All language subtitles for Code.Black.S01E10.Cardiac.Support.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,537 --> 00:00:05,539 [ telephones ringing ] 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,216 Gina: I'm pretty sure It's like "Game of thrones" 3 00:00:15,249 --> 00:00:18,086 In this place right now. 4 00:00:18,119 --> 00:00:22,256 Everyone's aiming their arrows At the new queen. 5 00:00:22,290 --> 00:00:24,492 Temporary queen. 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,495 But here I am, And I have a job to do. 7 00:00:27,528 --> 00:00:31,065 So I've been working my way Through taylor's staff notes. 8 00:00:31,099 --> 00:00:33,167 No small feat because They're written in, you know, 9 00:00:33,201 --> 00:00:35,569 Martian snark, And I see here that you 10 00:00:35,603 --> 00:00:38,172 Haven't taken A day off in a month, 11 00:00:38,206 --> 00:00:40,141 Haven't had a vacation In three years. 12 00:00:41,675 --> 00:00:45,413 I appreciate the dedication, But from a liability standpoint, 13 00:00:45,446 --> 00:00:47,715 I'm gonna need you To work the regular schedule. 14 00:00:47,748 --> 00:00:48,716 [ cellphone vibrates ] 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,784 When you've been here Longer than five minutes, 16 00:00:50,818 --> 00:00:52,786 You'll understand that angels Is not a regular hospital. 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,523 Got to go. -go save some lives. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,857 Good talk. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,025 [ door opens, closes ] 20 00:00:58,058 --> 00:01:01,495 Jody: angels base, we don't Have thorazine on the rig. 21 00:01:01,529 --> 00:01:03,264 How far out are you? 22 00:01:03,297 --> 00:01:05,199 We're on your -- [ radio static ] 23 00:01:05,233 --> 00:01:07,668 142, say again? 24 00:01:07,701 --> 00:01:09,170 Did you say on the ramp? 25 00:01:09,203 --> 00:01:11,172 [ radio crackling ] 26 00:01:11,205 --> 00:01:14,108 142, this is angels base. Do you copy? 27 00:01:14,142 --> 00:01:16,110 [ screams ] 28 00:01:16,144 --> 00:01:18,712 142? 29 00:01:18,746 --> 00:01:20,748 [ sirens wailing ] 30 00:01:25,153 --> 00:01:26,487 What do we have? 31 00:01:26,520 --> 00:01:28,822 I don't know. 32 00:01:28,856 --> 00:01:31,125 What's he doing? 33 00:01:31,159 --> 00:01:33,194 Looks like he stalled. 34 00:01:33,227 --> 00:01:36,264 Why isn't anyone Getting out? 35 00:01:36,297 --> 00:01:38,299 [ thud ] 36 00:01:41,402 --> 00:01:45,206 Christa, go get security. 37 00:01:47,908 --> 00:01:50,110 [ indistinct radio chatter ] 38 00:01:53,281 --> 00:01:54,882 What the -- 39 00:01:54,915 --> 00:01:57,117 [ man groaning ] 40 00:02:00,654 --> 00:02:02,923 Hell no. 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,292 -jesse! -aah! 42 00:02:04,325 --> 00:02:05,826 Hey, get back, get back! 43 00:02:05,859 --> 00:02:07,861 -drop it! -take it easy! 44 00:02:07,895 --> 00:02:09,430 All right, get him down. 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 -get him. -[ screams ] 46 00:02:11,499 --> 00:02:13,334 Get that arm. Ready? 47 00:02:13,367 --> 00:02:14,435 Go! 48 00:02:14,468 --> 00:02:15,636 -hey, you all right? -I'm okay. 49 00:02:15,669 --> 00:02:17,405 Pupils reactive. 50 00:02:19,307 --> 00:02:20,874 -restraints! -hold still. 51 00:02:20,908 --> 00:02:22,843 How is she? Get a c-collar. 52 00:02:22,876 --> 00:02:25,213 Angus: the hulk looks like He has superficial injuries. 53 00:02:25,246 --> 00:02:27,215 Minor abrasions On his elbows and knees. 54 00:02:27,248 --> 00:02:28,382 Minimally conscious. 55 00:02:28,416 --> 00:02:30,651 Moving spontaneously. 56 00:02:30,684 --> 00:02:32,753 -positive battle signs. -dilated pupils. 57 00:02:32,786 --> 00:02:33,821 He's obviously On something. 58 00:02:33,854 --> 00:02:35,923 I think he's gonna need A hefty dose of ativan. 59 00:02:35,956 --> 00:02:37,458 Breath sounds bilaterally. 60 00:02:37,491 --> 00:02:39,227 Minor abrasions Everywhere. 61 00:02:39,260 --> 00:02:40,361 Man: get on his leg! Keep him down! 62 00:02:40,394 --> 00:02:42,896 All right, bite marks On the shoulder and clavicle. 63 00:02:42,930 --> 00:02:43,764 De-gloving of the left knee, 64 00:02:43,797 --> 00:02:45,766 Probably From the oxygen tank valve. 65 00:02:45,799 --> 00:02:46,767 Let's move her. Count of three. 66 00:02:46,800 --> 00:02:48,302 1, 2, 3. 67 00:02:48,336 --> 00:02:49,403 That's it. 68 00:02:49,437 --> 00:02:51,272 Great. [ groans ] 69 00:02:51,305 --> 00:02:52,873 Careful. Okay. 70 00:02:52,906 --> 00:02:54,875 [ screaming ] 71 00:02:54,908 --> 00:02:56,210 -let's go. -[ groans ] 72 00:02:56,244 --> 00:02:57,811 Let's get him inside now. 73 00:02:57,845 --> 00:02:58,979 [ groaning ] 74 00:02:59,012 --> 00:03:00,748 Let's bring it in bed one. I'm sorry. I can't hear you. 75 00:03:00,781 --> 00:03:02,816 We have traumas coming in. -[ groans ] 76 00:03:02,850 --> 00:03:04,785 Angus: tighten the restraints Over there. 77 00:03:04,818 --> 00:03:06,520 -[ groans ] -you okay, mama? 78 00:03:06,554 --> 00:03:09,223 You went down pretty hard. -you call that hard? 79 00:03:09,257 --> 00:03:10,891 -[ screams ] -okay, jody. 80 00:03:10,924 --> 00:03:12,326 Just try and breathe deeply For me. 81 00:03:12,360 --> 00:03:13,694 You're in center stage At angels. 82 00:03:13,727 --> 00:03:14,928 Risa, Methylene blue, please. 83 00:03:14,962 --> 00:03:16,964 Inject it into the capsule Through the skin. 84 00:03:16,997 --> 00:03:19,333 My partner, jeff. How is he? 85 00:03:19,367 --> 00:03:20,801 He's here. We're working on him. 86 00:03:20,834 --> 00:03:21,869 Do you know What happened? 87 00:03:21,902 --> 00:03:24,305 We picked a guy In pershing square, passed out. 88 00:03:24,338 --> 00:03:25,639 We were on our way to angels 89 00:03:25,673 --> 00:03:27,441 When we woke And he just went crazy. 90 00:03:27,475 --> 00:03:30,311 Hold on. I'm sorry. Almost done, all right? 91 00:03:30,344 --> 00:03:32,480 Hang in there. -joint looks intact. 92 00:03:32,513 --> 00:03:34,648 Close it up, please, And push eight of morphine. 93 00:03:34,682 --> 00:03:36,016 -do we know what he's on? -no. 94 00:03:36,049 --> 00:03:37,918 Never seen anything like it. [ groans ] 95 00:03:37,951 --> 00:03:39,453 You got to stop. You got to stop it. 96 00:03:39,487 --> 00:03:41,255 Okay, you've give him Elephant-dose benzos. 97 00:03:41,289 --> 00:03:43,457 -yeah, with minimal effect. -suggestions, young squire? 98 00:03:43,491 --> 00:03:45,559 Knock this zombie out Till whatever he took wears off. 99 00:03:45,593 --> 00:03:47,495 -let's get some propofol. -[ groans ] 100 00:03:47,528 --> 00:03:49,863 Sir, we're gonna give you A chemically-induced time out. 101 00:03:49,897 --> 00:03:52,266 Amy, prep rsi, please. 102 00:03:52,300 --> 00:03:53,534 [ monitors beeping rapidly ] Whoa, whoa, whoa. 103 00:03:53,567 --> 00:03:54,935 What is this, christa? 104 00:03:54,968 --> 00:03:57,004 Uh, blood in the airway Caused by the trauma. 105 00:03:57,037 --> 00:03:58,005 And how do we proceed? 106 00:03:58,038 --> 00:03:58,806 We need to see If the bleeding's 107 00:03:58,839 --> 00:04:00,274 Coming from the left Or right lung. 108 00:04:00,308 --> 00:04:01,409 I'll grab The bronchoscope. 109 00:04:01,442 --> 00:04:03,043 Or we could use Our instincts. 110 00:04:03,076 --> 00:04:04,378 Deformity's on the right side Of the chest, correct? Excuse me. 111 00:04:04,412 --> 00:04:06,914 More than likely, the bleeding's In the right lung. Dr. Rorish. 112 00:04:06,947 --> 00:04:08,949 Jesse, airway dl sux And etomidate. You're not attempting 113 00:04:08,982 --> 00:04:10,651 A blind intubation, are you? -jesse, mask, please. 114 00:04:10,684 --> 00:04:13,754 How will you see the bleeding Source without a scope? 