All language subtitles for Blue.Bloods.S13E17.REPACK.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:04,580 Barman. Deux biĂšres blondes, s'il vous plaĂźt. 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,816 Vous avez vu le capitaine Duncan quelque part ? 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,484 Non, pas encore. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,966 Je ne peux pas croire qu'il prend dĂ©jĂ  sa retraite. 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,434 Je ne peux pas croire qu'il soit si populaire. 6 00:00:12,458 --> 00:00:14,936 - C'est l'open bar qui est populaire. - Voici. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,338 C'est du moins pour ça que je suis ici. 8 00:00:17,904 --> 00:00:19,107 Oh! 9 00:00:19,131 --> 00:00:21,242 - Que diable?! - Regarde oĂč tu vas, mec. 10 00:00:21,266 --> 00:00:23,578 Moi? Tu as juste... Tu t'es rĂ©pandu sur moi. 11 00:00:23,602 --> 00:00:24,946 Tu m'as croisĂ©, mon pote. 12 00:00:24,970 --> 00:00:26,948 Tu vas vraiment me jeter une biĂšre dessus 13 00:00:26,972 --> 00:00:28,683 et dire ensuite que c'est de ma faute ? 14 00:00:28,707 --> 00:00:30,305 Pourquoi ne rentres-tu pas Ă  la maison et dors-toi. 15 00:00:32,378 --> 00:00:33,478 D'accord, d'accord, d'accord. 16 00:00:33,502 --> 00:00:34,785 je vais te jeter Ă  travers ce putain de bar. 17 00:00:34,809 --> 00:00:35,890 J'aimerais te voir essayer. 18 00:00:35,914 --> 00:00:37,983 HĂ©, assez. Ce n'est pas la peine, allons-y. 19 00:00:38,984 --> 00:00:40,753 Tu as de la chance qu'elle soit lĂ , mon pote. 20 00:00:42,335 --> 00:00:44,089 Allons-y. 21 00:00:51,897 --> 00:00:53,375 AbigaĂŻl. AbigaĂŻl. Allez, 22 00:00:53,399 --> 00:00:55,310 sortons d'ici. Allez. 23 00:00:56,874 --> 00:00:58,446 Et celui de Luger ? 24 00:00:58,470 --> 00:01:00,115 Allez, Eddie. 25 00:01:00,139 --> 00:01:01,816 C'est un piĂšge Ă  touristes et vous le savez. 26 00:01:01,840 --> 00:01:04,586 Eh bien, vous avez fermĂ© toutes mes autres idĂ©es de dĂźner. 27 00:01:04,610 --> 00:01:06,388 Qui est cette date chaude de toute façon? 28 00:01:06,412 --> 00:01:07,722 Ah, oubliez que j'ai demandĂ©. 29 00:01:07,746 --> 00:01:10,558 Oh, Dieu merci ! J'appelais juste les flics. 30 00:01:10,582 --> 00:01:11,793 Tu dois m'aider. 31 00:01:11,817 --> 00:01:13,194 Calmer. Ce qui s'est passĂ©? 32 00:01:13,218 --> 00:01:14,729 Ce gars est Jon Donnelly m'a suivi 33 00:01:14,753 --> 00:01:16,097 depuis que j'ai coupĂ© les ponts avec lui. 34 00:01:16,121 --> 00:01:18,266 Nous nous sommes rencontrĂ©s il y a quelques semaines sur une application de rencontre. 35 00:01:18,290 --> 00:01:19,567 Eh bien, est-ce qu'il te suit maintenant ? 36 00:01:19,591 --> 00:01:21,921 Il Ă©tait juste dans mon cafĂ©. J'ai couru quand je l'ai vu. 37 00:01:21,945 --> 00:01:24,139 Oh mon Dieu, j'ai mĂȘme laissĂ© mon sac Ă  main. 38 00:01:24,163 --> 00:01:25,807 D'accord, nous allons rentrer avec vous pour le rĂ©cupĂ©rer. 39 00:01:25,831 --> 00:01:27,208 Et puis vous pouvez nous montrer oĂč tu l'as vu. 40 00:01:27,232 --> 00:01:28,989 D'accord, merci. 41 00:01:30,536 --> 00:01:31,746 Voici. 42 00:01:33,338 --> 00:01:35,183 C'est votre sac Ă  main ? 43 00:01:35,207 --> 00:01:36,341 Est-ce que tu le vois? 44 00:01:38,177 --> 00:01:39,750 Non. 45 00:01:40,299 --> 00:01:42,234 Non, il a dĂ» partir. 46 00:01:43,295 --> 00:01:44,639 Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passĂ©? 47 00:01:44,783 --> 00:01:46,895 Il est entrĂ© dans un cafĂ© public, 48 00:01:46,919 --> 00:01:47,896 et fait quoi, exactement ? 49 00:01:47,920 --> 00:01:49,831 Rien, parce que j'ai couru. 50 00:01:49,855 --> 00:01:51,766 A-t-il dĂ©jĂ  mis la main sur toi, quelque chose comme ça? 51 00:01:51,790 --> 00:01:52,801 Non non. Non-non-non, mais... 52 00:01:52,825 --> 00:01:54,102 Il t'a dit quelque chose ? 53 00:01:54,515 --> 00:01:56,628 Il m'a regardĂ©. 54 00:01:57,796 --> 00:02:00,075 Ce n'est pas exactement illĂ©gal. 55 00:02:00,099 --> 00:02:02,043 Il continue Ă  apparaĂźtre partout. 56 00:02:02,067 --> 00:02:04,279 Devant mon appartement, ici, ma salle de sport. 57 00:02:04,303 --> 00:02:05,513 Je ne sais pas comment il sait oĂč je vais ĂȘtre... 58 00:02:05,537 --> 00:02:07,849 OK, je-je suis dĂ©solĂ©, mais avec ce que tu nous as donnĂ©, 59 00:02:07,873 --> 00:02:09,818 nous ne pouvons pas faire grand-chose. 60 00:02:09,842 --> 00:02:11,219 Non non Non. S'il te plaĂźt. 61 00:02:11,243 --> 00:02:12,678 S'il te plaĂźt. 62 00:02:13,746 --> 00:02:16,624 D'accord, s'il s'approche encore de vous, 63 00:02:16,648 --> 00:02:17,826 vous nous appelez. 64 00:02:18,288 --> 00:02:19,527 C'est ça? 65 00:02:19,551 --> 00:02:22,321 Avec ce que vous nous avez donnĂ©, ouais. 66 00:02:25,457 --> 00:02:29,037 Et en partenariat avec les universitĂ©s locales, nos 67 00:02:29,508 --> 00:02:33,713 bureau est fier d'annoncer une initiative de neuf millions de dollars 68 00:02:33,737 --> 00:02:36,377 pour aider ceux avec des troubles de santĂ© mentale 69 00:02:36,401 --> 00:02:39,314 dans un programme qui s'Ă©tendra toutes les classes socio-Ă©conomiques. 70 00:02:39,338 --> 00:02:41,149 Je vais maintenant rĂ©pondre Ă  n'importe questions que vous pourriez avoir. 71 00:02:41,173 --> 00:02:42,851 Avez-vous une rĂ©ponse aux rapports 72 00:02:42,875 --> 00:02:44,953 que votre mari a une liaison? 73 00:02:45,566 --> 00:02:47,122 Le site web Five Borough Facts 74 00:02:47,146 --> 00:02:48,990 vient de sortir un article Ă  ce sujet. Est-ce vrai? 75 00:02:49,014 --> 00:02:50,859 Cinq faits sur l'arrondissement ? 76 00:02:50,883 --> 00:02:52,360 Les gars qui ont dit le maire 77 00:02:52,384 --> 00:02:54,596 empoisonne activement l'approvisionnement en eau de la ville? 78 00:02:54,620 --> 00:02:56,364 Ils disent si tu ne peux pas gardez votre propre maison en ordre, 79 00:02:56,388 --> 00:02:58,199 comment pouvez-vous gĂ©rer le bureau du procureur ? 80 00:02:58,223 --> 00:03:01,202 C'est le genre de reportage vous faites maintenant? 81 00:03:01,226 --> 00:03:03,905 Interrompre les confĂ©rences de presse obtenir du matĂ©riel 82 00:03:03,929 --> 00:03:05,406 pour n'importe quel potin bon marchĂ© colonne que vous Ă©crivez? 83 00:03:05,430 --> 00:03:06,641 Je fais juste mon travail. 84 00:03:06,665 --> 00:03:08,333 Peut-ĂȘtre devriez-vous en acheter un nouveau. 85 00:03:09,635 --> 00:03:12,947 D'autres questions? Non? 86 00:03:12,971 --> 00:03:14,449 Bon, nous avons fini ici. 87 00:03:17,376 --> 00:03:18,753 Kimberly, tu vas bien ? 88 00:03:18,777 --> 00:03:20,412 Laisse tomber, Erin. 89 00:03:26,044 --> 00:03:27,266 HĂ©. 90 00:03:27,290 --> 00:03:28,797 Condamner. Bon sang. 91 00:03:28,821 --> 00:03:30,131 HĂ©, hĂ©. Police! 92 00:03:30,155 --> 00:03:31,833 HĂ©, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 93 00:03:31,857 --> 00:03:34,736 HĂ©! ArrĂȘte toi lĂ ! ArrĂȘt! ArrĂȘt! 94 00:03:34,760 --> 00:03:36,704 D'accord, d'accord ! 95 00:03:36,728 --> 00:03:38,139 HĂ©, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation... 96 00:03:38,163 --> 00:03:39,607 Mec, je ne t'ai rien fait. 97 00:03:39,631 --> 00:03:41,009 Je t'ai vendu sans licence. 98 00:03:41,033 --> 00:03:42,076 Essayez-vous vraiment de m'arrĂȘter 99 00:03:42,100 --> 00:03:43,278 pour porter des Beanie Babies ? 100 00:03:43,302 --> 00:03:44,879 Vous n'avez rien d'autre Ă  faire aujourd'hui ? 101 00:03:44,903 --> 00:03:46,414 Ça et les carjackings vous avez Ă©tĂ© impliquĂ©. 102 00:03:46,438 --> 00:03:48,216 Des carjackings ? Ce que vous ĂȘtes tu parles de carjackings ? 103 00:03:48,240 --> 00:03:49,484 Tu veux dire, tu es juste arrivĂ© Ă  ĂȘtre 104 00:03:49,508 --> 00:03:50,685 Ă  l'emplacement des trois derniers ? 105 00:03:50,709 --> 00:03:51,886 Je ne sais pas. 106 00:03:51,910 --> 00:03:53,855 Mains derriĂšre le dos. 107 00:03:53,879 --> 00:03:55,356 Oh, allez. j'ai encore mon appel tĂ©lĂ©phonique, non ? 108 00:03:55,380 --> 00:03:57,392 Parce que je dois appeler frĂšre D. 109 00:03:57,416 --> 00:03:58,618 Vous pouvez appeler frĂšre D quand nous arrivons au commissariat. 110 00:03:58,642 --> 00:03:59,765 D'accord. 111 00:04:02,754 --> 00:04:04,699 FrĂšre D. FrĂšre D, mon homme. 112 00:04:04,723 --> 00:04:05,733 Je savais que tu ne me laisserais pas tomber. 113 00:04:05,757 --> 00:04:07,836 Insectes. 114 00:04:07,860 --> 00:04:09,316 Vous ĂȘtes frĂšre D ? 115 00:04:10,366 --> 00:04:12,040 Ouais. Vous avez des insectes Ă  collier? 116 00:04:12,064 --> 00:04:14,609 Ouais. Qu'est-ce qu'il est pour toi ? 117 00:04:14,633 --> 00:04:16,444 C'est mon CI. 118 00:04:16,468 --> 00:04:18,480 Ouais, frĂšre D et moi y sommes depuis longtemps. 