All language subtitles for Code.Black.S02E03.Corporeal.Form.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:10,511 Man: ¿quiére más tacos? 2 00:00:10,544 --> 00:00:13,181 ¿más carnitas? 3 00:00:13,214 --> 00:00:17,218 [ indistinct conversation In spanish ] 4 00:00:17,251 --> 00:00:18,619 You think This bureaucracy is bad? 5 00:00:18,652 --> 00:00:20,254 You should try The military. 6 00:00:20,288 --> 00:00:22,056 Worse, try the military During wartime. 7 00:00:22,090 --> 00:00:23,691 Tres de carne for dr. Willis. 8 00:00:23,724 --> 00:00:26,394 Un soy taco for dr. Piel. Thank you. 9 00:00:26,427 --> 00:00:28,129 You're that girl From the movies. 10 00:00:28,162 --> 00:00:30,398 Yeah, jessamine, right? 11 00:00:30,431 --> 00:00:32,200 Charlotte. Nice to meet you. 12 00:00:32,233 --> 00:00:34,668 No, no, keep your money, Jessamine. [ chuckles ] 13 00:00:34,702 --> 00:00:37,305 It's, uh, on the house. Thank you. 14 00:00:37,338 --> 00:00:38,106 ** 15 00:00:38,139 --> 00:00:40,141 Soy taco? What the hell's that? 16 00:00:40,174 --> 00:00:42,310 This is los angeles. It's not uncommon. 17 00:00:42,343 --> 00:00:44,478 [ mouth full ] this is occupied Northern mexico, young lady. 18 00:00:44,512 --> 00:00:46,147 I'm not saying we should Give it back, 19 00:00:46,180 --> 00:00:48,716 But please, A little respect. 20 00:00:48,749 --> 00:00:52,253 A good part of fame -- Free tacos. 21 00:00:52,286 --> 00:00:53,754 Elliot, have a taco. 22 00:00:53,787 --> 00:00:55,256 [ tires screeching ] 23 00:00:55,289 --> 00:00:58,159 [ spanish hip-hop music Playing loudly ] 24 00:01:01,162 --> 00:01:02,430 What the hell? 25 00:01:04,432 --> 00:01:05,299 Come on. 26 00:01:05,333 --> 00:01:08,502 Dr. Piel, get a backboard And a gurney. 27 00:01:08,536 --> 00:01:11,339 [ crowd murmuring ] 28 00:01:11,372 --> 00:01:13,207 Probation? Really? 29 00:01:13,241 --> 00:01:15,176 You saw The pathology report. 30 00:01:15,209 --> 00:01:16,810 You can't blame dr. Piel For this. 31 00:01:16,844 --> 00:01:18,479 The leg was destroyed. 32 00:01:18,512 --> 00:01:20,348 Campbell: imagine what this is Going to sound like 33 00:01:20,381 --> 00:01:21,715 On a witness stand. 34 00:01:21,749 --> 00:01:23,884 [ gloves snap ] 35 00:01:23,917 --> 00:01:26,487 Charlotte piel, Movie star turned doctor, 36 00:01:26,520 --> 00:01:29,690 Didn't follow protocol, And a kid lost his leg. 37 00:01:29,723 --> 00:01:31,692 How does that sound To you? 38 00:01:31,725 --> 00:01:33,394 We're a teaching hospital. 39 00:01:33,427 --> 00:01:36,197 They don't come to us Fully loaded. 40 00:01:36,230 --> 00:01:37,898 If we destroy Her confidence now, 41 00:01:37,931 --> 00:01:40,301 What does that Leave her with? 42 00:01:40,334 --> 00:01:42,236 My concern is if we let her Treat patients 43 00:01:42,270 --> 00:01:43,704 Before the internal review Is completed 44 00:01:43,737 --> 00:01:46,340 And something goes wrong. 45 00:01:46,374 --> 00:01:48,676 Charlotte piel is tethered To an attending 46 00:01:48,709 --> 00:01:50,244 Until further notice. 47 00:01:50,278 --> 00:01:54,315 [ indistinct conversations ] 48 00:01:54,348 --> 00:01:56,317 Ino quiero estar aquí! 49 00:01:56,350 --> 00:01:58,452 What do you got? Car pulled up, dumped her out. 50 00:01:58,486 --> 00:02:01,255 Homeboy drop-off. Homegirl. Do you need a hand? Ibájate de me! Idéjame ir! 51 00:02:01,289 --> 00:02:03,524 -do you speak spanish? -un poquito. 52 00:02:03,557 --> 00:02:05,526 Hey, daddy? Yeah? 53 00:02:05,559 --> 00:02:07,295 I have a medical emergency In the boiler room. Why? What happened? 54 00:02:07,328 --> 00:02:09,230 I'm not sure. Can I send savetti and piel? 55 00:02:09,263 --> 00:02:11,632 Send savetti and kean. Got it. 56 00:02:11,665 --> 00:02:15,603 Ethan: suborbital fracture, Might be entrapped. Woman: let me out of here! 57 00:02:15,636 --> 00:02:17,471 She's got fractured ribs. Let me go! Ow! 58 00:02:17,505 --> 00:02:19,773 Let's do a chest x-ray And a chest and abdomen c.T. 59 00:02:19,807 --> 00:02:24,212 Estás segura. Estás en angels. Trata de calmarte. 60 00:02:24,245 --> 00:02:26,580 Okay, dr. Dixon, don't be shy. Get in here. 61 00:02:26,614 --> 00:02:28,716 Cut this clothing off her. Go. 62 00:02:28,749 --> 00:02:30,218 Ino me toques! Uhh! 63 00:02:30,251 --> 00:02:32,253 Dr. Piel, F.A.S.T. Ultrasound, please. 64 00:02:32,286 --> 00:02:34,288 Piss off, bitch! I understood that. 65 00:02:34,322 --> 00:02:36,290 I'm fine! I want out of here! Shh. 66 00:02:36,324 --> 00:02:38,226 Dr. Piel, Where's that ultrasound? I'm trying to get in here. 67 00:02:38,259 --> 00:02:39,793 Yeah, well, if you can't Get in to your patient, 68 00:02:39,827 --> 00:02:41,362 You've got a problem. Push your way on in. 69 00:02:41,395 --> 00:02:42,696 Let me go! I don't wanna be here! 70 00:02:42,730 --> 00:02:45,899 No bullets. It's just Broken bones and bruises. 71 00:02:45,933 --> 00:02:48,402 [ grunts ] Anita was jumped into A gang today. 72 00:02:48,436 --> 00:02:49,903 So, anita, Who are you rolling with? 73 00:02:49,937 --> 00:02:51,372 Big hazard? Opal street? Which one? 74 00:02:51,405 --> 00:02:53,307 No blood present. 75 00:02:53,341 --> 00:02:54,908 Is that what I think it is? [ thumping ] 76 00:02:54,942 --> 00:02:57,411 Yeah. Fetal heartbeat. 140. Strong. 77 00:02:57,445 --> 00:02:59,247 Hey, your baby's okay. 78 00:02:59,280 --> 00:03:02,350 Baby? What baby? Bitch, I'm not pregnant! 79 00:03:02,383 --> 00:03:03,951 Ethan: hey. Hey, hey. Mentira, let go of me! 80 00:03:03,984 --> 00:03:06,554 Vitamin h, let's go. Let go! I want out of here! 81 00:03:06,587 --> 00:03:08,589 You guys don't know What you're talking about. 82 00:03:08,622 --> 00:03:09,923 He's over here. Hurry! 83 00:03:09,957 --> 00:03:11,759 We were working on The old boiler, 84 00:03:11,792 --> 00:03:14,362 As old as the hospital, When the back pressure blew. 85 00:03:14,395 --> 00:03:15,729 All right. 86 00:03:15,763 --> 00:03:19,667 It took out the generator, The catwalk, and old barry. 87 00:03:19,700 --> 00:03:22,370 Mario: Barry? Do you hear me? 88 00:03:22,403 --> 00:03:23,971 Is he alive in there? 89 00:03:25,973 --> 00:03:27,941 Noa: I see him. 90 00:03:27,975 --> 00:03:31,412 One of us is gonna have To get in there. I'm too big. 91 00:03:33,347 --> 00:03:35,249 You guys still out there? 92 00:03:35,283 --> 00:03:36,284 [ electricity crackles ] 93 00:03:47,628 --> 00:03:49,630 Hey, barry, This is dr. Savetti. 94 00:03:49,663 --> 00:03:51,031 Can you describe Your injuries for me? 95 00:03:51,064 --> 00:03:52,800 Barry: Got a lot of blood in here. 96 00:03:53,701 --> 00:03:55,703 Whoa, what's that for? Gonna slide in there. 97 00:03:55,736 --> 00:03:56,837 What? No, no, you gotta wait For the fire department. 98 00:03:56,870 --> 00:03:59,006 They're only A minute or two out. 99 00:03:59,039 --> 00:04:01,008 Well, a minute in our world's The difference between Life and death. 100 00:04:01,041 --> 00:04:04,778 I can squeeze in there, But not with a medical kit. 101 00:04:04,812 --> 00:04:07,781 We'll strap it to your leg. You'll need some sutures, too. 102 00:04:12,686 --> 00:04:15,456 Okay. This is a terrible idea. 103 00:04:15,489 --> 00:04:18,359 [ metal creaks ] Boiler seems to agree. 104 00:04:20,394 --> 00:04:22,463 [ breathing heavily ] 105 00:04:25,866 --> 00:04:28,869 [ air hissing ] 106 00:04:34,875 --> 00:04:38,412 [ hissing continues ] 107 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 [ exhales ] 108 00:04:53,827 --> 00:04:54,662 [ electricity crackles ] 109 00:04:54,695 --> 00:04:56,730 Barry? 