Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,924 --> 00:00:47,828
CHORUS:
โช Going barefoot
in the park
2
00:00:47,861 --> 00:00:50,864
โช Where it says,
"Keep off the grass"
3
00:00:51,899 --> 00:00:56,136
โช Isn't recommended
for the very old
4
00:01:00,140 --> 00:01:04,111
โช But when you're young
and you're in love
5
00:01:04,144 --> 00:01:06,847
โช The world is beautiful
6
00:01:08,315 --> 00:01:12,285
โช And I'm not a bit afraid
of you catching cold
7
00:01:15,989 --> 00:01:18,692
โช Running barefoot
through the park
8
00:01:19,860 --> 00:01:22,696
โช Searching bareheaded
in the rain
9
00:01:23,731 --> 00:01:26,433
โช For a midwinter daisy
10
00:01:26,466 --> 00:01:28,936
โช Seems kind of crazy to do
11
00:01:31,571 --> 00:01:34,574
โช But come along
My barefoot love
12
00:01:35,876 --> 00:01:38,511
โช To the fields
that shine with spring
13
00:01:38,545 --> 00:01:39,747
We just got married!
14
00:01:39,780 --> 00:01:41,682
โช Though it's 10 below
15
00:01:41,715 --> 00:01:44,785
โช Let me go knee-deep
in daisies with you
16
00:01:47,688 --> 00:01:49,389
โช La la la
17
00:01:49,422 --> 00:01:51,124
They just got married.
18
00:01:51,859 --> 00:01:54,762
โช La la la la la la la
19
00:01:55,963 --> 00:01:59,700
โช La la la la la la
la la la la la
20
00:02:04,304 --> 00:02:07,741
โช La la la la la la la la
21
00:02:09,476 --> 00:02:11,679
โช La la la la la
22
00:02:11,712 --> 00:02:14,815
โช La la la la
la la la la la la la
23
00:02:15,448 --> 00:02:16,884
โช La la la la
24
00:02:23,456 --> 00:02:24,456
Whoa!
25
00:02:32,565 --> 00:02:33,805
This is the Plaza Hotel, please.
26
00:02:34,601 --> 00:02:36,436
Plaza. Corie, it's the Plaza.
27
00:02:36,469 --> 00:02:38,305
Wait a minute.
I'm not finished.
28
00:02:39,406 --> 00:02:40,808
Corie, the man is waiting. Wait.
29
00:02:40,841 --> 00:02:42,575
Give him a big tip.
30
00:02:42,609 --> 00:02:45,278
Paul, tell me
you're not sorry
we got married.
31
00:02:45,312 --> 00:02:47,323
After 40 minutes?
Let's give it a couple
of hours first.
32
00:02:47,347 --> 00:02:49,049
Paul?
33
00:02:49,082 --> 00:02:51,584
If the honeymoon
doesn't work out,
let's not get divorced.
34
00:02:51,618 --> 00:02:53,553
Let's kill each other.
35
00:02:53,586 --> 00:02:54,764
Let's have one
of the maids do it.
36
00:02:54,788 --> 00:02:56,990
I hear the service
here is wonderful.
37
00:02:59,860 --> 00:03:00,861
Uh...
38
00:03:04,297 --> 00:03:05,733
Uh... (GRUNTS)
39
00:03:09,970 --> 00:03:11,739
Here's... Bye.
Thank you.
40
00:03:12,973 --> 00:03:14,041
Come on.
41
00:03:36,463 --> 00:03:38,165
Good afternoon.
Yes. Uh...
42
00:03:39,599 --> 00:03:41,201
My hand.
I need my hand.
43
00:03:47,574 --> 00:03:49,476
"Mr. Paul Bratter."
Yes.
44
00:03:49,509 --> 00:03:50,949
And is Mrs. Bratter
staying with you?
45
00:03:52,679 --> 00:03:54,014
My mother?
46
00:03:54,047 --> 00:03:56,917
Uh, oh!
Mrs. Bratter, yes.
47
00:03:56,950 --> 00:03:59,119
Mr. and Mrs. Bratter.
(RINGING BELL)
48
00:03:59,152 --> 00:04:01,454
How long will you
be staying with us,
Mr. Bratter?
49
00:04:01,488 --> 00:04:02,589
Six days.
50
00:04:02,622 --> 00:04:04,257
And nights.
51
00:04:04,291 --> 00:04:05,993
It's a pleasure
to have you
at The Plaza.
52
00:04:06,026 --> 00:04:07,026
449.
53
00:04:23,310 --> 00:04:25,345
(LAUGHING) Come on...
54
00:04:25,378 --> 00:04:26,947
Corie, let's stop, huh?
55
00:04:30,683 --> 00:04:31,885
This way, please.
56
00:04:31,919 --> 00:04:34,121
Oh, ex...excuse me.
Excuse us, please.
57
00:04:34,154 --> 00:04:37,090
Mr. Adams,
I hope you realize
I'm only 15 years old.
58
00:04:38,792 --> 00:04:40,560
Thanks.
Thanks a lot.
59
00:04:40,593 --> 00:04:43,330
Well, they're so stuffy
around here.
60
00:04:43,363 --> 00:04:44,740
Is... Is this
what life is going
to be like
61
00:04:44,764 --> 00:04:46,934
for the next 50 years?
62
00:04:46,967 --> 00:04:49,302
Is that all we're going
to be married, 50 years?
63
00:04:49,336 --> 00:04:50,437
That's not very long.
64
00:04:50,470 --> 00:04:53,440
No, wait. Don't make
rash judgments.
65
00:04:53,473 --> 00:04:55,809
Paul, I think
I'm going to be
a lousy wife.
66
00:04:55,843 --> 00:04:57,610
But don't be angry with me.
67
00:04:57,644 --> 00:04:59,646
I love you very much,
68
00:04:59,679 --> 00:05:01,481
and I'm very sexy.
69
00:05:01,514 --> 00:05:02,782
Then let's go inside.
70
00:05:02,816 --> 00:05:05,252
I'm paying $30 a day.
71
00:05:05,285 --> 00:05:07,520
Okay, Paul, let's
start the marriage.
72
00:05:08,188 --> 00:05:09,489
Good luck, Paul.
73
00:05:10,357 --> 00:05:11,859
Good luck, Corie.
74
00:05:38,285 --> 00:05:39,887
Forget it.
They're never
coming out.
75
00:05:39,920 --> 00:05:40,787
How long has it been now?
76
00:05:40,820 --> 00:05:42,189
Five days.
77
00:05:42,222 --> 00:05:44,191
(WHISTLES) That must be
a hotel record.
78
00:05:44,224 --> 00:05:45,825
For a political convention.
79
00:05:45,859 --> 00:05:47,928
A honeymoon record is nine days.
80
00:05:59,006 --> 00:06:01,841
Wait a minute, Paul!
Where are you going?
81
00:06:01,875 --> 00:06:03,810
Work. I have to go to work.
82
00:06:03,843 --> 00:06:05,254
I don't do this
for a living,
you know.
83
00:06:05,278 --> 00:06:07,056
Can't you call them
and tell them you can't
come in today?
84
00:06:07,080 --> 00:06:08,348
Tell them you're sick.
85
00:06:08,381 --> 00:06:09,883
I am sick,
but I have
to go in today.
86
00:06:09,917 --> 00:06:11,627
Last night you promised
you'd never leave me.
87
00:06:11,651 --> 00:06:14,487
But it's just
till 5:30.
Just until 5:30.
88
00:06:14,521 --> 00:06:17,457
Corie, if it's
a good marriage,
it'll last until 5:30.
89
00:06:18,691 --> 00:06:20,193
See you.
Tonight, hey?
90
00:06:23,363 --> 00:06:24,697
What was that?
91
00:06:24,731 --> 00:06:25,865
A kiss?
92
00:06:27,100 --> 00:06:28,980
Dear, would you
get inside?
This is a nice hotel.
93
00:06:29,436 --> 00:06:31,671
Was that a kiss?
94
00:06:31,704 --> 00:06:33,782
'Cause, boy, if that's what
kisses are going to be like
from now on,
95
00:06:33,806 --> 00:06:35,742
don't bother
to come back at 5:30.
96
00:06:35,775 --> 00:06:37,610
Corie, I can't kiss you anymore.
97
00:06:37,644 --> 00:06:39,925
My lips are numb.
Now will you
(WHISPERS) please go inside?
98
00:06:40,013 --> 00:06:42,215
If you don't give me
a real kiss,
99
00:06:43,917 --> 00:06:44,928
I'm going to
give you back
your pajamas.
100
00:06:44,952 --> 00:06:46,019
Right now.
101
00:06:47,087 --> 00:06:48,297
No, wait...
(BRIEFCASE THUDDING)
102
00:06:48,321 --> 00:06:49,489
What? Wait!
103
00:07:00,700 --> 00:07:02,469
Couldn't you make it 4:30?
104
00:07:02,502 --> 00:07:04,204
(CLEARS THROAT)
Oh!
105
00:07:04,237 --> 00:07:05,438
Tonight.
106
00:07:05,472 --> 00:07:06,873
At the new apartment.
107
00:07:06,906 --> 00:07:08,675
Okay, it's 49
West 10th street.
(SIGHS)
108
00:07:08,708 --> 00:07:10,177
I love you!
Yeah. Uh.
109
00:07:22,222 --> 00:07:23,222
Thank you, Mr. Dooley.
110
00:07:25,858 --> 00:07:28,228
Next time
you're in New York,
just call me up.
111
00:09:56,109 --> 00:09:57,277
(SIGHS)
112
00:10:26,739 --> 00:10:27,907
(SIGHS)
113
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
(DOORBELL BUZZES)
114
00:10:31,578 --> 00:10:32,745
(BUZZING)
115
00:10:36,483 --> 00:10:37,483
Hello?
116
00:10:38,951 --> 00:10:39,951
Bratter?
117
00:10:40,687 --> 00:10:42,322
Up here, top floor!
118
00:10:44,023 --> 00:10:45,358
Top floor.
119
00:10:46,058 --> 00:10:47,927
Take your time!
(ECHOING)
120
00:10:47,960 --> 00:10:49,162
Yeah.
121
00:10:51,864 --> 00:10:53,166
Top floor.
122
00:10:53,200 --> 00:10:54,467
It's always the top floor.
123
00:11:30,937 --> 00:11:32,171
(PANTING)
124
00:11:33,206 --> 00:11:35,242
Whatever happened to elevators?
125
00:11:37,277 --> 00:11:40,413
Let's see. The bed
is six feet long
126
00:11:40,447 --> 00:11:43,015
and the room is
five-and-a-half feet
127
00:11:43,049 --> 00:11:44,451
and I'm in big trouble.
128
00:11:44,484 --> 00:11:45,585
(PANTING)
129
00:11:58,465 --> 00:11:59,465
(BREATHLESSLY) Teleph...
130
00:12:01,601 --> 00:12:02,802
Hi. Teleph...
131
00:12:04,271 --> 00:12:05,438
Telephone company.
132
00:12:05,472 --> 00:12:06,706
The phone?
Yeah.
133
00:12:06,739 --> 00:12:08,207
Oh, great!
Come on in.
134
00:12:08,241 --> 00:12:09,509
That's...
135
00:12:10,042 --> 00:12:12,011
That's quite a climb.
136
00:12:12,044 --> 00:12:14,614
Yes. Five flights,
if you don't count
the front stoop.
137
00:12:14,647 --> 00:12:16,749
Yeah, I counted the front stoop.
138
00:12:18,285 --> 00:12:20,019
Uh, would you like
a glass of water?
139
00:12:20,052 --> 00:12:22,221
Please.
140
00:12:22,255 --> 00:12:24,624
I'd offer you soda
or a beer or something,
141
00:12:24,657 --> 00:12:25,958
but we don't have anything yet.
142
00:12:25,992 --> 00:12:27,694
A glass of water's fine.
143
00:12:28,761 --> 00:12:30,138
Except we don't have
any glasses either.
144
00:12:30,162 --> 00:12:31,298
Oh.
145
00:12:32,098 --> 00:12:33,833
You could, uh...
146
00:12:33,866 --> 00:12:35,666
You could put
your head under
and just schlurp.
147
00:12:36,336 --> 00:12:39,071
Oh, no, I don't have
enough breath to slurp.
148
00:12:39,105 --> 00:12:40,307
Well...
149
00:12:42,942 --> 00:12:44,142
Where would you like the phone?
150
00:12:45,345 --> 00:12:46,679
Gee, uh...
151
00:12:47,847 --> 00:12:49,048
I don't know.
152
00:12:49,081 --> 00:12:50,650
Any suggestions?
153
00:12:50,683 --> 00:12:52,795
Well, it all depends
on what you're going
to do with the room.
154
00:12:52,819 --> 00:12:54,354
Yeah.
155
00:12:54,387 --> 00:12:56,489
You going to have
furniture in here?
(CHUCKLES)
156
00:12:57,624 --> 00:12:58,625
Sure.
157
00:12:59,592 --> 00:13:03,162
Listen, you can give me
a long extension cord,
158
00:13:03,195 --> 00:13:05,374
and I'll carry it
around with me for
the first few years.
159
00:13:05,398 --> 00:13:07,600
Good. I'll use
the old connection.
160
00:13:10,136 --> 00:13:11,671
Whew! Boy!
161
00:13:13,373 --> 00:13:15,308
You're really going
to live up here, huh?
162
00:13:15,342 --> 00:13:16,343
I mean every day.
163
00:13:16,976 --> 00:13:18,044
Every day.
164
00:13:18,077 --> 00:13:20,480
(DOORBELL RINGS)
165
00:13:20,513 --> 00:13:22,815
I hope that's the men
with the furniture.
166
00:13:24,917 --> 00:13:25,917
I don't want to see this.
167
00:13:27,354 --> 00:13:28,988
Hello, Bloomingdale's!
168
00:13:30,122 --> 00:13:31,122
Lord & Taylor's.
169
00:13:31,558 --> 00:13:32,925
Oh.
170
00:13:32,959 --> 00:13:34,661
Up here, top floor!
171
00:13:36,596 --> 00:13:37,764
Oh, my God.
172
00:13:42,535 --> 00:13:44,871
It's probably
another wedding gift
from my mother.
173
00:13:44,904 --> 00:13:47,173
She sends me
wedding gifts
twice a day.
174
00:13:47,206 --> 00:13:48,641
I hope it's an electric heater.
175
00:13:49,376 --> 00:13:51,478
Is it cold in here?
176
00:13:51,511 --> 00:13:53,680
I can't grip the phone.
Maybe the steam is off.
177
00:13:55,314 --> 00:13:56,816
Maybe that's it.
178
00:13:56,849 --> 00:13:59,085
Just turn it on.
It'll come right up.
179
00:14:04,824 --> 00:14:05,925
It is on.
180
00:14:07,560 --> 00:14:08,728
It's just not coming up.
181
00:14:08,761 --> 00:14:09,761
Oh.
182
00:14:10,697 --> 00:14:12,465
Your husband have
a lot of sweaters?
183
00:14:14,100 --> 00:14:16,168
You know, I prefer it this way.
184
00:14:16,202 --> 00:14:18,146
Yeah, it's a medical fact
that steam heat's
bad for you.
185
00:14:18,170 --> 00:14:19,706
Yeah? In February?
186
00:14:20,607 --> 00:14:21,708
(PANTING)
187
00:14:26,579 --> 00:14:28,014
Just put them down anywhere.
188
00:14:28,047 --> 00:14:29,416
(WHEEZING)
189
00:14:30,750 --> 00:14:31,984
I know. I know.
190
00:14:33,720 --> 00:14:35,955
Oh, I'm...
I'm terribly sorry
about the stairs.
191
00:14:37,189 --> 00:14:38,558
(WHEEZING)
192
00:14:41,794 --> 00:14:43,463
I think he wants you to sign it.
193
00:14:44,764 --> 00:14:45,764
Oh.
194
00:14:52,038 --> 00:14:53,573
Oh, wait a minute.
195
00:14:54,073 --> 00:14:55,073
(WHEEZING)
196
00:14:59,879 --> 00:15:01,914
There you are.
197
00:15:01,948 --> 00:15:03,983
Are you going to be all right?
198
00:15:04,016 --> 00:15:05,084
(WHEEZES)
199
00:15:13,225 --> 00:15:15,428
That's a shame,
giving a job like that
to an old man.
200
00:15:15,462 --> 00:15:17,129
He's probably only 25.
201
00:15:17,163 --> 00:15:19,298
They age fast on this route.
202
00:15:19,331 --> 00:15:21,133
Okay, lady, you're in business.
203
00:15:25,204 --> 00:15:26,606
My own phone.
204
00:15:27,306 --> 00:15:28,475
Hey, can I make a call yet?
205
00:15:28,508 --> 00:15:30,109
Well, your bill started
two minutes ago.
206
00:15:30,142 --> 00:15:31,310
Who can I call?
207
00:15:31,343 --> 00:15:32,712
Yeah, I know.
208
00:15:33,646 --> 00:15:35,982
Oh, by the way,
my name is Harry Pepper.
209
00:15:36,015 --> 00:15:37,560
If you ever have
any trouble
with that phone,
210
00:15:37,584 --> 00:15:39,886
do me a favor,
don't ask for
Harry Pepper.
211
00:15:43,155 --> 00:15:44,557
What's the matter, bad news?
212
00:15:44,591 --> 00:15:47,560
It is going to be
cloudy tonight
with a light snow.
213
00:15:47,594 --> 00:15:50,194
And just think,
you'll be the first one
in the city to see it fall.
214
00:16:09,516 --> 00:16:11,183
(POLICE WHISTLE BLOWS)
215
00:16:40,913 --> 00:16:43,516
Hello, is Mr. Paul Bratter
there, please?
216
00:16:43,550 --> 00:16:45,417
This is Mrs. Paul Bratter
calling.
217
00:16:45,451 --> 00:16:47,754
This is terrific.
It works just great.
218
00:16:47,787 --> 00:16:49,107
Yeah, just like
a real phone, huh?
219
00:16:50,990 --> 00:16:53,159
Frank, is Paul there?
220
00:16:53,793 --> 00:16:55,161
Hi, Corie.
221
00:16:55,194 --> 00:16:58,397
He left about
20 minutes ago
and looked very tired.
222
00:16:58,430 --> 00:17:00,408
Hey, tell him to call me
as soon as he gets in,
will you?
223
00:17:00,432 --> 00:17:03,112
I've got great news
for him if he can stand
a little more excitement.
224
00:17:03,435 --> 00:17:04,904
No kidding, Frank.
What is it?
225
00:17:04,937 --> 00:17:07,774
(DOORBELL RINGS)
226
00:17:07,807 --> 00:17:11,844
Frank, listen,
can you hang on a minute?
That... That may be him now.
227
00:17:11,878 --> 00:17:14,847
Oh! I didn't want
him to come till after
the furniture had arrived.
228
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
Paul?
229
00:17:20,419 --> 00:17:21,988
Corie?
Where are you?
230
00:17:22,321 --> 00:17:23,522
Paul?
231
00:17:23,990 --> 00:17:25,091
Up here!
232
00:17:28,327 --> 00:17:29,327
Oh.
233
00:17:41,841 --> 00:17:44,010
Paul, up here, top floor!
234
00:17:45,277 --> 00:17:46,312
(PANTING)
235
00:17:49,081 --> 00:17:50,282
Oh, it's him!
236
00:17:54,587 --> 00:17:55,864
How long did you say
you were married?
237
00:17:55,888 --> 00:17:56,956
Six days.
238
00:17:59,158 --> 00:18:01,761
He won't notice
the place is empty
till June.
239
00:18:01,794 --> 00:18:05,164
So long,
Gramercy 59971.
Have a nice marriage.
240
00:18:05,197 --> 00:18:06,432
Oh. Thank you.
241
00:18:06,465 --> 00:18:08,768
And may you soon
have many extensions.
242
00:18:12,304 --> 00:18:13,539
Frank, he's on his way up.
243
00:18:13,572 --> 00:18:15,307
Can you hang on
for five more flights?
244
00:18:16,142 --> 00:18:17,142
Paul?
245
00:18:18,144 --> 00:18:19,679
Hurry up, darling!
246
00:18:21,547 --> 00:18:23,816
Now, don't expect too much,
247
00:18:24,917 --> 00:18:28,187
'cause the furniture
hasn't gotten here yet!
248
00:18:28,220 --> 00:18:31,323
And, Paul, the paint
didn't turn out exactly right,
249
00:18:32,759 --> 00:18:35,094
but I think it's
going to be beautiful!
250
00:18:38,164 --> 00:18:39,164
Paul?
251
00:18:40,466 --> 00:18:42,635
Paul, are you all right?
252
00:18:42,669 --> 00:18:44,303
(PANTING) I'm coming.
I'm coming.
253
00:18:44,336 --> 00:18:45,672
What?
254
00:18:45,705 --> 00:18:47,339
He's coming.
He's coming.
255
00:18:53,312 --> 00:18:55,014
He's coming.
He's coming.
256
00:19:11,463 --> 00:19:12,765
(GRUNTS)
257
00:19:14,133 --> 00:19:15,401
Hi, sweetheart!
258
00:19:15,434 --> 00:19:16,703
(PANTING)
259
00:19:17,303 --> 00:19:18,303
Oh, darling!
260
00:19:20,039 --> 00:19:21,640
(GASPING)
(MOANS)
261
00:19:23,843 --> 00:19:25,845
Oh! Say something.
262
00:19:25,878 --> 00:19:29,148
(GASPING) It's six...
It's six flights.
Did you...
263
00:19:32,184 --> 00:19:33,920
Did you know it's six flights?
264
00:19:33,953 --> 00:19:35,988
Well, it isn't.
It's only five.
265
00:19:36,622 --> 00:19:37,724
What about that big thing
266
00:19:37,757 --> 00:19:39,792
hanging outside the building?
267
00:19:39,826 --> 00:19:41,928
That's not a flight.
It's a stoop.
268
00:19:42,762 --> 00:19:44,463
It may look like a stoop.
