All language subtitles for Blue.Bloods.S13E16.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:08,720 DANNY : Brr. Trop froid. 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,260 N'aimerais-tu pas être un détective au début des années 1900, 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,530 quand la victime a été retrouvée dans un joli manoir 4 00:00:13,730 --> 00:00:15,390 près d'une cheminée crépitante 5 00:00:15,590 --> 00:00:17,960 et les dix suspects ont été alignés dans l'étude 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,270 à côté du chandelier? 7 00:00:19,470 --> 00:00:21,000 Allez, New York, toutes ces lumières ? 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 je ne me sens même pas le froid. Eh bien, je fais. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,640 Hé, qu'est-ce qu'on a ? 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,470 Mâle, blanc, réduit en bouillie et volé son portefeuille, 11 00:00:27,670 --> 00:00:29,610 donc pas de nom, pas d'adresse, pas d'âge. 12 00:00:29,810 --> 00:00:30,740 Super. Mais il est toujours vivant ? 13 00:00:30,940 --> 00:00:32,910 À peine. Hé, comment va-t-il ? 14 00:00:33,110 --> 00:00:34,180 Traumatisme crânien grave. 15 00:00:34,380 --> 00:00:35,580 Espérons qu'il s'en sorte à l'hôpital. 16 00:00:35,780 --> 00:00:36,950 MEYER : Eh bien, il y a quelques bonnes nouvelles-- 17 00:00:37,150 --> 00:00:38,480 une demi-douzaine de personnes l'a vu tomber. 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,150 Eh bien, je vais les prendre. 19 00:00:40,350 --> 00:00:42,620 Tu retournes à l'hôpital et essayez d'identifier notre victime. 20 00:00:42,820 --> 00:00:43,860 Non, je suis déjà à moitié congelé. 21 00:00:44,060 --> 00:00:45,820 Autant rester et terminer le travail. 22 00:00:46,020 --> 00:00:48,490 je parlerai à les témoins. (fermeture de la porte de l'ambulance) 23 00:00:48,690 --> 00:00:50,830 (riant tous les deux) (Jamie se racle la gorge) 24 00:00:51,030 --> 00:00:52,470 Merci Tracy. Dîner incroyable. 25 00:00:52,670 --> 00:00:54,030 Oui, et ce tiramisu ? 26 00:00:54,230 --> 00:00:56,940 Je pourrais manger, je ne sais pas, une douzaine de plus ? 27 00:00:57,140 --> 00:00:58,100 J'aimerais qu'elle plaisante. 28 00:00:58,300 --> 00:00:59,670 Oh, non, je-je sais. 29 00:00:59,870 --> 00:01:00,710 Je l'ai vue le pelleter depuis que j'ai ouvert cet endroit. 30 00:01:00,910 --> 00:01:02,080 Oh... (Jamie rit) 31 00:01:02,280 --> 00:01:03,540 Chassé de flammes shots de vodka ? 32 00:01:03,740 --> 00:01:05,080 Non Non Non Non. Ne parlons pas de notre passé. 33 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Merci. (riant tous les deux) 34 00:01:06,480 --> 00:01:07,750 En parlant de, où est Sandi ce soir? 35 00:01:07,950 --> 00:01:10,150 Oh, Sandi a déménagé à la ville le mois dernier 36 00:01:10,350 --> 00:01:11,580 pour entrer dans la gastronomie. 37 00:01:11,780 --> 00:01:13,450 Euh, Sandi est l'une de nos 38 00:01:13,650 --> 00:01:16,220 Amis de l'équipage Astoria She-Devil. Oh. 39 00:01:16,420 --> 00:01:18,360 C'était si bon de vous voir. 40 00:01:18,560 --> 00:01:19,930 Et toi. Sérieusement... 41 00:01:20,130 --> 00:01:21,530 merci beaucoup pour tout de vos commandes à emporter 42 00:01:21,730 --> 00:01:23,000 que vous mettez dans pendant la pandémie. 43 00:01:23,200 --> 00:01:25,360 Je veux dire, tu es vraiment nous a maintenus à flot. Voir? 44 00:01:25,560 --> 00:01:27,930 Et, Jamie, c'est si bon pour enfin vous rencontrer. 45 00:01:28,130 --> 00:01:30,070 Et toi. (tranquillement): Un tel bateau de rêve... 46 00:01:30,270 --> 00:01:32,410 Oh mon... Tu brûles ma bistecca toutes les nuits, 47 00:01:32,610 --> 00:01:33,910 et maintenant tu laisses tomber ma verrerie? 48 00:01:34,110 --> 00:01:35,540 Faire ensemble, Stefano. Vous sortez de mon visage! 49 00:01:35,740 --> 00:01:37,260 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! Les gars, vraiment ? 50 00:01:38,090 --> 00:01:39,350 Je pensais vous avez déjà fermé. 51 00:01:39,550 --> 00:01:41,510 Ce sont de vieux amis. Se détendre. 52 00:01:41,710 --> 00:01:43,650 Euh, c'est mon fiancé 53 00:01:43,850 --> 00:01:45,280 et notre chef Mauricio 54 00:01:45,480 --> 00:01:46,550 et son cousin Stefano, 55 00:01:46,750 --> 00:01:48,390 qui se battent toujours. 56 00:01:48,590 --> 00:01:49,660 (rit nerveusement) 57 00:01:49,860 --> 00:01:50,960 Des trucs qui se passent dans les restaurants, je veux dire, 58 00:01:51,160 --> 00:01:52,560 Eddie sait de quoi je parle. 59 00:01:52,760 --> 00:01:54,560 C'était vraiment bien de à bientôt. Bonne nuit. 60 00:01:54,760 --> 00:01:55,830 D'accord. Toi aussi. 61 00:01:56,030 --> 00:01:57,510 Au revoir. 62 00:02:00,220 --> 00:02:04,070 Alors, félicitations sur votre réussite au premier cycle 63 00:02:04,270 --> 00:02:06,370 et bonne chance pour la préparation 64 00:02:06,570 --> 00:02:08,440 pour le LSAT parce que, 65 00:02:08,640 --> 00:02:10,580 sauf si c'est devenu plus facile depuis que je l'ai pris, 66 00:02:10,780 --> 00:02:12,510 vous en aurez tous besoin. 67 00:02:12,710 --> 00:02:14,850 (rire) Gardez juste à l'esprit, 68 00:02:15,050 --> 00:02:17,620 au milieu de toutes les décisions à venir savoir où postuler 69 00:02:17,820 --> 00:02:20,590 et quel type de loi s'entraîner, 70 00:02:20,790 --> 00:02:23,920 qu'il n'est jamais trop tôt de donner en retour. 71 00:02:24,120 --> 00:02:27,460 Euh, la justice ne peut pas prévaloir sans communauté, 72 00:02:27,660 --> 00:02:28,690 alors peut-être trouver 73 00:02:28,890 --> 00:02:31,260 une association caritative locale et bénévole. 74 00:02:31,460 --> 00:02:32,570 Un de mes préférés 75 00:02:32,770 --> 00:02:35,230 est le tunnel aux tours Fondation, 76 00:02:35,430 --> 00:02:37,600 qui honore l'héroïque... Bobbi, je dois y aller. 77 00:02:37,800 --> 00:02:41,340 ...sacrifice du premier répondeurs le 9... 78 00:02:41,540 --> 00:02:44,730 Erin Reagan, vous avez été servi. 79 00:02:50,970 --> 00:02:52,750 Hum... 80 00:02:52,950 --> 00:02:55,540 Excusez moi un instant. 81 00:02:57,510 --> 00:02:58,590 Quoi? 82 00:02:58,790 --> 00:03:01,960 La soeur de Robert Davis me poursuit. 83 00:03:02,160 --> 00:03:03,300 Le gars de notre bureau ? 84 00:03:03,500 --> 00:03:06,680 Elle prétend que Je lui ai fait prendre sa propre vie. 85 00:03:11,290 --> 00:03:13,470 Alors, officier Gillson arrêté l'attaque ? 86 00:03:13,670 --> 00:03:15,810 Arrêté? Essayez une course à pleine vitesse 87 00:03:16,010 --> 00:03:18,410 et un saut en l'air sur un banc de parc, 88 00:03:18,610 --> 00:03:20,880 abattre un mook sur son cul désolé. 89 00:03:21,080 --> 00:03:23,920 BOULANGER: Puis le mook s'est relevé, est allé après son partenaire, 90 00:03:24,120 --> 00:03:27,250 et l'officier Gillson arrêté cela aussi. Patron, cette fille est une championne. 91 00:03:27,450 --> 00:03:28,850 Et quand le coupable puis a tenté de fuir 92 00:03:29,050 --> 00:03:31,590 et a été renversé par une voiture qui passait, L'agent Gillson a pratiqué la RCR 93 00:03:31,790 --> 00:03:33,260 jusqu'à l'arrivée des ambulanciers. 94 00:03:33,460 --> 00:03:34,530 Cette partie dont je pourrais me passer. 95 00:03:34,730 --> 00:03:37,100 Eh bien, je suis sûr elle aurait pu aussi. 96 00:03:37,300 --> 00:03:38,860 J'aimerais bien lui serrer la main. 97 00:03:39,060 --> 00:03:41,400 Et tu vas à la conférence de presse, 98 00:03:41,600 --> 00:03:43,100 juste après moi. 99 00:03:43,300 --> 00:03:44,500 Où diable est Garrett ? 100 00:03:44,700 --> 00:03:46,340 Ici, désolé pour le retard. 101 00:03:46,540 --> 00:03:49,540 Appelle tes contacts, G-Man, nous avons un héros entre nos mains. 102 00:03:49,740 --> 00:03:51,680 Ouais, et s'il te plait ne dites pas "mais". 103 00:03:51,880 --> 00:03:54,080 Mais... je viens d'avoir un pourboire 104 00:03:54,280 --> 00:03:58,080 que notre héros vient avec un, dirons-nous, mise en garde? 105 00:03:58,280 --> 00:04:00,090 Pourriez-vous être plus vague ? 106 00:04:00,290 --> 00:04:02,290 Un compte PrivatelyPlus. 107 00:04:02,490 --> 00:04:03,290 Un quoi? 108 00:04:03,490 --> 00:04:05,720 PrivatelyPlus est un site web 109 00:04:05,920 --> 00:04:09,040 où les abonnés paient voir des femmes nues. 110 00:04:10,180 --> 00:04:10,960 Ou des hommes. 111 00:04:11,160 --> 00:04:13,530 Ou parfois pieds ou mains 112 00:04:13,730 --> 00:04:15,520 ou d'autres parties du corps. 113 00:04:16,390 --> 00:04:17,840 Et tu sais ça comment ? 114 00:04:18,040 --> 00:04:20,040 Parce que je vis dans le monde moderne? 115 00:04:20,240 --> 00:04:22,510 Eh bien, moi aussi, mais avec modération. 116 00:04:22,710 --> 00:04:24,480 Donc je suppose que tu ne le seras pas en cliquant sur le lien 117 00:04:24,680 --> 00:04:26,010 Je viens juste d'envoyer vous trois. 118 00:04:26,210 --> 00:04:27,780 Je comprends le concept. 