Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,637
Previously on "Code black"...
Dr. Pineda.
2
00:00:03,671 --> 00:00:04,405
Gordon.
3
00:00:04,438 --> 00:00:04,972
I'm surprised you
Remember me.
4
00:00:05,005 --> 00:00:06,440
It was just yesterday.
5
00:00:06,474 --> 00:00:07,241
What's going on,
Dr. Pineda?
6
00:00:07,275 --> 00:00:09,743
This is gordon.
He's a patient.
7
00:00:09,777 --> 00:00:11,745
You shouldn't be in here.
Let's go. Out.
8
00:00:11,779 --> 00:00:13,147
A little rude, isn't it?
9
00:00:13,181 --> 00:00:14,815
[ pager beeps ]
10
00:00:14,848 --> 00:00:16,150
[ gasps ]
11
00:00:16,184 --> 00:00:18,119
You have
An attitude problem.
12
00:00:18,152 --> 00:00:19,220
[ gasps ] oh!
13
00:00:20,554 --> 00:00:22,756
[ gasping ]
14
00:00:27,361 --> 00:00:29,297
Look, I don't want to
Talk about this anymore.
15
00:00:29,330 --> 00:00:30,831
I already gave a statement
To the cops.
16
00:00:30,864 --> 00:00:34,168
Things happened fast,
But we did everything we could.
17
00:00:34,202 --> 00:00:36,670
Anyone who says otherwise
Is wrong.
18
00:00:36,704 --> 00:00:40,141
I was upset. We all were.
19
00:00:40,174 --> 00:00:43,677
When a patient is...
More than a patient --
20
00:00:43,711 --> 00:00:47,148
I know this is difficult.
21
00:00:49,417 --> 00:00:54,355
I'm sorry, um,
I don't why we're doing this.
22
00:00:54,388 --> 00:00:57,291
After a tragedy like this,
The hospital has to conduct
23
00:00:57,325 --> 00:00:58,426
Its own internal review.
24
00:00:58,459 --> 00:00:59,560
And we've learned a lot
In the past couple of days.
25
00:00:59,593 --> 00:01:02,296
These are photos from
Hospital surveillance cameras.
26
00:01:02,330 --> 00:01:06,167
The day it happened, here he is
Outside the break room.
27
00:01:06,200 --> 00:01:08,702
He's watching
Doctors perello and pineda.
28
00:01:08,736 --> 00:01:12,140
Here he is a few days earlier in
The hallway behind dr. Pineda.
29
00:01:12,173 --> 00:01:15,543
And another --
Five weeks ago.
30
00:01:15,576 --> 00:01:18,879
Four days before that.
Again, following her.
31
00:01:18,912 --> 00:01:21,349
So far, we've counted
17 different times
32
00:01:21,382 --> 00:01:25,153
Gordon heshman's been here
In the past two months.
33
00:01:27,355 --> 00:01:28,189
[ elevator bell dings ]
34
00:01:28,222 --> 00:01:29,457
Man: 12-hour day,
35
00:01:29,490 --> 00:01:31,825
Have to be back
In another six.
36
00:01:31,859 --> 00:01:32,660
Where you going?
37
00:01:32,693 --> 00:01:34,495
Uh, same.
38
00:01:34,528 --> 00:01:35,729
Gordon:
[ grunts ]
39
00:01:35,763 --> 00:01:38,699
Oh. [ panting ]
40
00:01:38,732 --> 00:01:40,201
Hey.
41
00:01:40,234 --> 00:01:41,169
Gordon?
42
00:01:41,202 --> 00:01:43,304
Dr. Pineda.
43
00:01:43,337 --> 00:01:44,405
Floor?
44
00:01:44,438 --> 00:01:46,840
Uh, b4.
45
00:01:46,874 --> 00:01:49,310
It's a party.
46
00:01:49,343 --> 00:01:50,711
[ elevator beeps ]
47
00:01:50,744 --> 00:01:52,846
Uh, just glad I'm feeling
Better, though, thanks to you.
48
00:01:52,880 --> 00:01:54,114
[ chuckles ]
49
00:01:55,183 --> 00:01:57,218
I almost forgot.
50
00:01:57,251 --> 00:01:58,452
I [chuckles]
[ elevator bell dings ]
51
00:01:58,486 --> 00:02:00,221
I parked on
A different floor today.
52
00:02:00,254 --> 00:02:01,155
[ elevator doors open ]
53
00:02:01,189 --> 00:02:03,157
Okay. Bye.
54
00:02:03,191 --> 00:02:05,193
Um, glad to hear
You're feeling better.
55
00:02:05,226 --> 00:02:06,794
Yeah.
56
00:02:11,432 --> 00:02:12,900
Hey.
57
00:02:12,933 --> 00:02:16,937
[ laughs ]
58
00:02:16,970 --> 00:02:18,138
What's going on?
59
00:02:18,172 --> 00:02:20,308
I-I-I know this is -- this is
Gonna be out of the blue,
60
00:02:20,341 --> 00:02:22,376
But, um...
61
00:02:22,410 --> 00:02:23,777
You want to grab
A drink or something?
62
00:02:23,811 --> 00:02:25,479
God, I'm...
63
00:02:25,513 --> 00:02:28,249
I'm sorry, gordon, but we're not
Supposed to do that.
64
00:02:28,282 --> 00:02:30,218
You know,
Doctors and patients.
65
00:02:30,251 --> 00:02:31,785
[scoffs] fascists.
66
00:02:31,819 --> 00:02:33,721
[ chuckles ]
And you know, uh,
67
00:02:33,754 --> 00:02:34,955
What -- what
They don't know is that
68
00:02:34,988 --> 00:02:36,924
There's this great place in
Koreatown that has the most --
69
00:02:36,957 --> 00:02:39,627
Gordon, I can't.
I'm sorry.
70
00:02:39,660 --> 00:02:40,928
If you don't like
Korean food, you know...
71
00:02:40,961 --> 00:02:43,764
[ sighs ] the other thing is,
I'm not into guys.
72
00:02:43,797 --> 00:02:45,233
I'm gay.
73
00:02:45,266 --> 00:02:48,202
Okay.
You don't have to do that.
74
00:02:48,236 --> 00:02:48,969
Do what?
75
00:02:49,002 --> 00:02:49,970
Lie!
76
00:02:50,003 --> 00:02:51,705
If you don't want
To go out with me, you --
77
00:02:51,739 --> 00:02:52,940
You --
You could just say so.
78
00:02:52,973 --> 00:02:53,941
I'm not lying.
79
00:02:53,974 --> 00:02:55,876
Right.
Whatever you say.
80
00:02:55,909 --> 00:02:57,411
I'm sorry to bother you.
81
00:02:57,445 --> 00:02:59,680
You didn't, gordon.
[ door slams open ]
82
00:02:59,713 --> 00:03:02,783
**
83
00:03:04,585 --> 00:03:06,320
[ door opens ]
84
00:03:07,688 --> 00:03:11,825
[ panting ]
85
00:03:11,859 --> 00:03:14,228
[ elevator bell dings ]
86
00:03:14,262 --> 00:03:16,730
[ breathing deeply ]
87
00:03:16,764 --> 00:03:19,767
**
88
00:03:35,349 --> 00:03:37,017
[ elevator whirring ]
89
00:03:37,050 --> 00:03:39,387
[ door opens ]
90
00:03:39,420 --> 00:03:40,788
[ suspenseful music plays ]
91
00:03:40,821 --> 00:03:43,291
[ button clicking ]
92
00:03:43,324 --> 00:03:46,026
Hang on a second.
Do I need a lawyer here?
93
00:03:46,059 --> 00:03:48,262
We are just trying
To understand.
94
00:03:48,296 --> 00:03:50,264
'cause it sounds like I'm being
Accused of something.
95
00:03:50,298 --> 00:03:51,499
No one's accusing you
Of anything,
96
00:03:51,532 --> 00:03:53,734
But you are entitled to have
A lawyer with you if you want.
97
00:03:53,767 --> 00:03:56,404
At that point,
I didn't know about malaya.
98
00:03:56,437 --> 00:03:58,839
I had my hands full
With gina.
99
00:04:01,975 --> 00:04:03,377
Christa found her.
100
00:04:07,515 --> 00:04:08,582
[ sighs ]
101
00:04:08,616 --> 00:04:11,919
She'd been stabbed eight times
102
00:04:11,952 --> 00:04:13,621
In the abdomen.
103
00:04:13,654 --> 00:04:15,823
She lost pulse.
We got her to center stage.
104
00:04:15,856 --> 00:04:19,026
[ monitors beeping ]
Iv, o2, six units of blood.
Clear the scanners.
105
00:04:19,059 --> 00:04:22,363
I need a portable chest.
Dr. Lorenson, fast ultrasound.
106
00:04:22,396 --> 00:04:24,632
What the hell?
What happened?
107
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
Who did this?
108
00:04:26,033 --> 00:04:27,368
Dr. Savetti,
Pressure on these wounds.
109
00:04:27,401 --> 00:04:29,069
Risa, page surgery
For a t.T.A.
110
00:04:29,102 --> 00:04:30,304
Who did this?!
111
00:04:30,338 --> 00:04:31,439
Savetti!
112
00:04:31,472 --> 00:04:33,807
Follow my voice.
We've got to be quick.
113
00:04:33,841 --> 00:04:34,808
It's dr. Perello.
114
00:04:34,842 --> 00:04:35,843
We need to control
This bleeding.
115
00:04:35,876 --> 00:04:37,945
Help dr. Lorenson tie off
Anything that needs it.
116
00:04:39,680 --> 00:04:41,682
Clamp!
117
00:04:41,715 --> 00:04:43,851
Somebody get hudson.
Is dr. Rorish still here?
118
00:04:43,884 --> 00:04:46,019
Is rorish still here?
119
00:04:46,053 --> 00:04:47,421
Rorish is gone.
120
00:04:49,022 --> 00:04:52,393
Mario. Change of plans.
Right-sided chest tube.
121
00:04:52,426 --> 00:04:53,994
Place it.
122
00:04:55,529 --> 00:04:57,365
No, the e.R. Director
Is on the table.