269
00:19:44,496 --> 00:19:46,132
But it climbs like a flight.
270
00:19:47,900 --> 00:19:50,202
Is that all you have to say?
271
00:19:50,236 --> 00:19:52,204
I didn't think
I'd get that much out.
272
00:19:52,238 --> 00:19:53,238
Oh.
273
00:19:55,474 --> 00:19:56,943
But it didn't...
274
00:19:58,077 --> 00:19:59,846
It didn't seem like six flights
275
00:19:59,879 --> 00:20:00,780
when I first saw the apartment.
276
00:20:00,813 --> 00:20:03,115
Why... Why is that?
277
00:20:03,149 --> 00:20:04,683
You didn't see
this apartment, Paul.
278
00:20:04,717 --> 00:20:06,753
Don't you remember?
The woman wasn't home.
279
00:20:06,786 --> 00:20:09,155
You... You saw
the apartment
on the third floor.
280
00:20:09,188 --> 00:20:10,322
Then that's why.
281
00:20:10,356 --> 00:20:11,824
You don't like it!
No, I...
282
00:20:11,858 --> 00:20:14,426
Boy, you really
don't like it!
I do like it, dear.
283
00:20:14,460 --> 00:20:16,138
I'm just waiting
for my eyes
to clear first.
284
00:20:16,162 --> 00:20:18,931
I... I thought you
were gonna come in here
and say, "Wow!"
285
00:20:18,965 --> 00:20:20,432
I will.
286
00:20:20,466 --> 00:20:21,934
I will.
I'm just...
287
00:20:23,069 --> 00:20:24,069
Yes.
288
00:20:38,484 --> 00:20:39,484
Wow.
289
00:20:40,652 --> 00:20:42,721
Paul, it's going
to be beautiful!
290
00:20:43,589 --> 00:20:44,991
I promise you!
291
00:20:47,760 --> 00:20:49,361
Do you know what?
What?
292
00:20:49,395 --> 00:20:51,697
I missed you.
Did you really?
293
00:20:51,730 --> 00:20:53,108
In the middle of the
Monday morning conference,
294
00:20:53,132 --> 00:20:55,267
I, you know...
I began to...
295
00:20:59,505 --> 00:21:00,973
Let's go back
to The Plaza.
What?
296
00:21:01,007 --> 00:21:02,741
Oh, we still
have an hour
till checkout time.
297
00:21:02,775 --> 00:21:04,276
We can't.
Why?
298
00:21:04,310 --> 00:21:07,013
We stole a towel
and three ashtrays.
We're hot.
299
00:21:19,458 --> 00:21:22,328
You know, for...
For a lawyer,
you're some good kisser.
300
00:21:23,629 --> 00:21:24,831
Hey!
301
00:21:25,597 --> 00:21:26,966
What?
302
00:21:26,999 --> 00:21:29,068
For a kisser,
I'm some good lawyer.
303
00:21:29,101 --> 00:21:30,903
Something's happened.
Mmm-hmm.
304
00:21:30,937 --> 00:21:33,705
Something has
happened, Paul!
Well, tell me what?
305
00:21:33,739 --> 00:21:36,242
It's not positive,
but the office is gonna
call and let me know.
306
00:21:36,275 --> 00:21:38,577
They called.
I mean, I called.
307
00:21:38,610 --> 00:21:39,912
When?
Now.
308
00:21:39,946 --> 00:21:42,081
Where? Where?
Over there.
Over there.
309
00:21:42,114 --> 00:21:43,725
Right over there.
They're on the phone,
right now.
310
00:21:43,749 --> 00:21:45,852
You didn't tell me, Corie.
I forgot.
311
00:21:45,885 --> 00:21:47,486
You kissed me
and got me all crazy.
312
00:21:47,519 --> 00:21:49,822
Frank. Yes, Frank. Tell...
313
00:21:53,225 --> 00:21:55,794
That's very funny, Frank.
314
00:21:55,828 --> 00:21:58,130
For a lawyer,
I'm some good kisser.
315
00:21:58,164 --> 00:22:00,108
Listen. Paul, I'd love
to listen for
the rest of the night,
316
00:22:00,132 --> 00:22:02,234
but I've got work to do,
and you do, too.
317
00:22:02,268 --> 00:22:03,748
You've a got a case
in court tomorrow.
318
00:22:05,437 --> 00:22:07,306
Frank, are you kidding?
319
00:22:07,339 --> 00:22:09,508
Do you mean this?
The whole thing?
320
00:22:10,076 --> 00:22:11,911
Birnbaum versus Gump.
321
00:22:11,944 --> 00:22:13,455
Marshall just came in
and dumped the whole case
322
00:22:13,479 --> 00:22:15,814
in our eager,
and inexperienced
little hands.
323
00:22:15,848 --> 00:22:19,351
This is it, Paul. This is
our chance to get the key
to the executive washroom.
324
00:22:19,385 --> 00:22:21,153
Well, we're a cinch.
Listen, Frank,
325
00:22:21,187 --> 00:22:23,589
I'll go over the briefs
here tonight.
326
00:22:23,622 --> 00:22:25,267
And I'll meet you
at the office, say,
8:00 in the morning.
327
00:22:25,291 --> 00:22:26,926
We'll go over
everything together.
328
00:22:26,959 --> 00:22:29,896
Yes... Frank, you
think I have time
to grow a mustache?
329
00:22:31,097 --> 00:22:34,500
Did you hear?
Did you hear?
It's my first case!
330
00:22:34,533 --> 00:22:35,902
I'm going to be a lawyer!
331
00:22:35,935 --> 00:22:37,536
That's great, Paul.
332
00:22:42,975 --> 00:22:44,119
You're going to have
to work tonight?
333
00:22:44,143 --> 00:22:45,653
Yeah. I'm going to go
over the affidavits.
334
00:22:45,677 --> 00:22:47,846
This furrier's suing
a woman for nonpayment
of bills.
335
00:22:47,880 --> 00:22:49,181
I've got the furrier.
336
00:22:49,215 --> 00:22:50,582
I have a black lace nightgown.
337
00:22:50,616 --> 00:22:52,294
It seems he made
these four specially
tailored coats
338
00:22:52,318 --> 00:22:54,186
for this woman on Park Avenue.
339
00:22:54,220 --> 00:22:56,422
Now she doesn't want the coats.
340
00:22:56,455 --> 00:22:59,191
She's only 4'8".
He'd have to sell them
to a rich midget.
341
00:22:59,225 --> 00:23:01,193
You know,
I thought I'd...
I'd put on a record
342
00:23:01,227 --> 00:23:03,362
and do an original
Cambodian fertility dance.
343
00:23:03,395 --> 00:23:04,696
It's...
344
00:23:04,730 --> 00:23:06,332
There's no signed contract.
345
00:23:06,365 --> 00:23:09,168
What's happening here?
What is this?
What are you doing?
346
00:23:09,201 --> 00:23:10,845
I'm trying to get you
all hot and bothered,
347
00:23:10,869 --> 00:23:13,105
and you're...summing up
for the jury!
348
00:23:14,273 --> 00:23:15,607
I mean,
the whole marriage
is over.
349
00:23:15,641 --> 00:23:17,309
Corie, honey, I'm sorry.
350
00:23:18,177 --> 00:23:20,012
I guess I'm excited, that's all.
351
00:23:20,046 --> 00:23:21,789
You want me to be
rich and famous,
now, don't you, really?
352
00:23:21,813 --> 00:23:23,282
During the day.
353
00:23:23,315 --> 00:23:24,716
At night I want you
here and sexy.
354
00:23:24,750 --> 00:23:27,119
Oh, I will.
355
00:23:27,153 --> 00:23:29,064
Look, I tell you what,
now tomorrow night,
your night.
356
00:23:29,088 --> 00:23:30,532
We'll do whatever
you like, all right?
357
00:23:30,556 --> 00:23:32,424
Something wild,
and crazy, and insane?
358
00:23:32,458 --> 00:23:33,892
Fine.
Like what?
359
00:23:34,593 --> 00:23:35,694
I... I'll come home early.
360
00:23:35,727 --> 00:23:37,229
We'll wallpaper each other.
361
00:23:37,263 --> 00:23:39,231
But tonight, dear,
I've got to work.
362
00:23:39,265 --> 00:23:40,466
Please, okay?
363
00:23:41,200 --> 00:23:42,634
Okay? Okay.
Okay.
364
00:23:43,735 --> 00:23:46,005
So where do I sit?
365
00:23:46,038 --> 00:23:47,882
Oh, the furniture
will be here
in a minute, Paul.
366
00:23:47,906 --> 00:23:49,084
They probably
got stuck
in the traffic.
367
00:23:49,108 --> 00:23:50,242
Fine, but what about tonight?
368
00:23:50,276 --> 00:23:52,278
I've got a case
in court in the morning.
369
00:23:52,311 --> 00:23:54,981
Maybe we ought to
check into a hotel.
370
00:23:55,014 --> 00:23:58,317
Paul, we just checked
out of a hotel! (SIGHS)
371
00:23:58,350 --> 00:23:59,861
I'm gonna sleep
in my own
apartment tonight.
372
00:23:59,885 --> 00:24:02,288
Where, dear, where?
373
00:24:02,321 --> 00:24:04,656
There's only room
for one in the bathtub.
374
00:24:11,563 --> 00:24:12,731
Where's the bathtub?
375
00:24:12,764 --> 00:24:14,933
There's no bathtub.
There's a shower.
No bathtub.
376
00:24:14,967 --> 00:24:16,368
How am I going to take a bath?
377
00:24:16,402 --> 00:24:17,946
You're not
gonna take a bath.
You'll take a shower.
378
00:24:17,970 --> 00:24:19,381
I don't like
showers, Corie.
I like baths.
379
00:24:19,405 --> 00:24:21,673
How am I gonna take a bath?
380
00:24:21,707 --> 00:24:24,476
You lie down in the shower
and hang your feet
over the sink.
381
00:24:24,510 --> 00:24:25,544
(SCOFFS)
382
00:24:27,446 --> 00:24:29,581
You know, it's freezing in here.
383
00:24:29,615 --> 00:24:31,217
Isn't there any heat? Hmm?
384
00:24:31,250 --> 00:24:33,319
Of course.
There's a radiator.
385
00:24:42,894 --> 00:24:45,831
That's... The radiator's
the coldest thing
in the room.
386
00:24:45,864 --> 00:24:47,399
Does the building
have a janitor?
387
00:24:47,433 --> 00:24:49,301
Only Monday, Wednesday,
and Friday.
388
00:24:51,670 --> 00:24:54,406
Oh, Paul, it's going
to warm up a lot
when the furniture gets here.
389
00:24:54,440 --> 00:24:57,019
What about tonight, Corie?
I've got a case in court
in the morning.
390
00:24:57,043 --> 00:24:59,203
Well, stop saying it
like you have a case
every morning!
391
00:24:59,678 --> 00:25:01,280
This is your first one.
392
00:25:01,313 --> 00:25:02,514
Well, how...
393
00:25:07,886 --> 00:25:09,321
What are you doing?
394
00:25:09,355 --> 00:25:11,523
I'm trying to see
if these windows
are closed.
395
00:25:11,557 --> 00:25:13,525
They're closed
and bolted.
Why is it windy in here?
396
00:25:13,559 --> 00:25:14,860
I don't feel a draft.
397
00:25:14,893 --> 00:25:16,762
No, I didn't say draft,
I said wind.
398
00:25:16,795 --> 00:25:18,906
There's a brisk
northeasterly wind
blowing in this room.
399
00:25:18,930 --> 00:25:20,432
You don't have to get sarcastic.
400
00:25:20,466 --> 00:25:23,069
I'm not getting sarcastic.
I'm getting chapped lips.
401
00:25:23,102 --> 00:25:25,204
How can there be wind
in a closed room?
A-ha!
402
00:25:26,305 --> 00:25:27,473
How's this for an answer?
403
00:25:27,506 --> 00:25:29,208
There's a hole in the skylight.
404
00:25:31,743 --> 00:25:33,011
Oh, Paul.
405
00:25:34,746 --> 00:25:36,482
Paul, don't get excited.
406
00:25:36,515 --> 00:25:38,317
Listen, we'll plug
it up for tonight.
407
00:25:38,350 --> 00:25:40,952
How? How?
That's 20 feet high!
408
00:25:40,986 --> 00:25:43,422
I should have to fly
over in a plane
and drop something in.
409
00:25:43,455 --> 00:25:45,335
It's only for one night.
And it's not that cold.
410
00:25:45,891 --> 00:25:47,426
In February?
411
00:25:47,459 --> 00:25:49,104
Do you know what
it's like in February
at 3:00 in the morning?
412
00:25:49,128 --> 00:25:50,962
It's ice-cold freezing.
413
00:25:50,996 --> 00:25:52,707
It's not going
to be freezing.
I called the weather bureau.
414
00:25:52,731 --> 00:25:55,101
It's going to be cloudy
with a light snow...
415
00:26:00,706 --> 00:26:01,973
What? What? What?
416
00:26:02,007 --> 00:26:03,409
Light what?
Snow.
417
00:26:04,476 --> 00:26:05,476
Snow?
418
00:26:06,345 --> 00:26:08,380
It's going to snow
tonight? Hmm?
419
00:26:08,847 --> 00:26:10,382
In here?
420
00:26:10,416 --> 00:26:12,194
They're wrong as often
as they're right.
Right. (CHUCKLES)
421
00:26:12,218 --> 00:26:15,354
I see, I'm going to be
shoveling snow
in my own living room.
422
00:26:15,387 --> 00:26:18,690
Well, in the first place,
Paul, it's just a little hole.
423
00:26:18,724 --> 00:26:20,402
And in the second place,
what do you want me to do?
424
00:26:20,426 --> 00:26:22,294
Go to pieces!
Like me.
425
00:26:23,061 --> 00:26:24,463
It's natural.
426
00:26:24,496 --> 00:26:25,697
Paul.
Hmm?
427
00:26:26,832 --> 00:26:28,434
I have a better idea.
428
00:26:33,339 --> 00:26:35,907
I'm going to keep you warm.
Hmm?
429
00:26:35,941 --> 00:26:37,676
And there's no charge
for electricity.
430
00:26:37,709 --> 00:26:38,709
All right.
431
00:26:44,616 --> 00:26:46,152
Corie, I can't do this.
432
00:26:56,295 --> 00:26:57,896
Do you think Corie'd be upset
433
00:26:57,929 --> 00:26:59,898
if I just popped up
and said hello?
434
00:26:59,931 --> 00:27:01,733
Upset with her own mother? Why?
435
00:27:02,368 --> 00:27:04,035
I do it all the time.
436
00:27:04,069 --> 00:27:05,547
But the children
are hardly set up yet.
437
00:27:05,571 --> 00:27:07,573
They're still practically
on their honeymoon.
438
00:27:07,606 --> 00:27:10,609
Oh, she's probably
dying for your advice.
You know young brides.
439
00:27:10,642 --> 00:27:12,844
Not Corie.
She gives her own advice.
440
00:27:14,079 --> 00:27:15,681
All right, let's go home.
441
00:27:15,714 --> 00:27:17,483
I'll just be 10 minutes.
442
00:27:17,516 --> 00:27:19,318
Uh, no longer.
I'll be circling
the block.
443
00:27:29,761 --> 00:27:32,898
I can see I haven't
got much of a law career
ahead of me.
444
00:27:32,931 --> 00:27:34,900
Good. I hope we starve.
445
00:27:36,235 --> 00:27:38,770
I hope they find us dead
in each other's arms.
446
00:27:38,804 --> 00:27:41,473
"Frozen skinny lovers
found on 10th Street."
447
00:27:48,380 --> 00:27:49,881
Then we are in love again?
448
00:27:49,915 --> 00:27:50,915
Yes, we're in love again.
449
00:27:54,019 --> 00:27:55,487
(DOORBELL RINGS)
450
00:27:56,087 --> 00:27:57,523
It's the bed.
451
00:27:58,690 --> 00:28:00,192
(WHISPERS)
It's the bed.
Yes.
452
00:28:05,364 --> 00:28:06,498
I hope it's the bed.
453
00:28:08,267 --> 00:28:09,368
Bloomingdale's?
454
00:28:10,101 --> 00:28:12,204
Surprise!
455
00:28:12,238 --> 00:28:14,005
Oh, no.
She couldn't wait.
What?
456
00:28:14,039 --> 00:28:16,141
Your mother?
I invited her
for Tuesday.
457
00:28:16,174 --> 00:28:17,552
Corie, I can't entertain
your mother now.
458
00:28:17,576 --> 00:28:19,136
I've got a case
in court in the morning.
459
00:28:25,150 --> 00:28:26,852
She's gonna hate it.
460
00:28:26,885 --> 00:28:29,788
She's going to think
we're gypsies
living in an empty store.
461
00:28:29,821 --> 00:28:32,166
I don't get you, Corie.
Five minutes ago,
this place was paradise.
462
00:28:32,190 --> 00:28:34,426
Now suddenly, it's Cannery Row.
463
00:28:34,460 --> 00:28:36,127
She doesn't understand, Paul.
464
00:28:36,161 --> 00:28:37,529
She has a different
set of values.
465
00:28:37,563 --> 00:28:39,565
She's practical,
not young like us.
466
00:28:39,598 --> 00:28:41,633
Well, I'm 26 and cold as hell.
467
00:28:42,234 --> 00:28:43,535
(PANTING)
468
00:28:44,736 --> 00:28:45,837
(CLANGING)
469
00:28:52,944 --> 00:28:54,246
Oh, sorry.
470
00:29:00,886 --> 00:29:03,054
Paul. I want you
to promise me one thing.
What?
471
00:29:03,088 --> 00:29:04,923
Don't tell her
about the rent.
All right.
472
00:29:04,956 --> 00:29:07,025
If she asks you, tell her
you're not sure yet.
473
00:29:07,058 --> 00:29:08,527
"Not sure yet"?
474
00:29:08,560 --> 00:29:10,896
I have to know
what my rent is.
I'm a college graduate.
475
00:29:10,929 --> 00:29:12,498
Can't you lie a little for me?
476
00:29:12,531 --> 00:29:14,566
I mean,
you don't have
to tell her it's $125.
477
00:29:14,600 --> 00:29:16,302
Well, all right.
How much is it, then?
478
00:29:16,335 --> 00:29:17,736
$60.
(STUTTERS)
479
00:29:17,769 --> 00:29:19,338
$65.
What?
480
00:29:19,371 --> 00:29:21,373
$75, all right?
481
00:29:21,407 --> 00:29:23,675
$75.63 a month.
All right, Corie.
482
00:29:23,709 --> 00:29:25,677
Including gas
and electricity.
Yes.
483
00:29:25,711 --> 00:29:26,978
Paul, will she believe that?
484
00:29:27,012 --> 00:29:28,414
Anybody would believe that.
485
00:29:28,447 --> 00:29:30,148
It's the $125
that's hard to swallow.
486
00:29:30,181 --> 00:29:31,583
(PHONE RINGS)
487
00:29:35,854 --> 00:29:36,988
Yes? Hello.
488
00:29:37,956 --> 00:29:39,291
Yes, it is.
489
00:29:40,692 --> 00:29:41,760
You what?
490
00:29:43,161 --> 00:29:45,130
Thank you.
Thank you very much
for calling.
491
00:29:45,163 --> 00:29:46,565
That's fine.
That's just great.
492
00:29:46,598 --> 00:29:48,233
The furniture's not
coming till tomorrow.
493
00:29:48,266 --> 00:29:50,445
But they're sending up
a mattress and
some blankets for tonight.
494
00:29:50,469 --> 00:29:52,338
Won't that be cozy?
It'll be
all right, Paul.
495
00:29:52,371 --> 00:29:54,272
Just please
promise me one thing,
496
00:29:54,306 --> 00:29:55,817
don't let her
stay here too long
because I've got...
497
00:29:55,841 --> 00:29:58,477
A case in court
in the morning.
I know.
498
00:29:58,510 --> 00:30:00,346
(PANTING)
Hello, Mother.
499
00:30:01,146 --> 00:30:03,515
Hello, Mom.
I can't breathe.
500
00:30:03,549 --> 00:30:05,717
Take it easy, Mother.
I can't catch
my breath.
501
00:30:05,751 --> 00:30:07,218
You should have rested, Mom.
502
00:30:07,252 --> 00:30:09,855
I did, but there were
always more stairs.
503
00:30:09,888 --> 00:30:11,156
Oh, Paul, help her.
504
00:30:11,189 --> 00:30:12,290
Here, watch this step.
505
00:30:12,324 --> 00:30:13,759
Oh, more stairs?
506
00:30:16,862 --> 00:30:18,373
Mother, would you
like a glass of water?
507
00:30:18,397 --> 00:30:21,166
No, thank you, dear.
I can't swallow yet.
508
00:30:21,199 --> 00:30:22,768
Here, sit down, Mom.
Oh, my!
509
00:30:25,937 --> 00:30:27,473
It's not that high, Mother.
510
00:30:27,506 --> 00:30:29,775
I know dear,
it's not bad, really.
511
00:30:29,808 --> 00:30:31,943
What is it, nine flights?
512
00:30:31,977 --> 00:30:33,579
It's five.
We don't count
the front stoop.
513
00:30:33,612 --> 00:30:35,747
I didn't think I'd make it.
514
00:30:35,781 --> 00:30:37,224
If I had known
the people
on the third floor,
515
00:30:37,248 --> 00:30:39,017
I'd have gone to visit them.
516
00:30:40,352 --> 00:30:42,888
Oh, gee, Mother,
what a pleasant surprise.
517
00:30:42,921 --> 00:30:44,590
I'm not staying.
518
00:30:44,623 --> 00:30:46,892
Aunt Harriet's honking
the horn for me
in 10 minutes.
519
00:30:46,925 --> 00:30:49,961
Just one good look
around, that's all.
520
00:30:49,995 --> 00:30:52,431
I'm not sure I'm coming back.