119 00:04:27,980 --> 00:04:29,780 Ne me regarde pas non plus. 120 00:04:29,980 --> 00:04:31,180 Je veux dire, je veux, mais je ne le ferai pas. 121 00:04:31,380 --> 00:04:33,950 Oh! Pour l'amour de Dieu... 122 00:04:34,150 --> 00:04:35,850 Waouh, elle est... 123 00:04:36,050 --> 00:04:38,210 Et pas seulement les mains et les pieds. 124 00:04:39,840 --> 00:04:43,200 (soupirs) D'un défilé aux papiers de marche. 125 00:04:43,400 --> 00:04:45,950 Désolé, Carlie. 126 00:04:46,750 --> 00:04:48,230 Elle se fait virer pour ça ? 127 00:04:48,430 --> 00:04:51,770 Les flics ont été mis en conserve pour posant pour des magazines nudie avant. 128 00:04:51,970 --> 00:04:53,670 Enfer, nous avons sonné certaines personnes 129 00:04:53,870 --> 00:04:55,840 pour danser en uniforme sur TokTik. 130 00:04:56,040 --> 00:04:58,030 TIC Tac. Cela aussi. 131 00:04:58,830 --> 00:05:03,150 Mais l'agent Gillson n'est pas en uniforme dans les images. 132 00:05:03,350 --> 00:05:05,150 N'est pas identifié comme un flic. 133 00:05:05,350 --> 00:05:08,090 Utilise un alias sur le site. Qui saurait qu'elle travaille ? 134 00:05:08,290 --> 00:05:10,890 Eh bien, celui qui vous a donné un pourboire, pour commencer. 135 00:05:11,090 --> 00:05:14,780 Son héroïsme fait les journaux, tout le monde le fera, en fin de compte. 136 00:05:18,780 --> 00:05:20,970 Vos pensées, Abigaïl? 137 00:05:21,170 --> 00:05:23,400 Je suis... 138 00:05:23,600 --> 00:05:25,620 les pensant encore. 139 00:05:28,720 --> 00:05:31,990 * * 140 00:05:53,180 --> 00:05:54,270 DANNY : Hé. 141 00:05:54,470 --> 00:05:55,870 Aw, nous avons apporté l'autre café. 142 00:05:56,070 --> 00:05:57,370 Oui, nous l'avons fait. 143 00:05:57,570 --> 00:06:00,470 Je pensais que tu avais probablement tard le soir à l'hôpital. 144 00:06:00,670 --> 00:06:02,880 J'ai pensé que vous pourriez utiliser un peu d'échauffement. C'est vrai. 145 00:06:03,080 --> 00:06:04,440 De la chance avec la victime ? 146 00:06:04,640 --> 00:06:06,180 Eh bien, il est dans le coma à l'hôpital, 147 00:06:06,380 --> 00:06:09,350 mais j'ai trouvé du Roi Lion talons de billets dans sa poche. 148 00:06:09,550 --> 00:06:12,990 je les ai traqués à un Bill Duckworth, 43 ans. 149 00:06:13,190 --> 00:06:15,620 Il est en ville en vacances de Kansas City 150 00:06:15,820 --> 00:06:18,160 avec sa famille, qui sont maintenant à son chevet. 151 00:06:18,360 --> 00:06:20,330 On dirait que tu l'as fait meilleur que moi. 152 00:06:20,530 --> 00:06:22,360 Je veux dire, les témoins tous d'accord 153 00:06:22,560 --> 00:06:24,430 le coupable portait une doudoune noire 154 00:06:24,630 --> 00:06:26,700 avec un sweat à capuche bleu et des baskets chères... 155 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 C'est donc unanime. 156 00:06:28,100 --> 00:06:30,240 Non. Pas quand il s'agit au visage. 157 00:06:30,440 --> 00:06:33,510 Ensuite, nous obtenons "Homme, Noir, 30 ans avec des tresses." 158 00:06:33,710 --> 00:06:35,510 "Homme, asiatique, a couru juste à côté de moi." 159 00:06:35,710 --> 00:06:37,780 "Mâle, blanc, d'âge moyen à coup sûr." 160 00:06:37,980 --> 00:06:40,110 "Femme, hispanique, m'a regardé droit dans les yeux." 161 00:06:40,310 --> 00:06:43,650 Donc, tous nos témoins sont-ils mentir ou sont-ils juste racistes ? 162 00:06:43,850 --> 00:06:44,880 Probablement ni l'un ni l'autre. 163 00:06:45,080 --> 00:06:47,250 Je veux dire, certains d'entre eux l'ont fait identifier les personnes 164 00:06:47,450 --> 00:06:48,820 de leur propre race. 165 00:06:49,020 --> 00:06:50,460 Il semblait juste que ils remplissaient les blancs 166 00:06:50,660 --> 00:06:52,090 quand il s'agissait des visages. Beaucoup de gens font 167 00:06:52,290 --> 00:06:53,990 partir à moitié armé ces jours. 168 00:06:54,190 --> 00:06:55,530 Oui, le problème pour nous est, 169 00:06:55,730 --> 00:06:57,400 si on met les menottes sur la mauvaise personne, 170 00:06:57,600 --> 00:06:59,360 alors ils iront à moitié armé sur nous. 171 00:06:59,570 --> 00:07:01,630 Eh bien, je suppose que nous sommes en amont d'une rivière. 172 00:07:01,830 --> 00:07:05,140 Ouais. Prenons une rame et commencez à pagayer. 173 00:07:05,340 --> 00:07:06,820 (carillons de porte) 174 00:07:08,960 --> 00:07:10,340 Lieutenant Gormley. 175 00:07:10,540 --> 00:07:12,340 Sergent Reagan, asseyez-vous s'il vous plaît. 176 00:07:12,550 --> 00:07:14,110 Tout va bien avec le lieutenant Fleming ? 177 00:07:14,310 --> 00:07:17,380 A part être coincé au tribunal toute la semaine, il va bien. 178 00:07:17,580 --> 00:07:19,420 Mais il m'a demandé évaluer 179 00:07:19,620 --> 00:07:22,150 une situation qui s'est détériorée le brochet à l'intérieur de la FIO. 180 00:07:22,350 --> 00:07:24,690 Doit être sérieux s'il appelait One PP. 181 00:07:24,890 --> 00:07:25,990 Sérieux, peut-être. 182 00:07:26,190 --> 00:07:27,360 Collant, ouais. 183 00:07:27,560 --> 00:07:30,100 Tu as dîné chez Marino hier soir, non ? 184 00:07:30,300 --> 00:07:31,400 Vous voulez expliquer pourquoi ? 185 00:07:31,600 --> 00:07:35,100 Eddie connaît le propriétaire. Nous sommes donc tombés. 186 00:07:35,300 --> 00:07:36,570 Comment quelqu'un sait-il même? 187 00:07:36,770 --> 00:07:38,570 Intel a des yeux et les oreilles sur l'articulation. 188 00:07:38,770 --> 00:07:40,070 Tu rigoles. Non. 189 00:07:40,270 --> 00:07:43,440 Ils pensent à l'héroïne, à l'ecstasy est expédié ici 190 00:07:43,640 --> 00:07:45,580 d'Europe du Sud à l'intérieur des caisses de nourriture 191 00:07:45,780 --> 00:07:49,010 puis a déménagé dans des cachettes le long de la côte Est. 192 00:07:49,210 --> 00:07:50,420 Et ils suspectent Tracy ? 193 00:07:50,620 --> 00:07:51,970 Alors tu te porte garant pour elle ? 194 00:07:53,340 --> 00:07:55,450 Non. Je veux dire, je viens de la rencontrer. 195 00:07:55,650 --> 00:07:56,820 Mais c'est une amie d'Eddie ? 196 00:07:57,020 --> 00:07:58,720 Ouais, dont le jugement Je fais entièrement confiance. 197 00:07:58,920 --> 00:08:03,700 Eh bien, comme vous le savez, Intel n'est pas exactement dans le domaine de la fiducie. 198 00:08:03,900 --> 00:08:07,030 Et tu es maintenant l'homme de pointe sur l'opération. 199 00:08:07,230 --> 00:08:09,070 (soupirs) Pourquoi moi? 200 00:08:09,270 --> 00:08:10,570 Bavardage sur le fil la nuit dernière 201 00:08:10,770 --> 00:08:13,710 avait un homme non identifié interrogeant Tracy sur vous deux. 202 00:08:13,910 --> 00:08:16,480 Et apparemment ils n'ont aucune idée que vous êtes des flics. 203 00:08:16,680 --> 00:08:18,980 D'accord, alors je rentre là, je comprends ce qui est quoi, 204 00:08:19,180 --> 00:08:20,750 essayez d'en avoir assez pour sécuriser un mandat de perquisition. 205 00:08:20,950 --> 00:08:23,950 Exact, et comme toujours, c'est sur le QT, non ? 206 00:08:24,150 --> 00:08:25,950 Je ne peux même pas le dire à la femme. 207 00:08:26,150 --> 00:08:27,840 (soupirs) D'accord. 208 00:08:30,340 --> 00:08:32,760 Que faisons-nous ici, Antoine ? 209 00:08:32,960 --> 00:08:35,230 Obtenir des conseils d'experts de quelqu'un. 210 00:08:35,430 --> 00:08:36,930 Et le voici maintenant. Salut. 211 00:08:37,130 --> 00:08:38,130 Salut. 212 00:08:38,330 --> 00:08:39,970 Jack, qu'est-ce que... ? Hum... 213 00:08:40,170 --> 00:08:42,500 tu viens de mal prononcer « Ravi de te voir, chérie. 214 00:08:42,700 --> 00:08:45,240 Je ne t'ai jamais appelé "chéri" jamais. 215 00:08:45,440 --> 00:08:46,470 Il n'est pas trop tard pour commencer. 216 00:08:46,670 --> 00:08:48,510 Et tu es un criminel avocat de la défense, 217 00:08:48,710 --> 00:08:50,240 et c'est une affaire civile. 218 00:08:50,440 --> 00:08:52,340 Ce dont nous avons besoin est ses instincts de requin. 219 00:08:52,540 --> 00:08:53,850 Et Jack d'accord avec moi 220 00:08:54,050 --> 00:08:55,480 que ce que nous devrions faire est... BOYLE : En fait, je, euh, 221 00:08:55,680 --> 00:08:58,150 J'ai, euh, lu la plainte sur le chemin 222 00:08:58,350 --> 00:08:59,650 et, euh, j'ai changé d'avis. 223 00:08:59,850 --> 00:09:01,120 Qu'est-ce que tu fous aller faire ça pour? 224 00:09:01,320 --> 00:09:02,720 Eh bien, qu'est-ce que vous...? Voulez-vous mon avis, 225 00:09:02,920 --> 00:09:03,960 ou tu m'appelles juste approuver le vôtre ? 226 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 Gars... Jack, nous avons convenu 227 00:09:05,760 --> 00:09:08,290 que son bureau devrait la mettre à l'abri des poursuites 228 00:09:08,490 --> 00:09:10,400 et elle devrait faire profil bas pour protéger sa campagne. 229 00:09:10,600 --> 00:09:12,360 Les gars, je suis... Exactement ce que je dis-- ce que je te dis maintenant 230 00:09:12,560 --> 00:09:14,530 est-ce la meilleure façon pour protéger sa campagne 231 00:09:14,730 --> 00:09:16,540 est d'agir comme la procureure qu'elle est 232 00:09:16,740 --> 00:09:18,640 et aller après Holly Davis bec et ongles. 