All language subtitles for Blue.Bloods.S13E17.REPACK.WEBRip.x264-XEN0N
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:04,580
Barman. Deux biĂšres blondes, s'il vous plaĂźt.
2
00:00:04,604 --> 00:00:06,816
Vous avez vu le capitaine Duncan quelque part ?
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,484
Non, pas encore.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,966
Je ne peux pas croire qu'il prend déjà sa retraite.
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,434
Je ne peux pas croire qu'il soit si populaire.
6
00:00:12,458 --> 00:00:14,936
- C'est l'open bar qui est populaire.
- Voici.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,338
C'est du moins pour ça que je suis ici.
8
00:00:17,904 --> 00:00:19,107
Oh!
9
00:00:19,131 --> 00:00:21,242
- Que diable?!
- Regarde oĂč tu vas, mec.
10
00:00:21,266 --> 00:00:23,578
Moi? Tu as juste... Tu t'es répandu sur moi.
11
00:00:23,602 --> 00:00:24,946
Tu m'as croisé, mon pote.
12
00:00:24,970 --> 00:00:26,948
Tu vas vraiment me jeter une biĂšre dessus
13
00:00:26,972 --> 00:00:28,683
et dire ensuite que c'est de ma faute ?
14
00:00:28,707 --> 00:00:30,305
Pourquoi ne rentres-tu pas Ă la maison et dors-toi.
15
00:00:32,378 --> 00:00:33,478
D'accord, d'accord, d'accord.
16
00:00:33,502 --> 00:00:34,785
je vais te jeter Ă travers
ce putain de bar.
17
00:00:34,809 --> 00:00:35,890
J'aimerais te voir essayer.
18
00:00:35,914 --> 00:00:37,983
HĂ©, assez.
Ce n'est pas la peine, allons-y.
19
00:00:38,984 --> 00:00:40,753
Tu as de la chance qu'elle soit lĂ , mon pote.
20
00:00:42,335 --> 00:00:44,089
Allons-y.
21
00:00:51,897 --> 00:00:53,375
AbigaĂŻl. AbigaĂŻl. Allez,
22
00:00:53,399 --> 00:00:55,310
sortons d'ici. Allez.
23
00:00:56,874 --> 00:00:58,446
Et celui de Luger ?
24
00:00:58,470 --> 00:01:00,115
Allez, Eddie.
25
00:01:00,139 --> 00:01:01,816
C'est un piĂšge Ă touristes et vous le savez.
26
00:01:01,840 --> 00:01:04,586
Eh bien, vous avez fermé
toutes mes autres idées de dßner.
27
00:01:04,610 --> 00:01:06,388
Qui est cette date chaude de toute façon?
28
00:01:06,412 --> 00:01:07,722
Ah, oubliez que j'ai demandé.
29
00:01:07,746 --> 00:01:10,558
Oh, Dieu merci !
J'appelais juste les flics.
30
00:01:10,582 --> 00:01:11,793
Tu dois m'aider.
31
00:01:11,817 --> 00:01:13,194
Calmer. Ce qui s'est passé?
32
00:01:13,218 --> 00:01:14,729
Ce gars est Jon Donnelly
m'a suivi
33
00:01:14,753 --> 00:01:16,097
depuis que j'ai coupé les ponts avec lui.
34
00:01:16,121 --> 00:01:18,266
Nous nous sommes rencontrés il y a quelques semaines
sur une application de rencontre.
35
00:01:18,290 --> 00:01:19,567
Eh bien, est-ce qu'il te suit maintenant ?
36
00:01:19,591 --> 00:01:21,921
Il était juste dans mon café.
J'ai couru quand je l'ai vu.
37
00:01:21,945 --> 00:01:24,139
Oh mon Dieu, j'ai mĂȘme laissĂ© mon sac Ă main.
38
00:01:24,163 --> 00:01:25,807
D'accord, nous allons rentrer
avec vous pour le récupérer.
39
00:01:25,831 --> 00:01:27,208
Et puis vous pouvez nous montrer
oĂč tu l'as vu.
40
00:01:27,232 --> 00:01:28,989
D'accord, merci.
41
00:01:30,536 --> 00:01:31,746
Voici.
42
00:01:33,338 --> 00:01:35,183
C'est votre sac Ă main ?
43
00:01:35,207 --> 00:01:36,341
Est-ce que tu le vois?
44
00:01:38,177 --> 00:01:39,750
Non.
45
00:01:40,299 --> 00:01:42,234
Non, il a dĂ» partir.
46
00:01:43,295 --> 00:01:44,639
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé?
47
00:01:44,783 --> 00:01:46,895
Il est entré dans un café public,
48
00:01:46,919 --> 00:01:47,896
et fait quoi, exactement ?
49
00:01:47,920 --> 00:01:49,831
Rien, parce que j'ai couru.
50
00:01:49,855 --> 00:01:51,766
A-t-il déjà mis la main
sur toi, quelque chose comme ça?
51
00:01:51,790 --> 00:01:52,801
Non non. Non-non-non, mais...
52
00:01:52,825 --> 00:01:54,102
Il t'a dit quelque chose ?
53
00:01:54,515 --> 00:01:56,628
Il m'a regardé.
54
00:01:57,796 --> 00:02:00,075
Ce n'est pas exactement illégal.
55
00:02:00,099 --> 00:02:02,043
Il continue Ă apparaĂźtre partout.
56
00:02:02,067 --> 00:02:04,279
Devant mon appartement, ici, ma salle de sport.
57
00:02:04,303 --> 00:02:05,513
Je ne sais pas comment il sait
oĂč je vais ĂȘtre...
58
00:02:05,537 --> 00:02:07,849
OK, je-je suis désolé,
mais avec ce que tu nous as donné,
59
00:02:07,873 --> 00:02:09,818
nous ne pouvons pas faire grand-chose.
60
00:02:09,842 --> 00:02:11,219
Non non Non. S'il te plaĂźt.
61
00:02:11,243 --> 00:02:12,678
S'il te plaĂźt.
62
00:02:13,746 --> 00:02:16,624
D'accord, s'il s'approche encore de vous,
63
00:02:16,648 --> 00:02:17,826
vous nous appelez.
64
00:02:18,288 --> 00:02:19,527
C'est ça?
65
00:02:19,551 --> 00:02:22,321
Avec ce que vous nous avez donné, ouais.
66
00:02:25,457 --> 00:02:29,037
Et en partenariat
avec les universités locales, nos
67
00:02:29,508 --> 00:02:33,713
bureau est fier d'annoncer
une initiative de neuf millions de dollars
68
00:02:33,737 --> 00:02:36,377
pour aider ceux
avec des troubles de santé mentale
69
00:02:36,401 --> 00:02:39,314
dans un programme qui s'étendra
toutes les classes socio-économiques.
70
00:02:39,338 --> 00:02:41,149
Je vais maintenant répondre à n'importe
questions que vous pourriez avoir.
71
00:02:41,173 --> 00:02:42,851
Avez-vous une réponse aux rapports
72
00:02:42,875 --> 00:02:44,953
que votre mari a une liaison?
73
00:02:45,566 --> 00:02:47,122
Le site web Five Borough Facts
74
00:02:47,146 --> 00:02:48,990
vient de sortir un article
Ă ce sujet. Est-ce vrai?
75
00:02:49,014 --> 00:02:50,859
Cinq faits sur l'arrondissement ?
76
00:02:50,883 --> 00:02:52,360
Les gars qui ont dit le maire
77
00:02:52,384 --> 00:02:54,596
empoisonne activement
l'approvisionnement en eau de la ville?
78
00:02:54,620 --> 00:02:56,364
Ils disent si tu ne peux pas
gardez votre propre maison en ordre,
79
00:02:56,388 --> 00:02:58,199
comment pouvez-vous gérer le bureau du procureur ?
80
00:02:58,223 --> 00:03:01,202
C'est le genre de reportage
vous faites maintenant?
81
00:03:01,226 --> 00:03:03,905
Interrompre les conférences de presse
obtenir du matériel
82
00:03:03,929 --> 00:03:05,406
pour n'importe quel potin bon marché
colonne que vous écrivez?
83
00:03:05,430 --> 00:03:06,641
Je fais juste mon travail.
84
00:03:06,665 --> 00:03:08,333
Peut-ĂȘtre devriez-vous en acheter un nouveau.
85
00:03:09,635 --> 00:03:12,947
D'autres questions? Non?
86
00:03:12,971 --> 00:03:14,449
Bon, nous avons fini ici.
87
00:03:17,376 --> 00:03:18,753
Kimberly, tu vas bien ?
88
00:03:18,777 --> 00:03:20,412
Laisse tomber, Erin.
89
00:03:26,044 --> 00:03:27,266
HĂ©.
90
00:03:27,290 --> 00:03:28,797
Condamner. Bon sang.
91
00:03:28,821 --> 00:03:30,131
Hé, hé. Police!
92
00:03:30,155 --> 00:03:31,833
HĂ©, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
93
00:03:31,857 --> 00:03:34,736
HĂ©! ArrĂȘte toi lĂ ! ArrĂȘt! ArrĂȘt!
94
00:03:34,760 --> 00:03:36,704
D'accord, d'accord !
95
00:03:36,728 --> 00:03:38,139
HĂ©, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation...
96
00:03:38,163 --> 00:03:39,607
Mec, je ne t'ai rien fait.
97
00:03:39,631 --> 00:03:41,009
Je t'ai vendu sans licence.
98
00:03:41,033 --> 00:03:42,076
Essayez-vous vraiment de m'arrĂȘter
99
00:03:42,100 --> 00:03:43,278
pour porter des Beanie Babies ?
100
00:03:43,302 --> 00:03:44,879
Vous n'avez rien d'autre Ă faire aujourd'hui ?
101
00:03:44,903 --> 00:03:46,414
Ăa et les carjackings
vous avez été impliqué.
102
00:03:46,438 --> 00:03:48,216
Des carjackings ? Ce que vous ĂȘtes
tu parles de carjackings ?
103
00:03:48,240 --> 00:03:49,484
Tu veux dire, tu es juste arrivĂ© Ă ĂȘtre
104
00:03:49,508 --> 00:03:50,685
Ă l'emplacement des trois derniers ?
105
00:03:50,709 --> 00:03:51,886
Je ne sais pas.
106
00:03:51,910 --> 00:03:53,855
Mains derriĂšre le dos.
107
00:03:53,879 --> 00:03:55,356
Oh, allez. j'ai encore
mon appel téléphonique, non ?
108
00:03:55,380 --> 00:03:57,392
Parce que je dois appeler frĂšre D.
109
00:03:57,416 --> 00:03:58,618
Vous pouvez appeler frĂšre D
quand nous arrivons au commissariat.
110
00:03:58,642 --> 00:03:59,765
D'accord.
111
00:04:02,754 --> 00:04:04,699
FrĂšre D. FrĂšre D, mon homme.
112
00:04:04,723 --> 00:04:05,733
Je savais que tu ne me laisserais pas tomber.
113
00:04:05,757 --> 00:04:07,836
Insectes.
114
00:04:07,860 --> 00:04:09,316
Vous ĂȘtes frĂšre DÂ ?
115
00:04:10,366 --> 00:04:12,040
Ouais. Vous avez des insectes Ă collier?
116
00:04:12,064 --> 00:04:14,609
Ouais. Qu'est-ce qu'il est pour toi ?
117
00:04:14,633 --> 00:04:16,444
C'est mon CI.
118
00:04:16,468 --> 00:04:18,480
Ouais, frĂšre D et moi y sommes depuis longtemps.
119
00:04:18,504 --> 00:04:20,038
OK, arrĂȘte de m'appeler comme ça.
120
00:04:20,973 --> 00:04:22,383
Pourquoi l'as-tu eu ?
121
00:04:22,407 --> 00:04:24,018
Vendre sans licence,
122
00:04:24,042 --> 00:04:26,054
mais c'est un suspect dans
une série de carjackings.