110 00:04:56,764 --> 00:04:58,632 I'm dr. Kean. 111 00:04:58,666 --> 00:05:00,834 You're a doctor? You look 12. 112 00:05:02,470 --> 00:05:05,005 2-inch deep lac On the left medial arm. 113 00:05:05,038 --> 00:05:06,774 Pulsatile bleeding. 114 00:05:06,807 --> 00:05:08,041 I'm holding pressure, But it's bleeding through. 115 00:05:08,075 --> 00:05:09,677 It's arterial. 116 00:05:09,710 --> 00:05:11,579 Gotta throw a big figure eight On her, close it up. 117 00:05:11,612 --> 00:05:14,114 Too much blood. All right, tourniquet it first. 118 00:05:14,147 --> 00:05:15,683 You could've done it Right there. 119 00:05:15,716 --> 00:05:16,884 How 'bout you get me Out of here? 120 00:05:20,754 --> 00:05:23,724 ** 121 00:05:25,893 --> 00:05:28,529 [ grunts ] 122 00:05:28,562 --> 00:05:31,532 Tourniquet worked. I can see the torn artery. 123 00:05:31,565 --> 00:05:33,834 Good. Can't leave it there For long, though. 124 00:05:33,867 --> 00:05:35,903 Sew that lac up. 125 00:05:35,936 --> 00:05:38,672 Start with a simple interrupted, 126 00:05:38,706 --> 00:05:41,141 Come across diagonally, 127 00:05:41,174 --> 00:05:42,776 Pull it tight. 128 00:05:42,810 --> 00:05:45,513 [ grunting and panting ] 129 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 My hand is shaking. 130 00:05:48,882 --> 00:05:50,884 Push your tongue up Into the roof of your mouth. 131 00:05:50,918 --> 00:05:52,520 It'll steady you. 132 00:05:52,553 --> 00:05:54,888 Seriously? 133 00:05:54,922 --> 00:05:56,557 Seriously? 134 00:05:56,590 --> 00:05:57,991 [ grunts ] 135 00:06:01,829 --> 00:06:03,130 [ grunts ] 136 00:06:03,163 --> 00:06:05,766 [ exhales ] I did it! The bleeding stopped. 137 00:06:05,799 --> 00:06:09,403 Okay, good! Now come back out. It's not safe. 138 00:06:09,437 --> 00:06:11,805 [ metal creaks and clanks ] 139 00:06:11,839 --> 00:06:13,407 Noa, get out of there. 140 00:06:13,441 --> 00:06:14,942 Noa! 141 00:06:14,975 --> 00:06:17,945 You better get out of here now. I'm not leaving him. 142 00:06:17,978 --> 00:06:21,081 [ electricity crackles ] 143 00:06:21,114 --> 00:06:23,751 [ indistinct conversations ] 144 00:06:23,784 --> 00:06:26,420 Hello. I'm dr. Willis. What's your name? 145 00:06:28,522 --> 00:06:31,592 [ telephone ringing In distance ] 146 00:06:31,625 --> 00:06:33,594 I don't know. 147 00:06:33,627 --> 00:06:34,695 Have you eaten today? 148 00:06:34,728 --> 00:06:36,630 I don't believe so. 149 00:06:36,664 --> 00:06:38,766 It says that you were found Wandering around... 150 00:06:38,799 --> 00:06:40,901 You know what? 151 00:06:40,934 --> 00:06:43,971 I'm gonna call you "Jane." Is that okay with you? 152 00:06:44,004 --> 00:06:45,706 Don't think it matters. 153 00:06:45,739 --> 00:06:48,609 Janie. We'll go with janie. 154 00:06:48,642 --> 00:06:50,043 You're malnourished And dehydrated. 155 00:06:50,077 --> 00:06:51,845 What do you say We get you better? 156 00:06:51,879 --> 00:06:54,147 I'm not here to get better. Then why are you here? 157 00:06:54,181 --> 00:06:56,950 There's something I have to do Before I can move on. 158 00:06:56,984 --> 00:06:59,119 Move on? Where you headed? 159 00:06:59,152 --> 00:07:01,889 To the next world. Oh. Yeah. 160 00:07:01,922 --> 00:07:04,191 Can't beat the rent. 161 00:07:04,224 --> 00:07:07,728 Well, before you, uh... Shuffle off, 162 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 What do you say we get some I.V. Fluids in you? 163 00:07:09,797 --> 00:07:10,964 It won't help. 164 00:07:10,998 --> 00:07:12,966 Why do you say that? Because I'm dead, ethan. 165 00:07:14,902 --> 00:07:15,836 [ pen clicks ] 166 00:07:16,837 --> 00:07:19,540 [ indistinct conversations ] 167 00:07:24,678 --> 00:07:27,481 You talked to the dead lady? Yeah, yeah. 168 00:07:27,515 --> 00:07:30,884 Lucky boy. I got a psych consult For you over here. 169 00:07:30,918 --> 00:07:32,185 You say that like I won a prize. 170 00:07:32,219 --> 00:07:35,889 Dr. Willis, This is dr. Amanda nolan. 171 00:07:35,923 --> 00:07:39,693 I'm your prize. Smooth. 172 00:07:39,727 --> 00:07:41,662 Wait. What? Well, my guess is, 173 00:07:41,695 --> 00:07:44,131 He did this in a moment of anger Towards me. [ sighs ] 174 00:07:44,164 --> 00:07:45,699 But things have changed. 175 00:07:45,733 --> 00:07:47,701 I-I-I'm confused. 176 00:07:47,735 --> 00:07:50,904 Mike has a living will? He never told me that. 177 00:07:50,938 --> 00:07:53,574 Yes, angus. As I was saying -- 178 00:07:53,607 --> 00:07:55,809 And he made me His medical proxy? But don't worry. 179 00:07:55,843 --> 00:07:59,179 My lawyers are drawing up papers To transfer the authority to me. 180 00:08:01,615 --> 00:08:02,783 This'll be very simple. 181 00:08:05,152 --> 00:08:09,089 ** 182 00:08:09,122 --> 00:08:10,724 [ monitors beeping ] 183 00:08:10,758 --> 00:08:13,060 I got stuck like this once. 184 00:08:13,093 --> 00:08:14,662 I was scuba diving In some caves. 185 00:08:14,695 --> 00:08:17,931 [ radio chatter ] How'd you get out? 186 00:08:17,965 --> 00:08:20,668 Just kept kicking Toward the light. 187 00:08:20,701 --> 00:08:22,770 You seriously telling me To go towards the light? 188 00:08:22,803 --> 00:08:24,304 I'm telling you To keep kicking. 189 00:08:24,337 --> 00:08:27,741 Man on radio: Yeah, copy that. He's... He's under there? 190 00:08:27,775 --> 00:08:29,309 Soon as they lift that boiler, We stabilize him, 191 00:08:29,342 --> 00:08:32,079 You get him to surgery. Your doctor should get out now. 192 00:08:33,747 --> 00:08:36,750 [ indistinct conversations ] 193 00:08:38,652 --> 00:08:40,954 Well, it looks like Your baby's healthy. 194 00:08:40,988 --> 00:08:43,824 Do you wanna know the sex? 195 00:08:43,857 --> 00:08:45,826 How you feeling, miss anita? 196 00:08:45,859 --> 00:08:48,095 These two fools are getting On my nerves. 197 00:08:48,128 --> 00:08:49,863 ¿tienes algo para el dolor? 198 00:08:49,897 --> 00:08:52,299 We can do that, mijita. When can I get out of here? 199 00:08:52,332 --> 00:08:54,735 I told you, okay? We have to monitor your baby. 200 00:08:54,768 --> 00:08:56,737 And you have a concussion. 201 00:08:56,770 --> 00:08:58,639 Maybe I forgot Because of my concussion. 202 00:08:58,672 --> 00:08:59,907 You think about that? 203 00:08:59,940 --> 00:09:01,809 She does have a point there. 204 00:09:03,977 --> 00:09:06,614 Don't be rude to my doctors, Anita. 205 00:09:07,615 --> 00:09:09,316 You see this abnormality here? 206 00:09:09,349 --> 00:09:11,284 Small amount of blood Near the placenta? 207 00:09:11,318 --> 00:09:13,186 It's probably From the beating. 208 00:09:13,220 --> 00:09:15,322 I told you, It wasn't no beating. I'll page o.B. Again. 209 00:09:15,355 --> 00:09:17,357 You wanna see the sonogram? 210 00:09:17,390 --> 00:09:19,727 No! No! [ clatter ] 211 00:09:19,760 --> 00:09:21,629 Ah! Ow! 212 00:09:21,662 --> 00:09:23,163 This does not help us help you. 213 00:09:23,196 --> 00:09:24,698 I don't wanna see it, okay? 214 00:09:24,732 --> 00:09:26,867 I don't want anything To do with it. 215 00:09:28,902 --> 00:09:30,938 Let's go. 216 00:09:30,971 --> 00:09:33,173 Angus: 35 weeks pregnant. 217 00:09:33,206 --> 00:09:35,876 How could she not know She's practically full-term? 218 00:09:35,909 --> 00:09:37,678 Do you know how many times People come in here, 219 00:09:37,711 --> 00:09:39,847 Didn't know that they Were pregnant? 220 00:09:39,880 --> 00:09:43,216 All...The...Time. 221 00:09:43,250 --> 00:09:45,052 Do you remember How you died? 222 00:09:45,085 --> 00:09:46,820 No. Do you remember 223 00:09:46,854 --> 00:09:49,723 A moment from your life When you were alive? 