119 00:04:18,504 --> 00:04:20,038 OK, arrĂȘte de m'appeler comme ça. 120 00:04:20,973 --> 00:04:22,383 Pourquoi l'as-tu eu ? 121 00:04:22,407 --> 00:04:24,018 Vendre sans licence, 122 00:04:24,042 --> 00:04:26,054 mais c'est un suspect dans une sĂ©rie de carjackings. 123 00:04:26,078 --> 00:04:29,023 Non non. Cela ne ressemble pas Ă  Bugs. 124 00:04:29,047 --> 00:04:31,025 Il Ă©tait Ă  trois d'entre eux. Ce serait une coĂŻncidence. 125 00:04:31,586 --> 00:04:32,994 Tu veux que je lui parle ? 126 00:04:33,018 --> 00:04:35,563 - Certainement pas. - Je dis juste que je connais le gars. 127 00:04:35,587 --> 00:04:37,065 - Je pourrais lui parler... - C'est mon enquęte. 128 00:04:37,089 --> 00:04:38,933 Je n'ai pas dit que ce n'Ă©tait pas le cas, je dis juste 129 00:04:38,957 --> 00:04:41,135 Je peux probablement lui parler. 130 00:04:41,159 --> 00:04:42,974 Allez, laisse-moi t'aider. 131 00:04:49,695 --> 00:04:51,330 D'accord. 132 00:04:52,943 --> 00:04:54,182 D'accord, c'est tout 133 00:04:54,206 --> 00:04:56,017 les gros articles de mon cĂŽtĂ©. Tu es partant. 134 00:04:56,041 --> 00:04:57,785 Attendez une seconde, Sid. 135 00:04:57,809 --> 00:04:59,320 Euh, il n'y a rien ici 136 00:04:59,344 --> 00:05:01,914 Ă  propos de la fĂȘte de retraite du capitaine Duncan. 137 00:05:02,953 --> 00:05:04,292 Qu'en est-il? 138 00:05:04,316 --> 00:05:07,252 Eh bien, j'ai entendu dire qu'il y avait eu une bagarre et un bus a Ă©tĂ© appelĂ©. 139 00:05:10,222 --> 00:05:12,433 On dirait un gros ivre malentendu. 140 00:05:12,883 --> 00:05:15,586 Vous savez comment ces raquettes peuvent devenir. 141 00:05:16,341 --> 00:05:17,972 Ouais. 142 00:05:17,996 --> 00:05:19,707 Et j'ai aussi entendu dire que tu Ă©tais lĂ . 143 00:05:20,391 --> 00:05:22,260 J'Ă©tais, patron. 144 00:05:22,701 --> 00:05:24,369 Et qu'as-tu vu ? 145 00:05:26,339 --> 00:05:28,716 Euh, un sergent Bobby Luco, 146 00:05:28,740 --> 00:05:30,275 c'est lui qui a Ă©tĂ© touchĂ©. 147 00:05:31,910 --> 00:05:34,421 Eh bien, vient-il de se frapper? 148 00:05:34,985 --> 00:05:37,525 Non, non, non, mais ça est une de ces choses, 149 00:05:37,549 --> 00:05:40,528 tu sais, je pense que ce serait mieux juste pour le laisser souffler. 150 00:05:40,552 --> 00:05:43,364 Quand la presse s'emparera, ça explosera. 151 00:05:43,388 --> 00:05:44,899 Veillez donc Ă  ce qu'ils ne le fassent pas. 152 00:05:44,923 --> 00:05:46,491 Qu'est-ce qui se passe ici? 153 00:05:47,559 --> 00:05:51,673 Est-ce que je manque de niveau d'habilitation de sĂ©curitĂ© ? 154 00:05:51,697 --> 00:05:55,009 Vous parlez des deux cĂŽtĂ©s de ta bouche, Sid. 155 00:05:55,686 --> 00:05:58,091 Êtes-vous impliquĂ© d'une maniĂšre ou d'une autre ? 156 00:06:00,172 --> 00:06:03,041 Ouais, patron, je faisais partie de une petite bagarre, c'est tout. 157 00:06:04,009 --> 00:06:06,554 D'accord, je veux celui qui a lancĂ© ce coup de poing 158 00:06:06,578 --> 00:06:08,823 dans ce bureau immĂ©diatement. 159 00:06:09,054 --> 00:06:10,687 Elle l'est dĂ©jĂ . 160 00:06:19,391 --> 00:06:21,059 Oh. 161 00:06:25,430 --> 00:06:26,995 Je vois. 162 00:06:29,247 --> 00:06:30,745 Et? 163 00:06:31,082 --> 00:06:33,781 Luco Ă©tait clairement ivre, a essayĂ© de se battre avec Sid. 164 00:06:34,127 --> 00:06:35,850 Alors que nous nous Ă©loignions, 165 00:06:35,874 --> 00:06:38,553 il a levĂ© sa chope de biĂšre pour chronomĂ©trer Sid, et je suis intervenu. 166 00:06:38,577 --> 00:06:40,455 C'est de la lĂ©gitime dĂ©fense, patron. 167 00:06:40,479 --> 00:06:43,191 Eh bien, ce serait si vous Ă©tiez celui qui a frappĂ© le gars. 168 00:06:43,215 --> 00:06:44,225 J'Ă©tais en train d'arrĂȘter une agression. 169 00:06:44,422 --> 00:06:46,097 Avant on a commencĂ©. 170 00:06:50,409 --> 00:06:51,556 Bien... 171 00:06:52,824 --> 00:06:55,069 une enquĂȘte est automatique. 172 00:06:55,093 --> 00:06:56,942 Tu vas avoir besoin d'un avocat. 173 00:06:57,962 --> 00:07:01,532 Et j'aurai besoin de votre arme et de votre bouclier. 174 00:07:18,515 --> 00:07:26,515 SynchronisĂ© et corrigĂ© par -robtor- www.addic7ed.com 175 00:07:27,125 --> 00:07:29,382 Avez-vous vu ces attaques sur Crawford ? 176 00:07:29,407 --> 00:07:31,785 Ouais, des trucs plutĂŽt laids. 177 00:07:32,394 --> 00:07:34,288 Eh bien, nous devrions faire quelque chose Ă  ce sujet. 178 00:07:34,312 --> 00:07:35,656 Comme? 179 00:07:35,680 --> 00:07:38,592 Comme enquĂȘter sur les gens derriĂšre les attentats. 180 00:07:38,616 --> 00:07:42,453 Vous rĂ©alisez, euh, ces les attaques sont bonnes pour vous. 181 00:07:43,287 --> 00:07:45,132 Cela augmente vos chances d'ĂȘtre Ă©lu. 182 00:07:45,156 --> 00:07:47,478 Mais imaginez que c'Ă©tait vous ou moi. 183 00:07:47,502 --> 00:07:49,303 Je veux dire, ils s'en prennent Ă  sa famille. 184 00:07:49,327 --> 00:07:50,704 C'est faux. 185 00:07:51,121 --> 00:07:53,540 Je ne dis pas que ce n'est pas le cas, mais c'est de la politique. 186 00:07:53,906 --> 00:07:55,317 Vous vous prĂ©sentez aux Ă©lections, 187 00:07:55,341 --> 00:07:57,619 faut s'attendre Ă  ce que des trucs comme ça arrivent. 188 00:07:57,643 --> 00:07:59,316 Ouais. C'est le prix d'entrĂ©e. 189 00:07:59,340 --> 00:08:00,689 Ouais, mais ça ne devrait pas l'ĂȘtre. 190 00:08:00,713 --> 00:08:03,015 Nous ne devrions pas avoir Ă  passer par lĂ . 191 00:08:04,450 --> 00:08:08,664 D'accord, je vais regarder, mais l'Ă©tablissement des faits uniquement. 192 00:08:08,688 --> 00:08:10,056 Merci. 193 00:08:10,923 --> 00:08:13,202 Et tu vendais juste Beanie Babies, c'est ça ? 194 00:08:13,226 --> 00:08:15,003 - Oui Monsieur. - Dans une ruelle 195 00:08:15,027 --> 00:08:16,438 avec pas une Ăąme autour? 196 00:08:16,462 --> 00:08:18,424 Tout est question d'emplacement. Je suis un travailleur acharnĂ©. 197 00:08:18,448 --> 00:08:20,309 Beau temps, mauvais temps, jour et nuit. 198 00:08:20,333 --> 00:08:22,344 Et trois carjackings la semaine derniĂšre... 199 00:08:22,368 --> 00:08:24,112 Avec quoi tu n'as rien Ă  voir, n'est-ce pas ? 200 00:08:24,136 --> 00:08:26,782 Je veux dire, il se trouve que tu Ă©tais lĂ . 201 00:08:26,806 --> 00:08:29,017 Mauvais endroit, mauvais moment, n'est-ce pas ? 202 00:08:29,041 --> 00:08:30,652 Mm, ouais. C'est ça, c'est vrai. 203 00:08:30,676 --> 00:08:32,849 - Alors, quand tu... - Et tu ne sais pas 204 00:08:32,873 --> 00:08:34,723 comment ces voitures se trouvaient sur le... 205 00:08:34,747 --> 00:08:37,223 Est-ce parce que vous travaillez avec les Ace Double Treys Ă  nouveau ? 206 00:08:38,263 --> 00:08:40,028 Ou peut-ĂȘtre que c'est Mara Noche cette fois. 207 00:08:40,052 --> 00:08:42,397 - Non, pas de chance. - D'accord, et si ce n'Ă©tait pas le cas... 208 00:08:42,421 --> 00:08:44,166 - Dites la vĂ©ritĂ© Bugs, voulez-vous ? - Voulez-vous me laisser parler? 209 00:08:44,190 --> 00:08:45,634 - Que fais-tu? - Que fais-tu? 210 00:08:45,658 --> 00:08:47,603 - Je mĂšne une interview. - C'est mon entretien. 211 00:08:47,627 --> 00:08:49,629 - C'est mon CI. - C'est mon prisonnier. 212 00:08:53,332 --> 00:08:56,278 Tu n'as aucune idĂ©e de ce que c'est, avoir un frĂšre comme ça. 213 00:08:56,302 --> 00:08:59,982 Attendez, vous deux ĂȘtes frĂšres ? 214 00:09:00,006 --> 00:09:01,316 - Oui. - Mec, je ne peux pas imaginer 215 00:09:01,340 --> 00:09:03,785 - Ă  quoi ressemblait votre enfance. - Brutal. 216 00:09:03,809 --> 00:09:06,154 - Regarde ça. - Tu as aussi un grand frĂšre ? 217 00:09:06,178 --> 00:09:08,790 Absolument, toujours me diriger autour, me disant quoi faire. 218 00:09:08,814 --> 00:09:09,992 Oh vraiment 219 00:09:10,016 --> 00:09:11,493 Juste ce matin, il chevauchait mon cul 220 00:09:11,517 --> 00:09:12,828 sur quelques BS. Pause. 221 00:09:12,852 --> 00:09:14,630 En fait, vous avez beaucoup en commun. 222 00:09:14,654 --> 00:09:15,864 Bon Ă  savoir. 223 00:09:16,134 --> 00:09:18,637 Dehors. Discutons. 224 00:09:19,179 --> 00:09:20,713 Ouais, allons. 225 00:09:21,694 --> 00:09:23,972 Tu avais raison. Il Ă©tait avec son frĂšre ce matin. 226 00:09:23,996 --> 00:09:25,907 Eh bien, Ă  chaque fois que Bugs est coincĂ©, 227 00:09:25,931 --> 00:09:27,276 c'est Ă  cause de son frĂšre. 228 00:09:27,300 --> 00:09:28,877 Je suis sĂ»r qu'il est le complice. 229 00:09:28,901 --> 00:09:30,646 Je ne peux pas croire ça gambit a rĂ©ellement fonctionnĂ©. 230 00:09:30,670 --> 00:09:33,148 Ouais, ça a un peu trop bien fonctionnĂ©, Si tu me demandes. 231 00:09:33,172 --> 00:09:35,517 Tu veux continuer Ă  le presser sur son frĂšre ? Allume le? 232 00:09:35,541 --> 00:09:37,919 Il n'abandonnera jamais son frĂšre. Il mourrait le premier. 233 00:09:37,943 --> 00:09:39,888 Guy a des bugs enroulĂ© autour de son doigt. 234 00:09:39,912 --> 00:09:41,623 Peut-ĂȘtre qu'il le regarde juste. 235 00:09:41,982 --> 00:09:43,292 Peut ĂȘtre. 