123
00:04:26,078 --> 00:04:29,023
Non non. Cela ne ressemble pas Ă Bugs.
124
00:04:29,047 --> 00:04:31,025
Il était à trois d'entre eux.
Ce serait une coĂŻncidence.
125
00:04:31,586 --> 00:04:32,994
Tu veux que je lui parle ?
126
00:04:33,018 --> 00:04:35,563
- Certainement pas.
- Je dis juste que je connais le gars.
127
00:04:35,587 --> 00:04:37,065
- Je pourrais lui parler...
- C'est mon enquÄte.
128
00:04:37,089 --> 00:04:38,933
Je n'ai pas dit que ce n'était pas le cas, je dis juste
129
00:04:38,957 --> 00:04:41,135
Je peux probablement lui parler.
130
00:04:41,159 --> 00:04:42,974
Allez, laisse-moi t'aider.
131
00:04:49,695 --> 00:04:51,330
D'accord.
132
00:04:52,943 --> 00:04:54,182
D'accord, c'est tout
133
00:04:54,206 --> 00:04:56,017
les gros articles
de mon cÎté. Tu es partant.
134
00:04:56,041 --> 00:04:57,785
Attendez une seconde, Sid.
135
00:04:57,809 --> 00:04:59,320
Euh, il n'y a rien ici
136
00:04:59,344 --> 00:05:01,914
Ă propos de la fĂȘte de retraite du capitaine Duncan.
137
00:05:02,953 --> 00:05:04,292
Qu'en est-il?
138
00:05:04,316 --> 00:05:07,252
Eh bien, j'ai entendu dire qu'il y avait eu une bagarre
et un bus a été appelé.
139
00:05:10,222 --> 00:05:12,433
On dirait un gros ivre
malentendu.
140
00:05:12,883 --> 00:05:15,586
Vous savez comment ces raquettes peuvent devenir.
141
00:05:16,341 --> 00:05:17,972
Ouais.
142
00:05:17,996 --> 00:05:19,707
Et j'ai aussi entendu dire que tu étais là .
143
00:05:20,391 --> 00:05:22,260
J'étais, patron.
144
00:05:22,701 --> 00:05:24,369
Et qu'as-tu vu ?
145
00:05:26,339 --> 00:05:28,716
Euh, un sergent Bobby Luco,
146
00:05:28,740 --> 00:05:30,275
c'est lui qui a été touché.
147
00:05:31,910 --> 00:05:34,421
Eh bien, vient-il de se frapper?
148
00:05:34,985 --> 00:05:37,525
Non, non, non, mais ça
est une de ces choses,
149
00:05:37,549 --> 00:05:40,528
tu sais, je pense que ce serait mieux
juste pour le laisser souffler.
150
00:05:40,552 --> 00:05:43,364
Quand la presse s'emparera, ça explosera.
151
00:05:43,388 --> 00:05:44,899
Veillez donc Ă ce qu'ils ne le fassent pas.
152
00:05:44,923 --> 00:05:46,491
Qu'est-ce qui se passe ici?
153
00:05:47,559 --> 00:05:51,673
Est-ce que je manque de niveau
d'habilitation de sécurité ?
154
00:05:51,697 --> 00:05:55,009
Vous parlez des deux
cÎtés de ta bouche, Sid.
155
00:05:55,686 --> 00:05:58,091
Ătes-vous impliquĂ© d'une maniĂšre ou d'une autre ?
156
00:06:00,172 --> 00:06:03,041
Ouais, patron, je faisais partie de
une petite bagarre, c'est tout.
157
00:06:04,009 --> 00:06:06,554
D'accord, je veux celui qui a lancé ce coup de poing
158
00:06:06,578 --> 00:06:08,823
dans ce bureau immédiatement.
159
00:06:09,054 --> 00:06:10,687
Elle l'est déjà .
160
00:06:19,391 --> 00:06:21,059
Oh.
161
00:06:25,430 --> 00:06:26,995
Je vois.
162
00:06:29,247 --> 00:06:30,745
Et?
163
00:06:31,082 --> 00:06:33,781
Luco était clairement ivre,
a essayé de se battre avec Sid.
164
00:06:34,127 --> 00:06:35,850
Alors que nous nous éloignions,
165
00:06:35,874 --> 00:06:38,553
il a levé sa chope de biÚre
pour chronométrer Sid, et je suis intervenu.
166
00:06:38,577 --> 00:06:40,455
C'est de la légitime défense, patron.
167
00:06:40,479 --> 00:06:43,191
Eh bien, ce serait si vous étiez
celui qui a frappé le gars.
168
00:06:43,215 --> 00:06:44,225
J'Ă©tais en train d'arrĂȘter une agression.
169
00:06:44,422 --> 00:06:46,097
Avant on a commencé.
170
00:06:50,409 --> 00:06:51,556
Bien...
171
00:06:52,824 --> 00:06:55,069
une enquĂȘte est automatique.
172
00:06:55,093 --> 00:06:56,942
Tu vas avoir besoin d'un avocat.
173
00:06:57,962 --> 00:07:01,532
Et j'aurai besoin de votre arme et de votre bouclier.
174
00:07:18,515 --> 00:07:26,515
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
175
00:07:27,125 --> 00:07:29,382
Avez-vous vu ces attaques sur Crawford ?
176
00:07:29,407 --> 00:07:31,785
Ouais, des trucs plutĂŽt laids.
177
00:07:32,394 --> 00:07:34,288
Eh bien, nous devrions faire quelque chose Ă ce sujet.
178
00:07:34,312 --> 00:07:35,656
Comme?
179
00:07:35,680 --> 00:07:38,592
Comme enquĂȘter sur les gens
derriĂšre les attentats.
180
00:07:38,616 --> 00:07:42,453
Vous réalisez, euh, ces
les attaques sont bonnes pour vous.
181
00:07:43,287 --> 00:07:45,132
Cela augmente vos chances d'ĂȘtre Ă©lu.
182
00:07:45,156 --> 00:07:47,478
Mais imaginez que c'était vous ou moi.
183
00:07:47,502 --> 00:07:49,303
Je veux dire, ils s'en prennent Ă sa famille.
184
00:07:49,327 --> 00:07:50,704
C'est faux.
185
00:07:51,121 --> 00:07:53,540
Je ne dis pas que ce n'est pas le cas,
mais c'est de la politique.
186
00:07:53,906 --> 00:07:55,317
Vous vous présentez aux élections,
187
00:07:55,341 --> 00:07:57,619
faut s'attendre à ce que des trucs comme ça arrivent.
188
00:07:57,643 --> 00:07:59,316
Ouais. C'est le prix d'entrée.
189
00:07:59,340 --> 00:08:00,689
Ouais, mais ça ne devrait pas l'ĂȘtre.
190
00:08:00,713 --> 00:08:03,015
Nous ne devrions pas avoir Ă passer par lĂ .
191
00:08:04,450 --> 00:08:08,664
D'accord, je vais regarder,
mais l'établissement des faits uniquement.
192
00:08:08,688 --> 00:08:10,056
Merci.
193
00:08:10,923 --> 00:08:13,202
Et tu vendais juste
Beanie Babies, c'est ça ?
194
00:08:13,226 --> 00:08:15,003
- Oui Monsieur.
- Dans une ruelle
195
00:08:15,027 --> 00:08:16,438
avec pas une Ăąme autour?
196
00:08:16,462 --> 00:08:18,424
Tout est question d'emplacement.
Je suis un travailleur acharné.
197
00:08:18,448 --> 00:08:20,309
Beau temps, mauvais temps, jour et nuit.
198
00:08:20,333 --> 00:08:22,344
Et trois carjackings
la semaine derniĂšre...
199
00:08:22,368 --> 00:08:24,112
Avec quoi tu n'as rien Ă voir, n'est-ce pas ?
200
00:08:24,136 --> 00:08:26,782
Je veux dire, il se trouve que tu étais là .
201
00:08:26,806 --> 00:08:29,017
Mauvais endroit, mauvais moment, n'est-ce pas ?
202
00:08:29,041 --> 00:08:30,652
Mm, ouais. C'est ça, c'est vrai.
203
00:08:30,676 --> 00:08:32,849
- Alors, quand tu...
- Et tu ne sais pas
204
00:08:32,873 --> 00:08:34,723
comment ces voitures se trouvaient sur le...
205
00:08:34,747 --> 00:08:37,223
Est-ce parce que vous travaillez
avec les Ace Double Treys à nouveau ?
206
00:08:38,263 --> 00:08:40,028
Ou peut-ĂȘtre que c'est Mara Noche cette fois.
207
00:08:40,052 --> 00:08:42,397
- Non, pas de chance.
- D'accord, et si ce n'était pas le cas...
208
00:08:42,421 --> 00:08:44,166
- Dites la vérité Bugs, voulez-vous ?
- Voulez-vous me laisser parler?
209
00:08:44,190 --> 00:08:45,634
- Que fais-tu?
- Que fais-tu?
210
00:08:45,658 --> 00:08:47,603
- Je mĂšne une interview.
- C'est mon entretien.
211
00:08:47,627 --> 00:08:49,629
- C'est mon CI.
- C'est mon prisonnier.
212
00:08:53,332 --> 00:08:56,278
Tu n'as aucune idée de ce que c'est,
avoir un frÚre comme ça.
213
00:08:56,302 --> 00:08:59,982
Attendez, vous deux ĂȘtes frĂšres ?
214
00:09:00,006 --> 00:09:01,316
- Oui.
- Mec, je ne peux pas imaginer
215
00:09:01,340 --> 00:09:03,785
- Ă quoi ressemblait votre enfance.
- Brutal.
216
00:09:03,809 --> 00:09:06,154
- Regarde ça.
- Tu as aussi un grand frĂšre ?
217
00:09:06,178 --> 00:09:08,790
Absolument, toujours me diriger
autour, me disant quoi faire.
218
00:09:08,814 --> 00:09:09,992
Oh vraiment
219
00:09:10,016 --> 00:09:11,493
Juste ce matin, il chevauchait mon cul
220
00:09:11,517 --> 00:09:12,828
sur quelques BS. Pause.
221
00:09:12,852 --> 00:09:14,630
En fait, vous avez beaucoup en commun.
222
00:09:14,654 --> 00:09:15,864
Bon Ă savoir.
223
00:09:16,134 --> 00:09:18,637
Dehors. Discutons.
224
00:09:19,179 --> 00:09:20,713
Ouais, allons.
225
00:09:21,694 --> 00:09:23,972
Tu avais raison. Il était avec
son frĂšre ce matin.
226
00:09:23,996 --> 00:09:25,907
Eh bien, à chaque fois que Bugs est coincé,
227
00:09:25,931 --> 00:09:27,276
c'est Ă cause de son frĂšre.
228
00:09:27,300 --> 00:09:28,877
Je suis sûr qu'il est le complice.
229
00:09:28,901 --> 00:09:30,646
Je ne peux pas croire ça
gambit a réellement fonctionné.
230
00:09:30,670 --> 00:09:33,148
Ouais, ça a un peu trop bien fonctionné,
Si tu me demandes.
231
00:09:33,172 --> 00:09:35,517
Tu veux continuer Ă le presser
sur son frĂšre ? Allume le?
232
00:09:35,541 --> 00:09:37,919
Il n'abandonnera jamais son frĂšre.
Il mourrait le premier.
233
00:09:37,943 --> 00:09:39,888
Guy a des bugs
enroulé autour de son doigt.
234
00:09:39,912 --> 00:09:41,623
Peut-ĂȘtre qu'il le regarde juste.
235
00:09:41,982 --> 00:09:43,292
Peut ĂȘtre.
236
00:09:43,316 --> 00:09:45,661
Vous trouvez n'importe quel modĂšle
avec les voitures volées
237
00:09:45,685 --> 00:09:48,063
Ils sont allés aprÚs
livraisons Ă partir de ce nouveau site Web.