115 00:04:13,787 --> 00:04:15,456 Thank you. There we go. 116 00:04:15,489 --> 00:04:17,991 Okay, so bleeding is On the right side, 117 00:04:18,025 --> 00:04:21,329 So we need to intubate On the left. We should call pulm. 118 00:04:21,362 --> 00:04:23,431 Leanne, do you hear me? -it's hard not to. 119 00:04:23,464 --> 00:04:24,732 We know how To use a scope, gina. 120 00:04:24,765 --> 00:04:26,066 If I wait for the gear, He'll die. 121 00:04:26,099 --> 00:04:28,068 Tube, please. [ monitor beeping rapidly ] 122 00:04:28,101 --> 00:04:30,471 I'm in. 123 00:04:30,504 --> 00:04:32,506 [ beeping steadies ] 124 00:04:35,008 --> 00:04:36,644 We're running low On nasal packing. 125 00:04:36,677 --> 00:04:38,346 I'll go get some. 126 00:04:38,379 --> 00:04:40,047 You want to take over here? Thank you. 127 00:04:40,080 --> 00:04:40,848 All right, christa. 128 00:04:40,881 --> 00:04:42,783 We'll need A ct head/neck, please. 129 00:04:42,816 --> 00:04:44,084 [ key pad beeping ] 130 00:04:44,117 --> 00:04:47,054 Let's go find you. 131 00:04:47,087 --> 00:04:51,058 Ooh, man. 132 00:04:51,091 --> 00:04:53,361 Where is it? 133 00:04:53,394 --> 00:04:55,396 [ coughing ] 134 00:05:00,501 --> 00:05:03,337 [ gasps, yelling ] 135 00:05:03,371 --> 00:05:05,038 [ thud ] Oh! 136 00:05:05,072 --> 00:05:06,607 ** 137 00:05:13,113 --> 00:05:14,482 We was trying To help this guy 138 00:05:14,515 --> 00:05:17,385 And this is what we get -- Nearly killed. 139 00:05:17,418 --> 00:05:18,986 Leanne: the ct scan confirms That he has 140 00:05:19,019 --> 00:05:22,122 A basilar skull fracture, But, dr. Lorenson, 141 00:05:22,155 --> 00:05:23,290 Tell us why he's lucky. 142 00:05:23,323 --> 00:05:26,360 It doesn't appear to be severe Enough to require surgery. 143 00:05:26,394 --> 00:05:28,729 But you have to keep him For a few days. Yes. 144 00:05:28,762 --> 00:05:31,064 The fracture exposed the brain And spinal fluid. 145 00:05:31,098 --> 00:05:32,500 We need to watch him To make sure 146 00:05:32,533 --> 00:05:34,067 It doesn't develop Into an infection. 147 00:05:34,101 --> 00:05:37,137 Luckily, you'll both be back On the rig before you know it. 148 00:05:37,170 --> 00:05:39,006 Have you seen jesse? -mnh-mnh. 149 00:05:39,039 --> 00:05:41,642 Not since we were In center stage. 150 00:05:41,675 --> 00:05:43,777 Okay, dr. Savetti has Some paperwork 151 00:05:43,811 --> 00:05:46,514 For you to fill out So he can discharge you. 152 00:05:46,547 --> 00:05:48,382 I think I'll stick around For a while. 153 00:05:48,416 --> 00:05:51,452 Sleeping beauty may need me To save his butt again. 154 00:05:51,485 --> 00:05:55,556 Hey, that guy who attacked us -- What the hell was he on? 155 00:05:55,589 --> 00:05:56,924 It was like He was possessed. 156 00:05:56,957 --> 00:05:58,025 Angus: negative. 157 00:05:58,058 --> 00:06:00,461 You want him to put negative tox Screen on the report? 158 00:06:00,494 --> 00:06:01,729 I ran the test twice. 159 00:06:01,762 --> 00:06:03,531 They were both negative. 160 00:06:03,564 --> 00:06:04,698 Young squire, how many times Do we tell you, 161 00:06:04,732 --> 00:06:06,534 Don't rely on tests? 162 00:06:07,701 --> 00:06:09,770 Dr. Savetti. 163 00:06:09,803 --> 00:06:12,640 Can you help your erstwhile Colleague here? 164 00:06:12,673 --> 00:06:15,809 He's looking for clues into this Young man's drug of choice. 165 00:06:15,843 --> 00:06:17,411 His pupils are dilated So we know 166 00:06:17,445 --> 00:06:19,580 It's either sympathomimetic Or anticholinergic. 167 00:06:19,613 --> 00:06:21,415 So cocaine, meth, lsd, Angel dust -- 168 00:06:21,449 --> 00:06:22,783 Yeah, all covered In the tox panel. 169 00:06:22,816 --> 00:06:26,587 All right. 170 00:06:26,620 --> 00:06:27,621 Wait. 171 00:06:28,822 --> 00:06:32,526 His fingertips are yellow. 172 00:06:32,560 --> 00:06:35,162 You knew. I suspected When I saw him earlier. 173 00:06:35,195 --> 00:06:37,431 Dr. Leighton, You missed that. 174 00:06:37,465 --> 00:06:40,468 I must have overlooked it When he was trying to kill me. 175 00:06:40,501 --> 00:06:42,470 What is this? -looks like spice resin. 176 00:06:42,503 --> 00:06:44,204 Spice resin? Is he a chef? 177 00:06:44,237 --> 00:06:46,574 Spice is a street name For synthetic pot. 178 00:06:46,607 --> 00:06:48,476 Dealers spray chemicals On dried plants. 179 00:06:48,509 --> 00:06:49,810 It doesn't show up On a drug test. 180 00:06:49,843 --> 00:06:51,845 -idiots smoke this stuff? -yeah, it's a cheap high. 181 00:06:51,879 --> 00:06:53,547 Well, not so cheap. 182 00:06:53,581 --> 00:06:54,915 He's on his way up to icu. 183 00:06:54,948 --> 00:06:56,517 If and when he awakens, 184 00:06:56,550 --> 00:06:58,652 He probably won't remember Any of this. 185 00:07:01,755 --> 00:07:04,592 See, Out of nasal packing. 186 00:07:04,625 --> 00:07:08,095 Jesse went for it A half-hour ago. 187 00:07:11,231 --> 00:07:13,901 [ breathes deeply ] 188 00:07:13,934 --> 00:07:15,869 Hello. 189 00:07:15,903 --> 00:07:18,639 I'm dr. Rorish. What do you got? 190 00:07:18,672 --> 00:07:20,941 15-year-old aubrey shopping With her mom -- 191 00:07:20,974 --> 00:07:23,043 We found her On the dressing room floor. 192 00:07:23,076 --> 00:07:24,645 My heart Was suddenly racing. 193 00:07:24,678 --> 00:07:26,213 And that's all I remember. 194 00:07:26,246 --> 00:07:28,616 Ekg showed Atrial fibrillation, 195 00:07:28,649 --> 00:07:31,084 Normal rhythm restored With metoprolol. 196 00:07:31,118 --> 00:07:32,920 Any congenital Heart issues? 197 00:07:32,953 --> 00:07:36,156 Heart? No, no, no. She's perfectly fine. 198 00:07:36,189 --> 00:07:38,626 She was totally healthy. She's only 15. 199 00:07:38,659 --> 00:07:42,596 Actually, I've been feeling A little run-down lately. 200 00:07:42,630 --> 00:07:44,598 Sometimes I can't catch my breath. 201 00:07:44,632 --> 00:07:47,100 -for how long? -last few weeks. 202 00:07:47,134 --> 00:07:49,503 -babe, why didn't you tell me? -you know how you get. 203 00:07:49,537 --> 00:07:51,505 How do I get? What, concerned? 204 00:07:51,539 --> 00:07:54,508 -controlling. -I am not controlling. 205 00:07:54,542 --> 00:07:57,811 Okay, look, The ambulance brought us here, 206 00:07:57,845 --> 00:08:00,213 But I need her to go To our doctor in beverly hills, 207 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 So can we expedite The discharge paperwork? 208 00:08:02,282 --> 00:08:03,817 I'd like to keep her here For a while. 209 00:08:03,851 --> 00:08:05,853 She's my daughter, And I need her to be seen 210 00:08:05,886 --> 00:08:07,721 By someone that I know And that I trust. 211 00:08:07,755 --> 00:08:08,989 I'm happy To call her doctor. 212 00:08:09,022 --> 00:08:10,891 I mean, how old are you? What, 26? 213 00:08:10,924 --> 00:08:12,760 Excuse me, but I probably Just saved her life. 214 00:08:12,793 --> 00:08:13,994 No offense, But we can't be 215 00:08:14,027 --> 00:08:15,729 A part of someone's Learning curve. 216 00:08:16,697 --> 00:08:18,966 -you're not controlling at all. -aubrey, not now. 217 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Leanne: Okay, okay, okay. 218 00:08:19,867 --> 00:08:21,669 How about we all Just take a minute, 219 00:08:21,702 --> 00:08:23,637 And then we'll call Her doctor together. 220 00:08:23,671 --> 00:08:24,838 I'll explain what happened, 221 00:08:24,872 --> 00:08:27,507 And you two can decide Together what's best. 222 00:08:28,208 --> 00:08:30,544 Dr. Pineda. -[ sighs ] 223 00:08:32,112 --> 00:08:35,115 ** 224 00:08:42,756 --> 00:08:44,224 [ keypad beeps ] 225 00:08:45,759 --> 00:08:47,861 Gina: oh, crap. 226 00:08:47,895 --> 00:08:49,730 [ sighs ] jesse. 227 00:08:49,763 --> 00:08:52,633 Jesse. 228 00:08:52,666 --> 00:08:54,635 [ grunts ] 229 00:08:54,668 --> 00:08:57,571 Jesse. 230 00:08:57,605 --> 00:08:59,039 [ sighs ] 231 00:08:59,072 --> 00:09:00,774 Somebody, help! 232 00:09:00,808 --> 00:09:03,043 I need help in here! 233 00:09:03,076 --> 00:09:04,645 Come on. 234 00:09:04,678 --> 00:09:07,748 You can't die In my first week, jesse, please. 