224 00:09:49,757 --> 00:09:51,792 Look, I'm not really here. 225 00:09:51,825 --> 00:09:53,794 Then who am I talking to? 226 00:09:53,827 --> 00:09:57,097 Maybe this body is borrowed So that I could come back. 227 00:09:59,332 --> 00:10:02,670 There's a reason you can see me. You're important. 228 00:10:02,703 --> 00:10:05,873 I just... [ sighs ] Can't figure out why. 229 00:10:05,906 --> 00:10:07,074 The dead don't talk. 230 00:10:07,107 --> 00:10:10,711 They don't move. They don't breathe. 231 00:10:10,744 --> 00:10:12,880 And you're doing All of these. 232 00:10:12,913 --> 00:10:14,815 Does that make sense to you? 233 00:10:14,848 --> 00:10:17,851 None of this Makes any sense. 234 00:10:17,885 --> 00:10:19,720 Except that I'm dead. 235 00:10:25,325 --> 00:10:27,394 It's called cotard's delusion. [ faucet running ] 236 00:10:27,427 --> 00:10:29,830 It's a denial Of self-existence. 237 00:10:29,863 --> 00:10:32,966 The patient believes Beyond logic that they're dead. [ turns off faucet ] 238 00:10:33,000 --> 00:10:35,736 See, I think you're missing The obvious diagnosis. [ palms and towel rustling ] 239 00:10:35,769 --> 00:10:36,804 She's a ghost. [ trash can lid rattles ] 240 00:10:36,837 --> 00:10:41,742 Then she's a ghost With depression or a psychosis. 241 00:10:41,775 --> 00:10:43,143 Can we put her On a psych hold? 242 00:10:43,176 --> 00:10:45,813 She's drinking fluids. You've got her on an I.V., 243 00:10:45,846 --> 00:10:49,216 She's technically not a risk To herself or anyone else. 244 00:10:49,249 --> 00:10:50,818 Well, I can't release her Like that. 245 00:10:50,851 --> 00:10:52,786 Look, cotard's has been Associated 246 00:10:52,820 --> 00:10:55,022 With lesions On the parietal lobe. 247 00:10:55,055 --> 00:10:56,724 Brain atrophy. 248 00:10:56,757 --> 00:11:00,393 One case was resolved With hemodialysis. 249 00:11:00,427 --> 00:11:02,395 So you're saying the condition Could be medical 250 00:11:02,429 --> 00:11:03,897 And not psychiatric. 251 00:11:03,931 --> 00:11:07,067 I'm saying that you could Keep her here 252 00:11:07,100 --> 00:11:09,036 While you rule it out. 253 00:11:09,069 --> 00:11:12,906 You are a schemer, Dr. Nolan. 254 00:11:12,940 --> 00:11:14,908 I come from a long line Of schemers. 255 00:11:16,409 --> 00:11:19,046 [ woman speaking indistinctly Over p.A. ] 256 00:11:19,079 --> 00:11:20,748 [ telephone rings ] 257 00:11:20,781 --> 00:11:22,049 What do they have you doing? 258 00:11:22,082 --> 00:11:23,383 [ ringing continues ] 259 00:11:23,416 --> 00:11:25,318 Finishing Other people's charts. 260 00:11:25,352 --> 00:11:28,288 Come with me. I have a kid With cold symptoms. 261 00:11:28,321 --> 00:11:31,792 I, uh...I don't think I'm supposed to. 262 00:11:31,825 --> 00:11:34,862 It's just a kid with a cold. We're not talking major trauma. 263 00:11:34,895 --> 00:11:36,463 [ chuckles ] 264 00:11:36,496 --> 00:11:38,899 [ monitor beeping steadily ] 265 00:11:38,932 --> 00:11:40,834 Throat looks red. 266 00:11:40,868 --> 00:11:42,803 Probably a simple Upper respiratory infection. 267 00:11:42,836 --> 00:11:44,237 Lungs are clear. 268 00:11:44,271 --> 00:11:45,806 No, no, I know my son. This isn't normal. 269 00:11:45,839 --> 00:11:48,075 His stomach has been Killing him. 270 00:11:49,076 --> 00:11:50,878 Mm. Ouch! 271 00:11:50,911 --> 00:11:52,913 I'm sorry. That hurt a lot? 272 00:11:52,946 --> 00:11:56,149 It's okay. Dad? 273 00:11:56,183 --> 00:11:59,086 Can you get me a pen? Why do you need a pen? 274 00:11:59,119 --> 00:12:01,922 Can you sign my stomach? 275 00:12:01,955 --> 00:12:04,925 Look, no offense, but do you Know what you're doing? 276 00:12:04,958 --> 00:12:07,060 Dr. Piel Is an excellent doctor. 277 00:12:07,094 --> 00:12:12,032 Tenderness in his upper abdomen Is atypical for a u.R.I. 278 00:12:12,065 --> 00:12:14,267 Something's not adding up. 279 00:12:14,301 --> 00:12:16,003 We should order A full blood panel, 280 00:12:16,036 --> 00:12:17,370 Cultures, and a c.T. Scan. 281 00:12:17,404 --> 00:12:19,272 Or you could check his eyes. His eyes? 282 00:12:19,306 --> 00:12:21,909 What -- what do his eyes have Anything to do with this? 283 00:12:23,376 --> 00:12:25,879 The sclera is slightly yellow. 284 00:12:25,913 --> 00:12:29,416 So a liver function test, A lipase, and an ultrasound. 285 00:12:31,384 --> 00:12:33,821 Am I really seeing dr. Piel With a patient? 286 00:12:33,854 --> 00:12:35,789 She's not alone. She's with dr. Pineda. 287 00:12:35,823 --> 00:12:38,525 Not an attending. Maybe I wasn't clear before. 288 00:12:38,558 --> 00:12:41,561 Is this really necessary? Dr. Piel is on probation. 289 00:12:41,594 --> 00:12:44,397 She sees no patients Without an attending. 290 00:12:44,431 --> 00:12:45,999 [ monitor beeping ] 291 00:12:46,033 --> 00:12:49,436 ** 292 00:12:57,044 --> 00:13:00,013 You know, When you speak spanish, 293 00:13:00,047 --> 00:13:01,982 You sound like mi abuela. 294 00:13:02,015 --> 00:13:04,885 Oh, jesse. 295 00:13:04,918 --> 00:13:08,856 She's old and confused and says Things that don't make sense. 296 00:13:08,889 --> 00:13:10,858 Hey, bite down on this 297 00:13:10,891 --> 00:13:12,926 So you don't Chomp your tongue off 298 00:13:12,960 --> 00:13:13,994 When I punch your face in. 299 00:13:15,963 --> 00:13:17,965 Oh, no. No, no, no, no. No. 300 00:13:17,998 --> 00:13:19,900 [ chuckles ] mnh-mnh. 301 00:13:19,933 --> 00:13:21,001 I'm straight, okay? 302 00:13:21,034 --> 00:13:22,903 My friends are coming To get me. Mi familia. 303 00:13:22,936 --> 00:13:25,572 You cannot go anywhere. I don't have to stay with you. 304 00:13:25,605 --> 00:13:27,607 But you don't have to Leave either. 305 00:13:27,640 --> 00:13:29,209 I'm good. Just get out of my way. 306 00:13:29,242 --> 00:13:31,511 Anita... Ah! [ gasps ] 307 00:13:31,544 --> 00:13:32,445 Jesse: Let's get a gurney in here. 308 00:13:32,479 --> 00:13:34,381 Okay, let's get her To center stage now. 309 00:13:34,414 --> 00:13:35,582 Man: the airbag's in place. 310 00:13:35,615 --> 00:13:37,350 Behind you. Let's get out. 311 00:13:37,384 --> 00:13:39,119 Everybody back! Here we go. 312 00:13:39,152 --> 00:13:41,521 Man: once these airbags Lift the debris, 313 00:13:41,554 --> 00:13:43,390 We stabilize barry And get him to surgery. 314 00:13:43,423 --> 00:13:46,927 [ metal creaking ] 315 00:13:46,960 --> 00:13:48,595 [ strained voice ] Stop, stop. It hurts. 316 00:13:48,628 --> 00:13:50,297 It hurts. Stop, stop, stop, stop! 317 00:13:50,330 --> 00:13:51,564 Heather: pressure's dropping. Stop, stop, stop, stop! 318 00:13:51,598 --> 00:13:54,101 Lower it down! [ monitor beeping rapidly ] 319 00:13:54,134 --> 00:13:57,537 [ hissing sound ] [ groaning ] 320 00:13:57,570 --> 00:14:00,373 B.P.'s coming back up. He must be bleeding internally. 321 00:14:00,407 --> 00:14:01,875 The weight of all this Is holding pressure. 322 00:14:01,909 --> 00:14:03,610 So we can't lift this off him? 323 00:14:03,643 --> 00:14:05,645 No. 324 00:14:05,678 --> 00:14:07,214 It's keeping him alive. 325 00:14:07,247 --> 00:14:10,017 I know. It's okay. 326 00:14:10,050 --> 00:14:11,618 [ grunts ] oh, my god. 327 00:14:11,651 --> 00:14:12,852 We need an attending Down here now. 328 00:14:21,428 --> 00:14:23,196 Baby's having decel's. 329 00:14:23,230 --> 00:14:24,597 [ indistinct conversations, Monitor beeping rapidly ] 330 00:14:24,631 --> 00:14:27,234 What have you got? Placental abruption. 331 00:14:27,267 --> 00:14:29,002 We need to get this baby Out now. 332 00:14:29,036 --> 00:14:31,304 I need gloves. She's still hemorrhaging. 