233 00:09:18,840 --> 00:09:20,240 Grosse erreur. ERIN : Hé, les gars... 234 00:09:20,440 --> 00:09:22,660 Ce n'est pas une grosse erreur... Salut, je suis toujours là. Salut. Chut. 235 00:09:23,460 --> 00:09:25,080 Tout d'abord, Antoine, 236 00:09:25,280 --> 00:09:28,650 immunité ou pas, nous ne pouvons pas ignorer ce procès. 237 00:09:28,850 --> 00:09:31,280 Exactement. Deuxièmement, Jack, 238 00:09:31,480 --> 00:09:33,020 je ne vais pas attaquer une femme en deuil 239 00:09:33,220 --> 00:09:34,390 juste pour avoir l'air costaud. 240 00:09:34,590 --> 00:09:37,360 Est-ce que tu sais même les détails de cela? 241 00:09:37,560 --> 00:09:39,830 Oui, Anthony me l'a dit. 242 00:09:40,030 --> 00:09:42,160 Robert Davis était un A.D.A. dans ton bureau, 243 00:09:42,360 --> 00:09:43,330 un ivrogne secret. 244 00:09:43,530 --> 00:09:45,360 Il y a six mois tu l'as attrapé 245 00:09:45,560 --> 00:09:46,970 cas de lancer pour les personnalités du crime organisé, 246 00:09:47,170 --> 00:09:49,300 vous l'avez viré, et puis, euh, puis il s'est pendu. 247 00:09:49,500 --> 00:09:51,700 Et maintenant tu me poignardes dans le dos avec cette nouvelle opinion de la vôtre. 248 00:09:51,900 --> 00:09:53,770 Ce qui est beaucoup mieux que ne rien faire 249 00:09:53,970 --> 00:09:55,640 comme tu veux faire, ce qui n'est rien. Faux. Mauvais-o. 250 00:09:55,840 --> 00:09:56,710 D'accord. Salut les gars. Si on fait ça... Il a tort. 251 00:09:56,910 --> 00:09:58,430 Hé... (chut) 252 00:09:59,430 --> 00:10:00,650 Si nous allons travailler ensemble, 253 00:10:00,850 --> 00:10:03,380 vous allez avoir pour bien jouer. 254 00:10:03,580 --> 00:10:04,780 Je joue bien. 255 00:10:04,980 --> 00:10:06,430 Quoi? 256 00:10:09,670 --> 00:10:12,730 C'était vraiment amusant rencontrer Tracy hier soir. Je sais. Je l'aime. 257 00:10:12,930 --> 00:10:14,690 Je souhaite juste que Je la voyais plus. 258 00:10:14,890 --> 00:10:17,160 Ouais. Donc, vous n'avez jamais rencontré son fiancé avant? 259 00:10:17,360 --> 00:10:18,500 Ou ce cousin bizarre? Non. 260 00:10:18,700 --> 00:10:20,030 Mais ils étaient probablement juste élevé. 261 00:10:20,230 --> 00:10:22,470 Il y avait beaucoup de ça en arrière quand nous avions tous l'habitude de traîner. 262 00:10:22,670 --> 00:10:25,640 Vraiment? Ouais, je veux dire, Je n'ai jamais participé. 263 00:10:25,840 --> 00:10:27,470 Beaucoup. 264 00:10:27,670 --> 00:10:30,110 Alors les gens s'en fichaient que tu es flic ? 265 00:10:30,310 --> 00:10:31,580 Bien, Je n'en étais pas un à l'époque. 266 00:10:31,780 --> 00:10:33,680 Et je dis rarement mes amis ce que je fais 267 00:10:33,880 --> 00:10:35,310 parce que le moment ils entendent "flic", 268 00:10:35,510 --> 00:10:38,750 ils pensent, " rabat-joie, fêtard, narc." 269 00:10:38,950 --> 00:10:41,620 Et Tracy ne voulait pas narcs à sa fête. 270 00:10:41,820 --> 00:10:43,960 Qu'est ce que tu essayes d'atteindre? 271 00:10:44,160 --> 00:10:45,260 Rien. Vraiment? 272 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 Parce que ça sonne comme tu accuses mon ami 273 00:10:46,660 --> 00:10:47,890 d'être un drogué. 274 00:10:48,090 --> 00:10:49,760 Non, je dis juste, parfois les gens barbotent 275 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 dans ce truc et aller plus loin qu'ils ne le voulaient. 276 00:10:52,160 --> 00:10:53,530 Eh bien, Tracy n'aurait jamais faire n'importe quoi pour risquer 277 00:10:53,730 --> 00:10:54,700 perdre son restaurant. 278 00:10:54,900 --> 00:10:57,170 D'accord. D'accord. Je suis désolé. 279 00:10:57,370 --> 00:10:58,840 D'accord. Plus d'accusations ? 280 00:10:59,040 --> 00:11:00,170 j'ai juste dit Je l'ai fait tombé. 281 00:11:00,370 --> 00:11:02,760 Bien. Arrêter de parler à ce sujet, alors. 282 00:11:06,660 --> 00:11:08,510 Officier Gillson. 283 00:11:08,710 --> 00:11:11,380 (soupirs) 284 00:11:11,580 --> 00:11:13,470 Prenons-la. 285 00:11:22,310 --> 00:11:23,910 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 286 00:11:41,260 --> 00:11:44,620 Si tu veux, L'inspecteur Baker peut nous rejoindre. 287 00:11:44,820 --> 00:11:49,270 Merci Monsieur. Mais pas nécessaire. 288 00:11:55,580 --> 00:11:58,550 (soupire, se racle la gorge) 289 00:12:01,220 --> 00:12:04,700 Il ne s'agit donc pas de l'incident à Prospect Park ? 290 00:12:04,900 --> 00:12:06,740 Eh bien, ça commence par ça. 291 00:12:06,940 --> 00:12:09,370 C'était génial travail de police, officier. 292 00:12:09,570 --> 00:12:12,290 Mais maintenant je rends mon bouclier. 293 00:12:13,300 --> 00:12:15,250 Le département a des règles 294 00:12:15,450 --> 00:12:18,980 sur ce qui est acceptable emploi hors service. 295 00:12:19,180 --> 00:12:22,140 Surtout si je suis salarié mâle nu. 296 00:12:22,940 --> 00:12:27,160 Ce n'est pas spécifié comme tel dans le guide de patrouille. 297 00:12:27,360 --> 00:12:30,180 Mais ouais. 298 00:12:31,550 --> 00:12:34,600 (soupirs) Mais ouais. 299 00:12:34,800 --> 00:12:38,590 J'ai fait de grands efforts pour le garder privé. 300 00:12:39,790 --> 00:12:42,860 Et pourtant il a déjà atteint mon bureau. 301 00:12:44,230 --> 00:12:46,610 La dernière chose que je ne voudrais jamais faire 302 00:12:46,810 --> 00:12:49,050 c'est déshonorer ce département. 303 00:12:49,250 --> 00:12:53,450 Et tout ce qui vient à ma rencontre est quelque chose que je peux gérer. 304 00:12:53,650 --> 00:12:55,490 Eh bien, ouais, demande juste au perp 305 00:12:55,690 --> 00:12:57,170 depuis hier soir. (soupirs) 306 00:13:01,140 --> 00:13:02,760 Mais reste... 307 00:13:02,960 --> 00:13:06,000 travail au noir au travail vient avec des restrictions. 308 00:13:06,200 --> 00:13:09,030 PrivatelyPlus ne paie pas ses créateurs, 309 00:13:09,230 --> 00:13:11,600 donc techniquement ce n'est pas un site par abonnement. 310 00:13:11,800 --> 00:13:14,010 Je ne reçois que des dons de la part des utilisateurs. 311 00:13:14,210 --> 00:13:16,660 Une distinction sans une différence. 312 00:13:17,490 --> 00:13:19,760 Si je peux? 313 00:13:21,160 --> 00:13:22,920 Un de mes amis m'a osé pour poster quelques photos, 314 00:13:23,120 --> 00:13:24,750 et j'allais enlevez-les tout de suite, 315 00:13:24,950 --> 00:13:27,000 mais ça a explosé. 316 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 Et l'argent aussi. 317 00:13:34,680 --> 00:13:36,560 (soupirs) Est-ce que tu faisais ça 318 00:13:36,760 --> 00:13:38,360 avant de rejoindre le département? 319 00:13:38,560 --> 00:13:40,400 Non. 320 00:13:40,600 --> 00:13:42,530 J'ai commencé à la fin de l'année dernière. 321 00:13:42,730 --> 00:13:43,670 Pourquoi? 322 00:13:43,870 --> 00:13:45,200 Eh bien, alors je suis confus. 323 00:13:45,400 --> 00:13:49,740 Je veux dire, pourquoi rejoindre le NYPD si l'argent est si important? 324 00:13:49,940 --> 00:13:52,810 Je veux dire, nous ne sommes pas exactement célèbre pour nos chèques de paie. 325 00:13:53,010 --> 00:13:56,280 Ma mère a perdu son emploi l'année dernière et ses soins de santé, 326 00:13:56,480 --> 00:14:01,240 et un mois plus tard a été diagnostiqué avec un cancer du pancréas de stade II. 327 00:14:03,710 --> 00:14:05,940 (soupirs) 328 00:14:07,210 --> 00:14:09,230 J'ai été là. 329 00:14:09,430 --> 00:14:11,110 Je suis vraiment désolé. 330 00:14:14,550 --> 00:14:15,700 C'est ce que tout le monde dit 331 00:14:15,900 --> 00:14:18,790 parce que c'est fondamentalement une condamnation à mort. 332 00:14:20,390 --> 00:14:23,890 Et je serai damné si je ne le fais pas obtenez-lui toute l'aide dont elle a besoin. 333 00:14:26,160 --> 00:14:28,350 Et c'est comme tu dis un peu... 334 00:14:28,550 --> 00:14:31,870 je ne peux pas faire ça sur mon seul salaire. 335 00:14:35,170 --> 00:14:36,670 (soupirs) 336 00:14:43,450 --> 00:14:44,630 Par ici, Monsieur Atkins. 337 00:14:44,830 --> 00:14:47,450 (soupirs) Prenez place à droite là-bas. 338 00:14:49,280 --> 00:14:50,770 Je n'ai attaqué personne. 339 00:14:50,970 --> 00:14:54,410 Dit le gars portant le même témoins de la tenue décrits 340 00:14:54,610 --> 00:14:56,270 et qui a commencé lancer des coups de poing 341 00:14:56,470 --> 00:14:57,680 quand les patrouilleurs est venu vers toi. 342 00:14:57,880 --> 00:15:00,250 Bon sang, je l'ai fait. Ils m'ont battu le cul parce que je suis noir. 343 00:15:00,450 --> 00:15:01,650 Non, ils t'ont appréhendé 344 00:15:01,850 --> 00:15:03,550 parce que tu as battu le cul d'un touriste. 345 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 BAEZ : Correspondant à un autre assaut tu t'es engagé 346 00:15:05,950 --> 00:15:08,290 exactement au même place il y a un an. 347 00:15:08,490 --> 00:15:09,890 C'était du boeuf avec un mec que je connais. 348 00:15:10,090 --> 00:15:11,160 Ils ont dit que c'était un vol. 349 00:15:11,360 --> 00:15:12,720 Eh bien, peut-être vous vous diversifiez. 