235 00:09:07,781 --> 00:09:10,718 Someone! Somebody get help in here! 236 00:09:10,751 --> 00:09:13,754 I need help in here! Someone! 237 00:09:13,787 --> 00:09:16,724 You've lost your cool like that More than once recently. 238 00:09:16,757 --> 00:09:18,692 I'm sorry. I'm just tired. 239 00:09:18,726 --> 00:09:20,861 I'm worried about carla and she Won't even speak to me. 240 00:09:20,894 --> 00:09:21,729 Somebody get help! 241 00:09:21,762 --> 00:09:23,864 This program is The second-hardest thing 242 00:09:23,897 --> 00:09:25,599 You'll ever face. 243 00:09:25,633 --> 00:09:27,601 Carla's illness Is the first. 244 00:09:27,635 --> 00:09:31,004 You may have to decide If you can do both. 245 00:09:31,038 --> 00:09:33,173 Somebody, Please help me in here now! 246 00:09:33,206 --> 00:09:34,742 Excuse me, dr. Pineda. What do you have? 247 00:09:34,775 --> 00:09:37,210 47-year-old male Clipped by incoming metro train, 248 00:09:37,244 --> 00:09:38,646 Thrown back Against station wall. 249 00:09:38,679 --> 00:09:40,681 Blunt trauma to chest, abdomen. 250 00:09:40,714 --> 00:09:41,749 No loc, minimal ebl. 251 00:09:41,782 --> 00:09:42,983 Bp 80 over 50. 252 00:09:43,016 --> 00:09:45,352 Man: someone has to get eli! [ screams ] 253 00:09:45,385 --> 00:09:48,321 Mario: center stage, please. He's going to bed three. 254 00:09:48,355 --> 00:09:51,324 Gina: I need help in here! 255 00:09:51,358 --> 00:09:53,026 Someone! 256 00:09:53,060 --> 00:09:54,995 [ keypad beeping ] 257 00:09:57,230 --> 00:09:58,231 Oh, my god. 258 00:09:58,265 --> 00:09:59,800 Get a gurney In here now! 259 00:09:59,833 --> 00:10:00,968 -I need a chest x-ray, please. -eli. 260 00:10:01,001 --> 00:10:02,369 On me. 1, 2, 3. 261 00:10:02,402 --> 00:10:04,805 [ groans ] Eli. 262 00:10:04,838 --> 00:10:06,373 -roll him, please. -ow! 263 00:10:06,406 --> 00:10:07,374 Gently, gently. 264 00:10:07,407 --> 00:10:08,776 Take it out slowly. 265 00:10:08,809 --> 00:10:10,077 Is eli your son? 266 00:10:10,110 --> 00:10:12,012 -yes. -okay. 267 00:10:12,045 --> 00:10:14,748 David: [ groaning ] I was supposed to pick him up 268 00:10:14,782 --> 00:10:17,818 He's at the bus stop at western And third, waiting for me. 269 00:10:17,851 --> 00:10:19,419 He has down syndrome. 270 00:10:19,452 --> 00:10:20,721 Is there someone We can call? 271 00:10:20,754 --> 00:10:22,355 No, he'll get scared If I'm not there. 272 00:10:22,389 --> 00:10:24,825 He could get lost. -x-ray ready. 273 00:10:24,858 --> 00:10:27,127 Woman: clear for x-ray. 274 00:10:27,160 --> 00:10:28,929 Clear. 275 00:10:28,962 --> 00:10:30,964 [ whirring, beeping ] 276 00:10:32,866 --> 00:10:33,834 What do you see? 277 00:10:33,867 --> 00:10:35,836 Multiple rib fractures, 278 00:10:35,869 --> 00:10:37,204 Vascular markings all the way To the periphery. 279 00:10:37,237 --> 00:10:38,405 No hemothorax. 280 00:10:38,438 --> 00:10:40,808 Clavicular dislocation, But not compressing the airway. 281 00:10:40,841 --> 00:10:42,375 Good. He needs ultrasound. 282 00:10:42,409 --> 00:10:45,045 My son's afraid of the dark. 283 00:10:45,078 --> 00:10:47,047 [ groans ] 284 00:10:47,080 --> 00:10:49,049 And that's pelvic free Fluid. 285 00:10:49,082 --> 00:10:50,250 Talk to me through it, Dr. Savetti. 286 00:10:50,283 --> 00:10:51,418 Most likely a leak From the bladder. 287 00:10:51,451 --> 00:10:53,153 Could have been blown open By the impact of the train. 288 00:10:53,186 --> 00:10:55,756 You're gonna need surgery, David. Ow. Wait, please. 289 00:10:55,789 --> 00:10:57,725 There's a yoda doll In my coat pocket. 290 00:10:57,758 --> 00:10:59,226 It's his. You'll need it. 291 00:10:59,259 --> 00:11:01,261 -need it for what? -when you go get him. 292 00:11:01,294 --> 00:11:02,796 It's how he'll know You're safe. 293 00:11:02,830 --> 00:11:04,364 All right, The paramedics can pick him up. 294 00:11:04,397 --> 00:11:06,299 We'll get him here. -you promise? 295 00:11:06,333 --> 00:11:08,869 Yeah, I promise. 296 00:11:09,937 --> 00:11:12,139 -clear a path. -what is it? 297 00:11:12,172 --> 00:11:14,407 -oh, my god. -we didn't get a call. 298 00:11:14,441 --> 00:11:16,376 -can you see who it is? -oh, no. 299 00:11:16,409 --> 00:11:17,845 -I can't believe it. -hey, what's going on? 300 00:11:17,878 --> 00:11:19,813 -what happened to him? -is he conscious? 301 00:11:19,847 --> 00:11:22,315 -what's going on? -find dr. Rorish. 302 00:11:23,917 --> 00:11:25,853 Malaya: I need the cath team Activated now. Holy -- 303 00:11:25,886 --> 00:11:29,022 Dr. Rorish, it's jesse. 304 00:11:29,056 --> 00:11:31,058 Gina: get a crash cart And a defibrillator. 305 00:11:31,091 --> 00:11:33,026 Man: Get an airway ready. 306 00:11:33,060 --> 00:11:34,061 Let me in. 307 00:11:39,967 --> 00:11:42,803 Jesse. You are not leaving me. 308 00:11:42,836 --> 00:11:44,905 I need someone From cardiology down here now. 309 00:11:44,938 --> 00:11:47,040 -oh, my god. -12 lead, stat. 310 00:11:47,074 --> 00:11:48,508 -got it. -leanne, are you okay? 311 00:11:48,541 --> 00:11:50,510 I can come and help. -yeah, stay with your patient. 312 00:11:50,543 --> 00:11:53,480 Okay, malaya, talk to him. Hold his hand. 313 00:11:53,513 --> 00:11:54,882 Angus, ultrasound. 314 00:11:54,915 --> 00:11:56,449 What does it say? Dr. Leighton! 315 00:11:57,317 --> 00:12:00,120 If you can't be useful to me, Get out. 316 00:12:00,153 --> 00:12:02,489 Fight, mama. You hear me? 317 00:12:02,522 --> 00:12:03,891 You have to fight! 318 00:12:03,924 --> 00:12:05,759 Markedly reduced Ventricular function. 319 00:12:05,793 --> 00:12:08,161 Ef is 20%, maybe 30%. 320 00:12:08,195 --> 00:12:09,529 I don't see an embolus Or a rupture. 321 00:12:09,562 --> 00:12:10,363 Let's get these on. 322 00:12:10,397 --> 00:12:12,532 Leanne: Okay, massive heart attack. 323 00:12:12,565 --> 00:12:16,970 Diffuse s.T. Elevations In ii, iii, and avf. 324 00:12:17,004 --> 00:12:18,505 Probably the inferior Right ventricle. 325 00:12:18,538 --> 00:12:19,773 Christa, vitals? 326 00:12:19,807 --> 00:12:21,541 Bp borderline -- 90s over 60s. 327 00:12:21,574 --> 00:12:22,910 Heart rate 80s. 328 00:12:22,943 --> 00:12:23,911 He's sat'ing well. 329 00:12:23,944 --> 00:12:25,478 I activated a code stemi. 330 00:12:25,512 --> 00:12:28,782 Take a look at this Ekg, and I want to know The exact time this happened. 331 00:12:28,816 --> 00:12:31,351 Malaya, what's The single-most important thing 332 00:12:31,384 --> 00:12:33,020 We can do to save This patient's life? 333 00:12:33,053 --> 00:12:34,421 He needs a cath lab. 334 00:12:34,454 --> 00:12:35,555 The heart attack Was caused 335 00:12:35,588 --> 00:12:36,689 By a blockage In one of his arteries. 336 00:12:36,723 --> 00:12:39,326 He needs a stent to break it up. -how long do we have? 337 00:12:39,359 --> 00:12:41,194 90 minutes From door to stent. 338 00:12:41,228 --> 00:12:42,830 Are we in the window? 339 00:12:42,863 --> 00:12:44,932 Um, he hasn't q'ed out Yet. 340 00:12:44,965 --> 00:12:46,466 He still has Hyper-acute t-waves. 341 00:12:46,499 --> 00:12:48,401 This probably happened Less than an hour ago. 342 00:12:48,435 --> 00:12:49,336 He's conscious. 343 00:12:51,839 --> 00:12:53,573 Jesse. 344 00:12:53,606 --> 00:12:56,944 I know you're scared, But I got you, mama. 345 00:12:56,977 --> 00:12:58,411 You hear me? 346 00:12:58,445 --> 00:13:01,314 Gina: Cardiology's here. 347 00:13:01,348 --> 00:13:02,916 Cath lab's ready for him. 348 00:13:02,950 --> 00:13:04,551 I'm going with you. 349 00:13:21,401 --> 00:13:24,304 [ clears throat ] 350 00:13:24,337 --> 00:13:26,273 Look, I get this is tough. 351 00:13:26,306 --> 00:13:28,508 I know jesse's daddy, but -- -mama. 352 00:13:28,541 --> 00:13:30,010 Jesse's mama. 353 00:13:30,043 --> 00:13:31,478 Mama. 354 00:13:31,511 --> 00:13:34,214 Maybe I don't quite get it, But I have an er to run. 355 00:13:34,247 --> 00:13:36,116 I need you to say Something motivational, 356 00:13:36,149 --> 00:13:37,550 Get the people back To work. 357 00:13:37,584 --> 00:13:39,052 I would, But coming from me, 358 00:13:39,086 --> 00:13:41,321 It might seem like I'm a cold, unfeeling bitch. 