Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:08,720
DANNY :
Brr. Trop froid.
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,260
N'aimerais-tu pas être un
détective au début des années 1900,
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,530
quand la victime a été retrouvée
dans un joli manoir
4
00:00:13,730 --> 00:00:15,390
près d'une cheminée crépitante
5
00:00:15,590 --> 00:00:17,960
et les dix suspects
ont été alignés dans l'étude
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,270
à côté du chandelier?
7
00:00:19,470 --> 00:00:21,000
Allez, New York,
toutes ces lumières ?
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
je ne me sens même pas
le froid.
Eh bien, je fais.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,640
Hé, qu'est-ce qu'on a ?
10
00:00:24,840 --> 00:00:27,470
Mâle, blanc, réduit en bouillie
et volé son portefeuille,
11
00:00:27,670 --> 00:00:29,610
donc pas de nom,
pas d'adresse, pas d'âge.
12
00:00:29,810 --> 00:00:30,740
Super.
Mais il est toujours vivant ?
13
00:00:30,940 --> 00:00:32,910
À peine.
Hé, comment va-t-il ?
14
00:00:33,110 --> 00:00:34,180
Traumatisme crânien grave.
15
00:00:34,380 --> 00:00:35,580
Espérons qu'il s'en sorte
à l'hôpital.
16
00:00:35,780 --> 00:00:36,950
MEYER :
Eh bien, il y a
quelques bonnes nouvelles--
17
00:00:37,150 --> 00:00:38,480
une demi-douzaine de personnes
l'a vu tomber.
18
00:00:38,680 --> 00:00:40,150
Eh bien, je vais les prendre.
19
00:00:40,350 --> 00:00:42,620
Tu retournes à l'hôpital
et essayez d'identifier notre victime.
20
00:00:42,820 --> 00:00:43,860
Non, je suis déjà
à moitié congelé.
21
00:00:44,060 --> 00:00:45,820
Autant rester
et terminer le travail.
22
00:00:46,020 --> 00:00:48,490
je parlerai à
les témoins.
(fermeture de la porte de l'ambulance)
23
00:00:48,690 --> 00:00:50,830
(riant tous les deux)
(Jamie se racle la gorge)
24
00:00:51,030 --> 00:00:52,470
Merci Tracy.
Dîner incroyable.
25
00:00:52,670 --> 00:00:54,030
Oui, et ce tiramisu ?
26
00:00:54,230 --> 00:00:56,940
Je pourrais manger, je ne sais pas,
une douzaine de plus ?
27
00:00:57,140 --> 00:00:58,100
J'aimerais qu'elle plaisante.
28
00:00:58,300 --> 00:00:59,670
Oh, non, je-je sais.
29
00:00:59,870 --> 00:01:00,710
Je l'ai vue le pelleter
depuis que j'ai ouvert cet endroit.
30
00:01:00,910 --> 00:01:02,080
Oh...
(Jamie rit)
31
00:01:02,280 --> 00:01:03,540
Chassé de flammes
shots de vodka ?
32
00:01:03,740 --> 00:01:05,080
Non Non Non Non.
Ne parlons pas de notre passé.
33
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
Merci.
(riant tous les deux)
34
00:01:06,480 --> 00:01:07,750
En parlant de, où est Sandi
ce soir?
35
00:01:07,950 --> 00:01:10,150
Oh, Sandi a déménagé à
la ville le mois dernier
36
00:01:10,350 --> 00:01:11,580
pour entrer dans la gastronomie.
37
00:01:11,780 --> 00:01:13,450
Euh, Sandi est l'une de nos
38
00:01:13,650 --> 00:01:16,220
Amis de l'équipage Astoria She-Devil.
Oh.
39
00:01:16,420 --> 00:01:18,360
C'était si bon de vous voir.
40
00:01:18,560 --> 00:01:19,930
Et toi. Sérieusement...
41
00:01:20,130 --> 00:01:21,530
merci beaucoup pour tout
de vos commandes à emporter
42
00:01:21,730 --> 00:01:23,000
que vous mettez dans
pendant la pandémie.
43
00:01:23,200 --> 00:01:25,360
Je veux dire, tu es vraiment
nous a maintenus à flot.
Voir?
44
00:01:25,560 --> 00:01:27,930
Et, Jamie, c'est si bon
pour enfin vous rencontrer.
45
00:01:28,130 --> 00:01:30,070
Et toi.
(tranquillement):
Un tel bateau de rêve...
46
00:01:30,270 --> 00:01:32,410
Oh mon...
Tu brûles ma bistecca
toutes les nuits,
47
00:01:32,610 --> 00:01:33,910
et maintenant tu laisses tomber
ma verrerie?
48
00:01:34,110 --> 00:01:35,540
Faire ensemble,
Stefano.
Vous sortez de mon visage!
49
00:01:35,740 --> 00:01:37,260
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa !
Les gars, vraiment ?
50
00:01:38,090 --> 00:01:39,350
Je pensais
vous avez déjà fermé.
51
00:01:39,550 --> 00:01:41,510
Ce sont de vieux amis.
Se détendre.
52
00:01:41,710 --> 00:01:43,650
Euh, c'est mon fiancé
53
00:01:43,850 --> 00:01:45,280
et notre chef Mauricio
54
00:01:45,480 --> 00:01:46,550
et son cousin Stefano,
55
00:01:46,750 --> 00:01:48,390
qui se battent toujours.
56
00:01:48,590 --> 00:01:49,660
(rit nerveusement)
57
00:01:49,860 --> 00:01:50,960
Des trucs qui se passent
dans les restaurants, je veux dire,
58
00:01:51,160 --> 00:01:52,560
Eddie sait
de quoi je parle.
59
00:01:52,760 --> 00:01:54,560
C'était vraiment bien de
à bientôt. Bonne nuit.
60
00:01:54,760 --> 00:01:55,830
D'accord.
Toi aussi.
61
00:01:56,030 --> 00:01:57,510
Au revoir.
62
00:02:00,220 --> 00:02:04,070
Alors, félicitations
sur votre réussite au premier cycle
63
00:02:04,270 --> 00:02:06,370
et bonne chance pour la préparation
64
00:02:06,570 --> 00:02:08,440
pour le LSAT parce que,
65
00:02:08,640 --> 00:02:10,580
sauf si c'est devenu plus facile
depuis que je l'ai pris,
66
00:02:10,780 --> 00:02:12,510
vous en aurez tous besoin.
67
00:02:12,710 --> 00:02:14,850
(rire)
Gardez juste à l'esprit,
68
00:02:15,050 --> 00:02:17,620
au milieu de toutes les décisions à venir
savoir où postuler
69
00:02:17,820 --> 00:02:20,590
et quel type de loi
s'entraîner,
70
00:02:20,790 --> 00:02:23,920
qu'il n'est jamais trop tôt
de donner en retour.
71
00:02:24,120 --> 00:02:27,460
Euh, la justice ne peut pas prévaloir
sans communauté,
72
00:02:27,660 --> 00:02:28,690
alors peut-être trouver
73
00:02:28,890 --> 00:02:31,260
une association caritative locale
et bénévole.
74
00:02:31,460 --> 00:02:32,570
Un de mes préférés
75
00:02:32,770 --> 00:02:35,230
est le tunnel aux tours
Fondation,
76
00:02:35,430 --> 00:02:37,600
qui honore l'héroïque...
Bobbi, je dois y aller.
77
00:02:37,800 --> 00:02:41,340
...sacrifice du premier
répondeurs le 9...
78
00:02:41,540 --> 00:02:44,730
Erin Reagan, vous avez été servi.
79
00:02:50,970 --> 00:02:52,750
Hum...
80
00:02:52,950 --> 00:02:55,540
Excusez moi un instant.
81
00:02:57,510 --> 00:02:58,590
Quoi?
82
00:02:58,790 --> 00:03:01,960
La soeur de
Robert Davis me poursuit.
83
00:03:02,160 --> 00:03:03,300
Le gars de notre bureau ?
84
00:03:03,500 --> 00:03:06,680
Elle prétend que
Je lui ai fait prendre sa propre vie.
85
00:03:11,290 --> 00:03:13,470
Alors, officier Gillson
arrêté l'attaque ?
86
00:03:13,670 --> 00:03:15,810
Arrêté?
Essayez une course à pleine vitesse
87
00:03:16,010 --> 00:03:18,410
et un saut en l'air
sur un banc de parc,
88
00:03:18,610 --> 00:03:20,880
abattre un mook
sur son cul désolé.
89
00:03:21,080 --> 00:03:23,920
BOULANGER:
Puis le mook s'est relevé,
est allé après son partenaire,
90
00:03:24,120 --> 00:03:27,250
et l'officier Gillson
arrêté cela aussi.
Patron, cette fille est une championne.
91
00:03:27,450 --> 00:03:28,850
Et quand le coupable
puis a tenté de fuir
92
00:03:29,050 --> 00:03:31,590
et a été renversé par une voiture qui passait,
L'agent Gillson a pratiqué la RCR
93
00:03:31,790 --> 00:03:33,260
jusqu'à l'arrivée des ambulanciers.
94
00:03:33,460 --> 00:03:34,530
Cette partie dont je pourrais me passer.
95
00:03:34,730 --> 00:03:37,100
Eh bien, je suis sûr
elle aurait pu aussi.
96
00:03:37,300 --> 00:03:38,860
J'aimerais bien lui serrer la main.
97
00:03:39,060 --> 00:03:41,400
Et tu vas
à la conférence de presse,
98
00:03:41,600 --> 00:03:43,100
juste après moi.
99
00:03:43,300 --> 00:03:44,500
Où diable est Garrett ?
100
00:03:44,700 --> 00:03:46,340
Ici,
désolé pour le retard.
101
00:03:46,540 --> 00:03:49,540
Appelle tes contacts, G-Man,
nous avons un héros entre nos mains.
102
00:03:49,740 --> 00:03:51,680
Ouais, et s'il te plait
ne dites pas "mais".
103
00:03:51,880 --> 00:03:54,080
Mais... je viens d'avoir un pourboire
104
00:03:54,280 --> 00:03:58,080
que notre héros vient avec un,
dirons-nous, mise en garde?
105
00:03:58,280 --> 00:04:00,090
Pourriez-vous être plus vague ?
106
00:04:00,290 --> 00:04:02,290
Un compte PrivatelyPlus.
107
00:04:02,490 --> 00:04:03,290
Un quoi?
108
00:04:03,490 --> 00:04:05,720
PrivatelyPlus est un site web
109
00:04:05,920 --> 00:04:09,040
où les abonnés paient
voir des femmes nues.
110
00:04:10,180 --> 00:04:10,960
Ou des hommes.
111
00:04:11,160 --> 00:04:13,530
Ou parfois pieds ou mains
112
00:04:13,730 --> 00:04:15,520
ou d'autres parties du corps.
113
00:04:16,390 --> 00:04:17,840
Et tu sais ça comment ?
114
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
Parce que je vis
dans le monde moderne?
115
00:04:20,240 --> 00:04:22,510
Eh bien, moi aussi,
mais avec modération.
116
00:04:22,710 --> 00:04:24,480
Donc je suppose que tu ne le seras pas
en cliquant sur le lien
117
00:04:24,680 --> 00:04:26,010
Je viens juste d'envoyer
vous trois.
118
00:04:26,210 --> 00:04:27,780
Je comprends le concept.
119
00:04:27,980 --> 00:04:29,780
Ne me regarde pas non plus.
120
00:04:29,980 --> 00:04:31,180
Je veux dire, je veux,
mais je ne le ferai pas.
121
00:04:31,380 --> 00:04:33,950
Oh! Pour l'amour de Dieu...
122
00:04:34,150 --> 00:04:35,850
Waouh, elle est...
123
00:04:36,050 --> 00:04:38,210
Et pas seulement les mains et les pieds.
124
00:04:39,840 --> 00:04:43,200
(soupirs) D'un défilé
aux papiers de marche.
