All language subtitles for Code.Black.S02E14.Vertigo.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,770 Previously on "Code Black"... 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,506 It's called Deep Brain Stimulation surgery. 3 00:00:05,539 --> 00:00:08,776 Rollie, you did great. 4 00:00:08,809 --> 00:00:12,146 You're a doctor, Rollie. You always will be. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,547 -Please. -Let go of me! 6 00:00:13,581 --> 00:00:14,782 -Please -- No. -Is he gonna die? 7 00:00:14,815 --> 00:00:16,484 -No way. -Do you want it straight? 8 00:00:16,517 --> 00:00:17,818 Or do you want doctor talk? 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,353 -I want it straight. -What's your name? 10 00:00:19,387 --> 00:00:21,622 -Ariel. -Ariel, I'm Dr. Rorish. 11 00:00:21,655 --> 00:00:23,124 -I'm sorry. -What? 12 00:00:23,157 --> 00:00:24,392 We couldn't save your father. 13 00:00:24,425 --> 00:00:27,161 Shut up! Shut up. 14 00:00:27,195 --> 00:00:30,664 [ Sobbing ] 15 00:00:32,566 --> 00:00:34,034 You ready? 16 00:00:37,271 --> 00:00:39,373 You can come closer if you want. 17 00:00:39,407 --> 00:00:40,674 It's okay. 18 00:00:46,747 --> 00:00:48,782 Can you hear it? Yeah. 19 00:00:48,816 --> 00:00:51,119 I hear you, Daddy. 20 00:00:51,152 --> 00:00:52,853 I hear you. 21 00:00:52,886 --> 00:00:55,856 [ Indistinct conversations ] 22 00:00:55,889 --> 00:00:59,093 [ Siren wailing ] 23 00:01:02,296 --> 00:01:04,132 Cut that open, Dr. Dixon. 24 00:01:04,165 --> 00:01:05,466 Yep, I'm -- I'm trying. 25 00:01:05,499 --> 00:01:07,401 You sure have pretty eyes. 26 00:01:07,435 --> 00:01:08,802 What does that even mean? 27 00:01:08,836 --> 00:01:10,371 What does what even mean? [ Texting ] 28 00:01:10,404 --> 00:01:12,540 Uh, ma'am. Ma'am, could you just please lie still? 29 00:01:12,573 --> 00:01:14,142 What'd you say your name was? 30 00:01:14,175 --> 00:01:15,443 Uh, Dr. Dixon. 31 00:01:15,476 --> 00:01:17,211 I just got a text from Dr. Pruitt, 32 00:01:17,245 --> 00:01:18,446 the doctor from Peterson. 33 00:01:18,479 --> 00:01:20,281 Dr. Dix-on. [ Laughing ] 34 00:01:20,314 --> 00:01:21,849 Uh, I'll give you some antibiotics, 35 00:01:21,882 --> 00:01:23,551 but you'll need a wound check in two days. 36 00:01:23,584 --> 00:01:25,453 That just rolls off the tongue. What did she say? 37 00:01:25,486 --> 00:01:26,754 Real pretty eyes. I don't know. It's all emojis. 38 00:01:26,787 --> 00:01:29,290 Just sweating, angry, and, uh...dead? 39 00:01:29,323 --> 00:01:31,859 No, it says she kicked butt at work and she's laughing. 40 00:01:31,892 --> 00:01:34,828 Wait, you texted back? [ Laughing ] 41 00:01:34,862 --> 00:01:36,430 Yeah. I asked her out for coffee. 42 00:01:36,464 --> 00:01:38,166 Wrong. You said you're disgusted 43 00:01:38,199 --> 00:01:40,501 and that you wanna high-five her on the... 44 00:01:40,534 --> 00:01:42,436 Really pretty eyes. Don't ask. Really. 45 00:01:42,470 --> 00:01:44,238 Oh, God. Hand over your cell. 46 00:01:44,272 --> 00:01:45,573 [ Mouths words ] 47 00:01:45,606 --> 00:01:47,308 Like a virginal first-year's gonna teach me 48 00:01:47,341 --> 00:01:49,377 how to ask someone out? Pretty eyes, baby. 49 00:01:49,410 --> 00:01:51,445 [ Laughing ] 50 00:01:51,479 --> 00:01:53,247 Okay, fine. Let's do this. 51 00:01:53,281 --> 00:01:55,316 Dr. Dix-on. 52 00:01:55,349 --> 00:01:57,618 [ Water running ] 53 00:01:57,651 --> 00:01:59,453 -Dr. Willis? -Yo. 54 00:01:59,487 --> 00:02:00,854 Fire department's asking for a doctor 55 00:02:00,888 --> 00:02:02,456 on a construction site accident. 56 00:02:02,490 --> 00:02:03,924 I'm on it. Where am I headed? 57 00:02:03,957 --> 00:02:07,928 Downtown. The northwest corner of Olympus Bank. 58 00:02:07,961 --> 00:02:10,531 [ Spits ] You need backup, I'm free. 59 00:02:10,564 --> 00:02:11,899 Let's do it. 60 00:02:11,932 --> 00:02:13,401 Leighton, Dixon, let's go! 61 00:02:13,434 --> 00:02:15,203 -What do you got? -10-year-old female. 62 00:02:15,236 --> 00:02:16,870 Severe burning to eyes and throat. 63 00:02:16,904 --> 00:02:20,208 [ Crying ] My eyes! They're on fire! I can't see! 64 00:02:20,241 --> 00:02:22,810 What happened? Pepper spray. The school called ahead. 65 00:02:22,843 --> 00:02:25,746 Some genius put it in a classroom HVAC unit. [ Gasping ] 66 00:02:25,779 --> 00:02:27,948 -America's future. -Yeah, you're with me, Kean. 67 00:02:27,981 --> 00:02:29,617 Don't rub your eyes and try not to panic, okay? 68 00:02:29,650 --> 00:02:32,220 Dr. Dixon, let's go. Okay, what do you got? 69 00:02:32,253 --> 00:02:34,288 14-year-old female with mild burning to throat. 70 00:02:34,322 --> 00:02:36,224 Displaced fracture, her right femur. 71 00:02:36,257 --> 00:02:37,625 She was trampled in the panic. 72 00:02:37,658 --> 00:02:39,693 Oh, my God! Aah! 73 00:02:39,727 --> 00:02:42,296 You need to calm down, miss, and you need to stay still. 74 00:02:42,330 --> 00:02:44,632 -Where's Willis? -Campbell sent him offsite. 75 00:02:44,665 --> 00:02:46,934 Again? Okay, let's get her inside. 76 00:02:46,967 --> 00:02:49,670 Jesse: Okay, let's get 'em in. Let's get 'em in. Oh, whoa. 77 00:02:49,703 --> 00:02:52,206 Cleanup on aisle four over here, guys, let's go. 78 00:02:52,240 --> 00:02:56,277 [ Sirens wailing ] 79 00:02:56,310 --> 00:03:00,414 [ Indistinct conversations ] 80 00:03:00,448 --> 00:03:02,650 Chief, I hear you have two men down. 81 00:03:02,683 --> 00:03:04,685 Down? Up. 82 00:03:04,718 --> 00:03:06,254 What floor are they on? 83 00:03:06,287 --> 00:03:08,656 Floor? They're up there on the crane. 84 00:03:08,689 --> 00:03:10,291 The foreman and his brother. 85 00:03:10,324 --> 00:03:12,526 Been up there for two hours. 86 00:03:12,560 --> 00:03:13,927 My men can't get 'em out. 87 00:03:13,961 --> 00:03:16,530 We've got one guy pinned by the cable drum 88 00:03:16,564 --> 00:03:18,399 and his brother pinned down by the same cable 89 00:03:18,432 --> 00:03:20,601 at the other end of the crane. 90 00:03:20,634 --> 00:03:22,470 [ Indistinct radio chatter ] 91 00:03:24,305 --> 00:03:25,806 Family business? 92 00:03:25,839 --> 00:03:27,541 20 years and countin'. 93 00:03:27,575 --> 00:03:29,877 Dad passed a few years ago. Sons took over. 94 00:03:29,910 --> 00:03:31,545 Fighting ever since. 95 00:03:31,579 --> 00:03:34,848 How far up are we going? 40 stories. 96 00:03:34,882 --> 00:03:37,818 [ Radio chatter continues ] 97 00:03:37,851 --> 00:03:39,353 Scared of heights? 98 00:03:39,387 --> 00:03:40,854 Are you kidding? No way. 99 00:03:40,888 --> 00:03:42,356 So you're good to do this? 100 00:03:42,390 --> 00:03:43,824 Yeah, of course. 101 00:03:43,857 --> 00:03:45,259 [ Monitor beeping rapidly ] 102 00:03:45,293 --> 00:03:47,761 [ Crying, groans ] It burns so much! 103 00:03:47,795 --> 00:03:49,697 All right, this is going to help rinse out your eyes. 104 00:03:49,730 --> 00:03:51,432 Give her another dose of Dilaudid. 105 00:03:51,465 --> 00:03:53,301 [ Crying continues ] Yeah, how much do I irrigate? 106 00:03:53,334 --> 00:03:54,502 A couple of liters. 107 00:03:54,535 --> 00:03:56,504 Nothing's helping. Please, it hurts! 108 00:03:56,537 --> 00:03:57,971 I got this. Dr. Dixon, 109 00:03:58,005 --> 00:03:59,607 go into the break room and get me a can of soda. 110 00:03:59,640 --> 00:04:00,974 What? Just do it. 111 00:04:01,008 --> 00:04:02,510 All right, Dr. Kean, 112 00:04:02,543 --> 00:04:03,744 have you ever had a patient in traction before? 113 00:04:03,777 --> 00:04:04,978 I've only watched. 114 00:04:05,012 --> 00:04:06,880 Right. Brace yourself. It's not pretty. 115 00:04:06,914 --> 00:04:08,482 I don't have time to get her to the OR. 116 00:04:08,516 --> 00:04:10,584 -It's okay. -Oh, what are you doing? Ah! 117 00:04:10,618 --> 00:04:12,786 Okay. We've started you on some pain meds, 118 00:04:12,820 --> 00:04:14,588 but this is gonna hurt, okay? 119 00:04:14,622 --> 00:04:15,856 So I need you to lie still. 