350 00:15:12,920 --> 00:15:15,960 Et peut-être que je ne suis ici que parce que de la couleur de ma peau. 351 00:15:16,160 --> 00:15:18,630 Maintenant, pourquoi tout est devenu être sur la couleur ces jours-ci? 352 00:15:18,830 --> 00:15:20,370 C'est seulement "de nos jours" à vous les gens. 353 00:15:20,570 --> 00:15:23,570 "Vous les gens"? Je pensais on ne peut plus dire ça. 354 00:15:23,770 --> 00:15:24,940 Vous ne pouvez pas. 355 00:15:25,140 --> 00:15:26,400 Et je pensais réformer la police était censé 356 00:15:26,600 --> 00:15:27,810 éloigne ton pied de mon cou ! 357 00:15:28,010 --> 00:15:29,440 BAEZ : Vous êtes ici Parce que vous avez 358 00:15:29,640 --> 00:15:31,310 antécédents pour des délits similaires, 359 00:15:31,510 --> 00:15:32,580 et tu portes les mêmes vêtements 360 00:15:32,780 --> 00:15:34,980 en tant qu'attaquant, et tu as 361 00:15:35,180 --> 00:15:38,850 un mandat d'arrêt actif pour un arrestation pour vol à l'étalage l'année dernière. 362 00:15:39,050 --> 00:15:41,120 DANNY : Ce qui signifie que vous seriez ici quoi qu'il arrive. 363 00:15:41,320 --> 00:15:44,260 Se battre avec des flics et avoir une mauvaise attitude n'est qu'un bonus. 364 00:15:44,460 --> 00:15:46,320 D'accord. 365 00:15:46,520 --> 00:15:50,260 J'ai fait quelques erreurs. Quelques mauvais. 366 00:15:50,460 --> 00:15:53,070 Et, ouais, je me suis mis dedans avec les flics 367 00:15:53,270 --> 00:15:54,570 parce que j'avais quelques bières après le travail. 368 00:15:54,770 --> 00:15:57,070 Mais c'est ce que je suis maintenant... un homme ouvrier. 369 00:15:57,270 --> 00:15:58,740 Après mon dernier tronçon, 370 00:15:58,940 --> 00:16:01,510 J'ai trouvé un emploi en apprentissage pour un plombier. 371 00:16:01,710 --> 00:16:03,010 J'ai raté ma comparution devant le tribunal 372 00:16:03,210 --> 00:16:06,140 Parce que j'étais sur un concert à Locust Point. 373 00:16:06,340 --> 00:16:07,450 D'accord. 374 00:16:07,650 --> 00:16:08,810 Où étiez-vous il y a deux nuits à 22h 00 ? 375 00:16:09,010 --> 00:16:13,290 je rentrais chez moi de la barre Low-Line. 376 00:16:13,490 --> 00:16:14,550 Dans la doudoune avec le sweat à capuche bleu 377 00:16:14,750 --> 00:16:16,550 et les jolies baskets, juste sur le chemin de 378 00:16:16,750 --> 00:16:18,560 où le vol et l'agression a eu lieu. 379 00:16:18,760 --> 00:16:22,410 Parce que j'habite au coin de la rue. Vérifiez mon adresse. 380 00:16:23,380 --> 00:16:25,030 Vous êtes en état d'arrestation, M. Atkins. 381 00:16:25,230 --> 00:16:26,430 Mais je suis innocent ! 382 00:16:26,630 --> 00:16:28,370 Vous êtes en état d'arrestation pour le mandat d'arrêt. 383 00:16:28,570 --> 00:16:29,600 (soupirs) DANNY : Pendant que vous êtes assis à Rikers, 384 00:16:29,800 --> 00:16:32,490 nous verrons si cette autre chose colle. 385 00:16:37,830 --> 00:16:39,480 Hé. 386 00:16:39,680 --> 00:16:41,650 Oh mon Dieu. D'abord lui et maintenant toi ? 387 00:16:41,850 --> 00:16:43,720 Celui qui? Votre mari chaud. 388 00:16:43,920 --> 00:16:45,620 Il était ici, genre, Il ya 20 minutes. 389 00:16:45,820 --> 00:16:48,120 C'est tellement excitant que vous les gars pourrait investir dans cet endroit. 390 00:16:48,320 --> 00:16:50,390 Investir? Je veux dire, 391 00:16:50,590 --> 00:16:52,290 Je pensais qu'il m'attendrait, 392 00:16:52,490 --> 00:16:54,460 Mais apparemment il a renversé les haricots. 393 00:16:54,660 --> 00:16:55,790 (rires) Eh bien, il voulait regarde les livres 394 00:16:55,990 --> 00:16:57,400 et la trésorerie, mais... 395 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 Je lui ai dit Mauricio faudrait bien ça. 396 00:16:59,800 --> 00:17:02,500 Alors, comment avez-vous rencontré Mauricio ? 397 00:17:02,700 --> 00:17:03,870 C'était juste avant la pandémie. 398 00:17:04,070 --> 00:17:05,240 Et il est venu manger, 399 00:17:05,440 --> 00:17:06,940 et il a commencé à me donner pointeurs sur le menu... 400 00:17:07,140 --> 00:17:09,870 Eh bien, c'est comme des préliminaires pour toi. 401 00:17:10,070 --> 00:17:11,240 Oh, Dieu, tu me connais. 402 00:17:11,440 --> 00:17:12,410 (les deux rient) 403 00:17:12,610 --> 00:17:14,680 Ouais, donc, euh, on s'est rencontrés, 404 00:17:14,880 --> 00:17:17,550 et je l'ai fait chef puis il a proposé. 405 00:17:17,750 --> 00:17:19,680 Est-ce que son cousin est venu avec l'accord ? 406 00:17:19,880 --> 00:17:21,350 Euh, il a amené Stefano en provenance de Sicile 407 00:17:21,550 --> 00:17:22,550 comme un mois plus tard. 408 00:17:22,750 --> 00:17:24,790 Je-je supporte leurs combats 409 00:17:24,990 --> 00:17:27,430 parce qu'ils l'ont vraiment fait zhuzh cet endroit. 410 00:17:27,630 --> 00:17:30,400 Euh, et parle du diable... 411 00:17:30,600 --> 00:17:32,100 Hé. Eddi, oui ? Désolé pour l'autre soir. 412 00:17:32,300 --> 00:17:35,270 Oh, hé, eh bien, la façon dont tu cuisines, tout est pardonné. 413 00:17:35,470 --> 00:17:36,700 Toi, je t'aime. 414 00:17:36,900 --> 00:17:38,700 Son amie Sandi a dit J'ai ruiné cet endroit. 415 00:17:38,900 --> 00:17:40,670 Couru à Jersey ou quelque chose comme ça. 416 00:17:40,870 --> 00:17:43,310 Quoi qu'il en soit, nous devons, euh, ouvert, donc, euh, 417 00:17:43,510 --> 00:17:45,390 assez avec la fête de poule? 418 00:17:49,130 --> 00:17:51,580 je pensais que tu avais dit que Sandi a déménagé en ville. 419 00:17:51,780 --> 00:17:54,850 Qui sait? Je veux dire, elle a toujours été un tel flocon. 420 00:17:55,050 --> 00:17:58,970 Mais, euh, je verrai vous plus tard, d'accord? D'accord. 421 00:18:02,840 --> 00:18:04,910 (cloche d'ascenseur) 422 00:18:06,210 --> 00:18:07,730 Hé. 423 00:18:07,930 --> 00:18:10,470 Hé. Toujours énervé J'ai appelé Jack, hein ? 424 00:18:10,670 --> 00:18:12,070 Tu m'as mis au milieu, Antoine. 425 00:18:12,270 --> 00:18:14,340 Eh bien, il n'y aurait pas eu un milieu s'il n'a pas essayé de 426 00:18:14,540 --> 00:18:16,340 vous convaincre pour attaquer Holly Davis. 427 00:18:16,540 --> 00:18:17,740 Oh, alors maintenant c'est de sa faute? 428 00:18:17,940 --> 00:18:20,110 Tu as dit ça sur lui depuis des années. 429 00:18:20,310 --> 00:18:22,780 Je ne peux pas m'y mettre ? (se moque) Tu es comme un enfant. 430 00:18:22,980 --> 00:18:24,480 Vous deux. Ouais bien. 431 00:18:24,680 --> 00:18:25,850 Mais tu vas prendre mon conseil, non ? 432 00:18:26,050 --> 00:18:28,150 (expiration exaspérée) Parce que le sien est stupide. 433 00:18:28,350 --> 00:18:31,190 Tu sais qu'il a dit la même chose chose exacte à propos de toi 434 00:18:31,390 --> 00:18:32,490 en route aujourd'hui ? 435 00:18:32,690 --> 00:18:33,830 Ouais, eh bien, il a tort et j'ai raison. 436 00:18:34,030 --> 00:18:35,760 Garde la tête baissée à propos de ce procès 437 00:18:35,960 --> 00:18:37,460 et ça ne va pas faire de mal votre campagne, 438 00:18:37,660 --> 00:18:39,610 votre travail ou quoi que ce soit d'autre. 439 00:18:40,780 --> 00:18:41,970 Que se passe-t-il ? 440 00:18:42,170 --> 00:18:43,970 je transfère à un autre bureau. 441 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 Quoi? 442 00:18:45,370 --> 00:18:46,900 Robert était mon mentor et un ami. 443 00:18:47,100 --> 00:18:49,770 Et maintenant je découvre qu'il a tué lui-même parce que vous l'avez viré ? 444 00:18:49,970 --> 00:18:51,210 ABETEMARCO : Sydney, 445 00:18:51,410 --> 00:18:53,040 le gars avait ses propres problèmes, Je suis désolé de dire. 446 00:18:53,250 --> 00:18:55,810 Eh bien, j'ai maintenant un problème travailler pour la femme 447 00:18:56,010 --> 00:18:57,920 qui l'a chassé quand il avait le plus besoin d'aide. 448 00:18:58,120 --> 00:19:01,040 Et vous savez? Je ne suis pas le seul. 449 00:19:10,010 --> 00:19:12,000 Capitaine... Hé, bonjour. 450 00:19:12,200 --> 00:19:13,300 Oh, non, c'est un doozy. 451 00:19:13,500 --> 00:19:14,930 Mon enfant a la grippe 452 00:19:15,130 --> 00:19:17,140 et mon chien a fait une décharge sur mon tapis fraîchement nettoyé. 453 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 Ouais. 454 00:19:18,540 --> 00:19:19,670 Hé, puis-je demander une question? 455 00:19:19,870 --> 00:19:21,070 Janko, ne me demande pas si vous pouvez me demander. 456 00:19:21,270 --> 00:19:22,870 Demandez-moi, vous savez ? D'accord. OK OK. 457 00:19:23,070 --> 00:19:26,040 Quand tu étais marié et votre ex était au travail, 458 00:19:26,240 --> 00:19:29,150 t'a-t-il déjà grillé une de tes copines ? 459 00:19:29,350 --> 00:19:32,220 Oh, alors Jamie te grille à propos du vôtre. 460 00:19:32,420 --> 00:19:33,890 Je n'ai pas dit ça. 461 00:19:34,090 --> 00:19:35,690 Besoin de travailler sur ton visage impassible, Janko. 462 00:19:35,890 --> 00:19:37,960 Et, oui, Steve m'a grillé à propos de mes copines, 463 00:19:38,160 --> 00:19:40,390 mais seulement s'ils étaient chauds et il voulait les frapper. 464 00:19:40,590 --> 00:19:42,290 Mais Jamie ne le ferait jamais. 465 00:19:42,490 --> 00:19:44,700 Euh... il a insinué 466 00:19:44,900 --> 00:19:46,530 qu'elle pourrait être à rien de bon. 467 00:19:46,730 --> 00:19:48,400 Oh, donc c'est une chose FIO. 468 00:19:48,600 --> 00:19:49,930 Tu penses? Oh ouais. 469 00:19:50,130 --> 00:19:52,670 Leur patron Fleming-- il aime flairer les malfaiteurs. 