123
00:04:57,398 --> 00:04:58,632
Gina perello is the trauma.
124
00:04:58,666 --> 00:05:01,535
[ monitors beeping ]
125
00:05:01,569 --> 00:05:04,705
All right,
How much output on that side?
126
00:05:04,738 --> 00:05:06,540
750 cc, at least.
127
00:05:06,574 --> 00:05:08,409
Oh, hell. Blood!
128
00:05:08,442 --> 00:05:11,044
Christa, repeat the fast
Over her chest.
129
00:05:11,078 --> 00:05:12,413
Where is
The surgical attending?
130
00:05:12,446 --> 00:05:13,180
He's finishing
An aortic rupture.
131
00:05:13,213 --> 00:05:14,314
They'll have an o.R. Ready
In 15.
132
00:05:14,348 --> 00:05:16,984
I don't have 15 minutes.
Mario, is that tube up high,
133
00:05:17,017 --> 00:05:18,486
Nice and posterior?
Come on, you guys.
134
00:05:18,519 --> 00:05:19,420
Clear the way!
I got blood!
135
00:05:19,453 --> 00:05:20,721
Yeah, I checked the tract
With my finger.
136
00:05:20,754 --> 00:05:21,855
Superior and posterior.
137
00:05:21,889 --> 00:05:23,791
I'm about 12 in --
Blood still returning.
138
00:05:23,824 --> 00:05:25,058
Free fluid on both sides.
139
00:05:25,092 --> 00:05:27,728
Damn it! Uh...
140
00:05:28,862 --> 00:05:32,466
Have either of you
Ever done a clamshell?
141
00:05:33,701 --> 00:05:35,769
Okay. Gown up.
142
00:05:35,803 --> 00:05:38,071
Wait, you want to do
A clamshell down here?
143
00:05:38,105 --> 00:05:40,974
We're gonna do it here.
144
00:05:41,008 --> 00:05:44,678
That's when we all heard
The screaming.
145
00:05:44,712 --> 00:05:47,448
[ woman's scream echoes ]
Neal: call security now!
146
00:05:47,481 --> 00:05:49,016
I said call security!
147
00:05:49,049 --> 00:05:50,150
What the hell's going on
Out there?
148
00:05:50,183 --> 00:05:52,953
Clear the path, please.
Clear, clear!
149
00:05:52,986 --> 00:05:54,388
[ screams ]
150
00:05:54,422 --> 00:05:55,155
Oh, my god. Malaya!
151
00:05:55,188 --> 00:05:56,757
Breathe, malaya.
What happened?!
152
00:05:56,790 --> 00:05:58,158
You're okay, malaya.
Let's get her hooked up, please.
153
00:05:58,191 --> 00:06:00,394
Woman: here.
Someone get me
A warming blanket.
154
00:06:00,428 --> 00:06:01,429
[ whimpering ]
155
00:06:03,864 --> 00:06:05,766
Is that gina?
156
00:06:05,799 --> 00:06:07,034
[ gasping ]
157
00:06:07,067 --> 00:06:08,436
Malaya!
158
00:06:08,469 --> 00:06:11,171
Dr. Lorenson!
Dr. Lorenson, stay with me!
159
00:06:11,204 --> 00:06:12,673
Has anyone called
The police?
160
00:06:12,706 --> 00:06:15,709
Whoever did this could still
Be in the building!
161
00:06:22,950 --> 00:06:23,784
Mario: more gauze.
162
00:06:23,817 --> 00:06:24,752
We got to handle
This bleeding, folks.
163
00:06:24,785 --> 00:06:26,854
More suction. That's it.
[ monitors beeping ]
164
00:06:26,887 --> 00:06:28,121
Clear the field.
165
00:06:28,155 --> 00:06:29,990
I need 10-blade, rib spreader,
The whole tray.
166
00:06:30,023 --> 00:06:31,024
Christa: hang on, gina.
167
00:06:31,058 --> 00:06:32,493
Whoa.
Didn't you page a t.T.A.?
168
00:06:32,526 --> 00:06:33,326
It's gina.
169
00:06:33,360 --> 00:06:35,496
Stab wounds to the chest
And abdomen.
170
00:06:35,529 --> 00:06:37,197
Can't wait for your attending.
171
00:06:37,230 --> 00:06:39,066
He's not coming. He's finishing
Up a ruptured triple-a.
172
00:06:39,099 --> 00:06:40,668
I'm here to take her up
And he'll swing o.R.S.
173
00:06:40,701 --> 00:06:42,069
That's not an option anymore.
174
00:06:42,102 --> 00:06:43,103
That window has closed.
175
00:06:43,136 --> 00:06:44,171
We're doing the surgery here.
176
00:06:44,204 --> 00:06:46,173
She'll be under campbell's knife
In seven minutes.
177
00:06:46,206 --> 00:06:48,108
That's what your department
Said 15 minutes ago.
178
00:06:48,141 --> 00:06:48,842
Savetti, zip it.
179
00:06:48,876 --> 00:06:50,077
Have you ever done a clamshell?
180
00:06:50,110 --> 00:06:51,111
She has a pulse.
Let me take her.
181
00:06:51,144 --> 00:06:53,046
She needs to go to the o.R.
Campbell said that --
182
00:06:53,080 --> 00:06:54,014
Campbell isn't here!
183
00:06:54,047 --> 00:06:56,116
See that free fluid?
She's in peri-arrest.
184
00:06:56,149 --> 00:06:57,084
I'm calling him.
185
00:06:57,117 --> 00:06:59,186
Good! Tell him I'm starting
The procedure.
186
00:06:59,219 --> 00:07:01,489
Get me campbell now.
187
00:07:01,522 --> 00:07:04,091
You ready?
188
00:07:04,124 --> 00:07:05,826
What did you just say to me?
189
00:07:05,859 --> 00:07:07,628
Is that when you decided
To break
190
00:07:07,661 --> 00:07:08,996
From the standard protocol?
191
00:07:09,029 --> 00:07:11,565
Who is this guy?
192
00:07:11,599 --> 00:07:13,000
Uh, "Break from
The standard protocol"?
193
00:07:13,033 --> 00:07:15,235
Do you even know what
The standard protocol is?
194
00:07:15,268 --> 00:07:16,236
He did what he had to do.
195
00:07:16,269 --> 00:07:17,070
Really?
196
00:07:17,104 --> 00:07:19,172
You performed
An e.R. Thoracotomy
197
00:07:19,206 --> 00:07:20,908
Without the technical indication
For one.
198
00:07:20,941 --> 00:07:23,110
The rules are very clear.
199
00:07:23,143 --> 00:07:25,679
Unless a patient is in cardiac
Arrest, they go to to the o.R.
200
00:07:25,713 --> 00:07:26,580
She was in peri-arrest.
201
00:07:26,614 --> 00:07:29,483
Center stage is where
Rules go to die.
202
00:07:29,517 --> 00:07:31,519
Her chest tube put out
Over two liters.
203
00:07:31,552 --> 00:07:33,621
That's a massive hemorrhage.
She couldn't wait.
204
00:07:33,654 --> 00:07:35,589
We're just trying to understand
Your decision-making process.
205
00:07:35,623 --> 00:07:37,257
You'd have to be a doctor
To do that.
206
00:07:37,290 --> 00:07:38,091
Leanne --
207
00:07:38,125 --> 00:07:40,160
No. I'm not okay
With this at all.
208
00:07:40,193 --> 00:07:44,532
[ scoffs ] outside.
209
00:07:49,169 --> 00:07:50,904
You are on the wrong side
Of this.
210
00:07:50,938 --> 00:07:52,506
No, you're on
The wrong side.
211
00:07:52,540 --> 00:07:53,507
What the hell is this?
212
00:07:53,541 --> 00:07:54,107
It's an interview.
213
00:07:54,141 --> 00:07:55,308
It's an interrogation.
214
00:07:55,342 --> 00:07:57,511
Let me tell you something
About that doctor in there --
215
00:07:57,545 --> 00:07:58,411
He's reckless.
216
00:07:58,445 --> 00:07:59,847
He did exactly
What I would have done,
217
00:07:59,880 --> 00:08:00,881
Which is why he has the job.
218
00:08:00,914 --> 00:08:02,049
And can I remind you,
A week ago,
219
00:08:02,082 --> 00:08:02,983
You were his biggest
Cheerleader.
220
00:08:03,016 --> 00:08:05,118
That was before he was
Involved in the death
221
00:08:05,152 --> 00:08:05,986
Of the e.R. Director.
222
00:08:06,019 --> 00:08:07,888
He wasn't involved
In her death.
223
00:08:07,921 --> 00:08:09,222
He tried to save her life,
224
00:08:09,256 --> 00:08:10,591
And you're treating him
Like a criminal.
225
00:08:10,624 --> 00:08:11,959
I'm treating him like
A criminal because
226
00:08:11,992 --> 00:08:12,826
They will treat him
Like one.
227
00:08:12,860 --> 00:08:14,294
I'm preparing him
For the slaughter.
228
00:08:14,327 --> 00:08:15,796
You really think this will
End up in a courtroom?
229
00:08:15,829 --> 00:08:18,632
Everything ends up
In a courtroom.
230
00:08:18,666 --> 00:08:21,602
My job and first and foremost
To protect this hospital.
231
00:08:21,635 --> 00:08:23,203
I don't know
How you do it.
232
00:08:23,236 --> 00:08:25,172
Well, same way
That you will.
233
00:08:25,205 --> 00:08:28,275
What?
234
00:08:28,308 --> 00:08:30,811
I need you to take over
The department -- gina's job.
235
00:08:30,844 --> 00:08:34,281
No. Absolutely not.
236
00:08:34,314 --> 00:08:36,550
Not a request, sorry.
No.
237
00:08:36,584 --> 00:08:38,185
You still have a contract
With this hospital,
238
00:08:38,218 --> 00:08:39,753
And I can't let you go.
Not now.
239
00:08:39,787 --> 00:08:42,222
I'm not an administrator, ed.
I'm a doctor.
240
00:08:42,255 --> 00:08:44,157
So was mark taylor.
So was gina.
241
00:08:44,191 --> 00:08:46,026
Look, no one knows
Trauma one like you,
242
00:08:46,059 --> 00:08:47,260
And it's just till
Taylor returns.