359 00:13:41,354 --> 00:13:43,523 From you, They'll understand. 360 00:13:43,556 --> 00:13:46,293 Okay? 361 00:13:46,326 --> 00:13:48,395 [ clears throat ] 362 00:13:48,428 --> 00:13:50,163 Uh, hey, everyone. 363 00:13:51,999 --> 00:13:54,634 Look, I know mama is On all of our minds. 364 00:13:54,667 --> 00:14:00,573 Let's give ourselves a moment To say a prayer for him, 365 00:14:00,607 --> 00:14:03,243 And then we have to get back To our patients 366 00:14:03,276 --> 00:14:05,445 And give them The same care and attention 367 00:14:05,478 --> 00:14:08,448 That we've just given to jesse. 368 00:14:08,481 --> 00:14:10,583 'cause you all know Mama's number-one rule. 369 00:14:12,285 --> 00:14:13,553 We're not allowed... 370 00:14:13,586 --> 00:14:17,357 All: ...To kill A guest in mama's house. 371 00:14:18,325 --> 00:14:21,328 ** 372 00:14:27,935 --> 00:14:29,169 -dr. Guthrie? -yes. 373 00:14:29,202 --> 00:14:30,971 She is here About a patient 374 00:14:31,004 --> 00:14:32,973 That came in Just before shift change. 375 00:14:33,006 --> 00:14:34,507 Kyle eldrich? 376 00:14:34,541 --> 00:14:36,143 Yeah, he's my husband. 377 00:14:36,176 --> 00:14:38,311 I'm debbie. 378 00:14:38,345 --> 00:14:40,280 Stabbing victim. 379 00:14:40,313 --> 00:14:42,349 This young man Was taken up to the o.R. 380 00:14:42,382 --> 00:14:43,883 Yeah, how is he? 381 00:14:46,586 --> 00:14:48,021 Please. 382 00:14:50,090 --> 00:14:51,424 His wounds are severe. 383 00:14:51,458 --> 00:14:53,226 He's being prepped For surgery. 384 00:14:53,260 --> 00:14:56,163 Okay, see, He has to be okay. 385 00:14:56,196 --> 00:14:58,932 'cause he just got back From a tour in afghanistan. 386 00:14:58,966 --> 00:15:00,200 -oh, he's active duty? -yeah. 387 00:15:00,233 --> 00:15:01,368 68 whiskey. 388 00:15:01,401 --> 00:15:03,603 68 whiskey? 389 00:15:03,636 --> 00:15:05,305 I'll check on him. 390 00:15:05,338 --> 00:15:06,606 Thank you. 391 00:15:09,342 --> 00:15:12,279 Guthrie: hey, son. 392 00:15:12,312 --> 00:15:13,981 Your patient's wife Just got here. 393 00:15:14,014 --> 00:15:15,248 She was asking about him. 394 00:15:15,282 --> 00:15:17,250 Well, he's holding on. 395 00:15:17,284 --> 00:15:19,419 I'll know more When I get inside. 396 00:15:19,452 --> 00:15:21,254 Well, I just wanted you To know 397 00:15:21,288 --> 00:15:23,490 That this young man is army, Just like you and me. 398 00:15:23,523 --> 00:15:26,459 Matter of fact, Same m.O.S. And unit as you. 399 00:15:26,493 --> 00:15:28,595 -yeah? -yeah. 400 00:15:28,628 --> 00:15:31,131 -he's a whiskey? -yeah. 401 00:15:31,164 --> 00:15:34,034 Boy, those medics Saved me more than once 402 00:15:34,067 --> 00:15:36,403 When I was still In the service. 403 00:15:36,436 --> 00:15:38,305 Let's repay the favor, Huh? 404 00:15:41,108 --> 00:15:42,309 Yeah. 405 00:15:42,342 --> 00:15:44,411 Nothing I'd like more... 406 00:15:44,444 --> 00:15:47,247 But you saw his chart. 407 00:15:47,280 --> 00:15:50,083 Eight penetrating wounds, Ebl nearly a liter. 408 00:15:50,117 --> 00:15:53,253 Bp still 70s over 40s After six units of o-neg. 409 00:15:53,286 --> 00:15:55,255 That's why I'm glad He has you. 410 00:15:56,489 --> 00:15:59,292 -no pressure. -[ chuckles ] 411 00:16:02,395 --> 00:16:05,365 Hey. 412 00:16:05,398 --> 00:16:07,267 You want to scrub up, Soldier? 413 00:16:07,300 --> 00:16:09,569 You sure? 414 00:16:09,602 --> 00:16:11,604 Why not? 415 00:16:11,638 --> 00:16:13,640 [ pager beeps ] 416 00:16:16,209 --> 00:16:20,080 Aw, man, they -- They're swamped down there. 417 00:16:20,113 --> 00:16:21,348 But rain check? 418 00:16:21,381 --> 00:16:24,117 I'll let you know How he does. 419 00:16:24,151 --> 00:16:26,553 Yeah, yeah. 420 00:16:26,586 --> 00:16:28,055 He's gonna pull Through. 421 00:16:28,088 --> 00:16:29,389 He has to. 422 00:16:29,422 --> 00:16:31,591 I can't imagine this place Without jesse. 423 00:16:31,624 --> 00:16:33,460 So we'll keep her here For a few hours, 424 00:16:33,493 --> 00:16:36,229 I'll monitor her, and I'll Call you if anything changes. 425 00:16:36,263 --> 00:16:37,597 Thank you. 426 00:16:37,630 --> 00:16:40,267 Right now, She's stable. 427 00:16:40,300 --> 00:16:42,369 I just want to make sure She stays that way. 428 00:16:42,402 --> 00:16:45,138 Okay, thank you, And I'm sorry about before. 429 00:16:45,172 --> 00:16:47,274 No, I'm the one Who's sorry. 430 00:16:47,307 --> 00:16:49,342 You're supposed to worry About your daughter. 431 00:16:49,376 --> 00:16:50,510 What the hell Is this doing here? 432 00:16:50,543 --> 00:16:53,146 Isabel, did the paramedics Forget to take this with them? 433 00:16:53,180 --> 00:16:55,482 They got called out and didn't Get a chance to go for the boy. 434 00:16:55,515 --> 00:16:58,385 I'm waiting on a call back From social services. Are you kidding me? 435 00:16:58,418 --> 00:17:00,453 That kid could be Out there somewhere alone. 436 00:17:00,487 --> 00:17:03,390 He could be in trouble! Yell at me again, I'm gonna Put you over my knee. 437 00:17:03,423 --> 00:17:05,325 I'd like to see that. 438 00:17:05,358 --> 00:17:07,060 -what's going on? -eli's still out there. 439 00:17:07,094 --> 00:17:08,428 No one went to go find him. 440 00:17:08,461 --> 00:17:09,162 I got to go get him. 441 00:17:09,196 --> 00:17:11,364 Hey, hey! We're all on edge. 442 00:17:11,398 --> 00:17:13,400 Someone's got to get that kid. I promised his father. 443 00:17:13,433 --> 00:17:15,302 Well, you can't go -- Not now. 444 00:17:15,335 --> 00:17:16,736 We're already down a doctor And a nurse. 445 00:17:16,769 --> 00:17:18,105 I'll be quick. 446 00:17:18,138 --> 00:17:19,672 Dr. Savetti, You're not going. 447 00:17:19,706 --> 00:17:23,710 Call social services or ask The police to get the boy. 448 00:17:27,514 --> 00:17:29,549 -okay, what is it? -I need a favor. 449 00:17:29,582 --> 00:17:31,651 I am not taking That impacted bowel from you. 450 00:17:31,684 --> 00:17:32,785 I need you guys To cover for me 451 00:17:32,819 --> 00:17:34,187 While I go find My patient's kid. 452 00:17:34,221 --> 00:17:36,389 But dr. Hudson said To stay in-house. 453 00:17:36,423 --> 00:17:37,690 We could all get into trouble, I know. 454 00:17:37,724 --> 00:17:39,359 I can't just leave That kid out there. 455 00:17:39,392 --> 00:17:41,328 I'm in. 456 00:17:42,529 --> 00:17:46,699 It's a kid with down syndrome Alone out on the street. 457 00:17:46,733 --> 00:17:48,468 [ sighs ] okay. I'm in. 458 00:17:48,501 --> 00:17:51,371 Guys, we could get suspended Or worse. 459 00:17:54,507 --> 00:17:56,509 Okay, you better hurry. I'm not a very good liar. 460 00:17:56,543 --> 00:17:58,145 -one time, at summer camp -- -angus. 461 00:17:58,178 --> 00:17:59,246 Thanks, I'll be quick. 462 00:17:59,279 --> 00:18:01,114 Malaya, Aubrey clark is crumping. 463 00:18:01,148 --> 00:18:02,782 -oh. -I'll help. 464 00:18:02,815 --> 00:18:06,486 She can't get enough air And her monitor keeps screaming. 465 00:18:06,519 --> 00:18:09,189 She's in sinus, but sats are Only in the 80s on four liters. 466 00:18:09,222 --> 00:18:10,757 -diffuse crackles throughout. -okay. 467 00:18:10,790 --> 00:18:12,859 Okay, would you help her? Please fix this! 468 00:18:12,892 --> 00:18:15,395 I'm gonna raise The bed so you can Breathe a little easier, okay? 469 00:18:15,428 --> 00:18:16,796 I need a bipap And an ultrasound. 470 00:18:16,829 --> 00:18:18,331 Page respiratory, stat. -okay, wait a minute. 471 00:18:18,365 --> 00:18:19,499 What are you doing? 472 00:18:19,532 --> 00:18:22,169 Her heart isn't pushing Her blood forward effectively. 473 00:18:22,202 --> 00:18:23,403 It's backing up Into her lungs, 474 00:18:23,436 --> 00:18:25,138 Which is affecting Her breathing. 