125
00:04:43,400 --> 00:04:45,950
Désolé, Carlie.
126
00:04:46,750 --> 00:04:48,230
Elle se fait virer pour ça ?
127
00:04:48,430 --> 00:04:51,770
Les flics ont été mis en conserve pour
posant pour des magazines nudie avant.
128
00:04:51,970 --> 00:04:53,670
Enfer, nous avons sonné
certaines personnes
129
00:04:53,870 --> 00:04:55,840
pour danser en uniforme
sur TokTik.
130
00:04:56,040 --> 00:04:58,030
TIC Tac.
Cela aussi.
131
00:04:58,830 --> 00:05:03,150
Mais l'agent Gillson n'est pas
en uniforme dans les images.
132
00:05:03,350 --> 00:05:05,150
N'est pas identifié comme un flic.
133
00:05:05,350 --> 00:05:08,090
Utilise un alias sur le site.
Qui saurait qu'elle travaille ?
134
00:05:08,290 --> 00:05:10,890
Eh bien, celui qui vous a donné un pourboire,
pour commencer.
135
00:05:11,090 --> 00:05:14,780
Son héroïsme fait les journaux,
tout le monde le fera, en fin de compte.
136
00:05:18,780 --> 00:05:20,970
Vos pensées, Abigaïl?
137
00:05:21,170 --> 00:05:23,400
Je suis...
138
00:05:23,600 --> 00:05:25,620
les pensant encore.
139
00:05:28,720 --> 00:05:31,990
* *
140
00:05:53,180 --> 00:05:54,270
DANNY :
Hé.
141
00:05:54,470 --> 00:05:55,870
Aw, nous avons apporté
l'autre café.
142
00:05:56,070 --> 00:05:57,370
Oui, nous l'avons fait.
143
00:05:57,570 --> 00:06:00,470
Je pensais que tu avais probablement
tard le soir à l'hôpital.
144
00:06:00,670 --> 00:06:02,880
J'ai pensé que vous pourriez utiliser
un peu d'échauffement.
C'est vrai.
145
00:06:03,080 --> 00:06:04,440
De la chance avec la victime ?
146
00:06:04,640 --> 00:06:06,180
Eh bien, il est dans le coma
à l'hôpital,
147
00:06:06,380 --> 00:06:09,350
mais j'ai trouvé du Roi Lion
talons de billets dans sa poche.
148
00:06:09,550 --> 00:06:12,990
je les ai traqués
à un Bill Duckworth, 43 ans.
149
00:06:13,190 --> 00:06:15,620
Il est en ville en vacances
de Kansas City
150
00:06:15,820 --> 00:06:18,160
avec sa famille,
qui sont maintenant à son chevet.
151
00:06:18,360 --> 00:06:20,330
On dirait que tu l'as fait
meilleur que moi.
152
00:06:20,530 --> 00:06:22,360
Je veux dire, les témoins
tous d'accord
153
00:06:22,560 --> 00:06:24,430
le coupable portait
une doudoune noire
154
00:06:24,630 --> 00:06:26,700
avec un sweat à capuche bleu
et des baskets chères...
155
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
C'est donc unanime.
156
00:06:28,100 --> 00:06:30,240
Non. Pas quand il s'agit
au visage.
157
00:06:30,440 --> 00:06:33,510
Ensuite, nous obtenons "Homme, Noir,
30 ans avec des tresses."
158
00:06:33,710 --> 00:06:35,510
"Homme, asiatique, a couru juste à côté de moi."
159
00:06:35,710 --> 00:06:37,780
"Mâle, blanc,
d'âge moyen à coup sûr."
160
00:06:37,980 --> 00:06:40,110
"Femme, hispanique,
m'a regardé droit dans les yeux."
161
00:06:40,310 --> 00:06:43,650
Donc, tous nos témoins sont-ils
mentir ou sont-ils juste racistes ?
162
00:06:43,850 --> 00:06:44,880
Probablement ni l'un ni l'autre.
163
00:06:45,080 --> 00:06:47,250
Je veux dire, certains d'entre eux l'ont fait
identifier les personnes
164
00:06:47,450 --> 00:06:48,820
de leur propre race.
165
00:06:49,020 --> 00:06:50,460
Il semblait juste que
ils remplissaient les blancs
166
00:06:50,660 --> 00:06:52,090
quand il s'agissait des visages.
Beaucoup de gens font
167
00:06:52,290 --> 00:06:53,990
partir à moitié armé
ces jours.
168
00:06:54,190 --> 00:06:55,530
Oui, le problème pour nous est,
169
00:06:55,730 --> 00:06:57,400
si on met les menottes
sur la mauvaise personne,
170
00:06:57,600 --> 00:06:59,360
alors ils iront
à moitié armé sur nous.
171
00:06:59,570 --> 00:07:01,630
Eh bien, je suppose que nous sommes en amont d'une rivière.
172
00:07:01,830 --> 00:07:05,140
Ouais. Prenons une rame
et commencez à pagayer.
173
00:07:05,340 --> 00:07:06,820
(carillons de porte)
174
00:07:08,960 --> 00:07:10,340
Lieutenant Gormley.
175
00:07:10,540 --> 00:07:12,340
Sergent Reagan,
asseyez-vous s'il vous plaît.
176
00:07:12,550 --> 00:07:14,110
Tout va bien
avec le lieutenant Fleming ?
177
00:07:14,310 --> 00:07:17,380
A part être coincé
au tribunal toute la semaine, il va bien.
178
00:07:17,580 --> 00:07:19,420
Mais il m'a demandé
évaluer
179
00:07:19,620 --> 00:07:22,150
une situation qui s'est détériorée
le brochet à l'intérieur de la FIO.
180
00:07:22,350 --> 00:07:24,690
Doit être sérieux
s'il appelait One PP.
181
00:07:24,890 --> 00:07:25,990
Sérieux, peut-être.
182
00:07:26,190 --> 00:07:27,360
Collant, ouais.
183
00:07:27,560 --> 00:07:30,100
Tu as dîné chez Marino
hier soir, non ?
184
00:07:30,300 --> 00:07:31,400
Vous voulez expliquer pourquoi ?
185
00:07:31,600 --> 00:07:35,100
Eddie connaît le propriétaire.
Nous sommes donc tombés.
186
00:07:35,300 --> 00:07:36,570
Comment quelqu'un sait-il même?
187
00:07:36,770 --> 00:07:38,570
Intel a des yeux
et les oreilles sur l'articulation.
188
00:07:38,770 --> 00:07:40,070
Tu rigoles.
Non.
189
00:07:40,270 --> 00:07:43,440
Ils pensent à l'héroïne, à l'ecstasy
est expédié ici
190
00:07:43,640 --> 00:07:45,580
d'Europe du Sud
à l'intérieur des caisses de nourriture
191
00:07:45,780 --> 00:07:49,010
puis a déménagé dans des cachettes
le long de la côte Est.
192
00:07:49,210 --> 00:07:50,420
Et ils suspectent Tracy ?
193
00:07:50,620 --> 00:07:51,970
Alors tu te porte garant pour elle ?
194
00:07:53,340 --> 00:07:55,450
Non.
Je veux dire, je viens de la rencontrer.
195
00:07:55,650 --> 00:07:56,820
Mais c'est une amie d'Eddie ?
196
00:07:57,020 --> 00:07:58,720
Ouais, dont le jugement
Je fais entièrement confiance.
197
00:07:58,920 --> 00:08:03,700
Eh bien, comme vous le savez, Intel n'est pas
exactement dans le domaine de la fiducie.
198
00:08:03,900 --> 00:08:07,030
Et tu es maintenant l'homme de pointe
sur l'opération.
199
00:08:07,230 --> 00:08:09,070
(soupirs)
Pourquoi moi?
200
00:08:09,270 --> 00:08:10,570
Bavardage sur le fil
la nuit dernière
201
00:08:10,770 --> 00:08:13,710
avait un homme non identifié
interrogeant Tracy sur vous deux.
202
00:08:13,910 --> 00:08:16,480
Et apparemment
ils n'ont aucune idée que vous êtes des flics.
203
00:08:16,680 --> 00:08:18,980
D'accord, alors je rentre
là, je comprends ce qui est quoi,
204
00:08:19,180 --> 00:08:20,750
essayez d'en avoir assez pour sécuriser
un mandat de perquisition.
205
00:08:20,950 --> 00:08:23,950
Exact, et comme toujours,
c'est sur le QT, non ?
206
00:08:24,150 --> 00:08:25,950
Je ne peux même pas le dire à la femme.
207
00:08:26,150 --> 00:08:27,840
(soupirs)
D'accord.
208
00:08:30,340 --> 00:08:32,760
Que faisons-nous ici,
Antoine ?
209
00:08:32,960 --> 00:08:35,230
Obtenir des conseils d'experts
de quelqu'un.
210
00:08:35,430 --> 00:08:36,930
Et le voici maintenant.
Salut.
211
00:08:37,130 --> 00:08:38,130
Salut.
212
00:08:38,330 --> 00:08:39,970
Jack, qu'est-ce que... ?
Hum...
213
00:08:40,170 --> 00:08:42,500
tu viens de mal prononcer
« Ravi de te voir, chérie.
214
00:08:42,700 --> 00:08:45,240
Je ne t'ai jamais appelé
"chéri" jamais.
215
00:08:45,440 --> 00:08:46,470
Il n'est pas trop tard pour commencer.
216
00:08:46,670 --> 00:08:48,510
Et tu es un criminel
avocat de la défense,
217
00:08:48,710 --> 00:08:50,240
et c'est une affaire civile.
218
00:08:50,440 --> 00:08:52,340
Ce dont nous avons besoin est
ses instincts de requin.
219
00:08:52,540 --> 00:08:53,850
Et Jack
d'accord avec moi
220
00:08:54,050 --> 00:08:55,480
que ce que nous devrions faire est...
BOYLE : En fait, je, euh,
221
00:08:55,680 --> 00:08:58,150
J'ai, euh, lu la plainte
sur le chemin
222
00:08:58,350 --> 00:08:59,650
et, euh, j'ai changé d'avis.
223
00:08:59,850 --> 00:09:01,120
Qu'est-ce que tu fous
aller faire ça pour?
224
00:09:01,320 --> 00:09:02,720
Eh bien, qu'est-ce que vous...?
Voulez-vous mon avis,
225
00:09:02,920 --> 00:09:03,960
ou tu m'appelles juste
approuver le vôtre ?
226
00:09:04,160 --> 00:09:05,560
Gars...
Jack, nous avons convenu
227
00:09:05,760 --> 00:09:08,290
que son bureau devrait
la mettre à l'abri des poursuites
228
00:09:08,490 --> 00:09:10,400
et elle devrait faire profil bas
pour protéger sa campagne.
229
00:09:10,600 --> 00:09:12,360
Les gars, je suis...
Exactement ce que je dis--
ce que je te dis maintenant
230
00:09:12,560 --> 00:09:14,530
est-ce la meilleure façon
pour protéger sa campagne
231
00:09:14,730 --> 00:09:16,540
est d'agir comme
la procureure qu'elle est
232
00:09:16,740 --> 00:09:18,640
et aller après
Holly Davis bec et ongles.
233
00:09:18,840 --> 00:09:20,240
Grosse erreur.
ERIN : Hé, les gars...
234
00:09:20,440 --> 00:09:22,660
Ce n'est pas une grosse erreur...
Salut, je suis toujours là. Salut. Chut.
235
00:09:23,460 --> 00:09:25,080
Tout d'abord, Antoine,
236
00:09:25,280 --> 00:09:28,650
immunité ou pas,
nous ne pouvons pas ignorer ce procès.
237
00:09:28,850 --> 00:09:31,280
Exactement.
Deuxièmement, Jack,
238
00:09:31,480 --> 00:09:33,020
je ne vais pas attaquer
une femme en deuil
239
00:09:33,220 --> 00:09:34,390
juste pour avoir l'air costaud.