521
00:30:52,464 --> 00:30:54,566
You can't tell anything yet.
522
00:30:54,600 --> 00:30:56,802
I... I wish
you'd arrived after
the furniture had come.
523
00:30:56,835 --> 00:30:59,538
Don't worry. I have
a marvelous imagination.
524
00:31:04,843 --> 00:31:05,843
Hmm.
525
00:31:07,212 --> 00:31:08,346
Well?
526
00:31:10,281 --> 00:31:11,817
Corie, baby, it's beautiful.
527
00:31:12,183 --> 00:31:13,183
You hate it.
528
00:31:13,985 --> 00:31:16,922
No, no, I love it.
It's a charming
apartment.
529
00:31:17,689 --> 00:31:19,257
I love it.
530
00:31:19,290 --> 00:31:21,669
Oh, it's not your kind
of apartment. I knew
you wouldn't like it!
531
00:31:21,693 --> 00:31:23,194
I love it!
532
00:31:23,228 --> 00:31:25,096
Paul, didn't I say I loved it?
533
00:31:25,130 --> 00:31:27,298
She said
she loved it.
I knew I said it.
534
00:31:27,332 --> 00:31:28,634
Oh, do you really, Mother?
535
00:31:28,667 --> 00:31:31,136
I mean, are...
Are you absolutely crazy
in love with it?
536
00:31:31,169 --> 00:31:33,371
Yes. It's very cute.
537
00:31:33,405 --> 00:31:35,641
And there's so much
you can do with it.
538
00:31:35,674 --> 00:31:37,643
I told you she hated it.
539
00:31:37,676 --> 00:31:39,711
Corie, you don't give
a person a chance.
(SIGHS)
540
00:31:39,745 --> 00:31:41,813
At least let me see
the whole apartment.
541
00:31:41,847 --> 00:31:43,048
This is the whole apartment.
542
00:31:43,081 --> 00:31:44,282
It's a nice, large room.
543
00:31:44,315 --> 00:31:46,084
There's a bedroom!
Where?
544
00:31:46,117 --> 00:31:47,619
One flight up.
545
00:31:47,653 --> 00:31:51,156
It's just two little steps.
See, one, two...three.
546
00:31:51,189 --> 00:31:52,724
Oh, split level.
547
00:31:54,560 --> 00:31:57,295
Where's the bedroom?
Through here?
548
00:31:57,328 --> 00:32:00,198
No, in here.
This is the bedroom.
549
00:32:00,231 --> 00:32:01,509
No, it's really
just a dressing room,
550
00:32:01,533 --> 00:32:02,877
but I'm going to use it
as a bedroom.
551
00:32:02,901 --> 00:32:04,369
Oh, that's a wonderful idea.
552
00:32:04,402 --> 00:32:06,237
And you can just
put a bed in here.
553
00:32:06,271 --> 00:32:08,440
That's right.
How?
554
00:32:08,474 --> 00:32:09,917
Oh, it'll fit. I...
I measured the room.
555
00:32:09,941 --> 00:32:11,677
A double bed?
556
00:32:11,710 --> 00:32:14,212
No, a large single.
Oh. Very nice.
557
00:32:14,245 --> 00:32:15,914
Where will Paul sleep?
558
00:32:16,548 --> 00:32:18,149
With me.
Large single?
559
00:32:19,485 --> 00:32:21,419
But you won't be able
to get to the closet.
560
00:32:21,453 --> 00:32:22,754
Yes, you will.
561
00:32:22,788 --> 00:32:24,823
Without climbing over the bed?
562
00:32:24,856 --> 00:32:26,233
Well, you have
to climb over the bed.
563
00:32:26,257 --> 00:32:28,126
Oh! That's a good idea.
564
00:32:29,661 --> 00:32:32,097
And you can just
hang your clothes
from the pipe.
565
00:32:32,130 --> 00:32:33,532
That's right.
566
00:32:35,701 --> 00:32:38,103
I mean, everything
is just temporary, Mother.
567
00:32:38,136 --> 00:32:39,647
What is it they say
in Harper's Bazaar?
568
00:32:39,671 --> 00:32:41,106
"It won't take shape
569
00:32:41,139 --> 00:32:44,209
"until the bride's
own personality
becomes clearly defined."
570
00:32:44,242 --> 00:32:46,645
I don't know.
I think it's you
right now.
571
00:32:47,813 --> 00:32:49,080
What's in here?
572
00:32:51,282 --> 00:32:52,984
Oh, the bathroom.
573
00:32:55,353 --> 00:32:56,722
No bathtub.
574
00:32:58,089 --> 00:32:59,658
This is the kitchen!
575
00:33:00,425 --> 00:33:01,793
It's very cozy.
576
00:33:03,094 --> 00:33:05,897
It's chilly in here.
Do you feel a draft?
577
00:33:05,931 --> 00:33:07,766
Here, stand
over here, Mom.
It's warmer.
578
00:33:07,799 --> 00:33:09,535
Mother, what
you need is a drink.
579
00:33:09,568 --> 00:33:11,479
Hey, Paul, would you
run down and get
a bottle of scotch?
580
00:33:11,503 --> 00:33:12,838
Now?
Yeah.
581
00:33:12,871 --> 00:33:15,641
Well, you certainly have
lots of wall space.
582
00:33:15,674 --> 00:33:17,114
What color are you
going to paint it?
583
00:33:17,275 --> 00:33:18,275
It's painted.
584
00:33:19,177 --> 00:33:20,679
Very attractive.
585
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
Oh.
586
00:33:24,149 --> 00:33:25,851
I've got to go.
587
00:33:25,884 --> 00:33:27,853
No, Mother.
Not until you
have a drink.
588
00:33:27,886 --> 00:33:28,896
Paul, aren't you going
to get the scotch?
589
00:33:28,920 --> 00:33:30,522
I'll stay for just one drink.
590
00:33:30,556 --> 00:33:31,790
Sure. And I'll get the Scotch.
591
00:33:31,823 --> 00:33:33,601
Button up, dear.
It's cold.
Yes, I've noticed that.
592
00:33:33,625 --> 00:33:34,960
Get some cheese.
Cheese?
593
00:33:34,993 --> 00:33:35,993
Paul!
594
00:33:38,463 --> 00:33:39,998
I just want to give
my fella a kiss
595
00:33:40,031 --> 00:33:41,499
and wish him luck.
Thanks, Mom.
596
00:33:41,533 --> 00:33:43,835
Your new home is beautiful.
Yes.
597
00:33:43,869 --> 00:33:45,971
It's a perfect
little apartment.
It is, thank you.
598
00:33:46,004 --> 00:33:47,372
Then you do like it?
599
00:33:47,405 --> 00:33:48,740
Like it? Why?
600
00:33:48,774 --> 00:33:49,984
Where else
can you get
anything like this
601
00:33:50,008 --> 00:33:51,777
for 75.63 a month?
602
00:33:51,810 --> 00:33:53,378
Are you sure, Paul?
603
00:33:53,411 --> 00:33:55,213
Six flights of stairs again.
604
00:33:56,481 --> 00:33:58,083
It's the only way to travel.
605
00:34:01,452 --> 00:34:02,821
Well...
606
00:34:02,854 --> 00:34:05,624
Corie, baby,
I'm so excited for you.
607
00:34:05,657 --> 00:34:06,892
Mmm-hmm.
(SIGHS)
608
00:34:09,127 --> 00:34:10,738
Mother, it's not
exactly the way
you pictured, is it?
609
00:34:10,762 --> 00:34:13,064
Well, it's unusual.
610
00:34:13,999 --> 00:34:16,101
Like you.
611
00:34:16,134 --> 00:34:17,636
I remember
when you were
a little girl,
612
00:34:17,669 --> 00:34:20,505
you said you wanted
to live on the moon.
613
00:34:20,538 --> 00:34:22,273
I thought you were joking.
614
00:34:23,108 --> 00:34:24,576
(KNOCKING ON DOOR)
615
00:34:29,214 --> 00:34:31,016
Well, drunk again, huh?
616
00:34:31,950 --> 00:34:33,885
Okay, I'll take care of him.
617
00:34:43,094 --> 00:34:45,163
I know what let's do.
(CLEARS THROAT)
618
00:34:45,196 --> 00:34:47,098
Let's open my presents
and see what you sent me.
619
00:34:47,132 --> 00:34:48,233
(SIGHS)
620
00:34:51,970 --> 00:34:53,404
Hey.
621
00:34:53,438 --> 00:34:56,174
What's in here?
That sounds expensive.
622
00:34:56,207 --> 00:34:58,243
Now I think it's a broken clock.
623
00:35:06,417 --> 00:35:07,786
Ah!
624
00:35:07,819 --> 00:35:10,055
Aunt Harriet
helped me pick it out.
625
00:35:11,857 --> 00:35:14,459
She thinks I should move
into New York City now.
626
00:35:14,492 --> 00:35:16,427
Hey, that's an idea.
627
00:35:16,461 --> 00:35:18,596
I said, "Why, Harriet?
Just because I'm alone?"
628
00:35:18,630 --> 00:35:21,933
I said, "I'm not
afraid to live alone."
629
00:35:21,967 --> 00:35:24,836
"In some ways, it's better
to live alone," I said.
630
00:35:27,105 --> 00:35:28,606
Does this pot
come with directions?
631
00:35:28,640 --> 00:35:30,008
If I had known
about this kitchen,
632
00:35:30,041 --> 00:35:31,401
it would have come
with hot coffee.
633
00:35:33,912 --> 00:35:36,648
Mother. Oh, I love everything.
634
00:35:39,250 --> 00:35:42,320
You've got to stop
sending me presents.
635
00:35:42,353 --> 00:35:44,265
You know, you should
start spending
your money on yourself.
636
00:35:44,289 --> 00:35:45,757
Well, myself?
637
00:35:47,158 --> 00:35:48,836
What does a woman
like me need,
living all alone,
638
00:35:48,860 --> 00:35:50,762
way out in New Jersey?
639
00:35:50,796 --> 00:35:52,030
You could travel.
640
00:35:52,063 --> 00:35:53,164
Oh, travel.
641
00:35:54,800 --> 00:35:57,368
Alone? At my age?
642
00:35:59,570 --> 00:36:01,506
I read a story in The Times.
643
00:36:01,539 --> 00:36:03,408
A middle-aged woman
traveling alone,
644
00:36:03,441 --> 00:36:05,977
fell off the deck of a ship.
645
00:36:06,011 --> 00:36:08,880
They never discovered it
till they got to France.
646
00:36:11,549 --> 00:36:13,518
Mother...
647
00:36:13,551 --> 00:36:15,663
I promise you,
if you ever fell off
the deck of a ship,
648
00:36:15,687 --> 00:36:17,723
somebody would know about it.
649
00:36:19,124 --> 00:36:20,724
Do you know what I think
you really need?
650
00:36:21,359 --> 00:36:23,061
Yes. I don't want to hear it.
651
00:36:23,094 --> 00:36:24,605
Yes, 'cause
you're afraid
to hear the truth.
652
00:36:24,629 --> 00:36:25,973
It's not the truth
I'm afraid to hear.
653
00:36:25,997 --> 00:36:27,465
It's the word
you're going to use.
654
00:36:27,498 --> 00:36:30,201
You're darn right I'm going
to use it, it's love.
Oh.
655
00:36:30,235 --> 00:36:32,771
A week ago,
I didn't even know
what it meant.
656
00:36:32,804 --> 00:36:35,907
And then I checked into
to the Plaza Hotel
for six wonderful days.
657
00:36:35,941 --> 00:36:37,084
And you know
what happened
to me there?
658
00:36:37,108 --> 00:36:39,110
I promised myself
I wouldn't ask.
659
00:36:39,144 --> 00:36:40,578
I found love.
660
00:36:40,611 --> 00:36:43,081
Spiritual, physical,
and emotional love.
661
00:36:43,114 --> 00:36:44,859
And I don't think
anyone on Earth
should be without it.
662
00:36:44,883 --> 00:36:47,452
I'm not, darling.
I have you.
663
00:36:47,485 --> 00:36:49,296
I'm not talking
about that kind
of love, Mother.
664
00:36:49,320 --> 00:36:50,898
I mean...
I know what
you're talking about.
665
00:36:50,922 --> 00:36:52,223
And you don't want
to discuss it?
666
00:36:52,257 --> 00:36:53,725
Not with you
in the room. (SIGHS)
667
00:36:54,592 --> 00:36:55,894
(HONKS)
668
00:36:56,962 --> 00:36:58,864
That must be Aunt Harriet.
669
00:37:01,266 --> 00:37:02,266
I've got to go.
670
00:37:02,433 --> 00:37:03,668
Some visit.
671
00:37:03,701 --> 00:37:05,203
Just a sneak preview.
672
00:37:05,236 --> 00:37:09,074
I'll see you both on Tuesday
for the world premiere.
673
00:37:09,107 --> 00:37:11,509
Oh. You shouldn't
have run just for me.
674
00:37:11,542 --> 00:37:12,911
Goodbye, love.
675
00:37:12,944 --> 00:37:14,746
I love your new apartment.
676
00:37:14,780 --> 00:37:16,782
I'll see you both on Tuesday.
677
00:37:18,483 --> 00:37:19,785
Geronimo!
678
00:37:32,864 --> 00:37:33,865
Paul, what's the matter?
679
00:37:36,902 --> 00:37:38,103
I just had an interesting talk
680
00:37:38,136 --> 00:37:40,471
with the man down
in the liquor store.
681
00:37:40,505 --> 00:37:42,884
Do you know that we have
some of the greatest
weirdos in the country
682
00:37:42,908 --> 00:37:43,809
living right here
in this building?
683
00:37:43,842 --> 00:37:45,710
No kidding! Like who?
684
00:37:45,743 --> 00:37:48,146
Well, like, to begin with,
in apartment 1C
are the Boscos,
685
00:37:48,179 --> 00:37:50,281
Mr. and Mrs. J. Bosco.
Who are they?
686
00:37:50,315 --> 00:37:52,155
Mr. and Mrs. J. Bosco
are a lovely young couple
687
00:37:52,183 --> 00:37:54,085
who just happen to be
of the same sex.
688
00:37:54,119 --> 00:37:56,021
And no one knows
which one that is.
Crazy!
689
00:37:56,054 --> 00:37:58,189
And in apartment 3C
are Mr. and Mrs. Gonzales.
So...
690
00:37:58,223 --> 00:38:00,034
No, I have not finished.
Mr. and Mrs. Gonzales,
691
00:38:00,058 --> 00:38:03,094
Mr. and Mrs. Armandariz,
and Mr. Calhoun,
who must be the umpire.
692
00:38:03,128 --> 00:38:04,629
Who do you think lives in 4D?
693
00:38:04,662 --> 00:38:06,397
I don't know.
Nobody else does, either.
694
00:38:06,431 --> 00:38:08,475
Nobody's been seen
going in or coming out
in three years!
695
00:38:08,499 --> 00:38:09,935
Except every morning,
696
00:38:09,968 --> 00:38:12,113
there are nine
empty cans of tuna fish
outside the door.
697
00:38:12,137 --> 00:38:13,872
Who do you suppose lives there?
698
00:38:13,905 --> 00:38:16,574
Sounds like a big cat
with a can opener.
699
00:38:16,607 --> 00:38:19,677
Oh, I forgot, Mr. Velasco,
Victor Velasco,
he lives in 6A.
700
00:38:19,710 --> 00:38:20,812
Where's that, on the roof?
701
00:38:20,846 --> 00:38:22,848
The attic.
He lives in the attic!
702
00:38:22,881 --> 00:38:24,850
He's 58 years old.
He skis,
he climbs mountains,
703
00:38:24,883 --> 00:38:26,051
he's been married four times.
704
00:38:26,084 --> 00:38:27,661
He's known as
the Bluebeard
of 10th Street.
705
00:38:27,685 --> 00:38:29,120
What does that mean?
706
00:38:29,154 --> 00:38:31,065
I don't know. It either
means that he attacks
girls on 10th Street
707
00:38:31,089 --> 00:38:32,891
or he's got a blue beard.
708
00:38:32,924 --> 00:38:34,659
Where are you going?
709
00:38:34,692 --> 00:38:36,303
I'm gonna go stand
in the bedroom and work.
710
00:38:36,327 --> 00:38:39,998
If anything comes up,
like the bed or the heat,
just let me know, huh?
711
00:38:40,899 --> 00:38:42,100
(DOOR CLOSING)
712
00:38:44,169 --> 00:38:45,503
(WIND BLOWING)
713
00:39:05,556 --> 00:39:07,092
(WHISPERS) Paul?
Hmm?
714
00:39:08,826 --> 00:39:10,261
Are you asleep?
715
00:39:11,196 --> 00:39:13,064
Just my hands and my feet.
716
00:39:16,868 --> 00:39:17,945
Paul, do you know
what the trouble is?
717
00:39:17,969 --> 00:39:20,771
We're wearing too much clothing.
718
00:39:20,805 --> 00:39:23,141
You know how
the Eskimos keep warm?
719
00:39:23,174 --> 00:39:25,043
They check into a motel.
720
00:39:31,749 --> 00:39:33,418
Paul, do you hate me?
721
00:39:33,451 --> 00:39:34,519
Yes.
722
00:39:34,552 --> 00:39:35,954
Then say it.
723
00:39:36,454 --> 00:39:37,622
I hate you.
724
00:39:38,656 --> 00:39:40,291
Then I hate you.
725
00:39:40,325 --> 00:39:41,526
(SOFT RATTLING)
726
00:39:43,995 --> 00:39:45,106
There's somebody at the door.
727
00:39:45,130 --> 00:39:47,532
If it's the Red Cross,
let them in.
728
00:39:47,565 --> 00:39:49,834
Aren't you going to answer it?
729
00:39:49,867 --> 00:39:52,070
You found the apartment.
You answer it.
730
00:40:07,585 --> 00:40:09,054
(WHISPERS) Paul.
731
00:40:15,961 --> 00:40:17,262
Who are you?
732
00:40:17,295 --> 00:40:18,329
Who are you?
733
00:40:18,363 --> 00:40:19,330
I live here.
734
00:40:19,364 --> 00:40:20,498
So do I.
735
00:40:20,531 --> 00:40:22,133
How delightful!
736
00:40:22,167 --> 00:40:24,135
I hope I didn't disturb you.
737
00:40:24,169 --> 00:40:26,371
My name is Velasco,
Victor Velasco.
738
00:40:27,205 --> 00:40:29,107
The Blue...
From the attic?
739
00:40:31,209 --> 00:40:33,311
I was wondering
if I could use
your bedroom.
740
00:40:33,844 --> 00:40:35,546
The bedroom? No.
741
00:40:35,580 --> 00:40:37,915
Well, I can't get
into my apartment.
742
00:40:37,949 --> 00:40:41,286
I wanted to use
your window and just
crawl out along the ledge.
743
00:40:41,319 --> 00:40:42,787
Oh, did you lose your key?
744
00:40:42,820 --> 00:40:45,890
Oh, no, no. I have
my key, but it no longer
fits the lock.
745
00:40:45,923 --> 00:40:48,693
The penalty
of being four months
behind in the rent.
746
00:40:51,929 --> 00:40:53,631
So, you say you live here?
747
00:40:55,133 --> 00:40:56,501
Just moved in today.
748
00:40:56,534 --> 00:40:59,370
Really?
And what are you,
a folk singer?
749
00:41:00,538 --> 00:41:02,007
No, a wife!
Uh-huh.
750
00:41:03,008 --> 00:41:05,476
You know, of course,
you're unbearably pretty.
751
00:41:05,510 --> 00:41:08,413
All indications
point to my falling
in love with you.
752
00:41:11,816 --> 00:41:15,053
Ah, I see our ratfink landlord
753
00:41:15,086 --> 00:41:16,854
has left a hole in the skylight.
754
00:41:16,887 --> 00:41:18,099
Yeah. Well, he's going
to fix it, won't he?
755
00:41:18,123 --> 00:41:20,025
Oh, I wouldn't count on it.
756
00:41:20,058 --> 00:41:22,560
My bathtub has been
leaking since 1949.
(SIGHS)
757
00:41:24,629 --> 00:41:28,133
Tell me,
does your husband, uh,
work during the day?
758
00:41:28,566 --> 00:41:29,700
Yes.
759
00:41:29,734 --> 00:41:31,136
In an office?
760
00:41:31,602 --> 00:41:32,870
Yes.
Good.
761
00:41:32,903 --> 00:41:34,539
I work at home during the day.
762
00:41:34,572 --> 00:41:37,508
Oh, I predict
interesting complications.
763
00:41:37,542 --> 00:41:38,843
Am I making you nervous?
764
00:41:38,876 --> 00:41:39,744
Very nervous.
(CHUCKLES)
765
00:41:39,777 --> 00:41:41,646
Wonderful!
766
00:41:41,679 --> 00:41:45,316
Once a month
I try to make
pretty young girls nervous
767
00:41:45,350 --> 00:41:47,452
just to keep my ego
from going out.
768
00:41:47,485 --> 00:41:49,887
But I'll save you
a lot of anguish.
769
00:41:49,920 --> 00:41:51,722
I'm six...
I'm 58 years old,
770
00:41:52,790 --> 00:41:53,910
and a thoroughly nice fellow.
771
00:41:55,026 --> 00:41:56,294
Well, I'm glad to hear that.
772
00:41:56,327 --> 00:41:58,963
I'm not!
I wish I were
10 years older.
773
00:41:58,996 --> 00:42:00,831
Older?
Yes.
774
00:42:00,865 --> 00:42:03,901
Why, dirty old men
seem to get away
with a lot more.
775
00:42:03,934 --> 00:42:07,205
You see, I'm still
at the awkward age.
776
00:42:07,238 --> 00:42:10,208
Well, now when do I get
invited down for dinner?
777
00:42:10,241 --> 00:42:13,578
Dinner? Oh, we'd...
We'd love to have you
for dinner
778
00:42:13,611 --> 00:42:15,146
as soon as we get set up.