475 00:18:25,172 --> 00:18:27,140 We're going to start A device called bipap 476 00:18:27,174 --> 00:18:29,242 That blows high-pressured air Into the lungs. 477 00:18:29,276 --> 00:18:31,244 [ gasping ] 478 00:18:31,278 --> 00:18:32,579 Okay, Start at 10 over 5. 479 00:18:34,481 --> 00:18:36,683 40 of lasix. -yep. 480 00:18:36,716 --> 00:18:39,386 Aubrey, this is gonna make you Feel better, okay? 481 00:18:39,419 --> 00:18:41,454 Ultrasound. 482 00:18:46,926 --> 00:18:48,895 That looks like A poor squeeze. 483 00:18:48,928 --> 00:18:50,397 This is Global hypokinesis. 484 00:18:50,430 --> 00:18:51,798 [ monitor beeping rapidly ] 485 00:18:51,831 --> 00:18:53,200 Sats back in the 90s. 486 00:18:53,233 --> 00:18:54,834 Okay, you see, this is why She's got to get 487 00:18:54,867 --> 00:18:56,636 Out of here Because this is getting worse. 488 00:18:56,669 --> 00:18:58,738 Based on this ultrasound, This is early heart failure. 489 00:18:58,771 --> 00:19:00,573 She's not going anywhere. -what? 490 00:19:00,607 --> 00:19:01,541 -[ gasping ] -okay, wait a minute. 491 00:19:01,574 --> 00:19:04,277 What is causing this, And what can we do? 492 00:19:04,311 --> 00:19:05,278 -okay. -hey, hey, hey. 493 00:19:05,312 --> 00:19:07,580 Absent family history Or congenital issues, 494 00:19:07,614 --> 00:19:10,450 This condition could be caused By cocaine or methamphetamine. 495 00:19:10,483 --> 00:19:11,718 Is that possible? -no, no. 496 00:19:11,751 --> 00:19:12,952 No, my daughter's not A druggie. 497 00:19:12,985 --> 00:19:14,621 Let's do A tox screen anyway. 498 00:19:14,654 --> 00:19:16,456 No, we don't need To do a tox screen. 499 00:19:16,489 --> 00:19:19,259 You see, this is why I need real doctor here! 500 00:19:19,292 --> 00:19:20,560 Mrs. Clark, right now, I'm all you've got, 501 00:19:20,593 --> 00:19:21,894 So back off And let me do my job. 502 00:19:21,928 --> 00:19:23,463 -malaya, easy. -you said you were gonna help. 503 00:19:23,496 --> 00:19:26,499 Tox screen, please. -okay, you got it. 504 00:19:30,403 --> 00:19:33,406 ** 505 00:19:36,409 --> 00:19:38,211 Heather: It's a big blockage. 506 00:19:38,245 --> 00:19:39,646 You're lucky To be alive. 507 00:19:39,679 --> 00:19:42,315 Heather, aren't you A surgical resident? 508 00:19:42,349 --> 00:19:44,417 Yes, but we have to do An interventional 509 00:19:44,451 --> 00:19:46,619 Cardiac rotation As part of our residency. 510 00:19:46,653 --> 00:19:47,854 I just started mine. 511 00:19:47,887 --> 00:19:49,622 Well, I'm sure You're quite capable, 512 00:19:49,656 --> 00:19:51,291 But I'd prefer An attending. 513 00:19:51,324 --> 00:19:54,594 Looks like A great doctor to me. Score. 514 00:19:54,627 --> 00:19:56,763 I'm flattered and offended At the same time. 515 00:19:56,796 --> 00:19:58,565 Light sedation Feels pretty good to you, huh? 516 00:19:58,598 --> 00:20:01,568 For sure, for sure. 517 00:20:01,601 --> 00:20:02,502 Want to dance? 518 00:20:02,535 --> 00:20:03,970 Jesse, stop talking. 519 00:20:04,003 --> 00:20:06,373 Don't worry, dr. Rorish. I'm very good. 520 00:20:06,406 --> 00:20:08,708 I scared you, huh? 521 00:20:08,741 --> 00:20:10,843 Well, you're the one Shaking in his boots. 522 00:20:10,877 --> 00:20:12,512 [ laughs ] You cried. 523 00:20:12,545 --> 00:20:14,647 And it was An ugly cry, too. 524 00:20:14,681 --> 00:20:16,249 You made a face Like this. 525 00:20:16,283 --> 00:20:18,718 [ imitates crying, laughs ] 526 00:20:18,751 --> 00:20:20,820 [ sighs ] Listen. 527 00:20:22,054 --> 00:20:24,791 Before I'm dead, 528 00:20:24,824 --> 00:20:27,026 There's something I got to tell you. 529 00:20:27,059 --> 00:20:28,795 Shut up. You're not dead. 530 00:20:28,828 --> 00:20:30,663 Neither are you. 531 00:20:30,697 --> 00:20:32,865 What are you talking about? 532 00:20:32,899 --> 00:20:34,967 You're alive. 533 00:20:35,001 --> 00:20:36,803 I know that. 534 00:20:36,836 --> 00:20:39,339 I don't think you do. 535 00:20:39,372 --> 00:20:41,441 You're alive. 536 00:20:41,474 --> 00:20:43,276 They're not. 537 00:20:43,310 --> 00:20:45,878 Jesse, What are you doing? 538 00:20:45,912 --> 00:20:50,283 What I'm telling you is That if I die today, 539 00:20:50,317 --> 00:20:53,986 My one wish would be That you live. 540 00:20:54,020 --> 00:20:57,290 Really live. 541 00:20:57,324 --> 00:20:59,959 I'm pretty sure That's their wish, too. 542 00:21:01,661 --> 00:21:03,663 Dr. Rorish. 543 00:21:03,696 --> 00:21:04,897 What? 544 00:21:04,931 --> 00:21:07,600 The artery wall in this area Appears very thin. 545 00:21:07,634 --> 00:21:10,703 I'm afraid I may rupture it If I move too quickly. 546 00:21:10,737 --> 00:21:12,539 We don't have time To wait. 547 00:21:12,572 --> 00:21:16,275 I think I can get past it Without causing any damage. 548 00:21:18,711 --> 00:21:20,447 All right. 549 00:21:20,480 --> 00:21:21,948 We're through. 550 00:21:21,981 --> 00:21:24,551 Okay, There's the blockage. 551 00:21:24,584 --> 00:21:26,986 Now I just need To move the stent in place. 552 00:21:27,019 --> 00:21:29,889 And inflate it. 553 00:21:33,760 --> 00:21:34,994 [ sighs ] 554 00:21:35,027 --> 00:21:36,763 You officially have An unblocked artery. 555 00:21:36,796 --> 00:21:38,965 -that's it? -no. 556 00:21:38,998 --> 00:21:40,900 Now you have to listen to me When I say, 557 00:21:40,933 --> 00:21:42,535 "Take the salad. 558 00:21:42,569 --> 00:21:43,670 Lay off the fries." 559 00:21:43,703 --> 00:21:46,373 A man's got to live. 560 00:21:47,774 --> 00:21:49,776 [ indistinct conversations ] 561 00:21:54,414 --> 00:21:56,015 Have you, uh -- Have you seen dr. Savetti? 562 00:21:56,048 --> 00:21:58,084 [ coughs ] 563 00:21:58,117 --> 00:21:59,852 -you okay, dr. Leighton? -mm-hmm. 564 00:21:59,886 --> 00:22:02,655 I'm good. 565 00:22:02,689 --> 00:22:04,123 Gina got us this pizza. 566 00:22:04,156 --> 00:22:06,426 Have you tried it? Ooh, it is good. 567 00:22:06,459 --> 00:22:07,794 No, maybe later. Have you seen dr. Savetti? 568 00:22:07,827 --> 00:22:09,729 Me? 569 00:22:09,762 --> 00:22:10,763 Yeah, you. 570 00:22:13,466 --> 00:22:16,936 I believe he took a patient For a ct scan. 571 00:22:16,969 --> 00:22:19,138 Yeah, I hear They're really backed up. 572 00:22:19,171 --> 00:22:21,140 Mm-hmm. 573 00:22:21,173 --> 00:22:24,544 If I, uh, run into mario, I'll send him your way. 574 00:22:30,883 --> 00:22:32,785 You're not lying to cover For mario, are you? 575 00:22:32,819 --> 00:22:36,456 Are you asking me As an attending or as a friend? 576 00:22:36,489 --> 00:22:39,426 What's the difference? 577 00:22:39,459 --> 00:22:41,428 The answer is no. 578 00:22:41,461 --> 00:22:42,862 I don't know Where mario is. 579 00:22:45,798 --> 00:22:48,100 If I find out the residents Are lying to cover for mario, 580 00:22:48,134 --> 00:22:50,603 There will be a reprimand, And I won't protect you. 581 00:22:50,637 --> 00:22:53,706 I didn't ask you to. 582 00:23:02,715 --> 00:23:04,784 [ dogs barking ] 583 00:23:10,857 --> 00:23:11,991 Eli? 584 00:23:16,095 --> 00:23:18,598 I was looking for you At your bus stop. 585 00:23:18,631 --> 00:23:20,867 I see you found Your way home. 586 00:23:20,900 --> 00:23:24,170 My dad told me not To talk to strangers. 587 00:23:24,203 --> 00:23:26,138 Well, I'm dr. Savetti. 588 00:23:26,172 --> 00:23:27,807 Your dad sent me To come get you. 589 00:23:32,011 --> 00:23:33,613 He gave me this. 590 00:23:35,715 --> 00:23:36,916 Can I tell you a secret? 591 00:23:36,949 --> 00:23:38,117 Sure. 592 00:23:38,150 --> 00:23:40,019 I like yoda, too. 593 00:23:41,554 --> 00:23:45,525 When I was a kid, My dad, he, uh -- 594 00:23:45,558 --> 00:23:48,628 He wasn't a good guy Like yours. 595 00:23:48,661 --> 00:23:51,464 He'd go out a lot at night And leave me alone. 596 00:23:51,498 --> 00:23:53,032 Were you scared? 