
307
00:12:15,302 --> 00:12:16,937
He gives pop quizzes
all the time,
308
00:12:16,970 --> 00:12:19,807
and twice as much homework
as all the other teachers.
309
00:12:19,840 --> 00:12:22,009
Last week, he confiscated
Olivia's and my cellphones
310
00:12:22,042 --> 00:12:24,277
and read our texts out loud
to the entire class.
311
00:12:24,311 --> 00:12:26,179
Right, Liv?
Totally.
312
00:12:27,580 --> 00:12:30,784
He's gonna be okay, though,
right?
313
00:12:31,919 --> 00:12:34,387
Sorry, I can't discuss
other patients with you.
314
00:12:35,588 --> 00:12:38,792
**
315
00:12:41,594 --> 00:12:43,030
[ Indistinct radio chatter ]
316
00:12:43,063 --> 00:12:47,567
[ Helicopter blades whirring ]
317
00:12:47,600 --> 00:12:50,070
We need that hacksaw
up here now!
318
00:12:50,103 --> 00:12:52,072
Coming right now!
Make sure there's
a runway clear
319
00:12:52,105 --> 00:12:53,841
and that ambulance
is ready to go!
320
00:12:53,874 --> 00:12:55,508
You're gonna perform
an amputation up here?
321
00:12:55,542 --> 00:12:58,311
Are you crazy?
We don't have the right tools.
322
00:12:58,345 --> 00:13:00,447
You have a better suggestion?
323
00:13:00,480 --> 00:13:02,515
There's gotta be another way.
Maybe we can break the drum.
324
00:13:02,549 --> 00:13:04,918
It's too late.
He loses that arm either way.
325
00:13:04,952 --> 00:13:07,921
Believe me, he'll thank us
when he wakes up alive.
326
00:13:07,955 --> 00:13:11,058
[ Wind howling ]
[ Groans ]
327
00:13:11,091 --> 00:13:13,493
[ Breathing heavily]
Hey.
328
00:13:13,526 --> 00:13:15,829
You said you were okay.
329
00:13:19,432 --> 00:13:22,469
[ Exhales sharply ] I am.
330
00:13:22,502 --> 00:13:24,271
You better be.
331
00:13:24,304 --> 00:13:27,174
[ Wind howls ]
332
00:13:28,241 --> 00:13:29,877
My hands were hurting,
333
00:13:29,910 --> 00:13:31,411
so I took a Percocet
334
00:13:31,444 --> 00:13:34,547
and then I had
a glass of wine with dinner.
335
00:13:34,581 --> 00:13:37,217
Judith's arthritis has been
acting up lately.
336
00:13:37,250 --> 00:13:39,119
How long have you been taking,
uh, pain medication
337
00:13:39,152 --> 00:13:40,387
for your arthritis?
338
00:13:40,420 --> 00:13:42,022
Two.
339
00:13:42,055 --> 00:13:43,423
Uh, no, Uh, three years.
340
00:13:43,456 --> 00:13:45,959
Yes? Three years?
As needed?
341
00:13:45,993 --> 00:13:47,594
Yes. As needed.
Yes. Mm-hmm.
342
00:13:49,262 --> 00:13:51,899
-Hey, Lily.
-Hi, Dr. Campbell.
343
00:13:51,932 --> 00:13:53,566
Mom, what happened?
344
00:13:53,600 --> 00:13:56,236
Your mother got a little dizzy
when going down the stairs.
345
00:13:56,269 --> 00:13:58,638
-She hit her head.
-Are -- are you okay?
346
00:13:58,671 --> 00:14:00,240
Wh-when can she come home?
347
00:14:00,273 --> 00:14:02,275
It's all right, Lily.
I'll be fine.
348
00:14:02,309 --> 00:14:03,576
Why don't you pull up the car?
349
00:14:03,610 --> 00:14:05,378
Actually, you need
to do some x-rays
350
00:14:05,412 --> 00:14:08,115
and a head CT
before you're released.
351
00:14:08,148 --> 00:14:09,917
Might be a couple of hours.
352
00:14:09,950 --> 00:14:12,185
You can wait in the family room
if that's more comfortable.
353
00:14:12,219 --> 00:14:14,554
No, I-I wanna stay with her.
354
00:14:14,587 --> 00:14:17,324
Could I speak to you
for a moment?
355
00:14:17,357 --> 00:14:19,426
Will: Sure. Absolutely.
Leanne: Sure.
356
00:14:22,162 --> 00:14:27,034
I'd, um, prefer to bring Judith
home and watch her myself.
357
00:14:29,036 --> 00:14:31,138
Well, she's lucid,
but she fell really hard.
358
00:14:31,171 --> 00:14:33,006
I don't wanna take any chances.
359
00:14:33,040 --> 00:14:34,574
If there's any sign of
brain swelling,
360
00:14:34,607 --> 00:14:36,209
I'll bring her right back in.
361
00:14:36,243 --> 00:14:40,547
I know it's hard to
take a back seat, but, uh,
362
00:14:40,580 --> 00:14:43,016
Judith's in great hands
with Dr. Rorish.
363
00:14:43,050 --> 00:14:46,286
Oh, all due respect,
I'm sure you're a great doctor.
364
00:14:46,319 --> 00:14:50,490
But I'd like to take care
of her myself. At home.
365
00:14:50,523 --> 00:14:54,594
I have to take proper care
of all my patients.
366
00:14:54,627 --> 00:14:56,964
Even those married to doctors.
367
00:14:59,132 --> 00:15:02,569
Look, um, it's not the first
time this has happened.
368
00:15:02,602 --> 00:15:07,340
We've been to counseling,
sent her to rehab.
369
00:15:07,374 --> 00:15:09,442
We're working on it.
370
00:15:09,476 --> 00:15:12,946
This was... [ Sighs ]
just a relapse.
371
00:15:17,650 --> 00:15:19,319
[ Exhales ]
372
00:15:19,352 --> 00:15:22,522
You know how things
get around here.
373
00:15:22,555 --> 00:15:25,058
I'm just trying
to protect my family.
374
00:15:26,559 --> 00:15:28,328
Will?
375
00:15:28,361 --> 00:15:30,597
Please.
376
00:15:30,630 --> 00:15:33,400
I understand your concern.
377
00:15:33,433 --> 00:15:35,969
But I'm with Dr. Rorish
on this.
378
00:15:37,670 --> 00:15:39,639
We can't discharge her yet.
379
00:15:42,109 --> 00:15:43,743
I'll keep Judith's issues
private.
380
00:15:43,776 --> 00:15:45,445
You have my word.
381
00:15:50,117 --> 00:15:52,752
[ Air hissing ]
You know, the school called it
a prank gone wrong.
382
00:15:52,785 --> 00:15:54,387
I call it assault.
383
00:15:54,421 --> 00:15:57,290
How long does my father
have to be on this?
384
00:15:57,324 --> 00:16:00,660
It could be a few more hours
or a couple days.
