Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,441 --> 00:00:10,511
Man: ¿quiére más tacos?
2
00:00:10,544 --> 00:00:13,181
¿más carnitas?
3
00:00:13,214 --> 00:00:17,218
[ indistinct conversation
In spanish ]
4
00:00:17,251 --> 00:00:18,619
You think
This bureaucracy is bad?
5
00:00:18,652 --> 00:00:20,254
You should try
The military.
6
00:00:20,288 --> 00:00:22,056
Worse, try the military
During wartime.
7
00:00:22,090 --> 00:00:23,691
Tres de carne for dr. Willis.
8
00:00:23,724 --> 00:00:26,394
Un soy taco for dr. Piel.
Thank you.
9
00:00:26,427 --> 00:00:28,129
You're that girl
From the movies.
10
00:00:28,162 --> 00:00:30,398
Yeah, jessamine, right?
11
00:00:30,431 --> 00:00:32,200
Charlotte. Nice to meet you.
12
00:00:32,233 --> 00:00:34,668
No, no, keep your money,
Jessamine. [ chuckles ]
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,305
It's, uh, on the house.
Thank you.
14
00:00:37,338 --> 00:00:38,106
**
15
00:00:38,139 --> 00:00:40,141
Soy taco?
What the hell's that?
16
00:00:40,174 --> 00:00:42,310
This is los angeles.
It's not uncommon.
17
00:00:42,343 --> 00:00:44,478
[ mouth full ] this is occupied
Northern mexico, young lady.
18
00:00:44,512 --> 00:00:46,147
I'm not saying we should
Give it back,
19
00:00:46,180 --> 00:00:48,716
But please,
A little respect.
20
00:00:48,749 --> 00:00:52,253
A good part of fame --
Free tacos.
21
00:00:52,286 --> 00:00:53,754
Elliot, have a taco.
22
00:00:53,787 --> 00:00:55,256
[ tires screeching ]
23
00:00:55,289 --> 00:00:58,159
[ spanish hip-hop music
Playing loudly ]
24
00:01:01,162 --> 00:01:02,430
What the hell?
25
00:01:04,432 --> 00:01:05,299
Come on.
26
00:01:05,333 --> 00:01:08,502
Dr. Piel, get a backboard
And a gurney.
27
00:01:08,536 --> 00:01:11,339
[ crowd murmuring ]
28
00:01:11,372 --> 00:01:13,207
Probation? Really?
29
00:01:13,241 --> 00:01:15,176
You saw
The pathology report.
30
00:01:15,209 --> 00:01:16,810
You can't blame dr. Piel
For this.
31
00:01:16,844 --> 00:01:18,479
The leg was destroyed.
32
00:01:18,512 --> 00:01:20,348
Campbell: imagine what this is
Going to sound like
33
00:01:20,381 --> 00:01:21,715
On a witness stand.
34
00:01:21,749 --> 00:01:23,884
[ gloves snap ]
35
00:01:23,917 --> 00:01:26,487
Charlotte piel,
Movie star turned doctor,
36
00:01:26,520 --> 00:01:29,690
Didn't follow protocol,
And a kid lost his leg.
37
00:01:29,723 --> 00:01:31,692
How does that sound
To you?
38
00:01:31,725 --> 00:01:33,394
We're a teaching hospital.
39
00:01:33,427 --> 00:01:36,197
They don't come to us
Fully loaded.
40
00:01:36,230 --> 00:01:37,898
If we destroy
Her confidence now,
41
00:01:37,931 --> 00:01:40,301
What does that
Leave her with?
42
00:01:40,334 --> 00:01:42,236
My concern is if we let her
Treat patients
43
00:01:42,270 --> 00:01:43,704
Before the internal review
Is completed
44
00:01:43,737 --> 00:01:46,340
And something goes wrong.
45
00:01:46,374 --> 00:01:48,676
Charlotte piel is tethered
To an attending
46
00:01:48,709 --> 00:01:50,244
Until further notice.
47
00:01:50,278 --> 00:01:54,315
[ indistinct conversations ]
48
00:01:54,348 --> 00:01:56,317
Ino quiero estar aquí!
49
00:01:56,350 --> 00:01:58,452
What do you got?
Car pulled up, dumped her out.
50
00:01:58,486 --> 00:02:01,255
Homeboy drop-off. Homegirl.
Do you need a hand?
Ibájate de me! Idéjame ir!
51
00:02:01,289 --> 00:02:03,524
-do you speak spanish?
-un poquito.
52
00:02:03,557 --> 00:02:05,526
Hey, daddy?
Yeah?
53
00:02:05,559 --> 00:02:07,295
I have a medical emergency
In the boiler room.
Why? What happened?
54
00:02:07,328 --> 00:02:09,230
I'm not sure.
Can I send savetti and piel?
55
00:02:09,263 --> 00:02:11,632
Send savetti and kean.
Got it.
56
00:02:11,665 --> 00:02:15,603
Ethan: suborbital fracture,
Might be entrapped.
Woman: let me out of here!
57
00:02:15,636 --> 00:02:17,471
She's got fractured ribs.
Let me go! Ow!
58
00:02:17,505 --> 00:02:19,773
Let's do a chest x-ray
And a chest and abdomen c.T.
59
00:02:19,807 --> 00:02:24,212
Estás segura. Estás en angels.
Trata de calmarte.
60
00:02:24,245 --> 00:02:26,580
Okay, dr. Dixon, don't be shy.
Get in here.
61
00:02:26,614 --> 00:02:28,716
Cut this clothing off her. Go.
62
00:02:28,749 --> 00:02:30,218
Ino me toques!
Uhh!
63
00:02:30,251 --> 00:02:32,253
Dr. Piel,
F.A.S.T. Ultrasound, please.
64
00:02:32,286 --> 00:02:34,288
Piss off, bitch!
I understood that.
65
00:02:34,322 --> 00:02:36,290
I'm fine! I want out of here!
Shh.
66
00:02:36,324 --> 00:02:38,226
Dr. Piel,
Where's that ultrasound?
I'm trying to get in here.
67
00:02:38,259 --> 00:02:39,793
Yeah, well, if you can't
Get in to your patient,
68
00:02:39,827 --> 00:02:41,362
You've got a problem.
Push your way on in.
69
00:02:41,395 --> 00:02:42,696
Let me go!
I don't wanna be here!
70
00:02:42,730 --> 00:02:45,899
No bullets. It's just
Broken bones and bruises.
71
00:02:45,933 --> 00:02:48,402
[ grunts ]
Anita was jumped into
A gang today.
72
00:02:48,436 --> 00:02:49,903
So, anita,
Who are you rolling with?
73
00:02:49,937 --> 00:02:51,372
Big hazard? Opal street?
Which one?
74
00:02:51,405 --> 00:02:53,307
No blood present.
75
00:02:53,341 --> 00:02:54,908
Is that what I think it is?
[ thumping ]
76
00:02:54,942 --> 00:02:57,411
Yeah. Fetal heartbeat.
140. Strong.
77
00:02:57,445 --> 00:02:59,247
Hey, your baby's okay.
78
00:02:59,280 --> 00:03:02,350
Baby? What baby?
Bitch, I'm not pregnant!
79
00:03:02,383 --> 00:03:03,951
Ethan: hey. Hey, hey.
Mentira, let go of me!
80
00:03:03,984 --> 00:03:06,554
Vitamin h, let's go.
Let go! I want out of here!
81
00:03:06,587 --> 00:03:08,589
You guys don't know
What you're talking about.
82
00:03:08,622 --> 00:03:09,923
He's over here. Hurry!
83
00:03:09,957 --> 00:03:11,759
We were working on
The old boiler,
84
00:03:11,792 --> 00:03:14,362
As old as the hospital,
When the back pressure blew.
85
00:03:14,395 --> 00:03:15,729
All right.
86
00:03:15,763 --> 00:03:19,667
It took out the generator,
The catwalk, and old barry.
87
00:03:19,700 --> 00:03:22,370
Mario:
Barry? Do you hear me?
88
00:03:22,403 --> 00:03:23,971
Is he alive in there?
89
00:03:25,973 --> 00:03:27,941
Noa: I see him.
90
00:03:27,975 --> 00:03:31,412
One of us is gonna have
To get in there. I'm too big.
91
00:03:33,347 --> 00:03:35,249
You guys still out there?
92
00:03:35,283 --> 00:03:36,284
[ electricity crackles ]
93
00:03:47,628 --> 00:03:49,630
Hey, barry,
This is dr. Savetti.
94
00:03:49,663 --> 00:03:51,031
Can you describe
Your injuries for me?
95
00:03:51,064 --> 00:03:52,800
Barry:
Got a lot of blood in here.
96
00:03:53,701 --> 00:03:55,703
Whoa, what's that for?
Gonna slide in there.
97
00:03:55,736 --> 00:03:56,837
What? No, no, you gotta wait
For the fire department.
98
00:03:56,870 --> 00:03:59,006
They're only
A minute or two out.
99
00:03:59,039 --> 00:04:01,008
Well, a minute in our world's
The difference between
Life and death.
100
00:04:01,041 --> 00:04:04,778
I can squeeze in there,
But not with a medical kit.
101
00:04:04,812 --> 00:04:07,781
We'll strap it to your leg.
You'll need some sutures, too.
102
00:04:12,686 --> 00:04:15,456
Okay.
This is a terrible idea.
103
00:04:15,489 --> 00:04:18,359
[ metal creaks ]
Boiler seems to agree.
104
00:04:20,394 --> 00:04:22,463
[ breathing heavily ]
105
00:04:25,866 --> 00:04:28,869
[ air hissing ]
106
00:04:34,875 --> 00:04:38,412
[ hissing continues ]
107
00:04:38,446 --> 00:04:39,447
[ exhales ]
108
00:04:53,827 --> 00:04:54,662
[ electricity crackles ]
109
00:04:54,695 --> 00:04:56,730
Barry?