597 00:23:53,065 --> 00:23:55,502 Hell, yeah. 598 00:23:55,535 --> 00:23:57,770 But I had A star wars videotape 599 00:23:57,804 --> 00:24:01,941 And I'd play it And it made me feel safe. 600 00:24:01,974 --> 00:24:04,844 What's a videotape? 601 00:24:08,515 --> 00:24:10,216 You're messing With me, huh? 602 00:24:10,249 --> 00:24:12,218 [ laughs ] 603 00:24:12,251 --> 00:24:15,154 All right, come on. 604 00:24:15,187 --> 00:24:16,989 Let me call your dad 605 00:24:17,023 --> 00:24:20,860 And see if I can tell him You're all right. 606 00:24:22,261 --> 00:24:24,497 Angels, trauma one, Risa speaking. 607 00:24:24,531 --> 00:24:25,765 Hey, risa. It's mario. 608 00:24:25,798 --> 00:24:28,501 Can you tell me if a patient, David jacobs, is in recovery? 609 00:24:28,535 --> 00:24:30,837 Seatbelt. -sure, hold on. 610 00:24:30,870 --> 00:24:33,973 Mario, He is still in surgery. 611 00:24:34,006 --> 00:24:35,908 You want me to check On him -- 612 00:24:35,942 --> 00:24:39,045 Where are you? And be careful how you answer. 613 00:24:41,147 --> 00:24:42,682 I found david's son. 614 00:24:42,715 --> 00:24:45,051 Get back to the hospital Immediately, dr. Savetti. 615 00:25:00,567 --> 00:25:01,934 I hear he's okay? 616 00:25:01,968 --> 00:25:04,771 He seems to be. 617 00:25:04,804 --> 00:25:06,238 Thanks to you. 618 00:25:06,272 --> 00:25:08,708 Well, I needed to win You over somehow. 619 00:25:08,741 --> 00:25:11,277 I figured if I saved Jesse's life, you might like me. 620 00:25:11,310 --> 00:25:13,580 [ chuckles ] Good strategy. 621 00:25:14,714 --> 00:25:15,748 Thank you. 622 00:25:15,782 --> 00:25:18,217 Forget about it. 623 00:25:18,250 --> 00:25:22,021 And I'm gonna need you To work a regular schedule. 624 00:25:22,054 --> 00:25:23,690 What? Too soon? 625 00:25:23,723 --> 00:25:25,224 [ chuckles ] 626 00:25:25,257 --> 00:25:26,993 Cole: Your husband pulled through 627 00:25:27,026 --> 00:25:29,195 A very difficult surgery, 628 00:25:29,228 --> 00:25:31,130 But he is still In critical condition. 629 00:25:31,163 --> 00:25:33,099 Yeah, But he's gonna make it. 630 00:25:33,132 --> 00:25:34,867 Well, We have to wait and see. 631 00:25:34,901 --> 00:25:38,204 We found extensive internal Bleeding due to the damage 632 00:25:38,237 --> 00:25:40,873 In his stomach and bowel, But he's a whiskey. 633 00:25:40,907 --> 00:25:42,709 I'm sure he's tough. 634 00:25:42,742 --> 00:25:44,677 Yeah, He's gonna be fine. 635 00:25:44,711 --> 00:25:45,745 I know it. 636 00:25:45,778 --> 00:25:47,013 Has anyone looked At that arm? 637 00:25:47,046 --> 00:25:48,681 Oh, it's fine. 638 00:25:52,018 --> 00:25:53,886 Mrs. Eldrich, How did you know 639 00:25:53,920 --> 00:25:55,655 That your husband was In the hospital? 640 00:25:55,688 --> 00:25:56,823 Were you there When it happened? 641 00:26:02,662 --> 00:26:05,665 Is that a... 642 00:26:05,698 --> 00:26:07,600 Virgin mary there? 643 00:26:09,969 --> 00:26:11,704 I went To catholic school. 644 00:26:11,738 --> 00:26:13,640 I used to go to mass Every sunday with my mom. 645 00:26:13,673 --> 00:26:16,108 Debbie. What happened to your arm? 646 00:26:16,142 --> 00:26:18,310 Did kyle try to hurt you? -god, no. 647 00:26:18,344 --> 00:26:20,279 No, he'd never. 648 00:26:20,312 --> 00:26:22,715 Do you mind If I take a look? 649 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Please. 650 00:26:40,332 --> 00:26:43,102 Kyle's been trying to... 651 00:26:43,135 --> 00:26:45,237 Get me quit my habit. 652 00:26:45,271 --> 00:26:47,640 He's taking me to meetings And all that. 653 00:26:49,208 --> 00:26:51,844 I waited Until he was asleep... 654 00:26:51,878 --> 00:26:56,082 To go out and score tonight. 655 00:26:56,115 --> 00:26:58,785 He must Have been following me 656 00:26:58,818 --> 00:27:01,688 Because he knew Where I was. 657 00:27:01,721 --> 00:27:05,391 And I was -- I was high By the time he came in, 658 00:27:05,424 --> 00:27:07,359 Wanting to drag me home. 659 00:27:08,194 --> 00:27:10,797 The people I was with Got spooked, and before -- 660 00:27:10,830 --> 00:27:13,332 Before I knew it, Some son of a bitch 661 00:27:13,365 --> 00:27:16,068 Had his knife out and -- 662 00:27:16,102 --> 00:27:18,070 And you Just left him there. 663 00:27:19,772 --> 00:27:22,408 Why the hell Was he following me? 664 00:27:22,441 --> 00:27:23,910 I am his wife. 665 00:27:23,943 --> 00:27:25,277 I'm not -- I'm not his daughter. 666 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 -did you at least call 911? -yes, of course. 667 00:27:27,346 --> 00:27:30,382 But I was -- I was coming down And I needed a fix. 668 00:27:30,416 --> 00:27:32,418 I wasn't seeing straight. -you just left him there. 669 00:27:32,451 --> 00:27:33,485 Guthrie: cole. 670 00:27:33,519 --> 00:27:35,822 Your husband survived terrorists And mortar attacks 671 00:27:35,855 --> 00:27:36,889 But he couldn't survive you. -stop. 672 00:27:36,923 --> 00:27:39,692 No, she needs to hear this. You did this to him. 673 00:27:39,726 --> 00:27:40,459 It should be you In that damn icu, not him. 674 00:27:40,492 --> 00:27:42,695 Cole, that's enough. 675 00:27:47,900 --> 00:27:51,203 Oh, jesus. 676 00:27:51,237 --> 00:27:53,205 I'm so sorry. 677 00:27:53,239 --> 00:27:54,807 [ sighs ] 678 00:27:54,841 --> 00:27:57,744 I'm so sorry. 679 00:27:57,777 --> 00:28:00,246 You know, we have a command Hierarchy for a reason. 680 00:28:00,279 --> 00:28:01,948 We allow the residents To ignore it 681 00:28:01,981 --> 00:28:04,016 And there are consequences For the patients. 682 00:28:06,085 --> 00:28:09,288 I knew you had a tough job, But I didn't know how hard. 683 00:28:09,321 --> 00:28:11,758 I'm confused. 684 00:28:11,791 --> 00:28:13,492 About what? 685 00:28:13,525 --> 00:28:16,763 You're the one who said That every resident is a lock 686 00:28:16,796 --> 00:28:18,364 And you just have to find The right combination. 687 00:28:18,397 --> 00:28:20,733 I still believe that. 688 00:28:20,767 --> 00:28:24,804 Mario just did two things He could have never done before. 689 00:28:24,837 --> 00:28:27,774 He put himself at risk For a patient 690 00:28:27,807 --> 00:28:29,742 And he reached out For help. 691 00:28:29,776 --> 00:28:32,411 He disobeyed you, yes. 692 00:28:32,444 --> 00:28:36,783 But he also proved your point -- That they're all teachable. 693 00:28:38,885 --> 00:28:41,087 So you Wouldn't discipline him? Me? [ scoffs ] 694 00:28:41,120 --> 00:28:43,856 I'd throw him out of the program If I knew he did this. 695 00:28:43,890 --> 00:28:45,324 But... 696 00:28:45,357 --> 00:28:47,860 I don't know A thing about it. 697 00:28:47,894 --> 00:28:51,030 I got to go check On jesse. 698 00:28:52,865 --> 00:28:55,868 ** 699 00:29:19,391 --> 00:29:21,260 So -- 700 00:29:21,293 --> 00:29:22,895 I'm sorry, I just -- 701 00:29:22,929 --> 00:29:24,831 I just came to check on him. 702 00:29:24,864 --> 00:29:27,033 Maybe I'll just come back. 703 00:29:28,935 --> 00:29:30,236 [ door closes ] 704 00:29:30,269 --> 00:29:32,271 [ laughs ] 705 00:29:37,376 --> 00:29:39,846 I heard you had to take Eldrich back into surgery. 706 00:29:39,879 --> 00:29:41,213 He's dead. 707 00:29:43,115 --> 00:29:45,551 Oh, man. 708 00:29:45,584 --> 00:29:46,919 Three liters of blood In the belly. 709 00:29:46,953 --> 00:29:48,487 -[ sighs ] -the liver's shredded to pieces. 710 00:29:48,520 --> 00:29:50,022 I tried, But I couldn't save him. 711 00:29:50,056 --> 00:29:51,891 Yeah, I'm sure you did The best you could. 712 00:29:51,924 --> 00:29:54,593 I'll go talk to his wife. -no, he was my patient. 713 00:29:54,626 --> 00:29:56,528 I don't think That's a good idea, son. 714 00:29:56,562 --> 00:29:57,897 You already said enough. 715 00:29:57,930 --> 00:29:59,198 You don't get to make That decision. 716 00:29:59,231 --> 00:30:00,199 Wait a minute, cole! 717 00:30:00,232 --> 00:30:03,202 It's my responsibility. 