120 00:04:15,889 --> 00:04:17,858 -[ Crying ] -Ready, Dr. Kean? 121 00:04:17,891 --> 00:04:19,527 Start turning. 122 00:04:19,560 --> 00:04:22,062 [ Screaming ] No! Stop! It hurts! 123 00:04:22,095 --> 00:04:23,797 [ Panting ] I promise you, 124 00:04:23,831 --> 00:04:25,933 you will feel better once the bone is back in place. 125 00:04:25,966 --> 00:04:28,001 Keep going. [ Screams ] 126 00:04:28,035 --> 00:04:29,803 [ Snaps ] Got it. 127 00:04:29,837 --> 00:04:31,539 [ Gasping ] 128 00:04:31,572 --> 00:04:33,073 All they had was this. It's diet -- 129 00:04:33,106 --> 00:04:35,075 All right. [ Crying ] 130 00:04:35,108 --> 00:04:37,945 The carbonation and a low pH will soothe the burn. 131 00:04:37,978 --> 00:04:39,647 [ Gasping ] 132 00:04:39,680 --> 00:04:41,749 It's helping! Thank you. 133 00:04:41,782 --> 00:04:43,417 Jesse: Hey, guys, watch your back! Coming in! 134 00:04:43,451 --> 00:04:45,519 All right. What do you got? 135 00:04:45,553 --> 00:04:47,621 [ Wheezing ] 54-year-old male in respiratory distress. 136 00:04:47,655 --> 00:04:49,022 History of asthma. 137 00:04:49,056 --> 00:04:50,824 Pepper spray caused a severe exacerbation. 138 00:04:50,858 --> 00:04:52,360 Is that Mr. Hazelton? 139 00:04:52,393 --> 00:04:54,061 -[ Wheezing continues ] -Okay. 140 00:04:54,094 --> 00:04:57,030 -That's the teacher. -Okay. Leighton, please. 141 00:04:57,064 --> 00:04:59,833 Get ready to transfer him. On my count. 142 00:04:59,867 --> 00:05:02,570 -One, two, three. -All the way. 143 00:05:02,603 --> 00:05:04,505 And we're gonna roll him, please. 144 00:05:04,538 --> 00:05:07,508 Together now. One, two, three. [ Gasping ] 145 00:05:07,541 --> 00:05:09,577 Got it. Below your board. 146 00:05:09,610 --> 00:05:11,779 [ Wheezing ] 147 00:05:11,812 --> 00:05:14,715 Okay, diffuse expiratory and inspiratory breathing. 148 00:05:14,748 --> 00:05:16,817 Sats are dropping. 149 00:05:16,850 --> 00:05:18,919 Let's start him on Albuterol and Atrovent now. 150 00:05:18,952 --> 00:05:21,555 And grab magnesium and Solu-Medrol, please. Thank you. 151 00:05:21,589 --> 00:05:23,524 Guys, my patient's going south. Let's go! 152 00:05:23,557 --> 00:05:25,459 -All right, I'm no it. -Oh, my God. 153 00:05:25,493 --> 00:05:27,461 Elliot: Hey, hey, hey. You need to lie back. 154 00:05:27,495 --> 00:05:29,830 You need to lie back. Oh, my God. What's happening? 155 00:05:29,863 --> 00:05:31,765 [ Sirens wailing, onlookers clamoring ] 156 00:05:39,607 --> 00:05:41,942 Nice view. Wind kicks up every few minutes. 157 00:05:41,975 --> 00:05:43,477 Come with me. 158 00:05:44,745 --> 00:05:46,013 What happened? 159 00:05:46,046 --> 00:05:47,848 Trolley line slipped. 160 00:05:47,881 --> 00:05:50,551 Sheave came loose, pinned Jorge underneath. 161 00:05:50,584 --> 00:05:52,953 Rob tried to stop it and got caught in the drum. 162 00:05:52,986 --> 00:05:55,989 Robbie? This is Dr. Willis. This is Dr. Savetti. 163 00:05:56,023 --> 00:05:57,758 Here to help you. 164 00:05:57,791 --> 00:05:59,693 Always make sure you're double-hooked on to the cable. 165 00:05:59,727 --> 00:06:01,762 Every six feet, detach one at a time, 166 00:06:01,795 --> 00:06:03,497 then tie it to the next. 167 00:06:03,531 --> 00:06:05,899 [ Metal clicks ] 168 00:06:09,069 --> 00:06:11,772 [ Clicking ] 169 00:06:16,677 --> 00:06:18,612 I tried to save Jorge. 170 00:06:18,646 --> 00:06:20,581 We were all scrambling. My arm got caught. 171 00:06:20,614 --> 00:06:23,451 Please. Please go -- go to -- Jorge! 172 00:06:23,484 --> 00:06:26,520 Hey, hey. Shh, shh. I need you to relax. Okay? 173 00:06:26,554 --> 00:06:27,855 You need to take it easy. 174 00:06:27,888 --> 00:06:29,990 Where's the other one? He's at the trolley. 175 00:06:30,023 --> 00:06:32,159 The same cable's got his brother Jorge 176 00:06:32,192 --> 00:06:34,462 pinned at the other end of the crane. 177 00:06:34,495 --> 00:06:37,465 [ Lines clicking ] [ Creaking ] 178 00:06:37,498 --> 00:06:40,468 They can't cut the cable? No. If we loosen the cable, 179 00:06:40,501 --> 00:06:42,903 drum's backspool can suck Robbie right into the winch. 180 00:06:42,936 --> 00:06:44,638 Ethan: Okay, we'll go check out the brother. 181 00:06:44,672 --> 00:06:47,040 Be right back. 182 00:06:49,577 --> 00:06:52,179 [ Hooks clicking ] 183 00:06:56,517 --> 00:06:57,785 Savetti. 184 00:06:57,818 --> 00:06:59,820 How many shifts you pull? 185 00:06:59,853 --> 00:07:02,890 Two. But I'm fine. 186 00:07:02,923 --> 00:07:04,725 Let's just keep moving. 187 00:07:06,560 --> 00:07:10,163 Oh! God! Jorge! What's going on, man? Are you okay? 188 00:07:10,197 --> 00:07:11,632 [ Groans ] Oh, God! [ Ethan grunting ] 189 00:07:11,665 --> 00:07:13,701 [ Groaning continues ] 190 00:07:13,734 --> 00:07:14,968 Okay. 191 00:07:15,002 --> 00:07:17,705 Jorge? I'm Dr. Willis. 192 00:07:17,738 --> 00:07:20,508 This is Dr. Savetti. We're here to get you out. 193 00:07:20,541 --> 00:07:23,210 Oh, it's so heavy! [ Groaning ] 194 00:07:23,243 --> 00:07:25,045 [ Line creaking ] All right. 195 00:07:25,078 --> 00:07:26,914 Hey, listen to me. I know it's hard. 196 00:07:26,947 --> 00:07:29,517 I want you to concentrate on your breathing. All right? 197 00:07:29,550 --> 00:07:32,085 How's Robbie? They told me he was trapped in -- 198 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 in the drum. 199 00:07:33,987 --> 00:07:38,726 Why can't they get him out? [ Shuddering, groaning ] 200 00:07:38,759 --> 00:07:42,095 Hang tight. We're gonna get you both out. 201 00:07:42,129 --> 00:07:44,965 Hey, can we relieve any pressure on this cable? 202 00:07:44,998 --> 00:07:46,934 Just even couple of centimeters will do it. 203 00:07:46,967 --> 00:07:49,069 Somebody get me a chain fall and a level hoist up here now. 204 00:07:49,102 --> 00:07:51,004 Just save my brother! [ Creaking ] 205 00:07:51,038 --> 00:07:53,874 Oh! Oh, oh, oh, oh. 206 00:07:53,907 --> 00:07:55,576 Robbie: What's going on? Are you okay? 207 00:07:55,609 --> 00:07:57,845 [ Groaning ] 208 00:07:57,878 --> 00:08:00,981 All right, you go to him. I'll stay here. 209 00:08:01,014 --> 00:08:04,017 Give me a radio. 210 00:08:04,051 --> 00:08:06,119 Savetti. Yeah? 211 00:08:06,153 --> 00:08:08,288 Move it. This cable tightens any more, 212 00:08:08,321 --> 00:08:09,990 it's gonna sever his body in half. 213 00:08:11,592 --> 00:08:13,861 [ Wind whistling ] 214 00:08:23,771 --> 00:08:25,238 Angus: Mag and Solu-Medrol are in. 215 00:08:25,272 --> 00:08:27,541 His wheezing is getting worse. We need to intubate. 216 00:08:27,575 --> 00:08:30,110 Thank you. Laryngoscope, please. 217 00:08:32,780 --> 00:08:34,915 [ Wheezing ] 218 00:08:34,948 --> 00:08:37,217 Ew. Did she just put that down his throat? 219 00:08:37,250 --> 00:08:40,187 -Okay. Push Ketamine, please. -Is he going to be okay? 220 00:08:40,220 --> 00:08:41,789 Please, I need you to calm down. 221 00:08:41,822 --> 00:08:43,256 Tube placement is good. 222 00:08:43,290 --> 00:08:45,192 Okay, can someone tell me? I -- He's my teacher. 223 00:08:45,225 --> 00:08:47,060 Can someone get her out of here, please? 224 00:08:47,094 --> 00:08:49,730 No. I-I need to know! 225 00:08:49,763 --> 00:08:51,064 Woman: We need you to stay calm. 226 00:08:51,098 --> 00:08:53,133 CO2 levels are too high. He's acidotic. 227 00:08:53,166 --> 00:08:54,568 Dr. Dixon, let's get him on a vent 228 00:08:54,602 --> 00:08:55,836 and hyperventilate, please. 229 00:08:55,869 --> 00:08:57,137 Watch your backs. Coming in. 230 00:08:57,170 --> 00:08:58,606 -Thank you. -Got it? 231 00:09:00,040 --> 00:09:01,274 -Here you go. [ Monitor beeping steadily ] 232 00:09:01,308 --> 00:09:03,343 Okay. He's stable. 