470 00:19:52,870 --> 00:19:53,970 Peut-être que ça a déteint sur Jamie. 471 00:19:54,170 --> 00:19:55,910 je vais en faire renifler moi-même 472 00:19:56,110 --> 00:19:57,910 et découvrez pourquoi ils sont tellement concentré sur mon ami. 473 00:19:58,110 --> 00:20:02,180 D'accord. Alors tu me dis ça, et maintenant je suis complice, 474 00:20:02,380 --> 00:20:05,180 et maintenant j'ai Fleming sur mon cul aussi ? 475 00:20:05,380 --> 00:20:06,180 Oh bon sang. 476 00:20:06,380 --> 00:20:07,390 Pourquoi ne me dis-tu pas simplement 477 00:20:07,590 --> 00:20:08,650 tu prévois de tuer quelqu'un? 478 00:20:08,850 --> 00:20:10,710 Nous pouvons partager une cellule à Sing Sing. 479 00:20:17,610 --> 00:20:18,950 (soupirs) 480 00:20:21,780 --> 00:20:25,070 Eh bien, malgré Garrett meilleurs efforts, le barrage s'est rompu. 481 00:20:25,270 --> 00:20:27,470 Est-ce que je veux même savoir les lignes d'en-tête? 482 00:20:27,670 --> 00:20:29,820 "Stop and Frisky" gagne un peu. 483 00:20:30,630 --> 00:20:33,480 Le cirque ne quitte jamais la ville. Non. 484 00:20:33,680 --> 00:20:35,010 Mais elle est partie avec son bouclier, 485 00:20:35,210 --> 00:20:37,150 donc je suppose qu'elle a tenu la sienne avec vous. 486 00:20:37,350 --> 00:20:38,900 Plus que. 487 00:20:44,270 --> 00:20:45,770 Le temps est écoulé. 488 00:20:49,040 --> 00:20:52,260 Honnêtement, je suis toujours je ne sais pas ce que je pense. 489 00:20:52,460 --> 00:20:53,670 Au début j'étais avec Sid-- 490 00:20:53,870 --> 00:20:55,430 oui, ça a l'air pas mal pour le département. 491 00:20:55,630 --> 00:20:58,840 Puis j'ai commencé à me demander, pourquoi exactement ? 492 00:20:59,040 --> 00:21:00,670 Alors elle est nue, et alors ? 493 00:21:00,870 --> 00:21:02,510 Ne sommes-nous pas tous quelques fois par jour? 494 00:21:02,710 --> 00:21:05,240 Eh bien, pas pour tout le monde à voir. 495 00:21:05,440 --> 00:21:07,450 Si ça te dérange, ne regarde pas. 496 00:21:07,650 --> 00:21:09,800 Oh, je les ai regardés. 497 00:21:11,530 --> 00:21:13,220 Assez bonnes images. 498 00:21:13,420 --> 00:21:15,050 Elle est très photogénique. 499 00:21:15,250 --> 00:21:18,990 Ses photos sont de bon goût et elle a l'air tout à fait à l'aise. 500 00:21:19,190 --> 00:21:21,660 Et je ne serai pas un hypocrite ici. 501 00:21:21,860 --> 00:21:23,400 Brad Pitt laisse tomber dans son prochain film, 502 00:21:23,600 --> 00:21:24,800 je suis en première ligne au théâtre. 503 00:21:25,000 --> 00:21:26,330 Abigail, je ne suis pas prude, 504 00:21:26,530 --> 00:21:29,600 mais je suis accusé de protéger ce département. 505 00:21:29,800 --> 00:21:31,670 Et vous en faites un excellent travail. 506 00:21:31,870 --> 00:21:33,670 Et de retour dans la journée cela aurait pu être 507 00:21:33,870 --> 00:21:35,670 une affaire énorme, mais les temps changent. 508 00:21:35,870 --> 00:21:39,510 Et tout le monde ne regarde pas au même calendrier. 509 00:21:39,710 --> 00:21:41,180 Vrai que. 510 00:21:41,380 --> 00:21:44,200 Mais le vôtre doit être transformé au moins jusqu'au mois en cours. 511 00:21:46,970 --> 00:21:50,090 D'accord. Si tu es si intelligent... 512 00:21:50,290 --> 00:21:51,790 pourquoi ne serais-tu pas commissaire d'un jour 513 00:21:51,990 --> 00:21:54,230 et vous faites l'appel? 514 00:21:54,430 --> 00:21:56,810 Oh, pas sur ta vie. 515 00:21:57,710 --> 00:22:00,130 Bonne nuit Monsieur. 516 00:22:00,330 --> 00:22:03,180 (soupirs) 517 00:22:04,850 --> 00:22:07,190 Je ne sais pas. 518 00:22:13,130 --> 00:22:14,850 Tu sais, je devrais probablement 519 00:22:15,050 --> 00:22:17,250 préfèrent nos ancêtres millions de variantes différentes 520 00:22:17,450 --> 00:22:18,480 sur l'humble pomme de terre, 521 00:22:18,680 --> 00:22:21,650 mais je choisis Plats à emporter chinois tous les jours. 522 00:22:21,850 --> 00:22:22,820 (Janko rit) 523 00:22:23,020 --> 00:22:24,060 Ma bouche n'a jamais été plus heureux. 524 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 (Erin rit) 525 00:22:25,460 --> 00:22:26,690 Je suis désolé, c'est sorti bizarre. 526 00:22:26,890 --> 00:22:27,730 Ouais. Mm. 527 00:22:27,930 --> 00:22:29,990 Mais approprié. Papa, oui ou non ? 528 00:22:30,190 --> 00:22:31,200 Ouais? 529 00:22:31,400 --> 00:22:33,730 C'est ça? Juste un maigre oui? 530 00:22:33,930 --> 00:22:37,000 Peut-être que papa est occupé à penser à ce truc de femme flic nue. 531 00:22:37,200 --> 00:22:38,470 Oh. Hmm. 532 00:22:38,670 --> 00:22:41,170 (soupirs) Si je pense à propos de Carlie Gillson, 533 00:22:41,370 --> 00:22:43,270 Je dois voir 360 autour de lui. 534 00:22:43,480 --> 00:22:45,110 Et demi, c'est une sacrée bonne flic. 535 00:22:45,310 --> 00:22:46,810 "Bien" étant le mot clé. 536 00:22:47,010 --> 00:22:50,380 Et la moitié, elle est potentiellement une énorme distraction 537 00:22:50,580 --> 00:22:52,480 partout où ses tournées peut la prendre. 538 00:22:52,680 --> 00:22:54,740 Alors, reste-t-elle ou va-t-elle? 539 00:22:55,900 --> 00:22:57,150 Je réfléchis. 540 00:22:57,350 --> 00:22:58,420 Qu'y a-t-il à ruminer ? 541 00:22:58,620 --> 00:23:00,260 Je veux dire, combien de temps avant la diversion 542 00:23:00,460 --> 00:23:01,730 annule les compétences? 543 00:23:01,930 --> 00:23:04,100 Oh, allez. Quels sont on est dans Downton Abbey ? 544 00:23:04,300 --> 00:23:06,660 SEAN : Et PrivatelyPlus n'est pas juste pour les jeunes femmes. 545 00:23:06,860 --> 00:23:08,770 Vous savez, ils ont toutes sortes de catégories-- 546 00:23:08,970 --> 00:23:10,870 les gars, les filles, bikini, 547 00:23:11,070 --> 00:23:12,670 entièrement nu. 548 00:23:12,870 --> 00:23:14,770 Ils ont même des femmes aussi vieux que vous deux. 549 00:23:14,970 --> 00:23:15,940 (Jamie se racle la gorge) 550 00:23:16,140 --> 00:23:17,270 LES DEUX: Excusez nous? 551 00:23:17,480 --> 00:23:19,880 (expire) Je veux juste dire plus vieux que moi. 552 00:23:20,080 --> 00:23:21,450 Euh-hein. 553 00:23:21,650 --> 00:23:23,680 On dirait que vous êtes un vrai expert sur ces sites, fiston. 554 00:23:23,880 --> 00:23:25,550 Ouais, j'en ai entendu parler. Euh-hein. 555 00:23:25,750 --> 00:23:27,180 Danse à claquettes tant que tu veux, gamin. 556 00:23:27,380 --> 00:23:28,550 (riant) Ouais, parce que, euh, 557 00:23:28,750 --> 00:23:30,660 c'est un peu trop tard pour prendre le Cinquième. 558 00:23:30,860 --> 00:23:31,690 Le point est... 559 00:23:31,890 --> 00:23:33,390 Qu'est-ce que le point là, Sean? 560 00:23:33,590 --> 00:23:35,190 S'il te plaît. Donnez-le nous. 561 00:23:35,390 --> 00:23:36,590 ... que la nudité n'est pas un gros problème 562 00:23:36,790 --> 00:23:38,800 aux personnes qui ont grandi avec Internet. 563 00:23:39,000 --> 00:23:40,300 Tu sais, c'est comme, 564 00:23:40,500 --> 00:23:42,330 "Je me demande ce que cette personne semble nu." 565 00:23:42,530 --> 00:23:43,800 Cool. Passons à autre chose. 566 00:23:44,000 --> 00:23:45,070 Vraiment, ce ho-hum ? 567 00:23:45,270 --> 00:23:46,200 Ouais. JAKO : D'accord. Bien... 568 00:23:46,400 --> 00:23:47,740 vous avez peut-être raison. 569 00:23:47,940 --> 00:23:49,810 Internet a changé notre point de vue sur la vie privée 570 00:23:50,010 --> 00:23:52,110 et films, musique, et tout le reste. 571 00:23:52,310 --> 00:23:54,150 Alors pourquoi pas la pudeur ? 572 00:23:54,350 --> 00:23:55,950 HENRI: Eh bien, je voudrais enregistrer 573 00:23:56,150 --> 00:23:58,920 et dire que je sais beaucoup de personnes âgées 574 00:23:59,120 --> 00:24:02,890 qui n'ont jamais eu de problème tout enlever. 575 00:24:03,090 --> 00:24:03,920 Et maintenant? 576 00:24:04,120 --> 00:24:05,190 Excuse-moi? 577 00:24:05,390 --> 00:24:07,590 Pop, ce n'est pas le moment... ? 578 00:24:07,790 --> 00:24:09,790 Ce n'est pas quelque chose J'ai honte. 579 00:24:09,990 --> 00:24:10,960 Hein. 580 00:24:11,160 --> 00:24:12,460 Ta mère non plus. 581 00:24:12,660 --> 00:24:15,230 Euh... qu'est-ce que c'est est passe? 582 00:24:15,430 --> 00:24:16,530 Cela a pris un tournant. 583 00:24:16,730 --> 00:24:19,450 Betty et moi sommes allés une fois dans un camp de nudistes. 584 00:24:20,860 --> 00:24:21,840 Waouh ! 585 00:24:22,040 --> 00:24:23,210 OK, vérifiez, s'il vous plaît. 586 00:24:23,410 --> 00:24:24,780 D'accord. ÉRIN : Oh non. 587 00:24:24,980 --> 00:24:26,810 Lacs ensoleillés, dans les Poconos. 588 00:24:27,010 --> 00:24:29,910 Une semaine. Je ne me suis jamais senti aussi libre. 589 00:24:30,110 --> 00:24:31,320 Pop, on mange. 590 00:24:31,520 --> 00:24:32,680 Nous mangions. ÉRIN : Ouais, mais attends. 591 00:24:32,880 --> 00:24:35,120 Comment saviez-vous qu'il était va dire quelque chose? 592 00:24:35,320 --> 00:24:36,390 Bien... 593 00:24:36,590 --> 00:24:39,220 j'ai trouvé une brochure dans une vieille malle. 594 00:24:39,420 --> 00:24:40,760 Le pire jour de ma vie. 595 00:24:40,960 --> 00:24:42,990 Et maintenant c'est le pire jour de notre vie. (rires) 596 00:24:43,190 --> 00:24:44,930 Euh, suis-je trop jeune avoir une crise cardiaque? 