238
00:09:48,087 --> 00:09:50,032
C'est comme un eBay pour les voitures de luxe.
239
00:09:50,056 --> 00:09:51,933
Ils doivent avoir accĂšs
Ă une liste de commandes.
240
00:09:51,957 --> 00:09:53,769
Super, vas-y avec ça.
241
00:09:53,793 --> 00:09:55,995
En attendant,
nous devons libérer Bugs.
242
00:10:01,801 --> 00:10:03,245
Il est juste lĂ -bas.
243
00:10:03,269 --> 00:10:05,047
Chemise grise.
244
00:10:05,071 --> 00:10:06,348
Et il t'a suivi ici ?
245
00:10:06,372 --> 00:10:07,916
Ouais, il doit avoir.
Je suis monté sur l'elliptique,
246
00:10:07,940 --> 00:10:09,284
cinq minutes plus tard,
il est à cÎté de moi.
247
00:10:09,308 --> 00:10:11,053
Avant que nous nous rencontrions,
Je ne l'ai jamais vu ici une seule fois.
248
00:10:11,077 --> 00:10:13,779
Maintenant c'est comme Ă chaque fois
Je me retourne, il est lĂ .
249
00:10:14,673 --> 00:10:16,075
Nous lui parlerons.
250
00:10:19,151 --> 00:10:21,730
Excusez-moi, monsieur, pouvons-nous avoir une minute ?
251
00:10:21,754 --> 00:10:24,733
Euh, oui, bien sûr.
252
00:10:24,757 --> 00:10:25,901
Jon Donnelly?
253
00:10:25,925 --> 00:10:27,869
Oh. Comment sais-tu ça?
254
00:10:27,893 --> 00:10:29,838
Nous avons juste quelques questions.
255
00:10:29,862 --> 00:10:31,807
Combien de temps as tu
allé à ce gymnase?
256
00:10:31,831 --> 00:10:33,308
Vous vous ĂȘtes inscrit rĂ©cemment ?
257
00:10:33,332 --> 00:10:35,210
Peut-ĂȘtre une fois que vous avez appris
une certaine femme est venue ici.
258
00:10:35,234 --> 00:10:38,146
Attendez, qui sont
tu parles de quelle femme?
259
00:10:38,170 --> 00:10:40,949
Prix ââMarie. Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s sur une application de rencontre.
260
00:10:40,973 --> 00:10:42,384
Vous ĂȘtes sorti plusieurs fois.
261
00:10:42,408 --> 00:10:44,519
Je-je suis désolé, qu'est-ce qu'elle
avoir quelque chose Ă voir ?
262
00:10:44,543 --> 00:10:46,421
Es-tu toujours allé
au mĂȘme gymnase qu'elle?
263
00:10:46,796 --> 00:10:48,156
Le mĂȘme café ?
264
00:10:48,180 --> 00:10:50,392
Je ne savais pas que je l'avais fait.
265
00:10:50,416 --> 00:10:52,728
Ăcoute, j'habite dans le quartier.
266
00:10:52,752 --> 00:10:54,963
je ne sais pas combien de temps
Je suis allé à ce gymnase,
267
00:10:54,987 --> 00:10:56,832
mais j'ai eu un abonnement
ici depuis plus d'un an.
268
00:10:56,856 --> 00:10:59,234
Au moins. Certainement
depuis avant que je rencontre Mary.
269
00:10:59,258 --> 00:11:01,203
Plus d'un an, en ĂȘtes-vous sĂ»r ?
270
00:11:01,227 --> 00:11:03,138
Demandez à la réception.
Ils l'auront enregistré.
271
00:11:03,162 --> 00:11:04,506
Et tu ne parles jamais Ă Mary,
272
00:11:04,530 --> 00:11:07,075
ne jamais l'approcher,
demande lui comment elle va?
273
00:11:07,099 --> 00:11:08,777
Non, pourquoi le ferais-je ?
274
00:11:08,801 --> 00:11:09,878
Peut-ĂȘtre que tu t'es fĂąchĂ© avec elle
275
00:11:09,902 --> 00:11:11,060
quand elle a coupé les ponts avec toi.
276
00:11:11,084 --> 00:11:12,405
Ătes-vous sĂ©rieux?
277
00:11:13,305 --> 00:11:16,342
Elle n'a pas mis fin aux choses avec moi,
J'ai fini les choses avec elle.
278
00:11:17,610 --> 00:11:18,887
Et vous en avez la preuve ?
279
00:11:18,911 --> 00:11:20,722
Nous n'avons jamais envoyé de messages via l'application,
280
00:11:20,746 --> 00:11:21,990
puis je l'ai supprimé.
281
00:11:22,332 --> 00:11:24,092
Elle se fout de moi.
282
00:11:24,709 --> 00:11:27,429
TrÚs bien, avez-vous un numéro de téléphone
283
00:11:27,453 --> 00:11:29,030
pouvons-nous vous joindre si nous avons besoin de quoi que ce soit?
284
00:11:29,054 --> 00:11:31,390
Ouais. Bien sûr que non. Tout ce dont tu as besoin.
285
00:11:39,331 --> 00:11:41,042
Raging Bull, c'est Donatello.
286
00:11:41,066 --> 00:11:44,403
Tout est clair. Je répÚte, tout est clair.
287
00:11:50,652 --> 00:11:51,987
Fais ce que je dis
288
00:11:52,011 --> 00:11:53,021
et personne n'est blessé.
289
00:11:53,045 --> 00:11:54,589
- Prend ça...
- Police.
290
00:11:54,613 --> 00:11:57,025
Faites ce que je dis et personne ne sera blessé.
291
00:11:57,049 --> 00:11:58,360
Qu'est-ce que c'est que ça?
292
00:11:58,384 --> 00:12:00,595
Gardez vos mains lĂ oĂč je peux les voir.
293
00:12:00,619 --> 00:12:02,364
Comment ça va, Marcus ?
294
00:12:02,388 --> 00:12:03,657
Toi?
295
00:12:03,681 --> 00:12:05,901
Oh ouais. Eh bien, j'ai amené un ami.
296
00:12:05,925 --> 00:12:07,869
Allez mec. Mains derriĂšre le dos.
297
00:12:07,893 --> 00:12:10,084
J'ai Garrett et Gormley,
298
00:12:10,108 --> 00:12:11,339
Monsieur.
299
00:12:12,590 --> 00:12:15,110
- Dis-leur que je suis occupé.
- Oh.
300
00:12:15,134 --> 00:12:18,113
J'ai eu une mise Ă jour sur le
enquĂȘte sur Baker.
301
00:12:18,137 --> 00:12:20,608
Apparemment il y avait
pas de caméras au bar.
302
00:12:20,632 --> 00:12:21,698
Et?
303
00:12:21,722 --> 00:12:23,385
Donc tout se résume aux témoins,
304
00:12:23,409 --> 00:12:25,587
mais malheureusement, nous étions entourés
305
00:12:25,611 --> 00:12:27,980
par un groupe d'amis du sergent Luco.
306
00:12:28,948 --> 00:12:30,292
Je vois.
307
00:12:30,525 --> 00:12:31,993
Alors qu'est-ce qu'on va faire ?
308
00:12:32,017 --> 00:12:33,829
Rien. Personne dans ce bureau
309
00:12:33,853 --> 00:12:36,898
peut tout faire pour
influencer l'enquĂȘte.
310
00:12:36,922 --> 00:12:39,601
Eh bien, si la majorité des
des témoins sortent contre elle,
311
00:12:39,625 --> 00:12:41,369
elle va ĂȘtre sĂ©rieusement foutue.
312
00:12:41,393 --> 00:12:44,973
S'il y a influence,
ce sera considéré comme de la corruption.
313
00:12:44,997 --> 00:12:46,441
D'accord, d'accord, alors quoi que nous fassions,
314
00:12:46,465 --> 00:12:48,376
nous devons juste ĂȘtre intelligents
Ă ce sujet, n'est-ce pas, patron?
315
00:12:48,400 --> 00:12:49,811
Je vais parler Ă certains de mes amis
316
00:12:49,835 --> 00:12:52,881
Ă l'IAB, voyez ce que
l'histoire est poussée.
317
00:12:52,905 --> 00:12:55,441
Sid, non.
318
00:12:58,344 --> 00:13:00,222
Quand tu dis "ne rien faire",
319
00:13:00,246 --> 00:13:02,891
tu ne veux vraiment rien dire, n'est-ce pas ?
320
00:13:02,915 --> 00:13:07,553
Garrett, je ne sais pas
combien de façons je peux le dire.
321
00:13:08,554 --> 00:13:10,590
Je ne le crois pas.
322
00:13:11,991 --> 00:13:14,836
Tu ne vas vraiment pas
essayer de trouver un moyen de l'aider?
323
00:13:14,860 --> 00:13:16,495
Ouah.
324
00:13:17,876 --> 00:13:19,120
Ouah.
325
00:13:19,365 --> 00:13:22,177
Si tu étais venu me voir tout de suite, Sid,
326
00:13:22,201 --> 00:13:24,312
peut-ĂȘtre que j'aurais pu faire quelque chose,
327
00:13:24,336 --> 00:13:26,581
mais avec des accusations portées,
mes mains sont attachées.
328
00:13:26,605 --> 00:13:28,783
Eh bien, le mien ne l'est pas,
et je ne vais pas m'asseoir dessus.
329
00:13:28,807 --> 00:13:31,887
D'accord? Elle avait mon dos,
Je vais avoir le sien.
330
00:13:31,911 --> 00:13:33,412
Pas conseillé.
331
00:13:34,247 --> 00:13:37,116
Vous ĂȘtes trĂšs proche de modifiĂ©
affectation vous-mĂȘme.
332
00:13:38,371 --> 00:13:40,803
Mais, Frank, c'est Abigail.
333
00:13:42,187 --> 00:13:43,989
Je suis au courant.
334
00:14:04,501 --> 00:14:06,613
Vous coopérez, nous parlerons au D.A.
335
00:14:06,637 --> 00:14:08,048
à propos de frapper quelques années.
336
00:14:08,072 --> 00:14:10,626
Ouah. Grand merci.
337
00:14:10,650 --> 00:14:11,718
Avec votre dossier,
338
00:14:11,742 --> 00:14:13,253
tu as de la chance
obtenir quoi que ce soit.
339
00:14:13,277 --> 00:14:15,422
Si j'avais de la chance, je ne serais pas
assis ici à cÎté de cet idiot.
340
00:14:15,446 --> 00:14:16,656
Hé, hé.
341
00:14:16,680 --> 00:14:18,328
Vous travaillez avec eux n'est-ce pas ?
342
00:14:18,352 --> 00:14:19,359
Non, mec.
343
00:14:19,383 --> 00:14:20,593
Droite.
344
00:14:20,617 --> 00:14:21,994
Donc, aprĂšs avoir Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©,
345
00:14:22,018 --> 00:14:23,229
il se trouve qu'ils savent
quelle voiture nous volons.
346
00:14:23,253 --> 00:14:24,697
Ăcoute, mec, je n'ai rien dit.
347
00:14:24,721 --> 00:14:27,323
Je te jure, Marcus.
Je promets, je ne suis pas un mouchard.
348
00:14:28,258 --> 00:14:30,336
D'accord, j'ai peut-ĂȘtre craquĂ©
avant, mais jamais sur vous.
349
00:14:30,360 --> 00:14:32,271
- C'est vrai.
- Oui en effet.
350
00:14:32,295 --> 00:14:33,739
C'est.
351
00:14:33,763 --> 00:14:36,008
Tu sais, il a fait plus pour toi
que vous ne pourriez jamais savoir.
352
00:14:36,032 --> 00:14:39,144
En fait, si vous me demandez, c'est vous
353
00:14:39,168 --> 00:14:40,646
qui le tire toujours vers le bas.
354
00:14:40,670 --> 00:14:42,748
Combien d'entre vous étiez
impliqué dans cette opération ?