243
00:08:47,294 --> 00:08:48,195
It's not forever.
244
00:08:48,228 --> 00:08:50,564
That's what they said
About afghanistan.
245
00:08:56,103 --> 00:08:59,139
We were in the middle
Of shift change.
246
00:08:59,172 --> 00:09:02,976
Some of our resources weren't
On the floor at the time.
247
00:09:03,010 --> 00:09:04,678
And when dr. Pineda
Was brought in?
248
00:09:04,712 --> 00:09:08,949
**
249
00:09:14,087 --> 00:09:16,657
What's the question?
250
00:09:16,690 --> 00:09:19,159
Where were you when dr. Pineda
Was brought in?
251
00:09:19,192 --> 00:09:22,162
Nobody brought her in.
252
00:09:24,064 --> 00:09:26,734
She made it on her own.
253
00:09:28,636 --> 00:09:30,070
You went too fast,
You should have stayed with me.
254
00:09:30,103 --> 00:09:31,705
Malaya: help! Help me!
255
00:09:31,739 --> 00:09:32,840
[ gasping ]
256
00:09:32,873 --> 00:09:34,341
Malaya!
257
00:09:34,374 --> 00:09:36,309
Amy, get a gurney now!
258
00:09:36,343 --> 00:09:37,878
[ gasping ]
259
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Who did this to you?
260
00:09:39,112 --> 00:09:41,014
A patient.
Gordon heshman.
261
00:09:41,048 --> 00:09:42,049
Call security now.
262
00:09:42,082 --> 00:09:43,250
I already did.
263
00:09:43,283 --> 00:09:45,018
I grabbed a security phone
In the stairwell.
264
00:09:45,052 --> 00:09:46,887
Let's move to center stage.
I said call security!
265
00:09:46,920 --> 00:09:47,955
Woman: yes, doctor!
266
00:09:47,988 --> 00:09:49,156
[ gasping ]
Okay, malaya. Malaya.
267
00:09:49,189 --> 00:09:50,257
You're safe now.
268
00:09:50,290 --> 00:09:52,693
Malaya.
Malaya, listen to me!
269
00:09:52,726 --> 00:09:53,861
You hold steady.
I need to make sure
270
00:09:53,894 --> 00:09:55,395
It didn't violate
The fascia.
271
00:09:55,428 --> 00:09:57,665
A voice inside my head
Said, "Run," so I ran.
272
00:09:57,698 --> 00:09:59,967
Don't look at
The monitor -- check a pulse.
273
00:10:00,000 --> 00:10:00,968
I just ran.
274
00:10:01,001 --> 00:10:02,636
Looks intact, jesse.
Man: where?
275
00:10:02,670 --> 00:10:04,337
He's still down there.
I know. I know. I know.
276
00:10:04,371 --> 00:10:05,739
Angus: move!
Get out of the way. Move!
277
00:10:05,773 --> 00:10:07,174
Guys, we go to bed 2.
278
00:10:07,207 --> 00:10:08,275
[ malaya gasps ]
279
00:10:09,409 --> 00:10:12,279
Malaya. Is she okay?
280
00:10:12,312 --> 00:10:15,282
[ breathing quickly ]
That's him! That's him!
281
00:10:15,315 --> 00:10:16,316
Okay, malaya. Okay.
Oh, my god! Get away!
282
00:10:16,349 --> 00:10:18,051
Malaya! Malaya!
Jesse,
Hold her down, please.
283
00:10:18,085 --> 00:10:19,419
Let go of me!
Whoa, whoa, whoa,
Whoa, whoa.
284
00:10:19,452 --> 00:10:21,388
Malaya, malaya.
He attacked her!
285
00:10:21,421 --> 00:10:23,824
Can you please --
I can't be here next to him.
Neal: okay, malaya. Okay.
286
00:10:23,857 --> 00:10:25,092
I can't be here! No! No!
287
00:10:25,125 --> 00:10:26,093
Malaya. You got to get her
Out of here right now.
288
00:10:26,126 --> 00:10:27,828
No! Let go of me!
Angus: get her out of here!
289
00:10:27,861 --> 00:10:28,862
Get me away from him!
Get me away!
290
00:10:28,896 --> 00:10:30,097
Neal: malaya! I'm stapling.
Hold still for me.
291
00:10:30,130 --> 00:10:31,164
Dr. Leighton!
Hold still.
292
00:10:31,198 --> 00:10:32,766
No! Get him away!
Dr. Lorenson,
Give him a hand.
293
00:10:32,800 --> 00:10:33,801
Get him away!
Run it down for me, angus.
294
00:10:33,834 --> 00:10:35,368
Christa: we need to move her
As soon as possible.
295
00:10:35,402 --> 00:10:37,971
Pulse-less male.
Single stab wound to the neck.
296
00:10:38,005 --> 00:10:39,172
Probably p.E.A. Arrest.
297
00:10:39,206 --> 00:10:42,142
I'll take the primary survey
And fast exam.
298
00:10:42,175 --> 00:10:43,276
You take the neck?
299
00:10:43,310 --> 00:10:44,377
I need a lac tray,
Two units of o-neg.
300
00:10:44,411 --> 00:10:45,212
Call a t.T.A.
301
00:10:45,245 --> 00:10:47,447
Jesse: stay down, malaya.
Stay down!
302
00:10:47,480 --> 00:10:48,716
Malaya:
No! Let get of me!
303
00:10:48,749 --> 00:10:49,683
You've got to get her
Out of here!
304
00:10:49,717 --> 00:10:50,818
Hold her down, please.
Jesse, hold her down.
305
00:10:50,851 --> 00:10:53,320
I'm taking her to sides.
I'll finish the dressing there.
306
00:10:53,353 --> 00:10:54,121
Okay. Guys, go!
307
00:10:54,154 --> 00:10:55,088
Okay. We've got it.
We've got it.
308
00:10:55,122 --> 00:10:56,857
We've got you, malaya.
We've got you. Come on.
309
00:10:56,890 --> 00:10:59,326
[ monitors beeping ]
310
00:10:59,359 --> 00:11:01,361
Okay, someone get me gown.
Now, please.
311
00:11:01,394 --> 00:11:04,664
**
312
00:11:09,502 --> 00:11:11,772
And that's when you joined
The surgical intervention
313
00:11:11,805 --> 00:11:12,740
On dr. Gina perello?
314
00:11:12,773 --> 00:11:14,975
Dr. Leighton needed
An extra set of hands.
315
00:11:15,008 --> 00:11:17,177
Surgery couldn't get there
In time.
316
00:11:17,210 --> 00:11:18,111
Dr. Campbell contests that.
317
00:11:18,145 --> 00:11:21,348
Dr. Harbert,
Why don't you let him answer?
318
00:11:21,381 --> 00:11:22,315
Continue, please.
319
00:11:22,349 --> 00:11:25,418
We were the ones up to
Our elbows in blood.
320
00:11:25,452 --> 00:11:29,022
Okay, dr. Pinkney, extend the
Incision down the right side.
321
00:11:29,056 --> 00:11:31,224
Savetti, help her.
Neal, you got my back?
322
00:11:31,258 --> 00:11:33,761
Right here.
323
00:11:33,794 --> 00:11:35,228
Holy --
324
00:11:35,262 --> 00:11:36,764
She's got a massive
Hemothorax here.
325
00:11:36,797 --> 00:11:38,265
And we're filling up
The suction vac.
326
00:11:38,298 --> 00:11:39,166
I think her right diaphragm
Is ruptured.
327
00:11:39,199 --> 00:11:40,868
She's also bleeding
From her abdomen.
328
00:11:40,901 --> 00:11:42,970
She needs the incision
Extended to an ex-lap.
329
00:11:43,003 --> 00:11:44,437
Woman: more suction.
330
00:11:44,471 --> 00:11:45,572
Neal, you got it?
331
00:11:45,605 --> 00:11:47,908
She's got a lac to one of
Her pulmonary veins up here.
332
00:11:47,941 --> 00:11:48,976
I'm stuck.
333
00:11:49,009 --> 00:11:50,343
[ sighs ]
334
00:11:50,377 --> 00:11:51,979
Man: give me
Another lac tray, please.
335
00:11:52,012 --> 00:11:54,147
Hepatic source, likely.
336
00:11:54,181 --> 00:11:57,150
Put the gauze there.
I'm gonna put this on top of it.
337
00:11:57,184 --> 00:11:58,786
Open up a surgical tray.
338
00:11:58,819 --> 00:12:00,487
Hemostat, please.
339
00:12:00,520 --> 00:12:01,354
Damn this.
340
00:12:01,388 --> 00:12:03,356
Woman: surgery is here.
Dr. Campbell.
341
00:12:03,390 --> 00:12:04,657
What the hell do you
Think you're doing?
342
00:12:04,691 --> 00:12:08,929
Glove up. Multi-trauma to the
Left chest and right diaphragm.
343
00:12:08,962 --> 00:12:10,463
Peri-arrest.
She was about to crash.
344
00:12:10,497 --> 00:12:12,766
We're in a thoracotomy
And ex-lap now.
345
00:12:12,800 --> 00:12:15,468
This is insane!
Dr. Leighton?
346
00:12:15,502 --> 00:12:17,037
Drop what you're doing and get
The hell out of the way now.
347
00:12:17,070 --> 00:12:17,938
Pinkney, suction.
348
00:12:17,971 --> 00:12:19,006
Yes, sir.
Move. Move, move. Move, move.
349
00:12:19,039 --> 00:12:21,508
Stop barking! You don't have
The authority to --
350
00:12:21,541 --> 00:12:22,810
The hell I don't.
351
00:12:22,843 --> 00:12:25,212
Enough! Just keep it
Civil here, okay?
352
00:12:25,245 --> 00:12:26,980
Civil, huh?
353
00:12:27,014 --> 00:12:29,316
I walk into the e.D.
To find surgery going on
354
00:12:29,349 --> 00:12:30,317
With no surgeons.
355
00:12:30,350 --> 00:12:31,384
That's not entirely
Accurate.
356
00:12:31,418 --> 00:12:33,320
I completed a surgical residency
Before I switched.