236 00:09:43,316 --> 00:09:45,661 Vous trouvez n'importe quel modĂšle avec les voitures volĂ©es 237 00:09:45,685 --> 00:09:48,063 Ils sont allĂ©s aprĂšs livraisons Ă  partir de ce nouveau site Web. 238 00:09:48,087 --> 00:09:50,032 C'est comme un eBay pour les voitures de luxe. 239 00:09:50,056 --> 00:09:51,933 Ils doivent avoir accĂšs Ă  une liste de commandes. 240 00:09:51,957 --> 00:09:53,769 Super, vas-y avec ça. 241 00:09:53,793 --> 00:09:55,995 En attendant, nous devons libĂ©rer Bugs. 242 00:10:01,801 --> 00:10:03,245 Il est juste lĂ -bas. 243 00:10:03,269 --> 00:10:05,047 Chemise grise. 244 00:10:05,071 --> 00:10:06,348 Et il t'a suivi ici ? 245 00:10:06,372 --> 00:10:07,916 Ouais, il doit avoir. Je suis montĂ© sur l'elliptique, 246 00:10:07,940 --> 00:10:09,284 cinq minutes plus tard, il est Ă  cĂŽtĂ© de moi. 247 00:10:09,308 --> 00:10:11,053 Avant que nous nous rencontrions, Je ne l'ai jamais vu ici une seule fois. 248 00:10:11,077 --> 00:10:13,779 Maintenant c'est comme Ă  chaque fois Je me retourne, il est lĂ . 249 00:10:14,673 --> 00:10:16,075 Nous lui parlerons. 250 00:10:19,151 --> 00:10:21,730 Excusez-moi, monsieur, pouvons-nous avoir une minute ? 251 00:10:21,754 --> 00:10:24,733 Euh, oui, bien sĂ»r. 252 00:10:24,757 --> 00:10:25,901 Jon Donnelly? 253 00:10:25,925 --> 00:10:27,869 Oh. Comment sais-tu ça? 254 00:10:27,893 --> 00:10:29,838 Nous avons juste quelques questions. 255 00:10:29,862 --> 00:10:31,807 Combien de temps as tu allĂ© Ă  ce gymnase? 256 00:10:31,831 --> 00:10:33,308 Vous vous ĂȘtes inscrit rĂ©cemment ? 257 00:10:33,332 --> 00:10:35,210 Peut-ĂȘtre une fois que vous avez appris une certaine femme est venue ici. 258 00:10:35,234 --> 00:10:38,146 Attendez, qui sont tu parles de quelle femme? 259 00:10:38,170 --> 00:10:40,949 Prix ​​Marie. Vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s sur une application de rencontre. 260 00:10:40,973 --> 00:10:42,384 Vous ĂȘtes sorti plusieurs fois. 261 00:10:42,408 --> 00:10:44,519 Je-je suis dĂ©solĂ©, qu'est-ce qu'elle avoir quelque chose Ă  voir ? 262 00:10:44,543 --> 00:10:46,421 Es-tu toujours allĂ© au mĂȘme gymnase qu'elle? 263 00:10:46,796 --> 00:10:48,156 Le mĂȘme café ? 264 00:10:48,180 --> 00:10:50,392 Je ne savais pas que je l'avais fait. 265 00:10:50,416 --> 00:10:52,728 Écoute, j'habite dans le quartier. 266 00:10:52,752 --> 00:10:54,963 je ne sais pas combien de temps Je suis allĂ© Ă  ce gymnase, 267 00:10:54,987 --> 00:10:56,832 mais j'ai eu un abonnement ici depuis plus d'un an. 268 00:10:56,856 --> 00:10:59,234 Au moins. Certainement depuis avant que je rencontre Mary. 269 00:10:59,258 --> 00:11:01,203 Plus d'un an, en ĂȘtes-vous sĂ»r ? 270 00:11:01,227 --> 00:11:03,138 Demandez Ă  la rĂ©ception. Ils l'auront enregistrĂ©. 271 00:11:03,162 --> 00:11:04,506 Et tu ne parles jamais Ă  Mary, 272 00:11:04,530 --> 00:11:07,075 ne jamais l'approcher, demande lui comment elle va? 273 00:11:07,099 --> 00:11:08,777 Non, pourquoi le ferais-je ? 274 00:11:08,801 --> 00:11:09,878 Peut-ĂȘtre que tu t'es fĂąchĂ© avec elle 275 00:11:09,902 --> 00:11:11,060 quand elle a coupĂ© les ponts avec toi. 276 00:11:11,084 --> 00:11:12,405 Êtes-vous sĂ©rieux? 277 00:11:13,305 --> 00:11:16,342 Elle n'a pas mis fin aux choses avec moi, J'ai fini les choses avec elle. 278 00:11:17,610 --> 00:11:18,887 Et vous en avez la preuve ? 279 00:11:18,911 --> 00:11:20,722 Nous n'avons jamais envoyĂ© de messages via l'application, 280 00:11:20,746 --> 00:11:21,990 puis je l'ai supprimĂ©. 281 00:11:22,332 --> 00:11:24,092 Elle se fout de moi. 282 00:11:24,709 --> 00:11:27,429 TrĂšs bien, avez-vous un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone 283 00:11:27,453 --> 00:11:29,030 pouvons-nous vous joindre si nous avons besoin de quoi que ce soit? 284 00:11:29,054 --> 00:11:31,390 Ouais. Bien sĂ»r que non. Tout ce dont tu as besoin. 285 00:11:39,331 --> 00:11:41,042 Raging Bull, c'est Donatello. 286 00:11:41,066 --> 00:11:44,403 Tout est clair. Je rĂ©pĂšte, tout est clair. 287 00:11:50,652 --> 00:11:51,987 Fais ce que je dis 288 00:11:52,011 --> 00:11:53,021 et personne n'est blessĂ©. 289 00:11:53,045 --> 00:11:54,589 - Prend ça... - Police. 290 00:11:54,613 --> 00:11:57,025 Faites ce que je dis et personne ne sera blessĂ©. 291 00:11:57,049 --> 00:11:58,360 Qu'est-ce que c'est que ça? 292 00:11:58,384 --> 00:12:00,595 Gardez vos mains lĂ  oĂč je peux les voir. 293 00:12:00,619 --> 00:12:02,364 Comment ça va, Marcus ? 294 00:12:02,388 --> 00:12:03,657 Toi? 295 00:12:03,681 --> 00:12:05,901 Oh ouais. Eh bien, j'ai amenĂ© un ami. 296 00:12:05,925 --> 00:12:07,869 Allez mec. Mains derriĂšre le dos. 297 00:12:07,893 --> 00:12:10,084 J'ai Garrett et Gormley, 298 00:12:10,108 --> 00:12:11,339 Monsieur. 299 00:12:12,590 --> 00:12:15,110 - Dis-leur que je suis occupĂ©. - Oh. 300 00:12:15,134 --> 00:12:18,113 J'ai eu une mise Ă  jour sur le enquĂȘte sur Baker. 301 00:12:18,137 --> 00:12:20,608 Apparemment il y avait pas de camĂ©ras au bar. 302 00:12:20,632 --> 00:12:21,698 Et? 303 00:12:21,722 --> 00:12:23,385 Donc tout se rĂ©sume aux tĂ©moins, 304 00:12:23,409 --> 00:12:25,587 mais malheureusement, nous Ă©tions entourĂ©s 305 00:12:25,611 --> 00:12:27,980 par un groupe d'amis du sergent Luco. 306 00:12:28,948 --> 00:12:30,292 Je vois. 307 00:12:30,525 --> 00:12:31,993 Alors qu'est-ce qu'on va faire ? 308 00:12:32,017 --> 00:12:33,829 Rien. Personne dans ce bureau 309 00:12:33,853 --> 00:12:36,898 peut tout faire pour influencer l'enquĂȘte. 310 00:12:36,922 --> 00:12:39,601 Eh bien, si la majoritĂ© des des tĂ©moins sortent contre elle, 311 00:12:39,625 --> 00:12:41,369 elle va ĂȘtre sĂ©rieusement foutue. 312 00:12:41,393 --> 00:12:44,973 S'il y a influence, ce sera considĂ©rĂ© comme de la corruption. 313 00:12:44,997 --> 00:12:46,441 D'accord, d'accord, alors quoi que nous fassions, 314 00:12:46,465 --> 00:12:48,376 nous devons juste ĂȘtre intelligents Ă  ce sujet, n'est-ce pas, patron? 315 00:12:48,400 --> 00:12:49,811 Je vais parler Ă  certains de mes amis 316 00:12:49,835 --> 00:12:52,881 Ă  l'IAB, voyez ce que l'histoire est poussĂ©e. 317 00:12:52,905 --> 00:12:55,441 Sid, non. 318 00:12:58,344 --> 00:13:00,222 Quand tu dis "ne rien faire", 319 00:13:00,246 --> 00:13:02,891 tu ne veux vraiment rien dire, n'est-ce pas ? 320 00:13:02,915 --> 00:13:07,553 Garrett, je ne sais pas combien de façons je peux le dire. 321 00:13:08,554 --> 00:13:10,590 Je ne le crois pas. 322 00:13:11,991 --> 00:13:14,836 Tu ne vas vraiment pas essayer de trouver un moyen de l'aider? 323 00:13:14,860 --> 00:13:16,495 Ouah. 324 00:13:17,876 --> 00:13:19,120 Ouah. 325 00:13:19,365 --> 00:13:22,177 Si tu Ă©tais venu me voir tout de suite, Sid, 326 00:13:22,201 --> 00:13:24,312 peut-ĂȘtre que j'aurais pu faire quelque chose, 327 00:13:24,336 --> 00:13:26,581 mais avec des accusations portĂ©es, mes mains sont attachĂ©es. 328 00:13:26,605 --> 00:13:28,783 Eh bien, le mien ne l'est pas, et je ne vais pas m'asseoir dessus. 329 00:13:28,807 --> 00:13:31,887 D'accord? Elle avait mon dos, Je vais avoir le sien. 330 00:13:31,911 --> 00:13:33,412 Pas conseillĂ©. 331 00:13:34,247 --> 00:13:37,116 Vous ĂȘtes trĂšs proche de modifiĂ© affectation vous-mĂȘme. 332 00:13:38,371 --> 00:13:40,803 Mais, Frank, c'est Abigail. 333 00:13:42,187 --> 00:13:43,989 Je suis au courant. 334 00:14:04,501 --> 00:14:06,613 Vous coopĂ©rez, nous parlerons au D.A. 335 00:14:06,637 --> 00:14:08,048 Ă  propos de frapper quelques annĂ©es. 336 00:14:08,072 --> 00:14:10,626 Ouah. Grand merci. 337 00:14:10,650 --> 00:14:11,718 Avec votre dossier, 338 00:14:11,742 --> 00:14:13,253 tu as de la chance obtenir quoi que ce soit. 339 00:14:13,277 --> 00:14:15,422 Si j'avais de la chance, je ne serais pas assis ici Ă  cĂŽtĂ© de cet idiot. 340 00:14:15,446 --> 00:14:16,656 HĂ©, hĂ©. 341 00:14:16,680 --> 00:14:18,328 Vous travaillez avec eux n'est-ce pas ? 342 00:14:18,352 --> 00:14:19,359 Non, mec. 343 00:14:19,383 --> 00:14:20,593 Droite. 344 00:14:20,617 --> 00:14:21,994 Donc, aprĂšs avoir Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, 345 00:14:22,018 --> 00:14:23,229 il se trouve qu'ils savent quelle voiture nous volons. 346 00:14:23,253 --> 00:14:24,697 Écoute, mec, je n'ai rien dit. 347 00:14:24,721 --> 00:14:27,323 Je te jure, Marcus. Je promets, je ne suis pas un mouchard. 348 00:14:28,258 --> 00:14:30,336 D'accord, j'ai peut-ĂȘtre craquĂ© avant, mais jamais sur vous. 349 00:14:30,360 --> 00:14:32,271 - C'est vrai. - Oui en effet. 350 00:14:32,295 --> 00:14:33,739 C'est. 351 00:14:33,763 --> 00:14:36,008 Tu sais, il a fait plus pour toi que vous ne pourriez jamais savoir. 