597 00:24:45,130 --> 00:24:47,830 Tout d'abord, nous découvrons Gramps J'aimais fumer de l'herbe, 598 00:24:48,030 --> 00:24:50,740 maintenant nous découvrons qu'il a utilisé courir nu sur les plages. 599 00:24:50,940 --> 00:24:51,840 Avec grand-mère. 600 00:24:52,040 --> 00:24:53,140 Ouais. (gémissements éparpillés) 601 00:24:53,340 --> 00:24:56,010 je suis un homme de nombreuses contradictions. 602 00:24:56,210 --> 00:24:58,780 Ouais, eh bien, nous ne voulions pas toute contradiction. 603 00:24:58,980 --> 00:25:02,350 Non, nous voulons juste notre pleine grand-père habillé en arrière. 604 00:25:02,550 --> 00:25:03,880 (Erin rit) Fier de toi-même? 605 00:25:04,080 --> 00:25:06,120 Je suis. 606 00:25:06,320 --> 00:25:08,070 (tous riant) 607 00:25:10,040 --> 00:25:11,460 Incroyable. 608 00:25:11,660 --> 00:25:13,690 HOUX: C'est un magnifique deux-et-deux, prêt à emménager 609 00:25:13,890 --> 00:25:15,660 et à distance de marche à Lincoln Cent... 610 00:25:15,860 --> 00:25:18,550 Monsieur Vik, laissez-moi vous rappeler. 611 00:25:19,850 --> 00:25:22,030 Que diable faites-vous ici? 612 00:25:22,230 --> 00:25:23,640 En espérant que tu me parleras. 613 00:25:23,840 --> 00:25:26,070 Non, j'appelle mon avocat. 614 00:25:26,270 --> 00:25:28,540 S'il vous plaît, Mme Davis, Je sais que ce n'est pas orthodoxe 615 00:25:28,740 --> 00:25:30,240 et probablement vraiment stupide 616 00:25:30,440 --> 00:25:32,440 puisque je suis le répondant dans ce cas. 617 00:25:32,640 --> 00:25:34,900 Mais il y a des choses tu dois savoir. 618 00:25:36,000 --> 00:25:37,050 Vous avez tué Robert. 619 00:25:37,250 --> 00:25:38,580 Qu'y a-t-il d'autre? 620 00:25:38,780 --> 00:25:41,120 Votre frère s'est suicidé. 621 00:25:41,320 --> 00:25:42,790 Parce que vous l'avez viré. 622 00:25:42,990 --> 00:25:46,720 Ce n'est qu'après avoir découvert qu'il était impliqué dans un cartel de la drogue 623 00:25:46,920 --> 00:25:50,530 dirigé par un homme très dangereux nommé Manny Vargas. 624 00:25:50,730 --> 00:25:52,330 Le saviez-vous ? 625 00:25:52,530 --> 00:25:54,570 Et c'était celui de Robert dettes de jeu 626 00:25:54,770 --> 00:25:56,600 qui a permis à Vargas d'obtenir ses griffes en lui. 627 00:25:56,800 --> 00:26:00,340 Et Robert aurait régulièrement avoir plusieurs martinis au déjeuner 628 00:26:00,540 --> 00:26:03,140 et reviens au tribunal moitié dans le sac. 629 00:26:03,340 --> 00:26:05,810 Robert était profondément compromis. 630 00:26:06,010 --> 00:26:07,750 Et tout ça sortira au tribunal 631 00:26:07,950 --> 00:26:09,450 pour que le monde entier entende. 632 00:26:09,650 --> 00:26:10,650 Tu viens ici avec cette merde 633 00:26:10,850 --> 00:26:12,480 pour essayer de sauver ton cul. 634 00:26:12,680 --> 00:26:16,050 Ouais, je regarde pour moi-même. Bien sûr. 635 00:26:16,250 --> 00:26:18,620 Mais je regarde aussi pour une femme 636 00:26:18,820 --> 00:26:23,630 qui souffre profondément après une décision terriblement tragique 637 00:26:23,830 --> 00:26:26,480 que son frère a fait. 638 00:26:29,550 --> 00:26:31,640 Il en a fait beaucoup. 639 00:26:31,840 --> 00:26:35,340 Mais... c'était un homme bon. 640 00:26:35,540 --> 00:26:36,710 Ouais. 641 00:26:36,910 --> 00:26:38,180 Et je connais cette personne aussi. 642 00:26:38,380 --> 00:26:41,380 j'ai travaillé côte à côte avec lui pendant des années. 643 00:26:41,580 --> 00:26:43,900 (expire) Donc... 644 00:26:45,270 --> 00:26:46,350 ...et maintenant? 645 00:26:46,550 --> 00:26:48,420 (soupirs) 646 00:26:48,620 --> 00:26:50,960 C'est... 647 00:26:51,160 --> 00:26:52,660 totalement à vous. 648 00:26:52,860 --> 00:26:56,830 Si vous voulez aller au tribunal, Je te rejoindrai là-bas. 649 00:26:57,030 --> 00:26:58,450 Ou on pourrait... 650 00:26:59,480 --> 00:27:03,820 ... continuez à parler de Robert et l'homme bon qu'il était. 651 00:27:04,690 --> 00:27:08,520 La façon dont il le mérite qu'on se souvienne... 652 00:27:25,170 --> 00:27:26,160 Lieutenant, qu'est-ce que c'est ? 653 00:27:26,360 --> 00:27:27,320 Une ride... 654 00:27:27,520 --> 00:27:28,830 pris sur le fil la nuit dernière 655 00:27:29,030 --> 00:27:31,900 à la demande de Marino un tas de ses propres questions. 656 00:27:32,100 --> 00:27:33,300 Tu es revenu ? 657 00:27:33,500 --> 00:27:34,730 Oui, parce que tu... 658 00:27:34,930 --> 00:27:36,170 Officier Janko, quand c'est à toi de parler, 659 00:27:36,370 --> 00:27:37,970 Je te tiens au courant, d'accord ? 660 00:27:38,170 --> 00:27:41,440 En ce moment je veux savoir pourquoi ton mari s'est cassé 661 00:27:41,640 --> 00:27:43,510 La règle de la FIO sur confidentialité. 662 00:27:43,710 --> 00:27:44,840 Sauf que je ne l'ai pas fait. 663 00:27:45,040 --> 00:27:46,280 Les reagans ne renversent rien l'un à l'autre ? 664 00:27:46,480 --> 00:27:47,280 Oui en effet. 665 00:27:47,480 --> 00:27:48,550 Et moi et ton vieil homme 666 00:27:48,750 --> 00:27:49,910 faire du Pilates tous les jours au déjeuner. 667 00:27:50,110 --> 00:27:52,850 Monsieur, il-il a raison. Il ne m'a rien dit. 668 00:27:53,050 --> 00:27:56,540 Patron, laissez-la s'expliquer, s'il vous plaît, parce que j'aimerais savoir. 669 00:27:57,600 --> 00:27:59,820 Je suis revenu sous ma propre vapeur 670 00:28:00,020 --> 00:28:02,230 parce que mon ami est bizarre 671 00:28:02,430 --> 00:28:03,630 et son fiancé encore plus bizarre. 672 00:28:03,830 --> 00:28:06,000 Et puis quand Jamie a commencé à agir bizarrement, 673 00:28:06,200 --> 00:28:07,770 Je savais que ça devait être liés au travail. 674 00:28:07,970 --> 00:28:10,100 Et je suppose qu'il a un rapport avec la drogue ? 675 00:28:10,300 --> 00:28:12,870 Voir? Ma femme. Et un sacré bon flic. 676 00:28:13,070 --> 00:28:15,010 Ouais. Maintenant, elle doit partir. 677 00:28:15,210 --> 00:28:17,780 Même si j'ai une idée comment aller au fond de celui-ci? 678 00:28:17,980 --> 00:28:20,130 Laisse-moi t'aider, Je vais vous dire ce que c'est. 679 00:28:22,900 --> 00:28:24,880 FEMME (sur P.A.): Dr Patel à la radiologie. 680 00:28:25,080 --> 00:28:26,480 Dr Patel à la radiologie. 681 00:28:26,680 --> 00:28:29,120 Mme Duckworth, nous comprenons 682 00:28:29,320 --> 00:28:30,620 ton mari est venu sortir de son coma ? 683 00:28:30,820 --> 00:28:31,990 Il a fait. Il ira bien. 684 00:28:32,190 --> 00:28:35,040 Super. j'étais juste appeler mes enfants. 685 00:28:36,640 --> 00:28:39,100 (moniteur émettant des bips réguliers) 686 00:28:39,300 --> 00:28:40,400 Monsieur Duckworth, 687 00:28:40,600 --> 00:28:42,730 Je suis le détective Reagan, mon partenaire l'inspecteur Baez. 688 00:28:42,930 --> 00:28:44,300 Nous avons travaillé ton cas. 689 00:28:44,500 --> 00:28:45,840 Dis-moi que tu as attrapé le gars. 690 00:28:46,040 --> 00:28:49,240 Nous avons un suspect dans garde à vue pour une autre accusation, 691 00:28:49,440 --> 00:28:51,510 mais nous avons besoin d'une pièce d'identité positive 692 00:28:51,710 --> 00:28:53,380 pour l'accuser vous agresser. 693 00:28:53,580 --> 00:28:55,510 Prenez tout le temps dont vous avez besoin. 694 00:28:55,710 --> 00:28:57,410 Je n'en ai pas besoin. Ce n'est pas eux. 695 00:28:57,610 --> 00:28:59,200 L'enfant était blanc. 696 00:29:00,900 --> 00:29:02,250 C'est qui t'a volé ? 697 00:29:02,450 --> 00:29:03,720 Il m'a volé aussi ? 698 00:29:03,920 --> 00:29:05,720 Seigneur, toute cette ville est un égout. 699 00:29:05,920 --> 00:29:07,790 Pouvez vous nous dire exactement ce qui s'est passé? 700 00:29:07,990 --> 00:29:09,060 Peu importe vous vous souvenez ? 701 00:29:09,260 --> 00:29:10,730 Écoute, je ne voulais pas venir ici, 702 00:29:10,930 --> 00:29:12,930 mais ma famille voulait voir quelques spectacles. 703 00:29:13,130 --> 00:29:15,730 Bien sûr, c'est moi qui paye les billets, l'hôtel merdique. 704 00:29:15,930 --> 00:29:17,330 Je ne suis sorti que ce soir-là trouver un marché 705 00:29:17,530 --> 00:29:20,600 Parce que le service de chambre les prix étaient tellement exorbitants. 706 00:29:20,800 --> 00:29:22,440 Alors tu es sorti, tu t'es fait attaquer. 707 00:29:22,640 --> 00:29:24,010 Ce type a-t-il dit quelque chose ? 708 00:29:24,210 --> 00:29:27,280 Non, il-il m'a juste bousculé, alors je dis "Excusez-moi" 709 00:29:27,480 --> 00:29:30,010 et il s'en va, comme complètement fou. 710 00:29:30,210 --> 00:29:32,120 Quand tu dis que c'était un gosse...? 711 00:29:32,320 --> 00:29:33,850 D'âge universitaire. 712 00:29:34,050 --> 00:29:35,320 Ses copains l'appelaient Spencer, 713 00:29:35,520 --> 00:29:37,620 et ils doivent avoir été dans une fraternité parce que j'ai vu 714 00:29:37,820 --> 00:29:39,620 lettres grecques tatoué sur sa main. 715 00:29:39,820 --> 00:29:41,830 Un garçon de fraternité blanc nommé Spencer... 