355
00:14:42,772 --> 00:14:44,007
C'était juste vous deux ?
356
00:14:47,277 --> 00:14:49,488
J'ai accumulé une dette pendant que j'étais en prison.
357
00:14:50,152 --> 00:14:52,324
Je volais les voitures pour payer.
358
00:14:52,834 --> 00:14:54,335
Je n'avais pas le choix.
359
00:14:55,518 --> 00:14:56,996
Une dette envers votre ancien gang ?
360
00:14:57,020 --> 00:14:59,965
Non. Quelqu'un l'a acheté,
Je ne sais pas qui.
361
00:15:00,383 --> 00:15:02,301
Nous devions livrer les voitures
362
00:15:02,325 --> 00:15:03,369
à un intermédiaire nommé Reggie,
363
00:15:04,154 --> 00:15:05,822
qui les rend introuvables.
364
00:15:06,570 --> 00:15:09,350
C'est tout ce que je sais. Je jure.
365
00:15:11,294 --> 00:15:12,695
D'accord.
366
00:15:21,344 --> 00:15:25,024
Eh bien, nous les avons refroidis tous les deux.
367
00:15:25,048 --> 00:15:28,027
Ouais, bien qu'il puisse y avoir
un plus gros poisson lĂ -bas.
368
00:15:28,051 --> 00:15:29,228
- Mm-hmm.
- Tirez le fil dessus,
369
00:15:29,252 --> 00:15:30,661
on ne sait jamais oĂč cela peut mener.
370
00:15:30,685 --> 00:15:32,909
Peut-ĂȘtre mĂȘme Ă un membre de gang de haut niveau.
371
00:15:32,933 --> 00:15:34,466
Il s'agit de vous et de Bugs, n'est-ce pas ?
372
00:15:34,490 --> 00:15:36,068
- Qu'est-ce qu'il y a entre toi et ce gars ?
- De quoi parles-tu?
373
00:15:36,092 --> 00:15:38,003
C'est comme si tu essayais de le protéger.
374
00:15:38,921 --> 00:15:40,339
OK, regarde, oui,
375
00:15:40,363 --> 00:15:42,241
Je pense que Bugs a eu une mauvaise affaire, d'accord ?
376
00:15:42,265 --> 00:15:43,976
Et qui sait, tu sais,
377
00:15:44,000 --> 00:15:46,278
vous les mettez avec l'intermédiaire,
peut-ĂȘtre que cela mĂšne Ă
378
00:15:46,302 --> 00:15:47,479
celui qui est derriÚre toute cette opération.
379
00:15:47,503 --> 00:15:50,306
Et oui, peut-ĂȘtre que Bugs peut faire une pause.
380
00:15:51,414 --> 00:15:54,050
Sinon, vous les avez toujours
à la fois pour le carjacking, non ?
381
00:15:55,378 --> 00:15:56,922
C'est toujours mon enquĂȘte ?
382
00:15:56,946 --> 00:15:58,421
Bien sĂ»r, c'est votre enquĂȘte.
383
00:15:58,445 --> 00:16:00,049
C'est pourquoi je demande.
384
00:16:01,704 --> 00:16:04,364
TrĂšs bien, faisons-le.
385
00:16:06,255 --> 00:16:07,833
Que fais-tu?
386
00:16:07,857 --> 00:16:08,968
Hum...
387
00:16:08,992 --> 00:16:10,235
Je viens d'entendre Abetemarco
388
00:16:10,259 --> 00:16:11,370
parler à quelqu'un au téléphone
389
00:16:11,394 --> 00:16:13,105
Ă propos de cinq faits d'arrondissement.
390
00:16:13,498 --> 00:16:15,964
Oh, je... je lui ai juste demandé de prendre
391
00:16:15,988 --> 00:16:17,164
les informations de base, que...
392
00:16:17,188 --> 00:16:18,877
Tu fais toujours ça, Erin.
393
00:16:18,901 --> 00:16:21,380
Tu creuses toujours dans des trucs
ça n'a rien à voir avec toi.
394
00:16:21,404 --> 00:16:24,049
Mais cela le fait.
Je veux dire, ces attaques contre toi
395
00:16:24,073 --> 00:16:26,151
ne se produisent que
à cause de l'élection.
396
00:16:26,175 --> 00:16:28,253
Bien sûr qu'ils le sont. Et alors?
397
00:16:28,277 --> 00:16:30,522
Et si ces attaques
se passent
398
00:16:30,546 --> 00:16:32,291
nuire à vos chances et aider les miennes ?
399
00:16:32,315 --> 00:16:33,875
Je veux dire, c'est faux. JE...
400
00:16:33,899 --> 00:16:35,394
Alors, tu déconnes dans ma vie
401
00:16:35,418 --> 00:16:37,612
Ă quoi, te sentir mieux?
402
00:16:37,636 --> 00:16:39,598
Je ne suis pas... je ne plaisante pas
autour de votre vie.
403
00:16:39,622 --> 00:16:40,899
Oui, vous l'ĂȘtes.
404
00:16:41,316 --> 00:16:43,336
Imaginez que vous marchez dans le couloir,
405
00:16:43,377 --> 00:16:44,837
et tu as entendu quelqu'un au téléphone,
406
00:16:44,861 --> 00:16:47,639
spéculer sur toi
et Jack. Que feriez-vous?
407
00:16:48,931 --> 00:16:50,209
Je ne sais pas.
408
00:16:50,233 --> 00:16:53,145
Je fais. Vous le perdriez.
409
00:16:53,169 --> 00:16:54,580
Tu es une personne privée, Erin,
410
00:16:54,604 --> 00:16:56,315
et les gens ici respectent ça.
411
00:16:56,339 --> 00:16:58,317
Mais pour une raison quelconque, c'est bon pour toi
412
00:16:58,341 --> 00:16:59,618
aller enquĂȘter sur ma vie.
413
00:17:00,966 --> 00:17:02,554
J'essayais juste d'aider.
414
00:17:02,578 --> 00:17:04,147
Eh bien, non.
415
00:17:08,851 --> 00:17:10,162
Ils n'ont pas dit un mot,
416
00:17:10,186 --> 00:17:11,697
ils m'ont juste tourné le dos
417
00:17:11,721 --> 00:17:14,390
et est sorti du bureau
et n'a jamais regardé en arriÚre.
418
00:17:16,577 --> 00:17:18,121
Ăa piquait.
419
00:17:18,146 --> 00:17:19,238
Je parie.
420
00:17:19,262 --> 00:17:21,150
Mais regarde,
421
00:17:21,174 --> 00:17:23,734
j'étais tout énervé
d'avoir été joué.
422
00:17:25,474 --> 00:17:27,443
Je l'étais sûrement.
423
00:17:29,772 --> 00:17:31,507
Alors qu'est-ce que tu en penses?
424
00:17:32,535 --> 00:17:34,253
Eh bien, tout d'abord,
425
00:17:34,277 --> 00:17:35,788
ArrĂȘte de te culpabiliser.
426
00:17:35,812 --> 00:17:37,389
On dirait qu'il y a un tout
équipage déjà sur ce travail.
427
00:17:37,413 --> 00:17:38,991
Ouais, tu aimes ton livre,
428
00:17:39,542 --> 00:17:42,027
mais si vous en vivez,
tu dois aussi en mourir.
429
00:17:42,051 --> 00:17:45,197
franchement je ne pense pas
J'ai le choix ici, Danny.
430
00:17:45,221 --> 00:17:46,498
Eh bien, il y a toujours un choix,
431
00:17:46,522 --> 00:17:48,534
mais pas toujours facile d'en faire un.
432
00:17:48,558 --> 00:17:50,941
- Eh bien, comment faites-vous?
- Faire ce que?
433
00:17:50,965 --> 00:17:53,906
Raser les points, couper les coins,
enjamber les lignes.
434
00:17:53,930 --> 00:17:55,240
Merci, papa.
435
00:17:55,264 --> 00:17:56,975
Non, c'est un compliment.
436
00:17:56,999 --> 00:17:59,211
Vous avez un rĂ©sultat en tĂȘte,
437
00:17:59,235 --> 00:18:01,994
et d'une maniĂšre ou d'une autre, vous trouvez un moyen de l'obtenir.
438
00:18:02,018 --> 00:18:04,349
Donc, tu veux dire quel est mon secret
ĂȘtre un con ?
439
00:18:04,373 --> 00:18:07,519
Pas exactement
comment je le dirais, mais oui.
440
00:18:07,543 --> 00:18:08,854
Puis-je juste dire que j'aime ça ?
441
00:18:08,878 --> 00:18:10,089
Je suis sĂ»r que vous ĂȘtes.
442
00:18:10,113 --> 00:18:11,790
Et ne le dites pas.
443
00:18:11,814 --> 00:18:14,293
S'il y a un secret,
444
00:18:14,317 --> 00:18:16,895
il ne se soucie pas de ce que les gens pensent.
445
00:18:17,847 --> 00:18:19,698
Si Erin pense que je pousse
trop dur pour une faveur
446
00:18:19,722 --> 00:18:22,293
ou en demander trop, eh bien, qu'il en soit ainsi.
447
00:18:23,212 --> 00:18:26,248
Baez n'est pas d'accord avec
comment je gĂšre quelque chose?
448
00:18:27,202 --> 00:18:28,870
Voici les clés, vous conduisez.
449
00:18:30,066 --> 00:18:32,111
Regardez, ils sont mon cercle intime,
450
00:18:32,135 --> 00:18:33,645
les personnes en qui j'ai le plus confiance.
451
00:18:33,669 --> 00:18:35,914
Je ne peux pas prétendre que je m'en fous.
452
00:18:35,938 --> 00:18:37,282
Je ne prétends pas.
453
00:18:37,306 --> 00:18:39,132
S'il y a un certain résultat dont j'ai besoin,
454
00:18:39,156 --> 00:18:41,687
qui, dans mon cas,
attrape un méchant,
455
00:18:41,979 --> 00:18:44,018
Je vais vivre avec les dommages collatéraux.
456
00:18:44,732 --> 00:18:46,925
Puis-je dire quelque chose
Je pensais que je ne dirais jamais ?
457
00:18:47,401 --> 00:18:49,352
Endurcis-toi, papa.
458
00:18:50,653 --> 00:18:51,864
Si je peux?
459
00:18:52,272 --> 00:18:53,716
S'il te plaĂźt.
460
00:18:53,741 --> 00:18:55,300
Oubliez les rĂšgles
juste une minute.
461
00:18:55,324 --> 00:18:57,703
Ils ne vont nulle part.
462
00:18:58,145 --> 00:18:59,155
D'accord.
463
00:18:59,180 --> 00:19:00,539
Vous avez un sac de trucs.
464
00:19:00,915 --> 00:19:03,108
La commission des rĂšgles,
ils ne savent pas ce qu'il y a dedans.
465
00:19:03,132 --> 00:19:05,811
Eh bien, ils le feront si l'on travaille.
466
00:19:05,835 --> 00:19:08,413
Ouais, mais ils ne peuvent que fermer
une faille dans les rĂšgles
467
00:19:08,950 --> 00:19:11,687
si quelqu'un en trouve un en premier.
468
00:19:15,678 --> 00:19:17,523
Quelque chose me dérange
Ă propos de ce type Donnelly.
469
00:19:17,547 --> 00:19:19,391
Ce qu'il a dit à propos de la salle de gym est vérifié.
470
00:19:19,415 --> 00:19:20,991
Il y va depuis plus d'un an.
471
00:19:21,015 --> 00:19:22,125
Je ne sais pas,
472
00:19:22,149 --> 00:19:23,858
mais j'ai eu des vibrations majeures de lui.
473
00:19:23,882 --> 00:19:26,819
Vraiment? je suis majeur
vibrations folles de Mary.
474
00:19:26,843 --> 00:19:28,267
Je pense qu'on devrait aller chercher Donnelly,
475
00:19:28,291 --> 00:19:29,601
faites-le entrer, vissez-lui.