333 00:14:31,338 --> 00:14:32,572 Okay, opening -- Watch your hand -- 334 00:14:32,605 --> 00:14:35,108 Opening the uterus now. Retractor, please. 335 00:14:35,142 --> 00:14:36,409 Wait, wait, wait, wait, wait. 336 00:14:36,443 --> 00:14:40,547 The idea is to lift up And under the bladder, 337 00:14:40,580 --> 00:14:42,649 Exposing the uterus, okay? Yes, sir. 338 00:14:42,682 --> 00:14:44,451 Opening it now. I need more suction. 339 00:14:44,484 --> 00:14:46,619 [ suction gurgling ] Leanne: there she is. Come on. 340 00:14:48,055 --> 00:14:49,422 Here we go, here we go, Here she comes. 341 00:14:49,456 --> 00:14:50,590 All right, Let's go, let's go. 342 00:14:50,623 --> 00:14:54,594 Okay, dr. Leighton, Cut the cord, please. 343 00:14:54,627 --> 00:14:57,097 Campbell: there she is. Come on, come on, come on. 344 00:14:57,130 --> 00:14:59,099 There you go. 345 00:14:59,132 --> 00:15:01,134 Okay, suction, please. 346 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 Come on. Come on, come on. 347 00:15:03,303 --> 00:15:05,172 Okay. 348 00:15:05,205 --> 00:15:06,606 Baby is cyanotic. 349 00:15:06,639 --> 00:15:09,476 Come on, baby. Come on, baby. Come on. 350 00:15:11,278 --> 00:15:13,213 Come on. Campbell: stimulate her. 351 00:15:13,246 --> 00:15:15,315 Come on, little girl. Come on, Come on, come on. Talk to me. 352 00:15:15,348 --> 00:15:17,484 [ baby sputters, cries ] 353 00:15:17,517 --> 00:15:19,252 Okay, good. Guys, come on over here, please. 354 00:15:19,286 --> 00:15:21,021 We need to refocus. 355 00:15:21,054 --> 00:15:23,190 We need to get this placenta out Before she bleeds to death. 356 00:15:23,223 --> 00:15:25,658 Dr. Leighton... [ whispers ] welcome to angel's. 357 00:15:25,692 --> 00:15:27,627 There's too much rib artifact. 358 00:15:27,660 --> 00:15:31,564 Noa, move superior And laterally. 359 00:15:31,598 --> 00:15:33,500 Too far. More medial. 360 00:15:33,533 --> 00:15:35,402 Turn the probe 90 degrees 361 00:15:35,435 --> 00:15:38,471 And then just the slightest Inferior move. 362 00:15:38,505 --> 00:15:40,473 There. 363 00:15:40,507 --> 00:15:41,975 Holy... 364 00:15:42,009 --> 00:15:43,510 I'll call up and release The o.R. 365 00:15:43,543 --> 00:15:45,145 He's not going anywhere. 366 00:15:45,178 --> 00:15:46,513 W-what? Is it bad? 367 00:15:46,546 --> 00:15:48,448 Dr. Willis? Okay, barry, 368 00:15:48,481 --> 00:15:50,650 A piece of metal Has perforated your heart. 369 00:15:50,683 --> 00:15:53,486 The good news is, the pressure Of this pile of metal 370 00:15:53,520 --> 00:15:55,622 Is keeping your heart From bleeding. 371 00:15:55,655 --> 00:15:57,490 But if you lift it, I... 372 00:15:57,524 --> 00:15:59,993 That's the bad news. 373 00:16:00,027 --> 00:16:01,528 S-so I'm gonna bleed to death? 374 00:16:01,561 --> 00:16:03,396 Oh, my god. I'm gonna die, aren't I? 375 00:16:03,430 --> 00:16:06,466 They're gonna figure this out. [ crying ] but he just said... 376 00:16:06,499 --> 00:16:08,535 Just try to keep breathing. I'm trying. 377 00:16:08,568 --> 00:16:11,171 Just... Just try to breathe. I'm -- I'm trying. 378 00:16:11,204 --> 00:16:13,640 This is where the two of you Earn your stripes. 379 00:16:13,673 --> 00:16:15,475 What would you do? 380 00:16:15,508 --> 00:16:18,245 We can't get him to the o.R. We...We open him up here. 381 00:16:18,278 --> 00:16:21,148 No, campbell's not gonna let you Do surgery down here. 382 00:16:21,181 --> 00:16:22,749 And even if you did, by the time You've pulled him out, 383 00:16:22,782 --> 00:16:25,585 He'd bleed out. We should call campbell. 384 00:16:25,618 --> 00:16:27,387 Breathe with me. Breathe with me. [ crying ] 385 00:16:27,420 --> 00:16:29,156 Oh, no. 386 00:16:29,189 --> 00:16:31,058 Noa: deep breath, okay? 387 00:16:31,091 --> 00:16:32,759 No stripes For either of you. 388 00:16:34,361 --> 00:16:37,164 His heart is torn open. We have to replace it. 389 00:16:37,197 --> 00:16:40,167 Replace it? With e.C.M.O. 390 00:16:40,200 --> 00:16:42,602 You wanna use heart/lung bypass In the boiler room? 391 00:16:42,635 --> 00:16:44,571 He has a huge tear In his ventricle. 392 00:16:44,604 --> 00:16:46,073 If we move him, he dies. 393 00:16:46,106 --> 00:16:47,407 But if we bypass The heart injury, 394 00:16:47,440 --> 00:16:48,575 We can get him out To surgery. 395 00:16:48,608 --> 00:16:50,243 If he has no blood, He can't bleed out. 396 00:16:50,277 --> 00:16:52,079 This would be A groundbreaking use of e.C.M.O. 397 00:16:52,112 --> 00:16:53,580 I can do this. 398 00:16:53,613 --> 00:16:55,515 The e.C.M.O. Is a precision Surgical instrument. 399 00:16:55,548 --> 00:16:57,517 You can't just wheel it around In a hospital. 400 00:16:57,550 --> 00:16:59,052 This is a mobility issue? 401 00:16:59,086 --> 00:17:01,254 You're talking about a surgery In an uncontrolled, 402 00:17:01,288 --> 00:17:03,290 Unsterile environment On a patient 403 00:17:03,323 --> 00:17:04,791 With a hole in his heart. 404 00:17:04,824 --> 00:17:06,593 That even in the best Of circumstances 405 00:17:06,626 --> 00:17:08,795 Requires a miracle. So we should just give up On him? 406 00:17:08,828 --> 00:17:12,132 I am telling you, your solution Isn't a solution. 407 00:17:12,165 --> 00:17:15,135 Do what you have to do To make him comfortable. 408 00:17:15,168 --> 00:17:17,804 You're needed in surgery. 409 00:17:17,837 --> 00:17:20,407 Dr. Willis? 410 00:17:20,440 --> 00:17:22,375 You discharged janie? No, I didn't. 411 00:17:24,577 --> 00:17:26,313 Hey! Campbell. 412 00:17:26,346 --> 00:17:27,447 You don't need to do this. 413 00:17:27,480 --> 00:17:29,582 No, I do. 414 00:17:29,616 --> 00:17:32,485 You discharged one of my Patients without consulting me? 415 00:17:32,519 --> 00:17:34,587 The jane doe, P.E.M. With the psych consult? 416 00:17:34,621 --> 00:17:36,489 We needed the bed, And her labs were normal. 417 00:17:36,523 --> 00:17:38,225 Do you wanna treat anyone At this hospital? 418 00:17:40,527 --> 00:17:42,629 We don't keep psych patients In sides 419 00:17:42,662 --> 00:17:45,098 Until we can find them Referral services. 420 00:17:46,899 --> 00:17:49,236 Or because They're "Interesting." 421 00:17:55,475 --> 00:17:58,345 [ monitor beeping ] His pressure's 60 over 30. 422 00:17:58,378 --> 00:18:00,613 That can't be. Check it again. 423 00:18:00,647 --> 00:18:02,349 Oh, god, baby. What is it? 424 00:18:02,382 --> 00:18:03,850 Man: what's wrong? How long has he been like this? 425 00:18:03,883 --> 00:18:05,485 Give us some room, please. Will you step back, please? 426 00:18:05,518 --> 00:18:07,587 I'm his mom. [ exhales shakily ] 427 00:18:07,620 --> 00:18:09,222 Where's the labs? They haven't come back yet. 428 00:18:09,256 --> 00:18:11,291 His pressure's still 60 over 30. 429 00:18:11,324 --> 00:18:13,560 Bolus 20 ccs per kilogram Of saline now. [ monitor beeping erratically ] 430 00:18:13,593 --> 00:18:16,563 Place a central line. Uh, no, no, no. You grab it, please. 431 00:18:16,596 --> 00:18:19,599 I got it. Dr. Piel, Step out, please, now. 432 00:18:19,632 --> 00:18:23,102 Please, step back. Dr. Pineda, Put a central line in there. 433 00:18:26,873 --> 00:18:29,709 [ monitors beeping steadily ] 434 00:18:29,742 --> 00:18:33,380 Dr. Dixon, this is julio. Anita's brother. 435 00:18:33,413 --> 00:18:35,782 Uh, thank you for coming. Is she okay? 436 00:18:35,815 --> 00:18:37,850 We are going to extubate Her now. 437 00:18:37,884 --> 00:18:40,687 And she should make A full recovery. 438 00:18:40,720 --> 00:18:42,589 You said They dumped her here? 439 00:18:42,622 --> 00:18:44,891 She got jumped into A gang tonight. 