718 00:30:05,471 --> 00:30:07,539 -yeah. -excuse me. 719 00:30:07,573 --> 00:30:09,842 Have you seen Kyle eldrich's wife? 720 00:30:09,876 --> 00:30:11,443 -ugh, I'm so sorry. -what is it? 721 00:30:11,477 --> 00:30:13,980 She overhead some Of the trauma nurses talking. 722 00:30:14,013 --> 00:30:15,614 She knows her husband Didn't make it. 723 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 Well, where is she? 724 00:30:16,849 --> 00:30:19,018 She said she was gonna go Clean up in the ladies' room. 725 00:30:20,419 --> 00:30:23,422 ** 726 00:30:26,425 --> 00:30:28,194 Debbie? 727 00:30:28,227 --> 00:30:29,862 Debbie. 728 00:30:29,896 --> 00:30:32,231 Debbie: [ crying ] I don't want this. 729 00:30:32,264 --> 00:30:34,100 I don't want this. 730 00:30:34,133 --> 00:30:35,434 I don't want this. 731 00:30:37,303 --> 00:30:39,305 [ toilet flushes ] 732 00:30:43,542 --> 00:30:45,011 Help me. 733 00:30:47,546 --> 00:30:49,315 -it's okay. It's okay. -help me. 734 00:30:49,348 --> 00:30:51,483 It's okay. 735 00:30:54,921 --> 00:30:57,156 Angus: we were able to wean your Daughter off bipap with lasix. 736 00:30:57,189 --> 00:30:58,991 -mm-hmm. -that is the good news. 737 00:30:59,025 --> 00:30:59,926 Her tox panel came back. 738 00:30:59,959 --> 00:31:02,328 There's no meth Or cocaine in her system. 739 00:31:02,361 --> 00:31:03,930 Yeah, I told you. 740 00:31:03,963 --> 00:31:06,032 But her thyroid levels Are so high 741 00:31:06,065 --> 00:31:08,034 They can't be measured By our laboratory. 742 00:31:08,067 --> 00:31:10,336 She's in a thyroid storm. 743 00:31:10,369 --> 00:31:12,204 What -- What is a thyroid storm? 744 00:31:12,238 --> 00:31:14,240 A side effect of thyroid meds Is weight loss. 745 00:31:14,273 --> 00:31:16,608 Sometimes patients abuse Those meds to get thin, 746 00:31:16,642 --> 00:31:18,577 But the excessive hormones In the blood 747 00:31:18,610 --> 00:31:20,246 Can reach toxic levels. 748 00:31:20,279 --> 00:31:21,914 It's called A thyroid storm. 749 00:31:21,948 --> 00:31:24,416 It can cause heart failure And abnormal rhythms. 750 00:31:24,450 --> 00:31:27,619 Aubrey, we've noticed From your medical records 751 00:31:27,653 --> 00:31:30,990 That you've lost quite A few pounds over the last year. 752 00:31:31,023 --> 00:31:33,059 From diet and exercise. 753 00:31:33,725 --> 00:31:36,328 You don't have a prescription For thyroid medication, 754 00:31:36,362 --> 00:31:39,065 But we've known some girls To sneak their mom's pills. 755 00:31:39,098 --> 00:31:41,400 Do you have a prescription, Mrs. Clark? 756 00:31:41,433 --> 00:31:43,069 Yes, I do. 757 00:31:43,102 --> 00:31:45,204 Aubrey: I've never taken my mom's pills. 758 00:31:45,237 --> 00:31:47,373 The only thing I take Are my vitamins. 759 00:31:47,406 --> 00:31:49,041 Mom, you believe me, right? 760 00:31:49,075 --> 00:31:52,144 Yes, honey, Of course I do. 761 00:31:52,178 --> 00:31:54,947 Mrs. Clark, could you Step out with me, please? 762 00:32:01,320 --> 00:32:02,621 You did this, didn't you? 763 00:32:02,654 --> 00:32:04,490 What are you Talking about? 764 00:32:04,523 --> 00:32:06,993 She could die, And you're still lying. 765 00:32:07,026 --> 00:32:09,628 Who the hell do you think You are, young lady? 766 00:32:09,661 --> 00:32:11,597 My name is dr. Pineda. 767 00:32:11,630 --> 00:32:13,032 Are you gonna tell The truth or not? 768 00:32:13,065 --> 00:32:15,034 Leanne: What's going on here? 769 00:32:16,068 --> 00:32:17,703 She's giving her daughter Her thyroid medication 770 00:32:17,736 --> 00:32:18,737 Without her knowledge. 771 00:32:18,770 --> 00:32:20,072 Am I right? 772 00:32:20,106 --> 00:32:22,108 Malaya: answer me! Am I right? 773 00:32:22,141 --> 00:32:23,642 Are you gonna let her talk To me like this? 774 00:32:23,675 --> 00:32:25,311 You bet your ass I am. 775 00:32:26,412 --> 00:32:29,982 She could die if you Don't tell me the truth. 776 00:32:30,016 --> 00:32:32,018 Did you give her Your medication -- yes or no? 777 00:32:33,585 --> 00:32:36,989 Yes. Yes, but I didn't think That this was gonna hurt her. 778 00:32:37,023 --> 00:32:39,658 You wanted her to lose weight So you gave her 779 00:32:39,691 --> 00:32:42,661 Your medication and you Told her it was a vitamin. 780 00:32:42,694 --> 00:32:45,397 Mom! Is that true? 781 00:32:45,431 --> 00:32:48,067 Honey, I never ever Meant to hurt you. 782 00:32:48,100 --> 00:32:50,769 I just wanted -- I wanted you To like yourself, honey. 783 00:32:50,802 --> 00:32:52,371 And it worked! 784 00:32:52,404 --> 00:32:54,673 Didn't it? It worked. 785 00:32:54,706 --> 00:32:58,077 I wish there was a drug To make you like me, mom. 786 00:32:58,110 --> 00:33:00,279 [ monitor beeping rapidly ] 787 00:33:00,312 --> 00:33:02,581 Aubrey. Aubrey, honey! -she's in vtac. 788 00:33:02,614 --> 00:33:05,084 Angus, let's get her back In bed. 789 00:33:05,117 --> 00:33:06,118 Honey! 790 00:33:10,356 --> 00:33:11,790 [ coughing ] 791 00:33:11,823 --> 00:33:12,858 [ monitor beeping rapidly ] 792 00:33:12,891 --> 00:33:14,126 -he's bleeding out again. -he's been fine until now. 793 00:33:14,160 --> 00:33:17,329 I thought dr. Rorish fixed the Bleed with the breathing tube. 794 00:33:17,363 --> 00:33:18,330 Me, too. 795 00:33:18,364 --> 00:33:20,466 I need thoracic, Or I.R. Or -- 796 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Oh, he's starting to vomit. The tube could come out. 797 00:33:22,368 --> 00:33:23,602 Do something! 798 00:33:23,635 --> 00:33:25,204 -[ coughs ] -oh, my god. 799 00:33:25,237 --> 00:33:26,438 -should I page dr. Rorish? -no! 800 00:33:26,472 --> 00:33:28,174 Hudson, We need a surgeon. 801 00:33:28,207 --> 00:33:30,576 -how's my heart rate? -210. 802 00:33:30,609 --> 00:33:33,145 It's fast, but it's Not irregularly irregular. 803 00:33:33,179 --> 00:33:34,380 I don't think it's afib. 804 00:33:34,413 --> 00:33:35,514 It's worse. 805 00:33:35,547 --> 00:33:38,350 It's a paroxysmal svt. 806 00:33:38,384 --> 00:33:40,386 Get me to center stage. I need leanne. 807 00:33:47,193 --> 00:33:49,595 [ monitor beeping rapidly ] Aubrey! 808 00:33:49,628 --> 00:33:51,197 Leanne: malaya, pads. 809 00:33:51,230 --> 00:33:52,798 [ defibrillator whirs ] 810 00:33:52,831 --> 00:33:54,533 -charging. Ready? -okay, clear. 811 00:33:55,567 --> 00:33:57,436 And now. 812 00:33:57,469 --> 00:33:58,437 [ gasps ] 813 00:33:59,471 --> 00:34:01,673 [ sighs ] [ beeping steadies ] 814 00:34:01,707 --> 00:34:03,242 Angus: She's in sinus rhythm. 815 00:34:03,275 --> 00:34:05,577 -is she gonna be okay? -she's gonna be okay. 816 00:34:05,611 --> 00:34:07,479 She's gonna need Anti-thyroid medication. 817 00:34:07,513 --> 00:34:09,581 Isabel, Call the pharmacy. 818 00:34:09,615 --> 00:34:12,584 -mom? -oh, honey, I'm so sorry. 819 00:34:12,618 --> 00:34:14,853 I -- I'm so sorry. 820 00:34:14,886 --> 00:34:16,188 Woman: doctor. 821 00:34:17,423 --> 00:34:19,791 -coming through. -what happened? 822 00:34:19,825 --> 00:34:21,493 I missed you. 823 00:34:21,527 --> 00:34:23,129 Heather, what is it? 824 00:34:23,162 --> 00:34:25,464 Paroxysmal supraventricular Tachycardia. 825 00:34:25,497 --> 00:34:26,832 Uh, mario, get over here. 826 00:34:26,865 --> 00:34:28,367 Heart rate in the 200s. 827 00:34:28,400 --> 00:34:30,602 -what's his bp? -high 100s over 60s. 828 00:34:30,636 --> 00:34:33,239 Okay, post m.I., This kind of heart rate places 829 00:34:33,272 --> 00:34:36,275 Excessive demand on Already stressed cardiac tissue. 830 00:34:36,308 --> 00:34:37,876 How do we proceed From here? 831 00:34:37,909 --> 00:34:39,678 Jesse: are you still Really teaching now? 832 00:34:39,711 --> 00:34:41,480 I mean, This is me on the table. 833 00:34:41,513 --> 00:34:42,781 Mario? 834 00:34:42,814 --> 00:34:45,351 -adenosine. -that's right -- a medication... 835 00:34:46,652 --> 00:34:48,820 ...That will Literally stop your heart. 836 00:34:48,854 --> 00:34:50,456 Why? -because it -- 837 00:34:50,489 --> 00:34:52,558 Heather. Why would we want To stop his heart? 