240
00:09:34,590 --> 00:09:37,360
Est-ce que tu sais même
les détails de cela?
241
00:09:37,560 --> 00:09:39,830
Oui, Anthony me l'a dit.
242
00:09:40,030 --> 00:09:42,160
Robert Davis était un
A.D.A. dans ton bureau,
243
00:09:42,360 --> 00:09:43,330
un ivrogne secret.
244
00:09:43,530 --> 00:09:45,360
Il y a six mois
tu l'as attrapé
245
00:09:45,560 --> 00:09:46,970
cas de lancer
pour les personnalités du crime organisé,
246
00:09:47,170 --> 00:09:49,300
vous l'avez viré, et puis,
euh, puis il s'est pendu.
247
00:09:49,500 --> 00:09:51,700
Et maintenant tu me poignardes dans le dos
avec cette nouvelle opinion de la vôtre.
248
00:09:51,900 --> 00:09:53,770
Ce qui est beaucoup
mieux que ne rien faire
249
00:09:53,970 --> 00:09:55,640
comme tu veux faire,
ce qui n'est rien.
Faux. Mauvais-o.
250
00:09:55,840 --> 00:09:56,710
D'accord. Salut les gars.
Si on fait ça...
Il a tort.
251
00:09:56,910 --> 00:09:58,430
Hé...
(chut)
252
00:09:59,430 --> 00:10:00,650
Si nous allons travailler ensemble,
253
00:10:00,850 --> 00:10:03,380
vous allez avoir
pour bien jouer.
254
00:10:03,580 --> 00:10:04,780
Je joue bien.
255
00:10:04,980 --> 00:10:06,430
Quoi?
256
00:10:09,670 --> 00:10:12,730
C'était vraiment amusant
rencontrer Tracy hier soir.
Je sais. Je l'aime.
257
00:10:12,930 --> 00:10:14,690
Je souhaite juste que
Je la voyais plus.
258
00:10:14,890 --> 00:10:17,160
Ouais. Donc, vous n'avez jamais rencontré
son fiancé avant?
259
00:10:17,360 --> 00:10:18,500
Ou ce cousin bizarre?
Non.
260
00:10:18,700 --> 00:10:20,030
Mais ils étaient
probablement juste élevé.
261
00:10:20,230 --> 00:10:22,470
Il y avait beaucoup de ça en arrière
quand nous avions tous l'habitude de traîner.
262
00:10:22,670 --> 00:10:25,640
Vraiment?
Ouais, je veux dire,
Je n'ai jamais participé.
263
00:10:25,840 --> 00:10:27,470
Beaucoup.
264
00:10:27,670 --> 00:10:30,110
Alors les gens s'en fichaient
que tu es flic ?
265
00:10:30,310 --> 00:10:31,580
Bien,
Je n'en étais pas un à l'époque.
266
00:10:31,780 --> 00:10:33,680
Et je dis rarement
mes amis ce que je fais
267
00:10:33,880 --> 00:10:35,310
parce que le moment
ils entendent "flic",
268
00:10:35,510 --> 00:10:38,750
ils pensent, " rabat-joie,
fêtard, narc."
269
00:10:38,950 --> 00:10:41,620
Et Tracy ne voulait pas
narcs à sa fête.
270
00:10:41,820 --> 00:10:43,960
Qu'est ce que tu essayes d'atteindre?
271
00:10:44,160 --> 00:10:45,260
Rien.
Vraiment?
272
00:10:45,460 --> 00:10:46,460
Parce que ça sonne comme
tu accuses mon ami
273
00:10:46,660 --> 00:10:47,890
d'être un drogué.
274
00:10:48,090 --> 00:10:49,760
Non, je dis juste,
parfois les gens barbotent
275
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
dans ce truc et aller plus loin
qu'ils ne le voulaient.
276
00:10:52,160 --> 00:10:53,530
Eh bien, Tracy n'aurait jamais
faire n'importe quoi pour risquer
277
00:10:53,730 --> 00:10:54,700
perdre son restaurant.
278
00:10:54,900 --> 00:10:57,170
D'accord.
D'accord. Je suis désolé.
279
00:10:57,370 --> 00:10:58,840
D'accord.
Plus d'accusations ?
280
00:10:59,040 --> 00:11:00,170
j'ai juste dit
Je l'ai fait tombé.
281
00:11:00,370 --> 00:11:02,760
Bien. Arrêter de parler
à ce sujet, alors.
282
00:11:06,660 --> 00:11:08,510
Officier Gillson.
283
00:11:08,710 --> 00:11:11,380
(soupirs)
284
00:11:11,580 --> 00:11:13,470
Prenons-la.
285
00:11:22,310 --> 00:11:23,910
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
286
00:11:41,260 --> 00:11:44,620
Si tu veux,
L'inspecteur Baker peut nous rejoindre.
287
00:11:44,820 --> 00:11:49,270
Merci Monsieur.
Mais pas nécessaire.
288
00:11:55,580 --> 00:11:58,550
(soupire, se racle la gorge)
289
00:12:01,220 --> 00:12:04,700
Il ne s'agit donc pas de l'incident
à Prospect Park ?
290
00:12:04,900 --> 00:12:06,740
Eh bien, ça commence par ça.
291
00:12:06,940 --> 00:12:09,370
C'était génial
travail de police, officier.
292
00:12:09,570 --> 00:12:12,290
Mais maintenant je rends mon bouclier.
293
00:12:13,300 --> 00:12:15,250
Le département a des règles
294
00:12:15,450 --> 00:12:18,980
sur ce qui est acceptable
emploi hors service.
295
00:12:19,180 --> 00:12:22,140
Surtout si je suis salarié
mâle nu.
296
00:12:22,940 --> 00:12:27,160
Ce n'est pas spécifié comme tel
dans le guide de patrouille.
297
00:12:27,360 --> 00:12:30,180
Mais ouais.
298
00:12:31,550 --> 00:12:34,600
(soupirs)
Mais ouais.
299
00:12:34,800 --> 00:12:38,590
J'ai fait de grands efforts
pour le garder privé.
300
00:12:39,790 --> 00:12:42,860
Et pourtant il a déjà
atteint mon bureau.
301
00:12:44,230 --> 00:12:46,610
La dernière chose que
je ne voudrais jamais faire
302
00:12:46,810 --> 00:12:49,050
c'est déshonorer ce département.
303
00:12:49,250 --> 00:12:53,450
Et tout ce qui vient à ma rencontre
est quelque chose que je peux gérer.
304
00:12:53,650 --> 00:12:55,490
Eh bien, ouais, demande juste au perp
305
00:12:55,690 --> 00:12:57,170
depuis hier soir.
(soupirs)
306
00:13:01,140 --> 00:13:02,760
Mais reste...
307
00:13:02,960 --> 00:13:06,000
travail au noir au travail
vient avec des restrictions.
308
00:13:06,200 --> 00:13:09,030
PrivatelyPlus ne paie pas
ses créateurs,
309
00:13:09,230 --> 00:13:11,600
donc techniquement ce n'est pas
un site par abonnement.
310
00:13:11,800 --> 00:13:14,010
Je ne reçois que des dons
de la part des utilisateurs.
311
00:13:14,210 --> 00:13:16,660
Une distinction sans
une différence.
312
00:13:17,490 --> 00:13:19,760
Si je peux?
313
00:13:21,160 --> 00:13:22,920
Un de mes amis m'a osé
pour poster quelques photos,
314
00:13:23,120 --> 00:13:24,750
et j'allais
enlevez-les tout de suite,
315
00:13:24,950 --> 00:13:27,000
mais ça a explosé.
316
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
Et l'argent aussi.
317
00:13:34,680 --> 00:13:36,560
(soupirs)
Est-ce que tu faisais ça
318
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
avant de rejoindre
le département?
319
00:13:38,560 --> 00:13:40,400
Non.
320
00:13:40,600 --> 00:13:42,530
J'ai commencé à la fin de l'année dernière.
321
00:13:42,730 --> 00:13:43,670
Pourquoi?
322
00:13:43,870 --> 00:13:45,200
Eh bien, alors je suis confus.
323
00:13:45,400 --> 00:13:49,740
Je veux dire, pourquoi rejoindre le NYPD
si l'argent est si important?
324
00:13:49,940 --> 00:13:52,810
Je veux dire, nous ne sommes pas exactement
célèbre pour nos chèques de paie.
325
00:13:53,010 --> 00:13:56,280
Ma mère a perdu son emploi l'année dernière
et ses soins de santé,
326
00:13:56,480 --> 00:14:01,240
et un mois plus tard a été diagnostiqué
avec un cancer du pancréas de stade II.
327
00:14:03,710 --> 00:14:05,940
(soupirs)
328
00:14:07,210 --> 00:14:09,230
J'ai été là.
329
00:14:09,430 --> 00:14:11,110
Je suis vraiment désolé.
330
00:14:14,550 --> 00:14:15,700
C'est ce que tout le monde dit
331
00:14:15,900 --> 00:14:18,790
parce que c'est fondamentalement
une condamnation à mort.
332
00:14:20,390 --> 00:14:23,890
Et je serai damné si je ne le fais pas
obtenez-lui toute l'aide dont elle a besoin.
333
00:14:26,160 --> 00:14:28,350
Et c'est comme tu dis un peu...
334
00:14:28,550 --> 00:14:31,870
je ne peux pas faire ça
sur mon seul salaire.
335
00:14:35,170 --> 00:14:36,670
(soupirs)
336
00:14:43,450 --> 00:14:44,630
Par ici,
Monsieur Atkins.
337
00:14:44,830 --> 00:14:47,450
(soupirs)
Prenez place à droite
là-bas.
338
00:14:49,280 --> 00:14:50,770
Je n'ai attaqué personne.
339
00:14:50,970 --> 00:14:54,410
Dit le gars portant le même
témoins de la tenue décrits
340
00:14:54,610 --> 00:14:56,270
et qui a commencé
lancer des coups de poing
341
00:14:56,470 --> 00:14:57,680
quand les patrouilleurs
est venu vers toi.
342
00:14:57,880 --> 00:15:00,250
Bon sang, je l'ai fait. Ils m'ont battu le cul
parce que je suis noir.
343
00:15:00,450 --> 00:15:01,650
Non, ils t'ont appréhendé
344
00:15:01,850 --> 00:15:03,550
parce que tu as battu
le cul d'un touriste.
345
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
BAEZ :
Correspondant à un autre assaut
tu t'es engagé
346
00:15:05,950 --> 00:15:08,290
exactement au même
place il y a un an.
347
00:15:08,490 --> 00:15:09,890
C'était du boeuf
avec un mec que je connais.
348
00:15:10,090 --> 00:15:11,160
Ils ont dit que c'était un vol.
349
00:15:11,360 --> 00:15:12,720
Eh bien, peut-être
vous vous diversifiez.
350
00:15:12,920 --> 00:15:15,960
Et peut-être que je ne suis ici que parce que
de la couleur de ma peau.
351
00:15:16,160 --> 00:15:18,630
Maintenant, pourquoi tout est devenu
être sur la couleur ces jours-ci?
352
00:15:18,830 --> 00:15:20,370
C'est seulement "de nos jours"
à vous les gens.
353
00:15:20,570 --> 00:15:23,570
"Vous les gens"? Je pensais
on ne peut plus dire ça.
354
00:15:23,770 --> 00:15:24,940
Vous ne pouvez pas.
355
00:15:25,140 --> 00:15:26,400
Et je pensais réformer la police
était censé
356
00:15:26,600 --> 00:15:27,810
éloigne ton pied de mon cou !
357
00:15:28,010 --> 00:15:29,440
BAEZ :
Vous êtes ici
Parce que vous avez
358
00:15:29,640 --> 00:15:31,310
antécédents pour des délits similaires,
359
00:15:31,510 --> 00:15:32,580
et tu portes
les mêmes vêtements
360
00:15:32,780 --> 00:15:34,980
en tant qu'attaquant,
et tu as
361
00:15:35,180 --> 00:15:38,850
un mandat d'arrêt actif pour un
arrestation pour vol à l'étalage l'année dernière.