779
00:42:15,180 --> 00:42:17,182
With newlyweds,
I could starve to death.
780
00:42:17,215 --> 00:42:18,949
Shall we say next Tuesday night?
781
00:42:18,983 --> 00:42:21,119
Tuesday night?
No, my mother's...
782
00:42:22,887 --> 00:42:24,021
Tuesday night's fine.
783
00:42:24,055 --> 00:42:25,590
It's a date.
784
00:42:25,623 --> 00:42:27,768
I'll bring the wine.
You can pay me for it
when I get here.
785
00:42:27,792 --> 00:42:29,327
Oh, which reminds me,
786
00:42:29,360 --> 00:42:32,663
you're invited
to my cocktail party
tomorrow night, 10:00.
787
00:42:32,697 --> 00:42:34,899
You do drink,
don't you?
Yes, of course.
788
00:42:34,932 --> 00:42:37,202
Good. Bring liquor.
Until tomorrow then.
789
00:42:37,235 --> 00:42:39,337
Yeah, if we don't
freeze first.
(CHUCKLES)
790
00:42:39,370 --> 00:42:41,506
You don't know
about the plumbing,
do you?
791
00:42:41,539 --> 00:42:44,575
Everything in this museum
works backwards.
792
00:42:44,609 --> 00:42:47,445
For example, on the steam,
it says, "Turn right,"
793
00:42:47,945 --> 00:42:49,214
so you turn left.
794
00:42:49,247 --> 00:42:51,582
Except I can't reach it.
795
00:42:51,616 --> 00:42:53,084
Will you help me up, please?
796
00:42:53,118 --> 00:42:55,820
Oh! With the greatest
of physical pleasure.
797
00:42:55,853 --> 00:42:57,622
One, two, three, up!
798
00:42:57,655 --> 00:42:58,655
Whoo!
799
00:43:02,327 --> 00:43:04,262
Corie, was there anyone...
800
00:43:07,198 --> 00:43:08,638
We were just
warming up
the apartment.
801
00:43:10,601 --> 00:43:11,802
Uh, Paul...
802
00:43:13,738 --> 00:43:15,206
Whoo!
803
00:43:15,240 --> 00:43:18,376
This is Mr. Velasco
from upstairs.
804
00:43:18,409 --> 00:43:20,053
He was just telling me
that all our plumbing
works backwards.
805
00:43:20,077 --> 00:43:21,546
That's right.
806
00:43:21,579 --> 00:43:23,581
An important thing
to remember is
807
00:43:23,614 --> 00:43:26,817
you have to flush up.
Until tomorrow night then.
808
00:43:26,851 --> 00:43:28,595
What's tomorrow night?
Where's... Where's he going?
809
00:43:28,619 --> 00:43:30,455
Don't forget Tuesday!
810
00:43:30,488 --> 00:43:33,258
What about Tuesday?
What's he doing
in the bedroom?
811
00:43:33,691 --> 00:43:35,160
(WIND BLOWING)
812
00:43:54,512 --> 00:43:56,481
That nut went out the window.
813
00:43:56,947 --> 00:43:58,183
(RINGS)
814
00:44:02,953 --> 00:44:04,322
Hello.
815
00:44:04,355 --> 00:44:05,523
Hello, Mother?
It's me.
816
00:44:05,556 --> 00:44:06,957
Corie, did you hear what I said?
817
00:44:06,991 --> 00:44:08,659
There's an old nut
out on our ledge!
818
00:44:08,693 --> 00:44:10,761
No, nothing's wrong.
819
00:44:10,795 --> 00:44:13,364
Listen, I just want
to confirm our Tuesday
night dinner date.
820
00:44:13,398 --> 00:44:15,666
At 2:00 in the morning?
821
00:44:15,700 --> 00:44:17,244
Well, I just
I want to be sure
you're gonna come.
822
00:44:17,268 --> 00:44:19,537
At 2:00
in the morning?
823
00:44:19,570 --> 00:44:23,174
And, Mother, listen,
wear something, uh,
gay and frivolous.
824
00:44:23,208 --> 00:44:24,648
As a matter of fact,
buy a new dress.
825
00:44:25,009 --> 00:44:27,011
At 2:00 in the morning?
826
00:44:27,044 --> 00:44:28,846
I'll call you tomorrow. Bye.
827
00:44:31,249 --> 00:44:32,783
Who are you waving at?
828
00:44:33,050 --> 00:44:34,219
Him.
829
00:45:07,752 --> 00:45:10,355
I decided
to meet you here
every day.
830
00:45:10,388 --> 00:45:11,532
It takes you so long
to climb the stairs,
831
00:45:11,556 --> 00:45:13,123
and I can't wait for you.
832
00:45:13,157 --> 00:45:14,468
You will not meet me
here every day.
833
00:45:14,492 --> 00:45:16,927
The bus driver will
think you're my mother.
834
00:45:26,737 --> 00:45:28,506
Hey, do you have
an Aunt Fern?
Yeah.
835
00:45:28,539 --> 00:45:30,641
She sent us
a check today.
Did she?
836
00:45:30,675 --> 00:45:32,343
Boy, do you have
a cheap Aunt Fern!
837
00:45:32,377 --> 00:45:34,479
I'll write and tell her.
838
00:45:34,512 --> 00:45:36,281
Oh, and your mother
called from Philly.
839
00:45:36,314 --> 00:45:39,450
She and your father
are coming up
a week from Sunday.
840
00:45:39,484 --> 00:45:40,561
And your sister
has a new boyfriend!
841
00:45:40,585 --> 00:45:41,919
Huh? Really?
From Rutgers.
842
00:45:41,952 --> 00:45:44,355
Yeah, he has acne,
and they all hate him.
Swell.
843
00:45:44,389 --> 00:45:46,291
Including your sister.
(BOTH LAUGHING)
844
00:45:47,325 --> 00:45:48,326
Did you miss me today?
845
00:45:48,359 --> 00:45:50,261
No.
Why not?
846
00:45:50,295 --> 00:45:52,530
Because you called me
eight times.
847
00:45:52,563 --> 00:45:54,899
I... I don't talk to you
that much when I'm home.
848
00:45:54,932 --> 00:45:57,134
What a grouch!
Hey, how'd it go
in court today?
849
00:45:57,167 --> 00:45:58,403
Well, I was going to...
850
00:45:58,436 --> 00:45:59,904
Gump or Birnbaum?
Birnbaum.
851
00:45:59,937 --> 00:46:00,971
You won?
Yes.
852
00:46:01,005 --> 00:46:02,239
Oh, Paul!
853
00:46:03,408 --> 00:46:04,909
Oh, I'm so proud.
854
00:46:07,144 --> 00:46:08,546
Aren't you happy?
855
00:46:08,579 --> 00:46:10,223
Birnbaum
won the protection
of his good name.
856
00:46:10,247 --> 00:46:11,982
But no damages.
We were awarded 6 cents.
857
00:46:12,016 --> 00:46:13,718
6 cents!
It's the law.
858
00:46:13,751 --> 00:46:16,129
You have to be awarded
something, so the court
made it 6 cents.
859
00:46:16,153 --> 00:46:17,688
Well, how much
of that do you get?
860
00:46:17,722 --> 00:46:19,657
Nothing. Birnbaum gets
the whole 6 cents.
861
00:46:19,690 --> 00:46:21,692
And I get it going
the office tomorrow.
862
00:46:21,726 --> 00:46:25,430
From here on in,
I get all the cases that
come in for a dime or under.
863
00:46:28,833 --> 00:46:31,402
Grouch, grouch, grouch.
864
00:46:31,436 --> 00:46:34,238
You weren't that grouchy
at 6:00 this morning
under the covers.
865
00:46:34,271 --> 00:46:37,642
Do you have to carry on
a personal conversation
with me on the stairs?
866
00:46:37,675 --> 00:46:40,311
Why, what's wrong with it?
(MUMBLES)
867
00:46:40,345 --> 00:46:43,047
Everybody knows
the intimate details
of our life.
868
00:46:43,080 --> 00:46:46,016
Geez, I ring the bell,
and suddenly
we're on the air!
869
00:46:46,050 --> 00:46:47,894
You know, I think I better
make you a drink.
Yeah, that's...
870
00:46:47,918 --> 00:46:50,087
You're supposed to be
charming tonight.
871
00:46:50,120 --> 00:46:51,756
Listen, I've got news for us.
872
00:46:51,789 --> 00:46:53,434
This little dinner
you have planned
for tonight
873
00:46:53,458 --> 00:46:55,426
has got fiasco
written all over it.
874
00:46:55,460 --> 00:46:58,863
Why? You know,
it just may be they have
a lot in common.
875
00:46:58,896 --> 00:47:02,132
(CHUCKLES)
Are you kidding?
Your mother?
876
00:47:02,166 --> 00:47:04,277
You mean that quiet,
dainty little woman
from New Jersey
877
00:47:04,301 --> 00:47:05,346
and the Count of Monte Cristo?
878
00:47:05,370 --> 00:47:07,338
You must be kidding.
Why?
879
00:47:07,372 --> 00:47:08,582
Well, you've seen his apartment.
880
00:47:08,606 --> 00:47:11,041
He wears
Japanese kimonos,
he sleeps on rugs.
881
00:47:12,910 --> 00:47:15,780
Your mother
wears a hair net
and sleeps on a board.
882
00:47:16,381 --> 00:47:17,782
Boof.
(LAUGHS)
883
00:47:27,291 --> 00:47:29,594
Well, maybe we could help her.
884
00:47:29,627 --> 00:47:30,737
I mean, we don't have
to introduce her
885
00:47:30,761 --> 00:47:33,931
as my dull, 52-year-old,
housewife mother.
886
00:47:33,964 --> 00:47:35,642
That wasn't
the exact wording
I had planned here.
887
00:47:35,666 --> 00:47:37,602
But what did you have in mind?
888
00:47:37,635 --> 00:47:39,470
I don't know,
something more glamorous.
889
00:47:39,504 --> 00:47:40,605
A former actress.
890
00:47:43,441 --> 00:47:45,976
You know, of course,
that she was in The Man
Who Came to Dinner.
891
00:47:46,010 --> 00:47:48,979
Your mother? Where?
The East Orange
Women's Club?
892
00:47:49,013 --> 00:47:50,781
I don't know, on Broadway.
893
00:47:50,815 --> 00:47:52,893
And she was in
the original company
of Strange Interlude,
894
00:47:52,917 --> 00:47:55,953
and she had
a small singing part
in Knickerbocker Holiday.
895
00:47:57,321 --> 00:47:58,823
Are you serious?
896
00:47:59,890 --> 00:48:01,091
Cross my heart.
897
00:48:03,227 --> 00:48:04,629
Your mother, an actress?
898
00:48:04,662 --> 00:48:05,662
Yeah.
899
00:48:06,997 --> 00:48:09,667
What? You never
told me this.
900
00:48:09,700 --> 00:48:12,069
Why didn't you ever tell me?
901
00:48:12,102 --> 00:48:14,939
(SIGHS) I don't know.
I didn't think
you'd be interested.
902
00:48:14,972 --> 00:48:16,240
God, that's fascinating!
903
00:48:16,273 --> 00:48:18,375
I can't...
I can't get over that.
904
00:48:19,810 --> 00:48:21,679
You see?
Now you're interested.
905
00:48:21,712 --> 00:48:23,313
It's a lie.
Every bit of it.
906
00:48:23,347 --> 00:48:25,115
I'm going to control myself.
907
00:48:27,885 --> 00:48:28,986
(PANTING)
908
00:48:44,301 --> 00:48:45,536
(CLANGS)
909
00:48:50,808 --> 00:48:52,577
Hello, Mom.
Are you
all right, Mother?
910
00:48:52,610 --> 00:48:53,911
Paul...
Yes, Mom.
911
00:48:53,944 --> 00:48:56,581
In my handbag...
Are some pink pills.
912
00:48:56,614 --> 00:48:58,683
Pink pills?
All right.
913
00:48:58,716 --> 00:49:01,218
I'll be all right
in a minute. I'm just
a little out of breath.
914
00:49:01,251 --> 00:49:03,096
Mother, sit right there.
I'll get you
something to drink.
915
00:49:03,120 --> 00:49:06,223
I had to park the car
three blocks away.
916
00:49:06,256 --> 00:49:09,694
Then it started
to rain, so I ran
the last two blocks.
917
00:49:09,727 --> 00:49:12,797
Then my heel got caught
in the subway grating.
918
00:49:12,830 --> 00:49:15,733
When I pulled
my foot out,
I stepped in a puddle.
919
00:49:15,766 --> 00:49:18,636
Then a cab went by
and splashed
my stockings.
920
00:49:18,669 --> 00:49:20,705
If the hardware store
downstairs was open,
921
00:49:20,738 --> 00:49:22,707
I was going
to buy a knife
and kill myself.
922
00:49:22,740 --> 00:49:23,974
Here, Mother, drink this.
923
00:49:24,008 --> 00:49:25,643
Here's your pill, Mom.
924
00:49:30,280 --> 00:49:32,282
A martini to wash down a pill.
925
00:49:32,316 --> 00:49:33,951
It'll make you feel better.
926
00:49:33,984 --> 00:49:35,953
I had a martini at home.
It made me sick.
927
00:49:35,986 --> 00:49:38,322
That's why I'm taking the pill.
928
00:49:38,355 --> 00:49:40,758
Let me help you inside.
929
00:49:40,791 --> 00:49:42,168
You need food, Mother.
I'll get you
an hors d'oeuvre.
930
00:49:42,192 --> 00:49:43,393
No, thank you, dear.
931
00:49:43,427 --> 00:49:45,930
It's just sour cream
and blue cheese.
932
00:49:45,963 --> 00:49:47,698
I wish you hadn't said that.
933
00:49:47,732 --> 00:49:49,900
Uh, maybe you'd like
to lie down?
934
00:49:49,934 --> 00:49:52,837
No, thank you, dear.
I can't lie down
without my board.
935
00:49:53,871 --> 00:49:56,807
Right now,
all I want to do is
see the apartment.
936
00:49:56,841 --> 00:49:59,143
Well, then...
Help you up.
937
00:49:59,176 --> 00:50:00,711
Up.
(SIGHS CHEERFULLY)
938
00:50:05,315 --> 00:50:06,517
Corie.
939
00:50:07,752 --> 00:50:09,520
Corie!
Do you like it?
940
00:50:09,954 --> 00:50:10,988
Like it?
941
00:50:11,488 --> 00:50:12,723
(CLICKS TONGUE)
942
00:50:14,692 --> 00:50:16,193
It's magnificent.
943
00:50:18,062 --> 00:50:19,062
My!
944
00:50:19,964 --> 00:50:23,634
Oh, it's... And you
did it all by yourself.
945
00:50:23,668 --> 00:50:25,803
No. Actually,
Mr. Velasco gave me
a few ideas.
946
00:50:25,836 --> 00:50:27,638
ETHEL: Who?
Our decorator.
947
00:50:27,672 --> 00:50:29,506
He comes in
through the window
once a week.
948
00:50:29,540 --> 00:50:31,141
Oh, the man that lives upstairs.
949
00:50:32,843 --> 00:50:34,579
Oh, you've heard about him, eh?
950
00:50:34,612 --> 00:50:37,882
Oh, yes. Corie had me
on the phone for
two hours yesterday.
951
00:50:37,915 --> 00:50:39,693
Did you know that
he's been married
four times, Mom?
952
00:50:39,717 --> 00:50:42,252
Yes. If I were you, dear,
I'd sleep with a gun.
953
00:50:44,622 --> 00:50:45,990
Mother...
954
00:50:46,023 --> 00:50:47,558
See, we did get the bed in.
955
00:50:47,592 --> 00:50:50,494
Yes. Just fits,
doesn't it?
956
00:50:50,527 --> 00:50:52,429
Just. We have
to turn in unison.
957
00:50:52,462 --> 00:50:53,931
Well, I must admit,
958
00:50:53,964 --> 00:50:56,166
I never expected
anything like this.
959
00:50:58,002 --> 00:50:59,503
Can't wait to see the expression
960
00:50:59,536 --> 00:51:01,071
on your parents'
faces tonight, Paul.
961
00:51:01,739 --> 00:51:03,674
I beg your... My what?
962
00:51:03,708 --> 00:51:04,975
Your mother and father.
963
00:51:05,009 --> 00:51:06,620
We're having dinner
with them tonight,
aren't we?
964
00:51:06,644 --> 00:51:08,545
Isn't that what
you told me, Corie?
965
00:51:08,579 --> 00:51:11,215
Is that what
you told her, Corie?
(SIGHS)
966
00:51:11,248 --> 00:51:13,884
Well, if I told you
had a blind date with
Mr. Velasco upstairs,
967
00:51:13,918 --> 00:51:15,562
I couldn't have
blasted you
out of the house.
968
00:51:15,586 --> 00:51:17,955
Blind date with Mr. Velasco...
969
00:51:17,988 --> 00:51:20,057
The man that lives upstairs...
970
00:51:20,090 --> 00:51:21,425
Good God!
971
00:51:21,458 --> 00:51:24,128
What's all
the panic, Mother?
He's just a man.
972
00:51:24,161 --> 00:51:26,463
My accountant is just a man.
973
00:51:26,496 --> 00:51:29,033
You make him sound
like Douglas Fairbanks.
974
00:51:29,066 --> 00:51:31,186
He looks nothing
like Douglas Fairbanks.
Does he, Paul?
975
00:51:31,702 --> 00:51:32,937
No. He just jumps like him.
976
00:51:32,970 --> 00:51:34,304
Come on, Mother.
977
00:51:34,338 --> 00:51:36,216
I promise you,
you're going to have
a marvelous evening.
978
00:51:36,240 --> 00:51:37,541
Come on where?
979
00:51:37,574 --> 00:51:38,909
Up to Mr. Velasco's
for cocktails.
980
00:51:38,943 --> 00:51:40,177
But I'm not even dressed!
981
00:51:40,210 --> 00:51:41,646
You look fine.
982
00:51:41,679 --> 00:51:44,615
Oh, for Paul's parents
I just wanted
to look clean.
983
00:51:44,649 --> 00:51:45,983
He'll think I'm a nurse.
984
00:51:46,016 --> 00:51:47,652
He'll think
you're very
interesting.
985
00:51:47,685 --> 00:51:49,153
Is my hair
all right?
Yes, it's fine.
986
00:51:49,186 --> 00:51:51,155
Just push it up
a bit in back.
Oh, right.
987
00:51:51,188 --> 00:51:53,658
Paul, is something
wrong with my hair?
988
00:51:55,926 --> 00:51:57,771
Mother, listen,
just try to go along
with everything.
989
00:51:57,795 --> 00:51:59,664
What do you mean?
Where are we going?
990
00:51:59,697 --> 00:52:01,666
I mean, try to be
one of the fellows.
991
00:52:01,699 --> 00:52:03,219
One of what fellows?
Should I go first?
992
00:52:03,634 --> 00:52:05,469
Go where?
993
00:52:05,502 --> 00:52:07,672
Up there.
That's where
the birdman lives.
994
00:52:07,705 --> 00:52:09,006
(SOFTLY) Good Lord.
995
00:52:10,207 --> 00:52:11,809
Oh.
Go on, Paul.
996
00:52:11,842 --> 00:52:13,143
Yes.
997
00:52:13,177 --> 00:52:15,279
It's all right, Mother.
I'll be right behind you.
998
00:52:15,312 --> 00:52:16,881
ETHEL: Oh! (SCREAMS)
999
00:52:16,914 --> 00:52:19,750
Mother, are you
all right?
Yes, oh, my!
1000
00:52:19,784 --> 00:52:21,218
You should've
told me about this.
1001
00:52:21,251 --> 00:52:23,387
I'd have gone into training.
1002
00:52:23,420 --> 00:52:24,564
I've got you.
Paul, pull her up.
1003
00:52:24,588 --> 00:52:25,790
Give me your hand, Mom.
1004
00:52:25,823 --> 00:52:27,391
Oh, my arm.
You're pulling my arm!
1005
00:52:27,424 --> 00:52:28,893
Paul, stop pulling her arm.
1006
00:52:28,926 --> 00:52:30,170
PAUL: I'm not pulling.
I'm helping.
1007
00:52:30,194 --> 00:52:31,662
Oh.
1008
00:52:31,696 --> 00:52:33,097
(ORIENTAL MUSIC PLAYS)
Thank you.
1009
00:52:33,764 --> 00:52:35,866
Ooh! Isn't this wild?
1010
00:52:35,900 --> 00:52:37,334
Huh? What do you
think, Mother?
1011
00:52:37,367 --> 00:52:38,903
I think I've
broken some straps.
Hello?
1012
00:52:40,671 --> 00:52:42,973
Ah, my guests.
1013
00:52:43,007 --> 00:52:45,475
Paul...
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1014
00:52:45,509 --> 00:52:48,078
I beg your pardon?
I was just saying
hello in Burmese.
1015
00:52:48,112 --> 00:52:50,915
Corie, ra-vi-shing!
What does that mean?
1016
00:52:50,948 --> 00:52:52,482
Ravishing.
That's English.
1017
00:52:52,516 --> 00:52:54,919
(LAUGHING)
1018
00:52:54,952 --> 00:52:57,054
Uh, Paul, won't you
do the honors?
Yes, of course.
1019
00:52:57,087 --> 00:52:59,432
Mr. Velasco, I don't believe
that you've met Corie's
mother, Mrs. Banks.
1020
00:52:59,456 --> 00:53:01,458
Mom, this is
our new neighbor,
Mr. Velasco.
1021
00:53:01,491 --> 00:53:03,093
How do you do?
Oh, Mrs. Banks.
1022
00:53:03,127 --> 00:53:05,696
I've been looking forward
so to meeting you.
1023
00:53:05,730 --> 00:53:08,098
I invited your daughter
to my cocktail party,
1024
00:53:08,132 --> 00:53:11,135
and she spent
the entire evening
talking of nothing but you.
1025
00:53:11,168 --> 00:53:13,838
That must've
been a dull party.