357
00:12:33,353 --> 00:12:36,189
Surgical residency, huh?
I'm so relieved.
358
00:12:36,223 --> 00:12:37,991
I need laps.
359
00:12:38,025 --> 00:12:40,227
More, more, more, more.
360
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
[ flatline ]
361
00:12:41,962 --> 00:12:45,565
We've lost pulse.
362
00:12:45,598 --> 00:12:47,467
We made the right call.
363
00:12:47,500 --> 00:12:50,203
I agree.
364
00:12:50,237 --> 00:12:51,471
And waiting for surgery?
365
00:12:51,504 --> 00:12:53,273
Again, not an option.
366
00:12:53,306 --> 00:12:54,875
God. What a mess.
367
00:12:54,908 --> 00:12:56,376
She needs another round
Of intracardiac epi.
368
00:12:57,610 --> 00:12:58,445
Man: I can't tie this.
369
00:12:58,478 --> 00:13:00,413
Woman:
I'm done. Stop it.
370
00:13:00,447 --> 00:13:02,082
You should know better.
371
00:13:02,115 --> 00:13:03,917
This was my call,
Not hers.
372
00:13:03,951 --> 00:13:06,453
I know. If it were,
She'd be out of a job.
373
00:13:06,486 --> 00:13:07,454
Still may be.
374
00:13:07,487 --> 00:13:08,956
Man: more suction here.
375
00:13:08,989 --> 00:13:10,958
Christa, pulse check.
376
00:13:10,991 --> 00:13:12,325
**
377
00:13:12,359 --> 00:13:14,127
[ indistinct talking ]
378
00:13:14,161 --> 00:13:15,162
Man: I'm trying.
379
00:13:15,195 --> 00:13:18,265
Woman: get ready
When I break out compressions.
380
00:13:18,298 --> 00:13:20,000
How long without
A heartbeat?
381
00:13:20,033 --> 00:13:23,470
21 minutes.
382
00:13:23,503 --> 00:13:26,239
She's gone.
383
00:13:28,075 --> 00:13:29,910
Call it.
384
00:13:34,547 --> 00:13:37,284
Any other suggestions?
385
00:13:43,490 --> 00:13:46,593
Just call it.
386
00:13:53,366 --> 00:13:54,534
[ sighs ]
387
00:13:54,567 --> 00:13:57,237
Time of death -- 5:43 a.M.
388
00:13:57,270 --> 00:14:01,574
**
389
00:14:03,343 --> 00:14:05,445
[ crying, sniffling ]
390
00:14:05,478 --> 00:14:07,480
**
391
00:14:53,193 --> 00:14:55,628
Man: I have 35 sutures.
Woman: try clamping.
392
00:14:55,662 --> 00:14:56,563
Another round of epi!
393
00:14:56,596 --> 00:14:58,531
I did. The blood
Still floods the field!
394
00:14:58,565 --> 00:15:00,600
That is eviscerated.
395
00:15:00,633 --> 00:15:01,668
I know.
396
00:15:01,701 --> 00:15:03,670
Hold it there.
397
00:15:03,703 --> 00:15:07,941
Mario: do we, uh, have to leave
The chest tubes in?
398
00:15:07,975 --> 00:15:11,311
Everything stays in for the m.E.
Just like any other patient.
399
00:15:11,344 --> 00:15:13,981
I just don't feel right
About this.
400
00:15:14,014 --> 00:15:15,983
I know.
But you should.
401
00:15:16,016 --> 00:15:19,119
We, um, we take care of them
The say way in death
402
00:15:19,152 --> 00:15:20,320
As we do in life.
403
00:15:20,353 --> 00:15:23,456
And we always take care
Of our own.
404
00:15:33,466 --> 00:15:37,637
Uh...We did absolutely
Everything we could have.
405
00:15:37,670 --> 00:15:40,173
Yeah?
406
00:15:40,207 --> 00:15:43,710
She deserved that.
407
00:15:43,743 --> 00:15:46,279
**
408
00:15:50,083 --> 00:15:52,285
As far as I'm concerned,
She was assaulted twice --
409
00:15:52,319 --> 00:15:54,654
Once by that lunatic and then
Again by her own doctors.
410
00:15:54,687 --> 00:15:56,356
Don't you think you're being
A little dramatic?
411
00:15:56,389 --> 00:15:57,024
No, I don't.
412
00:15:57,057 --> 00:15:58,025
Dr. Campbell,
Do you believe
413
00:15:58,058 --> 00:15:59,659
Doctors leighton and hudson
Were negligent?
414
00:15:59,692 --> 00:16:01,694
The physicians in trauma one
Think center stage
415
00:16:01,728 --> 00:16:03,030
Is an operating room.
416
00:16:03,063 --> 00:16:03,696
Is that so?
417
00:16:03,730 --> 00:16:05,732
Oh, you always have.
418
00:16:05,765 --> 00:16:07,734
All surgeons are physicians.
419
00:16:07,767 --> 00:16:10,070
Not all physicians are surgeons.
420
00:16:10,103 --> 00:16:11,371
And all surgeons
Can't do what we do.
421
00:16:11,404 --> 00:16:12,739
And what is that, exactly?
422
00:16:12,772 --> 00:16:15,008
The work of a surgeon
In a battlefield setting,
423
00:16:15,042 --> 00:16:16,443
Blind with one arm tied
Behind our back.
424
00:16:16,476 --> 00:16:18,078
I know my people.
If they hadn't have acted --
425
00:16:18,111 --> 00:16:19,246
She might still be alive.
426
00:16:19,279 --> 00:16:21,781
I would like to suggest
That we be very careful here.
427
00:16:21,814 --> 00:16:24,251
Agreed.
428
00:16:24,284 --> 00:16:27,787
All I know is that I inherited
The titanic.
429
00:16:27,820 --> 00:16:29,622
Dr. Campbell...
430
00:16:29,656 --> 00:16:31,324
You're speculating,
Are you not?
431
00:16:31,358 --> 00:16:33,093
They weren't the iceberg.
432
00:16:33,126 --> 00:16:35,228
That was that maniac
With the knife.
433
00:16:35,262 --> 00:16:38,631
But they were certainly not
The rescue ship she needed.
434
00:16:38,665 --> 00:16:41,568
**
435
00:16:46,606 --> 00:16:49,176
Dr. Campbell.
436
00:16:49,209 --> 00:16:50,610
Neal: mike -- mike.
437
00:16:50,643 --> 00:16:52,579
Where do you get off
Blaming us for this?
438
00:16:52,612 --> 00:16:53,813
We tried to save her life.
439
00:16:53,846 --> 00:16:55,448
Nobody doubts your intentions.
Of course.
440
00:16:55,482 --> 00:16:57,084
You -- you thought
You were saving her.
441
00:16:57,117 --> 00:16:58,085
That's not the point.
442
00:16:58,118 --> 00:17:00,753
She needed an o.R.
She needed to be on bypass.
443
00:17:00,787 --> 00:17:02,789
She needed the proper techs
And nurses.
444
00:17:02,822 --> 00:17:03,790
We're better equipped.
445
00:17:03,823 --> 00:17:06,093
Protocol says
She goes upstairs.
446
00:17:06,126 --> 00:17:07,527
And the protocol would have
Killed her.
447
00:17:07,560 --> 00:17:09,796
So instead you did.
448
00:17:09,829 --> 00:17:12,699
We gave gina the best chance
To survive.
449
00:17:12,732 --> 00:17:14,234
And the proof of that
Is a dead woman.
450
00:17:17,137 --> 00:17:20,207
I've been a surgeon here
At angels for 12 years.
451
00:17:20,240 --> 00:17:22,475
Operated on movie stars,
Billionaires,
452
00:17:22,509 --> 00:17:25,612
The vice president
Of the united states.
453
00:17:25,645 --> 00:17:28,115
Meanwhile, the sum total
Of your experience here
454
00:17:28,148 --> 00:17:30,083
Is as an e.R. Resident, my man.
455
00:17:30,117 --> 00:17:32,852
It's been a long time since
I was a resident, my man.
456
00:17:32,885 --> 00:17:35,355
I'm a doctor, same as you.
457
00:17:35,388 --> 00:17:36,856
Ah, no. No.
458
00:17:36,889 --> 00:17:39,126
See, your patients come to you
'cause they have to.
459
00:17:39,159 --> 00:17:43,330
My patients come to me
Because they choose to.
460
00:17:47,800 --> 00:17:49,102
Mario: that guy's
A joke, heather.
461
00:17:49,136 --> 00:17:50,002
[ monitor beeping ]
462
00:17:50,036 --> 00:17:52,439
He's not a joke.
He's an amazing surgeon.
463
00:17:52,472 --> 00:17:54,307
He won the jama award.
464
00:17:54,341 --> 00:17:56,809
He flies to johns hopkins
Once a month to lecture.
465
00:17:56,843 --> 00:17:59,546
He works with jhpiego
Helping kids in africa.
466
00:17:59,579 --> 00:18:02,349
Does he make you say all that
During sex?
467
00:18:02,382 --> 00:18:04,151
You didn't seem like
The jealous type.
468
00:18:04,184 --> 00:18:05,418
You know,
You're the one that said
469
00:18:05,452 --> 00:18:06,686
That we can't
Keep doing this,
470
00:18:06,719 --> 00:18:07,854
So I don't know why
You're so bent out of shape.
471
00:18:07,887 --> 00:18:09,556
I'm not.
472
00:18:09,589 --> 00:18:11,158
Woman: okay, uh.
473
00:18:11,191 --> 00:18:13,226
[ indistinct conversations ]
474
00:18:13,260 --> 00:18:14,361
Look, you ask me,
475
00:18:14,394 --> 00:18:16,529
Dr. Leighton and dr. Hudson
Did everything they could
476
00:18:16,563 --> 00:18:17,497
To save gina's life.
477
00:18:17,530 --> 00:18:20,200
Thank you, dr. Savetti.
478
00:18:20,233 --> 00:18:21,568
[ sighs ]
479
00:18:21,601 --> 00:18:23,470
Campbell's just trying to
Cover his own ass.