385
00:16:00,693 --> 00:16:02,395
We just don't know yet.
386
00:16:02,429 --> 00:16:04,264
He's always had, um,
terrible asthma.
387
00:16:04,297 --> 00:16:06,233
I've never seen him like this.
388
00:16:06,266 --> 00:16:08,635
Well, usually pepper spray's
pretty harmless,
389
00:16:08,668 --> 00:16:11,104
but occasionally, it can cause
an extreme reaction like this.
[ Laughter ]
390
00:16:11,138 --> 00:16:12,539
Is that them?
391
00:16:12,572 --> 00:16:14,541
Miss. Miss? I think that
you should just, uh...
392
00:16:14,574 --> 00:16:16,409
I got it. I got it. I got it.
Ms. Hazelton?
393
00:16:16,443 --> 00:16:18,245
Do you see what you did,
you little brats?
394
00:16:18,278 --> 00:16:20,313
That is my father over there.
395
00:16:20,347 --> 00:16:22,282
And he cannot breathe
because of what you did.
396
00:16:22,315 --> 00:16:25,252
I don't know what you think
we did, but we're victims here.
397
00:16:25,285 --> 00:16:27,254
Oh, you're victims?
Ms. Hazelton?
398
00:16:27,287 --> 00:16:29,022
You don't even know me.
399
00:16:29,056 --> 00:16:31,591
Hell I don't.
400
00:16:31,624 --> 00:16:35,328
Being pretty and popular
does not get you anywhere
401
00:16:35,362 --> 00:16:36,796
in the real world.
402
00:16:36,829 --> 00:16:39,532
And that's what
he's trying to teach you.
403
00:16:39,566 --> 00:16:41,568
And this is how you thank him?
404
00:16:41,601 --> 00:16:44,204
He could've died because
of what you all did.
405
00:16:44,237 --> 00:16:47,140
Okay, Ms. Hazelton?
Look, I understand you're upset.
406
00:16:47,174 --> 00:16:49,409
You can't do this here.
407
00:16:49,442 --> 00:16:52,745
I'm sorry.
Fine. I'm going.
408
00:16:55,115 --> 00:16:57,317
Whatevs, dude. Right?
409
00:16:57,350 --> 00:16:59,486
Liv?
410
00:17:01,588 --> 00:17:04,724
**
411
00:17:06,493 --> 00:17:08,495
[ Helicopter blades whirring.
wind howling ]
412
00:17:08,528 --> 00:17:11,098
Ethan:
Once we tie up the vessels,
there'll be no more blood.
413
00:17:11,131 --> 00:17:13,300
Saw off his bone,
get him out of here.
414
00:17:13,333 --> 00:17:15,568
How much longer? He's not
doing so hot over here.
415
00:17:15,602 --> 00:17:17,604
You gotta work faster.
416
00:17:19,606 --> 00:17:21,841
I can't reach the deep
brachial artery from over here.
417
00:17:21,874 --> 00:17:23,843
You need more light, doc?
Yeah.
418
00:17:23,876 --> 00:17:25,345
[ Grunting ]
419
00:17:28,881 --> 00:17:30,617
Ah!
420
00:17:32,252 --> 00:17:34,454
[ Flashlight clattering ]
421
00:17:34,487 --> 00:17:36,456
[ Breathing heavily ]
422
00:17:36,489 --> 00:17:38,858
Can't get it.
423
00:17:38,891 --> 00:17:41,728
I can get it
from underneath.
424
00:17:41,761 --> 00:17:44,264
-What the hell are you doing?
-I told you. I got this.
425
00:17:44,297 --> 00:17:46,266
[ Creaking ]
426
00:17:46,299 --> 00:17:48,235
Ah! Damn it!
427
00:17:48,268 --> 00:17:50,803
-Hey! Mario! Hang on!
-[ Grunting ]
428
00:17:59,379 --> 00:18:00,747
-Hang on!
-Mario!
429
00:18:00,780 --> 00:18:04,217
-Too far! I can't reach!
-Are you okay?!
430
00:18:04,251 --> 00:18:06,619
This thing's cutting off
the circulation to my leg.
431
00:18:06,653 --> 00:18:09,556
[ Shouting ]
Hold on!
I'll get a secure cable!
432
00:18:09,589 --> 00:18:11,658
[ Men shout indistinctly ]
433
00:18:11,691 --> 00:18:13,760
All right, stop it.
I'm gonna come down.
No!
434
00:18:13,793 --> 00:18:15,428
No, you guys stay up there.
435
00:18:15,462 --> 00:18:17,764
You gotta get that arm off.
He's gonna bleed out!
436
00:18:17,797 --> 00:18:19,532
[ Grunts ]
437
00:18:19,566 --> 00:18:21,168
[ Groaning ]
438
00:18:21,201 --> 00:18:23,770
What are you doing?
We need that safety cable!
439
00:18:23,803 --> 00:18:25,705
The harness is cutting off
the pressure in his leg
440
00:18:25,738 --> 00:18:27,507
and he could lose it
if we don't get him up here.
441
00:18:27,540 --> 00:18:29,376
Here. Grab my hand.
Grab my hand.
442
00:18:29,409 --> 00:18:31,278
[ Grunting ]
[ Creaking ]
443
00:18:31,311 --> 00:18:33,413
Come on. [ Gasping ]
444
00:18:33,446 --> 00:18:36,249
[ Grunts ] Ah!
445
00:18:36,283 --> 00:18:38,551
Man: Here.
Hook up to this cable.
446
00:18:40,420 --> 00:18:41,788
I'm in.
447
00:18:41,821 --> 00:18:43,223
Okay, we got him.
448
00:18:43,256 --> 00:18:45,558
Let's go!
And lift!
449
00:18:45,592 --> 00:18:47,427
And lift!
450
00:18:47,460 --> 00:18:51,931
[ Grunting ]
451
00:18:51,964 --> 00:18:53,666
[ Pats back ]
You okay?
452
00:18:53,700 --> 00:18:56,936
Yeah.
All right. We gotta hurry.
453
00:18:56,969 --> 00:19:00,607
**
454
00:19:02,642 --> 00:19:05,278
How long will she
have to be on crutches?
455
00:19:05,312 --> 00:19:07,447
A few weeks. And then
she'll need minor surgery.
456
00:19:07,480 --> 00:19:09,882
Olivia:
Thanks, Dr. Leighton.
457
00:19:09,916 --> 00:19:13,353
Hey. Isn't your mom
here yet?
458
00:19:13,386 --> 00:19:15,422
Emma, do you need a ride home?
459
00:19:15,455 --> 00:19:17,657
No, I'm good. She's on her way.
460
00:19:22,595 --> 00:19:24,464
You wanna get your things
together?
461
00:19:24,497 --> 00:19:26,566
I'll go get the paperwork ready
for your mom to sign?