362
00:15:39,050 --> 00:15:41,120
DANNY :
Ce qui signifie que vous seriez
ici quoi qu'il arrive.
363
00:15:41,320 --> 00:15:44,260
Se battre avec des flics et avoir
une mauvaise attitude n'est qu'un bonus.
364
00:15:44,460 --> 00:15:46,320
D'accord.
365
00:15:46,520 --> 00:15:50,260
J'ai fait quelques erreurs.
Quelques mauvais.
366
00:15:50,460 --> 00:15:53,070
Et, ouais, je me suis mis dedans
avec les flics
367
00:15:53,270 --> 00:15:54,570
parce que j'avais
quelques bières après le travail.
368
00:15:54,770 --> 00:15:57,070
Mais c'est ce que je suis maintenant...
un homme ouvrier.
369
00:15:57,270 --> 00:15:58,740
Après mon dernier tronçon,
370
00:15:58,940 --> 00:16:01,510
J'ai trouvé un emploi en apprentissage
pour un plombier.
371
00:16:01,710 --> 00:16:03,010
J'ai raté ma comparution devant le tribunal
372
00:16:03,210 --> 00:16:06,140
Parce que j'étais sur un concert
à Locust Point.
373
00:16:06,340 --> 00:16:07,450
D'accord.
374
00:16:07,650 --> 00:16:08,810
Où étiez-vous
il y a deux nuits à 22h 00 ?
375
00:16:09,010 --> 00:16:13,290
je rentrais chez moi
de la barre Low-Line.
376
00:16:13,490 --> 00:16:14,550
Dans la doudoune
avec le sweat à capuche bleu
377
00:16:14,750 --> 00:16:16,550
et les jolies baskets,
juste sur le chemin de
378
00:16:16,750 --> 00:16:18,560
où le vol
et l'agression a eu lieu.
379
00:16:18,760 --> 00:16:22,410
Parce que j'habite au coin de la rue.
Vérifiez mon adresse.
380
00:16:23,380 --> 00:16:25,030
Vous êtes en état d'arrestation, M. Atkins.
381
00:16:25,230 --> 00:16:26,430
Mais je suis innocent !
382
00:16:26,630 --> 00:16:28,370
Vous êtes en état d'arrestation
pour le mandat d'arrêt.
383
00:16:28,570 --> 00:16:29,600
(soupirs)
DANNY :
Pendant que vous êtes assis à Rikers,
384
00:16:29,800 --> 00:16:32,490
nous verrons si
cette autre chose colle.
385
00:16:37,830 --> 00:16:39,480
Hé.
386
00:16:39,680 --> 00:16:41,650
Oh mon Dieu.
D'abord lui et maintenant toi ?
387
00:16:41,850 --> 00:16:43,720
Celui qui?
Votre mari chaud.
388
00:16:43,920 --> 00:16:45,620
Il était ici, genre,
Il ya 20 minutes.
389
00:16:45,820 --> 00:16:48,120
C'est tellement excitant que vous les gars
pourrait investir dans cet endroit.
390
00:16:48,320 --> 00:16:50,390
Investir?
Je veux dire,
391
00:16:50,590 --> 00:16:52,290
Je pensais qu'il m'attendrait,
392
00:16:52,490 --> 00:16:54,460
Mais apparemment
il a renversé les haricots.
393
00:16:54,660 --> 00:16:55,790
(rires)
Eh bien, il voulait
regarde les livres
394
00:16:55,990 --> 00:16:57,400
et la trésorerie,
mais...
395
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
Je lui ai dit Mauricio
faudrait bien ça.
396
00:16:59,800 --> 00:17:02,500
Alors, comment avez-vous rencontré Mauricio ?
397
00:17:02,700 --> 00:17:03,870
C'était juste
avant la pandémie.
398
00:17:04,070 --> 00:17:05,240
Et il est venu manger,
399
00:17:05,440 --> 00:17:06,940
et il a commencé à me donner
pointeurs sur le menu...
400
00:17:07,140 --> 00:17:09,870
Eh bien, c'est
comme des préliminaires pour toi.
401
00:17:10,070 --> 00:17:11,240
Oh, Dieu, tu me connais.
402
00:17:11,440 --> 00:17:12,410
(les deux rient)
403
00:17:12,610 --> 00:17:14,680
Ouais, donc, euh, on s'est rencontrés,
404
00:17:14,880 --> 00:17:17,550
et je l'ai fait chef
puis il a proposé.
405
00:17:17,750 --> 00:17:19,680
Est-ce que son cousin est venu
avec l'accord ?
406
00:17:19,880 --> 00:17:21,350
Euh, il a amené Stefano
en provenance de Sicile
407
00:17:21,550 --> 00:17:22,550
comme un mois plus tard.
408
00:17:22,750 --> 00:17:24,790
Je-je supporte
leurs combats
409
00:17:24,990 --> 00:17:27,430
parce qu'ils l'ont vraiment fait
zhuzh cet endroit.
410
00:17:27,630 --> 00:17:30,400
Euh, et parle
du diable...
411
00:17:30,600 --> 00:17:32,100
Hé. Eddi, oui ?
Désolé pour l'autre soir.
412
00:17:32,300 --> 00:17:35,270
Oh, hé, eh bien, la façon dont tu cuisines,
tout est pardonné.
413
00:17:35,470 --> 00:17:36,700
Toi, je t'aime.
414
00:17:36,900 --> 00:17:38,700
Son amie Sandi a dit
J'ai ruiné cet endroit.
415
00:17:38,900 --> 00:17:40,670
Couru à Jersey ou quelque chose comme ça.
416
00:17:40,870 --> 00:17:43,310
Quoi qu'il en soit, nous devons,
euh, ouvert, donc, euh,
417
00:17:43,510 --> 00:17:45,390
assez avec
la fête de poule?
418
00:17:49,130 --> 00:17:51,580
je pensais que tu avais dit
que Sandi a déménagé en ville.
419
00:17:51,780 --> 00:17:54,850
Qui sait? Je veux dire, elle
a toujours été un tel flocon.
420
00:17:55,050 --> 00:17:58,970
Mais, euh, je verrai
vous plus tard, d'accord?
D'accord.
421
00:18:02,840 --> 00:18:04,910
(cloche d'ascenseur)
422
00:18:06,210 --> 00:18:07,730
Hé.
423
00:18:07,930 --> 00:18:10,470
Hé.
Toujours énervé
J'ai appelé Jack, hein ?
424
00:18:10,670 --> 00:18:12,070
Tu m'as mis
au milieu, Antoine.
425
00:18:12,270 --> 00:18:14,340
Eh bien, il n'y aurait pas eu
un milieu s'il n'a pas essayé de
426
00:18:14,540 --> 00:18:16,340
vous convaincre
pour attaquer Holly Davis.
427
00:18:16,540 --> 00:18:17,740
Oh, alors maintenant
c'est de sa faute?
428
00:18:17,940 --> 00:18:20,110
Tu as dit ça
sur lui depuis des années.
429
00:18:20,310 --> 00:18:22,780
Je ne peux pas m'y mettre ?
(se moque)
Tu es comme un enfant.
430
00:18:22,980 --> 00:18:24,480
Vous deux.
Ouais bien.
431
00:18:24,680 --> 00:18:25,850
Mais tu vas prendre
mon conseil, non ?
432
00:18:26,050 --> 00:18:28,150
(expiration exaspérée)
Parce que le sien est stupide.
433
00:18:28,350 --> 00:18:31,190
Tu sais qu'il a dit la même chose
chose exacte à propos de toi
434
00:18:31,390 --> 00:18:32,490
en route aujourd'hui ?
435
00:18:32,690 --> 00:18:33,830
Ouais, eh bien, il a tort
et j'ai raison.
436
00:18:34,030 --> 00:18:35,760
Garde la tête baissée
à propos de ce procès
437
00:18:35,960 --> 00:18:37,460
et ça ne va pas faire de mal
votre campagne,
438
00:18:37,660 --> 00:18:39,610
votre travail ou quoi que ce soit d'autre.
439
00:18:40,780 --> 00:18:41,970
Que se passe-t-il ?
440
00:18:42,170 --> 00:18:43,970
je transfère
à un autre bureau.
441
00:18:44,170 --> 00:18:45,170
Quoi?
442
00:18:45,370 --> 00:18:46,900
Robert était mon mentor
et un ami.
443
00:18:47,100 --> 00:18:49,770
Et maintenant je découvre qu'il a tué
lui-même parce que vous l'avez viré ?
444
00:18:49,970 --> 00:18:51,210
ABETEMARCO :
Sydney,
445
00:18:51,410 --> 00:18:53,040
le gars avait ses propres problèmes,
Je suis désolé de dire.
446
00:18:53,250 --> 00:18:55,810
Eh bien, j'ai maintenant un problème
travailler pour la femme
447
00:18:56,010 --> 00:18:57,920
qui l'a chassé
quand il avait le plus besoin d'aide.
448
00:18:58,120 --> 00:19:01,040
Et vous savez?
Je ne suis pas le seul.
449
00:19:10,010 --> 00:19:12,000
Capitaine...
Hé, bonjour.
450
00:19:12,200 --> 00:19:13,300
Oh, non, c'est un doozy.
451
00:19:13,500 --> 00:19:14,930
Mon enfant a la grippe
452
00:19:15,130 --> 00:19:17,140
et mon chien a fait une décharge
sur mon tapis fraîchement nettoyé.
453
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
Ouais.
454
00:19:18,540 --> 00:19:19,670
Hé, puis-je demander
une question?
455
00:19:19,870 --> 00:19:21,070
Janko, ne me demande pas
si vous pouvez me demander.
456
00:19:21,270 --> 00:19:22,870
Demandez-moi, vous savez ?
D'accord. OK OK.
457
00:19:23,070 --> 00:19:26,040
Quand tu étais marié
et votre ex était au travail,
458
00:19:26,240 --> 00:19:29,150
t'a-t-il déjà grillé
une de tes copines ?
459
00:19:29,350 --> 00:19:32,220
Oh, alors Jamie te grille
à propos du vôtre.
460
00:19:32,420 --> 00:19:33,890
Je n'ai pas dit ça.
461
00:19:34,090 --> 00:19:35,690
Besoin de travailler sur
ton visage impassible, Janko.
462
00:19:35,890 --> 00:19:37,960
Et, oui, Steve m'a grillé
à propos de mes copines,
463
00:19:38,160 --> 00:19:40,390
mais seulement s'ils étaient chauds
et il voulait les frapper.
464
00:19:40,590 --> 00:19:42,290
Mais Jamie ne le ferait jamais.
465
00:19:42,490 --> 00:19:44,700
Euh... il a insinué
466
00:19:44,900 --> 00:19:46,530
qu'elle pourrait être
à rien de bon.
467
00:19:46,730 --> 00:19:48,400
Oh, donc c'est une chose FIO.
468
00:19:48,600 --> 00:19:49,930
Tu penses?
Oh ouais.
469
00:19:50,130 --> 00:19:52,670
Leur patron Fleming-- il aime
flairer les malfaiteurs.
470
00:19:52,870 --> 00:19:53,970
Peut-être que ça a déteint sur Jamie.
471
00:19:54,170 --> 00:19:55,910
je vais en faire
renifler moi-même
472
00:19:56,110 --> 00:19:57,910
et découvrez pourquoi ils sont
tellement concentré sur mon ami.
473
00:19:58,110 --> 00:20:02,180
D'accord. Alors tu me dis ça,
et maintenant je suis complice,
474
00:20:02,380 --> 00:20:05,180
et maintenant j'ai
Fleming sur mon cul aussi ?
475
00:20:05,380 --> 00:20:06,180
Oh bon sang.