352 00:14:36,032 --> 00:14:39,144 En fait, si vous me demandez, c'est vous 353 00:14:39,168 --> 00:14:40,646 qui le tire toujours vers le bas. 354 00:14:40,670 --> 00:14:42,748 Combien d'entre vous Ă©tiez impliquĂ© dans cette opĂ©ration ? 355 00:14:42,772 --> 00:14:44,007 C'Ă©tait juste vous deux ? 356 00:14:47,277 --> 00:14:49,488 J'ai accumulĂ© une dette pendant que j'Ă©tais en prison. 357 00:14:50,152 --> 00:14:52,324 Je volais les voitures pour payer. 358 00:14:52,834 --> 00:14:54,335 Je n'avais pas le choix. 359 00:14:55,518 --> 00:14:56,996 Une dette envers votre ancien gang ? 360 00:14:57,020 --> 00:14:59,965 Non. Quelqu'un l'a achetĂ©, Je ne sais pas qui. 361 00:15:00,383 --> 00:15:02,301 Nous devions livrer les voitures 362 00:15:02,325 --> 00:15:03,369 Ă  un intermĂ©diaire nommĂ© Reggie, 363 00:15:04,154 --> 00:15:05,822 qui les rend introuvables. 364 00:15:06,570 --> 00:15:09,350 C'est tout ce que je sais. Je jure. 365 00:15:11,294 --> 00:15:12,695 D'accord. 366 00:15:21,344 --> 00:15:25,024 Eh bien, nous les avons refroidis tous les deux. 367 00:15:25,048 --> 00:15:28,027 Ouais, bien qu'il puisse y avoir un plus gros poisson lĂ -bas. 368 00:15:28,051 --> 00:15:29,228 - Mm-hmm. - Tirez le fil dessus, 369 00:15:29,252 --> 00:15:30,661 on ne sait jamais oĂč cela peut mener. 370 00:15:30,685 --> 00:15:32,909 Peut-ĂȘtre mĂȘme Ă  un membre de gang de haut niveau. 371 00:15:32,933 --> 00:15:34,466 Il s'agit de vous et de Bugs, n'est-ce pas ? 372 00:15:34,490 --> 00:15:36,068 - Qu'est-ce qu'il y a entre toi et ce gars ? - De quoi parles-tu? 373 00:15:36,092 --> 00:15:38,003 C'est comme si tu essayais de le protĂ©ger. 374 00:15:38,921 --> 00:15:40,339 OK, regarde, oui, 375 00:15:40,363 --> 00:15:42,241 Je pense que Bugs a eu une mauvaise affaire, d'accord ? 376 00:15:42,265 --> 00:15:43,976 Et qui sait, tu sais, 377 00:15:44,000 --> 00:15:46,278 vous les mettez avec l'intermĂ©diaire, peut-ĂȘtre que cela mĂšne Ă  378 00:15:46,302 --> 00:15:47,479 celui qui est derriĂšre toute cette opĂ©ration. 379 00:15:47,503 --> 00:15:50,306 Et oui, peut-ĂȘtre que Bugs peut faire une pause. 380 00:15:51,414 --> 00:15:54,050 Sinon, vous les avez toujours Ă  la fois pour le carjacking, non ? 381 00:15:55,378 --> 00:15:56,922 C'est toujours mon enquĂȘte ? 382 00:15:56,946 --> 00:15:58,421 Bien sĂ»r, c'est votre enquĂȘte. 383 00:15:58,445 --> 00:16:00,049 C'est pourquoi je demande. 384 00:16:01,704 --> 00:16:04,364 TrĂšs bien, faisons-le. 385 00:16:06,255 --> 00:16:07,833 Que fais-tu? 386 00:16:07,857 --> 00:16:08,968 Hum... 387 00:16:08,992 --> 00:16:10,235 Je viens d'entendre Abetemarco 388 00:16:10,259 --> 00:16:11,370 parler Ă  quelqu'un au tĂ©lĂ©phone 389 00:16:11,394 --> 00:16:13,105 Ă  propos de cinq faits d'arrondissement. 390 00:16:13,498 --> 00:16:15,964 Oh, je... je lui ai juste demandĂ© de prendre 391 00:16:15,988 --> 00:16:17,164 les informations de base, que... 392 00:16:17,188 --> 00:16:18,877 Tu fais toujours ça, Erin. 393 00:16:18,901 --> 00:16:21,380 Tu creuses toujours dans des trucs ça n'a rien Ă  voir avec toi. 394 00:16:21,404 --> 00:16:24,049 Mais cela le fait. Je veux dire, ces attaques contre toi 395 00:16:24,073 --> 00:16:26,151 ne se produisent que Ă  cause de l'Ă©lection. 396 00:16:26,175 --> 00:16:28,253 Bien sĂ»r qu'ils le sont. Et alors? 397 00:16:28,277 --> 00:16:30,522 Et si ces attaques se passent 398 00:16:30,546 --> 00:16:32,291 nuire Ă  vos chances et aider les miennes ? 399 00:16:32,315 --> 00:16:33,875 Je veux dire, c'est faux. JE... 400 00:16:33,899 --> 00:16:35,394 Alors, tu dĂ©connes dans ma vie 401 00:16:35,418 --> 00:16:37,612 Ă  quoi, te sentir mieux? 402 00:16:37,636 --> 00:16:39,598 Je ne suis pas... je ne plaisante pas autour de votre vie. 403 00:16:39,622 --> 00:16:40,899 Oui, vous l'ĂȘtes. 404 00:16:41,316 --> 00:16:43,336 Imaginez que vous marchez dans le couloir, 405 00:16:43,377 --> 00:16:44,837 et tu as entendu quelqu'un au tĂ©lĂ©phone, 406 00:16:44,861 --> 00:16:47,639 spĂ©culer sur toi et Jack. Que feriez-vous? 407 00:16:48,931 --> 00:16:50,209 Je ne sais pas. 408 00:16:50,233 --> 00:16:53,145 Je fais. Vous le perdriez. 409 00:16:53,169 --> 00:16:54,580 Tu es une personne privĂ©e, Erin, 410 00:16:54,604 --> 00:16:56,315 et les gens ici respectent ça. 411 00:16:56,339 --> 00:16:58,317 Mais pour une raison quelconque, c'est bon pour toi 412 00:16:58,341 --> 00:16:59,618 aller enquĂȘter sur ma vie. 413 00:17:00,966 --> 00:17:02,554 J'essayais juste d'aider. 414 00:17:02,578 --> 00:17:04,147 Eh bien, non. 415 00:17:08,851 --> 00:17:10,162 Ils n'ont pas dit un mot, 416 00:17:10,186 --> 00:17:11,697 ils m'ont juste tournĂ© le dos 417 00:17:11,721 --> 00:17:14,390 et est sorti du bureau et n'a jamais regardĂ© en arriĂšre. 418 00:17:16,577 --> 00:17:18,121 Ça piquait. 419 00:17:18,146 --> 00:17:19,238 Je parie. 420 00:17:19,262 --> 00:17:21,150 Mais regarde, 421 00:17:21,174 --> 00:17:23,734 j'Ă©tais tout Ă©nervĂ© d'avoir Ă©tĂ© jouĂ©. 422 00:17:25,474 --> 00:17:27,443 Je l'Ă©tais sĂ»rement. 423 00:17:29,772 --> 00:17:31,507 Alors qu'est-ce que tu en penses? 424 00:17:32,535 --> 00:17:34,253 Eh bien, tout d'abord, 425 00:17:34,277 --> 00:17:35,788 ArrĂȘte de te culpabiliser. 426 00:17:35,812 --> 00:17:37,389 On dirait qu'il y a un tout Ă©quipage dĂ©jĂ  sur ce travail. 427 00:17:37,413 --> 00:17:38,991 Ouais, tu aimes ton livre, 428 00:17:39,542 --> 00:17:42,027 mais si vous en vivez, tu dois aussi en mourir. 429 00:17:42,051 --> 00:17:45,197 franchement je ne pense pas J'ai le choix ici, Danny. 430 00:17:45,221 --> 00:17:46,498 Eh bien, il y a toujours un choix, 431 00:17:46,522 --> 00:17:48,534 mais pas toujours facile d'en faire un. 432 00:17:48,558 --> 00:17:50,941 - Eh bien, comment faites-vous? - Faire ce que? 433 00:17:50,965 --> 00:17:53,906 Raser les points, couper les coins, enjamber les lignes. 434 00:17:53,930 --> 00:17:55,240 Merci, papa. 435 00:17:55,264 --> 00:17:56,975 Non, c'est un compliment. 436 00:17:56,999 --> 00:17:59,211 Vous avez un rĂ©sultat en tĂȘte, 437 00:17:59,235 --> 00:18:01,994 et d'une maniĂšre ou d'une autre, vous trouvez un moyen de l'obtenir. 438 00:18:02,018 --> 00:18:04,349 Donc, tu veux dire quel est mon secret ĂȘtre un con ? 439 00:18:04,373 --> 00:18:07,519 Pas exactement comment je le dirais, mais oui. 440 00:18:07,543 --> 00:18:08,854 Puis-je juste dire que j'aime ça ? 441 00:18:08,878 --> 00:18:10,089 Je suis sĂ»r que vous ĂȘtes. 442 00:18:10,113 --> 00:18:11,790 Et ne le dites pas. 443 00:18:11,814 --> 00:18:14,293 S'il y a un secret, 444 00:18:14,317 --> 00:18:16,895 il ne se soucie pas de ce que les gens pensent. 445 00:18:17,847 --> 00:18:19,698 Si Erin pense que je pousse trop dur pour une faveur 446 00:18:19,722 --> 00:18:22,293 ou en demander trop, eh bien, qu'il en soit ainsi. 447 00:18:23,212 --> 00:18:26,248 Baez n'est pas d'accord avec comment je gĂšre quelque chose? 448 00:18:27,202 --> 00:18:28,870 Voici les clĂ©s, vous conduisez. 449 00:18:30,066 --> 00:18:32,111 Regardez, ils sont mon cercle intime, 450 00:18:32,135 --> 00:18:33,645 les personnes en qui j'ai le plus confiance. 451 00:18:33,669 --> 00:18:35,914 Je ne peux pas prĂ©tendre que je m'en fous. 452 00:18:35,938 --> 00:18:37,282 Je ne prĂ©tends pas. 453 00:18:37,306 --> 00:18:39,132 S'il y a un certain rĂ©sultat dont j'ai besoin, 454 00:18:39,156 --> 00:18:41,687 qui, dans mon cas, attrape un mĂ©chant, 455 00:18:41,979 --> 00:18:44,018 Je vais vivre avec les dommages collatĂ©raux. 456 00:18:44,732 --> 00:18:46,925 Puis-je dire quelque chose Je pensais que je ne dirais jamais ? 457 00:18:47,401 --> 00:18:49,352 Endurcis-toi, papa. 458 00:18:50,653 --> 00:18:51,864 Si je peux? 459 00:18:52,272 --> 00:18:53,716 S'il te plaĂźt. 460 00:18:53,741 --> 00:18:55,300 Oubliez les rĂšgles juste une minute. 461 00:18:55,324 --> 00:18:57,703 Ils ne vont nulle part. 462 00:18:58,145 --> 00:18:59,155 D'accord. 463 00:18:59,180 --> 00:19:00,539 Vous avez un sac de trucs. 464 00:19:00,915 --> 00:19:03,108 La commission des rĂšgles, ils ne savent pas ce qu'il y a dedans. 465 00:19:03,132 --> 00:19:05,811 Eh bien, ils le feront si l'on travaille. 466 00:19:05,835 --> 00:19:08,413 Ouais, mais ils ne peuvent que fermer une faille dans les rĂšgles 467 00:19:08,950 --> 00:19:11,687 si quelqu'un en trouve un en premier. 468 00:19:15,678 --> 00:19:17,523 Quelque chose me dĂ©range Ă  propos de ce type Donnelly. 469 00:19:17,547 --> 00:19:19,391 Ce qu'il a dit Ă  propos de la salle de gym est vĂ©rifiĂ©. 