480
00:18:23,503 --> 00:18:26,906
Dr. Savetti, we wanted to ask
You about gordon heshman.
481
00:18:26,939 --> 00:18:27,807
[ camera shutter clicks ]
482
00:18:27,840 --> 00:18:28,941
What about him?
483
00:18:28,975 --> 00:18:31,844
I need to understand
How he slipped in here 17 times
484
00:18:31,878 --> 00:18:33,680
Without anyone raising a flag.
485
00:18:33,713 --> 00:18:35,248
[ camera shutter clicks ]
486
00:18:36,516 --> 00:18:39,852
17 times? As a patient?
487
00:18:39,886 --> 00:18:42,755
Sometimes he just wandered
The halls.
488
00:18:42,789 --> 00:18:45,392
He also sought treatment
A number of times
489
00:18:45,425 --> 00:18:47,227
Under a variety of aliases.
490
00:18:47,260 --> 00:18:48,528
Always used
The same birth date.
491
00:18:48,561 --> 00:18:49,762
[ camera shutter clicks ]
492
00:18:49,796 --> 00:18:51,731
Two months ago,
You were his doctor.
493
00:18:51,764 --> 00:18:53,700
You and dr. Lorenson
Treated him.
494
00:18:53,733 --> 00:18:55,202
Do you remember him?
495
00:18:55,235 --> 00:18:56,336
Two months ago?
496
00:18:56,369 --> 00:18:58,838
You know, I treat a hundred
Patients a day, every day.
497
00:18:58,871 --> 00:19:00,673
No, I don't remember him.
498
00:19:00,707 --> 00:19:02,875
Did you see mr. Heshman
When dr. Pineda was treating him
499
00:19:02,909 --> 00:19:04,211
The night she was attacked?
500
00:19:04,244 --> 00:19:05,278
No.
501
00:19:05,312 --> 00:19:07,280
I did.
502
00:19:07,314 --> 00:19:09,182
But I didn't recognize him.
503
00:19:09,216 --> 00:19:11,751
You were treating a patient
In the very next bed.
504
00:19:11,784 --> 00:19:12,885
Are you saying that I should
Have recognized him?
505
00:19:12,919 --> 00:19:15,355
No one is saying that,
Dr. Savetti.
506
00:19:15,388 --> 00:19:16,523
Oh, god.
507
00:19:16,556 --> 00:19:17,757
What is it, christa?
508
00:19:17,790 --> 00:19:19,959
I thought I heard yelling
In the locker room.
509
00:19:19,992 --> 00:19:21,694
Gina: [ muffled ]
Why are you wearing scrubs?
510
00:19:21,728 --> 00:19:24,664
What do you think
You're doing?
511
00:19:24,697 --> 00:19:28,468
That's why you went in
To investigate?
512
00:19:28,501 --> 00:19:32,205
No, sorry. I-I went in later
At the end of my shift.
513
00:19:32,239 --> 00:19:34,407
I heard the yelling
About an hour earlier
514
00:19:34,441 --> 00:19:35,942
When I was walking by
The locker room.
515
00:19:35,975 --> 00:19:36,943
I heard gina yelling
At someone.
516
00:19:36,976 --> 00:19:39,279
You might have heard
The moment of the attack.
517
00:19:39,312 --> 00:19:41,381
Why didn't you go in there
When you heard the yelling?
518
00:19:41,414 --> 00:19:42,982
Well, if I had known...
519
00:19:43,015 --> 00:19:46,553
No one is suggesting you
Could have done anything.
520
00:19:46,586 --> 00:19:49,989
She was in a bad mood
That day.
521
00:19:50,022 --> 00:19:53,226
Gina, she -- she got angry
At me early in the shift,
522
00:19:53,260 --> 00:19:55,728
And at malaya
In the break room.
523
00:19:55,762 --> 00:19:59,399
I'm not saying she was mean
Or anything,
524
00:19:59,432 --> 00:20:02,902
But she could be...
525
00:20:02,935 --> 00:20:04,904
She was frustrated that day.
526
00:20:04,937 --> 00:20:09,409
Gina: [ muffled ] you're a
Doctor and he clearly likes you.
527
00:20:09,442 --> 00:20:10,677
I don't care if it's innocent.
528
00:20:10,710 --> 00:20:12,279
You don't want to give him
The wrong impression.
529
00:20:12,312 --> 00:20:14,281
He's not your friend.
530
00:20:14,314 --> 00:20:15,648
Trust me on this, malaya.
531
00:20:15,682 --> 00:20:17,484
As a woman,
You have to be aware
532
00:20:17,517 --> 00:20:19,486
That the appearance
Of a situation sometimes matters
533
00:20:19,519 --> 00:20:21,020
Just as much as the real.
534
00:20:21,053 --> 00:20:25,258
She was tough.
I liked her.
535
00:20:25,292 --> 00:20:26,593
What was she yelling
At you for?
536
00:20:26,626 --> 00:20:27,660
Christa: she wasn't yelling.
537
00:20:27,694 --> 00:20:29,529
It was just a heated
Conversation.
538
00:20:32,031 --> 00:20:34,567
Gina: this thing between you
And dr. Hudson.
539
00:20:34,601 --> 00:20:37,670
She thought I'd kept a patient
In sides too long.
540
00:20:38,671 --> 00:20:39,539
What?
541
00:20:39,572 --> 00:20:40,973
No, no, no.
Don't make it worse, okay?
542
00:20:41,007 --> 00:20:43,276
I see you two together.
I'm not blind.
543
00:20:43,310 --> 00:20:46,279
Kind of just started.
544
00:20:46,313 --> 00:20:47,213
I don't care.
545
00:20:47,246 --> 00:20:48,881
Are you aware
That the hospital has rules
546
00:20:48,915 --> 00:20:50,283
Regarding the fraternization
547
00:20:50,317 --> 00:20:51,584
Between residents
And attendings?
548
00:20:51,618 --> 00:20:52,585
Yes.
549
00:20:52,619 --> 00:20:53,786
And yet here we are.
550
00:20:53,820 --> 00:20:56,055
Like I said,
It just started.
551
00:20:56,088 --> 00:20:57,757
Well,
If it's going to continue,
552
00:20:57,790 --> 00:21:00,026
You will have to fill out
Paperwork and let h.R. Know.
553
00:21:00,059 --> 00:21:02,395
What?
Are you kidding?
554
00:21:02,429 --> 00:21:03,963
If I were kidding,
This would be funny,
555
00:21:03,996 --> 00:21:05,965
But unfortunately, the hospital
Takes this kind of thing
556
00:21:05,998 --> 00:21:07,800
Very seriously,
Dr. Lorenson.
557
00:21:07,834 --> 00:21:11,338
I have to talk to neal.
558
00:21:11,371 --> 00:21:13,373
Dr. Hudson.
559
00:21:13,406 --> 00:21:14,841
Okay. You do that.
560
00:21:14,874 --> 00:21:18,044
But either you disclose it
To h.R. Discreetly
561
00:21:18,077 --> 00:21:21,614
Or I will make an example
Of you two.
562
00:21:21,648 --> 00:21:25,017
Or you could break it off.
Those are your options.
563
00:21:30,823 --> 00:21:32,625
[ monitor beeping ]
564
00:21:32,659 --> 00:21:35,027
She's already gone through this
With the police.
565
00:21:35,061 --> 00:21:36,496
Do we really need to...?
566
00:21:36,529 --> 00:21:39,098
Yes. We do.
567
00:21:39,131 --> 00:21:41,834
Dr. Pineda, we are trying
To understand what happened
568
00:21:41,868 --> 00:21:44,070
To mr. Heshman before he was
Brought in to trauma one.
569
00:21:44,103 --> 00:21:45,805
We know this is difficult.
570
00:21:46,906 --> 00:21:49,041
You don't have to do this.
571
00:21:49,075 --> 00:21:51,110
No, it's okay.
572
00:21:51,143 --> 00:21:53,045
I can do it.
[ clears throat ]
573
00:21:53,079 --> 00:21:56,048
I can do it.
574
00:21:56,082 --> 00:21:57,717
I-I was so scared.
575
00:21:57,750 --> 00:22:03,790
I wanted to yell,
But I couldn't.
576
00:22:03,823 --> 00:22:05,592
He was on top of me.
577
00:22:05,625 --> 00:22:07,460
[ gordon grunts ]
578
00:22:11,097 --> 00:22:13,500
[ inhales deeply ]
579
00:22:13,533 --> 00:22:16,436
I remember the sound
Of my pants ripping.
580
00:22:16,469 --> 00:22:16,969
[ gasping ]
581
00:22:17,003 --> 00:22:18,371
[ grunting ]
582
00:22:18,405 --> 00:22:20,407
[ screams ]
583
00:22:27,113 --> 00:22:28,548
[ fabric tears ]
584
00:22:28,581 --> 00:22:31,050
[ grunting ]
585
00:22:31,083 --> 00:22:32,485
Aah! No!
586
00:22:32,519 --> 00:22:35,888
Angus: [ distorted voice ]
Malaya, run! Run!
587
00:22:36,689 --> 00:22:38,658
[ panting ]
588
00:22:41,027 --> 00:22:42,962
I found her phone
In the break room.
589
00:22:42,995 --> 00:22:47,800
She's, um...
She's always forgetting it.
590
00:22:47,834 --> 00:22:54,006
So I ran downstairs to catch her
Before she left.
591
00:22:54,040 --> 00:22:55,475
Gordon: stuck-up bitch!
592
00:22:55,508 --> 00:22:57,043
Malaya: [ gasping ]
593
00:22:57,076 --> 00:22:58,845
[ grunting ]
594
00:23:02,214 --> 00:23:03,816
Hey!
595
00:23:06,753 --> 00:23:08,821
Run, malaya! Run!
596
00:23:12,224 --> 00:23:14,427
[ gagging ]
597
00:23:17,964 --> 00:23:19,499
Oh, my god.
598
00:23:27,474 --> 00:23:30,743
[ sighs ]
The knife in his neck.
599
00:23:30,777 --> 00:23:31,644
[ gagging ]
600
00:23:31,678 --> 00:23:33,012
Oh, my god.
601
00:23:33,045 --> 00:23:35,682
No, that was an accident.