233 00:09:03,376 --> 00:09:05,746 But we need to keep him on a continuous breathing treatment 234 00:09:05,779 --> 00:09:07,715 so I want you to take him to sides, Dr. Dixon, 235 00:09:07,748 --> 00:09:09,683 and monitor his heart. Okay, guys, let's go. 236 00:09:09,717 --> 00:09:11,685 [ Helicopter blades whirring ] 237 00:09:11,719 --> 00:09:14,688 [ Grunting ] 238 00:09:14,722 --> 00:09:16,123 [ Indistinct radio chatter ] 239 00:09:16,156 --> 00:09:18,826 It's not moving. The cable hasn't budged. 240 00:09:18,859 --> 00:09:20,293 Keep trying. 241 00:09:20,327 --> 00:09:22,596 Please, just save my brother, man. Let me die. 242 00:09:22,630 --> 00:09:23,831 We're not gonna do that. [ Grunts ] 243 00:09:23,864 --> 00:09:25,866 [ Labored breathing ] 244 00:09:25,899 --> 00:09:29,102 I need to talk to him, man. 245 00:09:29,136 --> 00:09:30,671 Give me your walkie, okay? 246 00:09:30,704 --> 00:09:33,707 ** 247 00:09:35,643 --> 00:09:37,277 [ Helicopter blades fade ] 248 00:09:37,310 --> 00:09:38,979 Robbie. 249 00:09:39,012 --> 00:09:40,981 Robbie, can you hear me? 250 00:09:41,014 --> 00:09:43,617 Yeah. [ Breathing heavily ] 251 00:09:43,651 --> 00:09:45,318 You're gonna be all right. 252 00:09:45,352 --> 00:09:47,721 But what were you even doing here, man? 253 00:09:47,755 --> 00:09:49,389 You weren't even supposed to be here. 254 00:09:49,422 --> 00:09:51,759 [ Monitor beeping rapidly ] 255 00:09:53,661 --> 00:09:55,729 Robbie? Robbie? 256 00:09:55,763 --> 00:09:58,398 Mario: Willis! What's going on? 257 00:09:58,431 --> 00:10:00,067 He's out. I need you over here. 258 00:10:02,235 --> 00:10:04,004 What'd he say? What'd he say? 259 00:10:04,037 --> 00:10:06,039 Okay, just stay with him. Make sure he doesn't move. 260 00:10:06,073 --> 00:10:08,141 Tell me what's going on, please. 261 00:10:08,175 --> 00:10:10,277 Come on, come on. Stay with me. 262 00:10:10,310 --> 00:10:11,812 Hey. 263 00:10:15,849 --> 00:10:18,051 [ Panting ] 264 00:10:18,085 --> 00:10:19,352 Robbie's pulse weakened. 265 00:10:19,386 --> 00:10:21,354 Okay, we got to get him out of here now. 266 00:10:21,388 --> 00:10:23,691 And then we can use the drum to free his brother. 267 00:10:23,724 --> 00:10:24,892 How? You heard the guy. 268 00:10:24,925 --> 00:10:27,360 They can't cut through the cable. 269 00:10:27,394 --> 00:10:29,062 We're gonna amputate his arm. 270 00:10:36,203 --> 00:10:37,771 [ Wheezes ] 271 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 -So what do you got, Mama? -63-year-old found unconscious. 272 00:10:43,844 --> 00:10:47,180 Blunt head trauma and an arterial scalp pumper. 273 00:10:47,214 --> 00:10:49,316 Housekeeper found her at the bottom of the stairs. 274 00:10:49,349 --> 00:10:52,319 She reeks of booze. That's probably why she fell. 275 00:10:52,352 --> 00:10:55,322 Okay, let's run a tox screen and order a CT, please. 276 00:10:55,355 --> 00:10:59,192 Ready? Yep. On my count. One, two, three. 277 00:10:59,226 --> 00:11:01,128 -Let's roll her. -Here we go. 278 00:11:01,161 --> 00:11:03,831 Oh. Got it. Clear. 279 00:11:03,864 --> 00:11:07,801 Pupils are equal and reactive to light. 280 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Ooh. Okay, Jesse, 4.0 on a big needle. 281 00:11:10,370 --> 00:11:12,239 Gotta stop that bleeding, please. 282 00:11:12,272 --> 00:11:15,675 On it. Excuse me. 283 00:11:19,446 --> 00:11:21,815 Dr. Rorish, this is Dr. Blackwell. 284 00:11:21,849 --> 00:11:23,951 He's an orthopedist with privileges here at Angels. 285 00:11:23,984 --> 00:11:25,953 I-I didn't call for an ortho consult. 286 00:11:25,986 --> 00:11:27,855 That's not why I'm here. 287 00:11:27,888 --> 00:11:29,389 She's my wife. 288 00:11:31,925 --> 00:11:34,161 Okay. 289 00:11:34,194 --> 00:11:35,929 [ Lights hum ] 290 00:11:37,931 --> 00:11:40,367 [ Monitor beeping steadily ] 291 00:11:40,400 --> 00:11:42,102 There's no corneal damage. 292 00:11:42,135 --> 00:11:44,104 The pain should subside soon. 293 00:11:44,137 --> 00:11:47,240 And that medication in there should help with your lungs. 294 00:11:47,274 --> 00:11:49,109 You'll be fine in a few hours. 295 00:11:49,142 --> 00:11:52,312 So what exactly happened? 296 00:11:52,345 --> 00:11:54,514 Someone put pepper spray in the classroom vent. 297 00:11:54,547 --> 00:11:56,383 When the heat turned on, it sprayed everywhere. 298 00:11:56,416 --> 00:11:58,986 The heat probably reacted with the chemicals. 299 00:11:59,019 --> 00:12:00,988 Made it worse. 300 00:12:01,021 --> 00:12:02,389 Dangerous prank. 301 00:12:02,422 --> 00:12:04,124 We all started choking. 302 00:12:04,157 --> 00:12:06,526 Everybody pushed and shoved one another to get out, 303 00:12:06,559 --> 00:12:08,996 and then... [ Sighs ] 304 00:12:09,029 --> 00:12:10,898 Mr. Hazelton collapsed. 305 00:12:10,931 --> 00:12:13,266 Why would someone do something like that? 306 00:12:13,300 --> 00:12:15,268 'Cause everyone hates him. 307 00:12:15,302 --> 00:12:16,937 He gives pop quizzes all the time, 308 00:12:16,970 --> 00:12:19,807 and twice as much homework as all the other teachers. 309 00:12:19,840 --> 00:12:22,009 Last week, he confiscated Olivia's and my cellphones 310 00:12:22,042 --> 00:12:24,277 and read our texts out loud to the entire class. 311 00:12:24,311 --> 00:12:26,179 Right, Liv? Totally. 312 00:12:27,580 --> 00:12:30,784 He's gonna be okay, though, right? 313 00:12:31,919 --> 00:12:34,387 Sorry, I can't discuss other patients with you. 314 00:12:35,588 --> 00:12:38,792 ** 315 00:12:41,594 --> 00:12:43,030 [ Indistinct radio chatter ] 316 00:12:43,063 --> 00:12:47,567 [ Helicopter blades whirring ] 317 00:12:47,600 --> 00:12:50,070 We need that hacksaw up here now! 318 00:12:50,103 --> 00:12:52,072 Coming right now! Make sure there's a runway clear 319 00:12:52,105 --> 00:12:53,841 and that ambulance is ready to go! 320 00:12:53,874 --> 00:12:55,508 You're gonna perform an amputation up here? 321 00:12:55,542 --> 00:12:58,311 Are you crazy? We don't have the right tools. 322 00:12:58,345 --> 00:13:00,447 You have a better suggestion? 323 00:13:00,480 --> 00:13:02,515 There's gotta be another way. Maybe we can break the drum. 324 00:13:02,549 --> 00:13:04,918 It's too late. He loses that arm either way. 325 00:13:04,952 --> 00:13:07,921 Believe me, he'll thank us when he wakes up alive. 326 00:13:07,955 --> 00:13:11,058 [ Wind howling ] [ Groans ] 327 00:13:11,091 --> 00:13:13,493 [ Breathing heavily] Hey. 328 00:13:13,526 --> 00:13:15,829 You said you were okay. 329 00:13:19,432 --> 00:13:22,469 [ Exhales sharply ] I am. 330 00:13:22,502 --> 00:13:24,271 You better be. 331 00:13:24,304 --> 00:13:27,174 [ Wind howls ] 332 00:13:28,241 --> 00:13:29,877 My hands were hurting, 333 00:13:29,910 --> 00:13:31,411 so I took a Percocet 334 00:13:31,444 --> 00:13:34,547 and then I had a glass of wine with dinner. 335 00:13:34,581 --> 00:13:37,217 Judith's arthritis has been acting up lately. 336 00:13:37,250 --> 00:13:39,119 How long have you been taking, uh, pain medication 337 00:13:39,152 --> 00:13:40,387 for your arthritis? 338 00:13:40,420 --> 00:13:42,022 Two. 339 00:13:42,055 --> 00:13:43,423 Uh, no, Uh, three years. 340 00:13:43,456 --> 00:13:45,959 Yes? Three years? As needed? 341 00:13:45,993 --> 00:13:47,594 Yes. As needed. Yes. Mm-hmm. 342 00:13:49,262 --> 00:13:51,899 -Hey, Lily. -Hi, Dr. Campbell. 343 00:13:51,932 --> 00:13:53,566 Mom, what happened? 344 00:13:53,600 --> 00:13:56,236 Your mother got a little dizzy when going down the stairs. 345 00:13:56,269 --> 00:13:58,638 -She hit her head. -Are -- are you okay? 346 00:13:58,671 --> 00:14:00,240 Wh-when can she come home? 347 00:14:00,273 --> 00:14:02,275 It's all right, Lily. I'll be fine. 348 00:14:02,309 --> 00:14:03,576 Why don't you pull up the car? 349 00:14:03,610 --> 00:14:05,378 Actually, you need to do some x-rays 350 00:14:05,412 --> 00:14:08,115 and a head CT before you're released. 