440 00:18:44,924 --> 00:18:46,893 She didn't know that She was pregnant. 441 00:18:46,926 --> 00:18:50,297 When she wakes up, She will be a mother. 442 00:18:50,330 --> 00:18:53,533 I haven't seen her in 10 years, 443 00:18:53,566 --> 00:18:55,435 She was a grade schooler. 444 00:18:55,468 --> 00:18:59,172 She's my half-sister. It's complicated. 445 00:18:59,206 --> 00:19:00,640 It was a mess. 446 00:19:03,543 --> 00:19:06,213 Still is. 447 00:19:07,880 --> 00:19:11,684 [ exhales ] I'm so cold. 448 00:19:11,718 --> 00:19:14,387 You're gonna be a full popsicle By the time we're done. 449 00:19:14,421 --> 00:19:17,224 Cooling your body will protect Your organs for surgery. 450 00:19:17,257 --> 00:19:19,492 I just keep thinking This is it. 451 00:19:19,526 --> 00:19:21,761 What happens? 452 00:19:21,794 --> 00:19:23,796 I'm really scared. I don't wanna die. 453 00:19:23,830 --> 00:19:25,298 [ monitor beeping steadily ] 454 00:19:25,332 --> 00:19:27,667 Is there someone we can call? 455 00:19:27,700 --> 00:19:28,935 Your wife? 456 00:19:28,968 --> 00:19:30,937 [ sniffles ] she's gone. 457 00:19:30,970 --> 00:19:33,506 Drunk driver hit-and-run. 458 00:19:33,540 --> 00:19:36,309 I'm sorry. 459 00:19:36,343 --> 00:19:39,346 She was on her way home From her ballet class. 460 00:19:41,414 --> 00:19:43,816 Her dream was to be A ballet dancer. 461 00:19:43,850 --> 00:19:47,220 She had the build for it. 462 00:19:47,254 --> 00:19:49,622 I always called her My little ballerina. 463 00:19:49,656 --> 00:19:51,958 She must've been graceful. 464 00:19:51,991 --> 00:19:56,429 No. She had two left feet. She was a terrible dancer. 465 00:19:56,463 --> 00:20:00,533 [ crying ] 466 00:20:00,567 --> 00:20:03,403 She was...She was all I had. 467 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 [ sniffles ] 468 00:20:07,407 --> 00:20:09,542 How many hours did you wait Before you called me?! 469 00:20:09,576 --> 00:20:11,711 That's what I wanna know! 470 00:20:11,744 --> 00:20:13,179 [ telephone rings ] 471 00:20:13,212 --> 00:20:15,948 Uh... [ exhales ] what -- What's going on? How's zane? [ door closes ] 472 00:20:15,982 --> 00:20:18,351 His condition is serious. 473 00:20:18,385 --> 00:20:20,253 He's in liver failure. 474 00:20:20,287 --> 00:20:22,255 Oh, my god. From -- from what? 475 00:20:22,289 --> 00:20:25,258 His blood work show toxic levels Of acetaminophen 476 00:20:25,292 --> 00:20:26,659 That indicate an overdose. 477 00:20:26,693 --> 00:20:28,961 An overdose? No. I... 478 00:20:28,995 --> 00:20:31,364 What did you do? I-I didn't do this. 479 00:20:31,398 --> 00:20:33,533 What did you do? Hey, shawna, just hold on. 480 00:20:33,566 --> 00:20:36,369 Mr. Jacobson, you said You gave him cough syrup. 481 00:20:36,403 --> 00:20:38,871 How much? I-I don't know. 482 00:20:38,905 --> 00:20:40,940 Whatever it says on the bottle, Maybe a little extra. 483 00:20:40,973 --> 00:20:42,642 A little ex-- did you hear What she just said? 484 00:20:42,675 --> 00:20:45,478 You overdosed our son! No, I didn't do this! 485 00:20:45,512 --> 00:20:47,280 Just wait till the judge Hears about this. Okay? 486 00:20:47,314 --> 00:20:49,416 You wait till the judge Hears about this. Okay, stop. 487 00:20:49,449 --> 00:20:50,617 You are never gonna See him again! Okay, okay, okay. Stop. 488 00:20:50,650 --> 00:20:53,653 We need to focus on zane Right now. 489 00:20:53,686 --> 00:20:56,489 I know this is hard to hear, 490 00:20:56,523 --> 00:20:58,658 But he's going to need A liver transplant. 491 00:20:58,691 --> 00:21:01,694 [ crying ] 492 00:21:01,728 --> 00:21:03,530 We'll move him up to I.C.U. 493 00:21:03,563 --> 00:21:05,965 And we'll put him on The national donor registry. 494 00:21:05,998 --> 00:21:08,301 [ exhales ] are you saying That he could die? 495 00:21:08,335 --> 00:21:10,069 Without a new liver, yes. 496 00:21:10,102 --> 00:21:13,072 [ gasps ] You did this. You did this! 497 00:21:13,105 --> 00:21:14,507 I didn't do it. You did this to our son! 498 00:21:14,541 --> 00:21:16,075 No! No, I didn't! Yes, you did! 499 00:21:16,108 --> 00:21:17,777 I didn't! I'm never gonna forgive you For this! 500 00:21:17,810 --> 00:21:19,379 Stop it. No one did to zane. You this did this to our son! 501 00:21:19,412 --> 00:21:20,680 No, I didn't. Okay. 502 00:21:20,713 --> 00:21:23,616 [ radio chatter ] 503 00:21:24,917 --> 00:21:26,519 What's that? 504 00:21:26,553 --> 00:21:28,921 I have a solution For our e.C.M.O. Problem. 505 00:21:28,955 --> 00:21:31,591 Dod has a prototype Portable device. It's perfect. 506 00:21:31,624 --> 00:21:34,661 Prototype? Meaning unproven. 507 00:21:34,694 --> 00:21:36,095 It's been very successful In allowing transport 508 00:21:36,128 --> 00:21:37,930 Of patients In severe distress. 509 00:21:37,964 --> 00:21:39,932 This is exactly What it's designed to do. 510 00:21:39,966 --> 00:21:42,635 But it hasn't been cleared For use at this hospital. 511 00:21:42,669 --> 00:21:44,904 If you don't wanna perform The surgery, I'll do it myself. 512 00:21:44,937 --> 00:21:46,473 I'm credentialed. 513 00:21:46,506 --> 00:21:49,041 That's not what this is about. This is triage. 514 00:21:49,075 --> 00:21:52,379 People live and die based on Our management of resources. 515 00:21:52,412 --> 00:21:54,447 Two people died in the e.R. 516 00:21:54,481 --> 00:21:56,616 While you and the residents Were trying to save a dead man. 517 00:21:56,649 --> 00:21:58,084 He's still alive. That man was dead 518 00:21:58,117 --> 00:22:00,453 The second that thing Fell on him. 519 00:22:00,487 --> 00:22:02,355 Dr. Dixon, let's go. 520 00:22:05,658 --> 00:22:07,960 Janie? 521 00:22:07,994 --> 00:22:10,397 You know her? 522 00:22:10,430 --> 00:22:12,799 She's my patient. 523 00:22:12,832 --> 00:22:14,734 Jesse: one, two, three. 524 00:22:16,436 --> 00:22:17,570 Auto versus pedestrian. 525 00:22:17,604 --> 00:22:19,372 Hit-and-run a couple blocks From here. 526 00:22:19,406 --> 00:22:20,206 She's got trauma On her forehead, right wrist, 527 00:22:20,239 --> 00:22:23,676 G.C.S. 15. I wasn't done, dr. Willis. 528 00:22:23,710 --> 00:22:28,381 B.P.'s 126 systolic. Sats are normal. 529 00:22:28,415 --> 00:22:29,549 Ethan: all right, Let's roll her. Ready? 530 00:22:29,582 --> 00:22:32,118 One, two, three. 531 00:22:34,454 --> 00:22:35,788 Hey, she's got A 4-inch scalp lac. 532 00:22:35,822 --> 00:22:38,024 Dr. Dixon, irrigate, Close with staples. 533 00:22:38,057 --> 00:22:39,892 Dr. Rorish can handle that. 534 00:22:41,428 --> 00:22:43,563 You okay, janie? I told you. 535 00:22:43,596 --> 00:22:44,797 You're not dead. 536 00:22:44,831 --> 00:22:47,634 Are you feeling any pain Where I'm pushing? 537 00:22:50,437 --> 00:22:52,472 Janie. I don't feel anything. 538 00:22:52,505 --> 00:22:54,073 Possible wrist fracture On the right. 539 00:22:54,106 --> 00:22:55,742 Lower extremities Are atraumatic. 540 00:22:55,775 --> 00:22:58,578 Dr. Willis, step away now. 541 00:22:58,611 --> 00:22:59,912 I'm with a patient -- 542 00:22:59,946 --> 00:23:01,648 A patient who never should've Been discharged. 543 00:23:02,782 --> 00:23:06,719 She was evaluated And cleared by psych. Yet here we are. 544 00:23:06,753 --> 00:23:09,055 Let's set her up For a head c.T. 545 00:23:09,088 --> 00:23:10,657 She's got no blood In the abdomen. 546 00:23:10,690 --> 00:23:11,991 You're doing great, janie. 547 00:23:12,024 --> 00:23:14,794 It's okay. 548 00:23:14,827 --> 00:23:17,830 Go. Go help the living. 