We -- we wrestled.
602
00:23:35,715 --> 00:23:38,084
Of course. Of course
It was an accident.
603
00:23:39,686 --> 00:23:41,488
No one is accusing you
Of anything.
604
00:23:41,521 --> 00:23:43,656
Isn't that right?
605
00:23:45,558 --> 00:23:47,794
Just tell us what happened.
606
00:23:47,827 --> 00:23:49,729
I tried to stop him.
607
00:23:52,098 --> 00:23:53,766
But, uh...
608
00:23:57,537 --> 00:24:01,173
He just yanked it out.
609
00:24:01,207 --> 00:24:02,642
No. No, no, no, no, no!
610
00:24:02,675 --> 00:24:03,843
Don't pull that knife!
611
00:24:03,876 --> 00:24:04,911
Oh, my god.
612
00:24:04,944 --> 00:24:06,245
Gordon: [ gagging ]
613
00:24:06,278 --> 00:24:07,780
Oh, my god.
614
00:24:07,814 --> 00:24:09,081
[ door opens ]
615
00:24:09,115 --> 00:24:10,783
Hold on. Hold on.
616
00:24:10,817 --> 00:24:14,020
I need a gurney! Help!
617
00:24:14,053 --> 00:24:15,221
He lost pulse.
618
00:24:15,254 --> 00:24:17,890
I couldn't start cpr because
I had to hold pressure, too.
619
00:24:17,924 --> 00:24:20,259
I tried to do both.
620
00:24:20,292 --> 00:24:23,262
When help arrived,
I started cpr,
621
00:24:23,295 --> 00:24:27,166
And then we got him
To center stage.
622
00:24:28,901 --> 00:24:31,270
I mean, maybe I could have
Done more.
623
00:24:31,303 --> 00:24:34,273
But, uh...
624
00:24:34,306 --> 00:24:36,275
I was out of my mind.
625
00:24:36,308 --> 00:24:39,478
Any of us would have been,
Angus.
626
00:24:43,282 --> 00:24:45,718
You saved malaya's life.
627
00:24:49,155 --> 00:24:50,657
Mario:
Look, I already told you.
628
00:24:50,690 --> 00:24:53,092
Two months ago is a long time
In this place.
629
00:24:53,125 --> 00:24:55,261
We have the chart here
To refresh your memory.
630
00:24:59,666 --> 00:25:02,168
He came in under the name
Ian mcgreedy.
631
00:25:02,201 --> 00:25:06,773
Do you remember him?
632
00:25:06,806 --> 00:25:09,175
Yeah. I think so.
633
00:25:09,208 --> 00:25:10,877
[ sighs ]
634
00:25:10,910 --> 00:25:12,545
20 of etomidate, 120 of sux.
[ alarm beeping ]
635
00:25:12,579 --> 00:25:13,212
Pushing now.
636
00:25:13,245 --> 00:25:13,980
Mister, uh...
Mcgreedy.
637
00:25:14,013 --> 00:25:15,214
Mr. Mcgreedy,
Stay with us now!
638
00:25:15,247 --> 00:25:16,315
[ coughs ]
639
00:25:16,348 --> 00:25:18,818
Okay, tube, please.
640
00:25:18,851 --> 00:25:20,553
Any idea what he took?
641
00:25:20,587 --> 00:25:24,323
Looks like some kind of
Carbamate, possibly rodenticide.
642
00:25:24,356 --> 00:25:25,892
Rat poison?
643
00:25:25,925 --> 00:25:28,928
Tres pasitos.
644
00:25:28,961 --> 00:25:31,598
Three little steps.
645
00:25:31,631 --> 00:25:34,100
It's a mexican rodent killer.
646
00:25:34,133 --> 00:25:36,335
'cause a mouse
Can only take three steps
647
00:25:36,368 --> 00:25:37,236
Before it drops dead.
648
00:25:37,269 --> 00:25:40,006
You can't get it
In the states anymore.
649
00:25:40,039 --> 00:25:41,240
Not -- not legally.
650
00:25:41,273 --> 00:25:43,109
But gordon did.
651
00:25:43,142 --> 00:25:45,578
Any muscle weakness
Should abate in a day or two.
652
00:25:45,612 --> 00:25:48,948
Now, the labs can't confirm
Anything for a few more days,
653
00:25:48,981 --> 00:25:52,318
Especially without
An actual sample of the poison.
654
00:25:52,351 --> 00:25:54,687
I had tacos from
A street vendor.
655
00:25:54,721 --> 00:25:57,023
You must see this kind of thing
All the time.
656
00:25:57,056 --> 00:25:58,958
Not really.
I'll notify the sheriff.
657
00:25:58,991 --> 00:26:00,092
I-I'm sure it was
An accident.
658
00:26:00,126 --> 00:26:02,028
I'm not -- I don't want to
Get anybody in trouble here.
659
00:26:02,061 --> 00:26:03,630
For now, we're gonna
Keep you for observation.
660
00:26:03,663 --> 00:26:05,164
I-I want dr. Pineda.
661
00:26:05,197 --> 00:26:07,266
Excuse me?
662
00:26:07,299 --> 00:26:10,703
I'm sorry. I just -- I would
Feel more comfortable with her.
663
00:26:10,737 --> 00:26:12,705
And I would feel more
Comfortable with
664
00:26:12,739 --> 00:26:14,674
A chilled cerveza
And a view of the beach,
665
00:26:14,707 --> 00:26:15,908
But that's not how it works
Around here.
666
00:26:15,942 --> 00:26:18,678
You don't get to pick
Your doctor. Hang tight.
667
00:26:18,711 --> 00:26:20,747
[ monitor beeping ]
668
00:26:23,149 --> 00:26:25,985
[ sighs ]
669
00:26:26,018 --> 00:26:30,322
He asked for malaya.
670
00:26:30,356 --> 00:26:33,159
[ sighs ]
671
00:26:33,192 --> 00:26:35,662
[ metal creaking ]
672
00:26:35,695 --> 00:26:37,196
[ indistinct conversations ]
673
00:26:42,969 --> 00:26:45,905
[ knocks on door ]
674
00:26:49,375 --> 00:26:53,145
[ sighs ]
675
00:26:53,179 --> 00:26:55,848
How you doing?
676
00:26:55,882 --> 00:26:58,785
Fine.
677
00:26:58,818 --> 00:27:00,720
How's angus doing?
678
00:27:00,753 --> 00:27:03,255
He's good.
679
00:27:03,289 --> 00:27:05,692
Doesn't like being
Called a hero.
680
00:27:05,725 --> 00:27:06,893
[ scoffs ]
681
00:27:06,926 --> 00:27:09,061
I guess he'll have to
Get used to it.
682
00:27:12,231 --> 00:27:14,166
This is my fault.
683
00:27:14,200 --> 00:27:17,737
Your fault?
How is this your fault?
684
00:27:17,770 --> 00:27:20,372
He's come around before
Asking for you.
685
00:27:20,406 --> 00:27:22,108
I should have known something
Was up with him.
686
00:27:22,141 --> 00:27:24,276
Jesse, stop.
687
00:27:24,310 --> 00:27:27,313
I'm the only one to blame.
688
00:27:27,346 --> 00:27:29,782
It's my fault
This happened to me,
689
00:27:29,816 --> 00:27:31,117
And it's my fault
What happened to gina.
690
00:27:31,150 --> 00:27:32,184
Malaya, that man --
691
00:27:32,218 --> 00:27:37,056
The first time I treated him,
He flirted with me.
692
00:27:37,089 --> 00:27:39,692
He hugged me.
693
00:27:39,726 --> 00:27:41,694
I had a twinge that
Something was off,
694
00:27:41,728 --> 00:27:43,362
But I didn't listen to it.
695
00:27:43,395 --> 00:27:46,198
I felt bad for him.
I encouraged him.
696
00:27:46,232 --> 00:27:50,803
Then in the parking garage,
I knew something was wrong.
697
00:27:50,837 --> 00:27:52,805
[ voice breaking ]
My skin was crawling,
698
00:27:52,839 --> 00:27:54,173
But still I had to be polite.
699
00:27:54,206 --> 00:27:57,176
You were just being
The good person that you are.
700
00:27:57,209 --> 00:28:01,047
He took that and he turned that
Into something ugly.
701
00:28:01,080 --> 00:28:02,314
He did that.
702
00:28:02,348 --> 00:28:06,185
Now, playing that tape
Over and over in your head
703
00:28:06,218 --> 00:28:08,054
Isn't good for anything.
704
00:28:11,090 --> 00:28:13,125
[ sighs ]
705
00:28:13,159 --> 00:28:16,028
Don't let this change you.
706
00:28:16,062 --> 00:28:21,200
Don't let this destroy
The goodness that's in you.
707
00:28:21,233 --> 00:28:23,770
That would be
The real tragedy.
708
00:28:23,803 --> 00:28:26,138
[ sniffles ]
709
00:28:28,040 --> 00:28:30,509
You know I love you,
Right?
710
00:28:30,542 --> 00:28:32,478
You know that?
711
00:28:35,147 --> 00:28:36,983
Can we talk?
712
00:28:37,016 --> 00:28:38,417
No.
713
00:28:38,450 --> 00:28:40,086
Okay.
714
00:28:40,119 --> 00:28:41,053
You all right?
715
00:28:41,087 --> 00:28:43,189
No. Someone died.
716
00:28:43,222 --> 00:28:45,424
The last thing I want is
To talk about you and me.
717
00:28:45,457 --> 00:28:47,126
I was asking about you.
718
00:28:47,159 --> 00:28:48,961
I don't need your concern
Right now.
719
00:28:48,995 --> 00:28:51,063
I just need to be
Left alone.
720
00:28:51,097 --> 00:28:55,367
So you can blame yourself?
721
00:28:55,401 --> 00:28:57,169
[ sighs ]
You were upset with gina.
722
00:28:57,203 --> 00:28:59,038
That doesn't make what
Happens your fault.
723
00:28:59,071 --> 00:29:00,539
I wasn't mad at gina.
724
00:29:00,572 --> 00:29:02,274
I...
725
00:29:02,308 --> 00:29:05,411
I was upset about
What happened with us.