476
00:20:06,380 --> 00:20:07,390
Pourquoi ne me dis-tu pas simplement
477
00:20:07,590 --> 00:20:08,650
tu prévois de tuer
quelqu'un?
478
00:20:08,850 --> 00:20:10,710
Nous pouvons partager une cellule
à Sing Sing.
479
00:20:17,610 --> 00:20:18,950
(soupirs)
480
00:20:21,780 --> 00:20:25,070
Eh bien, malgré Garrett
meilleurs efforts, le barrage s'est rompu.
481
00:20:25,270 --> 00:20:27,470
Est-ce que je veux même savoir
les lignes d'en-tête?
482
00:20:27,670 --> 00:20:29,820
"Stop and Frisky" gagne un peu.
483
00:20:30,630 --> 00:20:33,480
Le cirque ne quitte jamais la ville.
Non.
484
00:20:33,680 --> 00:20:35,010
Mais elle est partie avec son bouclier,
485
00:20:35,210 --> 00:20:37,150
donc je suppose qu'elle a tenu
la sienne avec vous.
486
00:20:37,350 --> 00:20:38,900
Plus que.
487
00:20:44,270 --> 00:20:45,770
Le temps est écoulé.
488
00:20:49,040 --> 00:20:52,260
Honnêtement, je suis toujours
je ne sais pas ce que je pense.
489
00:20:52,460 --> 00:20:53,670
Au début j'étais
avec Sid--
490
00:20:53,870 --> 00:20:55,430
oui, ça a l'air pas mal
pour le département.
491
00:20:55,630 --> 00:20:58,840
Puis j'ai commencé à me demander,
pourquoi exactement ?
492
00:20:59,040 --> 00:21:00,670
Alors elle est nue, et alors ?
493
00:21:00,870 --> 00:21:02,510
Ne sommes-nous pas tous
quelques fois par jour?
494
00:21:02,710 --> 00:21:05,240
Eh bien, pas pour
tout le monde à voir.
495
00:21:05,440 --> 00:21:07,450
Si ça te dérange, ne regarde pas.
496
00:21:07,650 --> 00:21:09,800
Oh, je les ai regardés.
497
00:21:11,530 --> 00:21:13,220
Assez bonnes images.
498
00:21:13,420 --> 00:21:15,050
Elle est très photogénique.
499
00:21:15,250 --> 00:21:18,990
Ses photos sont de bon goût et
elle a l'air tout à fait à l'aise.
500
00:21:19,190 --> 00:21:21,660
Et je ne serai pas
un hypocrite ici.
501
00:21:21,860 --> 00:21:23,400
Brad Pitt laisse tomber
dans son prochain film,
502
00:21:23,600 --> 00:21:24,800
je suis en première ligne
au théâtre.
503
00:21:25,000 --> 00:21:26,330
Abigail, je ne suis pas prude,
504
00:21:26,530 --> 00:21:29,600
mais je suis accusé de
protéger ce département.
505
00:21:29,800 --> 00:21:31,670
Et vous en faites un excellent travail.
506
00:21:31,870 --> 00:21:33,670
Et de retour dans la journée
cela aurait pu être
507
00:21:33,870 --> 00:21:35,670
une affaire énorme, mais les temps changent.
508
00:21:35,870 --> 00:21:39,510
Et tout le monde ne regarde pas
au même calendrier.
509
00:21:39,710 --> 00:21:41,180
Vrai que.
510
00:21:41,380 --> 00:21:44,200
Mais le vôtre doit être transformé
au moins jusqu'au mois en cours.
511
00:21:46,970 --> 00:21:50,090
D'accord. Si tu es si intelligent...
512
00:21:50,290 --> 00:21:51,790
pourquoi ne serais-tu pas
commissaire d'un jour
513
00:21:51,990 --> 00:21:54,230
et vous faites l'appel?
514
00:21:54,430 --> 00:21:56,810
Oh, pas sur ta vie.
515
00:21:57,710 --> 00:22:00,130
Bonne nuit Monsieur.
516
00:22:00,330 --> 00:22:03,180
(soupirs)
517
00:22:04,850 --> 00:22:07,190
Je ne sais pas.
518
00:22:13,130 --> 00:22:14,850
Tu sais, je devrais probablement
519
00:22:15,050 --> 00:22:17,250
préfèrent nos ancêtres
millions de variantes différentes
520
00:22:17,450 --> 00:22:18,480
sur l'humble pomme de terre,
521
00:22:18,680 --> 00:22:21,650
mais je choisis
Plats à emporter chinois tous les jours.
522
00:22:21,850 --> 00:22:22,820
(Janko rit)
523
00:22:23,020 --> 00:22:24,060
Ma bouche n'a jamais
été plus heureux.
524
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
(Erin rit)
525
00:22:25,460 --> 00:22:26,690
Je suis désolé,
c'est sorti bizarre.
526
00:22:26,890 --> 00:22:27,730
Ouais.
Mm.
527
00:22:27,930 --> 00:22:29,990
Mais approprié.
Papa, oui ou non ?
528
00:22:30,190 --> 00:22:31,200
Ouais?
529
00:22:31,400 --> 00:22:33,730
C'est ça?
Juste un maigre oui?
530
00:22:33,930 --> 00:22:37,000
Peut-être que papa est occupé à penser à
ce truc de femme flic nue.
531
00:22:37,200 --> 00:22:38,470
Oh.
Hmm.
532
00:22:38,670 --> 00:22:41,170
(soupirs) Si je pense
à propos de Carlie Gillson,
533
00:22:41,370 --> 00:22:43,270
Je dois voir 360 autour de lui.
534
00:22:43,480 --> 00:22:45,110
Et demi,
c'est une sacrée bonne flic.
535
00:22:45,310 --> 00:22:46,810
"Bien" étant le mot clé.
536
00:22:47,010 --> 00:22:50,380
Et la moitié, elle est potentiellement
une énorme distraction
537
00:22:50,580 --> 00:22:52,480
partout où ses tournées
peut la prendre.
538
00:22:52,680 --> 00:22:54,740
Alors, reste-t-elle
ou va-t-elle?
539
00:22:55,900 --> 00:22:57,150
Je réfléchis.
540
00:22:57,350 --> 00:22:58,420
Qu'y a-t-il à ruminer ?
541
00:22:58,620 --> 00:23:00,260
Je veux dire, combien de temps
avant la diversion
542
00:23:00,460 --> 00:23:01,730
annule les compétences?
543
00:23:01,930 --> 00:23:04,100
Oh, allez. Quels sont
on est dans Downton Abbey ?
544
00:23:04,300 --> 00:23:06,660
SEAN :
Et PrivatelyPlus n'est pas
juste pour les jeunes femmes.
545
00:23:06,860 --> 00:23:08,770
Vous savez, ils ont toutes sortes
de catégories--
546
00:23:08,970 --> 00:23:10,870
les gars, les filles, bikini,
547
00:23:11,070 --> 00:23:12,670
entièrement nu.
548
00:23:12,870 --> 00:23:14,770
Ils ont même des femmes
aussi vieux que vous deux.
549
00:23:14,970 --> 00:23:15,940
(Jamie se racle la gorge)
550
00:23:16,140 --> 00:23:17,270
LES DEUX:
Excusez nous?
551
00:23:17,480 --> 00:23:19,880
(expire)
Je veux juste dire plus vieux que moi.
552
00:23:20,080 --> 00:23:21,450
Euh-hein.
553
00:23:21,650 --> 00:23:23,680
On dirait que vous êtes un vrai expert
sur ces sites, fiston.
554
00:23:23,880 --> 00:23:25,550
Ouais, j'en ai entendu parler.
Euh-hein.
555
00:23:25,750 --> 00:23:27,180
Danse à claquettes tant que tu veux, gamin.
556
00:23:27,380 --> 00:23:28,550
(riant)
Ouais, parce que, euh,
557
00:23:28,750 --> 00:23:30,660
c'est un peu trop tard
pour prendre le Cinquième.
558
00:23:30,860 --> 00:23:31,690
Le point est...
559
00:23:31,890 --> 00:23:33,390
Qu'est-ce que
le point là, Sean?
560
00:23:33,590 --> 00:23:35,190
S'il te plaît.
Donnez-le nous.
561
00:23:35,390 --> 00:23:36,590
... que la nudité n'est pas
un gros problème
562
00:23:36,790 --> 00:23:38,800
aux personnes qui ont grandi
avec Internet.
563
00:23:39,000 --> 00:23:40,300
Tu sais, c'est comme,
564
00:23:40,500 --> 00:23:42,330
"Je me demande ce que cette personne
semble nu."
565
00:23:42,530 --> 00:23:43,800
Cool. Passons à autre chose.
566
00:23:44,000 --> 00:23:45,070
Vraiment, ce ho-hum ?
567
00:23:45,270 --> 00:23:46,200
Ouais.
JAKO :
D'accord. Bien...
568
00:23:46,400 --> 00:23:47,740
vous avez peut-être raison.
569
00:23:47,940 --> 00:23:49,810
Internet a changé
notre point de vue sur la vie privée
570
00:23:50,010 --> 00:23:52,110
et films, musique,
et tout le reste.
571
00:23:52,310 --> 00:23:54,150
Alors pourquoi pas la pudeur ?
572
00:23:54,350 --> 00:23:55,950
HENRI:
Eh bien, je voudrais
enregistrer
573
00:23:56,150 --> 00:23:58,920
et dire que je sais
beaucoup de personnes âgées
574
00:23:59,120 --> 00:24:02,890
qui n'ont jamais eu de problème
tout enlever.
575
00:24:03,090 --> 00:24:03,920
Et maintenant?
576
00:24:04,120 --> 00:24:05,190
Excuse-moi?
577
00:24:05,390 --> 00:24:07,590
Pop, ce n'est pas le moment... ?
578
00:24:07,790 --> 00:24:09,790
Ce n'est pas quelque chose
J'ai honte.
579
00:24:09,990 --> 00:24:10,960
Hein.
580
00:24:11,160 --> 00:24:12,460
Ta mère non plus.
581
00:24:12,660 --> 00:24:15,230
Euh... qu'est-ce que c'est
est passe?
582
00:24:15,430 --> 00:24:16,530
Cela a pris un tournant.
583
00:24:16,730 --> 00:24:19,450
Betty et moi sommes allés une fois
dans un camp de nudistes.
584
00:24:20,860 --> 00:24:21,840
Waouh !
585
00:24:22,040 --> 00:24:23,210
OK, vérifiez, s'il vous plaît.
586
00:24:23,410 --> 00:24:24,780
D'accord.
ÉRIN :
Oh non.
587
00:24:24,980 --> 00:24:26,810
Lacs ensoleillés,
dans les Poconos.
588
00:24:27,010 --> 00:24:29,910
Une semaine.
Je ne me suis jamais senti aussi libre.
589
00:24:30,110 --> 00:24:31,320
Pop, on mange.
590
00:24:31,520 --> 00:24:32,680
Nous mangions.
ÉRIN :
Ouais, mais attends.
591
00:24:32,880 --> 00:24:35,120
Comment saviez-vous qu'il était
va dire quelque chose?
592
00:24:35,320 --> 00:24:36,390
Bien...
593
00:24:36,590 --> 00:24:39,220
j'ai trouvé une brochure
dans une vieille malle.
594
00:24:39,420 --> 00:24:40,760
Le pire jour de ma vie.
595
00:24:40,960 --> 00:24:42,990
Et maintenant c'est
le pire jour de notre vie.
(rires)
596
00:24:43,190 --> 00:24:44,930
Euh, suis-je trop jeune
avoir une crise cardiaque?
597
00:24:45,130 --> 00:24:47,830
Tout d'abord, nous découvrons Gramps
J'aimais fumer de l'herbe,
598
00:24:48,030 --> 00:24:50,740
maintenant nous découvrons qu'il a utilisé
courir nu sur les plages.
599
00:24:50,940 --> 00:24:51,840
Avec grand-mère.