549 00:23:17,864 --> 00:23:20,633 I know what I'm supposed To do now, 550 00:23:20,667 --> 00:23:23,102 And I think you do, too. 551 00:23:23,135 --> 00:23:25,605 [ monitor beeping erratically, Indistinct conversations ] 552 00:23:25,638 --> 00:23:28,708 Dr. Willis... We're good here. 553 00:23:31,911 --> 00:23:35,114 [ indistinct conversations Continue ] 554 00:23:35,147 --> 00:23:37,717 You are a guest in my house. 555 00:23:37,750 --> 00:23:39,051 Remember that. 556 00:23:40,587 --> 00:23:43,556 I found a way to give That man a chance. 557 00:23:43,590 --> 00:23:46,559 Isn't that why we're here? 558 00:23:46,593 --> 00:23:49,195 To defy death? [ gloves snap ] 559 00:23:49,228 --> 00:23:50,863 Get an o.R. Ready. 560 00:23:50,897 --> 00:23:53,032 Bring it in, please. 561 00:23:53,065 --> 00:23:54,934 I need to do something About him. 562 00:23:54,967 --> 00:23:57,670 Is it willis you don't like Or the fact that he's right? 563 00:23:58,705 --> 00:23:59,706 It's probably both. 564 00:24:16,022 --> 00:24:17,924 How's mike? 565 00:24:17,957 --> 00:24:19,792 Well, I may be his medical proxy. 566 00:24:19,826 --> 00:24:21,628 That makes sense. It does? 567 00:24:21,661 --> 00:24:24,030 [ tray thuds ] Anita: you have no right To be here. 568 00:24:24,063 --> 00:24:25,598 Well, how did you even Know I was here? 569 00:24:25,632 --> 00:24:26,866 [ speaks spanish ] 570 00:24:26,899 --> 00:24:28,535 You have a baby now. That's what matters. 571 00:24:28,568 --> 00:24:30,737 She's your responsibility. You care so much, you take it. 572 00:24:30,770 --> 00:24:32,171 Calm down. You can't ignore this. 573 00:24:32,204 --> 00:24:33,940 You ran, but I survived. 574 00:24:33,973 --> 00:24:36,543 You're not better than me. You're a punk. 575 00:24:36,576 --> 00:24:39,145 I didn't run. I got lucky. And you can get out, too. 576 00:24:39,178 --> 00:24:41,581 I don't wanna get out. I'm where I wanna be. 577 00:24:41,614 --> 00:24:44,584 Just leave! Get out of here! Get him out of here! Anita. 578 00:24:44,617 --> 00:24:47,587 I don't want him here! You can't help anyone who Doesn't wanna help themselves. 579 00:24:47,620 --> 00:24:49,956 [ whispers ] I got it. 580 00:24:49,989 --> 00:24:52,191 You all think I'm a monster 'cause I don't want that baby. 581 00:24:52,224 --> 00:24:54,126 I don't. 582 00:24:56,295 --> 00:24:58,798 You know, I went into the system When I was 2. 583 00:25:01,901 --> 00:25:03,936 I never knew my birth parents. 584 00:25:05,938 --> 00:25:08,007 Do you hate 'em For giving you up? 585 00:25:09,709 --> 00:25:11,043 No. 586 00:25:12,278 --> 00:25:14,647 And look at you now, doctor. 587 00:25:16,649 --> 00:25:20,019 Maybe she'll be a doctor, too. 588 00:25:21,721 --> 00:25:24,023 Or a nurse. 589 00:25:24,056 --> 00:25:25,992 Nurses are cool. 590 00:25:29,028 --> 00:25:30,597 You wanna see her? 591 00:25:30,630 --> 00:25:32,732 Why would I wanna do that? 592 00:25:34,133 --> 00:25:36,903 To say goodbye. 593 00:25:42,909 --> 00:25:45,912 [ monitor beeping steadily ] 594 00:25:47,246 --> 00:25:49,716 [ telephone ringing In distance ] 595 00:25:49,749 --> 00:25:51,250 I won't be able To live with myself, 596 00:25:51,283 --> 00:25:52,819 Knowing I did this To my son. 597 00:25:56,756 --> 00:25:58,991 It was a terrible, Terrible accident. 598 00:26:02,161 --> 00:26:05,297 I'm his dad. 599 00:26:05,331 --> 00:26:08,935 I'm supposed to be the one That protects him. 600 00:26:11,070 --> 00:26:13,039 Now he might die Because of me. 601 00:26:13,072 --> 00:26:16,042 Blaming yourself Isn't gonna help him. 602 00:26:18,878 --> 00:26:22,014 Give him my liver. 603 00:26:22,048 --> 00:26:23,916 Put me on the list. 604 00:26:23,950 --> 00:26:26,919 [ gloves snap ] You don't have to. 605 00:26:26,953 --> 00:26:30,723 You can donate a part of it. The liver regenerates itself. 606 00:26:30,757 --> 00:26:31,924 There's no guarantee It's a match, 607 00:26:31,958 --> 00:26:35,127 But...We can run the tests. 608 00:26:37,964 --> 00:26:40,667 You know, I proposed At griffith observatory, 609 00:26:40,700 --> 00:26:42,769 On a night when the moon Was so -- Do you hear that? 610 00:26:42,802 --> 00:26:44,336 You couldn't just take me To a nice dinner 611 00:26:44,370 --> 00:26:46,673 And the observatory Like a normal guy. 612 00:26:46,706 --> 00:26:48,941 Can I get some more privacy? 613 00:26:48,975 --> 00:26:52,078 Can you get it off? How did you even get that On there? 614 00:26:52,111 --> 00:26:54,914 I-I wanted to do Something unique -- Don't, don't, don't answer that. 615 00:26:54,947 --> 00:26:56,382 Idiot. Ow. 616 00:26:56,415 --> 00:26:58,150 We used to have a ring cutter Somewhere around here. 617 00:26:58,184 --> 00:26:59,852 How the hell am I supposed To tell my family 618 00:26:59,886 --> 00:27:01,788 That engagement story? 619 00:27:01,821 --> 00:27:03,923 We can use a cast saw. Inspired. 620 00:27:03,956 --> 00:27:07,293 No. Inspired is putting An engagement ring on your penis 621 00:27:07,326 --> 00:27:09,061 And then proposing. Man: [ whispers ] hey. 622 00:27:09,095 --> 00:27:10,930 We gotta get it off. It hurts bad. 623 00:27:10,963 --> 00:27:13,666 You should've thought about that Before you put a ring on it. 624 00:27:13,700 --> 00:27:15,101 Look... Yeah. 625 00:27:15,134 --> 00:27:16,168 ...We're gonna get that Engagement ring off you 626 00:27:16,202 --> 00:27:17,970 And where it belongs. Don't worry. 627 00:27:20,039 --> 00:27:22,308 [ lowered voice ] I'm guessing She didn't say yes. 628 00:27:22,341 --> 00:27:24,010 Yeah. 629 00:27:24,043 --> 00:27:27,747 [ indistinct conversations ] 630 00:27:29,015 --> 00:27:30,950 [ button clicks ] 631 00:27:30,983 --> 00:27:33,920 I want in, The e.C.M.O. Procedure. 632 00:27:33,953 --> 00:27:35,287 That's gonna Get us published. 633 00:27:38,791 --> 00:27:41,994 [ woman speaking indistinctly Over p.A. ] 634 00:27:46,465 --> 00:27:48,701 [ weakly ] where's my dad? 635 00:27:48,735 --> 00:27:51,971 Hey. 636 00:27:52,004 --> 00:27:53,706 He's -- he's right out In the lobby. 637 00:27:53,740 --> 00:27:56,142 And look, Your mom's right here. 638 00:27:56,175 --> 00:27:58,444 Did they fight? 639 00:27:58,477 --> 00:28:01,013 They're always fighting. 640 00:28:01,047 --> 00:28:03,750 They don't think I hear. 641 00:28:03,783 --> 00:28:06,753 They're only concerned about You getting better. 642 00:28:08,988 --> 00:28:13,993 I didn't want her to be mad At dad for being sick. 643 00:28:14,026 --> 00:28:18,364 I told him to give me More syrup. 644 00:28:18,397 --> 00:28:20,332 More syrup? 645 00:28:20,366 --> 00:28:22,001 Do you mean the medicine? 646 00:28:22,034 --> 00:28:26,038 The grape stuff. He wouldn't give me more. 647 00:28:26,072 --> 00:28:28,941 Zane... 648 00:28:28,975 --> 00:28:31,143 Did you drink more medicine? 649 00:28:31,177 --> 00:28:33,980 I drank it all. 650 00:28:34,013 --> 00:28:36,215 I wanted to get better faster. 651 00:28:36,248 --> 00:28:38,918 I didn't want them to fight. 652 00:28:42,955 --> 00:28:45,024 Zane. 653 00:28:45,057 --> 00:28:50,096 Please don't be mad at dad. I just got sick. 654 00:28:50,129 --> 00:28:52,398 It's not his fault. 655 00:28:52,431 --> 00:28:55,434 ** 656 00:28:57,103 --> 00:29:00,106 [ indistinct conversations ] 657 00:29:03,142 --> 00:29:04,977 [ saw whirring ] 658 00:29:05,011 --> 00:29:08,080 [ radio chatter ] 659 00:29:10,582 --> 00:29:13,019 This might be the coolest Procedure you ever do here. 660 00:29:13,052 --> 00:29:14,353 And here I am, Worried about barry. 661 00:29:15,487 --> 00:29:16,889 The patient. 662 00:29:16,923 --> 00:29:19,558 [ radio chatter continues ] 663 00:29:19,591 --> 00:29:22,094 So what, you're gonna take all The blood out of my body 664 00:29:22,128 --> 00:29:22,962 And put it in the machine? 