726
00:29:05,444 --> 00:29:06,979
I was mad at you.
727
00:29:07,013 --> 00:29:10,116
Gina knows.
God, she is such a killjoy.
728
00:29:10,149 --> 00:29:10,850
[ chuckles ]
729
00:29:10,883 --> 00:29:12,151
Oh, god.
I can just see the way
730
00:29:12,184 --> 00:29:13,285
Rorish is gonna look at me.
731
00:29:13,319 --> 00:29:15,087
Let me talk to her.
732
00:29:15,121 --> 00:29:18,190
Human resources workplace
Relationship disclosure form.
733
00:29:18,224 --> 00:29:19,258
Romantic, right?
734
00:29:19,291 --> 00:29:23,262
She wants it signed and in
Her inbox by end of shift.
735
00:29:23,295 --> 00:29:25,364
You signed this?
736
00:29:25,397 --> 00:29:26,999
Yeah, of course I did.
737
00:29:27,033 --> 00:29:28,267
You sign it
And it stays quiet
738
00:29:28,300 --> 00:29:29,969
And we can tell everyone
On our own terms.
739
00:29:33,005 --> 00:29:34,240
If you don't want to...
740
00:29:34,273 --> 00:29:35,141
No, I understand.
741
00:29:35,174 --> 00:29:36,575
Then here.
742
00:29:36,608 --> 00:29:38,110
Well, we should probably
Talk about it.
743
00:29:38,144 --> 00:29:41,447
It's not a marriage license.
744
00:29:41,480 --> 00:29:44,050
You know what?
Take your time.
745
00:29:44,083 --> 00:29:47,253
Wouldn't want to make you do
Anything you're not ready for.
746
00:29:51,323 --> 00:29:54,126
And what upsets me
More than anything else
747
00:29:54,160 --> 00:29:55,161
Is that while gina's dead
748
00:29:55,194 --> 00:29:59,165
And malaya is lying upstairs
Bruised and beaten,
749
00:29:59,198 --> 00:30:00,799
I'm thinking about us.
750
00:30:08,875 --> 00:30:11,310
Dr. Lorenson,
Thank you for coming back.
751
00:30:11,343 --> 00:30:12,378
We have
A few more questions,
752
00:30:12,411 --> 00:30:14,013
Specifically about
Gordon heshman.
753
00:30:14,046 --> 00:30:15,314
You and dr. Angus leighton
754
00:30:15,347 --> 00:30:17,116
Treated him in center stage,
Correct?
755
00:30:17,149 --> 00:30:19,618
**
756
00:30:19,651 --> 00:30:21,520
[ monitor beeping ]
757
00:30:24,556 --> 00:30:25,858
Yes.
758
00:30:25,892 --> 00:30:27,526
Was there an attending
Supervising?
759
00:30:27,559 --> 00:30:29,495
Dr. Mike leighton
And dr. Neal hudson.
760
00:30:29,528 --> 00:30:32,331
But they were tending
To other patients,
761
00:30:32,364 --> 00:30:34,166
So you and angus leighton
Were working alone?
762
00:30:34,200 --> 00:30:37,003
Standard operating procedure.
They're doctors.
763
00:30:37,036 --> 00:30:39,171
I'm simply trying to ascertain
Whether the two residents
764
00:30:39,205 --> 00:30:40,506
Treating mr. Heshman
Were capable.
765
00:30:40,539 --> 00:30:42,508
They're more than capable.
766
00:30:42,541 --> 00:30:44,276
[ clattering echoes ]
767
00:30:45,244 --> 00:30:47,013
You are friends
With dr. Pineda?
768
00:30:47,046 --> 00:30:48,114
Yes.
769
00:30:48,147 --> 00:30:50,883
Dr. Leighton found her being
Attacked by mr. Heshman.
770
00:30:50,917 --> 00:30:54,921
You found dr. Perello -- gina --
Stabbed allegedly by heshman.
771
00:30:54,954 --> 00:30:57,323
Then you found yourselves faced
With having to save his life.
772
00:30:57,356 --> 00:30:58,991
That must have been
Difficult.
773
00:30:59,025 --> 00:31:00,259
We did our best.
774
00:31:00,292 --> 00:31:02,361
A staff member claims to have
Overheard you make a statement
775
00:31:02,394 --> 00:31:03,329
That could call that
Into question.
776
00:31:03,362 --> 00:31:07,366
Please. This line of questioning
Is obscene.
777
00:31:10,069 --> 00:31:11,137
Damn it.
I can't do this.
778
00:31:11,170 --> 00:31:13,172
Angus, please be steady.
779
00:31:13,205 --> 00:31:14,406
I can't stop compressions.
780
00:31:14,440 --> 00:31:17,176
I can't do a figure-eight suture
With the field moving, okay?
781
00:31:17,209 --> 00:31:20,146
Mike: hey, hey, hey.
Angus, he's a patient, man.
782
00:31:20,179 --> 00:31:22,114
Remember
What mom always says?
783
00:31:22,148 --> 00:31:25,351
Check your own pulse first,
Right?
784
00:31:25,384 --> 00:31:26,252
Now do something for me.
785
00:31:26,285 --> 00:31:27,253
30 seconds till pulse check.
786
00:31:27,286 --> 00:31:28,120
Another one of epi, please.
787
00:31:28,154 --> 00:31:30,256
Pick up the needle driver.
[ sighs ]
788
00:31:30,289 --> 00:31:32,024
Think about all the times
You tied your shoes.
789
00:31:32,058 --> 00:31:34,160
You don't think about tying
Your shoes, right?
790
00:31:34,193 --> 00:31:34,927
No.
791
00:31:34,961 --> 00:31:35,461
You just do it.
792
00:31:35,494 --> 00:31:36,062
It's muscle memory.
793
00:31:36,095 --> 00:31:38,630
Body ahead of your brain.
794
00:31:38,664 --> 00:31:40,166
[ christa breathing heavily ]
795
00:31:40,199 --> 00:31:41,267
Okay.
796
00:31:41,300 --> 00:31:44,603
Cut here, please.
797
00:31:44,636 --> 00:31:45,404
Pulse check.
798
00:31:45,437 --> 00:31:47,273
[ monitor beeping ]
799
00:31:47,306 --> 00:31:50,276
[ breathlessly ]
Got it. Bounding.
800
00:31:50,309 --> 00:31:51,944
You okay?
801
00:31:51,978 --> 00:31:53,980
I can't believe
We have to save this guy.
802
00:32:02,121 --> 00:32:06,558
"I can't believe we have to save
This guy" -- end quote.
803
00:32:06,592 --> 00:32:08,494
Did you hear
Dr. Lorenson's comment?
804
00:32:08,527 --> 00:32:11,697
Can I just say again that this
Is total and complete crap?
805
00:32:11,730 --> 00:32:13,699
People say a lot of things
In the heat of --
806
00:32:13,732 --> 00:32:16,735
Yes, you've made
Your disapproval quite plain.
807
00:32:16,768 --> 00:32:19,538
I didn't hear it, no,
But what I saw
808
00:32:19,571 --> 00:32:23,242
Was her and angus --
Dr. Leighton --
809
00:32:23,275 --> 00:32:25,011
Move heaven and earth
To save his life,
810
00:32:25,044 --> 00:32:29,448
Regardless of what he'd done.
811
00:32:36,422 --> 00:32:39,591
It doesn't matter
What she said.
812
00:32:39,625 --> 00:32:41,760
I saw what she did.
813
00:32:41,793 --> 00:32:43,195
And mike leighton?
814
00:32:43,229 --> 00:32:44,263
Dr. Leighton isn't a surgeon,
815
00:32:44,296 --> 00:32:46,032
Which makes what he did
All the more remarkable.
816
00:32:46,065 --> 00:32:47,599
Dr. Pinkney said
The same thing.
817
00:32:47,633 --> 00:32:50,202
His efforts brought gina back
From certain death.
818
00:32:50,236 --> 00:32:55,007
He kept her alive long enough
That dr. Campbell's expertise
819
00:32:55,041 --> 00:32:59,478
Might tip the chance
Of her survival in her favor.
820
00:32:59,511 --> 00:33:02,114
Her death isn't a mar
On anyone's record.
821
00:33:02,148 --> 00:33:03,349
You can debate that
With campbell.
822
00:33:03,382 --> 00:33:04,483
Oh, I have.
823
00:33:04,516 --> 00:33:08,720
We all know he's an egomaniac
Of the highest order.
824
00:33:08,754 --> 00:33:11,123
But this?
This isn't about gina.
825
00:33:11,157 --> 00:33:12,724
This is about --
[scoffs]
826
00:33:12,758 --> 00:33:15,527
What does it matter now,
Anyway?
827
00:33:15,561 --> 00:33:18,230
Uh, respectfully,
Are we done here?
828
00:33:18,264 --> 00:33:19,598
I appreciate what you did
For gina.
829
00:33:19,631 --> 00:33:21,733
You're a good surgeon.
830
00:33:21,767 --> 00:33:25,304
But you're not a surgeon
At this hospital.
831
00:33:25,337 --> 00:33:26,572
No more surgery for you
832
00:33:26,605 --> 00:33:29,475
Unless you are expressly
Given privileges.
833
00:33:29,508 --> 00:33:33,179
Ah-- [ sighs ]
834
00:33:38,584 --> 00:33:39,118
Understood.
835
00:33:39,151 --> 00:33:41,487
Thank you, dr. Hudson.
836
00:33:41,520 --> 00:33:43,389
[ sighs ]
837
00:33:43,422 --> 00:33:46,092
There is one more thing.
838
00:33:46,125 --> 00:33:50,729
Dr. Christa lorenson and I
Are in a relationship.
839
00:33:50,762 --> 00:33:54,300
That signed document should
Put everything above board.
840
00:33:55,434 --> 00:33:58,737
[ chuckles ]
Thank you, dr. Hudson.
841
00:33:58,770 --> 00:34:00,606
[ distorted conversations ]
842
00:34:00,639 --> 00:34:02,774
**
843
00:34:07,379 --> 00:34:09,648
I haven't told you today
How nice you look.
844
00:34:09,681 --> 00:34:13,419
You rock the scrubs,
But this suits you.