462
00:19:26,599 --> 00:19:28,435
It's actually gonna be
a few more hours.
463
00:19:28,468 --> 00:19:30,437
She's at some party
with my stepdad.
464
00:19:30,470 --> 00:19:32,472
Guess her daughter being
in the ER
465
00:19:32,505 --> 00:19:34,707
isn't a good enough reason
for her to skip out.
466
00:19:34,741 --> 00:19:36,743
Okay.
467
00:19:36,776 --> 00:19:38,578
You need something else?
468
00:19:38,611 --> 00:19:40,447
I'm good. Thanks.
[ Chuckles ]
469
00:19:40,480 --> 00:19:42,415
[ Indistinct conversations ]
470
00:19:42,449 --> 00:19:45,818
Man: Okay, I want you to take
a nice slow breath.
471
00:19:45,852 --> 00:19:50,323
**
472
00:19:50,357 --> 00:19:51,724
Judith Blackwell's.
[ Door closes ]
473
00:19:51,758 --> 00:19:54,227
Her CT's clear.
Any fractures?
474
00:19:54,261 --> 00:19:55,628
No new ones, but look.
475
00:19:55,662 --> 00:19:58,631
She has multiple old fractures.
476
00:19:58,665 --> 00:20:00,800
Well, her husband said she took
a couple spills before.
477
00:20:00,833 --> 00:20:03,002
You mean from her Percocet
Chardonnay lunch special?
478
00:20:03,035 --> 00:20:04,737
Dr. Kean.
479
00:20:04,771 --> 00:20:07,474
Sorry.
480
00:20:07,507 --> 00:20:09,409
Hold on.
481
00:20:09,442 --> 00:20:10,743
Do you see that there?
482
00:20:10,777 --> 00:20:13,480
That's a spiral fracture
on her radius.
483
00:20:13,513 --> 00:20:15,348
It never quite healed.
484
00:20:15,382 --> 00:20:17,884
You don't get that from falling.
Then how?
485
00:20:17,917 --> 00:20:19,819
You get that from someone
twisting your arm
486
00:20:19,852 --> 00:20:21,888
hard enough that it breaks.
487
00:20:21,921 --> 00:20:24,291
No wonder she's self-medicating.
488
00:20:25,925 --> 00:20:28,261
[ Indistinct conversations ]
489
00:20:28,295 --> 00:20:29,762
So have you hard
from Dr. Pruitt yet?
490
00:20:29,796 --> 00:20:31,631
Not yet.
491
00:20:31,664 --> 00:20:33,766
She's just playing it cool.
Okay? Don't worry.
492
00:20:33,800 --> 00:20:36,903
Or you messed it up.
Give me back my phone.
No. No. No, no, no.
493
00:20:36,936 --> 00:20:39,038
You need to wait at least
two hours between texts.
494
00:20:39,071 --> 00:20:41,040
Says who?
Everyone.
495
00:20:41,073 --> 00:20:42,909
Dude, he's right.
496
00:20:42,942 --> 00:20:44,644
Think before thumbs.
497
00:20:44,677 --> 00:20:46,379
Thank you.
498
00:20:46,413 --> 00:20:47,814
Dr. Leighton. Something's --
499
00:20:47,847 --> 00:20:49,382
Something's happening
with my dad.
500
00:20:49,416 --> 00:20:52,385
[ Monitor beeping rapidly ]
501
00:20:52,419 --> 00:20:53,920
Dad? Dad --
502
00:20:53,953 --> 00:20:55,322
Hey, hey.
503
00:20:55,355 --> 00:20:58,057
He's crashing.
504
00:20:58,090 --> 00:20:59,559
The Albuterol must've
overstimulated his heart
505
00:20:59,592 --> 00:21:00,927
and caused an arrhythmia.
-What?
506
00:21:00,960 --> 00:21:02,395
Let's get him to center stage.
Let's go.
507
00:21:02,429 --> 00:21:04,063
Wait. Where you taking him?!
508
00:21:04,096 --> 00:21:07,334
Dad! Wait, Dad --
Where are you going?
Miss, Miss, Miss --
509
00:21:07,367 --> 00:21:09,536
Where -- Wait.
I'm sorry. You'll have to
wait back here.
510
00:21:09,569 --> 00:21:11,070
Can you just tell me?
Is he gonna be okay?
As soon --
511
00:21:11,103 --> 00:21:13,673
As soon as we get an update,
we'll let you know.
512
00:21:13,706 --> 00:21:15,875
[ Crying ]
513
00:21:15,908 --> 00:21:18,345
Wh-- Where...
514
00:21:18,378 --> 00:21:19,812
[ Indistinct radio chatter ]
515
00:21:19,846 --> 00:21:21,948
Man: Come on,
you gotta hurry up!
516
00:21:21,981 --> 00:21:25,084
Jorge's barely breathing!
517
00:21:25,117 --> 00:21:26,853
Okay, we gotta get that
arm off now.
518
00:21:26,886 --> 00:21:28,755
Tie up the artery.
519
00:21:28,788 --> 00:21:31,424
I'm gonna cut through the bone
and get him out of here.
520
00:21:31,458 --> 00:21:33,960
I can't see it.
There's too much blood.
You gotta feel for it.
521
00:21:33,993 --> 00:21:37,430
Hold on. I think I feel it.
There.
522
00:21:37,464 --> 00:21:39,399
[ Sawing, bone scraping ]
523
00:21:42,369 --> 00:21:44,571
[ Loud crack ]
524
00:21:44,604 --> 00:21:47,006
Through the bone.
Let's get him out!
525
00:21:47,039 --> 00:21:48,875
Where's that backboard?
526
00:21:48,908 --> 00:21:50,577
It's right here!
527
00:21:52,612 --> 00:21:55,114
My guys will take him
from here.
528
00:21:55,147 --> 00:21:56,716
-Ethan: Got him?
-Woman: Got him.
529
00:21:56,749 --> 00:22:00,152
[ Breathing heavily ]
[ Hooks clattering ]
530
00:22:04,023 --> 00:22:07,394
[ Breathing heavily ]
531
00:22:08,160 --> 00:22:10,029
[ Hook clanks ]
532
00:22:10,062 --> 00:22:12,399
Got a pulse.
533
00:22:15,835 --> 00:22:18,771
All right. All right.
534
00:22:18,805 --> 00:22:20,940
Okay.
535
00:22:20,973 --> 00:22:24,076
Get ready to reverse that drum
when I tell ya!
536
00:22:24,110 --> 00:22:26,613
You get ready to crank it.
We'll pull him out of here.
537
00:22:26,646 --> 00:22:28,781
All right. Hang in there, Jorge.
We're gonna get you out of here.
538
00:22:28,815 --> 00:22:30,883
Okay! Now!
539
00:22:30,917 --> 00:22:33,486
[ Grunting ]
[ Machine reverses ]
540
00:22:33,520 --> 00:22:35,755
[ Creaking ]
541
00:22:35,788 --> 00:22:37,824
-He's free!