716 00:29:42,030 --> 00:29:44,650 Le dernier endroit nous cherchions. (soupirs) 717 00:29:48,380 --> 00:29:50,030 JAMIE: Alors, Sandy, tu as menti à Tracy 718 00:29:50,230 --> 00:29:51,440 quand tu lui as dit que tu quittais 719 00:29:51,640 --> 00:29:52,840 rejoindre un restaurant à Manhattan ? 720 00:29:53,040 --> 00:29:54,440 Se lancer dans la gastronomie ? 721 00:29:54,640 --> 00:29:56,270 J'étais effrayé. 722 00:29:56,470 --> 00:29:58,640 Nous nous sommes tellement amusés jusqu'à ce qu'elle rencontre Mauricio. 723 00:29:58,840 --> 00:30:00,140 Et puis ils ont commencé faire la fête jour et nuit, 724 00:30:00,340 --> 00:30:02,710 et puis il va en fusillade, 725 00:30:02,910 --> 00:30:06,180 puis une semaine après l'arrivée de Stefano, 726 00:30:06,380 --> 00:30:07,480 je les ai vus tous les deux 727 00:30:07,680 --> 00:30:08,950 dans un congélateur-chambre ouvrir une caisse de nourriture 728 00:30:09,150 --> 00:30:10,590 et j'ai vu ce qu'il y avait à l'intérieur. 729 00:30:10,790 --> 00:30:11,960 Tracy était-elle avec eux ? 730 00:30:12,160 --> 00:30:16,160 Non, mais il y avait de la drogue partout. 731 00:30:16,360 --> 00:30:17,880 Elle devait savoir. 732 00:30:21,850 --> 00:30:24,000 Toute décision concernant Officier Gillson 733 00:30:24,200 --> 00:30:26,540 ne sera pas fait de nos vestiaires 734 00:30:26,740 --> 00:30:28,870 ou RMP 735 00:30:29,070 --> 00:30:31,610 ou les bars après la tournée... 736 00:30:31,810 --> 00:30:33,160 Dix-cabane ! 737 00:30:41,440 --> 00:30:43,960 Désolé pour l'interruption, Sergent. 738 00:30:44,160 --> 00:30:45,360 Monsieur. 739 00:30:45,560 --> 00:30:46,870 Merci. 740 00:30:48,440 --> 00:30:49,880 Comme tu étais. 741 00:30:52,780 --> 00:30:56,630 je suis conscient cet officier Gillson... 742 00:30:56,830 --> 00:30:58,840 travaille actuellement de nuit. 743 00:30:59,040 --> 00:31:01,310 Et je suis également conscient 744 00:31:01,510 --> 00:31:04,640 qu'il pourrait y avoir beaucoup d'avis 745 00:31:04,840 --> 00:31:07,510 concernant une certaine question. 746 00:31:07,710 --> 00:31:09,450 Alors prenons-les. 747 00:31:09,650 --> 00:31:10,850 Enfin je crois elle fait un travail formidable... (bavardages superposés) 748 00:31:11,050 --> 00:31:12,730 D'accord, un à la fois, s'il te plaît. 749 00:31:13,670 --> 00:31:14,520 Officier...? 750 00:31:14,720 --> 00:31:15,850 Justin, monsieur. 751 00:31:16,050 --> 00:31:19,740 Officier Justin, et parlez. 752 00:31:20,510 --> 00:31:21,790 (se moque) 753 00:31:21,990 --> 00:31:24,260 Monsieur, le fait qu'elle soit en patrouille en ce moment 754 00:31:24,460 --> 00:31:25,430 est une blague. 755 00:31:25,630 --> 00:31:26,930 MANQUE : Comment? En étant un bon flic ? 756 00:31:27,130 --> 00:31:28,400 Parce que c'est la seule chose c'est important. 757 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 Oui, commissaire, il ne parle pas pour moi. 758 00:31:30,800 --> 00:31:33,970 J'ai fait un million de tournées avec Gillson, et elle est excellente. 759 00:31:34,170 --> 00:31:36,410 Ouais, mais maintenant le public va lui faire les yeux doux 760 00:31:36,610 --> 00:31:38,410 et toutes les autres femmes au travail. Merci. 761 00:31:38,610 --> 00:31:40,540 Comme si nous n'obtenions pas dissed assez là-bas déjà. 762 00:31:40,740 --> 00:31:43,010 Ça va être un spectacle secondaire chaque fois qu'elle est dehors, 763 00:31:43,210 --> 00:31:44,550 et tout le monde le sait. 764 00:31:44,750 --> 00:31:45,820 Allez! 765 00:31:46,020 --> 00:31:46,950 Combien de temps avant tout ça souffle dessus? 766 00:31:47,150 --> 00:31:48,050 Un jour? Si jamais ça explose... 767 00:31:48,250 --> 00:31:49,420 (arguments qui se chevauchent) 768 00:31:49,620 --> 00:31:50,620 D'accord. 769 00:31:50,820 --> 00:31:52,170 (dispute s'arrête) 770 00:31:53,610 --> 00:31:56,110 Euh, Officier Martinez... 771 00:31:57,110 --> 00:32:00,360 Officier Martinez, vous étiez... 772 00:32:00,560 --> 00:32:03,400 son partenaire à Prospect Park l'autre soir. 773 00:32:03,600 --> 00:32:04,570 Quel est votre point de vue ? 774 00:32:04,770 --> 00:32:06,370 Qu'elle m'a sauvé la peau. 775 00:32:06,570 --> 00:32:08,470 je ne connaissais pas cet autre des trucs jusqu'à hier, 776 00:32:08,670 --> 00:32:09,570 et je m'en fous. 777 00:32:09,770 --> 00:32:12,580 Carlie est un héros dans mon livre. 778 00:32:12,780 --> 00:32:14,450 Presque tous, monsieur. 779 00:32:14,650 --> 00:32:19,030 Sauf ceux qui peuvent voyez à quel point cela se termine mal. 780 00:32:20,770 --> 00:32:22,370 (soupirs) 781 00:32:30,280 --> 00:32:31,230 * Laisse-moi prendre une photo * 782 00:32:31,430 --> 00:32:32,300 * Je vais m'asseoir... * 783 00:32:32,500 --> 00:32:33,230 Spencer Holland ? 784 00:32:33,430 --> 00:32:34,230 * Reculer... * 785 00:32:34,430 --> 00:32:35,230 Ouais. 786 00:32:35,430 --> 00:32:36,900 D'accord, tout d'abord. 787 00:32:37,100 --> 00:32:38,270 Pose ça. 788 00:32:38,470 --> 00:32:40,100 Reculez ici. BAEZ : Deuxièmement, 789 00:32:40,300 --> 00:32:41,840 nous voulons vous parler à propos d'une agression 790 00:32:42,040 --> 00:32:43,980 qui s'est produit dans le Quartier des théâtres la semaine dernière. 791 00:32:44,180 --> 00:32:45,440 * Mieux apprendre rapidement comment compter... * 792 00:32:45,640 --> 00:32:47,140 Voyons vos mains. 793 00:32:47,340 --> 00:32:48,280 *Faire une autre goutte* 794 00:32:48,480 --> 00:32:49,410 * J'ai un appétit de star du porno * 795 00:32:49,610 --> 00:32:50,310 * Prends-le pendant qu'il fait chaud... * 796 00:32:50,510 --> 00:32:51,980 Des tatouages ​​? 797 00:32:52,180 --> 00:32:53,820 * Attachez votre culotte en un nœud, laissez-moi écraser ça... * 798 00:32:54,020 --> 00:32:55,790 Ressemble à un tatouage de fraternité pour moi. 799 00:32:55,990 --> 00:32:57,820 Ouais, je me sens mal à propos de ce mec. 800 00:32:58,020 --> 00:32:59,220 Alors tu t'avoues l'a attaqué ? 801 00:32:59,420 --> 00:33:00,690 Le gars était un connard et m'a mis en face, 802 00:33:00,890 --> 00:33:01,890 mais c'était tout moi. 803 00:33:02,090 --> 00:33:03,930 J'ai soufflé un mi-parcours ce jour-là et certaines... 804 00:33:04,130 --> 00:33:06,960 poussin sur Bumble m'a fantôme, alors je suis sorti et j'ai été martelé. 805 00:33:07,160 --> 00:33:08,730 Et puis tu as martelé un parfait inconnu 806 00:33:08,930 --> 00:33:10,600 et a volé son argent? j'avais besoin d'argent continuer à boire. 807 00:33:10,800 --> 00:33:11,740 Pourquoi pas le sien ? 808 00:33:11,940 --> 00:33:14,210 Oh, délicieux. Ouais. 809 00:33:14,410 --> 00:33:16,140 Donc je vais en prison maintenant, hein ? 810 00:33:16,340 --> 00:33:17,540 Bien sûr, ça ressemble à ça. 811 00:33:17,740 --> 00:33:20,140 Puis-je mettre de vraies chaussures ? C'est juste là. 812 00:33:20,340 --> 00:33:21,880 Poursuivre. 813 00:33:22,080 --> 00:33:23,480 * T'es une mauvaise nana... * 814 00:33:23,680 --> 00:33:26,220 Eh bien, c'était facile. Affaire classée. 815 00:33:26,420 --> 00:33:27,680 Pas assez. 816 00:33:27,880 --> 00:33:29,770 * Tu vas avoir de l'argent pleut sur toi. * 817 00:33:30,900 --> 00:33:32,590 Police! Ne bougez pas ! 818 00:33:32,790 --> 00:33:35,010 Vous deux, arrêtez ! 819 00:33:40,650 --> 00:33:43,170 Où est Tracy ? Où est-elle? 820 00:33:43,370 --> 00:33:44,350 Je n'ai aucune idée. 821 00:33:45,920 --> 00:33:47,720 Scumbag hors d'ici. 822 00:33:48,720 --> 00:33:49,910 Police! (grognements) 823 00:33:50,110 --> 00:33:52,030 Lâchez le couteau ! Déposez-le maintenant ! 824 00:33:53,130 --> 00:33:54,330 Posez-le. 825 00:33:56,660 --> 00:33:58,520 (gémissant, toussant) Détective. 826 00:33:58,720 --> 00:33:59,930 Menottez-le. 827 00:34:08,240 --> 00:34:09,390 Tracy ne court pas. 828 00:34:09,590 --> 00:34:10,630 Ouais? 829 00:34:10,830 --> 00:34:12,160 Mais si elle l'est, Je vais la trouver. 830 00:34:12,360 --> 00:34:15,080 Fissuré celui-ci ouvert, cependant, tout cela à cause de vous. 831 00:34:20,290 --> 00:34:22,790 (la porte bourdonne) 832 00:34:27,990 --> 00:34:29,250 Je te l'ai dis Je ne l'ai pas fait. 833 00:34:29,450 --> 00:34:32,520 Ouais, tu l'as fait. Mais vous aviez un mandat. 834 00:34:32,720 --> 00:34:34,340 Mais je ne l'ai pas fait. 835 00:34:35,300 --> 00:34:36,700 Je sais. 836 00:34:38,440 --> 00:34:39,620 Je suis désolé de ne pas l'avoir entendu. 837 00:34:39,820 --> 00:34:42,430 C'est parce que je suis noir ? Non ce n'est pas. 838 00:34:42,630 --> 00:34:43,660 C'est parce que je suis flic. 839 00:34:43,860 --> 00:34:45,710 Les deux choses peuvent être vraies. 840 00:34:46,510 --> 00:34:50,670 Écoute, j'ai appris très tôt que les méchants arrivent 841 00:34:50,870 --> 00:34:52,070 sous toutes les formes, tailles et couleurs. 842 00:34:52,270 --> 00:34:54,070 Noir et blanc. 843 00:34:54,270 --> 00:34:55,910 Les bons gars aussi. 844 00:34:56,110 --> 00:34:57,310 Mais...? 845 00:34:57,510 --> 00:35:00,240 Mais j'ai aussi appris que personne ne peut faire ce travail 846 00:35:00,440 --> 00:35:02,350 sans laisser leurs sentiments personnels 847 00:35:02,550 --> 00:35:05,650 sur la race et d'autres choses s'impliquer parfois. 