470 00:19:19,415 --> 00:19:20,991 Il y va depuis plus d'un an. 471 00:19:21,015 --> 00:19:22,125 Je ne sais pas, 472 00:19:22,149 --> 00:19:23,858 mais j'ai eu des vibrations majeures de lui. 473 00:19:23,882 --> 00:19:26,819 Vraiment? je suis majeur vibrations folles de Mary. 474 00:19:26,843 --> 00:19:28,267 Je pense qu'on devrait aller chercher Donnelly, 475 00:19:28,291 --> 00:19:29,601 faites-le entrer, vissez-lui. 476 00:19:29,625 --> 00:19:31,436 BasĂ© sur quoi ? On n'a rien et tu le sais. 477 00:19:31,460 --> 00:19:34,006 Depuis quand n'ĂȘtes-vous pas concernĂ© sur la protection de la victime ? 478 00:19:34,030 --> 00:19:36,041 Eh bien, la derniĂšre fois que j'y suis allĂ© battre pour une victime, 479 00:19:36,065 --> 00:19:37,309 elle s'en est tirĂ©e avec un meurtre. 480 00:19:37,333 --> 00:19:39,244 J'essaie d'ĂȘtre objectif sur celui-ci. 481 00:19:39,268 --> 00:19:42,581 Écoutez, Mary semblait sincĂšrement effrayĂ©e. 482 00:19:43,249 --> 00:19:44,650 Et je reconnais un fluage quand j'en vois un. 483 00:19:44,674 --> 00:19:46,185 Eh bien, nous ne pouvons pas simplement faire le tour 484 00:19:46,209 --> 00:19:47,819 arrĂȘter des gens en fonction de vos tripes. 485 00:19:47,843 --> 00:19:50,155 Combien d'enquĂȘtes avons-nous poursuivi sur la base de la vĂŽtre ? 486 00:19:50,179 --> 00:19:52,341 - Oh, allez. - Et je te soutiens toujours. 487 00:19:53,516 --> 00:19:55,685 Je suppose que c'est juste une rue Ă  sens unique. 488 00:20:15,838 --> 00:20:17,115 RĂ©gie. 489 00:20:17,139 --> 00:20:19,718 C'est chaud! Voiture chaude. 490 00:20:19,742 --> 00:20:22,254 - Voiture chaude. - Quoi de neuf, Reggie ? 491 00:20:23,055 --> 00:20:24,823 Marcus. Insectes. 492 00:20:25,558 --> 00:20:26,882 Vous avez tous un jour de retard. 493 00:20:28,050 --> 00:20:29,494 On devrait parler en privĂ©. 494 00:20:29,518 --> 00:20:31,296 Bugs, pourquoi ne vas-tu pas attendre devant. 495 00:20:31,320 --> 00:20:32,497 Non, non, je veux entendre 496 00:20:32,521 --> 00:20:33,899 ce qu'il a Ă  dire Ă  ce sujet. 497 00:20:33,923 --> 00:20:36,168 Dis-moi, pourquoi Ă©tais-tu un jour en retard ? 498 00:20:36,797 --> 00:20:39,404 Eh bien, frĂšre Reggie, je suis dĂ©solĂ©, gros bĂ©bĂ©, c'est sur moi. 499 00:20:39,428 --> 00:20:40,606 Je voulais juste sortir la fille 500 00:20:40,630 --> 00:20:42,107 pour un peu de plaisir, une petite balade de joie, 501 00:20:42,131 --> 00:20:44,810 parce que je n'y Ă©tais jamais allĂ© quelque chose qui conduit comme un rĂȘve. 502 00:20:44,834 --> 00:20:46,434 Tu vas apprĂ©cier ça. Vous allez adorer cette voiture. 503 00:20:46,458 --> 00:20:47,613 Est-ce correct? 504 00:20:48,170 --> 00:20:49,357 Ouais. 505 00:20:50,608 --> 00:20:53,652 Je veux dire, ça devrait ĂȘtre la dette tous payĂ©s en totalitĂ©, non? 506 00:20:53,676 --> 00:20:56,155 Je veux dire, qui est ce patron nous devons payer de toute façon? 507 00:20:57,479 --> 00:20:59,047 C'est ce que tu lui as dit ? 508 00:21:01,384 --> 00:21:03,729 Marcus n'est pas lĂ  Ă  cause d'une dette. 509 00:21:04,504 --> 00:21:06,265 Il est ici parce que nous sommes partenaires. 510 00:21:06,289 --> 00:21:07,666 Les partenaires? 511 00:21:07,690 --> 00:21:09,992 Ce n'est pas ce que tu m'a dit et ceux, euh... 512 00:21:10,993 --> 00:21:12,271 Ceux quoi ? 513 00:21:12,295 --> 00:21:13,839 Portefeuille? Je-je crois que j'ai perdu mon portefeuille. 514 00:21:13,863 --> 00:21:15,440 Vous l'avez dit ou quoi ? J'ai perdu mon porte-monnaie. 515 00:21:15,464 --> 00:21:17,142 Waouh, waouh ! Aw... Whoa, whoa. 516 00:21:17,166 --> 00:21:18,678 Ah, bruh... 517 00:21:19,168 --> 00:21:20,445 Parle, drĂŽle d'homme ! 518 00:21:20,469 --> 00:21:22,772 - RĂ©g ! - Parler! 519 00:21:24,793 --> 00:21:26,628 D'accord, cinq minutes, puis nous entrons. 520 00:21:34,717 --> 00:21:36,261 Insectes! 521 00:21:36,285 --> 00:21:38,263 Ouais. DĂ©tective. 522 00:21:38,287 --> 00:21:39,671 - OĆŻ est Reggie ? - Je ne sais pas. 523 00:21:39,695 --> 00:21:42,291 Marcus l'a attrapĂ© et je me suis cachĂ©. 524 00:21:45,227 --> 00:21:48,006 Dany ! Danny, appelle un bus. 525 00:21:48,030 --> 00:21:49,641 Danny, appelle-le. 526 00:21:51,734 --> 00:21:53,045 Marc ! 527 00:21:53,069 --> 00:21:54,413 - Insectes. - Appelez-le! 528 00:21:54,437 --> 00:21:55,607 HĂ©, hĂ©. 529 00:21:55,631 --> 00:21:58,517 Non. Non, s'il vous plaĂźt. S'il te plaĂźt. 530 00:21:58,541 --> 00:21:59,718 Groupe 5-4. DĂ©tective Reagan. 531 00:21:59,742 --> 00:22:01,119 j'ai besoin d'un bus 532 00:22:01,143 --> 00:22:02,287 au 1044 Nostrand. 533 00:22:02,311 --> 00:22:03,822 - Non non. - Nord Ouest. 534 00:22:03,846 --> 00:22:06,258 Allez, ne pars pas ! Homme abattu. Je rĂ©pĂšte, tir masculin. 535 00:22:06,726 --> 00:22:09,861 Marc ! Marc ! 536 00:22:09,885 --> 00:22:11,763 Allez, reste avec nous, d'accord ? 537 00:22:16,459 --> 00:22:18,594 Marc ! 538 00:22:21,105 --> 00:22:23,350 Marcus m'a dit de courir, puis il l'a prĂ©cipitĂ©. 539 00:22:23,374 --> 00:22:24,785 Et j'ai entendu un coup de feu, 540 00:22:24,809 --> 00:22:27,845 mais je ne vois rien jusqu'Ă  ce que tu entres. 541 00:22:28,587 --> 00:22:30,298 Pouvez-vous nous donner autre chose ? 542 00:22:30,322 --> 00:22:31,432 Non. 543 00:22:31,456 --> 00:22:32,667 Allez, les bogues. 544 00:22:32,691 --> 00:22:34,068 Il doit y avoir autre chose. 545 00:22:34,092 --> 00:22:35,703 Je veux dire, n'est-ce pas veux avoir ce mec... 546 00:22:35,727 --> 00:22:38,373 "Attrape ce mec" c'est quoi j'ai tuĂ© mon frĂšre ! 547 00:22:38,397 --> 00:22:39,979 Je pensais que tu Ă©tais diffĂ©rent, 548 00:22:40,003 --> 00:22:41,709 Danny, mais tu as juste... 549 00:22:41,733 --> 00:22:43,778 tu n'es pas diffĂ©rent, tu aimes tous les autres flics. 550 00:22:43,802 --> 00:22:46,848 Vous ne vous souciez pas de moi, vous vous fichez de Marcus. 551 00:22:46,872 --> 00:22:49,617 Vous nous utilisez. je suis juste ton oreille dans la rue 552 00:22:49,641 --> 00:22:51,944 qui prend tous les problĂšmes! 553 00:22:53,078 --> 00:22:54,607 Je suis dĂ©solĂ©, Bugs. 554 00:22:55,316 --> 00:22:57,276 Je ne voulais pas que cela se produise. 555 00:22:58,483 --> 00:22:59,727 Eh bien, si tu veux Reggie, 556 00:22:59,751 --> 00:23:01,195 vous l'aurez vous-mĂȘmes parce que j'ai fini. 557 00:23:01,219 --> 00:23:02,597 Entends moi? Fait! 558 00:23:02,621 --> 00:23:04,089 - Attendez. - Laisse le partir. 559 00:23:05,958 --> 00:23:07,286 Laisse le partir. 560 00:23:10,195 --> 00:23:12,173 HĂ©, je sais pourquoi Crawford 561 00:23:12,197 --> 00:23:14,609 Je ne voulais pas que tu regardes en cinq faits d'arrondissement. 562 00:23:14,633 --> 00:23:17,445 Antoine, je te l'ai dit cesser d'enquĂȘter. 563 00:23:17,469 --> 00:23:18,837 Tu es sĂ»r que tu ne veux pas savoir ? 564 00:23:20,490 --> 00:23:22,826 OK, si tu le dis. 565 00:23:23,288 --> 00:23:25,533 OK, Anthony, trĂšs bien. 566 00:23:26,347 --> 00:23:28,423 Crawford voulait que tu restes en dehors de ça 567 00:23:28,447 --> 00:23:30,625 parce que toutes les choses c'est ce qu'on dit d'elle 568 00:23:30,649 --> 00:23:32,927 et son mari... tout est vrai. 569 00:23:32,951 --> 00:23:34,262 Quoi? 570 00:23:34,286 --> 00:23:35,763 Oui, et ça empire. 571 00:23:35,787 --> 00:23:38,766 Apparemment, son mari et cette femme, 572 00:23:39,096 --> 00:23:40,986 ils ont un enfant ensemble. 573 00:23:44,496 --> 00:23:46,708 Elle a dit que ce n'Ă©tait que des mensonges. 574 00:23:46,732 --> 00:23:48,133 Eh bien, bien sĂ»r qu'elle l'a fait. 575 00:23:49,801 --> 00:23:52,004 Je suis tellement idiot. 576 00:23:55,407 --> 00:23:56,718 HĂ©, est-ce qu'on t'aide ? 577 00:23:56,742 --> 00:23:57,986 Oh, non, c'est bon. 578 00:23:58,010 --> 00:23:59,454 j'attends mon fils terminer sa tournĂ©e. 579 00:23:59,478 --> 00:24:00,755 Luis Badillo. 580 00:24:00,779 --> 00:24:03,591 Oh, mon dieu, je suis son partenaire, Eddie. 581 00:24:03,615 --> 00:24:05,393 Eddi. 582 00:24:05,417 --> 00:24:06,561 C'est tellement agrĂ©able de vous rencontrer. 583 00:24:06,585 --> 00:24:07,895 Adrien. Ravie de vous rencontrer aussi. 584 00:24:07,919 --> 00:24:09,597 J'ai tellement entendu parler de toi. 585 00:24:09,621 --> 00:24:10,898 Oh, j'en suis sĂ»r. 586 00:24:10,922 --> 00:24:12,633 Il dit que tu es le meilleur partenaire qu'il ait jamais eu. 587 00:24:12,657 --> 00:24:13,901 Vraiment, il a dit ça ? 588 00:24:13,925 --> 00:24:16,404 Dis-moi, Ă  quoi ça ressemble travailler avec lui ? 589 00:24:16,428 --> 00:24:18,206 Je sais Ă  quel point il peut ĂȘtre surprotecteur. 590 00:24:18,230 --> 00:24:19,207 Ah, qu'est-ce que tu veux dire ? 591 00:24:19,231 --> 00:24:21,476 Une partie de grandir avec deux sƓurs plus jeunes, je suppose. 592 00:24:21,500 --> 00:24:23,011 Ils s'Ă©nervent encore avec lui Ă  ce sujet. 