-[ Gasps ]
542
00:22:37,857 --> 00:22:40,760
And he's breathing.
Give me that backboard
and the C-collar now!
543
00:22:40,793 --> 00:22:43,630
...a dramatic nighttime rescue
high above the L.A. skyline
544
00:22:43,663 --> 00:22:45,131
[ Indistinct conversations ]
545
00:22:45,164 --> 00:22:48,435
W-with my arthritis,
sometimes I take too many meds
546
00:22:48,468 --> 00:22:49,902
and lose my balance.
547
00:22:49,936 --> 00:22:53,105
Judith, we know you didn't
do that to yourself.
548
00:22:53,139 --> 00:22:55,675
It's all right. I'm fine.
549
00:22:57,544 --> 00:22:59,946
Dr. Kean made some phone calls.
550
00:22:59,979 --> 00:23:02,515
You've been to six different
ERs in the last two years.
551
00:23:02,549 --> 00:23:03,916
That's none of your business.
552
00:23:03,950 --> 00:23:07,654
It is our business if someone
is abusing you,
553
00:23:07,687 --> 00:23:10,423
even if it's your husband.
[ Whispers ] Stop it.
Don't say that.
554
00:23:10,457 --> 00:23:12,191
What's going on here?
555
00:23:12,224 --> 00:23:14,594
We're checking up on your wife.
556
00:23:14,627 --> 00:23:16,796
Lily, you're supposed to be
watching your mother.
557
00:23:16,829 --> 00:23:19,799
I was on a phone call.
What's the big deal?
558
00:23:19,832 --> 00:23:21,067
It's all right, honey.
559
00:23:21,100 --> 00:23:22,602
We're just talking about
my treatment.
560
00:23:22,635 --> 00:23:25,672
Not anymore. We're going home
right now.
561
00:23:27,574 --> 00:23:30,777
Dr. Kean, please recheck
her vitals.
562
00:23:32,178 --> 00:23:35,682
What the hell do you think
you are doing? That's my wife.
563
00:23:35,715 --> 00:23:38,084
She's also my patient.
564
00:23:38,117 --> 00:23:39,952
I've seen the x-rays,
565
00:23:39,986 --> 00:23:41,821
not to mention the multiple
trips to the ER.
566
00:23:41,854 --> 00:23:44,457
I told you. She has problems.
567
00:23:44,491 --> 00:23:48,728
And until I know more, it is
my job to protect her.
568
00:23:50,262 --> 00:23:53,232
I don't feel safe
letting her go home.
569
00:23:53,265 --> 00:23:56,469
**
570
00:24:04,511 --> 00:24:05,712
Anything?
571
00:24:05,745 --> 00:24:06,979
It's faint, but it's there.
572
00:24:07,013 --> 00:24:08,615
Looks like V-tach.
I'll shock him.
573
00:24:08,648 --> 00:24:10,750
[ Monitor beeping rapidly ]
574
00:24:14,954 --> 00:24:16,723
All right, charge to 100.
No.
575
00:24:16,756 --> 00:24:18,591
Wait, wait, wait.
Hold on, hold on, hold on.
576
00:24:18,625 --> 00:24:22,862
It is ventricular,
but this is Torsades.
577
00:24:22,895 --> 00:24:25,632
Right. Don't we shock that?
Not exactly. We convert it.
578
00:24:25,665 --> 00:24:28,801
Turn the defibrillator to pace,
turn the rate and the energy up.
579
00:24:28,835 --> 00:24:30,770
Overdrive pacing?
580
00:24:30,803 --> 00:24:32,872
[ Whirring ]
Now, crank the amps
and the rate up
581
00:24:32,905 --> 00:24:34,741
until we get control
of the heart.
[ Beeping ]
582
00:24:34,774 --> 00:24:37,744
[ Thumping ]
It's working. Here we go.
583
00:24:37,777 --> 00:24:39,612
[ Thumping continues ]
584
00:24:39,646 --> 00:24:43,282
That's it. Now, turn the rate
and the energy down,
585
00:24:43,315 --> 00:24:45,017
and terminate the tachycardia.
[ Whirring ]
586
00:24:45,051 --> 00:24:47,019
[ Beeping slows ]
587
00:24:47,053 --> 00:24:49,922
Okay, back in sinus.
588
00:24:49,956 --> 00:24:51,891
Okay, good job.
589
00:24:51,924 --> 00:24:53,960
Wow.
590
00:24:53,993 --> 00:24:55,662
Good call, Dr. Leighton.
591
00:24:55,695 --> 00:24:57,830
Got an emoji for that?
592
00:24:57,864 --> 00:25:00,533
[ Laughs ]
593
00:25:00,567 --> 00:25:01,901
[ Siren wailing ]
594
00:25:01,934 --> 00:25:03,302
[ Monitor beeping rapidly ]
595
00:25:03,335 --> 00:25:05,905
His pulse is weak.
596
00:25:05,938 --> 00:25:07,674
Oh...
597
00:25:07,707 --> 00:25:09,776
[ Beeping continues ]
598
00:25:09,809 --> 00:25:12,044
He's got a murmur.
It's an air embolism.
599
00:25:12,078 --> 00:25:14,747
Must've happened
when you saved me.
600
00:25:16,983 --> 00:25:18,217
Jorge: Robbie!
How far out are we?
601
00:25:18,250 --> 00:25:20,553
Man: 10 minutes!
Let's get him on his side.
602
00:25:20,587 --> 00:25:22,922
What's happening?
He's got air in his heart.
603
00:25:22,955 --> 00:25:24,924
Getting him on his side keeps it
from going into the coronaries.
604
00:25:24,957 --> 00:25:26,693
What the hell did you do
to my brother, man?
605
00:25:26,726 --> 00:25:28,661
This is the only way that
we could save both of you.
606
00:25:28,695 --> 00:25:30,997
[ Crying ] Oh, no.
Oh, God...
607
00:25:34,634 --> 00:25:36,836
Robbie, come on, man. Come on.
You gotta live.
608
00:25:36,869 --> 00:25:40,072
[ Air hisses ]
Listen to me,
you can't let him die!
609
00:25:40,106 --> 00:25:41,708
[ Air hissing ]
610
00:25:41,741 --> 00:25:46,345
Robbie. Robbie, wake up.
Robbie. [ Crying ]
611
00:25:46,378 --> 00:25:47,847
[ Siren wails ]
612
00:25:47,880 --> 00:25:49,749
**
613
00:25:49,782 --> 00:25:51,884
[ Indistinct conversations ]
614
00:25:51,918 --> 00:25:55,221
Did you always wanna be
a doctor?
615
00:25:55,254 --> 00:25:57,123
That or a ballet dancer.
616
00:25:57,156 --> 00:25:59,225
I can't dance, so...