476
00:19:29,625 --> 00:19:31,436
Basé sur quoi ?
On n'a rien et tu le sais.
477
00:19:31,460 --> 00:19:34,006
Depuis quand n'ĂȘtes-vous pas concernĂ©
sur la protection de la victime ?
478
00:19:34,030 --> 00:19:36,041
Eh bien, la derniÚre fois que j'y suis allé
battre pour une victime,
479
00:19:36,065 --> 00:19:37,309
elle s'en est tirée avec un meurtre.
480
00:19:37,333 --> 00:19:39,244
J'essaie d'ĂȘtre objectif sur celui-ci.
481
00:19:39,268 --> 00:19:42,581
Ăcoutez, Mary semblait sincĂšrement effrayĂ©e.
482
00:19:43,249 --> 00:19:44,650
Et je reconnais un fluage quand j'en vois un.
483
00:19:44,674 --> 00:19:46,185
Eh bien, nous ne pouvons pas simplement faire le tour
484
00:19:46,209 --> 00:19:47,819
arrĂȘter des gens en fonction de vos tripes.
485
00:19:47,843 --> 00:19:50,155
Combien d'enquĂȘtes
avons-nous poursuivi sur la base de la vÎtre ?
486
00:19:50,179 --> 00:19:52,341
- Oh, allez.
- Et je te soutiens toujours.
487
00:19:53,516 --> 00:19:55,685
Je suppose que c'est juste une rue Ă sens unique.
488
00:20:15,838 --> 00:20:17,115
Régie.
489
00:20:17,139 --> 00:20:19,718
C'est chaud! Voiture chaude.
490
00:20:19,742 --> 00:20:22,254
- Voiture chaude.
- Quoi de neuf, Reggie ?
491
00:20:23,055 --> 00:20:24,823
Marcus. Insectes.
492
00:20:25,558 --> 00:20:26,882
Vous avez tous un jour de retard.
493
00:20:28,050 --> 00:20:29,494
On devrait parler en privé.
494
00:20:29,518 --> 00:20:31,296
Bugs, pourquoi ne vas-tu pas attendre devant.
495
00:20:31,320 --> 00:20:32,497
Non, non, je veux entendre
496
00:20:32,521 --> 00:20:33,899
ce qu'il a Ă dire Ă ce sujet.
497
00:20:33,923 --> 00:20:36,168
Dis-moi, pourquoi étais-tu un jour en retard ?
498
00:20:36,797 --> 00:20:39,404
Eh bien, frÚre Reggie, je suis désolé,
gros bébé, c'est sur moi.
499
00:20:39,428 --> 00:20:40,606
Je voulais juste sortir la fille
500
00:20:40,630 --> 00:20:42,107
pour un peu de plaisir, une petite balade de joie,
501
00:20:42,131 --> 00:20:44,810
parce que je n'y étais jamais allé
quelque chose qui conduit comme un rĂȘve.
502
00:20:44,834 --> 00:20:46,434
Tu vas apprécier ça.
Vous allez adorer cette voiture.
503
00:20:46,458 --> 00:20:47,613
Est-ce correct?
504
00:20:48,170 --> 00:20:49,357
Ouais.
505
00:20:50,608 --> 00:20:53,652
Je veux dire, ça devrait ĂȘtre la dette
tous payés en totalité, non?
506
00:20:53,676 --> 00:20:56,155
Je veux dire, qui est ce patron
nous devons payer de toute façon?
507
00:20:57,479 --> 00:20:59,047
C'est ce que tu lui as dit ?
508
00:21:01,384 --> 00:21:03,729
Marcus n'est pas lĂ Ă cause d'une dette.
509
00:21:04,504 --> 00:21:06,265
Il est ici parce que nous sommes partenaires.
510
00:21:06,289 --> 00:21:07,666
Les partenaires?
511
00:21:07,690 --> 00:21:09,992
Ce n'est pas ce que tu
m'a dit et ceux, euh...
512
00:21:10,993 --> 00:21:12,271
Ceux quoi ?
513
00:21:12,295 --> 00:21:13,839
Portefeuille? Je-je crois que j'ai perdu mon portefeuille.
514
00:21:13,863 --> 00:21:15,440
Vous l'avez dit ou quoi ?
J'ai perdu mon porte-monnaie.
515
00:21:15,464 --> 00:21:17,142
Waouh, waouh ! Aw... Whoa, whoa.
516
00:21:17,166 --> 00:21:18,678
Ah, bruh...
517
00:21:19,168 --> 00:21:20,445
Parle, drĂŽle d'homme !
518
00:21:20,469 --> 00:21:22,772
- Rég !
- Parler!
519
00:21:24,793 --> 00:21:26,628
D'accord, cinq minutes,
puis nous entrons.
520
00:21:34,717 --> 00:21:36,261
Insectes!
521
00:21:36,285 --> 00:21:38,263
Ouais. Détective.
522
00:21:38,287 --> 00:21:39,671
- OĆŻ est Reggie ?
- Je ne sais pas.
523
00:21:39,695 --> 00:21:42,291
Marcus l'a attrapé et je me suis caché.
524
00:21:45,227 --> 00:21:48,006
Dany ! Danny, appelle un bus.
525
00:21:48,030 --> 00:21:49,641
Danny, appelle-le.
526
00:21:51,734 --> 00:21:53,045
Marc !
527
00:21:53,069 --> 00:21:54,413
- Insectes.
- Appelez-le!
528
00:21:54,437 --> 00:21:55,607
Hé, hé.
529
00:21:55,631 --> 00:21:58,517
Non. Non, s'il vous plaĂźt. S'il te plaĂźt.
530
00:21:58,541 --> 00:21:59,718
Groupe 5-4. Détective Reagan.
531
00:21:59,742 --> 00:22:01,119
j'ai besoin d'un bus
532
00:22:01,143 --> 00:22:02,287
au 1044 Nostrand.
533
00:22:02,311 --> 00:22:03,822
- Non non.
- Nord Ouest.
534
00:22:03,846 --> 00:22:06,258
Allez, ne pars pas !
Homme abattu. Je répÚte, tir masculin.
535
00:22:06,726 --> 00:22:09,861
Marc ! Marc !
536
00:22:09,885 --> 00:22:11,763
Allez, reste avec nous, d'accord ?
537
00:22:16,459 --> 00:22:18,594
Marc !
538
00:22:21,105 --> 00:22:23,350
Marcus m'a dit de courir,
puis il l'a précipité.
539
00:22:23,374 --> 00:22:24,785
Et j'ai entendu un coup de feu,
540
00:22:24,809 --> 00:22:27,845
mais je ne vois rien
jusqu'Ă ce que tu entres.
541
00:22:28,587 --> 00:22:30,298
Pouvez-vous nous donner autre chose ?
542
00:22:30,322 --> 00:22:31,432
Non.
543
00:22:31,456 --> 00:22:32,667
Allez, les bogues.
544
00:22:32,691 --> 00:22:34,068
Il doit y avoir autre chose.
545
00:22:34,092 --> 00:22:35,703
Je veux dire, n'est-ce pas
veux avoir ce mec...
546
00:22:35,727 --> 00:22:38,373
"Attrape ce mec" c'est quoi
j'ai tué mon frÚre !
547
00:22:38,397 --> 00:22:39,979
Je pensais que tu étais différent,
548
00:22:40,003 --> 00:22:41,709
Danny, mais tu as juste...
549
00:22:41,733 --> 00:22:43,778
tu n'es pas différent,
tu aimes tous les autres flics.
550
00:22:43,802 --> 00:22:46,848
Vous ne vous souciez pas de moi,
vous vous fichez de Marcus.
551
00:22:46,872 --> 00:22:49,617
Vous nous utilisez. je suis juste
ton oreille dans la rue
552
00:22:49,641 --> 00:22:51,944
qui prend tous les problĂšmes!
553
00:22:53,078 --> 00:22:54,607
Je suis désolé, Bugs.
554
00:22:55,316 --> 00:22:57,276
Je ne voulais pas que cela se produise.
555
00:22:58,483 --> 00:22:59,727
Eh bien, si tu veux Reggie,
556
00:22:59,751 --> 00:23:01,195
vous l'aurez vous-mĂȘmes parce que j'ai fini.
557
00:23:01,219 --> 00:23:02,597
Entends moi? Fait!
558
00:23:02,621 --> 00:23:04,089
- Attendez.
- Laisse le partir.
559
00:23:05,958 --> 00:23:07,286
Laisse le partir.
560
00:23:10,195 --> 00:23:12,173
HĂ©, je sais pourquoi Crawford
561
00:23:12,197 --> 00:23:14,609
Je ne voulais pas que tu regardes
en cinq faits d'arrondissement.
562
00:23:14,633 --> 00:23:17,445
Antoine, je te l'ai dit
cesser d'enquĂȘter.
563
00:23:17,469 --> 00:23:18,837
Tu es sûr que tu ne veux pas savoir ?
564
00:23:20,490 --> 00:23:22,826
OK, si tu le dis.
565
00:23:23,288 --> 00:23:25,533
OK, Anthony, trĂšs bien.
566
00:23:26,347 --> 00:23:28,423
Crawford voulait que tu restes en dehors de ça
567
00:23:28,447 --> 00:23:30,625
parce que toutes les choses
c'est ce qu'on dit d'elle
568
00:23:30,649 --> 00:23:32,927
et son mari... tout est vrai.
569
00:23:32,951 --> 00:23:34,262
Quoi?
570
00:23:34,286 --> 00:23:35,763
Oui, et ça empire.
571
00:23:35,787 --> 00:23:38,766
Apparemment, son mari et cette femme,
572
00:23:39,096 --> 00:23:40,986
ils ont un enfant ensemble.
573
00:23:44,496 --> 00:23:46,708
Elle a dit que ce n'était que des mensonges.
574
00:23:46,732 --> 00:23:48,133
Eh bien, bien sûr qu'elle l'a fait.
575
00:23:49,801 --> 00:23:52,004
Je suis tellement idiot.
576
00:23:55,407 --> 00:23:56,718
HĂ©, est-ce qu'on t'aide ?
577
00:23:56,742 --> 00:23:57,986
Oh, non, c'est bon.
578
00:23:58,010 --> 00:23:59,454
j'attends mon fils
terminer sa tournée.
579
00:23:59,478 --> 00:24:00,755
Luis Badillo.
580
00:24:00,779 --> 00:24:03,591
Oh, mon dieu, je suis son partenaire, Eddie.
581
00:24:03,615 --> 00:24:05,393
Eddi.
582
00:24:05,417 --> 00:24:06,561
C'est tellement agréable de vous rencontrer.
583
00:24:06,585 --> 00:24:07,895
Adrien. Ravie de vous rencontrer aussi.
584
00:24:07,919 --> 00:24:09,597
J'ai tellement entendu parler de toi.
585
00:24:09,621 --> 00:24:10,898
Oh, j'en suis sûr.
586
00:24:10,922 --> 00:24:12,633
Il dit que tu es le meilleur
partenaire qu'il ait jamais eu.
587
00:24:12,657 --> 00:24:13,901
Vraiment, il a dit ça ?
588
00:24:13,925 --> 00:24:16,404
Dis-moi, à quoi ça ressemble
travailler avec lui ?
589
00:24:16,428 --> 00:24:18,206
Je sais Ă quel point il peut ĂȘtre surprotecteur.
590
00:24:18,230 --> 00:24:19,207
Ah, qu'est-ce que tu veux dire ?
591
00:24:19,231 --> 00:24:21,476
Une partie de grandir avec
deux sĆurs plus jeunes, je suppose.
592
00:24:21,500 --> 00:24:23,011
Ils s'énervent encore
avec lui Ă ce sujet.
593
00:24:23,035 --> 00:24:24,512
- Hmm.