593 00:24:23,035 --> 00:24:24,512 - Hmm. - Mais je vais vous dire, 594 00:24:24,536 --> 00:24:26,547 chaque fois que quelque chose Ă©tait continuer avec l'un d'eux, 595 00:24:26,571 --> 00:24:27,849 il a tout de suite su, 596 00:24:27,873 --> 00:24:29,368 peu importe comment ils ont essayĂ© de le cacher. 597 00:24:29,955 --> 00:24:32,219 Il a toujours eu une intuition avec eux. 598 00:24:32,244 --> 00:24:34,155 Il sait toujours quand intervenir. 599 00:24:34,179 --> 00:24:37,125 Ouais, je suppose que c'est probablement ce qui fait de lui un si bon flic. 600 00:24:37,149 --> 00:24:39,666 Ouais. Parlez du diable. 601 00:24:39,690 --> 00:24:40,819 Salut maman. 602 00:24:41,620 --> 00:24:43,364 - Joyeux anniversaire. - Merci. 603 00:24:43,388 --> 00:24:44,766 - Oh, joyeux anniversaire. - Ouais. 604 00:24:44,790 --> 00:24:46,534 Tu es entrain de faire quelque chose d'amusant Ă  fĂȘter? 605 00:24:46,558 --> 00:24:48,336 Luis m'emmĂšne dans un endroit chic. 606 00:24:48,360 --> 00:24:51,139 Je ne sais pas oĂč. Il est trĂšs secret. 607 00:24:51,163 --> 00:24:53,999 Oh, c'est le dĂźner vous avez planifiĂ© toute la semaine. 608 00:24:54,946 --> 00:24:56,056 Tu es prĂȘt Ă  partir ? 609 00:24:56,334 --> 00:24:57,845 Oui. 610 00:24:57,869 --> 00:24:59,113 Ravi de vous rencontrer. 611 00:24:59,137 --> 00:25:01,573 Ravie de vous rencontrer aussi. Amusez-vous. 612 00:25:05,863 --> 00:25:09,158 HĂ©, patron, j'ai le, euh, article sur l'affaire Abraham. 613 00:25:09,941 --> 00:25:11,785 Eh bien, je n'ai pas demandĂ© cela jusqu'Ă  la semaine prochaine. 614 00:25:11,883 --> 00:25:15,029 Ouais, je voulais juste avance dessus... 615 00:25:15,053 --> 00:25:19,434 et m'excuser d'avoir enquĂȘtĂ© sans te parler. 616 00:25:19,458 --> 00:25:20,835 J'ai outrepassĂ©. 617 00:25:20,859 --> 00:25:21,803 Tu as raison. 618 00:25:21,827 --> 00:25:23,337 Et si vous, euh, 619 00:25:23,361 --> 00:25:24,672 tu as besoin de quelque chose, 620 00:25:24,696 --> 00:25:26,207 Je... je suis lĂ . 621 00:25:26,231 --> 00:25:29,301 Tu sais, mĂȘme si c'est juste quelqu'un Ă  qui parler. 622 00:25:30,735 --> 00:25:32,080 Quelqu'un Ă  qui parler? 623 00:25:32,104 --> 00:25:34,556 Ouais, ouais, pour n'importe quoi, vraiment. 624 00:25:34,580 --> 00:25:38,119 MĂȘme si ce n'est qu'une sĂ©ance d'aĂ©ration, Vous savez. Quoi que ce soit. 625 00:25:39,486 --> 00:25:41,713 Vous avez dĂ©couvert mon mari, n'est-ce pas? 626 00:25:42,973 --> 00:25:44,651 Dieu, tu es un travail. 627 00:25:44,860 --> 00:25:46,627 Vous ne pouvez pas vous aider, n'est-ce pas ? 628 00:25:46,651 --> 00:25:48,129 Écoute, si j'avais su... 629 00:25:48,153 --> 00:25:50,598 Tu quoi? Fait n'importe quoi tu voulais quand mĂȘme ? 630 00:25:50,622 --> 00:25:52,467 Non bien sĂ»r que non. 631 00:25:52,491 --> 00:25:54,602 Qui d'autre sait? 632 00:25:54,626 --> 00:25:57,205 Juste... Juste Anthony. 633 00:25:57,229 --> 00:25:59,073 Super. Tout simplement gĂ©nial. 634 00:25:59,097 --> 00:26:01,442 Et maintenant ce sera autour tout le bureau d'ici lundi. 635 00:26:01,466 --> 00:26:03,010 Nous ne le dirons Ă  personne. 636 00:26:03,034 --> 00:26:05,279 Ouais, parce que je peux faire confiance Ă  vous de tenir votre parole, n'est-ce pas ? 637 00:26:05,482 --> 00:26:06,840 Juste aller. 638 00:26:09,975 --> 00:26:12,487 - Et Erin... - Oui. 639 00:26:12,511 --> 00:26:14,489 À l'avenir, faites-moi une faveur. 640 00:26:14,513 --> 00:26:16,057 Ouais, n'importe quoi. 641 00:26:16,081 --> 00:26:18,811 Reste en dehors de ma vie. 642 00:26:25,524 --> 00:26:26,901 Le commissaire. 643 00:26:26,925 --> 00:26:30,171 Oh, ça ne peut pas ĂȘtre ça grande surprise, Bobby. 644 00:26:30,195 --> 00:26:32,406 Nous avons klaxonnĂ©. Quelques fois. 645 00:26:32,430 --> 00:26:34,142 Donc tu as eu le temps d'allumer 646 00:26:34,166 --> 00:26:36,644 l'enregistreur vocal de votre tĂ©lĂ©phone. Vous faites cela? 647 00:26:36,668 --> 00:26:38,045 Non. 648 00:26:38,069 --> 00:26:40,014 Eh bien, vous voudrez peut-ĂȘtre. 649 00:26:40,038 --> 00:26:43,084 Je veux dire, ça ne va pas ĂȘtre toute coercition ici, 650 00:26:43,108 --> 00:26:45,620 mais, euh, vous pourriez le vouloir comme preuve. 651 00:26:45,644 --> 00:26:47,321 Table de salle Ă  manger, d'accord ? 652 00:26:47,715 --> 00:26:50,081 Oh, bien sĂ»r. 653 00:27:09,167 --> 00:27:12,947 Ce que je voudrais, c'est entendre votre version de l'histoire. 654 00:27:13,365 --> 00:27:16,450 Euh, je ne suis pas vraiment censĂ© en parler. 655 00:27:16,474 --> 00:27:18,819 Oh, juste entre nous les flics. 656 00:27:20,278 --> 00:27:23,424 Euh, je veux dire, il y a pas grand-chose, tu sais? 657 00:27:23,448 --> 00:27:26,627 J'Ă©tais chez le Capitaine Duncan fĂȘte de la retraite, 658 00:27:26,651 --> 00:27:29,997 et le dĂ©tective Baker J'ai dĂ» en avoir un peu trop, 659 00:27:30,021 --> 00:27:32,400 euh, parce que nous nous sommes croisĂ©s, 660 00:27:32,424 --> 00:27:35,102 et puis, avant mĂȘme que je savait ce qui s'Ă©tait passĂ©, 661 00:27:35,126 --> 00:27:38,365 elle, comme, m'a fait du kung-fu, et j'Ă©tais par terre. 662 00:27:38,389 --> 00:27:39,683 Mm. 663 00:27:41,032 --> 00:27:43,578 Alors, c'est toute l'histoire ? 664 00:27:43,602 --> 00:27:44,612 Oui Monsieur. 665 00:27:44,636 --> 00:27:45,980 Donc, s'il y avait 666 00:27:46,004 --> 00:27:47,882 des images de surveillance au bar, 667 00:27:48,400 --> 00:27:50,041 c'est ce que je verrais. 668 00:27:51,009 --> 00:27:53,621 Des images de surveillance ? Il n'y en avait pas. 669 00:27:54,879 --> 00:27:56,824 Tu crois vraiment ça ? 670 00:27:57,094 --> 00:27:58,786 Dans un bar de flics ? 671 00:27:59,650 --> 00:28:01,227 J'aurais Ă©tĂ© prĂ©venu. 672 00:28:01,419 --> 00:28:02,988 Mon avocat le saurait. 673 00:28:04,022 --> 00:28:05,733 Êtes-vous en train de dire qu'il y en a ? 674 00:28:05,757 --> 00:28:08,302 Non. Écoutez, laissez-moi ĂȘtre clair, Bobby, 675 00:28:08,326 --> 00:28:10,204 je n'ai absolument aucune preuve 676 00:28:10,228 --> 00:28:12,030 que vous ne dites pas la vĂ©ritĂ© ici. 677 00:28:13,438 --> 00:28:14,949 Mais... 678 00:28:15,100 --> 00:28:18,045 l'enquĂȘte est jeune, 679 00:28:18,069 --> 00:28:20,281 et je veux que tu te reposes tranquillement 680 00:28:20,305 --> 00:28:22,617 que vous ĂȘtes tous boutonnĂ©s ici. 681 00:28:23,310 --> 00:28:24,943 Quel Ăąge? 682 00:28:26,378 --> 00:28:27,722 L'enquĂȘte? 683 00:28:27,938 --> 00:28:29,372 Tu sais... 684 00:28:30,148 --> 00:28:32,611 rampant encore dans les couches. 685 00:28:37,155 --> 00:28:40,325 Eh bien, merci pour votre temps. 686 00:28:45,523 --> 00:28:47,191 Je vous en suis reconnaissant. 687 00:28:49,026 --> 00:28:51,428 Tu sais, je pense... 688 00:28:54,505 --> 00:28:56,750 C'Ă©tait assez lisse lĂ -dedans. 689 00:28:57,214 --> 00:28:59,149 De la biĂšre par terre, tu sais ? 690 00:28:59,991 --> 00:29:02,870 j'ai peut-ĂȘtre glissĂ© aprĂšs avoir croisĂ© Sid 691 00:29:02,895 --> 00:29:05,097 et me cogner la tĂȘte contre le bar. 692 00:29:15,593 --> 00:29:17,195 Tu penses? 693 00:29:19,397 --> 00:29:21,442 J'ai eu un couple. 694 00:29:21,466 --> 00:29:22,828 Pourrait ĂȘtre. 695 00:29:24,269 --> 00:29:27,515 Ouais, je-je pense que c'est ce qui s'est passĂ©. 696 00:29:27,539 --> 00:29:28,949 Hmm. 697 00:29:28,973 --> 00:29:30,335 Bien, 698 00:29:30,742 --> 00:29:32,921 si tu le dis, Bobby, 699 00:29:33,378 --> 00:29:35,089 mais vous probablement faut appeler le commissariat 700 00:29:35,113 --> 00:29:36,824 oĂč vous avez dĂ©posĂ© l'accusation d'agression, 701 00:29:36,848 --> 00:29:38,359 dites-leur que vous le laissez tomber. 702 00:29:38,760 --> 00:29:41,305 Oui bien sĂ»r. Je le ferai. 703 00:29:41,330 --> 00:29:42,932 Ouais. 704 00:29:44,062 --> 00:29:46,018 Peut-ĂȘtre s'y mettre tout de suite. 705 00:29:54,499 --> 00:29:56,077 Ça va? 706 00:29:56,101 --> 00:29:58,136 Ouais bien. 707 00:29:59,504 --> 00:30:01,382 Tu avais raison, aller aprĂšs le plus gros poisson. 708 00:30:01,406 --> 00:30:02,883 Quelqu'un d'aussi dangereux que Reggie, 709 00:30:02,907 --> 00:30:04,841 nous devons faire tout ce que nous pouvons pour le sortir de la rue. 710 00:30:04,865 --> 00:30:05,886 Mm-hmm. 711 00:30:05,910 --> 00:30:08,012 Le seul problĂšme est que nous n'avons plus rien. 712 00:30:09,280 --> 00:30:12,860 Pas exactement. Nous avons encore des Bugs. 713 00:30:12,884 --> 00:30:15,796 Insectes? Tu l'as entendu, il ne veut rien avoir Ă  faire avec nous. 714 00:30:15,820 --> 00:30:17,299 C'est ce qu'il dit. 715 00:30:18,356 --> 00:30:21,035 Si je t'ai perdu ou si tu m'as perdu, 716 00:30:21,386 --> 00:30:22,870 quelle est la premiĂšre chose que tu ferais ? 717 00:30:22,894 --> 00:30:24,405 Obtenez le gars, quoi qu'il en coĂ»te. 718 00:30:24,429 --> 00:30:25,673 C'est exact. 719 00:30:25,697 --> 00:30:27,041 Vous pensez qu'il s'en prend Ă  lui ? 