600
00:24:52,040 --> 00:24:53,140
Ouais.
(gémissements éparpillés)
601
00:24:53,340 --> 00:24:56,010
je suis un homme
de nombreuses contradictions.
602
00:24:56,210 --> 00:24:58,780
Ouais, eh bien, nous ne voulions pas
toute contradiction.
603
00:24:58,980 --> 00:25:02,350
Non, nous voulons juste notre pleine
grand-père habillé en arrière.
604
00:25:02,550 --> 00:25:03,880
(Erin rit)
Fier de toi-même?
605
00:25:04,080 --> 00:25:06,120
Je suis.
606
00:25:06,320 --> 00:25:08,070
(tous riant)
607
00:25:10,040 --> 00:25:11,460
Incroyable.
608
00:25:11,660 --> 00:25:13,690
HOUX:
C'est un magnifique
deux-et-deux, prêt à emménager
609
00:25:13,890 --> 00:25:15,660
et à distance de marche
à Lincoln Cent...
610
00:25:15,860 --> 00:25:18,550
Monsieur Vik,
laissez-moi vous rappeler.
611
00:25:19,850 --> 00:25:22,030
Que diable
faites-vous ici?
612
00:25:22,230 --> 00:25:23,640
En espérant que tu me parleras.
613
00:25:23,840 --> 00:25:26,070
Non, j'appelle mon avocat.
614
00:25:26,270 --> 00:25:28,540
S'il vous plaît, Mme Davis,
Je sais que ce n'est pas orthodoxe
615
00:25:28,740 --> 00:25:30,240
et probablement
vraiment stupide
616
00:25:30,440 --> 00:25:32,440
puisque je suis le répondant
dans ce cas.
617
00:25:32,640 --> 00:25:34,900
Mais il y a des choses
tu dois savoir.
618
00:25:36,000 --> 00:25:37,050
Vous avez tué Robert.
619
00:25:37,250 --> 00:25:38,580
Qu'y a-t-il d'autre?
620
00:25:38,780 --> 00:25:41,120
Votre frère s'est suicidé.
621
00:25:41,320 --> 00:25:42,790
Parce que vous l'avez viré.
622
00:25:42,990 --> 00:25:46,720
Ce n'est qu'après avoir découvert qu'il était
impliqué dans un cartel de la drogue
623
00:25:46,920 --> 00:25:50,530
dirigé par un homme très dangereux
nommé Manny Vargas.
624
00:25:50,730 --> 00:25:52,330
Le saviez-vous ?
625
00:25:52,530 --> 00:25:54,570
Et c'était celui de Robert
dettes de jeu
626
00:25:54,770 --> 00:25:56,600
qui a permis à Vargas d'obtenir
ses griffes en lui.
627
00:25:56,800 --> 00:26:00,340
Et Robert aurait régulièrement
avoir plusieurs martinis au déjeuner
628
00:26:00,540 --> 00:26:03,140
et reviens au tribunal
moitié dans le sac.
629
00:26:03,340 --> 00:26:05,810
Robert était
profondément compromis.
630
00:26:06,010 --> 00:26:07,750
Et tout ça
sortira au tribunal
631
00:26:07,950 --> 00:26:09,450
pour que le monde entier entende.
632
00:26:09,650 --> 00:26:10,650
Tu viens ici
avec cette merde
633
00:26:10,850 --> 00:26:12,480
pour essayer de sauver ton cul.
634
00:26:12,680 --> 00:26:16,050
Ouais, je regarde
pour moi-même. Bien sûr.
635
00:26:16,250 --> 00:26:18,620
Mais je regarde aussi
pour une femme
636
00:26:18,820 --> 00:26:23,630
qui souffre profondément après
une décision terriblement tragique
637
00:26:23,830 --> 00:26:26,480
que son frère a fait.
638
00:26:29,550 --> 00:26:31,640
Il en a fait beaucoup.
639
00:26:31,840 --> 00:26:35,340
Mais... c'était un homme bon.
640
00:26:35,540 --> 00:26:36,710
Ouais.
641
00:26:36,910 --> 00:26:38,180
Et je connais cette personne aussi.
642
00:26:38,380 --> 00:26:41,380
j'ai travaillé côte à côte
avec lui pendant des années.
643
00:26:41,580 --> 00:26:43,900
(expire)
Donc...
644
00:26:45,270 --> 00:26:46,350
...et maintenant?
645
00:26:46,550 --> 00:26:48,420
(soupirs)
646
00:26:48,620 --> 00:26:50,960
C'est...
647
00:26:51,160 --> 00:26:52,660
totalement à vous.
648
00:26:52,860 --> 00:26:56,830
Si vous voulez aller au tribunal,
Je te rejoindrai là-bas.
649
00:26:57,030 --> 00:26:58,450
Ou on pourrait...
650
00:26:59,480 --> 00:27:03,820
... continuez à parler de Robert
et l'homme bon qu'il était.
651
00:27:04,690 --> 00:27:08,520
La façon dont il le mérite
qu'on se souvienne...
652
00:27:25,170 --> 00:27:26,160
Lieutenant, qu'est-ce que c'est ?
653
00:27:26,360 --> 00:27:27,320
Une ride...
654
00:27:27,520 --> 00:27:28,830
pris sur le fil la nuit dernière
655
00:27:29,030 --> 00:27:31,900
à la demande de Marino
un tas de ses propres questions.
656
00:27:32,100 --> 00:27:33,300
Tu es revenu ?
657
00:27:33,500 --> 00:27:34,730
Oui, parce que tu...
658
00:27:34,930 --> 00:27:36,170
Officier Janko, quand
c'est à toi de parler,
659
00:27:36,370 --> 00:27:37,970
Je te tiens au courant, d'accord ?
660
00:27:38,170 --> 00:27:41,440
En ce moment je veux savoir
pourquoi ton mari s'est cassé
661
00:27:41,640 --> 00:27:43,510
La règle de la FIO sur
confidentialité.
662
00:27:43,710 --> 00:27:44,840
Sauf que je ne l'ai pas fait.
663
00:27:45,040 --> 00:27:46,280
Les reagans ne renversent rien
l'un à l'autre ?
664
00:27:46,480 --> 00:27:47,280
Oui en effet.
665
00:27:47,480 --> 00:27:48,550
Et moi et ton vieil homme
666
00:27:48,750 --> 00:27:49,910
faire du Pilates tous les jours
au déjeuner.
667
00:27:50,110 --> 00:27:52,850
Monsieur, il-il a raison.
Il ne m'a rien dit.
668
00:27:53,050 --> 00:27:56,540
Patron, laissez-la s'expliquer, s'il vous plaît,
parce que j'aimerais savoir.
669
00:27:57,600 --> 00:27:59,820
Je suis revenu
sous ma propre vapeur
670
00:28:00,020 --> 00:28:02,230
parce que mon ami
est bizarre
671
00:28:02,430 --> 00:28:03,630
et son fiancé
encore plus bizarre.
672
00:28:03,830 --> 00:28:06,000
Et puis quand
Jamie a commencé à agir bizarrement,
673
00:28:06,200 --> 00:28:07,770
Je savais que ça devait être
liés au travail.
674
00:28:07,970 --> 00:28:10,100
Et je suppose qu'il a
un rapport avec la drogue ?
675
00:28:10,300 --> 00:28:12,870
Voir? Ma femme.
Et un sacré bon flic.
676
00:28:13,070 --> 00:28:15,010
Ouais. Maintenant, elle doit partir.
677
00:28:15,210 --> 00:28:17,780
Même si j'ai une idée
comment aller au fond de celui-ci?
678
00:28:17,980 --> 00:28:20,130
Laisse-moi t'aider,
Je vais vous dire ce que c'est.
679
00:28:22,900 --> 00:28:24,880
FEMME (sur P.A.):
Dr Patel à la radiologie.
680
00:28:25,080 --> 00:28:26,480
Dr Patel
à la radiologie.
681
00:28:26,680 --> 00:28:29,120
Mme Duckworth,
nous comprenons
682
00:28:29,320 --> 00:28:30,620
ton mari est venu
sortir de son coma ?
683
00:28:30,820 --> 00:28:31,990
Il a fait.
Il ira bien.
684
00:28:32,190 --> 00:28:35,040
Super.
j'étais juste
appeler mes enfants.
685
00:28:36,640 --> 00:28:39,100
(moniteur émettant des bips réguliers)
686
00:28:39,300 --> 00:28:40,400
Monsieur Duckworth,
687
00:28:40,600 --> 00:28:42,730
Je suis le détective Reagan,
mon partenaire l'inspecteur Baez.
688
00:28:42,930 --> 00:28:44,300
Nous avons travaillé
ton cas.
689
00:28:44,500 --> 00:28:45,840
Dis-moi que tu as attrapé le gars.
690
00:28:46,040 --> 00:28:49,240
Nous avons un suspect dans
garde à vue pour une autre accusation,
691
00:28:49,440 --> 00:28:51,510
mais nous avons besoin d'une pièce d'identité positive
692
00:28:51,710 --> 00:28:53,380
pour l'accuser
vous agresser.
693
00:28:53,580 --> 00:28:55,510
Prenez tout le temps dont vous avez besoin.
694
00:28:55,710 --> 00:28:57,410
Je n'en ai pas besoin.
Ce n'est pas eux.
695
00:28:57,610 --> 00:28:59,200
L'enfant était blanc.
696
00:29:00,900 --> 00:29:02,250
C'est qui t'a volé ?
697
00:29:02,450 --> 00:29:03,720
Il m'a volé aussi ?
698
00:29:03,920 --> 00:29:05,720
Seigneur, toute cette ville est un égout.
699
00:29:05,920 --> 00:29:07,790
Pouvez vous nous dire
exactement ce qui s'est passé?
700
00:29:07,990 --> 00:29:09,060
Peu importe
vous vous souvenez ?
701
00:29:09,260 --> 00:29:10,730
Écoute, je ne voulais pas
venir ici,
702
00:29:10,930 --> 00:29:12,930
mais ma famille voulait voir
quelques spectacles.
703
00:29:13,130 --> 00:29:15,730
Bien sûr, c'est moi qui paye
les billets, l'hôtel merdique.
704
00:29:15,930 --> 00:29:17,330
Je ne suis sorti que ce soir-là
trouver un marché
705
00:29:17,530 --> 00:29:20,600
Parce que le service de chambre
les prix étaient tellement exorbitants.
706
00:29:20,800 --> 00:29:22,440
Alors tu es sorti,
tu t'es fait attaquer.
707
00:29:22,640 --> 00:29:24,010
Ce type a-t-il dit quelque chose ?
708
00:29:24,210 --> 00:29:27,280
Non, il-il m'a juste bousculé,
alors je dis "Excusez-moi"
709
00:29:27,480 --> 00:29:30,010
et il s'en va,
comme complètement fou.
710
00:29:30,210 --> 00:29:32,120
Quand tu dis que c'était un gosse...?
711
00:29:32,320 --> 00:29:33,850
D'âge universitaire.
712
00:29:34,050 --> 00:29:35,320
Ses copains l'appelaient Spencer,
713
00:29:35,520 --> 00:29:37,620
et ils doivent avoir été
dans une fraternité parce que j'ai vu
714
00:29:37,820 --> 00:29:39,620
lettres grecques
tatoué sur sa main.
715
00:29:39,820 --> 00:29:41,830
Un garçon de fraternité blanc
nommé Spencer...
716
00:29:42,030 --> 00:29:44,650
Le dernier endroit
nous cherchions. (soupirs)
717
00:29:48,380 --> 00:29:50,030
JAMIE:
Alors, Sandy,
tu as menti à Tracy
718
00:29:50,230 --> 00:29:51,440
quand tu lui as dit
que tu quittais
719
00:29:51,640 --> 00:29:52,840
rejoindre un restaurant
à Manhattan ?
720
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
Se lancer dans la gastronomie ?
721
00:29:54,640 --> 00:29:56,270
J'étais effrayé.