110
00:04:56,764 --> 00:04:58,632
I'm dr. Kean.
111
00:04:58,666 --> 00:05:00,834
You're a doctor?
You look 12.
112
00:05:02,470 --> 00:05:05,005
2-inch deep lac
On the left medial arm.
113
00:05:05,038 --> 00:05:06,774
Pulsatile bleeding.
114
00:05:06,807 --> 00:05:08,041
I'm holding pressure,
But it's bleeding through.
115
00:05:08,075 --> 00:05:09,677
It's arterial.
116
00:05:09,710 --> 00:05:11,579
Gotta throw a big figure eight
On her, close it up.
117
00:05:11,612 --> 00:05:14,114
Too much blood.
All right, tourniquet it first.
118
00:05:14,147 --> 00:05:15,683
You could've done it
Right there.
119
00:05:15,716 --> 00:05:16,884
How 'bout you get me
Out of here?
120
00:05:20,754 --> 00:05:23,724
**
121
00:05:25,893 --> 00:05:28,529
[ grunts ]
122
00:05:28,562 --> 00:05:31,532
Tourniquet worked.
I can see the torn artery.
123
00:05:31,565 --> 00:05:33,834
Good. Can't leave it there
For long, though.
124
00:05:33,867 --> 00:05:35,903
Sew that lac up.
125
00:05:35,936 --> 00:05:38,672
Start with a simple interrupted,
126
00:05:38,706 --> 00:05:41,141
Come across diagonally,
127
00:05:41,174 --> 00:05:42,776
Pull it tight.
128
00:05:42,810 --> 00:05:45,513
[ grunting and panting ]
129
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
My hand is shaking.
130
00:05:48,882 --> 00:05:50,884
Push your tongue up
Into the roof of your mouth.
131
00:05:50,918 --> 00:05:52,520
It'll steady you.
132
00:05:52,553 --> 00:05:54,888
Seriously?
133
00:05:54,922 --> 00:05:56,557
Seriously?
134
00:05:56,590 --> 00:05:57,991
[ grunts ]
135
00:06:01,829 --> 00:06:03,130
[ grunts ]
136
00:06:03,163 --> 00:06:05,766
[ exhales ]
I did it! The bleeding stopped.
137
00:06:05,799 --> 00:06:09,403
Okay, good! Now come back out.
It's not safe.
138
00:06:09,437 --> 00:06:11,805
[ metal creaks and clanks ]
139
00:06:11,839 --> 00:06:13,407
Noa, get out of there.
140
00:06:13,441 --> 00:06:14,942
Noa!
141
00:06:14,975 --> 00:06:17,945
You better get out of here now.
I'm not leaving him.
142
00:06:17,978 --> 00:06:21,081
[ electricity crackles ]
143
00:06:21,114 --> 00:06:23,751
[ indistinct conversations ]
144
00:06:23,784 --> 00:06:26,420
Hello. I'm dr. Willis.
What's your name?
145
00:06:28,522 --> 00:06:31,592
[ telephone ringing
In distance ]
146
00:06:31,625 --> 00:06:33,594
I don't know.
147
00:06:33,627 --> 00:06:34,695
Have you eaten today?
148
00:06:34,728 --> 00:06:36,630
I don't believe so.
149
00:06:36,664 --> 00:06:38,766
It says that you were found
Wandering around...
150
00:06:38,799 --> 00:06:40,901
You know what?
151
00:06:40,934 --> 00:06:43,971
I'm gonna call you "Jane."
Is that okay with you?
152
00:06:44,004 --> 00:06:45,706
Don't think it matters.
153
00:06:45,739 --> 00:06:48,609
Janie. We'll go with janie.
154
00:06:48,642 --> 00:06:50,043
You're malnourished
And dehydrated.
155
00:06:50,077 --> 00:06:51,845
What do you say
We get you better?
156
00:06:51,879 --> 00:06:54,147
I'm not here to get better.
Then why are you here?
157
00:06:54,181 --> 00:06:56,950
There's something I have to do
Before I can move on.
158
00:06:56,984 --> 00:06:59,119
Move on? Where you headed?
159
00:06:59,152 --> 00:07:01,889
To the next world.
Oh. Yeah.
160
00:07:01,922 --> 00:07:04,191
Can't beat the rent.
161
00:07:04,224 --> 00:07:07,728
Well, before you, uh...
Shuffle off,
162
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
What do you say we get some
I.V. Fluids in you?
163
00:07:09,797 --> 00:07:10,964
It won't help.
164
00:07:10,998 --> 00:07:12,966
Why do you say that?
Because I'm dead, ethan.
165
00:07:14,902 --> 00:07:15,836
[ pen clicks ]
166
00:07:16,837 --> 00:07:19,540
[ indistinct conversations ]
167
00:07:24,678 --> 00:07:27,481
You talked to the dead lady?
Yeah, yeah.
168
00:07:27,515 --> 00:07:30,884
Lucky boy. I got a psych consult
For you over here.
169
00:07:30,918 --> 00:07:32,185
You say that like
I won a prize.
170
00:07:32,219 --> 00:07:35,889
Dr. Willis,
This is dr. Amanda nolan.
171
00:07:35,923 --> 00:07:39,693
I'm your prize.
Smooth.
172
00:07:39,727 --> 00:07:41,662
Wait. What?
Well, my guess is,
173
00:07:41,695 --> 00:07:44,131
He did this in a moment of anger
Towards me. [ sighs ]
174
00:07:44,164 --> 00:07:45,699
But things have changed.
175
00:07:45,733 --> 00:07:47,701
I-I-I'm confused.
176
00:07:47,735 --> 00:07:50,904
Mike has a living will?
He never told me that.
177
00:07:50,938 --> 00:07:53,574
Yes, angus. As I was saying --
178
00:07:53,607 --> 00:07:55,809
And he made me
His medical proxy?
But don't worry.
179
00:07:55,843 --> 00:07:59,179
My lawyers are drawing up papers
To transfer the authority to me.
180
00:08:01,615 --> 00:08:02,783
This'll be very simple.
181
00:08:05,152 --> 00:08:09,089
**
182
00:08:09,122 --> 00:08:10,724
[ monitors beeping ]
183
00:08:10,758 --> 00:08:13,060
I got stuck like this once.
184
00:08:13,093 --> 00:08:14,662
I was scuba diving
In some caves.
185
00:08:14,695 --> 00:08:17,931
[ radio chatter ]
How'd you get out?
186
00:08:17,965 --> 00:08:20,668
Just kept kicking
Toward the light.
187
00:08:20,701 --> 00:08:22,770
You seriously telling me
To go towards the light?
188
00:08:22,803 --> 00:08:24,304
I'm telling you
To keep kicking.
189
00:08:24,337 --> 00:08:27,741
Man on radio:
Yeah, copy that. He's...
He's under there?
190
00:08:27,775 --> 00:08:29,309
Soon as they lift that boiler,
We stabilize him,
191
00:08:29,342 --> 00:08:32,079
You get him to surgery.
Your doctor should get out now.
192
00:08:33,747 --> 00:08:36,750
[ indistinct conversations ]
193
00:08:38,652 --> 00:08:40,954
Well, it looks like
Your baby's healthy.
194
00:08:40,988 --> 00:08:43,824
Do you wanna know the sex?
195
00:08:43,857 --> 00:08:45,826
How you feeling, miss anita?
196
00:08:45,859 --> 00:08:48,095
These two fools are getting
On my nerves.
197
00:08:48,128 --> 00:08:49,863
¿tienes algo para el dolor?
198
00:08:49,897 --> 00:08:52,299
We can do that, mijita.
When can I get out of here?
199
00:08:52,332 --> 00:08:54,735
I told you, okay?
We have to monitor your baby.
200
00:08:54,768 --> 00:08:56,737
And you have a concussion.
201
00:08:56,770 --> 00:08:58,639
Maybe I forgot
Because of my concussion.
202
00:08:58,672 --> 00:08:59,907
You think about that?
203
00:08:59,940 --> 00:09:01,809
She does have a point there.
204
00:09:03,977 --> 00:09:06,614
Don't be rude to my doctors,
Anita.
205
00:09:07,615 --> 00:09:09,316
You see this abnormality here?
206
00:09:09,349 --> 00:09:11,284
Small amount of blood
Near the placenta?
207
00:09:11,318 --> 00:09:13,186
It's probably
From the beating.
208
00:09:13,220 --> 00:09:15,322
I told you,
It wasn't no beating.
I'll page o.B. Again.
209
00:09:15,355 --> 00:09:17,357
You wanna see the sonogram?
210
00:09:17,390 --> 00:09:19,727
No! No!
[ clatter ]
211
00:09:19,760 --> 00:09:21,629
Ah! Ow!
212
00:09:21,662 --> 00:09:23,163
This does not help us help you.
213
00:09:23,196 --> 00:09:24,698
I don't wanna see it, okay?
214
00:09:24,732 --> 00:09:26,867
I don't want anything
To do with it.
215
00:09:28,902 --> 00:09:30,938
Let's go.
216
00:09:30,971 --> 00:09:33,173
Angus: 35 weeks pregnant.
217
00:09:33,206 --> 00:09:35,876
How could she not know
She's practically full-term?
218
00:09:35,909 --> 00:09:37,678
Do you know how many times
People come in here,
219
00:09:37,711 --> 00:09:39,847
Didn't know that they
Were pregnant?
220
00:09:39,880 --> 00:09:43,216
All...The...Time.
221
00:09:43,250 --> 00:09:45,052
Do you remember
How you died?
222
00:09:45,085 --> 00:09:46,820
No.
Do you remember
223
00:09:46,854 --> 00:09:49,723
A moment from your life
When you were alive?