351 00:14:08,148 --> 00:14:09,917 Might be a couple of hours. 352 00:14:09,950 --> 00:14:12,185 You can wait in the family room if that's more comfortable. 353 00:14:12,219 --> 00:14:14,554 No, I-I wanna stay with her. 354 00:14:14,587 --> 00:14:17,324 Could I speak to you for a moment? 355 00:14:17,357 --> 00:14:19,426 Will: Sure. Absolutely. Leanne: Sure. 356 00:14:22,162 --> 00:14:27,034 I'd, um, prefer to bring Judith home and watch her myself. 357 00:14:29,036 --> 00:14:31,138 Well, she's lucid, but she fell really hard. 358 00:14:31,171 --> 00:14:33,006 I don't wanna take any chances. 359 00:14:33,040 --> 00:14:34,574 If there's any sign of brain swelling, 360 00:14:34,607 --> 00:14:36,209 I'll bring her right back in. 361 00:14:36,243 --> 00:14:40,547 I know it's hard to take a back seat, but, uh, 362 00:14:40,580 --> 00:14:43,016 Judith's in great hands with Dr. Rorish. 363 00:14:43,050 --> 00:14:46,286 Oh, all due respect, I'm sure you're a great doctor. 364 00:14:46,319 --> 00:14:50,490 But I'd like to take care of her myself. At home. 365 00:14:50,523 --> 00:14:54,594 I have to take proper care of all my patients. 366 00:14:54,627 --> 00:14:56,964 Even those married to doctors. 367 00:14:59,132 --> 00:15:02,569 Look, um, it's not the first time this has happened. 368 00:15:02,602 --> 00:15:07,340 We've been to counseling, sent her to rehab. 369 00:15:07,374 --> 00:15:09,442 We're working on it. 370 00:15:09,476 --> 00:15:12,946 This was... [ Sighs ] just a relapse. 371 00:15:17,650 --> 00:15:19,319 [ Exhales ] 372 00:15:19,352 --> 00:15:22,522 You know how things get around here. 373 00:15:22,555 --> 00:15:25,058 I'm just trying to protect my family. 374 00:15:26,559 --> 00:15:28,328 Will? 375 00:15:28,361 --> 00:15:30,597 Please. 376 00:15:30,630 --> 00:15:33,400 I understand your concern. 377 00:15:33,433 --> 00:15:35,969 But I'm with Dr. Rorish on this. 378 00:15:37,670 --> 00:15:39,639 We can't discharge her yet. 379 00:15:42,109 --> 00:15:43,743 I'll keep Judith's issues private. 380 00:15:43,776 --> 00:15:45,445 You have my word. 381 00:15:50,117 --> 00:15:52,752 [ Air hissing ] You know, the school called it a prank gone wrong. 382 00:15:52,785 --> 00:15:54,387 I call it assault. 383 00:15:54,421 --> 00:15:57,290 How long does my father have to be on this? 384 00:15:57,324 --> 00:16:00,660 It could be a few more hours or a couple days. 385 00:16:00,693 --> 00:16:02,395 We just don't know yet. 386 00:16:02,429 --> 00:16:04,264 He's always had, um, terrible asthma. 387 00:16:04,297 --> 00:16:06,233 I've never seen him like this. 388 00:16:06,266 --> 00:16:08,635 Well, usually pepper spray's pretty harmless, 389 00:16:08,668 --> 00:16:11,104 but occasionally, it can cause an extreme reaction like this. [ Laughter ] 390 00:16:11,138 --> 00:16:12,539 Is that them? 391 00:16:12,572 --> 00:16:14,541 Miss. Miss? I think that you should just, uh... 392 00:16:14,574 --> 00:16:16,409 I got it. I got it. I got it. Ms. Hazelton? 393 00:16:16,443 --> 00:16:18,245 Do you see what you did, you little brats? 394 00:16:18,278 --> 00:16:20,313 That is my father over there. 395 00:16:20,347 --> 00:16:22,282 And he cannot breathe because of what you did. 396 00:16:22,315 --> 00:16:25,252 I don't know what you think we did, but we're victims here. 397 00:16:25,285 --> 00:16:27,254 Oh, you're victims? Ms. Hazelton? 398 00:16:27,287 --> 00:16:29,022 You don't even know me. 399 00:16:29,056 --> 00:16:31,591 Hell I don't. 400 00:16:31,624 --> 00:16:35,328 Being pretty and popular does not get you anywhere 401 00:16:35,362 --> 00:16:36,796 in the real world. 402 00:16:36,829 --> 00:16:39,532 And that's what he's trying to teach you. 403 00:16:39,566 --> 00:16:41,568 And this is how you thank him? 404 00:16:41,601 --> 00:16:44,204 He could've died because of what you all did. 405 00:16:44,237 --> 00:16:47,140 Okay, Ms. Hazelton? Look, I understand you're upset. 406 00:16:47,174 --> 00:16:49,409 You can't do this here. 407 00:16:49,442 --> 00:16:52,745 I'm sorry. Fine. I'm going. 408 00:16:55,115 --> 00:16:57,317 Whatevs, dude. Right? 409 00:16:57,350 --> 00:16:59,486 Liv? 410 00:17:01,588 --> 00:17:04,724 ** 411 00:17:06,493 --> 00:17:08,495 [ Helicopter blades whirring. wind howling ] 412 00:17:08,528 --> 00:17:11,098 Ethan: Once we tie up the vessels, there'll be no more blood. 413 00:17:11,131 --> 00:17:13,300 Saw off his bone, get him out of here. 414 00:17:13,333 --> 00:17:15,568 How much longer? He's not doing so hot over here. 415 00:17:15,602 --> 00:17:17,604 You gotta work faster. 416 00:17:19,606 --> 00:17:21,841 I can't reach the deep brachial artery from over here. 417 00:17:21,874 --> 00:17:23,843 You need more light, doc? Yeah. 418 00:17:23,876 --> 00:17:25,345 [ Grunting ] 419 00:17:28,881 --> 00:17:30,617 Ah! 420 00:17:32,252 --> 00:17:34,454 [ Flashlight clattering ] 421 00:17:34,487 --> 00:17:36,456 [ Breathing heavily ] 422 00:17:36,489 --> 00:17:38,858 Can't get it. 423 00:17:38,891 --> 00:17:41,728 I can get it from underneath. 424 00:17:41,761 --> 00:17:44,264 -What the hell are you doing? -I told you. I got this. 425 00:17:44,297 --> 00:17:46,266 [ Creaking ] 426 00:17:46,299 --> 00:17:48,235 Ah! Damn it! 427 00:17:48,268 --> 00:17:50,803 -Hey! Mario! Hang on! -[ Grunting ] 428 00:17:59,379 --> 00:18:00,747 -Hang on! -Mario! 429 00:18:00,780 --> 00:18:04,217 -Too far! I can't reach! -Are you okay?! 430 00:18:04,251 --> 00:18:06,619 This thing's cutting off the circulation to my leg. 431 00:18:06,653 --> 00:18:09,556 [ Shouting ] Hold on! I'll get a secure cable! 432 00:18:09,589 --> 00:18:11,658 [ Men shout indistinctly ] 433 00:18:11,691 --> 00:18:13,760 All right, stop it. I'm gonna come down. No! 434 00:18:13,793 --> 00:18:15,428 No, you guys stay up there. 435 00:18:15,462 --> 00:18:17,764 You gotta get that arm off. He's gonna bleed out! 436 00:18:17,797 --> 00:18:19,532 [ Grunts ] 437 00:18:19,566 --> 00:18:21,168 [ Groaning ] 438 00:18:21,201 --> 00:18:23,770 What are you doing? We need that safety cable! 439 00:18:23,803 --> 00:18:25,705 The harness is cutting off the pressure in his leg 440 00:18:25,738 --> 00:18:27,507 and he could lose it if we don't get him up here. 441 00:18:27,540 --> 00:18:29,376 Here. Grab my hand. Grab my hand. 442 00:18:29,409 --> 00:18:31,278 [ Grunting ] [ Creaking ] 443 00:18:31,311 --> 00:18:33,413 Come on. [ Gasping ] 444 00:18:33,446 --> 00:18:36,249 [ Grunts ] Ah! 445 00:18:36,283 --> 00:18:38,551 Man: Here. Hook up to this cable. 446 00:18:40,420 --> 00:18:41,788 I'm in. 447 00:18:41,821 --> 00:18:43,223 Okay, we got him. 448 00:18:43,256 --> 00:18:45,558 Let's go! And lift! 449 00:18:45,592 --> 00:18:47,427 And lift! 450 00:18:47,460 --> 00:18:51,931 [ Grunting ] 451 00:18:51,964 --> 00:18:53,666 [ Pats back ] You okay? 452 00:18:53,700 --> 00:18:56,936 Yeah. All right. We gotta hurry. 453 00:18:56,969 --> 00:19:00,607 ** 454 00:19:02,642 --> 00:19:05,278 How long will she have to be on crutches? 455 00:19:05,312 --> 00:19:07,447 A few weeks. And then she'll need minor surgery. 456 00:19:07,480 --> 00:19:09,882 Olivia: Thanks, Dr. Leighton. 457 00:19:09,916 --> 00:19:13,353 Hey. Isn't your mom here yet? 458 00:19:13,386 --> 00:19:15,422 Emma, do you need a ride home? 459 00:19:15,455 --> 00:19:17,657 No, I'm good. She's on her way. 460 00:19:22,595 --> 00:19:24,464 You wanna get your things together? 461 00:19:24,497 --> 00:19:26,566 I'll go get the paperwork ready for your mom to sign? 462 00:19:26,599 --> 00:19:28,435 It's actually gonna be a few more hours. 463 00:19:28,468 --> 00:19:30,437 She's at some party with my stepdad. 