722
00:29:56,470 --> 00:29:58,640
Nous nous sommes tellement amusés
jusqu'à ce qu'elle rencontre Mauricio.
723
00:29:58,840 --> 00:30:00,140
Et puis ils ont commencé
faire la fête jour et nuit,
724
00:30:00,340 --> 00:30:02,710
et puis il va
en fusillade,
725
00:30:02,910 --> 00:30:06,180
puis une semaine
après l'arrivée de Stefano,
726
00:30:06,380 --> 00:30:07,480
je les ai vus tous les deux
727
00:30:07,680 --> 00:30:08,950
dans un congélateur-chambre
ouvrir une caisse de nourriture
728
00:30:09,150 --> 00:30:10,590
et j'ai vu ce qu'il y avait à l'intérieur.
729
00:30:10,790 --> 00:30:11,960
Tracy était-elle avec eux ?
730
00:30:12,160 --> 00:30:16,160
Non, mais il y avait de la drogue
partout.
731
00:30:16,360 --> 00:30:17,880
Elle devait savoir.
732
00:30:21,850 --> 00:30:24,000
Toute décision concernant
Officier Gillson
733
00:30:24,200 --> 00:30:26,540
ne sera pas fait
de nos vestiaires
734
00:30:26,740 --> 00:30:28,870
ou RMP
735
00:30:29,070 --> 00:30:31,610
ou les bars après la tournée...
736
00:30:31,810 --> 00:30:33,160
Dix-cabane !
737
00:30:41,440 --> 00:30:43,960
Désolé pour l'interruption,
Sergent.
738
00:30:44,160 --> 00:30:45,360
Monsieur.
739
00:30:45,560 --> 00:30:46,870
Merci.
740
00:30:48,440 --> 00:30:49,880
Comme tu étais.
741
00:30:52,780 --> 00:30:56,630
je suis conscient
cet officier Gillson...
742
00:30:56,830 --> 00:30:58,840
travaille actuellement de nuit.
743
00:30:59,040 --> 00:31:01,310
Et je suis également conscient
744
00:31:01,510 --> 00:31:04,640
qu'il pourrait y avoir
beaucoup d'avis
745
00:31:04,840 --> 00:31:07,510
concernant une certaine question.
746
00:31:07,710 --> 00:31:09,450
Alors prenons-les.
747
00:31:09,650 --> 00:31:10,850
Enfin je crois
elle fait un travail formidable...
(bavardages superposés)
748
00:31:11,050 --> 00:31:12,730
D'accord, un à la fois,
s'il te plaît.
749
00:31:13,670 --> 00:31:14,520
Officier...?
750
00:31:14,720 --> 00:31:15,850
Justin, monsieur.
751
00:31:16,050 --> 00:31:19,740
Officier Justin, et parlez.
752
00:31:20,510 --> 00:31:21,790
(se moque)
753
00:31:21,990 --> 00:31:24,260
Monsieur, le fait qu'elle soit
en patrouille en ce moment
754
00:31:24,460 --> 00:31:25,430
est une blague.
755
00:31:25,630 --> 00:31:26,930
MANQUE :
Comment? En étant un bon flic ?
756
00:31:27,130 --> 00:31:28,400
Parce que c'est la seule chose
c'est important.
757
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
Oui, commissaire,
il ne parle pas pour moi.
758
00:31:30,800 --> 00:31:33,970
J'ai fait un million de tournées avec
Gillson, et elle est excellente.
759
00:31:34,170 --> 00:31:36,410
Ouais, mais maintenant le public
va lui faire les yeux doux
760
00:31:36,610 --> 00:31:38,410
et toutes les autres femmes
au travail.
Merci.
761
00:31:38,610 --> 00:31:40,540
Comme si nous n'obtenions pas
dissed assez là-bas déjà.
762
00:31:40,740 --> 00:31:43,010
Ça va être un spectacle secondaire
chaque fois qu'elle est dehors,
763
00:31:43,210 --> 00:31:44,550
et tout le monde le sait.
764
00:31:44,750 --> 00:31:45,820
Allez!
765
00:31:46,020 --> 00:31:46,950
Combien de temps avant tout ça
souffle dessus?
766
00:31:47,150 --> 00:31:48,050
Un jour?
Si jamais ça explose...
767
00:31:48,250 --> 00:31:49,420
(arguments qui se chevauchent)
768
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
D'accord.
769
00:31:50,820 --> 00:31:52,170
(dispute s'arrête)
770
00:31:53,610 --> 00:31:56,110
Euh, Officier Martinez...
771
00:31:57,110 --> 00:32:00,360
Officier Martinez, vous étiez...
772
00:32:00,560 --> 00:32:03,400
son partenaire à Prospect Park
l'autre soir.
773
00:32:03,600 --> 00:32:04,570
Quel est votre point de vue ?
774
00:32:04,770 --> 00:32:06,370
Qu'elle m'a sauvé la peau.
775
00:32:06,570 --> 00:32:08,470
je ne connaissais pas cet autre
des trucs jusqu'à hier,
776
00:32:08,670 --> 00:32:09,570
et je m'en fous.
777
00:32:09,770 --> 00:32:12,580
Carlie est un héros dans mon livre.
778
00:32:12,780 --> 00:32:14,450
Presque tous, monsieur.
779
00:32:14,650 --> 00:32:19,030
Sauf ceux qui peuvent
voyez à quel point cela se termine mal.
780
00:32:20,770 --> 00:32:22,370
(soupirs)
781
00:32:30,280 --> 00:32:31,230
* Laisse-moi prendre une photo *
782
00:32:31,430 --> 00:32:32,300
* Je vais m'asseoir... *
783
00:32:32,500 --> 00:32:33,230
Spencer Holland ?
784
00:32:33,430 --> 00:32:34,230
* Reculer... *
785
00:32:34,430 --> 00:32:35,230
Ouais.
786
00:32:35,430 --> 00:32:36,900
D'accord, tout d'abord.
787
00:32:37,100 --> 00:32:38,270
Pose ça.
788
00:32:38,470 --> 00:32:40,100
Reculez ici.
BAEZ :
Deuxièmement,
789
00:32:40,300 --> 00:32:41,840
nous voulons vous parler
à propos d'une agression
790
00:32:42,040 --> 00:32:43,980
qui s'est produit dans le
Quartier des théâtres la semaine dernière.
791
00:32:44,180 --> 00:32:45,440
* Mieux apprendre
rapidement comment compter... *
792
00:32:45,640 --> 00:32:47,140
Voyons vos mains.
793
00:32:47,340 --> 00:32:48,280
*Faire une autre goutte*
794
00:32:48,480 --> 00:32:49,410
* J'ai un appétit de star du porno *
795
00:32:49,610 --> 00:32:50,310
* Prends-le pendant qu'il fait chaud... *
796
00:32:50,510 --> 00:32:51,980
Des tatouages ?
797
00:32:52,180 --> 00:32:53,820
* Attachez votre culotte en un nœud,
laissez-moi écraser ça... *
798
00:32:54,020 --> 00:32:55,790
Ressemble à un tatouage de fraternité pour moi.
799
00:32:55,990 --> 00:32:57,820
Ouais, je me sens mal
à propos de ce mec.
800
00:32:58,020 --> 00:32:59,220
Alors tu t'avoues
l'a attaqué ?
801
00:32:59,420 --> 00:33:00,690
Le gars était un connard
et m'a mis en face,
802
00:33:00,890 --> 00:33:01,890
mais c'était tout moi.
803
00:33:02,090 --> 00:33:03,930
J'ai soufflé un mi-parcours ce jour-là
et certaines...
804
00:33:04,130 --> 00:33:06,960
poussin sur Bumble m'a fantôme,
alors je suis sorti et j'ai été martelé.
805
00:33:07,160 --> 00:33:08,730
Et puis tu as martelé
un parfait inconnu
806
00:33:08,930 --> 00:33:10,600
et a volé son argent?
j'avais besoin d'argent
continuer à boire.
807
00:33:10,800 --> 00:33:11,740
Pourquoi pas le sien ?
808
00:33:11,940 --> 00:33:14,210
Oh, délicieux.
Ouais.
809
00:33:14,410 --> 00:33:16,140
Donc je vais en prison maintenant, hein ?
810
00:33:16,340 --> 00:33:17,540
Bien sûr, ça ressemble à ça.
811
00:33:17,740 --> 00:33:20,140
Puis-je mettre de vraies chaussures ?
C'est juste là.
812
00:33:20,340 --> 00:33:21,880
Poursuivre.
813
00:33:22,080 --> 00:33:23,480
* T'es une mauvaise nana... *
814
00:33:23,680 --> 00:33:26,220
Eh bien, c'était facile.
Affaire classée.
815
00:33:26,420 --> 00:33:27,680
Pas assez.
816
00:33:27,880 --> 00:33:29,770
* Tu vas avoir de l'argent
pleut sur toi. *
817
00:33:30,900 --> 00:33:32,590
Police! Ne bougez pas !
818
00:33:32,790 --> 00:33:35,010
Vous deux, arrêtez !
819
00:33:40,650 --> 00:33:43,170
Où est Tracy ?
Où est-elle?
820
00:33:43,370 --> 00:33:44,350
Je n'ai aucune idée.
821
00:33:45,920 --> 00:33:47,720
Scumbag hors d'ici.
822
00:33:48,720 --> 00:33:49,910
Police!
(grognements)
823
00:33:50,110 --> 00:33:52,030
Lâchez le couteau !
Déposez-le maintenant !
824
00:33:53,130 --> 00:33:54,330
Posez-le.
825
00:33:56,660 --> 00:33:58,520
(gémissant, toussant)
Détective.
826
00:33:58,720 --> 00:33:59,930
Menottez-le.
827
00:34:08,240 --> 00:34:09,390
Tracy ne court pas.
828
00:34:09,590 --> 00:34:10,630
Ouais?
829
00:34:10,830 --> 00:34:12,160
Mais si elle l'est,
Je vais la trouver.
830
00:34:12,360 --> 00:34:15,080
Fissuré celui-ci ouvert,
cependant, tout cela à cause de vous.
831
00:34:20,290 --> 00:34:22,790
(la porte bourdonne)
832
00:34:27,990 --> 00:34:29,250
Je te l'ai dis
Je ne l'ai pas fait.
833
00:34:29,450 --> 00:34:32,520
Ouais, tu l'as fait.
Mais vous aviez un mandat.
834
00:34:32,720 --> 00:34:34,340
Mais je ne l'ai pas fait.
835
00:34:35,300 --> 00:34:36,700
Je sais.
836
00:34:38,440 --> 00:34:39,620
Je suis désolé de ne pas l'avoir entendu.
837
00:34:39,820 --> 00:34:42,430
C'est parce que je suis noir ?
Non ce n'est pas.
838
00:34:42,630 --> 00:34:43,660
C'est parce que je suis flic.
839
00:34:43,860 --> 00:34:45,710
Les deux choses peuvent être vraies.
840
00:34:46,510 --> 00:34:50,670
Écoute, j'ai appris très tôt
que les méchants arrivent
841
00:34:50,870 --> 00:34:52,070
sous toutes les formes,
tailles et couleurs.
842
00:34:52,270 --> 00:34:54,070
Noir et blanc.
843
00:34:54,270 --> 00:34:55,910
Les bons gars aussi.
844
00:34:56,110 --> 00:34:57,310
Mais...?
845
00:34:57,510 --> 00:35:00,240
Mais j'ai aussi appris
que personne ne peut faire ce travail
846
00:35:00,440 --> 00:35:02,350
sans laisser
leurs sentiments personnels
847
00:35:02,550 --> 00:35:05,650
sur la race et d'autres choses
s'impliquer parfois.
848
00:35:05,850 --> 00:35:07,720
Nous faisons tous des erreurs.
849
00:35:07,920 --> 00:35:09,840
Moi compris.