224
00:09:49,757 --> 00:09:51,792
Look, I'm not really here.
225
00:09:51,825 --> 00:09:53,794
Then who am I talking to?
226
00:09:53,827 --> 00:09:57,097
Maybe this body is borrowed
So that I could come back.
227
00:09:59,332 --> 00:10:02,670
There's a reason you can see me.
You're important.
228
00:10:02,703 --> 00:10:05,873
I just... [ sighs ]
Can't figure out why.
229
00:10:05,906 --> 00:10:07,074
The dead don't talk.
230
00:10:07,107 --> 00:10:10,711
They don't move.
They don't breathe.
231
00:10:10,744 --> 00:10:12,880
And you're doing
All of these.
232
00:10:12,913 --> 00:10:14,815
Does that make sense to you?
233
00:10:14,848 --> 00:10:17,851
None of this
Makes any sense.
234
00:10:17,885 --> 00:10:19,720
Except that I'm dead.
235
00:10:25,325 --> 00:10:27,394
It's called cotard's delusion.
[ faucet running ]
236
00:10:27,427 --> 00:10:29,830
It's a denial
Of self-existence.
237
00:10:29,863 --> 00:10:32,966
The patient believes
Beyond logic that they're dead.
[ turns off faucet ]
238
00:10:33,000 --> 00:10:35,736
See, I think you're missing
The obvious diagnosis.
[ palms and towel rustling ]
239
00:10:35,769 --> 00:10:36,804
She's a ghost.
[ trash can lid rattles ]
240
00:10:36,837 --> 00:10:41,742
Then she's a ghost
With depression or a psychosis.
241
00:10:41,775 --> 00:10:43,143
Can we put her
On a psych hold?
242
00:10:43,176 --> 00:10:45,813
She's drinking fluids.
You've got her on an I.V.,
243
00:10:45,846 --> 00:10:49,216
She's technically not a risk
To herself or anyone else.
244
00:10:49,249 --> 00:10:50,818
Well, I can't release her
Like that.
245
00:10:50,851 --> 00:10:52,786
Look, cotard's has been
Associated
246
00:10:52,820 --> 00:10:55,022
With lesions
On the parietal lobe.
247
00:10:55,055 --> 00:10:56,724
Brain atrophy.
248
00:10:56,757 --> 00:11:00,393
One case was resolved
With hemodialysis.
249
00:11:00,427 --> 00:11:02,395
So you're saying the condition
Could be medical
250
00:11:02,429 --> 00:11:03,897
And not psychiatric.
251
00:11:03,931 --> 00:11:07,067
I'm saying that you could
Keep her here
252
00:11:07,100 --> 00:11:09,036
While you rule it out.
253
00:11:09,069 --> 00:11:12,906
You are a schemer,
Dr. Nolan.
254
00:11:12,940 --> 00:11:14,908
I come from a long line
Of schemers.
255
00:11:16,409 --> 00:11:19,046
[ woman speaking indistinctly
Over p.A. ]
256
00:11:19,079 --> 00:11:20,748
[ telephone rings ]
257
00:11:20,781 --> 00:11:22,049
What do they have you doing?
258
00:11:22,082 --> 00:11:23,383
[ ringing continues ]
259
00:11:23,416 --> 00:11:25,318
Finishing
Other people's charts.
260
00:11:25,352 --> 00:11:28,288
Come with me. I have a kid
With cold symptoms.
261
00:11:28,321 --> 00:11:31,792
I, uh...I don't think
I'm supposed to.
262
00:11:31,825 --> 00:11:34,862
It's just a kid with a cold.
We're not talking major trauma.
263
00:11:34,895 --> 00:11:36,463
[ chuckles ]
264
00:11:36,496 --> 00:11:38,899
[ monitor beeping steadily ]
265
00:11:38,932 --> 00:11:40,834
Throat looks red.
266
00:11:40,868 --> 00:11:42,803
Probably a simple
Upper respiratory infection.
267
00:11:42,836 --> 00:11:44,237
Lungs are clear.
268
00:11:44,271 --> 00:11:45,806
No, no, I know my son.
This isn't normal.
269
00:11:45,839 --> 00:11:48,075
His stomach has been
Killing him.
270
00:11:49,076 --> 00:11:50,878
Mm. Ouch!
271
00:11:50,911 --> 00:11:52,913
I'm sorry. That hurt a lot?
272
00:11:52,946 --> 00:11:56,149
It's okay. Dad?
273
00:11:56,183 --> 00:11:59,086
Can you get me a pen?
Why do you need a pen?
274
00:11:59,119 --> 00:12:01,922
Can you sign my stomach?
275
00:12:01,955 --> 00:12:04,925
Look, no offense, but do you
Know what you're doing?
276
00:12:04,958 --> 00:12:07,060
Dr. Piel
Is an excellent doctor.
277
00:12:07,094 --> 00:12:12,032
Tenderness in his upper abdomen
Is atypical for a u.R.I.
278
00:12:12,065 --> 00:12:14,267
Something's not adding up.
279
00:12:14,301 --> 00:12:16,003
We should order
A full blood panel,
280
00:12:16,036 --> 00:12:17,370
Cultures, and a c.T. Scan.
281
00:12:17,404 --> 00:12:19,272
Or you could check his eyes.
His eyes?
282
00:12:19,306 --> 00:12:21,909
What -- what do his eyes have
Anything to do with this?
283
00:12:23,376 --> 00:12:25,879
The sclera is slightly yellow.
284
00:12:25,913 --> 00:12:29,416
So a liver function test,
A lipase, and an ultrasound.
285
00:12:31,384 --> 00:12:33,821
Am I really seeing dr. Piel
With a patient?
286
00:12:33,854 --> 00:12:35,789
She's not alone.
She's with dr. Pineda.
287
00:12:35,823 --> 00:12:38,525
Not an attending.
Maybe I wasn't clear before.
288
00:12:38,558 --> 00:12:41,561
Is this really necessary?
Dr. Piel is on probation.
289
00:12:41,594 --> 00:12:44,397
She sees no patients
Without an attending.
290
00:12:44,431 --> 00:12:45,999
[ monitor beeping ]
291
00:12:46,033 --> 00:12:49,436
**
292
00:12:57,044 --> 00:13:00,013
You know,
When you speak spanish,
293
00:13:00,047 --> 00:13:01,982
You sound like mi abuela.
294
00:13:02,015 --> 00:13:04,885
Oh, jesse.
295
00:13:04,918 --> 00:13:08,856
She's old and confused and says
Things that don't make sense.
296
00:13:08,889 --> 00:13:10,858
Hey, bite down on this
297
00:13:10,891 --> 00:13:12,926
So you don't
Chomp your tongue off
298
00:13:12,960 --> 00:13:13,994
When I punch your face in.
299
00:13:15,963 --> 00:13:17,965
Oh, no.
No, no, no, no. No.
300
00:13:17,998 --> 00:13:19,900
[ chuckles ] mnh-mnh.
301
00:13:19,933 --> 00:13:21,001
I'm straight, okay?
302
00:13:21,034 --> 00:13:22,903
My friends are coming
To get me. Mi familia.
303
00:13:22,936 --> 00:13:25,572
You cannot go anywhere.
I don't have to stay with you.
304
00:13:25,605 --> 00:13:27,607
But you don't have to
Leave either.
305
00:13:27,640 --> 00:13:29,209
I'm good.
Just get out of my way.
306
00:13:29,242 --> 00:13:31,511
Anita...
Ah! [ gasps ]
307
00:13:31,544 --> 00:13:32,445
Jesse:
Let's get a gurney in here.
308
00:13:32,479 --> 00:13:34,381
Okay, let's get her
To center stage now.
309
00:13:34,414 --> 00:13:35,582
Man: the airbag's in place.
310
00:13:35,615 --> 00:13:37,350
Behind you.
Let's get out.
311
00:13:37,384 --> 00:13:39,119
Everybody back! Here we go.
312
00:13:39,152 --> 00:13:41,521
Man: once these airbags
Lift the debris,
313
00:13:41,554 --> 00:13:43,390
We stabilize barry
And get him to surgery.
314
00:13:43,423 --> 00:13:46,927
[ metal creaking ]
315
00:13:46,960 --> 00:13:48,595
[ strained voice ]
Stop, stop. It hurts.
316
00:13:48,628 --> 00:13:50,297
It hurts.
Stop, stop, stop, stop!
317
00:13:50,330 --> 00:13:51,564
Heather: pressure's dropping.
Stop, stop, stop, stop!
318
00:13:51,598 --> 00:13:54,101
Lower it down!
[ monitor beeping rapidly ]
319
00:13:54,134 --> 00:13:57,537
[ hissing sound ]
[ groaning ]
320
00:13:57,570 --> 00:14:00,373
B.P.'s coming back up.
He must be bleeding internally.
321
00:14:00,407 --> 00:14:01,875
The weight of all this
Is holding pressure.
322
00:14:01,909 --> 00:14:03,610
So we can't lift this off him?
323
00:14:03,643 --> 00:14:05,645
No.
324
00:14:05,678 --> 00:14:07,214
It's keeping him alive.
325
00:14:07,247 --> 00:14:10,017
I know. It's okay.
326
00:14:10,050 --> 00:14:11,618
[ grunts ] oh, my god.
327
00:14:11,651 --> 00:14:12,852
We need an attending
Down here now.
328
00:14:21,428 --> 00:14:23,196
Baby's having decel's.
329
00:14:23,230 --> 00:14:24,597
[ indistinct conversations,
Monitor beeping rapidly ]
330
00:14:24,631 --> 00:14:27,234
What have you got?
Placental abruption.
331
00:14:27,267 --> 00:14:29,002
We need to get this baby
Out now.
332
00:14:29,036 --> 00:14:31,304
I need gloves.
She's still hemorrhaging.