845
00:34:13,452 --> 00:34:16,355
Thanks, mike.
You buttering me up?
846
00:34:16,388 --> 00:34:18,357
No, ma'am.
847
00:34:19,725 --> 00:34:21,693
Yes. Yes, I am.
848
00:34:21,727 --> 00:34:24,663
Jesse told me that harbert's
Making you stay on
849
00:34:24,696 --> 00:34:27,166
As e.R. Director.
850
00:34:27,199 --> 00:34:29,301
Please don't fight it.
851
00:34:29,335 --> 00:34:32,704
But this place means too much
To me to leave it like this.
852
00:34:32,738 --> 00:34:34,740
I'm staying for now.
853
00:34:34,773 --> 00:34:38,277
Good. 'cause, selfishly,
I need you here.
854
00:34:38,310 --> 00:34:40,212
The last few days
Have shown me I left
855
00:34:40,246 --> 00:34:42,414
The right person in charge
Of the residents.
856
00:34:42,448 --> 00:34:43,615
I'm gonna trust your judgment
On that.
857
00:34:43,649 --> 00:34:46,252
Still feels like there are some
Who wish I wasn't here.
858
00:34:46,285 --> 00:34:48,620
Not naming names --
Harbert.
859
00:34:48,654 --> 00:34:50,456
I can handle harbert.
860
00:34:50,489 --> 00:34:51,757
Good.
861
00:34:51,790 --> 00:34:54,560
Thank you, daddy.
862
00:34:57,396 --> 00:35:00,232
You have a moment?
863
00:35:00,266 --> 00:35:02,834
I just come from icu.
864
00:35:02,868 --> 00:35:05,771
Gordon heshman's
Not doing well.
865
00:35:05,804 --> 00:35:10,676
As healers,
We fight death every day.
866
00:35:10,709 --> 00:35:13,779
That doesn't mean
I'm not hoping he dies.
867
00:35:13,812 --> 00:35:17,249
Better for malaya.
Maybe you, too.
868
00:35:20,319 --> 00:35:22,688
You've been through
A lot, angus.
869
00:35:22,721 --> 00:35:24,690
I'm okay.
870
00:35:24,723 --> 00:35:27,459
You know better than to lie
To your mama.
871
00:35:35,734 --> 00:35:38,804
Mario.
You heading out?
872
00:35:38,837 --> 00:35:40,172
Yep.
873
00:35:40,206 --> 00:35:41,407
I don't have anything
Going on tonight.
874
00:35:41,440 --> 00:35:42,241
I thought maybe --
875
00:35:42,274 --> 00:35:43,742
Campbell bail on you?
876
00:35:43,775 --> 00:35:45,777
Mario, cut it out.
877
00:35:45,811 --> 00:35:49,581
Cut what out?
I got to bolt.
878
00:35:49,615 --> 00:35:52,884
[ indistinct conversations ]
879
00:35:54,920 --> 00:35:56,922
[ monitor beeping ]
880
00:35:59,858 --> 00:36:01,760
Hey.
881
00:36:01,793 --> 00:36:03,895
I caught an emergency
Appendectomy.
882
00:36:03,929 --> 00:36:05,764
You want to scrub in?
883
00:36:05,797 --> 00:36:08,800
Oh, I can't. I have rounds
To finish before I head out.
884
00:36:08,834 --> 00:36:10,536
You know, my record's
45 minutes open to close.
885
00:36:10,569 --> 00:36:11,337
I think I can beat it.
886
00:36:11,370 --> 00:36:13,405
So if you want to order me
A drink,
887
00:36:13,439 --> 00:36:14,440
I'll join you
As soon as I can.
888
00:36:14,473 --> 00:36:15,807
I can't make it tonight.
889
00:36:15,841 --> 00:36:18,644
I think I need a night in.
890
00:36:18,677 --> 00:36:20,312
I'm just, you know,
Exhausted.
891
00:36:20,346 --> 00:36:21,747
You're too young
To be exhausted.
892
00:36:21,780 --> 00:36:24,283
[ door opens ]
893
00:36:24,316 --> 00:36:25,751
All right, dr. Pinkney,
894
00:36:25,784 --> 00:36:28,454
Thank you for passing
This along.
895
00:36:28,487 --> 00:36:30,722
Now, if you'll excuse me,
I got a record to break.
896
00:36:30,756 --> 00:36:33,759
**
897
00:36:33,792 --> 00:36:35,894
[ birds chirping ]
898
00:36:35,927 --> 00:36:38,930
**
899
00:36:46,338 --> 00:36:48,574
[ brakes squealing ]
900
00:36:48,607 --> 00:36:51,677
**
901
00:36:55,013 --> 00:36:57,783
[ birds calling ]
902
00:36:57,816 --> 00:36:59,951
**
903
00:37:08,960 --> 00:37:11,763
Gina loved daisies.
904
00:37:11,797 --> 00:37:14,533
She said they were
Uncomplicated but wild.
905
00:37:14,566 --> 00:37:15,667
[ chuckles ]
906
00:37:15,701 --> 00:37:17,336
**
907
00:37:21,373 --> 00:37:23,609
I didn't know you
Were seeing her.
908
00:37:23,642 --> 00:37:25,477
[ scoffs ]
909
00:37:28,880 --> 00:37:31,750
I'm sorry for your loss.
910
00:37:35,621 --> 00:37:37,923
What are you doing here?
911
00:37:39,791 --> 00:37:42,294
I never got to
Say goodbye.
912
00:37:44,930 --> 00:37:47,666
Neither did I.
913
00:37:53,439 --> 00:37:55,874
[ monitor beeping ]
914
00:38:00,346 --> 00:38:02,381
Psst.
915
00:38:02,414 --> 00:38:04,950
Hawaiian burger?
916
00:38:04,983 --> 00:38:08,387
You didn't happen to get
A milkshake, did you?
917
00:38:08,420 --> 00:38:11,457
What kind of friend
Do you think I am?
918
00:38:11,490 --> 00:38:12,391
The best kind.
919
00:38:12,424 --> 00:38:13,425
[ chuckles ]
920
00:38:15,394 --> 00:38:18,597
No, you're the best kind.
[ chuckles ]
921
00:38:18,630 --> 00:38:21,533
No, I'm not.
922
00:38:23,502 --> 00:38:25,103
He could have
Killed you, angus.
923
00:38:25,136 --> 00:38:26,405
Yeah, but he didn't.
924
00:38:26,438 --> 00:38:27,506
He could have killed us.
925
00:38:27,539 --> 00:38:29,608
Hey.
926
00:38:29,641 --> 00:38:32,911
He didn't.
927
00:38:32,944 --> 00:38:35,113
I'm sorry I left you
Alone with him.
928
00:38:35,146 --> 00:38:38,350
I'm not.
929
00:38:38,384 --> 00:38:40,519
That's why I yelled
For you to run.
930
00:38:40,552 --> 00:38:43,855
[ sighs ]
931
00:38:46,992 --> 00:38:48,760
He's dead, malaya.
932
00:38:53,399 --> 00:38:55,834
Icu just called.
933
00:38:55,867 --> 00:38:57,903
It's over now.
934
00:39:02,007 --> 00:39:05,944
Hey, uh, if you don't
Eat this, I'm going to.
935
00:39:05,977 --> 00:39:07,379
Don't you dare.
936
00:39:07,413 --> 00:39:08,614
[ chuckles ]
937
00:39:08,647 --> 00:39:12,384
Let's get you some food.
938
00:39:15,521 --> 00:39:17,456
[ man speaking indistinctly ]
939
00:39:17,489 --> 00:39:20,358
[ clattering echoes ]
940
00:39:22,861 --> 00:39:25,431
Hey, I heard.
How you holding up?
941
00:39:25,464 --> 00:39:27,399
Talk to me.
942
00:39:27,433 --> 00:39:30,436
You understand this guy got
What he deserves, right?
943
00:39:30,469 --> 00:39:31,437
Totally.
944
00:39:31,470 --> 00:39:33,171
You saved her, angus.
945
00:39:33,204 --> 00:39:35,774
But not just her.
946
00:39:35,807 --> 00:39:37,576
This guy would have done this
Over and over again.
947
00:39:37,609 --> 00:39:40,846
So you saved them all.
948
00:39:40,879 --> 00:39:42,581
Don't you forget that.
949
00:39:44,683 --> 00:39:47,118
You didn't tell her,
Did you?
950
00:39:47,152 --> 00:39:48,920
Of course not.
951
00:39:48,954 --> 00:39:50,188
You can't tell anyone.
952
00:39:50,221 --> 00:39:51,923
[ malaya grunting ]
953
00:39:51,957 --> 00:39:54,192
Not your best friend,
Not your shrink.
954
00:39:54,225 --> 00:39:56,795
You and I take this
To our graves.
955
00:39:58,697 --> 00:40:00,031
Agreed?
956
00:40:00,065 --> 00:40:02,501
Oh, my god.
957
00:40:02,534 --> 00:40:03,569
No, no, no, no, no!
958
00:40:03,602 --> 00:40:04,703
Don't pull that knife!
959
00:40:04,736 --> 00:40:07,539
Oh, my god.
960
00:40:07,573 --> 00:40:08,707
Come on.
961
00:40:08,740 --> 00:40:11,543
That bitch.
That bitch.
962
00:40:11,577 --> 00:40:12,444
What did you say?
963
00:40:12,478 --> 00:40:15,146
I'm gonna kill that bitch.
964
00:40:17,616 --> 00:40:20,719
[ gagging ]
965
00:40:20,752 --> 00:40:22,488
Help me.
966
00:40:22,521 --> 00:40:24,656
Help. Help me.
967
00:40:24,690 --> 00:40:28,226
Help me.
Help me.
968
00:40:28,259 --> 00:40:31,497
[ both struggling ]
969
00:40:39,237 --> 00:40:40,472
[ door opens ]
970
00:40:40,506 --> 00:40:42,841
[ radio chatter ]
971
00:40:42,874 --> 00:40:44,843
Help! I need a gurney!
972
00:40:48,547 --> 00:40:52,984
Hey. Hey.
973
00:40:53,018 --> 00:40:54,019
**
67553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.