464 00:19:30,470 --> 00:19:32,472 Guess her daughter being in the ER 465 00:19:32,505 --> 00:19:34,707 isn't a good enough reason for her to skip out. 466 00:19:34,741 --> 00:19:36,743 Okay. 467 00:19:36,776 --> 00:19:38,578 You need something else? 468 00:19:38,611 --> 00:19:40,447 I'm good. Thanks. [ Chuckles ] 469 00:19:40,480 --> 00:19:42,415 [ Indistinct conversations ] 470 00:19:42,449 --> 00:19:45,818 Man: Okay, I want you to take a nice slow breath. 471 00:19:45,852 --> 00:19:50,323 ** 472 00:19:50,357 --> 00:19:51,724 Judith Blackwell's. [ Door closes ] 473 00:19:51,758 --> 00:19:54,227 Her CT's clear. Any fractures? 474 00:19:54,261 --> 00:19:55,628 No new ones, but look. 475 00:19:55,662 --> 00:19:58,631 She has multiple old fractures. 476 00:19:58,665 --> 00:20:00,800 Well, her husband said she took a couple spills before. 477 00:20:00,833 --> 00:20:03,002 You mean from her Percocet Chardonnay lunch special? 478 00:20:03,035 --> 00:20:04,737 Dr. Kean. 479 00:20:04,771 --> 00:20:07,474 Sorry. 480 00:20:07,507 --> 00:20:09,409 Hold on. 481 00:20:09,442 --> 00:20:10,743 Do you see that there? 482 00:20:10,777 --> 00:20:13,480 That's a spiral fracture on her radius. 483 00:20:13,513 --> 00:20:15,348 It never quite healed. 484 00:20:15,382 --> 00:20:17,884 You don't get that from falling. Then how? 485 00:20:17,917 --> 00:20:19,819 You get that from someone twisting your arm 486 00:20:19,852 --> 00:20:21,888 hard enough that it breaks. 487 00:20:21,921 --> 00:20:24,291 No wonder she's self-medicating. 488 00:20:25,925 --> 00:20:28,261 [ Indistinct conversations ] 489 00:20:28,295 --> 00:20:29,762 So have you hard from Dr. Pruitt yet? 490 00:20:29,796 --> 00:20:31,631 Not yet. 491 00:20:31,664 --> 00:20:33,766 She's just playing it cool. Okay? Don't worry. 492 00:20:33,800 --> 00:20:36,903 Or you messed it up. Give me back my phone. No. No. No, no, no. 493 00:20:36,936 --> 00:20:39,038 You need to wait at least two hours between texts. 494 00:20:39,071 --> 00:20:41,040 Says who? Everyone. 495 00:20:41,073 --> 00:20:42,909 Dude, he's right. 496 00:20:42,942 --> 00:20:44,644 Think before thumbs. 497 00:20:44,677 --> 00:20:46,379 Thank you. 498 00:20:46,413 --> 00:20:47,814 Dr. Leighton. Something's -- 499 00:20:47,847 --> 00:20:49,382 Something's happening with my dad. 500 00:20:49,416 --> 00:20:52,385 [ Monitor beeping rapidly ] 501 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Dad? Dad -- 502 00:20:53,953 --> 00:20:55,322 Hey, hey. 503 00:20:55,355 --> 00:20:58,057 He's crashing. 504 00:20:58,090 --> 00:20:59,559 The Albuterol must've overstimulated his heart 505 00:20:59,592 --> 00:21:00,927 and caused an arrhythmia. -What? 506 00:21:00,960 --> 00:21:02,395 Let's get him to center stage. Let's go. 507 00:21:02,429 --> 00:21:04,063 Wait. Where you taking him?! 508 00:21:04,096 --> 00:21:07,334 Dad! Wait, Dad -- Where are you going? Miss, Miss, Miss -- 509 00:21:07,367 --> 00:21:09,536 Where -- Wait. I'm sorry. You'll have to wait back here. 510 00:21:09,569 --> 00:21:11,070 Can you just tell me? Is he gonna be okay? As soon -- 511 00:21:11,103 --> 00:21:13,673 As soon as we get an update, we'll let you know. 512 00:21:13,706 --> 00:21:15,875 [ Crying ] 513 00:21:15,908 --> 00:21:18,345 Wh-- Where... 514 00:21:18,378 --> 00:21:19,812 [ Indistinct radio chatter ] 515 00:21:19,846 --> 00:21:21,948 Man: Come on, you gotta hurry up! 516 00:21:21,981 --> 00:21:25,084 Jorge's barely breathing! 517 00:21:25,117 --> 00:21:26,853 Okay, we gotta get that arm off now. 518 00:21:26,886 --> 00:21:28,755 Tie up the artery. 519 00:21:28,788 --> 00:21:31,424 I'm gonna cut through the bone and get him out of here. 520 00:21:31,458 --> 00:21:33,960 I can't see it. There's too much blood. You gotta feel for it. 521 00:21:33,993 --> 00:21:37,430 Hold on. I think I feel it. There. 522 00:21:37,464 --> 00:21:39,399 [ Sawing, bone scraping ] 523 00:21:42,369 --> 00:21:44,571 [ Loud crack ] 524 00:21:44,604 --> 00:21:47,006 Through the bone. Let's get him out! 525 00:21:47,039 --> 00:21:48,875 Where's that backboard? 526 00:21:48,908 --> 00:21:50,577 It's right here! 527 00:21:52,612 --> 00:21:55,114 My guys will take him from here. 528 00:21:55,147 --> 00:21:56,716 -Ethan: Got him? -Woman: Got him. 529 00:21:56,749 --> 00:22:00,152 [ Breathing heavily ] [ Hooks clattering ] 530 00:22:04,023 --> 00:22:07,394 [ Breathing heavily ] 531 00:22:08,160 --> 00:22:10,029 [ Hook clanks ] 532 00:22:10,062 --> 00:22:12,399 Got a pulse. 533 00:22:15,835 --> 00:22:18,771 All right. All right. 534 00:22:18,805 --> 00:22:20,940 Okay. 535 00:22:20,973 --> 00:22:24,076 Get ready to reverse that drum when I tell ya! 536 00:22:24,110 --> 00:22:26,613 You get ready to crank it. We'll pull him out of here. 537 00:22:26,646 --> 00:22:28,781 All right. Hang in there, Jorge. We're gonna get you out of here. 538 00:22:28,815 --> 00:22:30,883 Okay! Now! 539 00:22:30,917 --> 00:22:33,486 [ Grunting ] [ Machine reverses ] 540 00:22:33,520 --> 00:22:35,755 [ Creaking ] 541 00:22:35,788 --> 00:22:37,824 -He's free! -[ Gasps ] 542 00:22:37,857 --> 00:22:40,760 And he's breathing. Give me that backboard and the C-collar now! 543 00:22:40,793 --> 00:22:43,630 ...a dramatic nighttime rescue high above the L.A. skyline 544 00:22:43,663 --> 00:22:45,131 [ Indistinct conversations ] 545 00:22:45,164 --> 00:22:48,435 W-with my arthritis, sometimes I take too many meds 546 00:22:48,468 --> 00:22:49,902 and lose my balance. 547 00:22:49,936 --> 00:22:53,105 Judith, we know you didn't do that to yourself. 548 00:22:53,139 --> 00:22:55,675 It's all right. I'm fine. 549 00:22:57,544 --> 00:22:59,946 Dr. Kean made some phone calls. 550 00:22:59,979 --> 00:23:02,515 You've been to six different ERs in the last two years. 551 00:23:02,549 --> 00:23:03,916 That's none of your business. 552 00:23:03,950 --> 00:23:07,654 It is our business if someone is abusing you, 553 00:23:07,687 --> 00:23:10,423 even if it's your husband. [ Whispers ] Stop it. Don't say that. 554 00:23:10,457 --> 00:23:12,191 What's going on here? 555 00:23:12,224 --> 00:23:14,594 We're checking up on your wife. 556 00:23:14,627 --> 00:23:16,796 Lily, you're supposed to be watching your mother. 557 00:23:16,829 --> 00:23:19,799 I was on a phone call. What's the big deal? 558 00:23:19,832 --> 00:23:21,067 It's all right, honey. 559 00:23:21,100 --> 00:23:22,602 We're just talking about my treatment. 560 00:23:22,635 --> 00:23:25,672 Not anymore. We're going home right now. 561 00:23:27,574 --> 00:23:30,777 Dr. Kean, please recheck her vitals. 562 00:23:32,178 --> 00:23:35,682 What the hell do you think you are doing? That's my wife. 563 00:23:35,715 --> 00:23:38,084 She's also my patient. 564 00:23:38,117 --> 00:23:39,952 I've seen the x-rays, 565 00:23:39,986 --> 00:23:41,821 not to mention the multiple trips to the ER. 566 00:23:41,854 --> 00:23:44,457 I told you. She has problems. 567 00:23:44,491 --> 00:23:48,728 And until I know more, it is my job to protect her. 568 00:23:50,262 --> 00:23:53,232 I don't feel safe letting her go home. 569 00:23:53,265 --> 00:23:56,469 ** 570 00:24:04,511 --> 00:24:05,712 Anything? 571 00:24:05,745 --> 00:24:06,979 It's faint, but it's there. 572 00:24:07,013 --> 00:24:08,615 Looks like V-tach. I'll shock him. 573 00:24:08,648 --> 00:24:10,750 [ Monitor beeping rapidly ] 574 00:24:14,954 --> 00:24:16,723 All right, charge to 100. No. 575 00:24:16,756 --> 00:24:18,591 Wait, wait, wait. Hold on, hold on, hold on. 576 00:24:18,625 --> 00:24:22,862 It is ventricular, but this is Torsades. 577 00:24:22,895 --> 00:24:25,632 Right. Don't we shock that? Not exactly. We convert it. 578 00:24:25,665 --> 00:24:28,801 Turn the defibrillator to pace, turn the rate and the energy up. 579 00:24:28,835 --> 00:24:30,770 Overdrive pacing? 