333
00:14:31,338 --> 00:14:32,572
Okay, opening --
Watch your hand --
334
00:14:32,605 --> 00:14:35,108
Opening the uterus now.
Retractor, please.
335
00:14:35,142 --> 00:14:36,409
Wait, wait, wait, wait, wait.
336
00:14:36,443 --> 00:14:40,547
The idea is to lift up
And under the bladder,
337
00:14:40,580 --> 00:14:42,649
Exposing the uterus, okay?
Yes, sir.
338
00:14:42,682 --> 00:14:44,451
Opening it now.
I need more suction.
339
00:14:44,484 --> 00:14:46,619
[ suction gurgling ]
Leanne: there she is. Come on.
340
00:14:48,055 --> 00:14:49,422
Here we go, here we go,
Here she comes.
341
00:14:49,456 --> 00:14:50,590
All right,
Let's go, let's go.
342
00:14:50,623 --> 00:14:54,594
Okay, dr. Leighton,
Cut the cord, please.
343
00:14:54,627 --> 00:14:57,097
Campbell: there she is.
Come on, come on, come on.
344
00:14:57,130 --> 00:14:59,099
There you go.
345
00:14:59,132 --> 00:15:01,134
Okay, suction, please.
346
00:15:01,168 --> 00:15:03,270
Come on. Come on, come on.
347
00:15:03,303 --> 00:15:05,172
Okay.
348
00:15:05,205 --> 00:15:06,606
Baby is cyanotic.
349
00:15:06,639 --> 00:15:09,476
Come on, baby. Come on, baby.
Come on.
350
00:15:11,278 --> 00:15:13,213
Come on.
Campbell: stimulate her.
351
00:15:13,246 --> 00:15:15,315
Come on, little girl. Come on,
Come on, come on. Talk to me.
352
00:15:15,348 --> 00:15:17,484
[ baby sputters, cries ]
353
00:15:17,517 --> 00:15:19,252
Okay, good.
Guys, come on over here, please.
354
00:15:19,286 --> 00:15:21,021
We need to refocus.
355
00:15:21,054 --> 00:15:23,190
We need to get this placenta out
Before she bleeds to death.
356
00:15:23,223 --> 00:15:25,658
Dr. Leighton...
[ whispers ] welcome to angel's.
357
00:15:25,692 --> 00:15:27,627
There's too much rib artifact.
358
00:15:27,660 --> 00:15:31,564
Noa, move superior
And laterally.
359
00:15:31,598 --> 00:15:33,500
Too far. More medial.
360
00:15:33,533 --> 00:15:35,402
Turn the probe 90 degrees
361
00:15:35,435 --> 00:15:38,471
And then just the slightest
Inferior move.
362
00:15:38,505 --> 00:15:40,473
There.
363
00:15:40,507 --> 00:15:41,975
Holy...
364
00:15:42,009 --> 00:15:43,510
I'll call up and release
The o.R.
365
00:15:43,543 --> 00:15:45,145
He's not going anywhere.
366
00:15:45,178 --> 00:15:46,513
W-what? Is it bad?
367
00:15:46,546 --> 00:15:48,448
Dr. Willis?
Okay, barry,
368
00:15:48,481 --> 00:15:50,650
A piece of metal
Has perforated your heart.
369
00:15:50,683 --> 00:15:53,486
The good news is, the pressure
Of this pile of metal
370
00:15:53,520 --> 00:15:55,622
Is keeping your heart
From bleeding.
371
00:15:55,655 --> 00:15:57,490
But if you lift it, I...
372
00:15:57,524 --> 00:15:59,993
That's the bad news.
373
00:16:00,027 --> 00:16:01,528
S-so I'm gonna bleed to death?
374
00:16:01,561 --> 00:16:03,396
Oh, my god.
I'm gonna die, aren't I?
375
00:16:03,430 --> 00:16:06,466
They're gonna figure this out.
[ crying ] but he just said...
376
00:16:06,499 --> 00:16:08,535
Just try to keep breathing.
I'm trying.
377
00:16:08,568 --> 00:16:11,171
Just...
Just try to breathe.
I'm -- I'm trying.
378
00:16:11,204 --> 00:16:13,640
This is where the two of you
Earn your stripes.
379
00:16:13,673 --> 00:16:15,475
What would you do?
380
00:16:15,508 --> 00:16:18,245
We can't get him to the o.R.
We...We open him up here.
381
00:16:18,278 --> 00:16:21,148
No, campbell's not gonna let you
Do surgery down here.
382
00:16:21,181 --> 00:16:22,749
And even if you did, by the time
You've pulled him out,
383
00:16:22,782 --> 00:16:25,585
He'd bleed out.
We should call campbell.
384
00:16:25,618 --> 00:16:27,387
Breathe with me.
Breathe with me.
[ crying ]
385
00:16:27,420 --> 00:16:29,156
Oh, no.
386
00:16:29,189 --> 00:16:31,058
Noa: deep breath, okay?
387
00:16:31,091 --> 00:16:32,759
No stripes
For either of you.
388
00:16:34,361 --> 00:16:37,164
His heart is torn open.
We have to replace it.
389
00:16:37,197 --> 00:16:40,167
Replace it?
With e.C.M.O.
390
00:16:40,200 --> 00:16:42,602
You wanna use heart/lung bypass
In the boiler room?
391
00:16:42,635 --> 00:16:44,571
He has a huge tear
In his ventricle.
392
00:16:44,604 --> 00:16:46,073
If we move him, he dies.
393
00:16:46,106 --> 00:16:47,407
But if we bypass
The heart injury,
394
00:16:47,440 --> 00:16:48,575
We can get him out
To surgery.
395
00:16:48,608 --> 00:16:50,243
If he has no blood,
He can't bleed out.
396
00:16:50,277 --> 00:16:52,079
This would be
A groundbreaking use of e.C.M.O.
397
00:16:52,112 --> 00:16:53,580
I can do this.
398
00:16:53,613 --> 00:16:55,515
The e.C.M.O. Is a precision
Surgical instrument.
399
00:16:55,548 --> 00:16:57,517
You can't just wheel it around
In a hospital.
400
00:16:57,550 --> 00:16:59,052
This is a mobility issue?
401
00:16:59,086 --> 00:17:01,254
You're talking about a surgery
In an uncontrolled,
402
00:17:01,288 --> 00:17:03,290
Unsterile environment
On a patient
403
00:17:03,323 --> 00:17:04,791
With a hole in his heart.
404
00:17:04,824 --> 00:17:06,593
That even in the best
Of circumstances
405
00:17:06,626 --> 00:17:08,795
Requires a miracle.
So we should just give up
On him?
406
00:17:08,828 --> 00:17:12,132
I am telling you, your solution
Isn't a solution.
407
00:17:12,165 --> 00:17:15,135
Do what you have to do
To make him comfortable.
408
00:17:15,168 --> 00:17:17,804
You're needed in surgery.
409
00:17:17,837 --> 00:17:20,407
Dr. Willis?
410
00:17:20,440 --> 00:17:22,375
You discharged janie?
No, I didn't.
411
00:17:24,577 --> 00:17:26,313
Hey! Campbell.
412
00:17:26,346 --> 00:17:27,447
You don't need to do this.
413
00:17:27,480 --> 00:17:29,582
No, I do.
414
00:17:29,616 --> 00:17:32,485
You discharged one of my
Patients without consulting me?
415
00:17:32,519 --> 00:17:34,587
The jane doe,
P.E.M. With the psych consult?
416
00:17:34,621 --> 00:17:36,489
We needed the bed,
And her labs were normal.
417
00:17:36,523 --> 00:17:38,225
Do you wanna treat anyone
At this hospital?
418
00:17:40,527 --> 00:17:42,629
We don't keep psych patients
In sides
419
00:17:42,662 --> 00:17:45,098
Until we can find them
Referral services.
420
00:17:46,899 --> 00:17:49,236
Or because
They're "Interesting."
421
00:17:55,475 --> 00:17:58,345
[ monitor beeping ]
His pressure's 60 over 30.
422
00:17:58,378 --> 00:18:00,613
That can't be.
Check it again.
423
00:18:00,647 --> 00:18:02,349
Oh, god, baby.
What is it?
424
00:18:02,382 --> 00:18:03,850
Man: what's wrong?
How long has he been like this?
425
00:18:03,883 --> 00:18:05,485
Give us some room, please.
Will you step back, please?
426
00:18:05,518 --> 00:18:07,587
I'm his mom. [ exhales shakily ]
427
00:18:07,620 --> 00:18:09,222
Where's the labs?
They haven't come back yet.
428
00:18:09,256 --> 00:18:11,291
His pressure's still
60 over 30.
429
00:18:11,324 --> 00:18:13,560
Bolus 20 ccs per kilogram
Of saline now.
[ monitor beeping erratically ]
430
00:18:13,593 --> 00:18:16,563
Place a central line.
Uh, no, no, no.
You grab it, please.
431
00:18:16,596 --> 00:18:19,599
I got it.
Dr. Piel,
Step out, please, now.
432
00:18:19,632 --> 00:18:23,102
Please, step back. Dr. Pineda,
Put a central line in there.
433
00:18:26,873 --> 00:18:29,709
[ monitors beeping steadily ]
434
00:18:29,742 --> 00:18:33,380
Dr. Dixon, this is julio.
Anita's brother.
435
00:18:33,413 --> 00:18:35,782
Uh, thank you for coming.
Is she okay?
436
00:18:35,815 --> 00:18:37,850
We are going to extubate
Her now.
437
00:18:37,884 --> 00:18:40,687
And she should make
A full recovery.
438
00:18:40,720 --> 00:18:42,589
You said
They dumped her here?
439
00:18:42,622 --> 00:18:44,891
She got jumped into
A gang tonight.