Not at all.
1026
00:53:13,871 --> 00:53:15,906
Oh, I mean,
if she did nothing
but talk about me,
1027
00:53:15,940 --> 00:53:17,674
that must've been dull,
not the party.
1028
00:53:17,708 --> 00:53:19,543
(LAUGHS) I understand.
1029
00:53:19,576 --> 00:53:21,011
Thank you.
Won't you sit down?
1030
00:53:33,758 --> 00:53:35,860
Whoosh!
Aren't these marvelous?
1031
00:53:36,626 --> 00:53:38,128
Yes, they're marvelous.
1032
00:53:39,396 --> 00:53:40,731
And now...
1033
00:53:41,198 --> 00:53:42,800
(SIZZLING)
1034
00:53:42,833 --> 00:53:44,869
Knichi!
Knichi?
1035
00:53:44,902 --> 00:53:46,403
It's an hors d'oeuvre, Mother.
1036
00:53:46,436 --> 00:53:49,306
Mr. Velasco
makes them himself.
He's a famous gourmet.
1037
00:53:49,339 --> 00:53:51,141
Gourmet. Imagine.
1038
00:53:51,175 --> 00:53:53,243
Didn't you once cook
for the King of Sweden?
1039
00:53:53,277 --> 00:53:55,712
Well, we belong
to the same
gourmet society.
1040
00:53:55,746 --> 00:53:57,714
One hundred and fifty
charter members,
1041
00:53:57,748 --> 00:53:59,784
including the King,
Prince Philip,
1042
00:53:59,817 --> 00:54:01,986
Fidel Castro.
Fidel Castro, too?
1043
00:54:02,019 --> 00:54:04,855
Yes. We meet once
every five years
1044
00:54:04,889 --> 00:54:07,191
for a dinner we cook ourselves.
1045
00:54:07,224 --> 00:54:09,927
In 1987, they're supposed
to come to my house.
1046
00:54:10,828 --> 00:54:12,830
We have another 30 seconds.
1047
00:54:12,863 --> 00:54:15,232
Until what?
Until they're edible.
1048
00:54:15,265 --> 00:54:19,804
The last 15 seconds,
we just let them
sit there and breathe.
1049
00:54:19,837 --> 00:54:23,307
Oh, Paul,
aren't they gorgeous?
Yeah.
1050
00:54:23,340 --> 00:54:26,243
You know,
when you eat knichi,
you take a bite into history.
1051
00:54:26,276 --> 00:54:28,245
Knichi is over 2,000 years old.
1052
00:54:29,346 --> 00:54:31,715
Not this particular
batch, of course.
Oh, well, no.
1053
00:54:31,748 --> 00:54:33,250
(LAUGHING SHRILLY)
1054
00:54:35,385 --> 00:54:37,554
Mr. Velasco,
would you be a traitor
to the society
1055
00:54:37,587 --> 00:54:38,747
if you told us what's in them?
1056
00:54:39,623 --> 00:54:41,525
Well, if caught, your taste buds
1057
00:54:41,558 --> 00:54:43,828
are ostracized for two years.
1058
00:54:43,861 --> 00:54:45,195
But since I'm among friends...
1059
00:54:45,229 --> 00:54:47,832
It's bits of salted fish,
grated olives,
1060
00:54:47,865 --> 00:54:49,800
spices, and onion batter.
1061
00:54:51,802 --> 00:54:54,171
Ready? Five,
1062
00:54:55,039 --> 00:54:59,343
four, three, two, one, zero.
1063
00:54:59,376 --> 00:55:01,011
Mrs. Banks.
Oh. Thank you.
1064
00:55:03,080 --> 00:55:04,781
What kind of fish is it?
Eel.
1065
00:55:05,582 --> 00:55:07,617
Eel?
Eel.
1066
00:55:07,651 --> 00:55:09,820
That's why
the time element
is so essential.
1067
00:55:09,854 --> 00:55:12,022
Eel spoils quickly.
1068
00:55:12,056 --> 00:55:14,258
Mrs. Banks, you're not eating.
1069
00:55:14,291 --> 00:55:16,793
I had a martini
and a pink pill,
and I think...
1070
00:55:16,827 --> 00:55:18,428
Oh, please, please.
1071
00:55:18,462 --> 00:55:20,865
The temperature
of the knichi
is very important.
1072
00:55:20,898 --> 00:55:22,732
You must eat it now.
1073
00:55:22,766 --> 00:55:24,268
In five minutes,
we throw it away.
1074
00:55:24,301 --> 00:55:26,170
ETHEL: Oh, wouldn't
want you to do that.
1075
00:55:26,837 --> 00:55:28,572
No, no. Pop it.
1076
00:55:28,605 --> 00:55:31,976
I beg your pardon?
If you nibble that,
knichi tastes bitter.
1077
00:55:32,009 --> 00:55:33,878
You must pop it. Look.
1078
00:55:36,813 --> 00:55:38,148
See?
Oh, yes.
1079
00:55:40,885 --> 00:55:42,953
(LAUGHS) Here.
1080
00:55:42,987 --> 00:55:44,221
Oh, thank you.
1081
00:55:48,458 --> 00:55:49,927
(COUGHS)
1082
00:55:50,928 --> 00:55:52,396
Mother, are you all right?
1083
00:55:52,429 --> 00:55:54,899
(CHOKING)
I think I popped it
back too far.
1084
00:55:54,932 --> 00:55:56,133
(COUGHS)
1085
00:55:59,803 --> 00:56:01,271
Was that water?
1086
00:56:01,305 --> 00:56:03,607
No. Vodka.
I use it in the knichi.
1087
00:56:03,640 --> 00:56:04,640
Oh, my stomach.
1088
00:56:05,642 --> 00:56:07,677
Of course,
the trick is to pop it
1089
00:56:07,711 --> 00:56:09,513
right to the center
of the tongue.
1090
00:56:09,546 --> 00:56:12,382
Then it gets the benefit
of the entire palate.
Corie.
1091
00:56:13,550 --> 00:56:15,019
Well, here goes.
1092
00:56:17,454 --> 00:56:19,990
How about that?
Perfect!
1093
00:56:20,024 --> 00:56:22,059
You are
the prettiest epicurean
I've ever seen.
1094
00:56:22,092 --> 00:56:23,260
Paul.
1095
00:56:23,293 --> 00:56:25,329
No. No, thank you.
I... I have a bad arm.
1096
00:56:26,496 --> 00:56:28,865
You can try.
Paul, you have
to try everything.
1097
00:56:28,899 --> 00:56:30,734
Right, Mr. Velasco?
1098
00:56:30,767 --> 00:56:32,569
Well, as the French say,
"At least once."
1099
00:56:42,146 --> 00:56:43,213
Ah.
1100
00:56:43,914 --> 00:56:45,382
Bitter. Right?
1101
00:56:46,150 --> 00:56:48,085
You know why, don't you?
1102
00:56:48,118 --> 00:56:49,319
I nibbled, I didn't pop.
1103
00:56:49,353 --> 00:56:51,155
Yeah. Have another one.
And try to pop...
1104
00:56:51,188 --> 00:56:53,257
No, no. I don't care
to pop another one. Really.
1105
00:56:53,290 --> 00:56:56,426
Besides, I think we're over
the five-minute-limit
now anyway.
1106
00:56:56,460 --> 00:56:58,595
Well, are we ready
to go out to dinner?
1107
00:56:58,628 --> 00:57:01,198
Why, I thought
we were going
to have dinner at your flat.
1108
00:57:01,231 --> 00:57:02,967
No. We had a fire in our stove.
1109
00:57:03,000 --> 00:57:04,734
Goodness.
What happened?
1110
00:57:04,768 --> 00:57:07,237
Nothing. We just turned it on.
1111
00:57:07,271 --> 00:57:10,307
If you're looking
for the unusual,
I have a suggestion.
1112
00:57:10,340 --> 00:57:12,242
That's what we want.
The unusual,
right, Mother?
1113
00:57:12,276 --> 00:57:14,778
Oh, you know me,
one of the fellows.
1114
00:57:14,811 --> 00:57:16,813
Then we're off
to The Four Winds.
1115
00:57:16,846 --> 00:57:18,515
The Chinese restaurant
on 53rd Street?
1116
00:57:18,548 --> 00:57:21,251
No, the Albanian restaurant
on Staten Island.
1117
00:57:21,285 --> 00:57:22,586
We'll have to take a ferry.
1118
00:57:22,619 --> 00:57:23,988
Ferry? In February.
1119
00:57:24,021 --> 00:57:25,990
I love it already!
Come on, Mother.
1120
00:57:26,923 --> 00:57:28,959
Paul, help her.
Yep.
1121
00:57:28,993 --> 00:57:31,495
Oh, dear! It won't
let go of me. (CHUCKLES)
1122
00:57:32,696 --> 00:57:35,599
(INDISTINCT CONVERSATION)
1123
00:57:35,632 --> 00:57:39,669
Now, don't expect
anything lavish
in the way of decor.
1124
00:57:39,703 --> 00:57:42,306
Actually, I'm not even
certain they have
a restaurant license.
1125
00:57:42,339 --> 00:57:43,740
How quaint.
1126
00:57:43,773 --> 00:57:46,076
Mr. Velasco,
don't you wear a coat?
1127
00:57:46,110 --> 00:57:47,877
Well, it's only 30 degrees.
1128
00:57:47,911 --> 00:57:49,313
For me, it's springtime.
1129
00:57:49,346 --> 00:57:51,648
Ready? My group,
stick close to me.
1130
00:57:51,681 --> 00:57:52,916
If anyone gets lost,
1131
00:57:52,949 --> 00:57:54,618
we'll meet at the
United States Embassy.
1132
00:57:58,855 --> 00:58:01,625
Where were you?
Getting my gloves.
1133
00:58:01,658 --> 00:58:04,594
Gloves. What do you
need gloves for?
It's only 30 degrees.
1134
00:58:04,628 --> 00:58:06,997
Oh. I'm sorry, I forgot.
We're having a heat wave.
1135
00:58:15,972 --> 00:58:17,641
Do you have a dime?
Yeah.
1136
00:58:27,917 --> 00:58:30,420
Would you look at her?
Look at her.
1137
00:58:34,891 --> 00:58:36,902
She's freezing to death,
but she wouldn't
admit that.
1138
00:58:36,926 --> 00:58:39,063
I'll admit it.
I'm freezing to death.
1139
00:58:42,032 --> 00:58:43,533
(BOTH LAUGHING)
1140
00:58:46,503 --> 00:58:47,771
(CHUCKLES) Hi!
1141
00:58:48,372 --> 00:58:49,473
Hello!
1142
00:59:04,054 --> 00:59:05,389
Voila!
1143
00:59:07,191 --> 00:59:08,625
Come on, Mother.
1144
00:59:14,564 --> 00:59:17,667
Uh, listen, are you sure
we're in the right place?
1145
00:59:17,701 --> 00:59:19,035
What? Inhale.
1146
00:59:19,869 --> 00:59:21,538
This way.
Heavenly!
1147
00:59:25,175 --> 00:59:27,577
(READING IN FOREIGN LANGUAGE)
The Four Winds.
1148
00:59:27,611 --> 00:59:30,714
I bid you, now enter
a gastronomical paradise.
1149
00:59:31,648 --> 00:59:33,049
(INDISTINCT CHATTER)
1150
00:59:33,083 --> 00:59:34,818
Kishama!
1151
00:59:34,851 --> 00:59:36,753
Velasco! (LAUGHS)
1152
00:59:39,756 --> 00:59:42,592
Mmm! You taste delicious!
1153
00:59:42,626 --> 00:59:44,994
You think so?
I put myself on the menu.
1154
00:59:45,028 --> 00:59:46,730
(LAUGHS)
How many people you got?
1155
00:59:46,763 --> 00:59:49,699
Four. All cold,
all tired,
and all starving.
1156
00:59:49,733 --> 00:59:51,901
Good.
First you drink,
then you eat,
1157
00:59:51,935 --> 00:59:53,137
then you go up to my bed
1158
00:59:53,170 --> 00:59:54,671
and take a little sleep, huh?
1159
00:59:54,704 --> 00:59:56,940
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1160
00:59:56,973 --> 00:59:58,808
Get up! Huh!
1161
00:59:58,842 --> 01:00:01,611
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1162
01:00:11,755 --> 01:00:15,825
A-ha, Ouzo,
my beautiful,
beloved Ouzo.
1163
01:00:15,859 --> 01:00:17,694
Paul, do you drink?
1164
01:00:17,727 --> 01:00:19,863
Yes, thank you.
Ouzo, I'd like a scotch,
please.
1165
01:00:19,896 --> 01:00:21,565
No, no.
Uh, this is Ouzo.
1166
01:00:21,998 --> 01:00:23,900
She is Mushka.
1167
01:00:23,933 --> 01:00:25,702
Paul, didn't you
know this was Ouzo?
1168
01:00:26,303 --> 01:00:27,304
No.
1169
01:00:27,871 --> 01:00:29,072
Is the glass dirty?
1170
01:00:29,105 --> 01:00:30,407
What color is Ouzo?
1171
01:00:30,440 --> 01:00:31,841
White.
It's dirty.
1172
01:00:36,246 --> 01:00:38,982
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1173
01:00:39,015 --> 01:00:41,785
To the beginning
of new friendships.
1174
01:00:41,818 --> 01:00:44,321
(SPEAKING GIBBERISH)
1175
01:00:45,322 --> 01:00:46,562
(CHUCKLING)
What does that mean?
1176
01:00:46,590 --> 01:00:47,924
I don't know.
I just made it up.
1177
01:00:47,957 --> 01:00:49,493
Cheers!
(LAUGHS) Cheers!
1178
01:00:51,928 --> 01:00:53,297
(GRUNTS) Oh!
1179
01:00:53,963 --> 01:00:55,465
Wow! Whoo!
(LAUGHING)
1180
01:00:56,933 --> 01:00:58,933
Here's to your
health, Mom.
Thank you. To my health.
1181
01:01:01,371 --> 01:01:03,507
(COUGHS)
Have another one,
quickly.
1182
01:01:03,540 --> 01:01:04,974
Oh, no, thank you, really.
1183
01:01:05,008 --> 01:01:07,143
Oh, please.
One can make you sick.
1184
01:01:07,177 --> 01:01:09,279
Two starts you
on the road
to recovery.
1185
01:01:12,249 --> 01:01:13,817
Pelmenchki!
(POPPING)
1186
01:01:14,318 --> 01:01:15,552
I don't believe it!
1187
01:01:15,585 --> 01:01:17,287
Taste it. You still
won't believe it.
1188
01:01:17,321 --> 01:01:19,323
Pelmenchki!
For us!
1189
01:01:19,356 --> 01:01:21,425
He only makes it twice a year.
1190
01:01:21,458 --> 01:01:24,828
Hmm, if you like it,
I make you more
next July.
1191
01:01:24,861 --> 01:01:26,563
(CHUCKLES)
To pelmenchki.
1192
01:01:29,499 --> 01:01:31,968
Pour it in right away.
Otherwise, it goes sour.
1193
01:01:32,001 --> 01:01:33,737
(SIZZLING)
1194
01:01:39,142 --> 01:01:40,644
(FOLK MUSIC PLAYING)
1195
01:01:52,155 --> 01:01:53,323
Hey, it's Mushka.
1196
01:02:01,765 --> 01:02:04,601
(SINGING FOLK SONG)
1197
01:02:12,108 --> 01:02:13,586
Hey, I like that.
What are they playing?
1198
01:02:13,610 --> 01:02:15,645
It's an old Albanian folk song.
1199
01:02:15,679 --> 01:02:17,647
Shama, Shama.
What does that mean?
1200
01:02:17,681 --> 01:02:19,583
Uh, Jimmy crack corn,
and I don't care.
1201
01:02:19,616 --> 01:02:21,150
No kidding.
1202
01:02:21,184 --> 01:02:22,919
(FOLK SONG CONTINUES)
1203
01:02:40,837 --> 01:02:42,639
(ALL LAUGHING)
1204
01:02:50,079 --> 01:02:51,548
(TEMPO INCREASES)
1205
01:03:45,201 --> 01:03:47,804
(SINGING FOLK SONG)
1206
01:03:48,338 --> 01:03:50,073
Hey! Wait!
1207
01:03:50,106 --> 01:03:51,508
I'll race you up the stairs!
1208
01:03:51,975 --> 01:03:53,076
No, no, no!
1209
01:03:54,110 --> 01:03:55,379
Oh, you!
1210
01:03:56,045 --> 01:03:57,581
Oh!
(LAUGHS)
1211
01:03:58,114 --> 01:04:00,950
Oh! No, you don't.
1212
01:04:00,984 --> 01:04:02,752
No!
No, no, no.
1213
01:04:02,786 --> 01:04:04,053
(SQUEALING)
1214
01:04:05,321 --> 01:04:07,056
(LAUGHING)
1215
01:04:08,658 --> 01:04:09,859
Oh, no.
1216
01:04:09,893 --> 01:04:11,528
(PANTING)
1217
01:04:12,161 --> 01:04:13,730
I won!
1218
01:04:13,763 --> 01:04:15,331
(PANTING)
1219
01:04:15,865 --> 01:04:18,334
I won.
(LAUGHING)
1220
01:04:18,368 --> 01:04:21,104
That was not a fair race.
You tickled me.
1221
01:04:21,137 --> 01:04:23,106
(PANTING)
1222
01:04:23,139 --> 01:04:24,183
Hey, how do you say it again?
1223
01:04:24,207 --> 01:04:25,742
Say what?
1224
01:04:25,775 --> 01:04:27,477
Waiter, there's
a fly in my soup.
1225
01:04:27,511 --> 01:04:29,479
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1226
01:04:30,447 --> 01:04:32,015
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1227
01:04:32,048 --> 01:04:33,650
No, no, no...
No?
1228
01:04:33,683 --> 01:04:35,685
That's, "Fly,
you have a waiter
in my soup."
1229
01:04:35,719 --> 01:04:38,021
(LAUGHING)
Oh, well, I did.
1230
01:04:38,054 --> 01:04:40,790
He put his hand in
to take out the fly.
(LAUGHING)
1231
01:04:40,824 --> 01:04:43,059
Oh! How's my head
going to feel tomorrow?
1232
01:04:43,092 --> 01:04:44,861
Wonderful!
No headache?
1233
01:04:44,894 --> 01:04:46,896
No, no headache.
1234
01:04:46,930 --> 01:04:49,566
But you won't
be able to make a fist
for three days.
1235
01:04:51,067 --> 01:04:54,003
Hey!
Look at that!
1236
01:04:54,037 --> 01:04:56,372
(CHUCKLES)
Coffee. We promised
to make coffee.
1237
01:04:56,406 --> 01:04:58,842
Oh! And a promise is a promise!
1238
01:05:14,357 --> 01:05:16,325
I forgot the stove doesn't work.
1239
01:05:16,359 --> 01:05:18,161
Hey, upstairs,
everybody, for coffee.
1240
01:05:18,194 --> 01:05:19,328
Don't you two want coffee?
1241
01:05:19,362 --> 01:05:21,831
Oh, they'll drink it
if we make it.
1242
01:05:21,865 --> 01:05:24,468
Don't you two go away.
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
1243
01:05:26,536 --> 01:05:28,171
(CORIE AND VICTOR LAUGHING)
1244
01:05:28,972 --> 01:05:30,173
(EXHALES HEAVILY)
1245
01:05:34,143 --> 01:05:35,645
I feel like we've died.
1246
01:05:37,246 --> 01:05:38,815
And gone to heaven.
1247
01:05:40,383 --> 01:05:42,085
Only we had to climb up.
1248
01:05:45,421 --> 01:05:47,491
Struck down
in the prime of life.
1249
01:05:48,758 --> 01:05:51,427
It isn't exactly that
I feel sick, just...
1250
01:05:51,461 --> 01:05:52,862
Kind of numb.
1251
01:05:54,430 --> 01:05:56,466
And I can't make a fist.
1252
01:06:00,403 --> 01:06:02,772
Mom, you want to hear
something frightening?
1253
01:06:05,241 --> 01:06:06,776
My teeth feel soft.
1254
01:06:08,411 --> 01:06:10,880
Huh. It's funny.
1255
01:06:10,914 --> 01:06:12,949
The best thing
we had all night
was the knichi.
1256
01:06:12,982 --> 01:06:15,451
Oh, anyway, Corie
had a good time.
1257
01:06:17,320 --> 01:06:20,189
She seems to get
such a terrific kick
out of living.
1258
01:06:21,525 --> 01:06:23,426
You've got
to admire that,
don't you, Paul?
1259
01:06:23,459 --> 01:06:25,795
Yes, yes.
I'd admire anybody
1260
01:06:25,829 --> 01:06:27,396
who has
three portions
of pelmenchki.
1261
01:06:27,430 --> 01:06:29,933
I tried, Paul.
1262
01:06:29,966 --> 01:06:32,211
I just couldn't seem
to work up an appetite
the way they did.
1263
01:06:32,235 --> 01:06:34,237
No, no, you mustn't
blame yourself, Mom.
1264
01:06:34,270 --> 01:06:37,641
We're not used
to that kind of food,
that's all.
1265
01:06:37,674 --> 01:06:40,644
You don't pick up a fork
and dig into a black salad.
1266
01:06:42,512 --> 01:06:44,313
You've got to play with it.
1267
01:06:44,347 --> 01:06:46,683
I don't think
I could get through
coffee tonight.
1268
01:06:46,716 --> 01:06:48,284
I'm all out of pink pills.
1269
01:06:48,317 --> 01:06:49,586
Where are you going?
1270
01:06:49,619 --> 01:06:51,588
Home. I'd like to die
in my own bed.
1271
01:06:52,221 --> 01:06:53,923
What will I tell them?
1272
01:06:53,957 --> 01:06:55,859
Make up some clever little lie.
1273
01:06:57,026 --> 01:06:58,962
Tell Corie I'm not
really her mother.