- Mais je vais vous dire,
594
00:24:24,536 --> 00:24:26,547
chaque fois que quelque chose était
continuer avec l'un d'eux,
595
00:24:26,571 --> 00:24:27,849
il a tout de suite su,
596
00:24:27,873 --> 00:24:29,368
peu importe comment ils ont essayé de le cacher.
597
00:24:29,955 --> 00:24:32,219
Il a toujours eu
une intuition avec eux.
598
00:24:32,244 --> 00:24:34,155
Il sait toujours quand intervenir.
599
00:24:34,179 --> 00:24:37,125
Ouais, je suppose que c'est probablement
ce qui fait de lui un si bon flic.
600
00:24:37,149 --> 00:24:39,666
Ouais. Parlez du diable.
601
00:24:39,690 --> 00:24:40,819
Salut maman.
602
00:24:41,620 --> 00:24:43,364
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
603
00:24:43,388 --> 00:24:44,766
- Oh, joyeux anniversaire.
- Ouais.
604
00:24:44,790 --> 00:24:46,534
Tu es entrain de faire
quelque chose d'amusant Ă fĂȘter?
605
00:24:46,558 --> 00:24:48,336
Luis m'emmĂšne dans un endroit chic.
606
00:24:48,360 --> 00:24:51,139
Je ne sais pas oĂč.
Il est trĂšs secret.
607
00:24:51,163 --> 00:24:53,999
Oh, c'est le dĂźner
vous avez planifié toute la semaine.
608
00:24:54,946 --> 00:24:56,056
Tu es prĂȘt Ă partir ?
609
00:24:56,334 --> 00:24:57,845
Oui.
610
00:24:57,869 --> 00:24:59,113
Ravi de vous rencontrer.
611
00:24:59,137 --> 00:25:01,573
Ravie de vous rencontrer aussi. Amusez-vous.
612
00:25:05,863 --> 00:25:09,158
HĂ©, patron, j'ai le, euh,
article sur l'affaire Abraham.
613
00:25:09,941 --> 00:25:11,785
Eh bien, je n'ai pas demandé cela
jusqu'Ă la semaine prochaine.
614
00:25:11,883 --> 00:25:15,029
Ouais, je voulais juste
avance dessus...
615
00:25:15,053 --> 00:25:19,434
et m'excuser d'avoir enquĂȘtĂ©
sans te parler.
616
00:25:19,458 --> 00:25:20,835
J'ai outrepassé.
617
00:25:20,859 --> 00:25:21,803
Tu as raison.
618
00:25:21,827 --> 00:25:23,337
Et si vous, euh,
619
00:25:23,361 --> 00:25:24,672
tu as besoin de quelque chose,
620
00:25:24,696 --> 00:25:26,207
Je... je suis lĂ .
621
00:25:26,231 --> 00:25:29,301
Tu sais, mĂȘme si c'est juste
quelqu'un Ă qui parler.
622
00:25:30,735 --> 00:25:32,080
Quelqu'un Ă qui parler?
623
00:25:32,104 --> 00:25:34,556
Ouais, ouais, pour n'importe quoi, vraiment.
624
00:25:34,580 --> 00:25:38,119
MĂȘme si ce n'est qu'une sĂ©ance d'aĂ©ration,
Vous savez. Quoi que ce soit.
625
00:25:39,486 --> 00:25:41,713
Vous avez découvert
mon mari, n'est-ce pas?
626
00:25:42,973 --> 00:25:44,651
Dieu, tu es un travail.
627
00:25:44,860 --> 00:25:46,627
Vous ne pouvez pas vous aider, n'est-ce pas ?
628
00:25:46,651 --> 00:25:48,129
Ăcoute, si j'avais su...
629
00:25:48,153 --> 00:25:50,598
Tu quoi? Fait n'importe quoi
tu voulais quand mĂȘme ?
630
00:25:50,622 --> 00:25:52,467
Non bien sûr que non.
631
00:25:52,491 --> 00:25:54,602
Qui d'autre sait?
632
00:25:54,626 --> 00:25:57,205
Juste... Juste Anthony.
633
00:25:57,229 --> 00:25:59,073
Super. Tout simplement génial.
634
00:25:59,097 --> 00:26:01,442
Et maintenant ce sera autour
tout le bureau d'ici lundi.
635
00:26:01,466 --> 00:26:03,010
Nous ne le dirons Ă personne.
636
00:26:03,034 --> 00:26:05,279
Ouais, parce que je peux faire confiance
à vous de tenir votre parole, n'est-ce pas ?
637
00:26:05,482 --> 00:26:06,840
Juste aller.
638
00:26:09,975 --> 00:26:12,487
- Et Erin...
- Oui.
639
00:26:12,511 --> 00:26:14,489
Ă l'avenir, faites-moi une faveur.
640
00:26:14,513 --> 00:26:16,057
Ouais, n'importe quoi.
641
00:26:16,081 --> 00:26:18,811
Reste en dehors de ma vie.
642
00:26:25,524 --> 00:26:26,901
Le commissaire.
643
00:26:26,925 --> 00:26:30,171
Oh, ça ne peut pas ĂȘtre ça
grande surprise, Bobby.
644
00:26:30,195 --> 00:26:32,406
Nous avons klaxonné. Quelques fois.
645
00:26:32,430 --> 00:26:34,142
Donc tu as eu le temps d'allumer
646
00:26:34,166 --> 00:26:36,644
l'enregistreur vocal de votre téléphone.
Vous faites cela?
647
00:26:36,668 --> 00:26:38,045
Non.
648
00:26:38,069 --> 00:26:40,014
Eh bien, vous voudrez peut-ĂȘtre.
649
00:26:40,038 --> 00:26:43,084
Je veux dire, ça ne va pas
ĂȘtre toute coercition ici,
650
00:26:43,108 --> 00:26:45,620
mais, euh, vous pourriez le vouloir comme preuve.
651
00:26:45,644 --> 00:26:47,321
Table de salle Ă manger, d'accord ?
652
00:26:47,715 --> 00:26:50,081
Oh, bien sûr.
653
00:27:09,167 --> 00:27:12,947
Ce que je voudrais, c'est
entendre votre version de l'histoire.
654
00:27:13,365 --> 00:27:16,450
Euh, je ne suis pas vraiment
censé en parler.
655
00:27:16,474 --> 00:27:18,819
Oh, juste entre nous les flics.
656
00:27:20,278 --> 00:27:23,424
Euh, je veux dire, il y a
pas grand-chose, tu sais?
657
00:27:23,448 --> 00:27:26,627
J'étais chez le Capitaine Duncan
fĂȘte de la retraite,
658
00:27:26,651 --> 00:27:29,997
et le détective Baker
J'ai dĂ» en avoir un peu trop,
659
00:27:30,021 --> 00:27:32,400
euh, parce que nous nous sommes croisés,
660
00:27:32,424 --> 00:27:35,102
et puis, avant mĂȘme que je
savait ce qui s'était passé,
661
00:27:35,126 --> 00:27:38,365
elle, comme, m'a fait du kung-fu,
et j'étais par terre.
662
00:27:38,389 --> 00:27:39,683
Mm.
663
00:27:41,032 --> 00:27:43,578
Alors, c'est toute l'histoire ?
664
00:27:43,602 --> 00:27:44,612
Oui Monsieur.
665
00:27:44,636 --> 00:27:45,980
Donc, s'il y avait
666
00:27:46,004 --> 00:27:47,882
des images de surveillance au bar,
667
00:27:48,400 --> 00:27:50,041
c'est ce que je verrais.
668
00:27:51,009 --> 00:27:53,621
Des images de surveillance ? Il n'y en avait pas.
669
00:27:54,879 --> 00:27:56,824
Tu crois vraiment ça ?
670
00:27:57,094 --> 00:27:58,786
Dans un bar de flics ?
671
00:27:59,650 --> 00:28:01,227
J'aurais été prévenu.
672
00:28:01,419 --> 00:28:02,988
Mon avocat le saurait.
673
00:28:04,022 --> 00:28:05,733
Ătes-vous en train de dire qu'il y en a ?
674
00:28:05,757 --> 00:28:08,302
Non. Ăcoutez, laissez-moi ĂȘtre clair, Bobby,
675
00:28:08,326 --> 00:28:10,204
je n'ai absolument aucune preuve
676
00:28:10,228 --> 00:28:12,030
que vous ne dites pas la vérité ici.
677
00:28:13,438 --> 00:28:14,949
Mais...
678
00:28:15,100 --> 00:28:18,045
l'enquĂȘte est jeune,
679
00:28:18,069 --> 00:28:20,281
et je veux que tu te reposes tranquillement
680
00:28:20,305 --> 00:28:22,617
que vous ĂȘtes tous boutonnĂ©s ici.
681
00:28:23,310 --> 00:28:24,943
Quel Ăąge?
682
00:28:26,378 --> 00:28:27,722
L'enquĂȘte?
683
00:28:27,938 --> 00:28:29,372
Tu sais...
684
00:28:30,148 --> 00:28:32,611
rampant encore dans les couches.
685
00:28:37,155 --> 00:28:40,325
Eh bien, merci pour votre temps.
686
00:28:45,523 --> 00:28:47,191
Je vous en suis reconnaissant.
687
00:28:49,026 --> 00:28:51,428
Tu sais, je pense...
688
00:28:54,505 --> 00:28:56,750
C'était assez lisse là -dedans.
689
00:28:57,214 --> 00:28:59,149
De la biĂšre par terre, tu sais ?
690
00:28:59,991 --> 00:29:02,870
j'ai peut-ĂȘtre glissĂ©
aprÚs avoir croisé Sid
691
00:29:02,895 --> 00:29:05,097
et me cogner la tĂȘte contre le bar.
692
00:29:15,593 --> 00:29:17,195
Tu penses?
693
00:29:19,397 --> 00:29:21,442
J'ai eu un couple.
694
00:29:21,466 --> 00:29:22,828
Pourrait ĂȘtre.
695
00:29:24,269 --> 00:29:27,515
Ouais, je-je pense que c'est ce qui s'est passé.
696
00:29:27,539 --> 00:29:28,949
Hmm.
697
00:29:28,973 --> 00:29:30,335
Bien,
698
00:29:30,742 --> 00:29:32,921
si tu le dis, Bobby,
699
00:29:33,378 --> 00:29:35,089
mais vous probablement
faut appeler le commissariat
700
00:29:35,113 --> 00:29:36,824
oĂč vous avez dĂ©posĂ© l'accusation d'agression,
701
00:29:36,848 --> 00:29:38,359
dites-leur que vous le laissez tomber.
702
00:29:38,760 --> 00:29:41,305
Oui bien sûr. Je le ferai.
703
00:29:41,330 --> 00:29:42,932
Ouais.
704
00:29:44,062 --> 00:29:46,018
Peut-ĂȘtre s'y mettre tout de suite.
705
00:29:54,499 --> 00:29:56,077
Ăa va?
706
00:29:56,101 --> 00:29:58,136
Ouais bien.
707
00:29:59,504 --> 00:30:01,382
Tu avais raison,
aller aprĂšs le plus gros poisson.
708
00:30:01,406 --> 00:30:02,883
Quelqu'un d'aussi dangereux que Reggie,
709
00:30:02,907 --> 00:30:04,841
nous devons faire tout ce que nous pouvons
pour le sortir de la rue.
710
00:30:04,865 --> 00:30:05,886
Mm-hmm.
711
00:30:05,910 --> 00:30:08,012
Le seul problĂšme est que nous n'avons plus rien.
712
00:30:09,280 --> 00:30:12,860
Pas exactement. Nous avons encore des Bugs.
713
00:30:12,884 --> 00:30:15,796
Insectes? Tu l'as entendu,
il ne veut rien avoir Ă faire avec nous.
714
00:30:15,820 --> 00:30:17,299
C'est ce qu'il dit.
715
00:30:18,356 --> 00:30:21,035
Si je t'ai perdu ou si tu m'as perdu,
716
00:30:21,386 --> 00:30:22,870
quelle est la premiÚre chose que tu ferais ?