440
00:18:44,924 --> 00:18:46,893
She didn't know that
She was pregnant.
441
00:18:46,926 --> 00:18:50,297
When she wakes up,
She will be a mother.
442
00:18:50,330 --> 00:18:53,533
I haven't seen her in 10 years,
443
00:18:53,566 --> 00:18:55,435
She was a grade schooler.
444
00:18:55,468 --> 00:18:59,172
She's my half-sister.
It's complicated.
445
00:18:59,206 --> 00:19:00,640
It was a mess.
446
00:19:03,543 --> 00:19:06,213
Still is.
447
00:19:07,880 --> 00:19:11,684
[ exhales ] I'm so cold.
448
00:19:11,718 --> 00:19:14,387
You're gonna be a full popsicle
By the time we're done.
449
00:19:14,421 --> 00:19:17,224
Cooling your body will protect
Your organs for surgery.
450
00:19:17,257 --> 00:19:19,492
I just keep thinking
This is it.
451
00:19:19,526 --> 00:19:21,761
What happens?
452
00:19:21,794 --> 00:19:23,796
I'm really scared.
I don't wanna die.
453
00:19:23,830 --> 00:19:25,298
[ monitor beeping steadily ]
454
00:19:25,332 --> 00:19:27,667
Is there someone we can call?
455
00:19:27,700 --> 00:19:28,935
Your wife?
456
00:19:28,968 --> 00:19:30,937
[ sniffles ] she's gone.
457
00:19:30,970 --> 00:19:33,506
Drunk driver hit-and-run.
458
00:19:33,540 --> 00:19:36,309
I'm sorry.
459
00:19:36,343 --> 00:19:39,346
She was on her way home
From her ballet class.
460
00:19:41,414 --> 00:19:43,816
Her dream was to be
A ballet dancer.
461
00:19:43,850 --> 00:19:47,220
She had the build for it.
462
00:19:47,254 --> 00:19:49,622
I always called her
My little ballerina.
463
00:19:49,656 --> 00:19:51,958
She must've been graceful.
464
00:19:51,991 --> 00:19:56,429
No. She had two left feet.
She was a terrible dancer.
465
00:19:56,463 --> 00:20:00,533
[ crying ]
466
00:20:00,567 --> 00:20:03,403
She was...She was all I had.
467
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
[ sniffles ]
468
00:20:07,407 --> 00:20:09,542
How many hours did you wait
Before you called me?!
469
00:20:09,576 --> 00:20:11,711
That's what I wanna know!
470
00:20:11,744 --> 00:20:13,179
[ telephone rings ]
471
00:20:13,212 --> 00:20:15,948
Uh... [ exhales ] what --
What's going on? How's zane?
[ door closes ]
472
00:20:15,982 --> 00:20:18,351
His condition is serious.
473
00:20:18,385 --> 00:20:20,253
He's in liver failure.
474
00:20:20,287 --> 00:20:22,255
Oh, my god.
From -- from what?
475
00:20:22,289 --> 00:20:25,258
His blood work show toxic levels
Of acetaminophen
476
00:20:25,292 --> 00:20:26,659
That indicate an overdose.
477
00:20:26,693 --> 00:20:28,961
An overdose?
No. I...
478
00:20:28,995 --> 00:20:31,364
What did you do?
I-I didn't do this.
479
00:20:31,398 --> 00:20:33,533
What did you do?
Hey, shawna, just hold on.
480
00:20:33,566 --> 00:20:36,369
Mr. Jacobson, you said
You gave him cough syrup.
481
00:20:36,403 --> 00:20:38,871
How much?
I-I don't know.
482
00:20:38,905 --> 00:20:40,940
Whatever it says on the bottle,
Maybe a little extra.
483
00:20:40,973 --> 00:20:42,642
A little ex-- did you hear
What she just said?
484
00:20:42,675 --> 00:20:45,478
You overdosed our son!
No, I didn't do this!
485
00:20:45,512 --> 00:20:47,280
Just wait till the judge
Hears about this.
Okay?
486
00:20:47,314 --> 00:20:49,416
You wait till the judge
Hears about this.
Okay, stop.
487
00:20:49,449 --> 00:20:50,617
You are never gonna
See him again!
Okay, okay, okay. Stop.
488
00:20:50,650 --> 00:20:53,653
We need to focus on zane
Right now.
489
00:20:53,686 --> 00:20:56,489
I know this is hard to hear,
490
00:20:56,523 --> 00:20:58,658
But he's going to need
A liver transplant.
491
00:20:58,691 --> 00:21:01,694
[ crying ]
492
00:21:01,728 --> 00:21:03,530
We'll move him up to I.C.U.
493
00:21:03,563 --> 00:21:05,965
And we'll put him on
The national donor registry.
494
00:21:05,998 --> 00:21:08,301
[ exhales ] are you saying
That he could die?
495
00:21:08,335 --> 00:21:10,069
Without a new liver, yes.
496
00:21:10,102 --> 00:21:13,072
[ gasps ]
You did this. You did this!
497
00:21:13,105 --> 00:21:14,507
I didn't do it.
You did this to our son!
498
00:21:14,541 --> 00:21:16,075
No! No, I didn't!
Yes, you did!
499
00:21:16,108 --> 00:21:17,777
I didn't!
I'm never gonna forgive you
For this!
500
00:21:17,810 --> 00:21:19,379
Stop it. No one did to zane.
You this did this to our son!
501
00:21:19,412 --> 00:21:20,680
No, I didn't.
Okay.
502
00:21:20,713 --> 00:21:23,616
[ radio chatter ]
503
00:21:24,917 --> 00:21:26,519
What's that?
504
00:21:26,553 --> 00:21:28,921
I have a solution
For our e.C.M.O. Problem.
505
00:21:28,955 --> 00:21:31,591
Dod has a prototype
Portable device. It's perfect.
506
00:21:31,624 --> 00:21:34,661
Prototype? Meaning unproven.
507
00:21:34,694 --> 00:21:36,095
It's been very successful
In allowing transport
508
00:21:36,128 --> 00:21:37,930
Of patients
In severe distress.
509
00:21:37,964 --> 00:21:39,932
This is exactly
What it's designed to do.
510
00:21:39,966 --> 00:21:42,635
But it hasn't been cleared
For use at this hospital.
511
00:21:42,669 --> 00:21:44,904
If you don't wanna perform
The surgery, I'll do it myself.
512
00:21:44,937 --> 00:21:46,473
I'm credentialed.
513
00:21:46,506 --> 00:21:49,041
That's not what this is about.
This is triage.
514
00:21:49,075 --> 00:21:52,379
People live and die based on
Our management of resources.
515
00:21:52,412 --> 00:21:54,447
Two people died in the e.R.
516
00:21:54,481 --> 00:21:56,616
While you and the residents
Were trying to save a dead man.
517
00:21:56,649 --> 00:21:58,084
He's still alive.
That man was dead
518
00:21:58,117 --> 00:22:00,453
The second that thing
Fell on him.
519
00:22:00,487 --> 00:22:02,355
Dr. Dixon, let's go.
520
00:22:05,658 --> 00:22:07,960
Janie?
521
00:22:07,994 --> 00:22:10,397
You know her?
522
00:22:10,430 --> 00:22:12,799
She's my patient.
523
00:22:12,832 --> 00:22:14,734
Jesse: one, two, three.
524
00:22:16,436 --> 00:22:17,570
Auto versus pedestrian.
525
00:22:17,604 --> 00:22:19,372
Hit-and-run a couple blocks
From here.
526
00:22:19,406 --> 00:22:20,206
She's got trauma
On her forehead, right wrist,
527
00:22:20,239 --> 00:22:23,676
G.C.S. 15.
I wasn't done, dr. Willis.
528
00:22:23,710 --> 00:22:28,381
B.P.'s 126 systolic.
Sats are normal.
529
00:22:28,415 --> 00:22:29,549
Ethan: all right,
Let's roll her. Ready?
530
00:22:29,582 --> 00:22:32,118
One, two, three.
531
00:22:34,454 --> 00:22:35,788
Hey, she's got
A 4-inch scalp lac.
532
00:22:35,822 --> 00:22:38,024
Dr. Dixon, irrigate,
Close with staples.
533
00:22:38,057 --> 00:22:39,892
Dr. Rorish can handle that.
534
00:22:41,428 --> 00:22:43,563
You okay, janie?
I told you.
535
00:22:43,596 --> 00:22:44,797
You're not dead.
536
00:22:44,831 --> 00:22:47,634
Are you feeling any pain
Where I'm pushing?
537
00:22:50,437 --> 00:22:52,472
Janie.
I don't feel anything.
538
00:22:52,505 --> 00:22:54,073
Possible wrist fracture
On the right.
539
00:22:54,106 --> 00:22:55,742
Lower extremities
Are atraumatic.
540
00:22:55,775 --> 00:22:58,578
Dr. Willis, step away now.
541
00:22:58,611 --> 00:22:59,912
I'm with a patient --
542
00:22:59,946 --> 00:23:01,648
A patient who never should've
Been discharged.
543
00:23:02,782 --> 00:23:06,719
She was evaluated
And cleared by psych.
Yet here we are.
544
00:23:06,753 --> 00:23:09,055
Let's set her up
For a head c.T.
545
00:23:09,088 --> 00:23:10,657
She's got no blood
In the abdomen.
546
00:23:10,690 --> 00:23:11,991
You're doing great, janie.
547
00:23:12,024 --> 00:23:14,794
It's okay.
548
00:23:14,827 --> 00:23:17,830
Go. Go help the living.
549
00:23:17,864 --> 00:23:20,633
I know what I'm supposed
To do now,
550
00:23:20,667 --> 00:23:23,102
And I think you do, too.
551
00:23:23,135 --> 00:23:25,605
[ monitor beeping erratically,
Indistinct conversations ]
552
00:23:25,638 --> 00:23:28,708
Dr. Willis...