1274
01:07:01,565 --> 01:07:03,933
We've decided
to have flaming brandy.
1275
01:07:03,967 --> 01:07:06,703
I'm afraid you must
excuse me, darling,
but it is a little late.
1276
01:07:06,736 --> 01:07:08,447
Mother, you can't go.
It's the shank
of the evening.
1277
01:07:08,471 --> 01:07:12,776
I know, darling,
but I have a 10:00
dentist appointment at 9:00
1278
01:07:12,809 --> 01:07:14,510
and it's been
a very long evening,
1279
01:07:14,544 --> 01:07:16,512
and I don't know
what I'm saying.
1280
01:07:16,546 --> 01:07:17,723
Mother,
you can't do that...
Darling.
1281
01:07:17,747 --> 01:07:19,248
Good night, Paul.
1282
01:07:19,282 --> 01:07:21,184
Good night, Mr. Velasco.
1283
01:07:21,217 --> 01:07:23,019
Good night, Paul.
Good night.
1284
01:07:23,052 --> 01:07:24,320
Good night, Corie.
1285
01:07:24,353 --> 01:07:25,955
No, you're not going, too?
1286
01:07:25,989 --> 01:07:27,667
Well, of course.
I'm going to drive
Mrs. Banks home.
1287
01:07:27,691 --> 01:07:30,493
Oh, no. I mean,
oh, no, it's too late.
1288
01:07:30,526 --> 01:07:32,929
For what?
For the buses.
They stop at 2:00.
1289
01:07:32,962 --> 01:07:34,598
How would you ever get home?
1290
01:07:34,631 --> 01:07:36,065
Why worry about that now?
1291
01:07:36,099 --> 01:07:38,001
I'll meet that problem
in New Jersey.
1292
01:07:38,034 --> 01:07:39,645
Oh, really, Mr. Velasco,
it's very sweet, but I...
1293
01:07:39,669 --> 01:07:41,871
Victor.
What?
1294
01:07:41,905 --> 01:07:43,783
Well, if we're going
to spend the rest
of the evening together,
1295
01:07:43,807 --> 01:07:45,742
it must be Victor.
Oh.
1296
01:07:45,775 --> 01:07:48,578
And I insist that
the arrangement
be reciprocal.
1297
01:07:48,612 --> 01:07:50,046
What is it?
1298
01:07:50,079 --> 01:07:51,480
What is what?
1299
01:07:51,514 --> 01:07:52,616
Your name, Mother.
1300
01:07:54,417 --> 01:07:55,952
It's Ethel.
1301
01:07:55,985 --> 01:07:58,922
Oh, yes.
Ethel, that's right.
My name is Ethel.
1302
01:07:58,955 --> 01:08:01,090
That's better.
Are you ready, Ethel?
1303
01:08:01,658 --> 01:08:03,259
If you insist, Walter.
1304
01:08:04,127 --> 01:08:05,662
Victor. It's Victor.
1305
01:08:05,695 --> 01:08:07,063
Yes, Victor.
Good night, Paul.
1306
01:08:08,898 --> 01:08:10,867
Shama, shama, Corie.
Shama, shama.
1307
01:08:10,900 --> 01:08:12,769
If you don't hear
from us in a week,
1308
01:08:12,802 --> 01:08:15,371
we'll be in
the National Hotel
in Mexico City.
1309
01:08:15,404 --> 01:08:16,940
Room 703.
Come on, Ethel.
1310
01:08:18,307 --> 01:08:19,643
What did he mean by that?
1311
01:08:19,676 --> 01:08:21,010
Stop worrying, Mother.
1312
01:08:21,044 --> 01:08:22,646
And call me in the morning.
Oh.
1313
01:08:24,748 --> 01:08:26,883
How about that?
He likes her!
1314
01:08:28,084 --> 01:08:29,585
He likes my mother!
1315
01:08:31,054 --> 01:08:32,856
He'll probably
have to sleep over.
1316
01:08:33,823 --> 01:08:35,524
Hey, Paul, do you
suppose that...
1317
01:08:35,558 --> 01:08:36,926
Not my mother.
1318
01:08:38,094 --> 01:08:39,195
(SIGHS)
1319
01:08:41,264 --> 01:08:42,932
Boy, what a night!
1320
01:08:45,735 --> 01:08:47,303
Hey, I got an idea.
1321
01:08:47,336 --> 01:08:49,005
Let's take the bottle
of scotch downstairs
1322
01:08:49,038 --> 01:08:51,040
and ring all the bells
and yell, "Police."
1323
01:08:51,074 --> 01:08:53,677
Huh? Just to see
who comes out
of whose apartment?
1324
01:08:54,978 --> 01:08:56,355
What's the matter,
darling?
Don't you feel well?
1325
01:08:56,379 --> 01:08:59,048
What a rotten
thing to do
to your own mother.
1326
01:08:59,082 --> 01:09:00,483
What?
1327
01:09:00,516 --> 01:09:02,527
Dragging your mother
like that out into
the middle of the harbor
1328
01:09:02,551 --> 01:09:04,053
for a bowl of sheep dip.
1329
01:09:08,658 --> 01:09:10,259
It was Greek bean soup.
1330
01:09:12,595 --> 01:09:14,898
And at least she tasted it.
1331
01:09:14,931 --> 01:09:16,408
I mean,
she didn't jab
at it with her knife
1332
01:09:16,432 --> 01:09:17,777
throwing cute
little epigrams like,
1333
01:09:17,801 --> 01:09:20,103
"Ho, ho, ho.
I think there's
somebody in there."
1334
01:09:21,938 --> 01:09:24,240
That's, um,
quite a match
you made.
1335
01:09:24,273 --> 01:09:26,743
I can just hear
the conversation.
Sparkling dialogue.
1336
01:09:26,776 --> 01:09:28,177
He's telling her about some
1337
01:09:28,211 --> 01:09:30,546
great Japanese restaurant
in East Berlin,
1338
01:09:30,579 --> 01:09:33,249
and she's describing
the joys of having
a root canal job.
1339
01:09:36,352 --> 01:09:37,486
Give me your hand, Ethel.
1340
01:09:37,520 --> 01:09:38,822
My what?
1341
01:09:38,855 --> 01:09:40,589
Your hand.
There is ice
on the stoop.
1342
01:09:40,623 --> 01:09:42,926
Oh, don't worry about me.
I can manage.
1343
01:09:43,392 --> 01:09:44,393
(GASPS)
1344
01:09:49,933 --> 01:09:52,268
Ethel.
Are you all right?
1345
01:09:52,301 --> 01:09:53,937
Uh... Oh.
1346
01:09:55,038 --> 01:09:56,038
Well.
1347
01:10:08,517 --> 01:10:10,186
I just can't understand
1348
01:10:10,219 --> 01:10:12,321
how you can be
so unconcerned
about all this.
1349
01:10:12,355 --> 01:10:13,422
I really...
Unconcerned?
1350
01:10:14,824 --> 01:10:16,235
Do you think
I'm gonna get
one wink of sleep
1351
01:10:16,259 --> 01:10:18,828
until that phone rings tomorrow?
1352
01:10:18,862 --> 01:10:21,497
I'm scared to death
for my mother.
1353
01:10:21,530 --> 01:10:24,700
And I'm grateful
there's finally something
to be scared about.
1354
01:10:25,769 --> 01:10:27,904
What I'm really
concerned about
is you.
1355
01:10:30,139 --> 01:10:31,407
Me? Me?
1356
01:10:33,142 --> 01:10:36,880
Yeah. I'm beginning
to wonder if you're capable
of having a good time.
1357
01:10:36,913 --> 01:10:39,148
Why? Because I like
to wear my gloves
in winter?
1358
01:10:39,182 --> 01:10:41,417
No.
1359
01:10:41,450 --> 01:10:44,821
Because there
isn't the least bit
of adventure in you.
1360
01:10:44,854 --> 01:10:47,957
You know what
you are, Paul?
You're a watcher.
1361
01:10:47,991 --> 01:10:49,668
You're a watcher.
There are watchers
in this world,
1362
01:10:49,692 --> 01:10:51,194
and there are doers.
1363
01:10:51,227 --> 01:10:53,496
And the watchers
sit around watching
the doers do.
1364
01:10:54,864 --> 01:10:57,533
Well, tonight
you watched,
and I did.
1365
01:10:57,566 --> 01:10:59,344
Yeah, well, it was
a little bit harder
to watch what you did
1366
01:10:59,368 --> 01:11:01,113
than it was for you
to do what I was watching.
1367
01:11:01,137 --> 01:11:03,372
You can't even relax
for one evening.
1368
01:11:05,341 --> 01:11:07,086
I don't know, Paul,
sometimes you act
like a...
1369
01:11:07,110 --> 01:11:08,878
What? Hmm?
1370
01:11:08,912 --> 01:11:10,880
A stuffed shirt?
Is that it?
1371
01:11:10,914 --> 01:11:12,657
I didn't say that.
No, that's what
you were implying.
1372
01:11:12,681 --> 01:11:13,893
Ah, no. That's what
you're anticipating.
1373
01:11:13,917 --> 01:11:15,852
I didn't say
stuffed shirt.
Mmm-hmm.
1374
01:11:18,387 --> 01:11:20,027
But you're extremely
proper and dignified.
1375
01:11:25,128 --> 01:11:27,563
Proper and dignified?
When was I proper
and dignified?
1376
01:11:27,596 --> 01:11:29,341
The other night
at Delfino's, you
were drunk, right?
1377
01:11:29,365 --> 01:11:30,800
Right. I was stoned.
1378
01:11:30,834 --> 01:11:32,735
Exactly.
I didn't even know it
1379
01:11:32,768 --> 01:11:34,470
until you told me
in the morning.
1380
01:11:37,506 --> 01:11:39,408
I mean,
you're a funny kind
of drunk, Paul.
1381
01:11:39,442 --> 01:11:42,111
You just sat around
looking unhappy,
watching your coat.
1382
01:11:42,745 --> 01:11:44,080
I was watching my coat
1383
01:11:44,113 --> 01:11:46,850
because I saw
someone else
watching my coat.
1384
01:11:46,883 --> 01:11:48,593
Look, if you want,
I'll get drunk
for you sometime,
1385
01:11:48,617 --> 01:11:49,752
make your hair stand on end.
1386
01:11:49,785 --> 01:11:51,287
(WHILE BRUSHING)
It isn't necessary.
1387
01:11:51,320 --> 01:11:52,731
Do you know
that in Harry's bar
last New Year's Eve,
1388
01:11:52,755 --> 01:11:54,390
I punched an old woman?
1389
01:11:54,423 --> 01:11:55,524
Don't tell me about drunk.
1390
01:12:00,129 --> 01:12:01,969
When else?
When else was I
proper and dignified?
1391
01:12:03,166 --> 01:12:05,101
All the time.
1392
01:12:05,134 --> 01:12:07,012
You're always
dressed right.
You always look right.
1393
01:12:07,036 --> 01:12:08,804
You always say the right thing.
1394
01:12:09,805 --> 01:12:11,207
You're very nearly perfect.
1395
01:12:12,608 --> 01:12:15,044
That's a rotten thing to say.
1396
01:12:15,078 --> 01:12:16,889
Before we were married,
I thought you slept
with a tie.
1397
01:12:16,913 --> 01:12:18,581
No, just for very formal sleeps.
1398
01:12:20,216 --> 01:12:22,919
Boy, you have
absolutely no sense
of the ridiculous.
1399
01:12:22,952 --> 01:12:24,387
Like last Thursday night,
1400
01:12:24,420 --> 01:12:27,023
you wouldn't walk
barefoot with me in
Washington Square Park.
1401
01:12:27,056 --> 01:12:28,600
Why not?
Simple answer.
It was 17 degrees.
1402
01:12:28,624 --> 01:12:30,193
Exactly.
1403
01:12:30,226 --> 01:12:31,827
It's very logical,
it's very sensible,
1404
01:12:31,861 --> 01:12:33,329
and it's no fun.
1405
01:12:34,430 --> 01:12:35,664
Maybe you're right.
1406
01:12:35,698 --> 01:12:38,367
Maybe I am
a little bit too proper
and dignified for you.
1407
01:12:38,401 --> 01:12:40,003
Maybe you would've been happier
1408
01:12:40,036 --> 01:12:41,780
with somebody
a little bit more
colorful and flamboyant.
1409
01:12:41,804 --> 01:12:43,239
Like the geek.
1410
01:12:43,272 --> 01:12:45,741
Well, it'd be a lot
more laughs than
a stuffed shirt.
1411
01:12:45,774 --> 01:12:46,742
I thought you said I wasn't.
1412
01:12:46,775 --> 01:12:48,044
Well, you are now.
1413
01:12:49,913 --> 01:12:51,347
I'm not going to listen to this.
1414
01:12:51,380 --> 01:12:53,758
I'm not gonna listen
to this, I have a case
in court in the morning.
1415
01:12:53,782 --> 01:12:55,084
Where are you going?
To sleep.
1416
01:12:55,118 --> 01:12:57,120
Now? How can you
go to sleep now?
1417
01:12:57,153 --> 01:13:00,089
I'm gonna close my eyes
and count knichis.
Good night, dear.
1418
01:13:00,123 --> 01:13:02,491
You cannot
go to sleep now, Paul.
We're having a fight.
1419
01:13:02,525 --> 01:13:04,036
Well, you have the fight.
When you're through,
1420
01:13:04,060 --> 01:13:05,828
would you turn off
these lights, please?
1421
01:13:05,861 --> 01:13:07,863
Oh, that gets me
absolutely insane!
1422
01:13:07,897 --> 01:13:09,765
You can even control
your emotions!
1423
01:13:09,798 --> 01:13:12,501
No, no, now.
I'm just as upset
as you are.
1424
01:13:12,535 --> 01:13:15,104
But when I get hungry,
I eat.
When I get tired, I sleep.
1425
01:13:15,138 --> 01:13:17,473
And you eat and sleep too.
Don't deny it, I've seen you.
1426
01:13:17,506 --> 01:13:19,242
Not in middle of a crisis.
1427
01:13:19,275 --> 01:13:21,344
What crisis?
We're just yelling.
1428
01:13:21,377 --> 01:13:23,346
You don't consider
this a crisis?
1429
01:13:23,379 --> 01:13:25,214
Our whole marriage
is hanging
in the balance.
1430
01:13:26,149 --> 01:13:28,684
It is?
When did this happen?
1431
01:13:28,717 --> 01:13:31,087
Just now.
It has suddenly become
very clear to me
1432
01:13:31,120 --> 01:13:33,556
that you and I have
absolutely nothing
in common.
1433
01:13:33,589 --> 01:13:36,292
Why, because
I won't go walking
barefoot in the park?
1434
01:13:36,325 --> 01:13:38,637
You don't have a case,
Corie. Adultery, yes,
but cold feet, no.
1435
01:13:38,661 --> 01:13:40,029
Don't you oversimplify this.
1436
01:13:40,063 --> 01:13:41,931
I am angry, Paul.
Can't you see that?
1437
01:13:42,365 --> 01:13:45,901
It's 2:15.
1438
01:13:45,935 --> 01:13:48,771
If I can get to sleep
in half an hour, I can get
about five hours sleep.
1439
01:13:48,804 --> 01:13:51,116
I'll call you from court
tomorrow, and we'll fight
over the phone. Hmm?
1440
01:13:51,140 --> 01:13:52,541
You will not go to sleep, Paul.
1441
01:13:52,575 --> 01:13:55,844
You will stay here
and fight to save
our marriage!
1442
01:13:55,878 --> 01:13:58,481
If our marriage hinges
on those fishbowls
and pelmenchki,
1443
01:13:58,514 --> 01:13:59,715
it is not worth saving.
1444
01:13:59,748 --> 01:14:02,618
Now, dear, I'm crawling into
our tiny little single bed.
1445
01:14:02,651 --> 01:14:05,097
If you care to join me,
we're sleeping from
left to right tonight.
1446
01:14:05,121 --> 01:14:07,856
You won't discuss it!
You're afraid
to discuss it!
1447
01:14:07,890 --> 01:14:10,026
I married a coward!
1448
01:14:10,059 --> 01:14:12,861
Would you bring in a pail?
The closet's dripping.
1449
01:14:12,895 --> 01:14:15,198
Oh, I hate you!
I really, really hate you!
1450
01:14:15,231 --> 01:14:17,967
Listen! All right,
wait a minute, Corie.
1451
01:14:18,001 --> 01:14:19,211
There's one thing
I've learned in court.
1452
01:14:19,235 --> 01:14:20,903
Be careful when you're
tired and angry.
1453
01:14:20,936 --> 01:14:22,481
You may say something
you will soon regret.
1454
01:14:22,505 --> 01:14:23,639
I am now tired and angry.
1455
01:14:23,672 --> 01:14:25,108
And a coward!
1456
01:14:26,075 --> 01:14:27,510
Listen, maybe you're right then.
1457
01:14:27,543 --> 01:14:29,979
Maybe we don't have
anything in common.
1458
01:14:30,013 --> 01:14:32,715
Maybe two people should
have more than just
a blood test first.
1459
01:14:32,748 --> 01:14:35,184
Maybe they should
be checked first for
a little common sense,
1460
01:14:35,218 --> 01:14:37,320
understanding,
and emotional maturity!
1461
01:14:38,554 --> 01:14:40,589
All right.
1462
01:14:40,623 --> 01:14:43,392
Why don't
you get it passed
by the Supreme Court?
1463
01:14:43,426 --> 01:14:45,837
Only those couples
bearing a certificate
from their psychiatrist
1464
01:14:45,861 --> 01:14:48,697
proving that they're
emotionally mature
can be married.
1465
01:14:50,333 --> 01:14:52,135
Oh, listen...
Don't touch me!
1466
01:14:54,570 --> 01:14:57,440
Don't you lay a finger on me!
I can't stand
having you near me!
1467
01:14:57,473 --> 01:14:59,184
What?
I don't even want to be
in the same room with you!
1468
01:14:59,208 --> 01:15:00,909
What's going on here?
You're hysterical.
1469
01:15:00,943 --> 01:15:02,945
I am not hysterical!
1470
01:15:02,978 --> 01:15:04,713
I know exactly
what I'm saying, Paul.
1471
01:15:04,747 --> 01:15:06,515
It's all over between us.
1472
01:15:06,549 --> 01:15:09,085
And it's never going
to be any good anymore.
1473
01:15:09,118 --> 01:15:10,886
(MUTTERING)
I'm sorry.
I don't want to cry.
1474
01:15:10,919 --> 01:15:12,455
Cry, please. Go ahead.
1475
01:15:12,488 --> 01:15:14,623
Don't you tell me when to cry!
1476
01:15:14,657 --> 01:15:17,626
I'm gonna cry when
I feel like crying.
(SNIFFLES)
1477
01:15:17,660 --> 01:15:20,396
And I'm not gonna have
my cry until you are out
of this apartment.
1478
01:15:20,429 --> 01:15:22,029
What do you mean
"out of this apartment"?
1479
01:15:23,399 --> 01:15:24,867
Well, you certainly don't think
1480
01:15:24,900 --> 01:15:26,411
we're going to live
here anymore, do you?
1481
01:15:26,435 --> 01:15:27,435
After this?
1482
01:15:28,104 --> 01:15:29,405
Are you serious?
1483
01:15:29,438 --> 01:15:31,774
Of course
I'm serious, Paul!
I want a divorce!
1484
01:15:32,475 --> 01:15:34,009
Divorce!
1485
01:15:34,043 --> 01:15:35,620
I'm sorry, Paul.
I can't discuss it anymore.
1486
01:15:35,644 --> 01:15:36,679
Where are you going?
1487
01:15:36,712 --> 01:15:38,181
To bed.
1488
01:15:38,214 --> 01:15:40,416
You can't, not now.
You did before.
1489
01:15:40,449 --> 01:15:43,586
In the middle of a fight,
this is in the middle
of a divorce.
1490
01:15:43,619 --> 01:15:45,830
I'm sorry, Paul.
I can't talk to you
when you are hysterical.
1491
01:15:45,854 --> 01:15:47,656
I want to know
why you want a divorce.
1492
01:15:50,793 --> 01:15:51,793
Huh?
1493
01:15:54,029 --> 01:15:55,198
Why?
1494
01:15:57,633 --> 01:16:00,103
Because you and I
have absolutely
nothing in common.
1495
01:16:00,136 --> 01:16:01,670
Nothing in common?
1496
01:16:03,339 --> 01:16:05,441
What about the six days
at The Plaza, Corie?
1497
01:16:06,475 --> 01:16:08,277
Six days does not a week make.
1498
01:16:10,646 --> 01:16:12,248
What does that mean?
1499
01:16:15,118 --> 01:16:16,485
I don't know!
1500
01:16:17,820 --> 01:16:19,422
I don't know what it means.
1501
01:16:22,625 --> 01:16:24,660
All I know is that
I want a divorce.
1502
01:16:29,365 --> 01:16:31,134
You know, I think you mean it.
1503
01:16:31,167 --> 01:16:32,601
You mean this?
1504
01:16:32,935 --> 01:16:34,103
I do.
1505
01:16:35,404 --> 01:16:36,539
I really do.
1506
01:16:38,574 --> 01:16:39,808
(SNIFFLING)
1507
01:16:41,043 --> 01:16:43,312
That's just... Great.
1508
01:16:46,115 --> 01:16:47,350
(SOBBING)
1509
01:16:51,254 --> 01:16:53,054
I thought you
weren't going to cry.
Well, I am!
1510
01:16:54,623 --> 01:16:56,101
I'm gonna cry,
I'm going to have
the biggest cry
1511
01:16:56,125 --> 01:16:58,093
I've ever had in my whole life,
1512
01:16:58,127 --> 01:16:59,828
and I'm going to enjoy it!
1513
01:17:00,896 --> 01:17:02,465
Because I'm gonna cry so hard
1514
01:17:02,498 --> 01:17:04,333
I'm gonna keep you
awake all night.
1515
01:17:05,368 --> 01:17:07,603
Good night, Paul.