717
00:30:22,894 --> 00:30:24,405
Obtenez le gars, quoi qu'il en coûte.
718
00:30:24,429 --> 00:30:25,673
C'est exact.
719
00:30:25,697 --> 00:30:27,041
Vous pensez qu'il s'en prend Ă lui ?
720
00:30:27,065 --> 00:30:29,728
S'il y a une chose
J'admire les Bugs,
721
00:30:30,201 --> 00:30:32,646
il ferait n'importe quoi pour son frĂšre.
722
00:30:33,190 --> 00:30:34,915
Nous le suivons,
723
00:30:34,939 --> 00:30:37,277
il nous conduira Ă Reggie.
724
00:30:45,469 --> 00:30:46,646
Tu avais raison.
725
00:30:46,671 --> 00:30:47,848
Il prend le bus jusqu'ici,
726
00:30:47,873 --> 00:30:49,342
ça doit ĂȘtre pour une raison.
727
00:30:50,388 --> 00:30:52,590
Une raison comme la récupération.
728
00:30:55,293 --> 00:30:57,239
Tu regardes devant,
Je vais faire le tour par derriĂšre.
729
00:30:57,263 --> 00:30:58,590
D'accord.
730
00:31:32,597 --> 00:31:35,400
Tais-toi mec. Gardez juste votre bouche fermée.
731
00:31:39,904 --> 00:31:41,048
LĂąchez votre arme, Bugs.
732
00:31:41,072 --> 00:31:42,416
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
733
00:31:42,440 --> 00:31:44,118
Pose ton arme, il est enfermé,
734
00:31:44,142 --> 00:31:45,252
il ne reverra plus jamais la lumiĂšre du jour.
735
00:31:45,276 --> 00:31:47,212
C'est plus qu'il ne mérite.
736
00:31:49,047 --> 00:31:50,257
Insectes,
737
00:31:50,892 --> 00:31:52,750
laisse tomber. Vous n'ĂȘtes pas un tueur.
738
00:31:53,710 --> 00:31:55,011
Peut etre que je le suis.
739
00:31:56,020 --> 00:31:58,132
Ăcoute, pense Ă ton frĂšre, d'accord ?
740
00:31:58,817 --> 00:32:00,367
Marcus ne voudrait pas de toi
741
00:32:00,391 --> 00:32:02,746
partir pour le reste de
ta vie sur ce morceau de merde.
742
00:32:02,770 --> 00:32:04,805
Ne me parle pas de
mon frĂšre en ce moment !
743
00:32:04,829 --> 00:32:06,564
Bugs, calmez-vous.
744
00:32:09,667 --> 00:32:11,011
Baissez votre arme.
745
00:32:11,035 --> 00:32:14,072
Allez. Couvrir Reggie.
746
00:32:15,373 --> 00:32:18,409
Allez, les bogues.
Laissons ça de cÎté, d'accord ?
747
00:32:19,911 --> 00:32:21,956
Allez. Allez.
748
00:32:21,980 --> 00:32:25,216
Allez. Allez.
749
00:32:26,217 --> 00:32:27,328
Ă terre. Allons-y.
750
00:32:27,352 --> 00:32:29,330
Sur votre ventre. Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
751
00:32:29,354 --> 00:32:30,898
Mains derriĂšre le dos.
752
00:32:30,922 --> 00:32:32,600
Je dois t'arrĂȘter aussi, Bugs.
753
00:32:32,624 --> 00:32:33,667
Es tu sérieux?
754
00:32:33,691 --> 00:32:34,995
Ouais.
755
00:32:35,326 --> 00:32:38,672
Possession criminelle d'une arme,
menaçant, cambriolage.
756
00:32:38,696 --> 00:32:41,976
Tourne-toi juste,
mets tes mains derriĂšre ton dos.
757
00:32:42,000 --> 00:32:43,445
Allez.
758
00:32:48,155 --> 00:32:49,451
HĂ©.
759
00:32:51,458 --> 00:32:53,896
J'ai téléphoné à l'entreprise
qui exécute l'application de rencontres.
760
00:32:53,920 --> 00:32:55,798
Donnelly a menti
sur une chose, au moins.
761
00:32:55,822 --> 00:32:56,933
Il est toujours sur l'application.
762
00:32:56,957 --> 00:32:58,167
- Vraiment?
- Ouais.
763
00:32:58,191 --> 00:32:59,468
Et ce n'est pas tout. Regarde ça.
764
00:32:59,492 --> 00:33:02,572
Donc, il s'avĂšre que lorsque vous
match avec quelqu'un l'application
765
00:33:02,596 --> 00:33:04,006
partage automatiquement votre position.
766
00:33:04,833 --> 00:33:06,188
- C'est dingue.
- Ouais,
767
00:33:06,212 --> 00:33:07,677
et il reste allumé sauf si
tu vas dans les paramĂštres
768
00:33:07,701 --> 00:33:08,945
et tu l'éteins.
769
00:33:08,969 --> 00:33:10,804
C'est ainsi que Donnelly
la suivait.
770
00:33:11,671 --> 00:33:12,815
Pourquoi as-tu fait tout ça ?
771
00:33:12,839 --> 00:33:14,517
Parce que tu avais raison.
772
00:33:14,541 --> 00:33:16,852
Tu fais toujours confiance Ă mon intuition,
773
00:33:16,876 --> 00:33:18,654
et j'aurais dĂ» faire confiance Ă la vĂŽtre.
774
00:33:19,147 --> 00:33:20,623
Donc que faisons-nous maintenant?
775
00:33:20,941 --> 00:33:22,258
S'il connaĂźt sa position,
776
00:33:22,282 --> 00:33:24,026
c'est juste une question de temps
avant qu'il ne la harcĂšle Ă nouveau.
777
00:33:24,050 --> 00:33:25,895
Ou pire, il met ses menaces à exécution.
778
00:33:25,919 --> 00:33:27,687
On doit la rejoindre avant lui.
779
00:33:42,769 --> 00:33:44,347
Le voilĂ .
780
00:33:44,371 --> 00:33:46,349
Oh pardon. Je pensais te reconnaĂźtre.
781
00:33:46,373 --> 00:33:48,551
Oh, tu devrais. Nous nous sommes déjà rencontrés.
782
00:33:48,575 --> 00:33:49,652
Dans votre salle de sport.
783
00:33:49,676 --> 00:33:50,686
Vous cherchez Marie ?
784
00:33:50,710 --> 00:33:52,922
Elle nous a prĂȘtĂ© son tĂ©lĂ©phone.
785
00:33:52,946 --> 00:33:55,524
Pensé si vous avez vu son emplacement
Ă un rendez-vous,
786
00:33:55,548 --> 00:33:57,426
- vous ne pourriez pas résister.
- Ce n'est pas... je...
787
00:33:57,450 --> 00:33:59,228
Je ne sais pas de quoi tu parles.
788
00:33:59,252 --> 00:34:01,666
Alors pourquoi son emplacement est-il tiré
sur votre téléphone en ce moment ?
789
00:34:01,690 --> 00:34:03,291
Vous avez tort,
Je pensais juste que vous étiez des amis à moi.
790
00:34:03,315 --> 00:34:04,390
Mains derriĂšre le dos.
791
00:34:04,414 --> 00:34:05,534
Je pensais juste que vous étiez des amis à moi.
792
00:34:05,558 --> 00:34:06,569
- Mains derriĂšre le dos.
- D'accord.
793
00:34:06,593 --> 00:34:07,603
- Attendez.
- Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
794
00:34:07,627 --> 00:34:08,838
pour traque.
795
00:34:08,862 --> 00:34:10,039
- Allons-y, fluage.
- Je n'allais pas faire...
796
00:34:10,063 --> 00:34:11,307
Vous avez le droit de garder le silence.
797
00:34:11,331 --> 00:34:12,408
Tout ce que tu dis
798
00:34:12,432 --> 00:34:13,542
peut et sera utilisé contre vous...
799
00:34:24,210 --> 00:34:25,345
HĂ©, les bogues.
800
00:34:26,646 --> 00:34:29,716
Détective Reagan. Que veux-tu?
801
00:34:31,478 --> 00:34:33,472
Tu aurais dĂ» me laisser le tuer.
802
00:34:34,587 --> 00:34:36,632
Ouais, eh bien,
803
00:34:36,656 --> 00:34:38,401
Je ne pouvais pas faire ça.
804
00:34:38,425 --> 00:34:39,902
Pourquoi pas?
805
00:34:39,926 --> 00:34:41,604
Tu as laissé mon frÚre se faire tuer,
806
00:34:41,628 --> 00:34:43,105
mais je suppose que Reggie devait vivre.
807
00:34:43,129 --> 00:34:44,831
C'est pour que tu puisses vivre.
808
00:34:48,236 --> 00:34:50,346
Regardez, les insectes...
809
00:34:50,370 --> 00:34:52,138
Je sais ce que tu ressens.
810
00:34:53,440 --> 00:34:55,918
J'avais aussi un frÚre qui a été assassiné.
811
00:34:56,119 --> 00:34:57,687
Tu ne sais pas ce que je ressens
812
00:34:57,711 --> 00:34:59,288
Parce que tu as encore un frĂšre.
813
00:34:59,312 --> 00:35:01,424
En fait,
tu devrais le traiter plus gentiment.
814
00:35:01,750 --> 00:35:03,283
Je devrais.
815
00:35:04,984 --> 00:35:07,430
Mais j'ai aussi une soeur
816
00:35:07,839 --> 00:35:10,801
qui se trouve justement travailler
au bureau du procureur
817
00:35:10,825 --> 00:35:14,704
à qui je me suis assuré de dire
que tu aies coopéré
818
00:35:14,728 --> 00:35:17,964
et que tu as été
incroyablement utile dans le passé.
819
00:35:18,765 --> 00:35:20,409
HĂ© Merci.
820
00:35:20,760 --> 00:35:23,096
Je dois encore purger ma peine, n'est-ce pas ?
821
00:35:23,670 --> 00:35:25,315
Pas si je peux l'aider.
822
00:35:38,084 --> 00:35:40,413
Tu sais qu'on ne comprend pas
heures supplémentaires payées, n'est-ce pas?
823
00:35:41,054 --> 00:35:44,390
Pourrait dire la mĂȘme chose pour vous.
824
00:35:45,692 --> 00:35:47,870
Sommes-nous vraiment les deux derniers ici ?
825
00:35:47,894 --> 00:35:49,863
De l'apparence de celui-ci.
826
00:35:52,398 --> 00:35:54,167
Regarder...
827
00:35:56,069 --> 00:35:58,280
... la façon dont je suis tombé sur toi cette semaine,
828
00:35:58,304 --> 00:36:00,182
je me foutais de toi
829
00:36:00,206 --> 00:36:01,817
et tu ne le méritais pas.
830
00:36:01,841 --> 00:36:05,087
Eh bien, je pense que j'en méritais une partie.
831
00:36:05,417 --> 00:36:07,152
Peut-ĂȘtre une partie.
832
00:36:08,581 --> 00:36:11,060
Je pense que, euh,
833
00:36:11,317 --> 00:36:13,786
en voyant ces attaques contre toi, ça-ça...
834
00:36:14,788 --> 00:36:16,532
... c'était personnel pour moi.
835
00:36:16,556 --> 00:36:17,924
Comment?
836
00:36:19,592 --> 00:36:21,003
Jack et moi n'avons pas, euh,
837
00:36:21,027 --> 00:36:23,272
pu avoir une relation normale,
838
00:36:23,296 --> 00:36:25,708
pas que ça ait jamais été normal,
839
00:36:25,732 --> 00:36:29,369
mais j'ai mis des choses...
840
00:36:30,603 --> 00:36:32,181
... en attente entre nous
841
00:36:32,205 --> 00:36:35,176
parce que j'avais peur de
quelque chose comme ça arrive.
842
00:36:35,842 --> 00:36:38,878
Que quelqu'un creuserait
dans notre relation, et...