We're good here.
553
00:23:31,911 --> 00:23:35,114
[ indistinct conversations
Continue ]
554
00:23:35,147 --> 00:23:37,717
You are a guest in my house.
555
00:23:37,750 --> 00:23:39,051
Remember that.
556
00:23:40,587 --> 00:23:43,556
I found a way to give
That man a chance.
557
00:23:43,590 --> 00:23:46,559
Isn't that why we're here?
558
00:23:46,593 --> 00:23:49,195
To defy death?
[ gloves snap ]
559
00:23:49,228 --> 00:23:50,863
Get an o.R. Ready.
560
00:23:50,897 --> 00:23:53,032
Bring it in, please.
561
00:23:53,065 --> 00:23:54,934
I need to do something
About him.
562
00:23:54,967 --> 00:23:57,670
Is it willis you don't like
Or the fact that he's right?
563
00:23:58,705 --> 00:23:59,706
It's probably both.
564
00:24:16,022 --> 00:24:17,924
How's mike?
565
00:24:17,957 --> 00:24:19,792
Well,
I may be his medical proxy.
566
00:24:19,826 --> 00:24:21,628
That makes sense.
It does?
567
00:24:21,661 --> 00:24:24,030
[ tray thuds ]
Anita: you have no right
To be here.
568
00:24:24,063 --> 00:24:25,598
Well, how did you even
Know I was here?
569
00:24:25,632 --> 00:24:26,866
[ speaks spanish ]
570
00:24:26,899 --> 00:24:28,535
You have a baby now.
That's what matters.
571
00:24:28,568 --> 00:24:30,737
She's your responsibility.
You care so much, you take it.
572
00:24:30,770 --> 00:24:32,171
Calm down.
You can't ignore this.
573
00:24:32,204 --> 00:24:33,940
You ran, but I survived.
574
00:24:33,973 --> 00:24:36,543
You're not better than me.
You're a punk.
575
00:24:36,576 --> 00:24:39,145
I didn't run. I got lucky.
And you can get out, too.
576
00:24:39,178 --> 00:24:41,581
I don't wanna get out.
I'm where I wanna be.
577
00:24:41,614 --> 00:24:44,584
Just leave! Get out of here!
Get him out of here!
Anita.
578
00:24:44,617 --> 00:24:47,587
I don't want him here!
You can't help anyone who
Doesn't wanna help themselves.
579
00:24:47,620 --> 00:24:49,956
[ whispers ] I got it.
580
00:24:49,989 --> 00:24:52,191
You all think I'm a monster
'cause I don't want that baby.
581
00:24:52,224 --> 00:24:54,126
I don't.
582
00:24:56,295 --> 00:24:58,798
You know, I went into the system
When I was 2.
583
00:25:01,901 --> 00:25:03,936
I never knew my birth parents.
584
00:25:05,938 --> 00:25:08,007
Do you hate 'em
For giving you up?
585
00:25:09,709 --> 00:25:11,043
No.
586
00:25:12,278 --> 00:25:14,647
And look at you now, doctor.
587
00:25:16,649 --> 00:25:20,019
Maybe she'll be a doctor, too.
588
00:25:21,721 --> 00:25:24,023
Or a nurse.
589
00:25:24,056 --> 00:25:25,992
Nurses are cool.
590
00:25:29,028 --> 00:25:30,597
You wanna see her?
591
00:25:30,630 --> 00:25:32,732
Why would I wanna do that?
592
00:25:34,133 --> 00:25:36,903
To say goodbye.
593
00:25:42,909 --> 00:25:45,912
[ monitor beeping steadily ]
594
00:25:47,246 --> 00:25:49,716
[ telephone ringing
In distance ]
595
00:25:49,749 --> 00:25:51,250
I won't be able
To live with myself,
596
00:25:51,283 --> 00:25:52,819
Knowing I did this
To my son.
597
00:25:56,756 --> 00:25:58,991
It was a terrible,
Terrible accident.
598
00:26:02,161 --> 00:26:05,297
I'm his dad.
599
00:26:05,331 --> 00:26:08,935
I'm supposed to be the one
That protects him.
600
00:26:11,070 --> 00:26:13,039
Now he might die
Because of me.
601
00:26:13,072 --> 00:26:16,042
Blaming yourself
Isn't gonna help him.
602
00:26:18,878 --> 00:26:22,014
Give him my liver.
603
00:26:22,048 --> 00:26:23,916
Put me on the list.
604
00:26:23,950 --> 00:26:26,919
[ gloves snap ]
You don't have to.
605
00:26:26,953 --> 00:26:30,723
You can donate a part of it.
The liver regenerates itself.
606
00:26:30,757 --> 00:26:31,924
There's no guarantee
It's a match,
607
00:26:31,958 --> 00:26:35,127
But...We can run the tests.
608
00:26:37,964 --> 00:26:40,667
You know, I proposed
At griffith observatory,
609
00:26:40,700 --> 00:26:42,769
On a night when the moon
Was so --
Do you hear that?
610
00:26:42,802 --> 00:26:44,336
You couldn't just take me
To a nice dinner
611
00:26:44,370 --> 00:26:46,673
And the observatory
Like a normal guy.
612
00:26:46,706 --> 00:26:48,941
Can I get some more privacy?
613
00:26:48,975 --> 00:26:52,078
Can you get it off?
How did you even get that
On there?
614
00:26:52,111 --> 00:26:54,914
I-I wanted to do
Something unique --
Don't, don't, don't answer that.
615
00:26:54,947 --> 00:26:56,382
Idiot.
Ow.
616
00:26:56,415 --> 00:26:58,150
We used to have a ring cutter
Somewhere around here.
617
00:26:58,184 --> 00:26:59,852
How the hell am I supposed
To tell my family
618
00:26:59,886 --> 00:27:01,788
That engagement story?
619
00:27:01,821 --> 00:27:03,923
We can use a cast saw.
Inspired.
620
00:27:03,956 --> 00:27:07,293
No. Inspired is putting
An engagement ring on your penis
621
00:27:07,326 --> 00:27:09,061
And then proposing.
Man: [ whispers ] hey.
622
00:27:09,095 --> 00:27:10,930
We gotta get it off.
It hurts bad.
623
00:27:10,963 --> 00:27:13,666
You should've thought about that
Before you put a ring on it.
624
00:27:13,700 --> 00:27:15,101
Look...
Yeah.
625
00:27:15,134 --> 00:27:16,168
...We're gonna get that
Engagement ring off you
626
00:27:16,202 --> 00:27:17,970
And where it belongs.
Don't worry.
627
00:27:20,039 --> 00:27:22,308
[ lowered voice ] I'm guessing
She didn't say yes.
628
00:27:22,341 --> 00:27:24,010
Yeah.
629
00:27:24,043 --> 00:27:27,747
[ indistinct conversations ]
630
00:27:29,015 --> 00:27:30,950
[ button clicks ]
631
00:27:30,983 --> 00:27:33,920
I want in,
The e.C.M.O. Procedure.
632
00:27:33,953 --> 00:27:35,287
That's gonna
Get us published.
633
00:27:38,791 --> 00:27:41,994
[ woman speaking indistinctly
Over p.A. ]
634
00:27:46,465 --> 00:27:48,701
[ weakly ] where's my dad?
635
00:27:48,735 --> 00:27:51,971
Hey.
636
00:27:52,004 --> 00:27:53,706
He's -- he's right out
In the lobby.
637
00:27:53,740 --> 00:27:56,142
And look,
Your mom's right here.
638
00:27:56,175 --> 00:27:58,444
Did they fight?
639
00:27:58,477 --> 00:28:01,013
They're always fighting.
640
00:28:01,047 --> 00:28:03,750
They don't think I hear.
641
00:28:03,783 --> 00:28:06,753
They're only concerned about
You getting better.
642
00:28:08,988 --> 00:28:13,993
I didn't want her to be mad
At dad for being sick.
643
00:28:14,026 --> 00:28:18,364
I told him to give me
More syrup.
644
00:28:18,397 --> 00:28:20,332
More syrup?
645
00:28:20,366 --> 00:28:22,001
Do you mean the medicine?
646
00:28:22,034 --> 00:28:26,038
The grape stuff.
He wouldn't give me more.
647
00:28:26,072 --> 00:28:28,941
Zane...
648
00:28:28,975 --> 00:28:31,143
Did you drink more medicine?
649
00:28:31,177 --> 00:28:33,980
I drank it all.
650
00:28:34,013 --> 00:28:36,215
I wanted to get better faster.
651
00:28:36,248 --> 00:28:38,918
I didn't want them to fight.
652
00:28:42,955 --> 00:28:45,024
Zane.
653
00:28:45,057 --> 00:28:50,096
Please don't be mad at dad.
I just got sick.
654
00:28:50,129 --> 00:28:52,398
It's not his fault.
655
00:28:52,431 --> 00:28:55,434
**
656
00:28:57,103 --> 00:29:00,106
[ indistinct conversations ]
657
00:29:03,142 --> 00:29:04,977
[ saw whirring ]
658
00:29:05,011 --> 00:29:08,080
[ radio chatter ]
659
00:29:10,582 --> 00:29:13,019
This might be the coolest
Procedure you ever do here.
660
00:29:13,052 --> 00:29:14,353
And here I am,
Worried about barry.
661
00:29:15,487 --> 00:29:16,889
The patient.
662
00:29:16,923 --> 00:29:19,558
[ radio chatter continues ]
663
00:29:19,591 --> 00:29:22,094
So what, you're gonna take all
The blood out of my body
664
00:29:22,128 --> 00:29:22,962
And put it in the machine?
665
00:29:22,995 --> 00:29:25,064
It's gonna keep you alive,
All right?
666
00:29:25,097 --> 00:29:27,533
We gotta put you under now.