617
00:25:59,258 --> 00:26:01,994
My dad always wanted me
to follow in his footsteps,
618
00:26:02,028 --> 00:26:05,097
but that didn't really pan out.
619
00:26:05,131 --> 00:26:06,866
Why not?
620
00:26:06,899 --> 00:26:09,969
I tried, but...
621
00:26:10,002 --> 00:26:12,304
nothing I did was ever
good enough.
622
00:26:13,405 --> 00:26:15,174
And then my mom...
623
00:26:15,207 --> 00:26:17,844
she checked out.
624
00:26:17,877 --> 00:26:19,311
[ Voice breaking ]
He's so controlling.
625
00:26:19,345 --> 00:26:21,848
You have no idea.
626
00:26:21,881 --> 00:26:24,651
Then tell me.
627
00:26:26,753 --> 00:26:30,122
Everyone thinks that he's this
important surgeon,
628
00:26:30,156 --> 00:26:33,159
but they have no idea
what he's really like.
629
00:26:33,192 --> 00:26:36,395
Just because he gives me money,
he thinks he owns me.
630
00:26:36,428 --> 00:26:39,165
I mean, sometimes I just wish
he were dead.
631
00:26:40,299 --> 00:26:42,001
Lily.
632
00:26:42,034 --> 00:26:45,872
If your father has hurt you
or your mother in any way,
633
00:26:45,905 --> 00:26:48,174
you have to tell us.
634
00:26:48,207 --> 00:26:50,109
Lily, stop it.
635
00:26:51,443 --> 00:26:52,845
That's enough.
636
00:27:03,723 --> 00:27:06,726
**
637
00:27:12,264 --> 00:27:15,201
Hey. You're still here.
638
00:27:15,234 --> 00:27:17,303
All the other kids
left already.
639
00:27:17,336 --> 00:27:20,940
My mom's still at her
dumb party.
640
00:27:20,973 --> 00:27:23,342
I saw you take Mr. Hazelton
into that room.
641
00:27:23,375 --> 00:27:25,077
He's okay, though, right?
642
00:27:27,814 --> 00:27:30,983
You didn't seem to care before.
What changed?
643
00:27:31,017 --> 00:27:33,720
I didn't say I didn't care.
I'm not a monster.
644
00:27:35,287 --> 00:27:38,257
Look, I'm sure whoever did this
didn't mean to hurt him.
645
00:27:38,290 --> 00:27:39,792
No?
646
00:27:39,826 --> 00:27:42,394
What did they think
was gonna happen?
647
00:27:42,428 --> 00:27:45,832
Not...this.
648
00:27:48,367 --> 00:27:49,936
[ Woman speaking indistinctly
over PA ]
649
00:27:49,969 --> 00:27:52,304
He's gonna be fine.
650
00:27:53,773 --> 00:27:55,107
Good.
651
00:27:55,141 --> 00:27:57,209
He's gone through a lot today.
652
00:27:57,243 --> 00:28:00,346
Well, he hated us before.
He's really gonna hate us now.
653
00:28:00,379 --> 00:28:02,348
And how do you feel?
654
00:28:02,381 --> 00:28:04,416
About Mr. Hazelton?
655
00:28:04,450 --> 00:28:07,086
About yourself.
You say he hates you,
656
00:28:07,119 --> 00:28:08,988
so I was just wondering
how you're feeling
657
00:28:09,021 --> 00:28:10,356
about you right now?
658
00:28:10,389 --> 00:28:12,725
Me? [ Scoffs ] I feel fine.
659
00:28:12,759 --> 00:28:15,127
And, dude, you're a nurse,
not a shrink.
660
00:28:16,796 --> 00:28:19,098
I don't need to be a shrink
to see what I see.
661
00:28:19,131 --> 00:28:20,967
And what do you think you see?
662
00:28:21,000 --> 00:28:23,770
I see a nice girl named Emma
663
00:28:23,803 --> 00:28:26,172
who's in the battle
of her life right now.
664
00:28:26,205 --> 00:28:28,507
You think I'm in the battle of
my life with Mr. Hazelton?
665
00:28:28,540 --> 00:28:32,011
No. I think you're in
the battle with the other Emma,
666
00:28:32,044 --> 00:28:35,414
the one you don't like
very much.
667
00:28:35,447 --> 00:28:37,049
And I think
you could beat her.
668
00:28:39,051 --> 00:28:42,889
You just have to decide
who you wanna be.
669
00:28:52,364 --> 00:28:56,368
[ Indistinct conversations ]
670
00:28:56,402 --> 00:28:58,170
Man:
Cardiology to the Cath Lab.
671
00:28:58,204 --> 00:28:59,438
Cardiology to the Cath Lab.
672
00:28:59,471 --> 00:29:01,307
None of this is proof.
673
00:29:01,340 --> 00:29:03,810
No, but it's evidence.
[ Sighs ]
674
00:29:04,977 --> 00:29:06,946
I've known Ross for 20 years.
675
00:29:06,979 --> 00:29:08,881
When their daughter had
problems in school,
676
00:29:08,915 --> 00:29:10,950
I helped them find
a counselor.
677
00:29:10,983 --> 00:29:14,353
God, I let the guy operate
on my own daughter.
678
00:29:14,386 --> 00:29:16,222
That's how much I trust him.
679
00:29:16,255 --> 00:29:21,460
But no one knows what goes on
behind closed doors.
680
00:29:21,493 --> 00:29:23,295
You know that better
than anyone.
681
00:29:23,329 --> 00:29:24,831
Look, Judith's an addict.
682
00:29:24,864 --> 00:29:26,565
She could've done
these things to herself.
683
00:29:26,598 --> 00:29:28,801
Or -- or maybe she became
an addict
684
00:29:28,835 --> 00:29:30,937
because her husband
was beating her.
685
00:29:30,970 --> 00:29:32,571
[ Door opens ]
686
00:29:32,604 --> 00:29:34,506
Dr. Rorish, come quick.
It's the Blackwells.
687
00:29:34,540 --> 00:29:36,308
-Judith?
-No. It's Dr. Blackwell.
688
00:29:36,342 --> 00:29:39,478
**
689
00:29:39,511 --> 00:29:41,447
[ Monitor beeping rapidly ]
690
00:29:41,480 --> 00:29:43,916
-Leanne: So what happened?
-I think it's a stroke.
691
00:29:43,950 --> 00:29:45,317
He was at Judith's bed
692
00:29:45,351 --> 00:29:46,585
when he started talking funny
and collapsed.
693
00:29:46,618 --> 00:29:48,454
Ross. Can you answer me, Ross?
694
00:29:48,487 --> 00:29:50,456
-[ Mutters indistinctly ]
-He's aphasic.
695
00:29:50,489 --> 00:29:52,191
Ross, squeeze my fingers.
696
00:29:52,224 --> 00:29:53,893
And weak on the right.
697
00:29:55,227 --> 00:29:57,463
A carotid artery dissection.
698
00:29:57,496 --> 00:29:59,398
That explains
the stroke symptoms.