720 00:30:27,065 --> 00:30:29,728 S'il y a une chose J'admire les Bugs, 721 00:30:30,201 --> 00:30:32,646 il ferait n'importe quoi pour son frĂšre. 722 00:30:33,190 --> 00:30:34,915 Nous le suivons, 723 00:30:34,939 --> 00:30:37,277 il nous conduira Ă  Reggie. 724 00:30:45,469 --> 00:30:46,646 Tu avais raison. 725 00:30:46,671 --> 00:30:47,848 Il prend le bus jusqu'ici, 726 00:30:47,873 --> 00:30:49,342 ça doit ĂȘtre pour une raison. 727 00:30:50,388 --> 00:30:52,590 Une raison comme la rĂ©cupĂ©ration. 728 00:30:55,293 --> 00:30:57,239 Tu regardes devant, Je vais faire le tour par derriĂšre. 729 00:30:57,263 --> 00:30:58,590 D'accord. 730 00:31:32,597 --> 00:31:35,400 Tais-toi mec. Gardez juste votre bouche fermĂ©e. 731 00:31:39,904 --> 00:31:41,048 LĂąchez votre arme, Bugs. 732 00:31:41,072 --> 00:31:42,416 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 733 00:31:42,440 --> 00:31:44,118 Pose ton arme, il est enfermĂ©, 734 00:31:44,142 --> 00:31:45,252 il ne reverra plus jamais la lumiĂšre du jour. 735 00:31:45,276 --> 00:31:47,212 C'est plus qu'il ne mĂ©rite. 736 00:31:49,047 --> 00:31:50,257 Insectes, 737 00:31:50,892 --> 00:31:52,750 laisse tomber. Vous n'ĂȘtes pas un tueur. 738 00:31:53,710 --> 00:31:55,011 Peut etre que je le suis. 739 00:31:56,020 --> 00:31:58,132 Écoute, pense Ă  ton frĂšre, d'accord ? 740 00:31:58,817 --> 00:32:00,367 Marcus ne voudrait pas de toi 741 00:32:00,391 --> 00:32:02,746 partir pour le reste de ta vie sur ce morceau de merde. 742 00:32:02,770 --> 00:32:04,805 Ne me parle pas de mon frĂšre en ce moment ! 743 00:32:04,829 --> 00:32:06,564 Bugs, calmez-vous. 744 00:32:09,667 --> 00:32:11,011 Baissez votre arme. 745 00:32:11,035 --> 00:32:14,072 Allez. Couvrir Reggie. 746 00:32:15,373 --> 00:32:18,409 Allez, les bogues. Laissons ça de cĂŽtĂ©, d'accord ? 747 00:32:19,911 --> 00:32:21,956 Allez. Allez. 748 00:32:21,980 --> 00:32:25,216 Allez. Allez. 749 00:32:26,217 --> 00:32:27,328 À terre. Allons-y. 750 00:32:27,352 --> 00:32:29,330 Sur votre ventre. Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 751 00:32:29,354 --> 00:32:30,898 Mains derriĂšre le dos. 752 00:32:30,922 --> 00:32:32,600 Je dois t'arrĂȘter aussi, Bugs. 753 00:32:32,624 --> 00:32:33,667 Es tu sĂ©rieux? 754 00:32:33,691 --> 00:32:34,995 Ouais. 755 00:32:35,326 --> 00:32:38,672 Possession criminelle d'une arme, menaçant, cambriolage. 756 00:32:38,696 --> 00:32:41,976 Tourne-toi juste, mets tes mains derriĂšre ton dos. 757 00:32:42,000 --> 00:32:43,445 Allez. 758 00:32:48,155 --> 00:32:49,451 HĂ©. 759 00:32:51,458 --> 00:32:53,896 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  l'entreprise qui exĂ©cute l'application de rencontres. 760 00:32:53,920 --> 00:32:55,798 Donnelly a menti sur une chose, au moins. 761 00:32:55,822 --> 00:32:56,933 Il est toujours sur l'application. 762 00:32:56,957 --> 00:32:58,167 - Vraiment? - Ouais. 763 00:32:58,191 --> 00:32:59,468 Et ce n'est pas tout. Regarde ça. 764 00:32:59,492 --> 00:33:02,572 Donc, il s'avĂšre que lorsque vous match avec quelqu'un l'application 765 00:33:02,596 --> 00:33:04,006 partage automatiquement votre position. 766 00:33:04,833 --> 00:33:06,188 - C'est dingue. - Ouais, 767 00:33:06,212 --> 00:33:07,677 et il reste allumĂ© sauf si tu vas dans les paramĂštres 768 00:33:07,701 --> 00:33:08,945 et tu l'Ă©teins. 769 00:33:08,969 --> 00:33:10,804 C'est ainsi que Donnelly la suivait. 770 00:33:11,671 --> 00:33:12,815 Pourquoi as-tu fait tout ça ? 771 00:33:12,839 --> 00:33:14,517 Parce que tu avais raison. 772 00:33:14,541 --> 00:33:16,852 Tu fais toujours confiance Ă  mon intuition, 773 00:33:16,876 --> 00:33:18,654 et j'aurais dĂ» faire confiance Ă  la vĂŽtre. 774 00:33:19,147 --> 00:33:20,623 Donc que faisons-nous maintenant? 775 00:33:20,941 --> 00:33:22,258 S'il connaĂźt sa position, 776 00:33:22,282 --> 00:33:24,026 c'est juste une question de temps avant qu'il ne la harcĂšle Ă  nouveau. 777 00:33:24,050 --> 00:33:25,895 Ou pire, il met ses menaces Ă  exĂ©cution. 778 00:33:25,919 --> 00:33:27,687 On doit la rejoindre avant lui. 779 00:33:42,769 --> 00:33:44,347 Le voilĂ . 780 00:33:44,371 --> 00:33:46,349 Oh pardon. Je pensais te reconnaĂźtre. 781 00:33:46,373 --> 00:33:48,551 Oh, tu devrais. Nous nous sommes dĂ©jĂ  rencontrĂ©s. 782 00:33:48,575 --> 00:33:49,652 Dans votre salle de sport. 783 00:33:49,676 --> 00:33:50,686 Vous cherchez Marie ? 784 00:33:50,710 --> 00:33:52,922 Elle nous a prĂȘtĂ© son tĂ©lĂ©phone. 785 00:33:52,946 --> 00:33:55,524 PensĂ© si vous avez vu son emplacement Ă  un rendez-vous, 786 00:33:55,548 --> 00:33:57,426 - vous ne pourriez pas rĂ©sister. - Ce n'est pas... je... 787 00:33:57,450 --> 00:33:59,228 Je ne sais pas de quoi tu parles. 788 00:33:59,252 --> 00:34:01,666 Alors pourquoi son emplacement est-il tirĂ© sur votre tĂ©lĂ©phone en ce moment ? 789 00:34:01,690 --> 00:34:03,291 Vous avez tort, Je pensais juste que vous Ă©tiez des amis Ă  moi. 790 00:34:03,315 --> 00:34:04,390 Mains derriĂšre le dos. 791 00:34:04,414 --> 00:34:05,534 Je pensais juste que vous Ă©tiez des amis Ă  moi. 792 00:34:05,558 --> 00:34:06,569 - Mains derriĂšre le dos. - D'accord. 793 00:34:06,593 --> 00:34:07,603 - Attendez. - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 794 00:34:07,627 --> 00:34:08,838 pour traque. 795 00:34:08,862 --> 00:34:10,039 - Allons-y, fluage. - Je n'allais pas faire... 796 00:34:10,063 --> 00:34:11,307 Vous avez le droit de garder le silence. 797 00:34:11,331 --> 00:34:12,408 Tout ce que tu dis 798 00:34:12,432 --> 00:34:13,542 peut et sera utilisĂ© contre vous... 799 00:34:24,210 --> 00:34:25,345 HĂ©, les bogues. 800 00:34:26,646 --> 00:34:29,716 DĂ©tective Reagan. Que veux-tu? 801 00:34:31,478 --> 00:34:33,472 Tu aurais dĂ» me laisser le tuer. 802 00:34:34,587 --> 00:34:36,632 Ouais, eh bien, 803 00:34:36,656 --> 00:34:38,401 Je ne pouvais pas faire ça. 804 00:34:38,425 --> 00:34:39,902 Pourquoi pas? 805 00:34:39,926 --> 00:34:41,604 Tu as laissĂ© mon frĂšre se faire tuer, 806 00:34:41,628 --> 00:34:43,105 mais je suppose que Reggie devait vivre. 807 00:34:43,129 --> 00:34:44,831 C'est pour que tu puisses vivre. 808 00:34:48,236 --> 00:34:50,346 Regardez, les insectes... 809 00:34:50,370 --> 00:34:52,138 Je sais ce que tu ressens. 810 00:34:53,440 --> 00:34:55,918 J'avais aussi un frĂšre qui a Ă©tĂ© assassinĂ©. 811 00:34:56,119 --> 00:34:57,687 Tu ne sais pas ce que je ressens 812 00:34:57,711 --> 00:34:59,288 Parce que tu as encore un frĂšre. 813 00:34:59,312 --> 00:35:01,424 En fait, tu devrais le traiter plus gentiment. 814 00:35:01,750 --> 00:35:03,283 Je devrais. 815 00:35:04,984 --> 00:35:07,430 Mais j'ai aussi une soeur 816 00:35:07,839 --> 00:35:10,801 qui se trouve justement travailler au bureau du procureur 817 00:35:10,825 --> 00:35:14,704 Ă  qui je me suis assurĂ© de dire que tu aies coopĂ©rĂ© 818 00:35:14,728 --> 00:35:17,964 et que tu as Ă©tĂ© incroyablement utile dans le passĂ©. 819 00:35:18,765 --> 00:35:20,409 HĂ© Merci. 820 00:35:20,760 --> 00:35:23,096 Je dois encore purger ma peine, n'est-ce pas ? 821 00:35:23,670 --> 00:35:25,315 Pas si je peux l'aider. 822 00:35:38,084 --> 00:35:40,413 Tu sais qu'on ne comprend pas heures supplĂ©mentaires payĂ©es, n'est-ce pas? 823 00:35:41,054 --> 00:35:44,390 Pourrait dire la mĂȘme chose pour vous. 824 00:35:45,692 --> 00:35:47,870 Sommes-nous vraiment les deux derniers ici ? 825 00:35:47,894 --> 00:35:49,863 De l'apparence de celui-ci. 826 00:35:52,398 --> 00:35:54,167 Regarder... 827 00:35:56,069 --> 00:35:58,280 ... la façon dont je suis tombĂ© sur toi cette semaine, 828 00:35:58,304 --> 00:36:00,182 je me foutais de toi 829 00:36:00,206 --> 00:36:01,817 et tu ne le mĂ©ritais pas. 830 00:36:01,841 --> 00:36:05,087 Eh bien, je pense que j'en mĂ©ritais une partie. 831 00:36:05,417 --> 00:36:07,152 Peut-ĂȘtre une partie. 832 00:36:08,581 --> 00:36:11,060 Je pense que, euh, 833 00:36:11,317 --> 00:36:13,786 en voyant ces attaques contre toi, ça-ça... 834 00:36:14,788 --> 00:36:16,532 ... c'Ă©tait personnel pour moi. 835 00:36:16,556 --> 00:36:17,924 Comment? 836 00:36:19,592 --> 00:36:21,003 Jack et moi n'avons pas, euh, 837 00:36:21,027 --> 00:36:23,272 pu avoir une relation normale, 838 00:36:23,296 --> 00:36:25,708 pas que ça ait jamais Ă©tĂ© normal, 839 00:36:25,732 --> 00:36:29,369 mais j'ai mis des choses... 840 00:36:30,603 --> 00:36:32,181 ... en attente entre nous 841 00:36:32,205 --> 00:36:35,176 parce que j'avais peur de quelque chose comme ça arrive. 842 00:36:35,842 --> 00:36:38,878 Que quelqu'un creuserait dans notre relation, et... 843 00:36:40,213 --> 00:36:42,992 ... tout exposer c'est dĂ©sordonnĂ© Ă  ce sujet. 