838 00:34:52,591 --> 00:34:54,593 To restart it Like a computer. 839 00:34:54,626 --> 00:34:55,494 Exactly. 840 00:34:55,527 --> 00:34:57,729 It should restore Normal heart rhythm. 841 00:34:57,763 --> 00:34:58,830 What's the catch? 842 00:34:58,864 --> 00:35:00,232 Jesse: I'll tell you What the catch is. 843 00:35:00,266 --> 00:35:02,434 You're gonna do it While I'm still awake, 844 00:35:02,468 --> 00:35:03,735 And it's gonna hurt Like hell. 845 00:35:03,769 --> 00:35:05,537 I'm sorry, mama. 846 00:35:05,571 --> 00:35:07,239 Get it done already. 847 00:35:07,273 --> 00:35:09,575 He was fine all shift After we intubated him. 848 00:35:09,608 --> 00:35:12,211 I've checked the bp twice. It's still low. 849 00:35:12,244 --> 00:35:14,446 Okay, this breathing tube Has to come out. 850 00:35:14,480 --> 00:35:16,415 I need to take a look at The bronchi to see the bleeding. 851 00:35:16,448 --> 00:35:17,649 What, extubate him? He could bleed out. 852 00:35:17,683 --> 00:35:20,752 No, patients with bleeding lungs Don't die from losing blood. 853 00:35:20,786 --> 00:35:21,753 They drown in it. 854 00:35:21,787 --> 00:35:23,889 Hey. 855 00:35:23,922 --> 00:35:25,657 Jesse, I'm gonna Tell you something. 856 00:35:25,691 --> 00:35:28,594 I must be about To die because 857 00:35:28,627 --> 00:35:30,762 You're gonna say Something touchy-feely. 858 00:35:30,796 --> 00:35:35,601 You're not gonna die Because I need you. 859 00:35:35,634 --> 00:35:37,803 Okay? I need you. 860 00:35:37,836 --> 00:35:39,238 I know. 861 00:35:39,271 --> 00:35:40,339 I love you, too. 862 00:35:40,372 --> 00:35:42,774 Risa, grab another airway. Dr. Lorenson, tube out, now. 863 00:35:42,808 --> 00:35:44,576 Be ready to re-intubate. 864 00:35:44,610 --> 00:35:47,613 ** 865 00:35:56,688 --> 00:35:58,224 Okay, I think I see the bleed. 866 00:35:58,257 --> 00:36:00,492 It's In the left mainstem. 867 00:36:00,526 --> 00:36:01,693 Oh, my god. 868 00:36:01,727 --> 00:36:03,595 We intubated The wrong mainstem earlier. 869 00:36:03,629 --> 00:36:05,531 Nobody used the bronchoscope The first time? 870 00:36:05,564 --> 00:36:08,234 Dr. Rorish Intubated blind. 871 00:36:08,267 --> 00:36:09,701 Okay. 872 00:36:09,735 --> 00:36:11,770 Thread the new breathing tube Over my scope. 873 00:36:11,803 --> 00:36:13,639 Risa: Sat's in the 80s. 874 00:36:13,672 --> 00:36:15,707 You ready? 875 00:36:15,741 --> 00:36:17,243 I'm ready. 876 00:36:17,276 --> 00:36:20,579 Okay, stand by. 877 00:36:20,612 --> 00:36:22,681 Okay. 878 00:36:22,714 --> 00:36:24,416 Sat 75%. 879 00:36:25,417 --> 00:36:27,553 And I am in. 880 00:36:27,586 --> 00:36:29,388 Dr. Lorenson, Inflate the tube, please. 881 00:36:34,260 --> 00:36:35,627 Good breath sounds On the right, 882 00:36:35,661 --> 00:36:37,229 Not on the left -- Just what we want. 883 00:36:37,263 --> 00:36:40,232 Let get some fluids in him, Please, and up to the I.R. 884 00:36:40,266 --> 00:36:41,767 Sat's normalizing. 885 00:36:41,800 --> 00:36:43,469 Dr. Rorish, we're ready. 886 00:36:43,502 --> 00:36:45,571 Okay. 887 00:36:48,340 --> 00:36:49,741 Jesse, you ready? 888 00:36:49,775 --> 00:36:51,977 Save my life, daddy. 889 00:36:52,010 --> 00:36:53,979 [ sighs ] 890 00:36:54,012 --> 00:36:55,414 All right. 891 00:36:59,385 --> 00:37:01,387 [ groaning ] 892 00:37:04,790 --> 00:37:06,792 [ flatline ] 893 00:37:14,833 --> 00:37:17,903 [ beeping steadies ] 894 00:37:17,936 --> 00:37:20,005 -sinus rhythm. -blood pressure's back. 895 00:37:20,038 --> 00:37:21,640 He's good! 896 00:37:21,673 --> 00:37:23,642 [ cheers and applause ] 897 00:37:23,675 --> 00:37:25,043 He's good. 898 00:37:25,076 --> 00:37:26,512 Marion: oh, my god. 899 00:37:26,545 --> 00:37:27,746 Oh. 900 00:37:27,779 --> 00:37:29,648 Okay, mama. 901 00:37:29,681 --> 00:37:32,518 You're not going Anywhere, okay? 902 00:37:32,551 --> 00:37:33,985 -[ sighs ] -you're not going anywhere. 903 00:37:34,019 --> 00:37:35,887 Oh, I love you. 904 00:37:46,898 --> 00:37:48,567 Did you find an open bed 905 00:37:48,600 --> 00:37:50,936 In the addiction clinic For mrs. Eldrich? 906 00:37:50,969 --> 00:37:54,540 The way you talked To that woman, cole, 907 00:37:54,573 --> 00:37:57,609 In her state, Your temper almost killed her. 908 00:37:58,977 --> 00:38:00,846 I told her What she needed to hear. No. 909 00:38:00,879 --> 00:38:03,649 You told her what You needed her to hear. 910 00:38:03,682 --> 00:38:07,553 We both know what that temper Has cost you in the past, son. 911 00:38:07,586 --> 00:38:09,521 I hoped That you when you came here, 912 00:38:09,555 --> 00:38:11,390 You'd have put all Of that behind you. 913 00:38:11,423 --> 00:38:13,759 I don't need a father-and-son Talk from you. 914 00:38:13,792 --> 00:38:15,961 This isn't A father-and-son talk. 915 00:38:17,963 --> 00:38:21,733 This is a senior faculty member Telling a new attending 916 00:38:21,767 --> 00:38:24,470 That his behavior Is unacceptable. 917 00:38:30,742 --> 00:38:32,744 [ elevator dings ] 918 00:38:35,814 --> 00:38:38,384 He'll wake up soon. 919 00:38:41,453 --> 00:38:43,355 I'm here, dad. 920 00:38:45,791 --> 00:38:49,795 My friend mario Told me you're gonna be okay. 921 00:38:49,828 --> 00:38:51,830 [ chuckles ] 922 00:38:51,863 --> 00:38:52,831 Eli? 923 00:38:52,864 --> 00:38:54,533 Dad. 924 00:38:54,566 --> 00:38:57,369 Don't worry, dad. 925 00:38:57,403 --> 00:38:59,638 I'm gonna take care Of you. 926 00:39:22,027 --> 00:39:24,596 Do you have an explanation For what you did today? 927 00:39:28,099 --> 00:39:29,635 Not really. 928 00:39:29,668 --> 00:39:31,570 Not really. 929 00:39:31,603 --> 00:39:33,539 That's it? That's an appropriate answer? 930 00:39:33,572 --> 00:39:34,773 I was trying To be mayonnaise. 931 00:39:34,806 --> 00:39:36,775 Mayonnaise? 932 00:39:36,808 --> 00:39:39,110 Something jesse said From that movie, 933 00:39:39,144 --> 00:39:41,179 "Officer and a gentleman." 934 00:39:41,212 --> 00:39:42,080 They called him Mayonnaise 935 00:39:42,113 --> 00:39:45,484 'cause he's white And his name's mayo. 936 00:39:45,517 --> 00:39:47,185 I've seen the movie. I'm talking about -- 937 00:39:47,218 --> 00:39:48,887 I was just trying To do the right thing, man. 938 00:39:51,890 --> 00:39:53,158 For jesse. 939 00:39:57,996 --> 00:40:00,799 All right. 940 00:40:00,832 --> 00:40:03,001 What about the others? 941 00:40:04,670 --> 00:40:06,638 Do they get a pass? 942 00:40:06,672 --> 00:40:08,807 This time. 943 00:40:08,840 --> 00:40:10,476 Thank you. 944 00:40:12,778 --> 00:40:14,880 Thank you. 945 00:40:19,050 --> 00:40:21,052 [ sighs ] 946 00:40:29,595 --> 00:40:31,497 There were, uh, Complications 947 00:40:31,530 --> 00:40:34,566 With your patient, jeff, The paramedic. 948 00:40:34,600 --> 00:40:36,067 He's fine, But the bleed was 949 00:40:36,101 --> 00:40:38,069 On the left side, Not on the right. 950 00:40:38,103 --> 00:40:40,839 I intubated The wrong side? 951 00:40:42,073 --> 00:40:43,875 I could Have killed him. 952 00:40:43,909 --> 00:40:47,913 Well, you didn't. I corrected it, so... 953 00:40:47,946 --> 00:40:49,214 Don't do that, leanne. 954 00:40:49,247 --> 00:40:50,749 Don't internalize this. 955 00:40:50,782 --> 00:40:51,917 We all make mistakes. 956 00:40:51,950 --> 00:40:53,952 Not like that one. 957 00:40:56,588 --> 00:40:59,190 What is it jesse says? 958 00:40:59,224 --> 00:41:00,859 "Lean on each other. 959 00:41:00,892 --> 00:41:03,729 That's what Siblings are for." 960 00:41:03,762 --> 00:41:08,099 You think he's all you have, But you're wrong, leanne. 961 00:41:08,133 --> 00:41:09,735 You have me. 962 00:41:11,102 --> 00:41:12,904 You have all of us. 963 00:41:17,042 --> 00:41:19,044 Thank you. 964 00:41:28,587 --> 00:41:31,590 ** 965 00:42:15,033 --> 00:42:17,168 Cole: What are you doing? 966 00:42:17,202 --> 00:42:18,770 Living. 68068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.