580 00:24:30,803 --> 00:24:32,872 [ Whirring ] Now, crank the amps and the rate up 581 00:24:32,905 --> 00:24:34,741 until we get control of the heart. [ Beeping ] 582 00:24:34,774 --> 00:24:37,744 [ Thumping ] It's working. Here we go. 583 00:24:37,777 --> 00:24:39,612 [ Thumping continues ] 584 00:24:39,646 --> 00:24:43,282 That's it. Now, turn the rate and the energy down, 585 00:24:43,315 --> 00:24:45,017 and terminate the tachycardia. [ Whirring ] 586 00:24:45,051 --> 00:24:47,019 [ Beeping slows ] 587 00:24:47,053 --> 00:24:49,922 Okay, back in sinus. 588 00:24:49,956 --> 00:24:51,891 Okay, good job. 589 00:24:51,924 --> 00:24:53,960 Wow. 590 00:24:53,993 --> 00:24:55,662 Good call, Dr. Leighton. 591 00:24:55,695 --> 00:24:57,830 Got an emoji for that? 592 00:24:57,864 --> 00:25:00,533 [ Laughs ] 593 00:25:00,567 --> 00:25:01,901 [ Siren wailing ] 594 00:25:01,934 --> 00:25:03,302 [ Monitor beeping rapidly ] 595 00:25:03,335 --> 00:25:05,905 His pulse is weak. 596 00:25:05,938 --> 00:25:07,674 Oh... 597 00:25:07,707 --> 00:25:09,776 [ Beeping continues ] 598 00:25:09,809 --> 00:25:12,044 He's got a murmur. It's an air embolism. 599 00:25:12,078 --> 00:25:14,747 Must've happened when you saved me. 600 00:25:16,983 --> 00:25:18,217 Jorge: Robbie! How far out are we? 601 00:25:18,250 --> 00:25:20,553 Man: 10 minutes! Let's get him on his side. 602 00:25:20,587 --> 00:25:22,922 What's happening? He's got air in his heart. 603 00:25:22,955 --> 00:25:24,924 Getting him on his side keeps it from going into the coronaries. 604 00:25:24,957 --> 00:25:26,693 What the hell did you do to my brother, man? 605 00:25:26,726 --> 00:25:28,661 This is the only way that we could save both of you. 606 00:25:28,695 --> 00:25:30,997 [ Crying ] Oh, no. Oh, God... 607 00:25:34,634 --> 00:25:36,836 Robbie, come on, man. Come on. You gotta live. 608 00:25:36,869 --> 00:25:40,072 [ Air hisses ] Listen to me, you can't let him die! 609 00:25:40,106 --> 00:25:41,708 [ Air hissing ] 610 00:25:41,741 --> 00:25:46,345 Robbie. Robbie, wake up. Robbie. [ Crying ] 611 00:25:46,378 --> 00:25:47,847 [ Siren wails ] 612 00:25:47,880 --> 00:25:49,749 ** 613 00:25:49,782 --> 00:25:51,884 [ Indistinct conversations ] 614 00:25:51,918 --> 00:25:55,221 Did you always wanna be a doctor? 615 00:25:55,254 --> 00:25:57,123 That or a ballet dancer. 616 00:25:57,156 --> 00:25:59,225 I can't dance, so... 617 00:25:59,258 --> 00:26:01,994 My dad always wanted me to follow in his footsteps, 618 00:26:02,028 --> 00:26:05,097 but that didn't really pan out. 619 00:26:05,131 --> 00:26:06,866 Why not? 620 00:26:06,899 --> 00:26:09,969 I tried, but... 621 00:26:10,002 --> 00:26:12,304 nothing I did was ever good enough. 622 00:26:13,405 --> 00:26:15,174 And then my mom... 623 00:26:15,207 --> 00:26:17,844 she checked out. 624 00:26:17,877 --> 00:26:19,311 [ Voice breaking ] He's so controlling. 625 00:26:19,345 --> 00:26:21,848 You have no idea. 626 00:26:21,881 --> 00:26:24,651 Then tell me. 627 00:26:26,753 --> 00:26:30,122 Everyone thinks that he's this important surgeon, 628 00:26:30,156 --> 00:26:33,159 but they have no idea what he's really like. 629 00:26:33,192 --> 00:26:36,395 Just because he gives me money, he thinks he owns me. 630 00:26:36,428 --> 00:26:39,165 I mean, sometimes I just wish he were dead. 631 00:26:40,299 --> 00:26:42,001 Lily. 632 00:26:42,034 --> 00:26:45,872 If your father has hurt you or your mother in any way, 633 00:26:45,905 --> 00:26:48,174 you have to tell us. 634 00:26:48,207 --> 00:26:50,109 Lily, stop it. 635 00:26:51,443 --> 00:26:52,845 That's enough. 636 00:27:03,723 --> 00:27:06,726 ** 637 00:27:12,264 --> 00:27:15,201 Hey. You're still here. 638 00:27:15,234 --> 00:27:17,303 All the other kids left already. 639 00:27:17,336 --> 00:27:20,940 My mom's still at her dumb party. 640 00:27:20,973 --> 00:27:23,342 I saw you take Mr. Hazelton into that room. 641 00:27:23,375 --> 00:27:25,077 He's okay, though, right? 642 00:27:27,814 --> 00:27:30,983 You didn't seem to care before. What changed? 643 00:27:31,017 --> 00:27:33,720 I didn't say I didn't care. I'm not a monster. 644 00:27:35,287 --> 00:27:38,257 Look, I'm sure whoever did this didn't mean to hurt him. 645 00:27:38,290 --> 00:27:39,792 No? 646 00:27:39,826 --> 00:27:42,394 What did they think was gonna happen? 647 00:27:42,428 --> 00:27:45,832 Not...this. 648 00:27:48,367 --> 00:27:49,936 [ Woman speaking indistinctly over PA ] 649 00:27:49,969 --> 00:27:52,304 He's gonna be fine. 650 00:27:53,773 --> 00:27:55,107 Good. 651 00:27:55,141 --> 00:27:57,209 He's gone through a lot today. 652 00:27:57,243 --> 00:28:00,346 Well, he hated us before. He's really gonna hate us now. 653 00:28:00,379 --> 00:28:02,348 And how do you feel? 654 00:28:02,381 --> 00:28:04,416 About Mr. Hazelton? 655 00:28:04,450 --> 00:28:07,086 About yourself. You say he hates you, 656 00:28:07,119 --> 00:28:08,988 so I was just wondering how you're feeling 657 00:28:09,021 --> 00:28:10,356 about you right now? 658 00:28:10,389 --> 00:28:12,725 Me? [ Scoffs ] I feel fine. 659 00:28:12,759 --> 00:28:15,127 And, dude, you're a nurse, not a shrink. 660 00:28:16,796 --> 00:28:19,098 I don't need to be a shrink to see what I see. 661 00:28:19,131 --> 00:28:20,967 And what do you think you see? 662 00:28:21,000 --> 00:28:23,770 I see a nice girl named Emma 663 00:28:23,803 --> 00:28:26,172 who's in the battle of her life right now. 664 00:28:26,205 --> 00:28:28,507 You think I'm in the battle of my life with Mr. Hazelton? 665 00:28:28,540 --> 00:28:32,011 No. I think you're in the battle with the other Emma, 666 00:28:32,044 --> 00:28:35,414 the one you don't like very much. 667 00:28:35,447 --> 00:28:37,049 And I think you could beat her. 668 00:28:39,051 --> 00:28:42,889 You just have to decide who you wanna be. 669 00:28:52,364 --> 00:28:56,368 [ Indistinct conversations ] 670 00:28:56,402 --> 00:28:58,170 Man: Cardiology to the Cath Lab. 671 00:28:58,204 --> 00:28:59,438 Cardiology to the Cath Lab. 672 00:28:59,471 --> 00:29:01,307 None of this is proof. 673 00:29:01,340 --> 00:29:03,810 No, but it's evidence. [ Sighs ] 674 00:29:04,977 --> 00:29:06,946 I've known Ross for 20 years. 675 00:29:06,979 --> 00:29:08,881 When their daughter had problems in school, 676 00:29:08,915 --> 00:29:10,950 I helped them find a counselor. 677 00:29:10,983 --> 00:29:14,353 God, I let the guy operate on my own daughter. 678 00:29:14,386 --> 00:29:16,222 That's how much I trust him. 679 00:29:16,255 --> 00:29:21,460 But no one knows what goes on behind closed doors. 680 00:29:21,493 --> 00:29:23,295 You know that better than anyone. 681 00:29:23,329 --> 00:29:24,831 Look, Judith's an addict. 682 00:29:24,864 --> 00:29:26,565 She could've done these things to herself. 683 00:29:26,598 --> 00:29:28,801 Or -- or maybe she became an addict 684 00:29:28,835 --> 00:29:30,937 because her husband was beating her. 685 00:29:30,970 --> 00:29:32,571 [ Door opens ] 686 00:29:32,604 --> 00:29:34,506 Dr. Rorish, come quick. It's the Blackwells. 687 00:29:34,540 --> 00:29:36,308 -Judith? -No. It's Dr. Blackwell. 688 00:29:36,342 --> 00:29:39,478 ** 689 00:29:39,511 --> 00:29:41,447 [ Monitor beeping rapidly ] 690 00:29:41,480 --> 00:29:43,916 -Leanne: So what happened? -I think it's a stroke. 691 00:29:43,950 --> 00:29:45,317 He was at Judith's bed 692 00:29:45,351 --> 00:29:46,585 when he started talking funny and collapsed. 693 00:29:46,618 --> 00:29:48,454 Ross. Can you answer me, Ross? 694 00:29:48,487 --> 00:29:50,456 -[ Mutters indistinctly ] -He's aphasic. 695 00:29:50,489 --> 00:29:52,191 Ross, squeeze my fingers. 696 00:29:52,224 --> 00:29:53,893 And weak on the right. 697 00:29:55,227 --> 00:29:57,463 A carotid artery dissection. 698 00:29:57,496 --> 00:29:59,398 That explains the stroke symptoms. 