Please, doc, I-I'm not ready.
667
00:29:27,566 --> 00:29:29,902
You're not gonna feel a thing,
I promise.
So that's it?
668
00:29:29,936 --> 00:29:32,071
I go out, and what?
Maybe I don't wake up again?
669
00:29:32,104 --> 00:29:33,906
We're gonna make sure
That doesn't happen.
670
00:29:33,940 --> 00:29:37,944
I'm not ready. Okay? I'm scared.
I'm really scared.
671
00:29:37,977 --> 00:29:39,511
Barry, tell me more about
Your wife.
672
00:29:41,080 --> 00:29:42,949
[ distorted voices ]
673
00:29:42,982 --> 00:29:43,950
Ready to intubate.
674
00:29:43,983 --> 00:29:46,518
I always called her
My little ballerina.
675
00:29:46,552 --> 00:29:47,954
...Are connecting.
676
00:29:47,987 --> 00:29:50,923
Barry.
[ barry crying ]
677
00:29:50,957 --> 00:29:52,992
[ breathing heavily ]
678
00:29:53,025 --> 00:29:54,493
He needs to calm down.
679
00:29:54,526 --> 00:29:56,963
Barry, when your heart rate
Goes up more,
680
00:29:56,996 --> 00:29:59,031
You bleed internally.
You have to calm down.
681
00:29:59,065 --> 00:30:00,132
Not like this!
Barry!
682
00:30:00,166 --> 00:30:01,433
No! I don't wanna die.
683
00:30:01,467 --> 00:30:03,469
You need to calm down
So we can work.
684
00:30:03,502 --> 00:30:05,938
I'm scared. I'm really scared.
685
00:30:05,972 --> 00:30:08,908
[ monitor beeping rapidly ]
686
00:30:08,941 --> 00:30:11,210
[ indistinct conversations ]
687
00:30:11,243 --> 00:30:13,345
**
688
00:30:13,379 --> 00:30:15,347
We gotta put you under now.
689
00:30:15,381 --> 00:30:19,118
You're not gonna feel
A thing, I promise.
690
00:30:19,151 --> 00:30:21,120
He needs to calm down.
When your heart rate
Goes up more,
691
00:30:21,153 --> 00:30:23,289
You bleed internally.
You have to calm down.
692
00:30:23,322 --> 00:30:25,324
[ monitor beeping rapidly ]
693
00:30:25,357 --> 00:30:28,494
It's going to be all right.
694
00:30:28,527 --> 00:30:31,563
[ beeping continues ]
695
00:30:34,500 --> 00:30:36,402
Stay. Stay.
696
00:30:36,435 --> 00:30:38,104
Is it really you?
697
00:30:38,137 --> 00:30:40,106
Yeah, we're gonna get you out
Of here. Etomidate and sux.
698
00:30:45,477 --> 00:30:47,246
Janie?
699
00:30:47,279 --> 00:30:49,081
I'm dying, aren't I?
700
00:30:49,115 --> 00:30:50,116
[ monitor beeping steadily ]
[ exhales deeply ]
701
00:31:08,935 --> 00:31:11,270
Flow is up to 5 liters.
It's working.
702
00:31:11,303 --> 00:31:13,072
His heart and lungs are out
Of the equation.
703
00:31:13,105 --> 00:31:15,074
So cool.
It is, isn't it?
704
00:31:15,107 --> 00:31:17,309
Dr. Pinkney.
705
00:31:17,343 --> 00:31:19,278
Thank you for coming.
You think I'm gonna
Let you do this
706
00:31:19,311 --> 00:31:21,380
Without an actual surgeon?
707
00:31:21,413 --> 00:31:23,415
[ chuckles ]
All right, let's do this.
708
00:31:23,449 --> 00:31:26,552
Okay, we're going to raise
The boiler very slowly.
709
00:31:26,585 --> 00:31:27,954
Okay, copy that.
Bringing it up.
710
00:31:27,987 --> 00:31:30,256
[ boiler creaking ]
711
00:31:30,289 --> 00:31:33,225
Man: that's good.
712
00:31:33,259 --> 00:31:35,161
Campbell: is he out?
Not yet.
713
00:31:35,194 --> 00:31:38,230
[ whirring ]
714
00:31:38,264 --> 00:31:40,166
Okay, all right! Okay.
Stop!
715
00:31:40,199 --> 00:31:42,001
One, two, three.
Man: lock it out.
716
00:31:47,373 --> 00:31:50,977
[ monitor beeping steadily ]
717
00:31:51,010 --> 00:31:53,145
You're a natural.
718
00:31:53,179 --> 00:31:55,247
I got no idea what I'm doing.
719
00:31:55,281 --> 00:31:58,985
Just making sure
I don't drop her.
720
00:31:59,018 --> 00:32:02,254
[ sighs ] she's amazing.
721
00:32:02,288 --> 00:32:04,323
Yes, she is.
722
00:32:04,356 --> 00:32:06,225
[ baby fussing ]
723
00:32:06,258 --> 00:32:09,461
She's mine. [ sighs ]
724
00:32:09,495 --> 00:32:12,965
I gotta do what's best for her.
725
00:32:14,300 --> 00:32:19,071
She deserves a mom who will
Never let her down.
726
00:32:25,044 --> 00:32:27,446
That mom isn't me.
727
00:32:27,479 --> 00:32:29,215
Julio: it could be you.
728
00:32:29,248 --> 00:32:31,150
I want you to
Come stay with me.
729
00:32:31,183 --> 00:32:33,085
We have room
For the both of you.
730
00:32:36,688 --> 00:32:38,724
She needs a family.
731
00:32:38,757 --> 00:32:41,160
You need a family.
I have a family.
732
00:32:41,193 --> 00:32:43,495
A real family, anita.
733
00:32:43,529 --> 00:32:46,732
They want you to think
You can't leave.
734
00:32:46,765 --> 00:32:48,567
You don't need them.
735
00:32:51,203 --> 00:32:52,704
She needs you.
736
00:32:55,341 --> 00:32:58,410
You'd do that for her?
737
00:33:02,048 --> 00:33:04,350
I'd do it
For the both of you.
738
00:33:07,153 --> 00:33:10,156
**
739
00:33:19,431 --> 00:33:23,402
[ monitor beeping steadily ]
740
00:33:23,435 --> 00:33:26,138
Campbell: okay, cut here.
Ventricle's repaired.
741
00:33:26,172 --> 00:33:28,274
What's his core temp?
96.9.
742
00:33:28,307 --> 00:33:31,143
All right, it's time.
743
00:33:31,177 --> 00:33:32,311
Let's move off bypass.
744
00:33:34,446 --> 00:33:36,582
[ beeps ]
745
00:33:38,284 --> 00:33:40,386
**
746
00:33:40,419 --> 00:33:42,621
Come on.
747
00:33:42,654 --> 00:33:44,290
Heart's fibrillating.
748
00:33:44,323 --> 00:33:47,259
Internal paddles, please.
749
00:33:47,293 --> 00:33:49,361
Charge to 50.
750
00:33:49,395 --> 00:33:50,729
[ beeps ]
751
00:33:50,762 --> 00:33:52,231
Clear.
[ defibrillator whines ]
752
00:33:52,264 --> 00:33:55,234
[ whispers ] come on, barry.
753
00:33:55,267 --> 00:33:56,402
[ paddles thunk ]
754
00:33:56,435 --> 00:33:57,736
Heather: no change.
[ beeping continues ]
755
00:33:57,769 --> 00:34:00,372
Again.
756
00:34:00,406 --> 00:34:03,242
Clear.
757
00:34:03,275 --> 00:34:06,078
[ beeps,
Defibrillator whines ]
758
00:34:07,346 --> 00:34:08,647
[ paddles thunk ]
759
00:34:11,183 --> 00:34:14,286
[ beating,
Monitor beeping steadily ]
760
00:34:14,320 --> 00:34:17,156
Sinus rhythm.
We got a live one.
761
00:34:17,189 --> 00:34:20,192
[ steady beeping continues ]
762
00:34:23,162 --> 00:34:25,297
Let's close him up.
763
00:34:25,331 --> 00:34:28,334
[ woman speaking indistinctly
Over p.A. ]
764
00:34:32,704 --> 00:34:35,674
[ monitor beeping steadily ]
765
00:34:35,707 --> 00:34:39,178
[ indistinct conversations ]
766
00:34:50,889 --> 00:34:53,325
The lab got back to us
About your blood tests.
767
00:34:53,359 --> 00:34:56,428
It looks promising that
You're a donor match.
[ exhales ]
768
00:35:01,167 --> 00:35:04,803
Thank you. Thank you.
769
00:35:08,940 --> 00:35:12,244
Zane has a hard road
Ahead of him.
770
00:35:12,278 --> 00:35:16,415
He's gonna need you
More than ever, both of you.
771
00:35:16,448 --> 00:35:17,583
[ whispers ] yeah.
772
00:35:26,325 --> 00:35:28,227
What? No, no, no, no.
773
00:35:28,260 --> 00:35:29,428
No, it's okay. It's safe.
774
00:35:29,461 --> 00:35:31,863
This is my penis.
And this is my reputation.
775
00:35:31,897 --> 00:35:34,800
We both have skin in the game.
So to speak.
776
00:35:34,833 --> 00:35:38,270
I spent a fortune on this ring,
And now it's gonna castrate me.
777
00:35:38,304 --> 00:35:39,771
That's your testicles.
778
00:35:39,805 --> 00:35:42,274
And technically,
This would be a penectomy.
779
00:35:42,308 --> 00:35:45,277
It looks like a choked plum.
780
00:35:45,311 --> 00:35:47,346
Do you think you're helping?
This is my penis.
781
00:35:47,379 --> 00:35:48,947
It doesn't
Belong to you yet.