844 00:36:43,016 --> 00:36:44,527 Cela semble sain. 845 00:36:44,551 --> 00:36:47,596 Je jure, tout ce processus de courir pour D.A. 846 00:36:47,620 --> 00:36:49,398 a enlevĂ© des annĂ©es Ă  ma vie. 847 00:36:50,496 --> 00:36:51,834 Veux-tu connaĂźtre un secret? 848 00:36:51,858 --> 00:36:54,370 Être D.A. ne devient pas plus facile. 849 00:36:54,394 --> 00:36:56,505 Ah super. 850 00:36:59,566 --> 00:37:00,876 Eh bien, je dirais 851 00:37:00,900 --> 00:37:03,469 puisque nous sommes les deux derniers ici... 852 00:37:06,139 --> 00:37:08,141 ... nous mĂ©ritons un dernier verre. 853 00:37:11,479 --> 00:37:13,255 Erin Reagan. 854 00:37:13,279 --> 00:37:16,158 L'alcool au bureau est contre la rĂ©glementation. 855 00:37:16,182 --> 00:37:19,528 Eh bien, je voudrais un verre, 856 00:37:19,552 --> 00:37:21,864 et si vous ne voulez pas en avoir un, aussi, 857 00:37:21,888 --> 00:37:25,258 Je dirais que tu es le plus fort femme que j'aie jamais rencontrĂ©e. 858 00:37:28,061 --> 00:37:29,544 Je ne suis pas si fort. 859 00:37:59,792 --> 00:38:01,770 Bonjour, AbigaĂŻl. 860 00:38:01,794 --> 00:38:02,972 Bonjour Monsieur. 861 00:38:02,996 --> 00:38:04,673 Content de te revoir. 862 00:38:04,697 --> 00:38:06,432 Ça fait du bien d'ĂȘtre de retour. 863 00:38:07,533 --> 00:38:10,397 Les garçons sont sur le point pour commencer le briefing. 864 00:38:11,437 --> 00:38:13,039 Vous voulez nous rejoindre ? 865 00:38:13,940 --> 00:38:15,708 J'aimerais ça, monsieur. 866 00:38:22,649 --> 00:38:24,703 Bienvenue, dĂ©tective. 867 00:38:30,356 --> 00:38:31,434 Euh, c'est Ă  toi. 868 00:38:31,658 --> 00:38:33,420 Et c'est ainsi. 869 00:38:40,199 --> 00:38:41,911 Alors qu'as-tu fait? 870 00:38:42,361 --> 00:38:44,029 Qu'est-ce que j'ai fait? 871 00:38:44,537 --> 00:38:46,448 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 872 00:38:46,472 --> 00:38:48,450 - Tu es parti pendant deux heures - Ouais. 873 00:38:48,474 --> 00:38:49,818 - il y a deux jours. - Ouais. 874 00:38:49,842 --> 00:38:51,887 Tu n'as dit Ă  personne oĂč tu Ă©tais allaient, 875 00:38:51,911 --> 00:38:55,090 et tout d'un coup, Baker's les accusations d'agression sont abandonnĂ©es. 876 00:38:55,114 --> 00:38:56,325 Ouais. 877 00:38:56,349 --> 00:38:57,960 Que s'est-il passĂ© si nous n'avons pas interfĂ©rĂ© ? 878 00:38:58,278 --> 00:38:59,995 Je ne sais pas. As-tu? 879 00:39:00,019 --> 00:39:01,263 Non mais... 880 00:39:01,287 --> 00:39:04,266 Nous verrons? C'est une bonne chose. 881 00:39:04,290 --> 00:39:07,060 Alors, tout cela n'Ă©tait qu'une coĂŻncidence ? 882 00:39:08,127 --> 00:39:09,748 Je crois que oui. 883 00:39:10,915 --> 00:39:12,341 Luco a-t-il donnĂ© une raison 884 00:39:12,365 --> 00:39:14,910 pourquoi il a abandonnĂ© les charges ? 885 00:39:14,934 --> 00:39:17,770 Non, il vient d'appeler le enceinte et les a laissĂ© tomber. 886 00:39:19,245 --> 00:39:20,980 Vous lui avez parlĂ©. 887 00:39:23,219 --> 00:39:25,654 OK, tu lui as parlĂ© ? 888 00:39:25,678 --> 00:39:26,855 Que se passe-t-il? 889 00:39:26,879 --> 00:39:28,290 Qu'est-ce qui nous manque ici, patron ? 890 00:39:28,600 --> 00:39:32,118 Je ne sais pas. À vous de me dire. 891 00:39:33,286 --> 00:39:35,655 Un certain niveau d'habilitation de sĂ©curité ? 892 00:39:38,791 --> 00:39:40,169 Tu sais, 893 00:39:40,193 --> 00:39:41,804 vous pourriez avoir quelque chose lĂ -bas. 894 00:39:42,021 --> 00:39:43,923 Alors, Garrett... 895 00:39:46,299 --> 00:39:48,334 ... vous nous lancez. 896 00:39:49,509 --> 00:39:51,010 D'accord. 897 00:39:53,082 --> 00:39:54,984 Nous hĂ©bergerons 898 00:39:55,008 --> 00:39:57,720 la confĂ©rence de presse de jeudi. 899 00:39:57,744 --> 00:40:00,055 Une liste impressionnante de luminaires 900 00:40:00,079 --> 00:40:01,457 sont prĂ©sents, 901 00:40:01,481 --> 00:40:04,059 commençant par Officier Stokes, qui a envoyĂ©... 902 00:40:05,985 --> 00:40:07,296 ... ces tes dons qui nous sommes sur le point de recevoir 903 00:40:07,320 --> 00:40:08,430 de Ta bontĂ© par Christ, 904 00:40:08,454 --> 00:40:10,332 - notre Seigneur. Amen. - Amen. 905 00:40:10,356 --> 00:40:11,934 Je ne me souviens pas de la derniĂšre fois 906 00:40:11,958 --> 00:40:13,502 tu t'es portĂ© volontaire pour diriger grace. 907 00:40:13,526 --> 00:40:15,204 Cela fait dĂ©finitivement un moment. 908 00:40:15,228 --> 00:40:16,905 Non, il le fait Ă  l'occasion. 909 00:40:16,929 --> 00:40:18,307 Une occasion rare. 910 00:40:18,331 --> 00:40:19,708 Tout va bien? 911 00:40:19,732 --> 00:40:21,010 Tout va bien. 912 00:40:21,034 --> 00:40:23,012 Laissez Ă  cette famille le soin de enquĂȘter sur la grĂące 913 00:40:23,036 --> 00:40:24,546 et trouver l'acte criminel. 914 00:40:24,570 --> 00:40:27,216 Pop a raison. Un gars ne peut-il pas juste ĂȘtre reconnaissant 915 00:40:27,240 --> 00:40:28,417 qu'il est avec sa famille? 916 00:40:28,441 --> 00:40:30,552 Ok, dĂ©solĂ© j'ai demandĂ©. 917 00:40:31,204 --> 00:40:32,873 En parlant de ça, 918 00:40:32,897 --> 00:40:35,848 quand est la derniĂšre fois que cette famille a pris des vacances tous ensemble ? 919 00:40:37,460 --> 00:40:39,628 Nous avons parlĂ© d'aller en Irlande. Une fois. 920 00:40:39,652 --> 00:40:41,497 Il y avait ces moments que nous sommes allĂ©s Ă  Montauk. 921 00:40:41,521 --> 00:40:44,307 Je ne veux pas dire une escapade d'un week-end dans la zone des trois Ă©tats, 922 00:40:44,331 --> 00:40:45,534 Je veux dire des vacances. 923 00:40:45,558 --> 00:40:47,102 Pas depuis que je vous connais les gars. 924 00:40:47,126 --> 00:40:49,338 J'ai toujours voulu aller Ă  la Barbade. 925 00:40:49,362 --> 00:40:50,990 - Oh. - Boissons au rhum Tall 926 00:40:51,014 --> 00:40:52,474 - et de longues journĂ©es Ă  la plage. - Mm-hmm. 927 00:40:52,498 --> 00:40:53,675 Donnez-moi un bateau de croisiĂšre. 928 00:40:53,699 --> 00:40:55,944 Tout ce que vous pouvez manger, tout ce que vous pouvez boire, 929 00:40:55,968 --> 00:40:57,046 tout inclus. 930 00:40:57,070 --> 00:40:58,213 Maintenant tu parles. 931 00:40:58,237 --> 00:41:00,313 S'il y a des montagnes russes, je suis content. 932 00:41:00,337 --> 00:41:02,351 J'ai toujours voulu manger Ă  ma façon Ă  travers l'Asie du Sud-Est. 933 00:41:02,375 --> 00:41:03,519 PĂȘche Ă  la mouche dans le Wyoming, 934 00:41:03,543 --> 00:41:05,454 puis pour le saumon en Alaska. 935 00:41:05,478 --> 00:41:08,023 Nous devrions le faire. Tout. 936 00:41:08,047 --> 00:41:10,159 - Certainement pas. - Quoi, pourquoi pas ? 937 00:41:10,994 --> 00:41:12,528 Trois jours de vacances, 938 00:41:12,552 --> 00:41:13,896 vous deviendriez tous fous. 939 00:41:13,920 --> 00:41:15,497 Non, nous ne le ferions pas. 940 00:41:15,521 --> 00:41:17,433 - Nous savons comment nous dĂ©tendre. - Ouais. 941 00:41:17,457 --> 00:41:19,701 - Vous ĂȘtes sĂ»r? - Bien sĂ»r. 942 00:41:19,725 --> 00:41:22,204 Tu sais, je pense que peut-ĂȘtre Eddie marque un point. 943 00:41:22,228 --> 00:41:24,065 De quoi parles-tu, Papy ? 944 00:41:24,089 --> 00:41:25,874 Eh bien, je peux tout voir maintenant. 945 00:41:25,898 --> 00:41:28,911 François lirait courants pendant qu'il pĂȘche 946 00:41:28,935 --> 00:41:30,979 pour qu'il puisse comprendre l'endroit le plus probable 947 00:41:31,003 --> 00:41:32,214 il pourrait trouver un corps. 948 00:41:32,238 --> 00:41:34,817 - Oh... - Jamie se ferait piĂ©ger 949 00:41:34,841 --> 00:41:37,519 une pauvre femme qui s'est fait voler son passeport. 950 00:41:37,543 --> 00:41:39,187 - Bien... - C'est vrai. 951 00:41:39,211 --> 00:41:41,290 Et Erin finirait par commencer une enquĂȘte 952 00:41:41,314 --> 00:41:42,791 dans les actifs offshore. 953 00:41:42,815 --> 00:41:44,860 Et tu chercherais dans 954 00:41:44,884 --> 00:41:48,197 un croupier de blackjack corrompu sur le bateau-casino. 955 00:41:49,355 --> 00:41:51,200 Eh bien, je me dĂ©tendrais au bord de la piscine 956 00:41:51,224 --> 00:41:52,835 avec un bon verre Ă  la main. 957 00:41:52,859 --> 00:41:54,136 Oh s'il te plait. 958 00:41:54,160 --> 00:41:55,237 Vous plaisantez. 959 00:41:55,261 --> 00:41:56,638 De qui vous moquez-vous ? 960 00:41:56,662 --> 00:41:58,907 Vous auriez des ennuis avec les autoritĂ©s locales 961 00:41:58,931 --> 00:42:01,009 dans chaque scĂ©nario. 962 00:42:01,033 --> 00:42:02,644 Absolument. 963 00:42:02,668 --> 00:42:05,147 Alors tu dis, partout oĂč nous allions, 964 00:42:05,171 --> 00:42:06,715 ils seraient contents de nous voir partir ? 965 00:42:07,099 --> 00:42:09,242 Ouais assez bien. 966 00:42:10,810 --> 00:42:12,054 Eh bien, et alors ? 967 00:42:12,472 --> 00:42:14,289 Sortons tous nos agendas. 968 00:42:14,313 --> 00:42:16,129 - Ouais. - Entendre entendre. 969 00:42:16,153 --> 00:42:17,483 Ouais. 73714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.