699 00:29:59,431 --> 00:30:03,202 The blood clot must've gone straight to the brain. 700 00:30:03,235 --> 00:30:04,436 Look at that bruising. 701 00:30:07,506 --> 00:30:09,976 He was pummeled. 702 00:30:10,009 --> 00:30:13,212 That's what must have caused his dissection. 703 00:30:13,245 --> 00:30:16,248 His neck must've snapped back somehow. [ Monitor beeping steadily ] 704 00:30:16,282 --> 00:30:17,984 Wanna give this guy tPa? 705 00:30:18,017 --> 00:30:19,986 No. Too risky with the trauma to give it peripherally. 706 00:30:20,019 --> 00:30:22,154 We can give it intra-arterially at the site of the clot. 707 00:30:22,188 --> 00:30:25,091 All right, that's a good idea. Let's get him upstairs to IR. 708 00:30:25,124 --> 00:30:28,094 I don't understand. 709 00:30:28,127 --> 00:30:30,296 He was fine just a minute ago. 710 00:30:30,329 --> 00:30:32,564 The trauma could've happened a day or two ago. [ Jesse speaks indistinctly ] 711 00:30:32,598 --> 00:30:34,533 Maybe when he was fighting with Judith. 712 00:30:34,566 --> 00:30:36,435 There's no way she could've hit him back this hard, 713 00:30:36,468 --> 00:30:39,038 not with this amount of force. 714 00:30:40,406 --> 00:30:43,275 Maybe he wasn't fighting with her. 715 00:30:43,309 --> 00:30:45,377 Maybe he was defending her. 716 00:30:45,411 --> 00:30:48,414 ** 717 00:30:56,555 --> 00:30:58,124 What happened? 718 00:30:58,157 --> 00:31:00,392 32-year-old male. Possible air embolism. 719 00:31:00,426 --> 00:31:02,128 Went into arrest en route. 720 00:31:02,161 --> 00:31:03,462 Jorge: Robbie! 721 00:31:03,495 --> 00:31:06,432 Robbie? Robbie? 722 00:31:06,465 --> 00:31:09,201 Robbie, don't die on me! 723 00:31:09,235 --> 00:31:11,403 Give me a central line. 724 00:31:11,437 --> 00:31:13,405 Put him in bed two. On it. 725 00:31:13,439 --> 00:31:15,407 We get the catheter into the heart, 726 00:31:15,441 --> 00:31:17,276 maybe we can aspirate that air. 727 00:31:17,309 --> 00:31:19,611 Ready? One, two, three. 728 00:31:19,645 --> 00:31:23,082 -There we go. -All right, ready to roll him. 729 00:31:23,115 --> 00:31:25,952 There we go. 730 00:31:25,985 --> 00:31:27,186 That's it. 731 00:31:28,454 --> 00:31:29,922 Here. 732 00:31:31,123 --> 00:31:32,491 He's having runs of Vfib. 733 00:31:32,524 --> 00:31:33,926 Get him on Amio. 734 00:31:33,960 --> 00:31:35,161 Yes, Doctor. 735 00:31:35,194 --> 00:31:38,597 [ Breathing heavily ] 736 00:31:42,068 --> 00:31:44,603 You okay? Yeah, I'm fine. All right? 737 00:31:44,636 --> 00:31:46,505 -You need to step off. -No, I'm fine. 738 00:31:46,538 --> 00:31:49,475 Step off. Go to bed. That's an order. 739 00:31:56,115 --> 00:31:58,184 All right, catheter's in. 740 00:31:58,217 --> 00:32:00,619 Dr. Leighton, prepare a syringe. 741 00:32:07,093 --> 00:32:08,294 No air bubbles. 742 00:32:08,327 --> 00:32:09,528 Do it again. 743 00:32:11,363 --> 00:32:13,232 [ Groans ] 744 00:32:16,235 --> 00:32:18,337 Okay, got it. Pressure's coming up. 745 00:32:18,370 --> 00:32:20,272 All right, let's get him on his back. 746 00:32:21,540 --> 00:32:23,375 Good job, Dr. Leighton. 747 00:32:25,777 --> 00:32:28,981 [ Gloves snap ] 748 00:32:37,589 --> 00:32:40,592 ** 749 00:32:45,597 --> 00:32:48,500 Wh-Where is -- Where is she? Where's my mom? 750 00:32:48,534 --> 00:32:50,502 We moved her to a private room. Where? 751 00:32:50,536 --> 00:32:52,171 I can't tell you. 752 00:32:52,204 --> 00:32:54,140 Then I'll find her myself. 753 00:32:54,173 --> 00:32:56,342 Hey. Hey! 754 00:32:59,478 --> 00:33:02,581 CT room is one of the only places we have security cameras 755 00:33:02,614 --> 00:33:05,184 in the hospital. What is this? 756 00:33:05,217 --> 00:33:07,519 Why won't you let us see Lily? 757 00:33:07,553 --> 00:33:08,754 Keep watching. 758 00:33:12,491 --> 00:33:14,060 Uh, turn it off. 759 00:33:14,093 --> 00:33:16,295 No. I really think you should see this. 760 00:33:17,563 --> 00:33:20,432 [ No audio ] 761 00:33:20,466 --> 00:33:23,235 [ Exhales ] [ Crying ] I said turn it off. 762 00:33:24,836 --> 00:33:27,039 [ Exhales ] 763 00:33:31,177 --> 00:33:33,279 Guys, how long has this been going on? 764 00:33:33,312 --> 00:33:35,414 You don't understand. 765 00:33:35,447 --> 00:33:39,418 She doesn't... mean to hurt us. 766 00:33:39,451 --> 00:33:42,688 It's our fault. We indulged her. 767 00:33:42,721 --> 00:33:44,323 Lily: I know my mom and dad are in there. 768 00:33:44,356 --> 00:33:45,824 The receptionist told me where they are. Let me in. 769 00:33:45,857 --> 00:33:47,459 Lily, stop. 770 00:33:47,493 --> 00:33:49,228 Look, just -- just get the hell away from me. 771 00:33:49,261 --> 00:33:50,696 I wanna see my parents. 772 00:33:50,729 --> 00:33:52,364 You're never gonna see your parents alone again. 773 00:33:52,398 --> 00:33:54,366 No. Just -- I need to see them. 774 00:33:54,400 --> 00:33:56,568 Please, Will. 775 00:33:56,602 --> 00:33:58,204 This is a family matter. 776 00:33:58,237 --> 00:34:00,739 Lily, can you step over here, please? 777 00:34:02,141 --> 00:34:03,509 We know that you've been hurting them. 778 00:34:03,542 --> 00:34:05,577 You don't know what you're talking about. 779 00:34:05,611 --> 00:34:07,113 Was it the money? Lily: No! 780 00:34:07,146 --> 00:34:08,380 Noa: Did they threaten to cut you off? 781 00:34:08,414 --> 00:34:09,848 I contacted the hospital's attorney. 782 00:34:09,881 --> 00:34:12,584 Oh... He will help you get a restraining order. 783 00:34:12,618 --> 00:34:15,521 Ross, tell him he's wrong. Judith, you can't keep protecting her. 784 00:34:15,554 --> 00:34:18,090 Shut up. Just shut up! You can't prove anything. 785 00:34:18,124 --> 00:34:19,625 Actually, we can. 786 00:34:21,227 --> 00:34:23,862 -You both need help. -She doesn't mean it! 787 00:34:23,895 --> 00:34:25,731 Judith, stop. 788 00:34:25,764 --> 00:34:29,601 It's over. We can't do this anymore. 789 00:34:29,635 --> 00:34:31,503 No. No. I wanna -- I wanna -- I wanna see them. 790 00:34:31,537 --> 00:34:33,605 No, no, no, no, no, no. Leanne: Easy, easy. 791 00:34:33,639 --> 00:34:35,507 Mom, Mom, Mom! They're taking me away! 792 00:34:35,541 --> 00:34:37,343 Mom! Mom, no, no! 793 00:34:37,376 --> 00:34:39,611 She's made our life a living hell. 794 00:34:39,645 --> 00:34:42,148 She's our child. Please, Mom! Mom -- 795 00:34:42,181 --> 00:34:43,782 I'm sorry. Please, help me! 796 00:34:43,815 --> 00:34:47,286 [ Crying ] 797 00:34:47,319 --> 00:34:48,487 [ Doors slam ] 798 00:34:48,520 --> 00:34:50,122 Shh. 799 00:34:50,156 --> 00:34:52,758 [ Sobbing ] Shh, Judith. 800 00:34:52,791 --> 00:34:54,493 [ Sobbing continues ] 801 00:34:54,526 --> 00:34:56,895 Shh. 802 00:34:56,928 --> 00:34:59,865 ** 803 00:35:07,306 --> 00:35:08,907 He's on a lot of pain meds, 804 00:35:08,940 --> 00:35:11,310 so he's gonna be a little bit out of it. 805 00:35:12,811 --> 00:35:15,147 [ Exhales ] 806 00:35:22,454 --> 00:35:23,889 Hi. 807 00:35:25,624 --> 00:35:27,726 Hey. 808 00:35:31,430 --> 00:35:34,633 I should've never let you up on that crane. 809 00:35:38,470 --> 00:35:40,606 It was nobody's fault. 810 00:35:44,743 --> 00:35:47,379 [ Jorge inhales sharply ] 811 00:35:48,980 --> 00:35:53,285 You remember the first day that we started working with Dad? 812 00:35:53,319 --> 00:35:56,455 [ Chuckles ] 813 00:35:56,488 --> 00:35:59,191 Old man wouldn't shut up. 814 00:35:59,225 --> 00:36:02,561 He kept bragging about his boys following in his footsteps. 815 00:36:02,594 --> 00:36:05,297 And then he took the whole crew out for beers. 816 00:36:05,331 --> 00:36:08,700 But he forgot his wallet. 817 00:36:08,734 --> 00:36:10,336 And we had to cover the tab. 818 00:36:10,369 --> 00:36:13,505 Exactly. And we split it. 819 00:36:15,241 --> 00:36:17,843 Pretty sure Pop knew what he was doing all along. 