699
00:29:59,431 --> 00:30:03,202
The blood clot must've gone
straight to the brain.
700
00:30:03,235 --> 00:30:04,436
Look at that bruising.
701
00:30:07,506 --> 00:30:09,976
He was pummeled.
702
00:30:10,009 --> 00:30:13,212
That's what must have caused
his dissection.
703
00:30:13,245 --> 00:30:16,248
His neck must've
snapped back somehow.
[ Monitor beeping steadily ]
704
00:30:16,282 --> 00:30:17,984
Wanna give this guy tPa?
705
00:30:18,017 --> 00:30:19,986
No. Too risky with the trauma
to give it peripherally.
706
00:30:20,019 --> 00:30:22,154
We can give it intra-arterially
at the site of the clot.
707
00:30:22,188 --> 00:30:25,091
All right, that's a good idea.
Let's get him upstairs to IR.
708
00:30:25,124 --> 00:30:28,094
I don't understand.
709
00:30:28,127 --> 00:30:30,296
He was fine just a minute ago.
710
00:30:30,329 --> 00:30:32,564
The trauma could've happened
a day or two ago.
[ Jesse speaks indistinctly ]
711
00:30:32,598 --> 00:30:34,533
Maybe when he was
fighting with Judith.
712
00:30:34,566 --> 00:30:36,435
There's no way she could've
hit him back this hard,
713
00:30:36,468 --> 00:30:39,038
not with this amount of force.
714
00:30:40,406 --> 00:30:43,275
Maybe he wasn't fighting
with her.
715
00:30:43,309 --> 00:30:45,377
Maybe he was defending her.
716
00:30:45,411 --> 00:30:48,414
**
717
00:30:56,555 --> 00:30:58,124
What happened?
718
00:30:58,157 --> 00:31:00,392
32-year-old male.
Possible air embolism.
719
00:31:00,426 --> 00:31:02,128
Went into arrest en route.
720
00:31:02,161 --> 00:31:03,462
Jorge: Robbie!
721
00:31:03,495 --> 00:31:06,432
Robbie? Robbie?
722
00:31:06,465 --> 00:31:09,201
Robbie, don't die on me!
723
00:31:09,235 --> 00:31:11,403
Give me a central line.
724
00:31:11,437 --> 00:31:13,405
Put him in bed two.
On it.
725
00:31:13,439 --> 00:31:15,407
We get the catheter
into the heart,
726
00:31:15,441 --> 00:31:17,276
maybe we can aspirate
that air.
727
00:31:17,309 --> 00:31:19,611
Ready? One, two, three.
728
00:31:19,645 --> 00:31:23,082
-There we go.
-All right, ready to roll him.
729
00:31:23,115 --> 00:31:25,952
There we go.
730
00:31:25,985 --> 00:31:27,186
That's it.
731
00:31:28,454 --> 00:31:29,922
Here.
732
00:31:31,123 --> 00:31:32,491
He's having runs of Vfib.
733
00:31:32,524 --> 00:31:33,926
Get him on Amio.
734
00:31:33,960 --> 00:31:35,161
Yes, Doctor.
735
00:31:35,194 --> 00:31:38,597
[ Breathing heavily ]
736
00:31:42,068 --> 00:31:44,603
You okay?
Yeah, I'm fine. All right?
737
00:31:44,636 --> 00:31:46,505
-You need to step off.
-No, I'm fine.
738
00:31:46,538 --> 00:31:49,475
Step off. Go to bed.
That's an order.
739
00:31:56,115 --> 00:31:58,184
All right, catheter's in.
740
00:31:58,217 --> 00:32:00,619
Dr. Leighton,
prepare a syringe.
741
00:32:07,093 --> 00:32:08,294
No air bubbles.
742
00:32:08,327 --> 00:32:09,528
Do it again.
743
00:32:11,363 --> 00:32:13,232
[ Groans ]
744
00:32:16,235 --> 00:32:18,337
Okay, got it.
Pressure's coming up.
745
00:32:18,370 --> 00:32:20,272
All right, let's get him
on his back.
746
00:32:21,540 --> 00:32:23,375
Good job, Dr. Leighton.
747
00:32:25,777 --> 00:32:28,981
[ Gloves snap ]
748
00:32:37,589 --> 00:32:40,592
**
749
00:32:45,597 --> 00:32:48,500
Wh-Where is -- Where is she?
Where's my mom?
750
00:32:48,534 --> 00:32:50,502
We moved her to a private room.
Where?
751
00:32:50,536 --> 00:32:52,171
I can't tell you.
752
00:32:52,204 --> 00:32:54,140
Then I'll find her myself.
753
00:32:54,173 --> 00:32:56,342
Hey. Hey!
754
00:32:59,478 --> 00:33:02,581
CT room is one of the only
places we have security cameras
755
00:33:02,614 --> 00:33:05,184
in the hospital.
What is this?
756
00:33:05,217 --> 00:33:07,519
Why won't you let us see Lily?
757
00:33:07,553 --> 00:33:08,754
Keep watching.
758
00:33:12,491 --> 00:33:14,060
Uh, turn it off.
759
00:33:14,093 --> 00:33:16,295
No. I really think
you should see this.
760
00:33:17,563 --> 00:33:20,432
[ No audio ]
761
00:33:20,466 --> 00:33:23,235
[ Exhales ]
[ Crying ] I said turn it off.
762
00:33:24,836 --> 00:33:27,039
[ Exhales ]
763
00:33:31,177 --> 00:33:33,279
Guys, how long has this
been going on?
764
00:33:33,312 --> 00:33:35,414
You don't understand.
765
00:33:35,447 --> 00:33:39,418
She doesn't...
mean to hurt us.
766
00:33:39,451 --> 00:33:42,688
It's our fault.
We indulged her.
767
00:33:42,721 --> 00:33:44,323
Lily: I know my mom and dad
are in there.
768
00:33:44,356 --> 00:33:45,824
The receptionist told me
where they are. Let me in.
769
00:33:45,857 --> 00:33:47,459
Lily, stop.
770
00:33:47,493 --> 00:33:49,228
Look, just -- just get
the hell away from me.
771
00:33:49,261 --> 00:33:50,696
I wanna see my parents.
772
00:33:50,729 --> 00:33:52,364
You're never gonna see
your parents alone again.
773
00:33:52,398 --> 00:33:54,366
No. Just --
I need to see them.
774
00:33:54,400 --> 00:33:56,568
Please, Will.
775
00:33:56,602 --> 00:33:58,204
This is a family matter.
776
00:33:58,237 --> 00:34:00,739
Lily, can you
step over here, please?
777
00:34:02,141 --> 00:34:03,509
We know that you've been
hurting them.
778
00:34:03,542 --> 00:34:05,577
You don't know
what you're talking about.
779
00:34:05,611 --> 00:34:07,113
Was it the money?
Lily: No!