I mean, goodbye.
1516
01:17:21,917 --> 01:17:23,219
(MUTTERING)
1517
01:17:31,594 --> 01:17:33,262
(CORIE SOBBING)
1518
01:17:40,803 --> 01:17:42,671
"Six days does
not a week make."
1519
01:17:43,806 --> 01:17:45,441
(TELEPHONE RINGING)
1520
01:17:53,516 --> 01:17:55,818
Here, it's for you.
I don't live here anymore.
1521
01:17:56,819 --> 01:17:57,886
(RINGING STOPS)
1522
01:18:01,156 --> 01:18:02,658
Fine. Fine.
1523
01:18:05,093 --> 01:18:08,364
You work and work
for a lousy 6 cents.
(MUTTERING ANGRILY)
1524
01:18:10,233 --> 01:18:11,767
Doesn't matter.
I don't care.
1525
01:18:15,904 --> 01:18:17,240
(MUTTERING)
1526
01:18:20,543 --> 01:18:22,378
I don't know why I even bother.
1527
01:18:22,411 --> 01:18:23,811
There's just no sense,
there's no...
1528
01:19:00,283 --> 01:19:01,784
(SNEEZING)
1529
01:19:04,653 --> 01:19:07,055
One pound of grapes.
Anything else?
1530
01:19:07,089 --> 01:19:08,557
No, thank you.
(SNIFFLING)
1531
01:19:18,133 --> 01:19:19,402
(SNEEZES)
1532
01:19:21,304 --> 01:19:22,705
God bless him.
1533
01:19:25,774 --> 01:19:27,752
If that's for tonight,
you needn't bother.
I have my own dinner.
1534
01:19:27,776 --> 01:19:29,612
I thought you were moving out.
1535
01:19:29,645 --> 01:19:32,047
I haven't had a chance
to look for a room yet.
1536
01:19:32,080 --> 01:19:34,216
I work during the day, you know.
1537
01:19:34,249 --> 01:19:36,218
You'll look tonight.
1538
01:19:36,251 --> 01:19:38,253
I happen to be
coming down with a cold.
1539
01:19:38,287 --> 01:19:40,022
That's why I'm home early.
1540
01:19:40,055 --> 01:19:42,991
I just thought I'd take
a couple of aspirins and
get right into the sofa.
1541
01:19:46,562 --> 01:19:49,097
I'm sure you can find someplace.
1542
01:19:49,131 --> 01:19:50,566
You could stay at your club.
1543
01:19:50,599 --> 01:19:52,635
It's not that kind of a club.
1544
01:19:52,668 --> 01:19:55,438
It's a locker room
and a handball court.
1545
01:19:55,471 --> 01:19:57,906
To sleep over, I'd have
to keep winning the serve.
1546
01:19:59,342 --> 01:20:01,344
Hello, Mrs. Bratter,
Mr. Bratter.
1547
01:20:01,377 --> 01:20:02,378
How's every little thing?
1548
01:20:03,045 --> 01:20:04,547
The little things are fine.
1549
01:20:05,381 --> 01:20:06,882
Shall I charge it, Mr. Bratter?
1550
01:20:06,915 --> 01:20:09,352
Charge it to Mrs. Bratter.
It's a new account.
1551
01:20:09,852 --> 01:20:11,454
The grapes are his.
1552
01:20:18,461 --> 01:20:20,363
(CUTLERY CLINKING)
1553
01:20:27,636 --> 01:20:29,438
(KNOCKING ON DOOR)
It's open!
1554
01:20:32,074 --> 01:20:33,542
Hi.
(PANTING) Hello again.
1555
01:20:34,443 --> 01:20:36,011
Phone's out of order.
1556
01:20:36,044 --> 01:20:38,080
Yeah. I know.
1557
01:20:38,113 --> 01:20:39,948
I wouldn't be up here
on a social call.
1558
01:20:41,083 --> 01:20:43,752
Hey, you did a real nice job.
1559
01:20:43,786 --> 01:20:45,187
Thank you.
1560
01:20:45,220 --> 01:20:46,331
Know anybody that
might want to rent it?
1561
01:20:46,355 --> 01:20:48,724
Rent it?
You moving already?
1562
01:20:48,757 --> 01:20:50,559
Yeah, I'm looking
for a smaller place.
1563
01:20:51,760 --> 01:20:54,196
Smaller than this,
they're not easy to find.
(CHUCKLES)
1564
01:20:54,229 --> 01:20:55,964
So, how do you
like married life?
1565
01:20:57,332 --> 01:20:58,801
Very interesting.
1566
01:21:01,570 --> 01:21:03,238
Hello.
I'm the telephone man.
1567
01:21:03,271 --> 01:21:04,807
I'm the husband.
1568
01:21:07,810 --> 01:21:10,078
Well, let's see what's
wrong with the phone.
1569
01:21:30,132 --> 01:21:31,132
It's dead.
1570
01:21:32,267 --> 01:21:34,102
I know.
It was murdered
last night.
1571
01:21:39,608 --> 01:21:42,344
I'll be out of here
as fast as I can.
1572
01:21:42,377 --> 01:21:44,647
Take your time.
Nobody's rushing you.
1573
01:21:51,887 --> 01:21:54,022
Is there any beer
in the house?
(SNIFFLES)
1574
01:22:00,996 --> 01:22:03,466
I said,
"Is there any beer
in the house?"
1575
01:22:07,670 --> 01:22:08,971
Would you like me to look?
1576
01:22:10,372 --> 01:22:11,607
There's no beer in the house.
1577
01:22:12,207 --> 01:22:13,742
There is no beer.
1578
01:22:20,348 --> 01:22:21,650
(HARRY GASPS)
1579
01:22:25,320 --> 01:22:26,922
That's my trouble, beer.
1580
01:22:26,955 --> 01:22:29,424
I can drink 10 cans
in a night of beer.
1581
01:22:31,927 --> 01:22:33,028
(HUMMING)
1582
01:22:38,300 --> 01:22:39,468
Ah.
1583
01:22:45,107 --> 01:22:46,174
(SNIFFLES)
1584
01:22:52,114 --> 01:22:53,682
My laundry come back today?
1585
01:22:59,387 --> 01:23:01,189
Yes, your laundry
came back today.
1586
01:23:02,558 --> 01:23:04,059
They stuffed your shirts
beautifully.
1587
01:23:06,962 --> 01:23:08,631
(WHISTLING)
1588
01:23:14,136 --> 01:23:15,671
Would you like a drink?
1589
01:23:16,304 --> 01:23:17,773
(HUMMING)
1590
01:23:18,807 --> 01:23:20,142
I said, "Would you
like a drink?"
1591
01:23:20,843 --> 01:23:21,944
Who?
You.
1592
01:23:21,977 --> 01:23:23,078
Me?
Yeah.
1593
01:23:23,111 --> 01:23:24,111
No.
Right.
1594
01:23:30,719 --> 01:23:32,420
(WHISTLING FRANTICALLY)
1595
01:23:32,454 --> 01:23:34,156
Just one more little
screw will do it.
1596
01:23:35,858 --> 01:23:37,526
There.
I'm finished.
I'm finished.
1597
01:23:37,560 --> 01:23:39,161
(TELEPHONE RINGING)
Oh!
1598
01:23:44,600 --> 01:23:46,835
Hello. Yes, it is.
1599
01:23:48,503 --> 01:23:50,238
Just a moment.
It's Aunt Harriet.
1600
01:23:51,339 --> 01:23:52,459
I don't have an Aunt Harriet.
1601
01:23:57,846 --> 01:24:00,515
I guess you won't
be needing me anymore.
Goodbye.
1602
01:24:00,549 --> 01:24:02,618
Aunt Harriet, can you
hang on a second?
1603
01:24:04,987 --> 01:24:06,521
When do I get it?
1604
01:24:06,555 --> 01:24:07,990
Get what?
1605
01:24:08,023 --> 01:24:10,358
My divorce,
when do I get my divorce?
1606
01:24:10,392 --> 01:24:12,871
How should I know?
They didn't even send
the marriage license yet.
1607
01:24:12,895 --> 01:24:14,196
I want you out of here tonight.
1608
01:24:14,229 --> 01:24:16,298
Right now.
Fine. Just great.
I'll get my bag.
1609
01:24:16,331 --> 01:24:17,733
I'll pack my wet suits.
1610
01:24:17,766 --> 01:24:20,535
Hi, Aunt Harriet.
Yeah, what's wrong?
1611
01:24:21,604 --> 01:24:23,639
I'll go sleep
in the park, where
it's dry and warm.
1612
01:24:23,672 --> 01:24:25,741
No, mother's not with me.
1613
01:24:25,774 --> 01:24:27,843
Uh-uh, she left about
2:00 this morning.
1614
01:24:28,376 --> 01:24:29,878
Yeah? What happened?
1615
01:24:30,779 --> 01:24:31,779
What?
1616
01:24:33,115 --> 01:24:34,116
Mother?
1617
01:24:35,017 --> 01:24:36,952
My mother?
1618
01:24:36,985 --> 01:24:39,187
Are you sure?
What's the matter?
What happened?
1619
01:24:39,221 --> 01:24:41,624
No. My phone's been
out of order all day.
1620
01:24:42,791 --> 01:24:44,559
Aunt Harriet, listen.
Don't get excited.
1621
01:24:44,593 --> 01:24:47,429
I'll call you back
as soon as I find out
anything. Yeah, goodbye.
1622
01:24:47,462 --> 01:24:48,539
What's the matter
with your mother?
1623
01:24:48,563 --> 01:24:49,932
Mother didn't
come home last night.
1624
01:24:49,965 --> 01:24:51,333
God, her bed
hasn't been slept in.
1625
01:24:51,366 --> 01:24:52,935
I'm gonna call the police.
1626
01:24:52,968 --> 01:24:55,337
Take it easy.
Just take it easy.
There's nothing to be...
1627
01:24:55,370 --> 01:24:58,373
Don't you understand?
Mother wasn't in her
bedroom this morning.
1628
01:24:58,406 --> 01:24:59,708
Maybe her back
was bothering her,
1629
01:24:59,742 --> 01:25:00,885
and she fell asleep
on the ironing board.
1630
01:25:00,909 --> 01:25:03,011
Oh, would you
just go away?
Just go away.
1631
01:25:04,680 --> 01:25:07,258
Where are you going?
Upstairs to find out
what happened to my mother.
1632
01:25:07,282 --> 01:25:08,651
And you better not come back
1633
01:25:08,684 --> 01:25:10,485
'cause I'm buying
a big dog tomorrow.
1634
01:25:10,518 --> 01:25:12,320
That's fine, just fine.
1635
01:25:12,354 --> 01:25:14,599
Now you'll have somebody
to walk barefoot
in the park with.
1636
01:25:14,623 --> 01:25:17,392
(LAUGHS)
A dog. That's a laugh.
1637
01:25:17,425 --> 01:25:19,662
Wait till she tries
to take him out for a walk,
1638
01:25:19,695 --> 01:25:22,135
he'll get one look
at those stairs and go
right for her throat.
1639
01:25:26,869 --> 01:25:28,737
Mr. Velasco,
can I see you
for a minute?
1640
01:25:28,771 --> 01:25:31,506
Here is a dog.
A little doggie.
1641
01:25:31,539 --> 01:25:34,209
Fortunately,
I don't need anybody
to protect me, sweetheart,
1642
01:25:34,242 --> 01:25:38,546
because I am a man,
independent, mature,
1643
01:25:38,580 --> 01:25:40,683
self-sufficient man...
(SNEEZES)
1644
01:25:41,449 --> 01:25:43,085
Oh! God bless me.
1645
01:25:44,586 --> 01:25:46,989
I've probably
got the flu. Yeah.
1646
01:25:48,390 --> 01:25:50,158
Chills, fever, sweating.
1647
01:25:51,794 --> 01:25:53,962
Probably have
the 24-hour virus.
1648
01:25:56,765 --> 01:25:58,901
Better tomorrow
at quarter to 4:00.
1649
01:26:01,203 --> 01:26:02,237
Oh!
1650
01:26:03,338 --> 01:26:04,873
Thanks. Thanks a lot, pal.
1651
01:26:05,808 --> 01:26:08,276
And thus it was written.
1652
01:26:08,310 --> 01:26:11,646
"Some shall die
by pestilence,
some by the plague..."
1653
01:26:11,680 --> 01:26:14,160
And one poor schnook
is gonna get it from
a hole in the ceiling.
1654
01:26:17,352 --> 01:26:19,187
(SIGHS) That's it. That's it.
1655
01:26:22,324 --> 01:26:24,026
Bye, leaky closet.
1656
01:26:25,728 --> 01:26:27,229
Bye, no bathtub.
1657
01:26:28,463 --> 01:26:29,798
Bye, hole.
1658
01:26:31,399 --> 01:26:33,001
Goodbye, six flights.
1659
01:26:34,136 --> 01:26:35,637
Oh!
Goodbye, Corie.
1660
01:26:35,670 --> 01:26:37,740
Oh, no goodbye?
1661
01:26:37,773 --> 01:26:39,493
According to law,
I'm entitled to...
Goodbye!
1662
01:26:40,976 --> 01:26:42,344
(SOBBING)
1663
01:26:42,377 --> 01:26:44,046
What? Is it your mother?
1664
01:26:45,147 --> 01:26:46,915
Corie, what is it, an accident?
1665
01:26:46,949 --> 01:26:49,284
Corie, for Pete's sake,
what's it about?
1666
01:26:49,317 --> 01:26:51,553
Daughter, listen,
it's not the way
it looks at all.
1667
01:26:51,586 --> 01:26:52,755
Good God.
1668
01:26:54,122 --> 01:26:56,258
Corie, you've got to believe me.
1669
01:26:56,291 --> 01:26:57,793
Somebody believe me.
1670
01:27:01,596 --> 01:27:02,898
I warned her.
1671
01:27:04,566 --> 01:27:06,634
I warned her, and I was right.
1672
01:27:06,668 --> 01:27:09,037
He warned me, and he was right.
1673
01:27:09,071 --> 01:27:10,705
It must have been
the drinks, Corie.
1674
01:27:10,739 --> 01:27:12,574
I had a great deal
to drink last night.
1675
01:27:12,607 --> 01:27:15,878
I had martinis, vodka,
coffee, black bean soup,
and Ouzo.
1676
01:27:19,748 --> 01:27:21,283
That's not my problem.
1677
01:27:21,316 --> 01:27:22,918
I'm well out of it now.
1678
01:27:25,954 --> 01:27:26,955
Ah!
1679
01:27:39,034 --> 01:27:42,237
And after I fell,
Victor picked me up
and carried me inside.
1680
01:27:42,270 --> 01:27:45,207
I couldn't walk
because my shoes
fell down the sewer.
1681
01:27:45,240 --> 01:27:46,641
You don't have
to explain, Mother.
1682
01:27:46,674 --> 01:27:48,043
He started to carry me up here,
1683
01:27:48,076 --> 01:27:50,078
but his hat fell over his eyes,
1684
01:27:50,112 --> 01:27:52,948
and we fell
down the stairs,
into apartment 3C.
1685
01:27:53,515 --> 01:27:55,417
I fell on his foot.
1686
01:27:55,450 --> 01:27:57,328
I thought we were gonna
have a nice sociable evening.
1687
01:27:57,352 --> 01:27:59,621
Then Mr. Gonzales,
Mr. Armandariz,
and Mr. Calhoun
1688
01:27:59,654 --> 01:28:01,089
carried us both up there
1689
01:28:01,123 --> 01:28:03,458
and put us down on the rugs.
1690
01:28:03,491 --> 01:28:05,236
When I woke up
in the morning
Victor was gone,
1691
01:28:05,260 --> 01:28:07,262
and I was there in his bathrobe.
1692
01:28:07,295 --> 01:28:08,696
Oh, Mother!
1693
01:28:08,730 --> 01:28:10,532
I swear that's the truth, Corie!
1694
01:28:15,804 --> 01:28:17,439
(SNIFFLES) Got a cold.
1695
01:28:18,673 --> 01:28:20,408
I've had one for 20 years.
1696
01:28:20,442 --> 01:28:21,776
(SNIFFLES)
1697
01:28:27,582 --> 01:28:28,582
Ah!
1698
01:28:30,552 --> 01:28:33,321
Hey, that's a nice coat
you got there.
1699
01:28:33,355 --> 01:28:34,355
What?
1700
01:28:35,623 --> 01:28:37,125
Huh?
Your coat.
1701
01:28:39,094 --> 01:28:41,163
I'll make you a trade.
What have you got?
1702
01:28:41,796 --> 01:28:43,031
Nothing.
1703
01:28:43,832 --> 01:28:45,267
It's a deal!
1704
01:28:48,036 --> 01:28:50,805
You must believe me.
I've told you everything.
1705
01:28:50,839 --> 01:28:52,640
Then where are your clothes?
1706
01:28:52,674 --> 01:28:54,676
That I can't tell you.
Why not?
1707
01:28:54,709 --> 01:28:55,786
You won't believe me.
I'll believe you.
1708
01:28:55,810 --> 01:28:57,079
No, you won't.
I will.
1709
01:28:57,112 --> 01:28:58,981
Mother, where are your clothes?
1710
01:28:59,014 --> 01:29:01,416
I don't know.
I don't believe you.
1711
01:29:01,449 --> 01:29:04,052
Didn't I tell you
you wouldn't believe me?
1712
01:29:04,086 --> 01:29:05,988
I don't know where they are.
1713
01:29:07,055 --> 01:29:10,258
Corie, I've never
been so humiliated
in all my life.
1714
01:29:10,292 --> 01:29:13,028
I kept having
the most horrible
nightmares.
1715
01:29:13,061 --> 01:29:15,130
I kept dreaming
my fingers
were falling off
1716
01:29:15,163 --> 01:29:17,065
because I couldn't make a fist.
1717
01:29:17,099 --> 01:29:18,166
(GASPS)
1718
01:29:19,367 --> 01:29:20,367
It's me.
1719
01:29:20,668 --> 01:29:21,970
(CRASH)
1720
01:29:27,042 --> 01:29:29,277
Mr. Velasco, are you all right?
1721
01:29:29,311 --> 01:29:31,746
If a broken toe
is all right, I'm fine.
1722
01:29:31,779 --> 01:29:32,948
Hello, Ethel.
Hello, Victor...
1723
01:29:32,981 --> 01:29:34,449
Mr. Victor.
Mr. Velasco.
1724
01:29:34,482 --> 01:29:36,784
I couldn't get up
the ladder again.
1725
01:29:36,818 --> 01:29:38,662
Ethel, did you tell Corie
what happened last night?
1726
01:29:38,686 --> 01:29:39,955
Why? What happened last night?
1727
01:29:39,988 --> 01:29:41,223
Ooh, last night.
Yes.
1728
01:29:41,256 --> 01:29:43,658
Yes.
Take his arm, Mother.
1729
01:29:43,691 --> 01:29:46,962
I knew I would come to this,
being helped by women.
1730
01:29:46,995 --> 01:29:49,064
(GROANS)
Oh, dear, does
your foot hurt?
1731
01:29:49,097 --> 01:29:50,966
Compared to my stomach, no.
1732
01:29:51,934 --> 01:29:53,936
I think I have a new ailment
1733
01:29:53,969 --> 01:29:56,471
which I shall call
"intestinal volcano".
1734
01:29:57,305 --> 01:29:58,840
Are there little men in there
1735
01:29:58,873 --> 01:30:00,808
running around in spiked shoes?
1736
01:30:00,842 --> 01:30:02,577
And pointy steel helmets,
1737
01:30:02,610 --> 01:30:04,846
and they keep
jumping up and down,
up and down.
1738
01:30:04,879 --> 01:30:07,015
How long has this been going on?
1739
01:30:07,049 --> 01:30:10,085
It hardly ever happens,
except after every meal.
1740
01:30:10,118 --> 01:30:12,054
I knew it.
Welcome to my club.
1741
01:30:12,087 --> 01:30:13,688
I think you have an ulcer.
1742
01:30:13,721 --> 01:30:15,790
An ulcer? Me?
From what?
1743
01:30:15,823 --> 01:30:18,360
Too many spicy foods.
1744
01:30:18,393 --> 01:30:20,795
You'll have to get used
to taking little pink pills.
1745
01:30:20,828 --> 01:30:22,397
Oh, I'd rather die,
1746
01:30:22,430 --> 01:30:24,166
but first I must get rid
of this headache.
1747
01:30:24,199 --> 01:30:26,334
Corie, do you have
about 300 aspirins?
1748
01:30:29,104 --> 01:30:31,974
You know, Ethel, I don't think
I'm as young as I think I am.
1749
01:30:32,007 --> 01:30:34,309
Why do you say that?
Well, isn't that obvious?
1750
01:30:34,342 --> 01:30:36,744
Last night, I couldn't
carry you up the stairs.
1751
01:30:36,778 --> 01:30:38,413
I can't eat rich food anymore.
1752
01:30:39,114 --> 01:30:40,415
And I dye my hair, my...
1753
01:30:40,448 --> 01:30:42,117
Well, it's very nice.
Thank you.
1754
01:30:43,851 --> 01:30:45,653
So are you.
1755
01:30:45,687 --> 01:30:49,057
You know, Ethel,
you are
a very unusual woman.
1756
01:30:49,091 --> 01:30:50,658
Unusual? In what way?
1757
01:30:50,692 --> 01:30:52,995
VICTOR: I took
a long look
at you last night.
1758
01:30:53,028 --> 01:30:54,438
Do you know what
you are, Ethel?
What?
1759
01:30:54,462 --> 01:30:55,597
A good sport.
1760
01:30:55,630 --> 01:30:57,099
Oh, a good sport.
1761
01:30:57,132 --> 01:30:58,900
To have gone all through
you did last night.
1762
01:30:58,933 --> 01:31:01,469
The trip to Staten Island,
the strange food,
1763
01:31:01,503 --> 01:31:03,671
being carried up
to my apartment like that.