820 00:36:17,876 --> 00:36:20,979 No. 821 00:36:21,012 --> 00:36:23,749 We're not splitting this one. 822 00:36:25,517 --> 00:36:28,887 It's all you, bro. 823 00:36:28,920 --> 00:36:31,790 [ Voice breaks ] A half man can't run a company. 824 00:36:31,823 --> 00:36:32,991 [ Breathes sharply ] 825 00:36:33,024 --> 00:36:35,594 If I lopped off your other arm, 826 00:36:35,627 --> 00:36:39,498 you'd still be more of a man than any of us. 827 00:36:39,531 --> 00:36:41,400 Even me. 828 00:36:43,402 --> 00:36:46,805 We can work this out. 829 00:36:46,838 --> 00:36:48,640 Together. 830 00:36:53,912 --> 00:36:56,382 Are you with me? 831 00:37:05,791 --> 00:37:07,926 Yeah. 832 00:37:07,959 --> 00:37:09,495 I'm with you. 833 00:37:09,528 --> 00:37:11,497 [ Exhales ] 834 00:37:11,530 --> 00:37:14,800 [ Crying ] 835 00:37:16,602 --> 00:37:18,537 [ Monitor beeping steadily ] 836 00:37:18,570 --> 00:37:21,039 Good news is he's oxygenating well. 837 00:37:21,072 --> 00:37:22,541 [ Exhales ] 838 00:37:24,075 --> 00:37:27,779 Mr. Hazelton, someone's here to see you. 839 00:37:27,813 --> 00:37:29,315 What the hell are you doing here? 840 00:37:29,348 --> 00:37:31,317 You know what? Never mind. 841 00:37:31,350 --> 00:37:32,951 Emma. Emma. 842 00:37:32,984 --> 00:37:35,854 Just wait, please. 843 00:37:37,088 --> 00:37:39,325 Can Emma and I have a moment alone? 844 00:37:39,358 --> 00:37:40,992 It's okay. It's okay. 845 00:37:41,026 --> 00:37:42,828 I'll bring you to the waiting room. 846 00:37:47,933 --> 00:37:49,501 All right. 847 00:37:49,535 --> 00:37:52,404 Well, I'm glad to see you've recovered, Ms. Easton. 848 00:37:52,438 --> 00:37:55,307 Think you had it a little worse than me. 849 00:37:55,341 --> 00:37:57,576 [ Chuckles ] Just a little. 850 00:37:59,711 --> 00:38:01,413 Any idea who did this? 851 00:38:01,447 --> 00:38:03,815 No. 852 00:38:03,849 --> 00:38:06,418 Look, I just wanted to check and make sure you were okay. 853 00:38:06,452 --> 00:38:08,420 We don't have to have a whole meeting about it or anything. 854 00:38:08,454 --> 00:38:09,955 I'm curious. Maybe you don't know who did it, 855 00:38:09,988 --> 00:38:11,823 but you might know why somebody would want to do it. 856 00:38:11,857 --> 00:38:13,592 I don't know. 857 00:38:13,625 --> 00:38:16,495 Maybe you could try being a little nicer to your students. 858 00:38:16,528 --> 00:38:18,830 Is that what you think the problem is? I'm not nice? 859 00:38:18,864 --> 00:38:23,369 Whoever did this probably doesn't think you're nice. No. 860 00:38:23,402 --> 00:38:24,903 Maybe you don't think I'm nice. 861 00:38:24,936 --> 00:38:26,838 You don't know what I think. 862 00:38:26,872 --> 00:38:28,840 You don't know anything about me. 863 00:38:28,874 --> 00:38:31,510 You like Emily Dickinson. 864 00:38:33,144 --> 00:38:35,914 But not Wordsworth. Oh, no. [ Chuckles ] 865 00:38:35,947 --> 00:38:38,116 What? 866 00:38:38,149 --> 00:38:39,651 You have a wonderful understanding 867 00:38:39,685 --> 00:38:41,787 of 19th century British literature. 868 00:38:41,820 --> 00:38:44,756 And while you are not my hardest-working student -- 869 00:38:44,790 --> 00:38:48,059 you can be a bit too focused on your, uh, social life -- 870 00:38:48,093 --> 00:38:51,497 there are times when your mind and imagination... 871 00:38:53,565 --> 00:38:55,667 ...are absolutely magical. 872 00:38:57,503 --> 00:39:00,005 I doubt that. 873 00:39:00,038 --> 00:39:02,374 [ Chuckles softly ] 874 00:39:05,844 --> 00:39:09,481 I'm sorry, Mr. Hazelton. 875 00:39:09,515 --> 00:39:11,617 I did it. 876 00:39:11,650 --> 00:39:13,519 I did this to you. 877 00:39:14,653 --> 00:39:17,623 I'm so sorry. 878 00:39:17,656 --> 00:39:19,758 [ Exhales ] 879 00:39:19,791 --> 00:39:21,627 Emma, it's okay. 880 00:39:21,660 --> 00:39:23,529 Come here. 881 00:39:25,664 --> 00:39:27,933 You made a mistake. 882 00:39:27,966 --> 00:39:29,435 We all do. 883 00:39:33,439 --> 00:39:36,708 "In the end, Pip realized that his great expectations 884 00:39:36,742 --> 00:39:39,077 "weren't about the world out there, 885 00:39:39,110 --> 00:39:43,749 that everything he needed was inside him all along." 886 00:39:45,684 --> 00:39:47,653 That was from my book report. 887 00:39:47,686 --> 00:39:49,788 Yes, it is. 888 00:39:49,821 --> 00:39:52,658 As I said... 889 00:39:52,691 --> 00:39:55,193 magical. 890 00:39:55,226 --> 00:39:57,663 [ Chuckles softly ] 891 00:39:57,696 --> 00:40:00,966 ** 892 00:40:05,771 --> 00:40:08,206 Hey. Hey, hey. Look. 893 00:40:08,239 --> 00:40:09,941 We did it. 894 00:40:09,975 --> 00:40:12,444 Check it out. What? What did she say? 895 00:40:12,478 --> 00:40:16,081 Dr. Pruitt says that she would love to go on a hike with you. 896 00:40:16,114 --> 00:40:18,950 -A hike? -Yeah. 897 00:40:18,984 --> 00:40:21,720 I thought we asked her out for coffee. 898 00:40:22,854 --> 00:40:25,991 I-I'm not a hiker. 899 00:40:26,024 --> 00:40:29,127 I-I look stupid in shorts. I don't even have any boots. 900 00:40:31,997 --> 00:40:34,633 This is a disaster. 901 00:40:37,002 --> 00:40:39,605 You're finally going home, huh? Yeah. 902 00:40:41,139 --> 00:40:45,877 [ Man speaking indistinctly over PA ] 903 00:40:45,911 --> 00:40:49,114 You know what your problem is, Savetti? 904 00:40:49,147 --> 00:40:50,982 You're good, but you're always trying to convince everybody 905 00:40:51,016 --> 00:40:52,884 you're great. 906 00:40:52,918 --> 00:40:55,587 You know the differences between the two? 907 00:40:55,621 --> 00:40:57,756 I don't know. 908 00:40:57,789 --> 00:41:00,058 Brains, talent, courage? 909 00:41:00,091 --> 00:41:02,060 Knowing your limits. 910 00:41:02,093 --> 00:41:05,196 There's a fine line between being a cowboy and an idiot. 911 00:41:05,230 --> 00:41:06,998 I see it all the time in the field. 912 00:41:07,032 --> 00:41:08,867 Best soldiers take the biggest risks, 913 00:41:08,900 --> 00:41:10,902 but they're also the ones who are wearing their Kevlar vests. 914 00:41:10,936 --> 00:41:12,170 Thanks, I'll keep that in mind 915 00:41:12,203 --> 00:41:13,872 next time I'm hanging from a crane. 916 00:41:13,905 --> 00:41:16,542 I'm serious. 917 00:41:16,575 --> 00:41:18,644 You're so close to being great. 918 00:41:20,779 --> 00:41:22,047 Just try to be less stupid. 919 00:41:27,318 --> 00:41:30,288 ** 920 00:41:30,321 --> 00:41:33,525 [ Indistinct conversations ] 921 00:41:36,928 --> 00:41:39,164 Then I'll send the rest in, too. Leanne: Hey, Rollie. 922 00:41:39,197 --> 00:41:41,032 Hey, Leanne. [ Both laugh ] 923 00:41:41,066 --> 00:41:42,768 You couldn't stay away, huh? 924 00:41:42,801 --> 00:41:44,636 Well, just here for my last check-up, 925 00:41:44,670 --> 00:41:46,838 but I'll be back in a few days. Doctor's orders. 926 00:41:46,872 --> 00:41:48,306 You look good. 927 00:41:48,339 --> 00:41:50,776 Got your full head of hair. Congratulations. 928 00:41:50,809 --> 00:41:52,711 [ Laughs ] Well, yeah, still a little gray, 929 00:41:52,744 --> 00:41:54,813 but appreciate the compliment. 930 00:41:54,846 --> 00:41:57,683 Dr. Rorish, do you remember me? 931 00:41:59,985 --> 00:42:01,219 Ariel? 932 00:42:03,354 --> 00:42:06,024 Can I talk to you alone for a second? 933 00:42:07,859 --> 00:42:10,962 Yeah, sure. Are you here with your aunt? 934 00:42:10,996 --> 00:42:12,931 No, I actually took a bus. 935 00:42:12,964 --> 00:42:14,232 From Minnesota? 936 00:42:15,300 --> 00:42:17,836 From New Mexico. 937 00:42:17,869 --> 00:42:20,271 Yeah, okay. Right this way. 938 00:42:27,378 --> 00:42:28,814 Who's that? 939 00:42:28,847 --> 00:42:31,983 Well, she was a patient. 940 00:42:32,017 --> 00:42:34,219 Her and her father were in a car accident. He died. 941 00:42:34,252 --> 00:42:37,222 Hmm. What's she doing here now? 942 00:42:37,255 --> 00:42:39,858 I have no idea. 943 00:42:41,793 --> 00:42:44,896 ** 67418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.