850
00:35:11,040 --> 00:35:13,010
Et nous pouvons tous faire mieux.
851
00:35:14,480 --> 00:35:15,530
De toute façon...
852
00:35:15,730 --> 00:35:18,080
Désolé je n'ai pas pu l'entendre.
853
00:35:19,310 --> 00:35:23,020
Et je te souhaite vraiment bonne chance
transformer votre vie.
854
00:35:24,290 --> 00:35:26,070
Est-ce censé faire
tout va mieux?
855
00:35:26,270 --> 00:35:27,420
Non.
856
00:35:29,360 --> 00:35:31,310
Je ne suis pas sûr de pouvoir.
857
00:35:31,510 --> 00:35:34,650
Mais peut-être que si tu crois
Je te dis la vérité,
858
00:35:34,850 --> 00:35:37,180
Je ne sais pas...
859
00:35:37,380 --> 00:35:40,930
peut-être que d'une manière ou d'une autre cela peut
empêcher les choses d'empirer.
860
00:35:52,180 --> 00:35:55,670
1,4 million de dollars
en liquide et en drogue.
861
00:35:55,870 --> 00:35:57,370
Gormley a dit de dire,
"Bon travail."
862
00:35:57,570 --> 00:36:00,640
Excepté
Tracy m'a trahi.
863
00:36:00,840 --> 00:36:02,810
Tu sais,
nous devrions juste rentrer à la maison.
864
00:36:03,010 --> 00:36:04,810
je ne me sens pas vraiment
comme boire ce soir.
865
00:36:05,010 --> 00:36:06,810
Fille, je sais que je ne l'ai pas fait
écoute juste ces mots
866
00:36:07,010 --> 00:36:08,080
sortir de ta bouche.
867
00:36:08,280 --> 00:36:10,180
Quoi...? Je pensais
que vous-vous...
868
00:36:10,380 --> 00:36:11,980
Fui ?
Certainement pas.
869
00:36:12,180 --> 00:36:15,250
J'ai peut-être programmé le raid
car avant qu'elle ne vienne travailler,
870
00:36:15,450 --> 00:36:17,490
et après avoir revu
ce que nous avions sur le fil,
871
00:36:17,690 --> 00:36:18,820
réalisé qu'elle n'était pas impliquée,
872
00:36:19,020 --> 00:36:21,060
J'ai décidé de lui demander de sortir
avec nous.
873
00:36:21,260 --> 00:36:22,760
Tu pensais que
elle était innocente aussi.
874
00:36:22,960 --> 00:36:24,660
je n'irais pas si loin,
mais elle était ton amie,
875
00:36:24,860 --> 00:36:25,800
alors j'ai lancé les dés.
876
00:36:26,000 --> 00:36:27,630
Je le prends.
(se racle la gorge)
877
00:36:27,830 --> 00:36:29,070
Hé...!
878
00:36:29,270 --> 00:36:32,300
LES DEUX:
Astoria She-Devil Crew !
879
00:36:32,500 --> 00:36:34,210
(Janko rit)
TRACY :
Excusez-moi, pouvons-nous obtenir
880
00:36:34,410 --> 00:36:35,870
trois flamboyants
shots de vodka, s'il vous plait ?
881
00:36:36,070 --> 00:36:37,670
En fait, nous avons
beaucoup à célébrer.
882
00:36:37,870 --> 00:36:39,240
Pouvez-vous faire ces
double, s'il vous plait ?
883
00:36:39,440 --> 00:36:40,540
TRACY :
Oh !
884
00:36:40,740 --> 00:36:42,410
Maintenant, nous devons parler
à propos de vos goûts pour les hommes.
885
00:36:42,610 --> 00:36:44,820
(en riant)
886
00:36:45,020 --> 00:36:46,450
Ouais, pas génial.
887
00:36:46,650 --> 00:36:47,750
Ce n'est pas génial.
Peu importe, ce n'est pas
ce n'est pas génial.
888
00:36:47,950 --> 00:36:49,370
C'est pas génial, non ?
889
00:36:57,580 --> 00:36:59,530
BOYLE :
Salut.
Jack.
890
00:36:59,730 --> 00:37:01,060
Toutes nos félicitations.
891
00:37:01,260 --> 00:37:03,430
J'ai entendu ça, euh, Holly Davis
abandonné son procès,
892
00:37:03,630 --> 00:37:07,290
et je savais que ce n'était pas
parce que tu as suivi mes conseils.
893
00:37:08,360 --> 00:37:11,240
je ne peux pas faire les choses
la façon dont vous le faites.
894
00:37:11,440 --> 00:37:12,580
(rires)
895
00:37:12,780 --> 00:37:14,180
Au moins Anthony ne peut pas jubiler
896
00:37:14,380 --> 00:37:15,980
Parce que je sais que tu ne l'as pas fait
suivez ses conseils non plus.
897
00:37:16,180 --> 00:37:18,880
Il voulait bien dire,
Je veux dire, comme toi,
898
00:37:19,080 --> 00:37:21,940
même si ça me fait mal
dire. (rires)
899
00:37:24,470 --> 00:37:26,340
Donc...
900
00:37:27,710 --> 00:37:32,180
... tu vas rester dehors,
ou voulez-vous entrer?
901
00:37:33,210 --> 00:37:36,330
Euh, probablement pas la meilleure idée.
902
00:37:36,530 --> 00:37:39,000
Oh, c'est la sueur ?
903
00:37:39,200 --> 00:37:41,940
Vous n'aimez pas mes sweats ?
904
00:37:42,140 --> 00:37:44,880
Non, je-je suis dans les sueurs.
905
00:37:45,080 --> 00:37:46,610
(riant)
906
00:37:46,810 --> 00:37:48,250
Hum...
907
00:37:48,450 --> 00:37:51,250
Tu as dit que toi et moi
n'a pas fonctionné ces jours-ci.
Bien...
908
00:37:51,450 --> 00:37:56,400
j'ai été connu
se tromper de temps en temps.
909
00:37:57,700 --> 00:38:00,360
Je suis désolé, j'ai...
mes oreilles se sont-elles bousculées ?
910
00:38:00,560 --> 00:38:02,410
Vous savez ce que je veux dire.
911
00:38:05,950 --> 00:38:07,130
Ouais, c'est-c'est, euh,
912
00:38:07,330 --> 00:38:09,100
ce n'est probablement toujours pas
la meilleure idée.
913
00:38:09,300 --> 00:38:11,390
Eh bien, nous avons eu pire.
914
00:38:12,390 --> 00:38:13,920
Droite?
915
00:38:14,790 --> 00:38:16,470
(marmonne)
916
00:38:16,670 --> 00:38:18,330
Euh, tu sais quoi ?
917
00:38:19,690 --> 00:38:23,300
Appelle-moi juste n'importe quand
tu as besoin d'aide, d'accord ?
918
00:38:27,670 --> 00:38:29,520
Ouais. D'accord.
919
00:38:29,720 --> 00:38:32,540
Euh, bonne nuit, Erin.
920
00:38:35,080 --> 00:38:36,880
Bonne nuit.
921
00:38:45,790 --> 00:38:47,040
L'agent Gillson est ici.
922
00:38:47,240 --> 00:38:48,770
Prenons-la.
923
00:38:48,970 --> 00:38:51,090
D'accord, mais soyons prudents.
924
00:38:52,130 --> 00:38:54,930
D'accord. Bien reçu.
925
00:38:57,660 --> 00:38:58,900
(la porte s'ouvre)
926
00:39:02,040 --> 00:39:03,500
S'il te plaît.
927
00:39:07,710 --> 00:39:09,310
Le commissaire.
928
00:39:12,750 --> 00:39:14,180
Asseyez-vous.
929
00:39:17,550 --> 00:39:19,220
(soupirs)
930
00:39:19,990 --> 00:39:21,140
(soupirs)
931
00:39:21,340 --> 00:39:23,440
Merci d'être venu.
932
00:39:23,640 --> 00:39:24,680
Bien sûr.
933
00:39:24,880 --> 00:39:26,990
Battez-moi au poing,
En fait.
934
00:39:28,360 --> 00:39:30,910
Ce n'est pas comme ça que je voulais
ceci pour aller.
935
00:39:31,110 --> 00:39:33,500
C'est la seule façon possible.
936
00:39:34,770 --> 00:39:36,490
Regarder...
(soupirs)
937
00:39:36,690 --> 00:39:40,160
Je sais de première main à quel point brutal
les papiers peuvent être
938
00:39:40,360 --> 00:39:45,050
à n'importe qui au travail, mais...
(expire)
939
00:39:46,150 --> 00:39:49,670
Ce n'est pas ça... monsieur.
940
00:39:49,870 --> 00:39:51,840
Alors quoi?
941
00:39:52,040 --> 00:39:53,220
Je veux dire, ouais.
942
00:39:54,190 --> 00:39:55,510
Ce n'est pas drôle de voir mon nom
943
00:39:55,710 --> 00:39:57,740
et mes photos ont éclaboussé
partout.
944
00:39:57,940 --> 00:40:00,140
(soupirs)
945
00:40:00,340 --> 00:40:01,410
Mais quand la nouvelle est sortie,
946
00:40:01,610 --> 00:40:04,730
mes followers sont allés
à travers le toit.
947
00:40:06,230 --> 00:40:08,890
Doublé, triplé...
948
00:40:09,090 --> 00:40:11,000
toujours en train de compter.
949
00:40:11,770 --> 00:40:14,010
(soupirs)
950
00:40:15,010 --> 00:40:17,340
Et avec elle, leurs dons.
951
00:40:18,210 --> 00:40:20,680
Dans des montants qui
Je ne peux pas refuser.
952
00:40:42,070 --> 00:40:44,300
Tu peux remettre ça.
953
00:40:51,880 --> 00:40:54,150
Je ne peux pas abandonner le concert parallèle.
954
00:40:56,750 --> 00:40:59,870
J'ai 35 000 flics
sous mon commandement.
955
00:41:00,070 --> 00:41:03,210
Ce qu'ils font pendant leur temps libre
ce n'est pas mon affaire
956
00:41:03,410 --> 00:41:06,560
à moins qu'ils enfreignent la loi,
que vous n'êtes pas.
957
00:41:07,530 --> 00:41:10,200
Alors tu m'interdis de démissionner ?
958
00:41:10,960 --> 00:41:12,370
Je suis.
959
00:41:13,970 --> 00:41:18,070
Je ne peux pas me permettre de perdre des flics,
encore moins un exceptionnel.
960
00:41:33,690 --> 00:41:35,220
Merci Monsieur.
961
00:41:36,990 --> 00:41:38,270
Et si...
962
00:41:38,470 --> 00:41:42,950
quelqu'un vient à toi
avec ces trucs personnels,
963
00:41:43,150 --> 00:41:45,350
laissez votre partenaire s'en occuper.
964
00:41:45,550 --> 00:41:48,120
Économisez votre adrénaline
pour les personnes qui ont besoin de vous.
965
00:41:48,320 --> 00:41:50,440
Copiez cela, monsieur.
966
00:41:52,470 --> 00:41:53,710
Et...
967
00:41:54,910 --> 00:41:57,790
...peut-être pourrions-nous...
968
00:41:57,990 --> 00:42:00,550
sauter les formalités aujourd'hui?
969
00:42:04,520 --> 00:42:06,640
Juste...
970
00:42:06,840 --> 00:42:08,070
Fais ton travail.
971
00:42:08,270 --> 00:42:09,860
Rentrez à la maison en toute sécurité.
972
00:42:12,930 --> 00:42:14,700
Merci Monsieur.
973
00:42:16,930 --> 00:42:18,530
(soupirs)
974
00:42:40,250 --> 00:42:42,110
Sous-titrage sponsorisé parSCS
975
00:42:42,310 --> 00:42:43,910
Et TOYOTA.
976
00:42:44,110 --> 00:42:46,430
Sous-titré par
Groupe d'accès aux médias chez WGBH
access.wgbh.org
76431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.