665 00:29:22,995 --> 00:29:25,064 It's gonna keep you alive, All right? 666 00:29:25,097 --> 00:29:27,533 We gotta put you under now. Please, doc, I-I'm not ready. 667 00:29:27,566 --> 00:29:29,902 You're not gonna feel a thing, I promise. So that's it? 668 00:29:29,936 --> 00:29:32,071 I go out, and what? Maybe I don't wake up again? 669 00:29:32,104 --> 00:29:33,906 We're gonna make sure That doesn't happen. 670 00:29:33,940 --> 00:29:37,944 I'm not ready. Okay? I'm scared. I'm really scared. 671 00:29:37,977 --> 00:29:39,511 Barry, tell me more about Your wife. 672 00:29:41,080 --> 00:29:42,949 [ distorted voices ] 673 00:29:42,982 --> 00:29:43,950 Ready to intubate. 674 00:29:43,983 --> 00:29:46,518 I always called her My little ballerina. 675 00:29:46,552 --> 00:29:47,954 ...Are connecting. 676 00:29:47,987 --> 00:29:50,923 Barry. [ barry crying ] 677 00:29:50,957 --> 00:29:52,992 [ breathing heavily ] 678 00:29:53,025 --> 00:29:54,493 He needs to calm down. 679 00:29:54,526 --> 00:29:56,963 Barry, when your heart rate Goes up more, 680 00:29:56,996 --> 00:29:59,031 You bleed internally. You have to calm down. 681 00:29:59,065 --> 00:30:00,132 Not like this! Barry! 682 00:30:00,166 --> 00:30:01,433 No! I don't wanna die. 683 00:30:01,467 --> 00:30:03,469 You need to calm down So we can work. 684 00:30:03,502 --> 00:30:05,938 I'm scared. I'm really scared. 685 00:30:05,972 --> 00:30:08,908 [ monitor beeping rapidly ] 686 00:30:08,941 --> 00:30:11,210 [ indistinct conversations ] 687 00:30:11,243 --> 00:30:13,345 ** 688 00:30:13,379 --> 00:30:15,347 We gotta put you under now. 689 00:30:15,381 --> 00:30:19,118 You're not gonna feel A thing, I promise. 690 00:30:19,151 --> 00:30:21,120 He needs to calm down. When your heart rate Goes up more, 691 00:30:21,153 --> 00:30:23,289 You bleed internally. You have to calm down. 692 00:30:23,322 --> 00:30:25,324 [ monitor beeping rapidly ] 693 00:30:25,357 --> 00:30:28,494 It's going to be all right. 694 00:30:28,527 --> 00:30:31,563 [ beeping continues ] 695 00:30:34,500 --> 00:30:36,402 Stay. Stay. 696 00:30:36,435 --> 00:30:38,104 Is it really you? 697 00:30:38,137 --> 00:30:40,106 Yeah, we're gonna get you out Of here. Etomidate and sux. 698 00:30:45,477 --> 00:30:47,246 Janie? 699 00:30:47,279 --> 00:30:49,081 I'm dying, aren't I? 700 00:30:49,115 --> 00:30:50,116 [ monitor beeping steadily ] [ exhales deeply ] 701 00:31:08,935 --> 00:31:11,270 Flow is up to 5 liters. It's working. 702 00:31:11,303 --> 00:31:13,072 His heart and lungs are out Of the equation. 703 00:31:13,105 --> 00:31:15,074 So cool. It is, isn't it? 704 00:31:15,107 --> 00:31:17,309 Dr. Pinkney. 705 00:31:17,343 --> 00:31:19,278 Thank you for coming. You think I'm gonna Let you do this 706 00:31:19,311 --> 00:31:21,380 Without an actual surgeon? 707 00:31:21,413 --> 00:31:23,415 [ chuckles ] All right, let's do this. 708 00:31:23,449 --> 00:31:26,552 Okay, we're going to raise The boiler very slowly. 709 00:31:26,585 --> 00:31:27,954 Okay, copy that. Bringing it up. 710 00:31:27,987 --> 00:31:30,256 [ boiler creaking ] 711 00:31:30,289 --> 00:31:33,225 Man: that's good. 712 00:31:33,259 --> 00:31:35,161 Campbell: is he out? Not yet. 713 00:31:35,194 --> 00:31:38,230 [ whirring ] 714 00:31:38,264 --> 00:31:40,166 Okay, all right! Okay. Stop! 715 00:31:40,199 --> 00:31:42,001 One, two, three. Man: lock it out. 716 00:31:47,373 --> 00:31:50,977 [ monitor beeping steadily ] 717 00:31:51,010 --> 00:31:53,145 You're a natural. 718 00:31:53,179 --> 00:31:55,247 I got no idea what I'm doing. 719 00:31:55,281 --> 00:31:58,985 Just making sure I don't drop her. 720 00:31:59,018 --> 00:32:02,254 [ sighs ] she's amazing. 721 00:32:02,288 --> 00:32:04,323 Yes, she is. 722 00:32:04,356 --> 00:32:06,225 [ baby fussing ] 723 00:32:06,258 --> 00:32:09,461 She's mine. [ sighs ] 724 00:32:09,495 --> 00:32:12,965 I gotta do what's best for her. 725 00:32:14,300 --> 00:32:19,071 She deserves a mom who will Never let her down. 726 00:32:25,044 --> 00:32:27,446 That mom isn't me. 727 00:32:27,479 --> 00:32:29,215 Julio: it could be you. 728 00:32:29,248 --> 00:32:31,150 I want you to Come stay with me. 729 00:32:31,183 --> 00:32:33,085 We have room For the both of you. 730 00:32:36,688 --> 00:32:38,724 She needs a family. 731 00:32:38,757 --> 00:32:41,160 You need a family. I have a family. 732 00:32:41,193 --> 00:32:43,495 A real family, anita. 733 00:32:43,529 --> 00:32:46,732 They want you to think You can't leave. 734 00:32:46,765 --> 00:32:48,567 You don't need them. 735 00:32:51,203 --> 00:32:52,704 She needs you. 736 00:32:55,341 --> 00:32:58,410 You'd do that for her? 737 00:33:02,048 --> 00:33:04,350 I'd do it For the both of you. 738 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 ** 739 00:33:19,431 --> 00:33:23,402 [ monitor beeping steadily ] 740 00:33:23,435 --> 00:33:26,138 Campbell: okay, cut here. Ventricle's repaired. 741 00:33:26,172 --> 00:33:28,274 What's his core temp? 96.9. 742 00:33:28,307 --> 00:33:31,143 All right, it's time. 743 00:33:31,177 --> 00:33:32,311 Let's move off bypass. 744 00:33:34,446 --> 00:33:36,582 [ beeps ] 745 00:33:38,284 --> 00:33:40,386 ** 746 00:33:40,419 --> 00:33:42,621 Come on. 747 00:33:42,654 --> 00:33:44,290 Heart's fibrillating. 748 00:33:44,323 --> 00:33:47,259 Internal paddles, please. 749 00:33:47,293 --> 00:33:49,361 Charge to 50. 750 00:33:49,395 --> 00:33:50,729 [ beeps ] 751 00:33:50,762 --> 00:33:52,231 Clear. [ defibrillator whines ] 752 00:33:52,264 --> 00:33:55,234 [ whispers ] come on, barry. 753 00:33:55,267 --> 00:33:56,402 [ paddles thunk ] 754 00:33:56,435 --> 00:33:57,736 Heather: no change. [ beeping continues ] 755 00:33:57,769 --> 00:34:00,372 Again. 756 00:34:00,406 --> 00:34:03,242 Clear. 757 00:34:03,275 --> 00:34:06,078 [ beeps, Defibrillator whines ] 758 00:34:07,346 --> 00:34:08,647 [ paddles thunk ] 759 00:34:11,183 --> 00:34:14,286 [ beating, Monitor beeping steadily ] 760 00:34:14,320 --> 00:34:17,156 Sinus rhythm. We got a live one. 761 00:34:17,189 --> 00:34:20,192 [ steady beeping continues ] 762 00:34:23,162 --> 00:34:25,297 Let's close him up. 763 00:34:25,331 --> 00:34:28,334 [ woman speaking indistinctly Over p.A. ] 764 00:34:32,704 --> 00:34:35,674 [ monitor beeping steadily ] 765 00:34:35,707 --> 00:34:39,178 [ indistinct conversations ] 766 00:34:50,889 --> 00:34:53,325 The lab got back to us About your blood tests. 767 00:34:53,359 --> 00:34:56,428 It looks promising that You're a donor match. [ exhales ] 768 00:35:01,167 --> 00:35:04,803 Thank you. Thank you. 769 00:35:08,940 --> 00:35:12,244 Zane has a hard road Ahead of him. 770 00:35:12,278 --> 00:35:16,415 He's gonna need you More than ever, both of you. 771 00:35:16,448 --> 00:35:17,583 [ whispers ] yeah. 772 00:35:26,325 --> 00:35:28,227 What? No, no, no, no. 773 00:35:28,260 --> 00:35:29,428 No, it's okay. It's safe. 774 00:35:29,461 --> 00:35:31,863 This is my penis. And this is my reputation. 775 00:35:31,897 --> 00:35:34,800 We both have skin in the game. So to speak. 776 00:35:34,833 --> 00:35:38,270 I spent a fortune on this ring, And now it's gonna castrate me. 777 00:35:38,304 --> 00:35:39,771 That's your testicles. 778 00:35:39,805 --> 00:35:42,274 And technically, This would be a penectomy. 779 00:35:42,308 --> 00:35:45,277 It looks like a choked plum. 780 00:35:45,311 --> 00:35:47,346 Do you think you're helping? This is my penis. 