780
00:34:07,146 --> 00:34:08,380
Noa: Did they threaten
to cut you off?
781
00:34:08,414 --> 00:34:09,848
I contacted the hospital's
attorney.
782
00:34:09,881 --> 00:34:12,584
Oh...
He will help you
get a restraining order.
783
00:34:12,618 --> 00:34:15,521
Ross, tell him he's wrong.
Judith, you can't keep
protecting her.
784
00:34:15,554 --> 00:34:18,090
Shut up. Just shut up!
You can't prove anything.
785
00:34:18,124 --> 00:34:19,625
Actually, we can.
786
00:34:21,227 --> 00:34:23,862
-You both need help.
-She doesn't mean it!
787
00:34:23,895 --> 00:34:25,731
Judith, stop.
788
00:34:25,764 --> 00:34:29,601
It's over. We can't
do this anymore.
789
00:34:29,635 --> 00:34:31,503
No. No. I wanna -- I wanna --
I wanna see them.
790
00:34:31,537 --> 00:34:33,605
No, no, no, no, no, no.
Leanne: Easy, easy.
791
00:34:33,639 --> 00:34:35,507
Mom, Mom, Mom!
They're taking me away!
792
00:34:35,541 --> 00:34:37,343
Mom! Mom, no, no!
793
00:34:37,376 --> 00:34:39,611
She's made our life
a living hell.
794
00:34:39,645 --> 00:34:42,148
She's our child.
Please, Mom! Mom --
795
00:34:42,181 --> 00:34:43,782
I'm sorry.
Please, help me!
796
00:34:43,815 --> 00:34:47,286
[ Crying ]
797
00:34:47,319 --> 00:34:48,487
[ Doors slam ]
798
00:34:48,520 --> 00:34:50,122
Shh.
799
00:34:50,156 --> 00:34:52,758
[ Sobbing ]
Shh, Judith.
800
00:34:52,791 --> 00:34:54,493
[ Sobbing continues ]
801
00:34:54,526 --> 00:34:56,895
Shh.
802
00:34:56,928 --> 00:34:59,865
**
803
00:35:07,306 --> 00:35:08,907
He's on a lot of pain meds,
804
00:35:08,940 --> 00:35:11,310
so he's gonna be
a little bit out of it.
805
00:35:12,811 --> 00:35:15,147
[ Exhales ]
806
00:35:22,454 --> 00:35:23,889
Hi.
807
00:35:25,624 --> 00:35:27,726
Hey.
808
00:35:31,430 --> 00:35:34,633
I should've never let you
up on that crane.
809
00:35:38,470 --> 00:35:40,606
It was nobody's fault.
810
00:35:44,743 --> 00:35:47,379
[ Jorge inhales sharply ]
811
00:35:48,980 --> 00:35:53,285
You remember the first day that
we started working with Dad?
812
00:35:53,319 --> 00:35:56,455
[ Chuckles ]
813
00:35:56,488 --> 00:35:59,191
Old man wouldn't shut up.
814
00:35:59,225 --> 00:36:02,561
He kept bragging about his boys
following in his footsteps.
815
00:36:02,594 --> 00:36:05,297
And then he took the whole crew
out for beers.
816
00:36:05,331 --> 00:36:08,700
But he forgot his wallet.
817
00:36:08,734 --> 00:36:10,336
And we had to cover the tab.
818
00:36:10,369 --> 00:36:13,505
Exactly. And we split it.
819
00:36:15,241 --> 00:36:17,843
Pretty sure Pop knew what
he was doing all along.
820
00:36:17,876 --> 00:36:20,979
No.
821
00:36:21,012 --> 00:36:23,749
We're not splitting this one.
822
00:36:25,517 --> 00:36:28,887
It's all you, bro.
823
00:36:28,920 --> 00:36:31,790
[ Voice breaks ]
A half man can't run a company.
824
00:36:31,823 --> 00:36:32,991
[ Breathes sharply ]
825
00:36:33,024 --> 00:36:35,594
If I lopped off
your other arm,
826
00:36:35,627 --> 00:36:39,498
you'd still be more of a man
than any of us.
827
00:36:39,531 --> 00:36:41,400
Even me.
828
00:36:43,402 --> 00:36:46,805
We can work this out.
829
00:36:46,838 --> 00:36:48,640
Together.
830
00:36:53,912 --> 00:36:56,382
Are you with me?
831
00:37:05,791 --> 00:37:07,926
Yeah.
832
00:37:07,959 --> 00:37:09,495
I'm with you.
833
00:37:09,528 --> 00:37:11,497
[ Exhales ]
834
00:37:11,530 --> 00:37:14,800
[ Crying ]
835
00:37:16,602 --> 00:37:18,537
[ Monitor beeping steadily ]
836
00:37:18,570 --> 00:37:21,039
Good news is
he's oxygenating well.
837
00:37:21,072 --> 00:37:22,541
[ Exhales ]
838
00:37:24,075 --> 00:37:27,779
Mr. Hazelton,
someone's here to see you.
839
00:37:27,813 --> 00:37:29,315
What the hell are you
doing here?
840
00:37:29,348 --> 00:37:31,317
You know what? Never mind.
841
00:37:31,350 --> 00:37:32,951
Emma. Emma.
842
00:37:32,984 --> 00:37:35,854
Just wait, please.
843
00:37:37,088 --> 00:37:39,325
Can Emma and I have
a moment alone?
844
00:37:39,358 --> 00:37:40,992
It's okay. It's okay.
845
00:37:41,026 --> 00:37:42,828
I'll bring you
to the waiting room.
846
00:37:47,933 --> 00:37:49,501
All right.
847
00:37:49,535 --> 00:37:52,404
Well, I'm glad to see
you've recovered, Ms. Easton.
848
00:37:52,438 --> 00:37:55,307
Think you had it a little
worse than me.
849
00:37:55,341 --> 00:37:57,576
[ Chuckles ]
Just a little.
850
00:37:59,711 --> 00:38:01,413
Any idea who did this?
851
00:38:01,447 --> 00:38:03,815
No.
852
00:38:03,849 --> 00:38:06,418
Look, I just wanted to check
and make sure you were okay.
853
00:38:06,452 --> 00:38:08,420
We don't have to have a whole
meeting about it or anything.
854
00:38:08,454 --> 00:38:09,955
I'm curious. Maybe you don't
know who did it,
855
00:38:09,988 --> 00:38:11,823
but you might know why somebody
would want to do it.
856
00:38:11,857 --> 00:38:13,592
I don't know.
857
00:38:13,625 --> 00:38:16,495
Maybe you could try being
a little nicer to your students.
858
00:38:16,528 --> 00:38:18,830
Is that what you think
the problem is? I'm not nice?
859
00:38:18,864 --> 00:38:23,369
Whoever did this probably
doesn't think you're nice. No.
860
00:38:23,402 --> 00:38:24,903
Maybe you don't think I'm nice.