782
00:35:48,980 --> 00:35:51,317
Okay, okay, we're gonna take
A walk. Come on, come on.
783
00:35:51,350 --> 00:35:54,286
All right, calm down.
[ whirring ]
784
00:35:54,320 --> 00:35:56,888
[ gasps ]
[ buzzing ]
785
00:35:56,922 --> 00:35:58,424
What's his prognosis?
786
00:35:58,457 --> 00:36:01,327
Prognosis?
Like, permanent damage?
787
00:36:01,360 --> 00:36:03,061
If I'm gonna buy long
On this idiot,
788
00:36:03,094 --> 00:36:06,665
I wanna know that his stock
Isn't going to crater on me.
I can feel -- I can feel that.
789
00:36:06,698 --> 00:36:08,600
He should make
A full recovery.
790
00:36:08,634 --> 00:36:12,371
[ sighs ] all right. Then,
I guess I'm getting engaged.
791
00:36:12,404 --> 00:36:14,340
Mazel tov.
Thank you. [ laughs ]
792
00:36:14,373 --> 00:36:16,608
[ buzzing and whirring
Continue ]
[ groaning ]
793
00:36:16,642 --> 00:36:18,277
Ohh.
794
00:36:18,310 --> 00:36:21,280
[ indistinct conversations ]
795
00:36:21,313 --> 00:36:23,782
[ telephone rings ]
796
00:36:23,815 --> 00:36:26,918
How's the grunt work?
797
00:36:26,952 --> 00:36:28,654
How do I know
If I can do this?
798
00:36:28,687 --> 00:36:32,958
Every day, there's a battle
Going on inside of us.
799
00:36:32,991 --> 00:36:36,295
On one side, there's fear,
Guilt, regret.
800
00:36:36,328 --> 00:36:38,297
All the bad stuff.
801
00:36:38,330 --> 00:36:39,665
And the other's
The good stuff --
802
00:36:39,698 --> 00:36:42,834
Hope, humility, belief.
803
00:36:42,868 --> 00:36:45,571
Do you know
Which side wins?
804
00:36:46,638 --> 00:36:48,707
The one you feed.
805
00:36:50,276 --> 00:36:52,278
[ sniffs ]
806
00:36:52,311 --> 00:36:55,681
You smell cookies?
[ whispers ] I smell cookies.
807
00:36:58,550 --> 00:37:00,886
[ indistinct conversations ]
808
00:37:00,919 --> 00:37:03,422
Hey, congratulations.
809
00:37:03,455 --> 00:37:05,357
I heard the maintenance guy
Made it.
810
00:37:05,391 --> 00:37:06,725
It was incredible.
811
00:37:06,758 --> 00:37:08,260
The e.C.M.O. Prototype is
The size of a laptop.
812
00:37:08,294 --> 00:37:09,561
Never seen anything like it.
813
00:37:10,796 --> 00:37:12,598
You wanted to see me?
814
00:37:12,631 --> 00:37:17,035
You saved that man's life
And proved me wrong.
815
00:37:17,068 --> 00:37:18,937
That's not
What this was about.
816
00:37:18,970 --> 00:37:21,273
I know. It was about you.
817
00:37:21,307 --> 00:37:24,943
You got to do your procedure,
Pull off a miracle.
818
00:37:27,613 --> 00:37:29,848
I'm revoking
Your o.R. Privileges.
819
00:37:29,881 --> 00:37:32,984
You get to round on patients,
Take on surgical consults,
820
00:37:33,018 --> 00:37:34,586
But you're off the trauma team.
I'm what?
821
00:37:34,620 --> 00:37:37,389
You're off.
822
00:37:40,492 --> 00:37:44,663
[ woman speaking indistinctly
Over p.A. ]
823
00:37:46,465 --> 00:37:48,066
You got a problem with that?
No.
824
00:37:48,099 --> 00:37:50,336
If you can't trust her,
You can't have her.
825
00:37:50,369 --> 00:37:53,405
Right.
But your style...
826
00:37:53,439 --> 00:37:56,041
Your style might be suitable
For surgery,
827
00:37:56,074 --> 00:37:58,977
But down here,
It's disruptive.
828
00:37:59,010 --> 00:38:00,579
[ telephone ringing
In distance ]
829
00:38:00,612 --> 00:38:02,881
We need to find a way
We can all work together.
830
00:38:06,117 --> 00:38:08,320
I have no problem
Working with you.
831
00:38:08,354 --> 00:38:09,955
Good.
832
00:38:09,988 --> 00:38:13,525
Then trust me.
I know how to manage this place.
833
00:38:13,559 --> 00:38:14,860
I do.
834
00:38:14,893 --> 00:38:17,796
But see, I was hired
To do it better,
835
00:38:17,829 --> 00:38:19,331
And I will.
836
00:38:20,832 --> 00:38:22,968
Anything else?
837
00:38:25,003 --> 00:38:28,474
This place can be
Very humbling.
838
00:38:28,507 --> 00:38:29,975
That will be good for you.
839
00:38:31,109 --> 00:38:35,347
**
840
00:38:35,381 --> 00:38:37,483
You did great down there.
841
00:38:37,516 --> 00:38:38,917
Thanks.
842
00:38:38,950 --> 00:38:40,352
[ clatter ]
Uh, the only reason
I was there at all
843
00:38:40,386 --> 00:38:41,987
Is because you couldn't
Squeeze in.
844
00:38:42,020 --> 00:38:43,922
Ooh. You calling me fat?
845
00:38:43,955 --> 00:38:46,458
If the spanx fit.
[ chuckles ]
846
00:38:46,492 --> 00:38:48,627
Barry -- he wouldn't have made
It without you.
847
00:38:48,660 --> 00:38:51,697
I wouldn't have made it
Without you.
848
00:38:51,730 --> 00:38:53,432
Not flirting.
849
00:38:53,465 --> 00:38:55,000
Oh.
850
00:38:58,404 --> 00:38:59,671
What do you mean
You haven't seen her?
851
00:38:59,705 --> 00:39:02,608
I sent her up for a head c.T.
Hours ago.
852
00:39:02,641 --> 00:39:04,710
No, don't bother. I've already
Talked to security.
[ cellphone beeps ]
853
00:39:04,743 --> 00:39:06,378
What's going on?
854
00:39:06,412 --> 00:39:09,014
My hit-and-run patient's
Disappeared again.
855
00:39:09,047 --> 00:39:12,718
The one you saw wandering
Around the boiler room?
[ liquid pours ]
856
00:39:12,751 --> 00:39:14,586
Yeah, the "Dead" one.
[ clatter ]
857
00:39:14,620 --> 00:39:18,390
Cotard's syndrome.
She thinks she's dead.
858
00:39:18,424 --> 00:39:22,093
Barry's wife. She was killed
By a drunk driver.
[ swallows ]
859
00:39:22,127 --> 00:39:23,695
Hit-and-run.
860
00:39:28,133 --> 00:39:31,770
**
861
00:39:50,221 --> 00:39:52,458
You just sign that,
862
00:39:52,491 --> 00:39:55,160
And the power of attorney from
Mike will be transferred to me.
863
00:40:01,500 --> 00:40:03,869
Angus.
864
00:40:05,537 --> 00:40:08,106
[ telephone rings in distance ]
865
00:40:08,139 --> 00:40:11,477
[ sighs heavily ]
866
00:40:21,252 --> 00:40:23,455
Tell me why you think
I can't handle it.
867
00:40:23,489 --> 00:40:25,056
Because you can't.
868
00:40:25,090 --> 00:40:28,494
When thinks get difficult,
You look for a way out.
869
00:40:28,527 --> 00:40:31,029
He chose me, dad.
870
00:40:31,062 --> 00:40:34,733
He thought of a situation
Just like this,
871
00:40:34,766 --> 00:40:37,435
And he chose me
Instead of you.
872
00:40:38,269 --> 00:40:40,839
Angus, please,
873
00:40:40,872 --> 00:40:42,440
Just sign the paper.
874
00:40:45,577 --> 00:40:46,845
For...
875
00:40:46,878 --> 00:40:48,246
Case in point --
876
00:40:48,279 --> 00:40:50,115
I am not running away
From this.
877
00:40:50,148 --> 00:40:52,484
The kinds of decisions
That this may require --
878
00:40:52,518 --> 00:40:54,953
Mike was with me
When I was in rehab.
879
00:40:54,986 --> 00:40:57,689
He was the only person
Who was there for me
880
00:40:57,723 --> 00:41:00,559
During my darkest time.
881
00:41:00,592 --> 00:41:04,129
I will not abandon him
When he is at his.
882
00:41:04,162 --> 00:41:05,531
Angus!
883
00:41:07,298 --> 00:41:09,167
[ elevator bell dings,
Doors open ]
884
00:41:09,200 --> 00:41:11,069
Man over pa: nurse rodriguez,
Please call operator 9.
885
00:41:11,102 --> 00:41:13,705
Nurse rodriguez,
Please call operator 9.
886
00:41:15,140 --> 00:41:17,943
I heard about
The boiler room.
887
00:41:17,976 --> 00:41:20,979
You saved that man.
[ sighs heavily ]
888
00:41:21,012 --> 00:41:24,683
And don't worry
About janie.
889
00:41:24,716 --> 00:41:26,217
If I had a nickel for every
Patient who just --
890
00:41:26,251 --> 00:41:28,119
I'm fine.
891
00:41:28,153 --> 00:41:31,690
I'm pretty good
At what I do.
892
00:41:31,723 --> 00:41:35,627
But even if I weren't, I could
Tell something's going on here.
893
00:41:35,661 --> 00:41:37,729
Why were you so invested
In her?
894
00:41:43,068 --> 00:41:45,070
Because I've been dead,
Too.
895
00:41:46,838 --> 00:41:47,839
**
65389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.