781 00:35:47,379 --> 00:35:48,947 It doesn't Belong to you yet. 782 00:35:48,980 --> 00:35:51,317 Okay, okay, we're gonna take A walk. Come on, come on. 783 00:35:51,350 --> 00:35:54,286 All right, calm down. [ whirring ] 784 00:35:54,320 --> 00:35:56,888 [ gasps ] [ buzzing ] 785 00:35:56,922 --> 00:35:58,424 What's his prognosis? 786 00:35:58,457 --> 00:36:01,327 Prognosis? Like, permanent damage? 787 00:36:01,360 --> 00:36:03,061 If I'm gonna buy long On this idiot, 788 00:36:03,094 --> 00:36:06,665 I wanna know that his stock Isn't going to crater on me. I can feel -- I can feel that. 789 00:36:06,698 --> 00:36:08,600 He should make A full recovery. 790 00:36:08,634 --> 00:36:12,371 [ sighs ] all right. Then, I guess I'm getting engaged. 791 00:36:12,404 --> 00:36:14,340 Mazel tov. Thank you. [ laughs ] 792 00:36:14,373 --> 00:36:16,608 [ buzzing and whirring Continue ] [ groaning ] 793 00:36:16,642 --> 00:36:18,277 Ohh. 794 00:36:18,310 --> 00:36:21,280 [ indistinct conversations ] 795 00:36:21,313 --> 00:36:23,782 [ telephone rings ] 796 00:36:23,815 --> 00:36:26,918 How's the grunt work? 797 00:36:26,952 --> 00:36:28,654 How do I know If I can do this? 798 00:36:28,687 --> 00:36:32,958 Every day, there's a battle Going on inside of us. 799 00:36:32,991 --> 00:36:36,295 On one side, there's fear, Guilt, regret. 800 00:36:36,328 --> 00:36:38,297 All the bad stuff. 801 00:36:38,330 --> 00:36:39,665 And the other's The good stuff -- 802 00:36:39,698 --> 00:36:42,834 Hope, humility, belief. 803 00:36:42,868 --> 00:36:45,571 Do you know Which side wins? 804 00:36:46,638 --> 00:36:48,707 The one you feed. 805 00:36:50,276 --> 00:36:52,278 [ sniffs ] 806 00:36:52,311 --> 00:36:55,681 You smell cookies? [ whispers ] I smell cookies. 807 00:36:58,550 --> 00:37:00,886 [ indistinct conversations ] 808 00:37:00,919 --> 00:37:03,422 Hey, congratulations. 809 00:37:03,455 --> 00:37:05,357 I heard the maintenance guy Made it. 810 00:37:05,391 --> 00:37:06,725 It was incredible. 811 00:37:06,758 --> 00:37:08,260 The e.C.M.O. Prototype is The size of a laptop. 812 00:37:08,294 --> 00:37:09,561 Never seen anything like it. 813 00:37:10,796 --> 00:37:12,598 You wanted to see me? 814 00:37:12,631 --> 00:37:17,035 You saved that man's life And proved me wrong. 815 00:37:17,068 --> 00:37:18,937 That's not What this was about. 816 00:37:18,970 --> 00:37:21,273 I know. It was about you. 817 00:37:21,307 --> 00:37:24,943 You got to do your procedure, Pull off a miracle. 818 00:37:27,613 --> 00:37:29,848 I'm revoking Your o.R. Privileges. 819 00:37:29,881 --> 00:37:32,984 You get to round on patients, Take on surgical consults, 820 00:37:33,018 --> 00:37:34,586 But you're off the trauma team. I'm what? 821 00:37:34,620 --> 00:37:37,389 You're off. 822 00:37:40,492 --> 00:37:44,663 [ woman speaking indistinctly Over p.A. ] 823 00:37:46,465 --> 00:37:48,066 You got a problem with that? No. 824 00:37:48,099 --> 00:37:50,336 If you can't trust her, You can't have her. 825 00:37:50,369 --> 00:37:53,405 Right. But your style... 826 00:37:53,439 --> 00:37:56,041 Your style might be suitable For surgery, 827 00:37:56,074 --> 00:37:58,977 But down here, It's disruptive. 828 00:37:59,010 --> 00:38:00,579 [ telephone ringing In distance ] 829 00:38:00,612 --> 00:38:02,881 We need to find a way We can all work together. 830 00:38:06,117 --> 00:38:08,320 I have no problem Working with you. 831 00:38:08,354 --> 00:38:09,955 Good. 832 00:38:09,988 --> 00:38:13,525 Then trust me. I know how to manage this place. 833 00:38:13,559 --> 00:38:14,860 I do. 834 00:38:14,893 --> 00:38:17,796 But see, I was hired To do it better, 835 00:38:17,829 --> 00:38:19,331 And I will. 836 00:38:20,832 --> 00:38:22,968 Anything else? 837 00:38:25,003 --> 00:38:28,474 This place can be Very humbling. 838 00:38:28,507 --> 00:38:29,975 That will be good for you. 839 00:38:31,109 --> 00:38:35,347 ** 840 00:38:35,381 --> 00:38:37,483 You did great down there. 841 00:38:37,516 --> 00:38:38,917 Thanks. 842 00:38:38,950 --> 00:38:40,352 [ clatter ] Uh, the only reason I was there at all 843 00:38:40,386 --> 00:38:41,987 Is because you couldn't Squeeze in. 844 00:38:42,020 --> 00:38:43,922 Ooh. You calling me fat? 845 00:38:43,955 --> 00:38:46,458 If the spanx fit. [ chuckles ] 846 00:38:46,492 --> 00:38:48,627 Barry -- he wouldn't have made It without you. 847 00:38:48,660 --> 00:38:51,697 I wouldn't have made it Without you. 848 00:38:51,730 --> 00:38:53,432 Not flirting. 849 00:38:53,465 --> 00:38:55,000 Oh. 850 00:38:58,404 --> 00:38:59,671 What do you mean You haven't seen her? 851 00:38:59,705 --> 00:39:02,608 I sent her up for a head c.T. Hours ago. 852 00:39:02,641 --> 00:39:04,710 No, don't bother. I've already Talked to security. [ cellphone beeps ] 853 00:39:04,743 --> 00:39:06,378 What's going on? 854 00:39:06,412 --> 00:39:09,014 My hit-and-run patient's Disappeared again. 855 00:39:09,047 --> 00:39:12,718 The one you saw wandering Around the boiler room? [ liquid pours ] 856 00:39:12,751 --> 00:39:14,586 Yeah, the "Dead" one. [ clatter ] 857 00:39:14,620 --> 00:39:18,390 Cotard's syndrome. She thinks she's dead. 858 00:39:18,424 --> 00:39:22,093 Barry's wife. She was killed By a drunk driver. [ swallows ] 859 00:39:22,127 --> 00:39:23,695 Hit-and-run. 860 00:39:28,133 --> 00:39:31,770 ** 861 00:39:50,221 --> 00:39:52,458 You just sign that, 862 00:39:52,491 --> 00:39:55,160 And the power of attorney from Mike will be transferred to me. 863 00:40:01,500 --> 00:40:03,869 Angus. 864 00:40:05,537 --> 00:40:08,106 [ telephone rings in distance ] 865 00:40:08,139 --> 00:40:11,477 [ sighs heavily ] 866 00:40:21,252 --> 00:40:23,455 Tell me why you think I can't handle it. 867 00:40:23,489 --> 00:40:25,056 Because you can't. 868 00:40:25,090 --> 00:40:28,494 When thinks get difficult, You look for a way out. 869 00:40:28,527 --> 00:40:31,029 He chose me, dad. 870 00:40:31,062 --> 00:40:34,733 He thought of a situation Just like this, 871 00:40:34,766 --> 00:40:37,435 And he chose me Instead of you. 872 00:40:38,269 --> 00:40:40,839 Angus, please, 873 00:40:40,872 --> 00:40:42,440 Just sign the paper. 874 00:40:45,577 --> 00:40:46,845 For... 875 00:40:46,878 --> 00:40:48,246 Case in point -- 876 00:40:48,279 --> 00:40:50,115 I am not running away From this. 877 00:40:50,148 --> 00:40:52,484 The kinds of decisions That this may require -- 878 00:40:52,518 --> 00:40:54,953 Mike was with me When I was in rehab. 879 00:40:54,986 --> 00:40:57,689 He was the only person Who was there for me 880 00:40:57,723 --> 00:41:00,559 During my darkest time. 881 00:41:00,592 --> 00:41:04,129 I will not abandon him When he is at his. 882 00:41:04,162 --> 00:41:05,531 Angus! 883 00:41:07,298 --> 00:41:09,167 [ elevator bell dings, Doors open ] 884 00:41:09,200 --> 00:41:11,069 Man over pa: nurse rodriguez, Please call operator 9. 885 00:41:11,102 --> 00:41:13,705 Nurse rodriguez, Please call operator 9. 886 00:41:15,140 --> 00:41:17,943 I heard about The boiler room. 887 00:41:17,976 --> 00:41:20,979 You saved that man. [ sighs heavily ] 888 00:41:21,012 --> 00:41:24,683 And don't worry About janie. 889 00:41:24,716 --> 00:41:26,217 If I had a nickel for every Patient who just -- 890 00:41:26,251 --> 00:41:28,119 I'm fine. 891 00:41:28,153 --> 00:41:31,690 I'm pretty good At what I do. 892 00:41:31,723 --> 00:41:35,627 But even if I weren't, I could Tell something's going on here. 893 00:41:35,661 --> 00:41:37,729 Why were you so invested In her? 894 00:41:43,068 --> 00:41:45,070 Because I've been dead, Too. 895 00:41:46,838 --> 00:41:47,839 ** 65389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.