1764
01:31:04,039 --> 01:31:05,607
(CHUCKLING)
1765
01:31:05,640 --> 01:31:07,542
If you remember, eh?
1766
01:31:07,575 --> 01:31:09,544
(BOTH LAUGHING)
1767
01:31:15,217 --> 01:31:18,820
Mr. Velasco,
where are my clothes?
1768
01:31:18,853 --> 01:31:21,123
Oh, your clothes. Here.
1769
01:31:21,156 --> 01:31:23,591
I'm sure I wore more than that.
1770
01:31:23,625 --> 01:31:25,293
It's a cleaning ticket.
1771
01:31:25,327 --> 01:31:27,162
They're sending
them up at 4:00.
1772
01:31:27,195 --> 01:31:28,730
Oh, they're at the cleaners.
1773
01:31:30,198 --> 01:31:32,000
When did I take them off?
1774
01:31:32,034 --> 01:31:34,836
You didn't. You were
drenched and out cold.
1775
01:31:34,869 --> 01:31:36,571
Gonzales took them off.
1776
01:31:36,604 --> 01:31:39,207
Mr. Gonzales?
Not Mister...
Dr. Gonzales.
1777
01:31:39,241 --> 01:31:41,209
Oh, the doctor.
Dr. Gonzales.
1778
01:31:41,243 --> 01:31:42,444
I guess that's all right, then.
1779
01:31:42,477 --> 01:31:44,846
How convenient to have
an M.D. in the building.
1780
01:31:44,879 --> 01:31:47,382
He is not an M.D.
He's a doctor
of philosophy.
1781
01:31:47,415 --> 01:31:49,384
(LAUGHING)
1782
01:31:53,855 --> 01:31:55,957
Here. Aspirin.
1783
01:31:55,990 --> 01:31:57,601
No, thank you.
I'm feeling
much better now.
1784
01:31:57,625 --> 01:31:59,127
I'll take them.
1785
01:31:59,727 --> 01:32:01,663
Well, I must go.
1786
01:32:01,696 --> 01:32:04,332
Someone is calling
about renting
my apartment.
1787
01:32:05,267 --> 01:32:07,602
From now on,
I take elevators.
(GROANS)
1788
01:32:09,171 --> 01:32:10,891
Oh, dear,
is there anything
I can do for you?
1789
01:32:13,041 --> 01:32:15,277
Yes, there is.
1790
01:32:15,310 --> 01:32:17,712
Would you like to have
dinner with me tonight?
Me?
1791
01:32:17,745 --> 01:32:19,681
That is
if you don't mind
eating plain food.
1792
01:32:21,316 --> 01:32:24,219
I love plain food.
Good.
1793
01:32:24,252 --> 01:32:26,721
I'll call the New York
hospital for a reservation.
1794
01:32:26,754 --> 01:32:28,356
I'll pick you up at 7:00.
1795
01:32:28,390 --> 01:32:30,092
Whatever you say, Victor.
1796
01:32:31,559 --> 01:32:34,096
Now, that's funny.
I was getting
used to Walter.
1797
01:32:38,533 --> 01:32:40,635
You know what
I could use
right now?
1798
01:32:41,769 --> 01:32:43,037
A double Ouzo.
1799
01:32:46,841 --> 01:32:48,743
What I really could use
is a new outfit.
1800
01:32:50,678 --> 01:32:52,280
Mother, can I talk to you?
1801
01:32:52,314 --> 01:32:55,083
Do you realize
I slept without
a board last night?
1802
01:32:55,117 --> 01:32:56,818
For the first time in years,
1803
01:32:56,851 --> 01:32:58,720
I slept without a board!
1804
01:32:58,753 --> 01:33:00,488
Mother...
1805
01:33:00,522 --> 01:33:03,558
You don't suppose Ouzo
is some kind of a Greek
miracle drug, do you?
1806
01:33:06,394 --> 01:33:08,372
Mother, there's something
I've got to talk
to you about.
1807
01:33:08,396 --> 01:33:10,241
Oh, Corie, how sweet of you.
You're worried about me.
1808
01:33:10,265 --> 01:33:11,799
I'm not worried about you.
1809
01:33:13,034 --> 01:33:14,369
Oh, my hair.
1810
01:33:14,402 --> 01:33:16,371
I wonder what I
could do with my hair?
1811
01:33:18,440 --> 01:33:19,720
Paul and I are
getting a divorce.
1812
01:33:21,809 --> 01:33:23,311
A divorce?
That's right.
1813
01:33:24,646 --> 01:33:27,081
Paul and I are
splitting up for good.
1814
01:33:27,482 --> 01:33:28,683
You and Paul?
1815
01:33:29,717 --> 01:33:31,886
I don't believe you.
1816
01:33:31,919 --> 01:33:33,564
You saw him leaving
the apartment
with his suitcase.
1817
01:33:33,588 --> 01:33:35,557
What did you think
he had in there?
1818
01:33:35,590 --> 01:33:37,359
I don't know,
I know how neat he is.
1819
01:33:37,392 --> 01:33:39,194
I thought maybe the garbage.
1820
01:33:40,662 --> 01:33:42,764
Mother, I believe you.
Why don't you believe me?
1821
01:33:43,665 --> 01:33:45,367
Because in my entire life,
1822
01:33:45,400 --> 01:33:47,640
I've never seen
two people more in love
than you and Paul.
1823
01:33:52,574 --> 01:33:54,442
Well, maybe that
was true yesterday,
1824
01:33:55,510 --> 01:33:57,879
but it sure
isn't true today.
(SNIFFLES)
1825
01:34:00,282 --> 01:34:03,618
It couldn't have
been all your fault.
1826
01:34:03,651 --> 01:34:08,723
No? Because of me,
you were running around
without your clothes
1827
01:34:08,756 --> 01:34:10,692
and Paul is out there
in the streets
with a cold,
1828
01:34:10,725 --> 01:34:12,794
looking for a place to sleep.
1829
01:34:12,827 --> 01:34:14,396
Whose fault is that?
1830
01:34:15,096 --> 01:34:16,331
Yours.
1831
01:34:17,632 --> 01:34:20,202
You want
to know something
that may shock you?
1832
01:34:20,235 --> 01:34:21,703
I still love you.
1833
01:34:22,770 --> 01:34:24,472
And Paul loves you, too.
1834
01:34:25,607 --> 01:34:26,808
And I love him.
1835
01:34:27,942 --> 01:34:29,977
I don't know what he wants.
1836
01:34:30,011 --> 01:34:31,879
I don't know how
to make him happy.
1837
01:34:35,183 --> 01:34:37,752
What am I going to do, Mother?
1838
01:34:37,785 --> 01:34:40,655
That's the first time
you've asked my advice
since you were 10.
1839
01:34:45,159 --> 01:34:46,861
It's really very simple.
1840
01:34:48,596 --> 01:34:51,833
All you have to do
is give up a little bit
of you for him.
1841
01:34:53,201 --> 01:34:55,270
Don't make everything a game,
1842
01:34:55,303 --> 01:34:58,273
just late at night
in that little room
upstairs.
1843
01:34:59,207 --> 01:35:00,942
Take care of him.
1844
01:35:00,975 --> 01:35:03,445
Make him feel important.
1845
01:35:05,247 --> 01:35:08,783
If you can do that,
you'll have a happy
and wonderful marriage,
1846
01:35:08,816 --> 01:35:10,785
like two out of
every 10 couples.
1847
01:35:12,287 --> 01:35:14,222
You'll be one of the two, baby.
1848
01:35:18,125 --> 01:35:20,228
Now get out of here
and go find him.
1849
01:35:20,995 --> 01:35:22,497
I've got a date.
1850
01:35:24,866 --> 01:35:26,866
Aunt Harriet isn't going
to believe a word of this.
1851
01:35:28,370 --> 01:35:29,613
If you don't hear
from me tomorrow,
1852
01:35:29,637 --> 01:35:31,939
I'll be in
the National Hotel
in Mexico City,
1853
01:35:31,973 --> 01:35:33,808
room 703.
(SNAPS FINGERS)
1854
01:36:43,345 --> 01:36:44,879
(PAUL LAUGHING)
1855
01:36:53,855 --> 01:36:56,358
Paul, it is you!
1856
01:36:58,092 --> 01:36:59,761
I doubt that very much.
1857
01:37:00,795 --> 01:37:01,972
I've been looking
for you everywhere.
1858
01:37:01,996 --> 01:37:03,365
Oh, yeah?
1859
01:37:03,398 --> 01:37:05,032
Oh, well, you'll never find me.
1860
01:37:05,066 --> 01:37:06,300
(LAUGHING)
1861
01:37:08,002 --> 01:37:09,771
Your coat!
Where's your coat?
1862
01:37:10,438 --> 01:37:13,541
Coat? I don't need a coat.
1863
01:37:15,042 --> 01:37:16,143
It's only two degrees.
1864
01:37:16,177 --> 01:37:17,177
(BOTTLE CLINKING)
1865
01:37:18,646 --> 01:37:20,014
What have you been doing?
1866
01:37:20,047 --> 01:37:23,385
Oh. (LAUGHING)
1867
01:37:24,586 --> 01:37:27,088
What have I been doing?
1868
01:37:27,121 --> 01:37:28,790
Just what have I been doing?
1869
01:37:30,324 --> 01:37:32,394
I've been walking
barefoot in the park.
1870
01:37:33,027 --> 01:37:34,496
Paul, you're crazy.
1871
01:37:34,729 --> 01:37:35,729
Shh!
1872
01:37:37,965 --> 01:37:39,801
But guess what I am?
1873
01:37:41,002 --> 01:37:42,103
You're drunk.
1874
01:37:42,136 --> 01:37:43,671
Yeah! (LAUGHS)
1875
01:37:44,305 --> 01:37:45,840
You finally noticed!
1876
01:37:46,273 --> 01:37:47,775
(LAUGHING)
1877
01:37:51,312 --> 01:37:52,914
You're lousy, stinking drunk.
1878
01:37:56,384 --> 01:37:58,453
(VOCALIZING)
1879
01:37:58,486 --> 01:38:01,623
Oh, I see you still
have your shoes.
1880
01:38:01,656 --> 01:38:03,625
Boy, what a stuffed shirt.
1881
01:38:07,995 --> 01:38:08,995
Paul, no!
1882
01:38:11,866 --> 01:38:12,866
Paul!
1883
01:38:18,239 --> 01:38:19,474
Paul?
1884
01:38:20,374 --> 01:38:22,376
Paul, are you all right?
1885
01:38:23,778 --> 01:38:25,747
Corie, I got to
tell you something.
1886
01:38:25,780 --> 01:38:27,148
No, later.
1887
01:38:27,181 --> 01:38:28,683
No, now. I got to tell you now.
1888
01:38:28,716 --> 01:38:30,718
I got all the way
down the stairs,
1889
01:38:31,218 --> 01:38:32,854
suddenly it hit me.
1890
01:38:34,255 --> 01:38:37,825
Suddenly I saw
everything clearly
for the first time.
1891
01:38:39,527 --> 01:38:41,128
I said to myself,
"This is crazy.
1892
01:38:41,162 --> 01:38:43,565
"This is crazy.
1893
01:38:43,598 --> 01:38:46,701
"It's all wrong
for me to run away
like this.
1894
01:38:46,734 --> 01:38:49,003
"There's only one
right thing to do."
1895
01:38:49,036 --> 01:38:50,738
Really, Paul? What?
1896
01:38:51,939 --> 01:38:53,007
You get out.
1897
01:38:53,040 --> 01:38:54,408
(LAUGHING)
1898
01:39:00,381 --> 01:39:01,749
(SNEEZING)
1899
01:39:10,224 --> 01:39:12,827
Why should I get out?
The lease is in my name.
1900
01:39:18,800 --> 01:39:20,101
I'm going home.
1901
01:39:25,106 --> 01:39:26,741
Drop in anytime.
1902
01:39:29,076 --> 01:39:30,645
You know my address.
1903
01:39:40,021 --> 01:39:42,857
After all,
a man's home
is his castle.
1904
01:39:44,191 --> 01:39:46,027
I'm home, castle.
1905
01:39:46,060 --> 01:39:48,530
Oh! Oh, still here?
1906
01:39:49,931 --> 01:39:51,933
Well, I will...
1907
01:39:52,667 --> 01:39:55,603
I will give you 10 minutes
1908
01:39:55,637 --> 01:39:58,640
to pack up
your pelmenchki
and go.
1909
01:40:00,007 --> 01:40:01,242
(SNEEZING)
1910
01:40:02,844 --> 01:40:04,478
Paul, you're burning up
with a fever.
1911
01:40:04,512 --> 01:40:05,947
How about that?
1912
01:40:05,980 --> 01:40:08,049
You're going to get pneumonia.
1913
01:40:08,082 --> 01:40:10,484
If that's what you want,
that's what I'll get.
1914
01:40:11,753 --> 01:40:13,988
Paul, would you
get these shoes off?
They're soaking wet.
1915
01:40:14,021 --> 01:40:16,157
I can't. My feet
have swellened.
1916
01:40:16,190 --> 01:40:18,235
I never should have
let you out of here.
I know you had a cold.
1917
01:40:18,259 --> 01:40:20,027
Corie, I've got an idea.
1918
01:40:20,061 --> 01:40:21,896
Let's do that thing
that you said before.
1919
01:40:21,929 --> 01:40:23,631
Let's go wake all the police
1920
01:40:23,665 --> 01:40:26,267
and see if they come out
of the crazy neighbors.
1921
01:40:26,300 --> 01:40:29,236
This building
is under arrest!
Everybody out!
1922
01:40:29,270 --> 01:40:30,605
Paul...
What?
1923
01:40:30,638 --> 01:40:32,640
Will you
get into bed?
You get in first.
1924
01:40:32,674 --> 01:40:33,975
You're sick.
Not that sick.
1925
01:40:34,542 --> 01:40:36,010
No, Paul, stop it!
1926
01:40:36,978 --> 01:40:38,179
Stop it.
1927
01:40:38,212 --> 01:40:39,714
I mean it. Stop it.
1928
01:40:43,718 --> 01:40:45,653
Ha! Come here, cutie.
Come on, Paul, stop it.
1929
01:40:46,487 --> 01:40:48,756
No! I'm warning you.
1930
01:40:48,790 --> 01:40:51,025
Hey, you're pretty when
you're mean and rotten.
1931
01:40:51,058 --> 01:40:52,994
Paul, keep away from me!
I'm gonna scream!
1932
01:40:53,027 --> 01:40:54,996
Shh!
1933
01:40:55,029 --> 01:40:56,907
There's snow on the roof.
We'll have an avalanche.
1934
01:40:56,931 --> 01:40:59,567
You're not supposed
to be walking around.
You've got a fever.
1935
01:40:59,601 --> 01:41:01,081
Stand still,
the both of you.
(SHRIEKS)
1936
01:41:11,245 --> 01:41:13,648
Hey...
Open this door.
1937
01:41:13,681 --> 01:41:15,282
I can't. I'm scared.
1938
01:41:15,717 --> 01:41:17,151
Of me?
Yes.
1939
01:41:17,184 --> 01:41:18,986
Why?
1940
01:41:19,020 --> 01:41:22,489
'Cause it's not you anymore.
I want the old Paul back.
1941
01:41:22,523 --> 01:41:25,259
(SCOFFS) That fuddy-duddy?
1942
01:41:25,292 --> 01:41:27,595
He's not a fuddy-duddy.
He's strong
and dependable.
1943
01:41:27,629 --> 01:41:29,130
And he takes care of me
1944
01:41:29,163 --> 01:41:30,698
and protects me
from people like you.
1945
01:41:32,166 --> 01:41:35,002
I just want him to know
how much I love him.
1946
01:41:35,036 --> 01:41:37,839
And I'm gonna make
everything here exactly
the way he wants it.
1947
01:41:37,872 --> 01:41:39,406
I'll fix the hole
in the skylight
1948
01:41:39,440 --> 01:41:41,508
and the leak in the closet.
1949
01:41:41,542 --> 01:41:43,444
And I'll put in a bathtub.
1950
01:41:43,477 --> 01:41:45,122
And I'll even carry him
upstairs every night,
1951
01:41:45,146 --> 01:41:47,048
'cause that's
how much I love him.
1952
01:41:52,486 --> 01:41:53,655
Paul?
1953
01:41:58,525 --> 01:41:59,694
Paul?
1954
01:42:03,965 --> 01:42:04,965
Hey.
1955
01:42:08,469 --> 01:42:09,603
Paul?
1956
01:42:13,474 --> 01:42:14,575
Paul!
1957
01:42:14,608 --> 01:42:16,778
(YELPS)
1958
01:42:16,811 --> 01:42:18,713
My God, you idiot,
you're gonna kill yourself!
1959
01:42:18,746 --> 01:42:20,281
Come down from there.
No.
1960
01:42:21,649 --> 01:42:23,785
I want to be a nut,
1961
01:42:23,818 --> 01:42:25,953
just like everybody else
in this building!
1962
01:42:25,987 --> 01:42:28,289
(SCREAMS) No.
1963
01:42:28,322 --> 01:42:30,925
No, Paul, I don't want
you to be a nut.
Come down, please.
1964
01:42:31,258 --> 01:42:32,258
No.
1965
01:42:33,995 --> 01:42:38,432
Not until you've
said it again,
loud and clear.
1966
01:42:38,465 --> 01:42:39,734
Anything, Paul, anything.
1967
01:42:41,202 --> 01:42:42,269
My husband...
1968
01:42:42,303 --> 01:42:43,637
My husband...
1969
01:42:44,238 --> 01:42:45,272
(SNEEZING)
1970
01:42:46,107 --> 01:42:47,241
Paul Bratter...
1971
01:42:47,274 --> 01:42:48,409
Paul Bratter...
1972
01:42:49,677 --> 01:42:51,578
Rising young attorney...
1973
01:42:51,612 --> 01:42:53,347
(SCREAMING)
Rising young...
1974
01:42:55,216 --> 01:42:56,751
Rising young attorney...
1975
01:42:59,453 --> 01:43:01,856
Is a lousy, stinking drunk.
1976
01:43:02,656 --> 01:43:04,358
Is a lousy, stinking drunk.
1977
01:43:05,226 --> 01:43:06,393
And I love him.
1978
01:43:08,629 --> 01:43:10,732
I love you, too, Corie.
1979
01:43:12,233 --> 01:43:15,102
Even when
I didn't like you,
I loved you.
1980
01:43:15,136 --> 01:43:17,104
Then, Paul, would
you please come
down from there?
1981
01:43:22,476 --> 01:43:23,978
I can't, not now.
1982
01:43:24,011 --> 01:43:25,011
Why?
1983
01:43:26,013 --> 01:43:27,448
'Cause I'm going to be sick.
1984
01:43:27,481 --> 01:43:28,916
Oh, no!
Oh, yes.
1985
01:43:30,785 --> 01:43:32,985
Don't move, Paul.
I'm gonna be right up
there to get you.
1986
01:43:33,921 --> 01:43:36,157
Would you do that?
Because I'm getting
panicky.
1987
01:43:36,858 --> 01:43:38,793
Paul, I'm coming.
I'm coming.
1988
01:43:40,427 --> 01:43:42,429
Corie? Co... Corie!
1989
01:43:42,463 --> 01:43:43,697
Corie!
What?
1990
01:43:43,731 --> 01:43:45,432
What, Paul, what?
1991
01:43:45,466 --> 01:43:46,834
Don't leave me.
1992
01:43:46,868 --> 01:43:48,770
Paul, listen,
you're gonna be all right.
1993
01:43:48,803 --> 01:43:50,738
Just hold on tight
and try to be calm.
1994
01:43:51,906 --> 01:43:53,908
How? (STAMMERING)
What should I do?
1995
01:43:55,309 --> 01:43:57,511
What should he do?
What should he do?
1996
01:43:57,544 --> 01:43:58,612
Sing.
1997
01:43:58,645 --> 01:44:00,047
Sing?
1998
01:44:00,081 --> 01:44:01,983
Sing, Paul.
Sing as loud as you can.
1999
01:44:02,016 --> 01:44:04,085
And don't stop till I get there.
2000
01:44:04,118 --> 01:44:05,395
You promise me
you'll keep singing.
2001
01:44:05,419 --> 01:44:07,221
I promise.
I'll keep singing.
2002
01:44:07,254 --> 01:44:08,631
Okay, now don't stop
until I get there, Paul.
2003
01:44:08,655 --> 01:44:10,792
I love you, darling.
Keep singing, Paul.
2004
01:44:11,525 --> 01:44:12,525
Corie? Corie, Corie!
2005
01:44:13,494 --> 01:44:14,796
Corie!
What, Paul?
2006
01:44:15,897 --> 01:44:16,931
What song should I sing?
2007
01:44:18,800 --> 01:44:19,901
Shama, shama.
2008
01:44:22,403 --> 01:44:23,938
Shama?
Sing it, Paul.
2009
01:44:23,971 --> 01:44:26,740
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
2010
01:44:29,310 --> 01:44:30,310
Shama, shama.
2011
01:44:31,312 --> 01:44:33,214
(PAUL SINGING DRUNKENLY)
2012
01:44:40,654 --> 01:44:42,423
(CONTINUES SINGING)
2013
01:44:59,640 --> 01:45:01,475
What's happening?
I don't know.
2014
01:45:01,508 --> 01:45:03,244
They're looking up
at this house.
2015
01:45:16,157 --> 01:45:17,291
Oh, Paul.
2016
01:45:25,532 --> 01:45:27,001
Oh, good.
They made up.
2017
01:45:36,543 --> 01:45:38,980
โช La la la...
2018
01:45:44,018 --> 01:45:48,155
โช So come along My barefoot love
2019
01:45:48,189 --> 01:45:51,358
โช To the fields
that shine with spring
2020
01:45:52,293 --> 01:45:56,030
โช Though it's 10 below Let me go
2021
01:45:58,065 --> 01:46:00,534
โช Knee-deep in daisies
with you โช
138159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.