843
00:36:40,213 --> 00:36:42,992
... tout exposer
c'est désordonné à ce sujet.
844
00:36:43,016 --> 00:36:44,527
Cela semble sain.
845
00:36:44,551 --> 00:36:47,596
Je jure, tout ce processus
de courir pour D.A.
846
00:36:47,620 --> 00:36:49,398
a enlevé des années à ma vie.
847
00:36:50,496 --> 00:36:51,834
Veux-tu connaĂźtre un secret?
848
00:36:51,858 --> 00:36:54,370
Ătre D.A. ne devient pas plus facile.
849
00:36:54,394 --> 00:36:56,505
Ah super.
850
00:36:59,566 --> 00:37:00,876
Eh bien, je dirais
851
00:37:00,900 --> 00:37:03,469
puisque nous sommes les deux derniers ici...
852
00:37:06,139 --> 00:37:08,141
... nous méritons un dernier verre.
853
00:37:11,479 --> 00:37:13,255
Erin Reagan.
854
00:37:13,279 --> 00:37:16,158
L'alcool au bureau
est contre la réglementation.
855
00:37:16,182 --> 00:37:19,528
Eh bien, je voudrais un verre,
856
00:37:19,552 --> 00:37:21,864
et si vous ne voulez pas en avoir un, aussi,
857
00:37:21,888 --> 00:37:25,258
Je dirais que tu es le plus fort
femme que j'aie jamais rencontrée.
858
00:37:28,061 --> 00:37:29,544
Je ne suis pas si fort.
859
00:37:59,792 --> 00:38:01,770
Bonjour, AbigaĂŻl.
860
00:38:01,794 --> 00:38:02,972
Bonjour Monsieur.
861
00:38:02,996 --> 00:38:04,673
Content de te revoir.
862
00:38:04,697 --> 00:38:06,432
Ăa fait du bien d'ĂȘtre de retour.
863
00:38:07,533 --> 00:38:10,397
Les garçons sont sur le point
pour commencer le briefing.
864
00:38:11,437 --> 00:38:13,039
Vous voulez nous rejoindre ?
865
00:38:13,940 --> 00:38:15,708
J'aimerais ça, monsieur.
866
00:38:22,649 --> 00:38:24,703
Bienvenue, détective.
867
00:38:30,356 --> 00:38:31,434
Euh, c'est Ă toi.
868
00:38:31,658 --> 00:38:33,420
Et c'est ainsi.
869
00:38:40,199 --> 00:38:41,911
Alors qu'as-tu fait?
870
00:38:42,361 --> 00:38:44,029
Qu'est-ce que j'ai fait?
871
00:38:44,537 --> 00:38:46,448
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
872
00:38:46,472 --> 00:38:48,450
- Tu es parti pendant deux heures
- Ouais.
873
00:38:48,474 --> 00:38:49,818
- il y a deux jours.
- Ouais.
874
00:38:49,842 --> 00:38:51,887
Tu n'as dit Ă personne oĂč tu Ă©tais
allaient,
875
00:38:51,911 --> 00:38:55,090
et tout d'un coup, Baker's
les accusations d'agression sont abandonnées.
876
00:38:55,114 --> 00:38:56,325
Ouais.
877
00:38:56,349 --> 00:38:57,960
Que s'est-il passé si nous n'avons pas interféré ?
878
00:38:58,278 --> 00:38:59,995
Je ne sais pas. As-tu?
879
00:39:00,019 --> 00:39:01,263
Non mais...
880
00:39:01,287 --> 00:39:04,266
Nous verrons? C'est une bonne chose.
881
00:39:04,290 --> 00:39:07,060
Alors, tout cela n'était qu'une coïncidence ?
882
00:39:08,127 --> 00:39:09,748
Je crois que oui.
883
00:39:10,915 --> 00:39:12,341
Luco a-t-il donné une raison
884
00:39:12,365 --> 00:39:14,910
pourquoi il a abandonné les charges ?
885
00:39:14,934 --> 00:39:17,770
Non, il vient d'appeler le
enceinte et les a laissé tomber.
886
00:39:19,245 --> 00:39:20,980
Vous lui avez parlé.
887
00:39:23,219 --> 00:39:25,654
OK, tu lui as parlé ?
888
00:39:25,678 --> 00:39:26,855
Que se passe-t-il?
889
00:39:26,879 --> 00:39:28,290
Qu'est-ce qui nous manque ici, patron ?
890
00:39:28,600 --> 00:39:32,118
Je ne sais pas. Ă vous de me dire.
891
00:39:33,286 --> 00:39:35,655
Un certain niveau d'habilitation de sécurité ?
892
00:39:38,791 --> 00:39:40,169
Tu sais,
893
00:39:40,193 --> 00:39:41,804
vous pourriez avoir quelque chose lĂ -bas.
894
00:39:42,021 --> 00:39:43,923
Alors, Garrett...
895
00:39:46,299 --> 00:39:48,334
... vous nous lancez.
896
00:39:49,509 --> 00:39:51,010
D'accord.
897
00:39:53,082 --> 00:39:54,984
Nous hébergerons
898
00:39:55,008 --> 00:39:57,720
la conférence de presse de jeudi.
899
00:39:57,744 --> 00:40:00,055
Une liste impressionnante de luminaires
900
00:40:00,079 --> 00:40:01,457
sont présents,
901
00:40:01,481 --> 00:40:04,059
commençant par Officier
Stokes, qui a envoyé...
902
00:40:05,985 --> 00:40:07,296
... ces tes dons qui
nous sommes sur le point de recevoir
903
00:40:07,320 --> 00:40:08,430
de Ta bonté par Christ,
904
00:40:08,454 --> 00:40:10,332
- notre Seigneur. Amen.
- Amen.
905
00:40:10,356 --> 00:40:11,934
Je ne me souviens pas de la derniĂšre fois
906
00:40:11,958 --> 00:40:13,502
tu t'es porté volontaire pour diriger grace.
907
00:40:13,526 --> 00:40:15,204
Cela fait définitivement un moment.
908
00:40:15,228 --> 00:40:16,905
Non, il le fait Ă l'occasion.
909
00:40:16,929 --> 00:40:18,307
Une occasion rare.
910
00:40:18,331 --> 00:40:19,708
Tout va bien?
911
00:40:19,732 --> 00:40:21,010
Tout va bien.
912
00:40:21,034 --> 00:40:23,012
Laissez Ă cette famille le soin de
enquĂȘter sur la grĂące
913
00:40:23,036 --> 00:40:24,546
et trouver l'acte criminel.
914
00:40:24,570 --> 00:40:27,216
Pop a raison.
Un gars ne peut-il pas juste ĂȘtre reconnaissant
915
00:40:27,240 --> 00:40:28,417
qu'il est avec sa famille?
916
00:40:28,441 --> 00:40:30,552
Ok, désolé j'ai demandé.
917
00:40:31,204 --> 00:40:32,873
En parlant de ça,
918
00:40:32,897 --> 00:40:35,848
quand est la derniĂšre fois que cette famille a pris
des vacances tous ensemble ?
919
00:40:37,460 --> 00:40:39,628
Nous avons parlé d'aller en Irlande. Une fois.
920
00:40:39,652 --> 00:40:41,497
Il y avait ces moments
que nous sommes allés à Montauk.
921
00:40:41,521 --> 00:40:44,307
Je ne veux pas dire une escapade d'un week-end
dans la zone des trois états,
922
00:40:44,331 --> 00:40:45,534
Je veux dire des vacances.
923
00:40:45,558 --> 00:40:47,102
Pas depuis que je vous connais les gars.
924
00:40:47,126 --> 00:40:49,338
J'ai toujours voulu aller Ă la Barbade.
925
00:40:49,362 --> 00:40:50,990
- Oh.
- Boissons au rhum Tall
926
00:40:51,014 --> 00:40:52,474
- et de longues journées à la plage.
- Mm-hmm.
927
00:40:52,498 --> 00:40:53,675
Donnez-moi un bateau de croisiĂšre.
928
00:40:53,699 --> 00:40:55,944
Tout ce que vous pouvez manger, tout ce que vous pouvez boire,
929
00:40:55,968 --> 00:40:57,046
tout inclus.
930
00:40:57,070 --> 00:40:58,213
Maintenant tu parles.
931
00:40:58,237 --> 00:41:00,313
S'il y a des montagnes russes, je suis content.
932
00:41:00,337 --> 00:41:02,351
J'ai toujours voulu manger à ma façon
Ă travers l'Asie du Sud-Est.
933
00:41:02,375 --> 00:41:03,519
PĂȘche Ă la mouche dans le Wyoming,
934
00:41:03,543 --> 00:41:05,454
puis pour le saumon en Alaska.
935
00:41:05,478 --> 00:41:08,023
Nous devrions le faire. Tout.
936
00:41:08,047 --> 00:41:10,159
- Certainement pas.
- Quoi, pourquoi pas ?
937
00:41:10,994 --> 00:41:12,528
Trois jours de vacances,
938
00:41:12,552 --> 00:41:13,896
vous deviendriez tous fous.
939
00:41:13,920 --> 00:41:15,497
Non, nous ne le ferions pas.
940
00:41:15,521 --> 00:41:17,433
- Nous savons comment nous détendre.
- Ouais.
941
00:41:17,457 --> 00:41:19,701
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
- Bien sûr.
942
00:41:19,725 --> 00:41:22,204
Tu sais, je pense que peut-ĂȘtre
Eddie marque un point.
943
00:41:22,228 --> 00:41:24,065
De quoi parles-tu, Papy ?
944
00:41:24,089 --> 00:41:25,874
Eh bien, je peux tout voir maintenant.
945
00:41:25,898 --> 00:41:28,911
François lirait
courants pendant qu'il pĂȘche
946
00:41:28,935 --> 00:41:30,979
pour qu'il puisse comprendre
l'endroit le plus probable
947
00:41:31,003 --> 00:41:32,214
il pourrait trouver un corps.
948
00:41:32,238 --> 00:41:34,817
- Oh...
- Jamie se ferait piéger
949
00:41:34,841 --> 00:41:37,519
une pauvre femme qui
s'est fait voler son passeport.
950
00:41:37,543 --> 00:41:39,187
- Bien...
- C'est vrai.
951
00:41:39,211 --> 00:41:41,290
Et Erin finirait par commencer
une enquĂȘte
952
00:41:41,314 --> 00:41:42,791
dans les actifs offshore.
953
00:41:42,815 --> 00:41:44,860
Et tu chercherais dans
954
00:41:44,884 --> 00:41:48,197
un croupier de blackjack corrompu
sur le bateau-casino.
955
00:41:49,355 --> 00:41:51,200
Eh bien, je me détendrais au bord de la piscine
956
00:41:51,224 --> 00:41:52,835
avec un bon verre Ă la main.
957
00:41:52,859 --> 00:41:54,136
Oh s'il te plait.
958
00:41:54,160 --> 00:41:55,237
Vous plaisantez.
959
00:41:55,261 --> 00:41:56,638
De qui vous moquez-vous ?
960
00:41:56,662 --> 00:41:58,907
Vous auriez des ennuis avec
les autorités locales
961
00:41:58,931 --> 00:42:01,009
dans chaque scénario.
962
00:42:01,033 --> 00:42:02,644
Absolument.
963
00:42:02,668 --> 00:42:05,147
Alors tu dis, partout oĂč nous allions,
964
00:42:05,171 --> 00:42:06,715
ils seraient contents de nous voir partir ?
965
00:42:07,099 --> 00:42:09,242
Ouais assez bien.
966
00:42:10,810 --> 00:42:12,054
Eh bien, et alors ?
967
00:42:12,472 --> 00:42:14,289
Sortons tous nos agendas.
968
00:42:14,313 --> 00:42:16,129
- Ouais.
- Entendre entendre.
969
00:42:16,153 --> 00:42:17,483
Ouais.
73714