848 00:35:05,850 --> 00:35:07,720 Nous faisons tous des erreurs. 849 00:35:07,920 --> 00:35:09,840 Moi compris. 850 00:35:11,040 --> 00:35:13,010 Et nous pouvons tous faire mieux. 851 00:35:14,480 --> 00:35:15,530 De toute façon... 852 00:35:15,730 --> 00:35:18,080 Désolé je n'ai pas pu l'entendre. 853 00:35:19,310 --> 00:35:23,020 Et je te souhaite vraiment bonne chance transformer votre vie. 854 00:35:24,290 --> 00:35:26,070 Est-ce censé faire tout va mieux? 855 00:35:26,270 --> 00:35:27,420 Non. 856 00:35:29,360 --> 00:35:31,310 Je ne suis pas sûr de pouvoir. 857 00:35:31,510 --> 00:35:34,650 Mais peut-être que si tu crois Je te dis la vérité, 858 00:35:34,850 --> 00:35:37,180 Je ne sais pas... 859 00:35:37,380 --> 00:35:40,930 peut-être que d'une manière ou d'une autre cela peut empêcher les choses d'empirer. 860 00:35:52,180 --> 00:35:55,670 1,4 million de dollars en liquide et en drogue. 861 00:35:55,870 --> 00:35:57,370 Gormley a dit de dire, "Bon travail." 862 00:35:57,570 --> 00:36:00,640 Excepté Tracy m'a trahi. 863 00:36:00,840 --> 00:36:02,810 Tu sais, nous devrions juste rentrer à la maison. 864 00:36:03,010 --> 00:36:04,810 je ne me sens pas vraiment comme boire ce soir. 865 00:36:05,010 --> 00:36:06,810 Fille, je sais que je ne l'ai pas fait écoute juste ces mots 866 00:36:07,010 --> 00:36:08,080 sortir de ta bouche. 867 00:36:08,280 --> 00:36:10,180 Quoi...? Je pensais que vous-vous... 868 00:36:10,380 --> 00:36:11,980 Fui ? Certainement pas. 869 00:36:12,180 --> 00:36:15,250 J'ai peut-être programmé le raid car avant qu'elle ne vienne travailler, 870 00:36:15,450 --> 00:36:17,490 et après avoir revu ce que nous avions sur le fil, 871 00:36:17,690 --> 00:36:18,820 réalisé qu'elle n'était pas impliquée, 872 00:36:19,020 --> 00:36:21,060 J'ai décidé de lui demander de sortir avec nous. 873 00:36:21,260 --> 00:36:22,760 Tu pensais que elle était innocente aussi. 874 00:36:22,960 --> 00:36:24,660 je n'irais pas si loin, mais elle était ton amie, 875 00:36:24,860 --> 00:36:25,800 alors j'ai lancé les dés. 876 00:36:26,000 --> 00:36:27,630 Je le prends. (se racle la gorge) 877 00:36:27,830 --> 00:36:29,070 Hé...! 878 00:36:29,270 --> 00:36:32,300 LES DEUX: Astoria She-Devil Crew ! 879 00:36:32,500 --> 00:36:34,210 (Janko rit) TRACY : Excusez-moi, pouvons-nous obtenir 880 00:36:34,410 --> 00:36:35,870 trois flamboyants shots de vodka, s'il vous plait ? 881 00:36:36,070 --> 00:36:37,670 En fait, nous avons beaucoup à célébrer. 882 00:36:37,870 --> 00:36:39,240 Pouvez-vous faire ces double, s'il vous plait ? 883 00:36:39,440 --> 00:36:40,540 TRACY : Oh ! 884 00:36:40,740 --> 00:36:42,410 Maintenant, nous devons parler à propos de vos goûts pour les hommes. 885 00:36:42,610 --> 00:36:44,820 (en riant) 886 00:36:45,020 --> 00:36:46,450 Ouais, pas génial. 887 00:36:46,650 --> 00:36:47,750 Ce n'est pas génial. Peu importe, ce n'est pas ce n'est pas génial. 888 00:36:47,950 --> 00:36:49,370 C'est pas génial, non ? 889 00:36:57,580 --> 00:36:59,530 BOYLE : Salut. Jack. 890 00:36:59,730 --> 00:37:01,060 Toutes nos félicitations. 891 00:37:01,260 --> 00:37:03,430 J'ai entendu ça, euh, Holly Davis abandonné son procès, 892 00:37:03,630 --> 00:37:07,290 et je savais que ce n'était pas parce que tu as suivi mes conseils. 893 00:37:08,360 --> 00:37:11,240 je ne peux pas faire les choses la façon dont vous le faites. 894 00:37:11,440 --> 00:37:12,580 (rires) 895 00:37:12,780 --> 00:37:14,180 Au moins Anthony ne peut pas jubiler 896 00:37:14,380 --> 00:37:15,980 Parce que je sais que tu ne l'as pas fait suivez ses conseils non plus. 897 00:37:16,180 --> 00:37:18,880 Il voulait bien dire, Je veux dire, comme toi, 898 00:37:19,080 --> 00:37:21,940 même si ça me fait mal dire. (rires) 899 00:37:24,470 --> 00:37:26,340 Donc... 900 00:37:27,710 --> 00:37:32,180 ... tu vas rester dehors, ou voulez-vous entrer? 901 00:37:33,210 --> 00:37:36,330 Euh, probablement pas la meilleure idée. 902 00:37:36,530 --> 00:37:39,000 Oh, c'est la sueur ? 903 00:37:39,200 --> 00:37:41,940 Vous n'aimez pas mes sweats ? 904 00:37:42,140 --> 00:37:44,880 Non, je-je suis dans les sueurs. 905 00:37:45,080 --> 00:37:46,610 (riant) 906 00:37:46,810 --> 00:37:48,250 Hum... 907 00:37:48,450 --> 00:37:51,250 Tu as dit que toi et moi n'a pas fonctionné ces jours-ci. Bien... 908 00:37:51,450 --> 00:37:56,400 j'ai été connu se tromper de temps en temps. 909 00:37:57,700 --> 00:38:00,360 Je suis désolé, j'ai... mes oreilles se sont-elles bousculées ? 910 00:38:00,560 --> 00:38:02,410 Vous savez ce que je veux dire. 911 00:38:05,950 --> 00:38:07,130 Ouais, c'est-c'est, euh, 912 00:38:07,330 --> 00:38:09,100 ce n'est probablement toujours pas la meilleure idée. 913 00:38:09,300 --> 00:38:11,390 Eh bien, nous avons eu pire. 914 00:38:12,390 --> 00:38:13,920 Droite? 915 00:38:14,790 --> 00:38:16,470 (marmonne) 916 00:38:16,670 --> 00:38:18,330 Euh, tu sais quoi ? 917 00:38:19,690 --> 00:38:23,300 Appelle-moi juste n'importe quand tu as besoin d'aide, d'accord ? 918 00:38:27,670 --> 00:38:29,520 Ouais. D'accord. 919 00:38:29,720 --> 00:38:32,540 Euh, bonne nuit, Erin. 920 00:38:35,080 --> 00:38:36,880 Bonne nuit. 921 00:38:45,790 --> 00:38:47,040 L'agent Gillson est ici. 922 00:38:47,240 --> 00:38:48,770 Prenons-la. 923 00:38:48,970 --> 00:38:51,090 D'accord, mais soyons prudents. 924 00:38:52,130 --> 00:38:54,930 D'accord. Bien reçu. 925 00:38:57,660 --> 00:38:58,900 (la porte s'ouvre) 926 00:39:02,040 --> 00:39:03,500 S'il te plaît. 927 00:39:07,710 --> 00:39:09,310 Le commissaire. 928 00:39:12,750 --> 00:39:14,180 Asseyez-vous. 929 00:39:17,550 --> 00:39:19,220 (soupirs) 930 00:39:19,990 --> 00:39:21,140 (soupirs) 931 00:39:21,340 --> 00:39:23,440 Merci d'être venu. 932 00:39:23,640 --> 00:39:24,680 Bien sûr. 933 00:39:24,880 --> 00:39:26,990 Battez-moi au poing, En fait. 934 00:39:28,360 --> 00:39:30,910 Ce n'est pas comme ça que je voulais ceci pour aller. 935 00:39:31,110 --> 00:39:33,500 C'est la seule façon possible. 936 00:39:34,770 --> 00:39:36,490 Regarder... (soupirs) 937 00:39:36,690 --> 00:39:40,160 Je sais de première main à quel point brutal les papiers peuvent être 938 00:39:40,360 --> 00:39:45,050 à n'importe qui au travail, mais... (expire) 939 00:39:46,150 --> 00:39:49,670 Ce n'est pas ça... monsieur. 940 00:39:49,870 --> 00:39:51,840 Alors quoi? 941 00:39:52,040 --> 00:39:53,220 Je veux dire, ouais. 942 00:39:54,190 --> 00:39:55,510 Ce n'est pas drôle de voir mon nom 943 00:39:55,710 --> 00:39:57,740 et mes photos ont éclaboussé partout. 944 00:39:57,940 --> 00:40:00,140 (soupirs) 945 00:40:00,340 --> 00:40:01,410 Mais quand la nouvelle est sortie, 946 00:40:01,610 --> 00:40:04,730 mes followers sont allés à travers le toit. 947 00:40:06,230 --> 00:40:08,890 Doublé, triplé... 948 00:40:09,090 --> 00:40:11,000 toujours en train de compter. 949 00:40:11,770 --> 00:40:14,010 (soupirs) 950 00:40:15,010 --> 00:40:17,340 Et avec elle, leurs dons. 951 00:40:18,210 --> 00:40:20,680 Dans des montants qui Je ne peux pas refuser. 952 00:40:42,070 --> 00:40:44,300 Tu peux remettre ça. 953 00:40:51,880 --> 00:40:54,150 Je ne peux pas abandonner le concert parallèle. 954 00:40:56,750 --> 00:40:59,870 J'ai 35 000 flics sous mon commandement. 955 00:41:00,070 --> 00:41:03,210 Ce qu'ils font pendant leur temps libre ce n'est pas mon affaire 956 00:41:03,410 --> 00:41:06,560 à moins qu'ils enfreignent la loi, que vous n'êtes pas. 957 00:41:07,530 --> 00:41:10,200 Alors tu m'interdis de démissionner ? 958 00:41:10,960 --> 00:41:12,370 Je suis. 959 00:41:13,970 --> 00:41:18,070 Je ne peux pas me permettre de perdre des flics, encore moins un exceptionnel. 960 00:41:33,690 --> 00:41:35,220 Merci Monsieur. 961 00:41:36,990 --> 00:41:38,270 Et si... 962 00:41:38,470 --> 00:41:42,950 quelqu'un vient à toi avec ces trucs personnels, 963 00:41:43,150 --> 00:41:45,350 laissez votre partenaire s'en occuper. 964 00:41:45,550 --> 00:41:48,120 Économisez votre adrénaline pour les personnes qui ont besoin de vous. 965 00:41:48,320 --> 00:41:50,440 Copiez cela, monsieur. 966 00:41:52,470 --> 00:41:53,710 Et... 967 00:41:54,910 --> 00:41:57,790 ...peut-être pourrions-nous... 968 00:41:57,990 --> 00:42:00,550 sauter les formalités aujourd'hui? 969 00:42:04,520 --> 00:42:06,640 Juste... 970 00:42:06,840 --> 00:42:08,070 Fais ton travail. 971 00:42:08,270 --> 00:42:09,860 Rentrez à la maison en toute sécurité. 972 00:42:12,930 --> 00:42:14,700 Merci Monsieur. 973 00:42:16,930 --> 00:42:18,530 (soupirs) 974 00:42:40,250 --> 00:42:42,110 Sous-titrage sponsorisé par SCS 975 00:42:42,310 --> 00:42:43,910 Et TOYOTA. 976 00:42:44,110 --> 00:42:46,430 Sous-titré par Groupe d'accès aux médias chez WGBH access.wgbh.org 76431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.