861
00:38:24,936 --> 00:38:26,838
You don't know
what I think.
862
00:38:26,872 --> 00:38:28,840
You don't know anything
about me.
863
00:38:28,874 --> 00:38:31,510
You like Emily Dickinson.
864
00:38:33,144 --> 00:38:35,914
But not Wordsworth.
Oh, no. [ Chuckles ]
865
00:38:35,947 --> 00:38:38,116
What?
866
00:38:38,149 --> 00:38:39,651
You have a wonderful
understanding
867
00:38:39,685 --> 00:38:41,787
of 19th century
British literature.
868
00:38:41,820 --> 00:38:44,756
And while you are not
my hardest-working student --
869
00:38:44,790 --> 00:38:48,059
you can be a bit too focused
on your, uh, social life --
870
00:38:48,093 --> 00:38:51,497
there are times when your mind
and imagination...
871
00:38:53,565 --> 00:38:55,667
...are absolutely magical.
872
00:38:57,503 --> 00:39:00,005
I doubt that.
873
00:39:00,038 --> 00:39:02,374
[ Chuckles softly ]
874
00:39:05,844 --> 00:39:09,481
I'm sorry, Mr. Hazelton.
875
00:39:09,515 --> 00:39:11,617
I did it.
876
00:39:11,650 --> 00:39:13,519
I did this to you.
877
00:39:14,653 --> 00:39:17,623
I'm so sorry.
878
00:39:17,656 --> 00:39:19,758
[ Exhales ]
879
00:39:19,791 --> 00:39:21,627
Emma, it's okay.
880
00:39:21,660 --> 00:39:23,529
Come here.
881
00:39:25,664 --> 00:39:27,933
You made a mistake.
882
00:39:27,966 --> 00:39:29,435
We all do.
883
00:39:33,439 --> 00:39:36,708
"In the end, Pip realized
that his great expectations
884
00:39:36,742 --> 00:39:39,077
"weren't about the world
out there,
885
00:39:39,110 --> 00:39:43,749
that everything he needed
was inside him all along."
886
00:39:45,684 --> 00:39:47,653
That was from my book report.
887
00:39:47,686 --> 00:39:49,788
Yes, it is.
888
00:39:49,821 --> 00:39:52,658
As I said...
889
00:39:52,691 --> 00:39:55,193
magical.
890
00:39:55,226 --> 00:39:57,663
[ Chuckles softly ]
891
00:39:57,696 --> 00:40:00,966
**
892
00:40:05,771 --> 00:40:08,206
Hey. Hey, hey. Look.
893
00:40:08,239 --> 00:40:09,941
We did it.
894
00:40:09,975 --> 00:40:12,444
Check it out.
What? What did she say?
895
00:40:12,478 --> 00:40:16,081
Dr. Pruitt says that she would
love to go on a hike with you.
896
00:40:16,114 --> 00:40:18,950
-A hike?
-Yeah.
897
00:40:18,984 --> 00:40:21,720
I thought we asked her
out for coffee.
898
00:40:22,854 --> 00:40:25,991
I-I'm not a hiker.
899
00:40:26,024 --> 00:40:29,127
I-I look stupid in shorts.
I don't even have any boots.
900
00:40:31,997 --> 00:40:34,633
This is a disaster.
901
00:40:37,002 --> 00:40:39,605
You're finally going home, huh?
Yeah.
902
00:40:41,139 --> 00:40:45,877
[ Man speaking indistinctly
over PA ]
903
00:40:45,911 --> 00:40:49,114
You know what
your problem is, Savetti?
904
00:40:49,147 --> 00:40:50,982
You're good, but you're always
trying to convince everybody
905
00:40:51,016 --> 00:40:52,884
you're great.
906
00:40:52,918 --> 00:40:55,587
You know the differences
between the two?
907
00:40:55,621 --> 00:40:57,756
I don't know.
908
00:40:57,789 --> 00:41:00,058
Brains, talent, courage?
909
00:41:00,091 --> 00:41:02,060
Knowing your limits.
910
00:41:02,093 --> 00:41:05,196
There's a fine line between
being a cowboy and an idiot.
911
00:41:05,230 --> 00:41:06,998
I see it all the time
in the field.
912
00:41:07,032 --> 00:41:08,867
Best soldiers take
the biggest risks,
913
00:41:08,900 --> 00:41:10,902
but they're also the ones who
are wearing their Kevlar vests.
914
00:41:10,936 --> 00:41:12,170
Thanks, I'll keep that in mind
915
00:41:12,203 --> 00:41:13,872
next time I'm hanging
from a crane.
916
00:41:13,905 --> 00:41:16,542
I'm serious.
917
00:41:16,575 --> 00:41:18,644
You're so close to being great.
918
00:41:20,779 --> 00:41:22,047
Just try to be less stupid.
919
00:41:27,318 --> 00:41:30,288
**
920
00:41:30,321 --> 00:41:33,525
[ Indistinct conversations ]
921
00:41:36,928 --> 00:41:39,164
Then I'll send the rest in, too.
Leanne: Hey, Rollie.
922
00:41:39,197 --> 00:41:41,032
Hey, Leanne.
[ Both laugh ]
923
00:41:41,066 --> 00:41:42,768
You couldn't stay away, huh?
924
00:41:42,801 --> 00:41:44,636
Well, just here for
my last check-up,
925
00:41:44,670 --> 00:41:46,838
but I'll be back in a few days.
Doctor's orders.
926
00:41:46,872 --> 00:41:48,306
You look good.
927
00:41:48,339 --> 00:41:50,776
Got your full head of hair.
Congratulations.
928
00:41:50,809 --> 00:41:52,711
[ Laughs ] Well, yeah,
still a little gray,
929
00:41:52,744 --> 00:41:54,813
but appreciate the compliment.
930
00:41:54,846 --> 00:41:57,683
Dr. Rorish, do you remember me?
931
00:41:59,985 --> 00:42:01,219
Ariel?
932
00:42:03,354 --> 00:42:06,024
Can I talk to you alone
for a second?
933
00:42:07,859 --> 00:42:10,962
Yeah, sure. Are you here
with your aunt?
934
00:42:10,996 --> 00:42:12,931
No, I actually took a bus.
935
00:42:12,964 --> 00:42:14,232
From Minnesota?
936
00:42:15,300 --> 00:42:17,836
From New Mexico.
937
00:42:17,869 --> 00:42:20,271
Yeah, okay. Right this way.
938
00:42:27,378 --> 00:42:28,814
Who's that?
939
00:42:28,847 --> 00:42:31,983
Well, she was a patient.
940
00:42:32,017 --> 00:42:34,219
Her and her father were
in a car accident. He died.
941
00:42:34,252 --> 00:42:37,222
Hmm.
What's she doing here now?
942
00:42:37,255 --> 00:42:39,858
I have no idea.
943
00:42:41,793 --> 00:42:44,896
**
67418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.