All language subtitles for APCH.SRT1__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,054 --> 00:00:19,022 El. 2 00:00:26,062 --> 00:00:26,930 El. 3 00:00:29,166 --> 00:00:29,900 El. 4 00:01:05,135 --> 00:01:06,336 Since I can remember. 5 00:01:08,071 --> 00:01:09,506 She's always been there. 6 00:01:10,907 --> 00:01:12,742 Buried deep inside of me. 7 00:01:14,744 --> 00:01:16,146 Lurking in the shadows. 8 00:01:17,080 --> 00:01:18,148 Ready to attack? 9 00:01:23,753 --> 00:01:27,090 They thought locking me up would be enough to destroy him, 10 00:01:27,424 --> 00:01:29,092 but the rage that burns within 11 00:01:29,159 --> 00:01:30,360 of me is uncontrollable. 12 00:01:31,228 --> 00:01:33,296 Will it become your worst nightmare? 13 00:01:55,318 --> 00:01:57,053 Girl, I made myself a promise. 14 00:01:59,890 --> 00:02:02,392 Never end with your poor who accepted your fate, 15 00:02:02,459 --> 00:02:04,227 but to prove it with the stomach 16 00:02:04,294 --> 00:02:04,528 empty. 17 00:02:05,595 --> 00:02:07,564 I had a plan, a hit. 18 00:02:09,699 --> 00:02:10,967 That I was going to change everything. 19 00:02:16,773 --> 00:02:17,807 The baby is Paulie. 20 00:02:18,074 --> 00:02:18,875 Go faster. 21 00:02:20,040 --> 00:02:22,250 His mother left him in front of the church. 22 00:02:23,290 --> 00:02:25,663 We found him the next day, all blue, 23 00:02:25,730 --> 00:02:27,476 but still able to pine. 24 00:02:27,690 --> 00:02:29,090 Paulie never complained. 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,400 So we took advantage. 26 00:02:36,280 --> 00:02:37,990 This is the one we were expecting. 27 00:02:38,720 --> 00:02:40,100 The great Sara Bernat. 28 00:02:40,750 --> 00:02:43,820 We knew he collected wild animals and lovers, 29 00:02:44,050 --> 00:02:45,333 it seems he slept in one. 30 00:02:45,400 --> 00:02:45,686 Bag. 31 00:02:49,010 --> 00:02:51,623 It was also said that he never went out without his jewelry. 32 00:02:51,690 --> 00:02:54,126 And that's what paul and I had to check. 33 00:02:57,360 --> 00:03:00,190 San Bernard Saravena area please. 34 00:03:00,360 --> 00:03:00,980 Please. 35 00:03:00,990 --> 00:03:02,293 Help us, yes, tell us 36 00:03:02,360 --> 00:03:03,406 how was your visit? 37 00:03:03,580 --> 00:03:05,970 Isn't it nice that there are statues in the sound cycle? 38 00:03:05,980 --> 00:03:06,230 Ense. 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,803 Zara, listen, you're the news, 40 00:03:18,870 --> 00:03:21,203 you think that explains their love for you. 41 00:03:21,270 --> 00:03:21,656 World? 42 00:03:22,810 --> 00:03:24,380 We all need to dream, 43 00:03:24,534 --> 00:03:27,026 that's what you bring to gymnastics, people, dreams. 44 00:03:32,810 --> 00:03:33,690 Well done Pauli. 45 00:03:35,410 --> 00:03:36,640 Hey, what are you doing? 46 00:03:36,650 --> 00:03:39,440 The one over there rinsing his eye. 47 00:03:39,630 --> 00:03:42,190 It's fischel, my beloved older brother. 48 00:03:43,400 --> 00:03:45,821 This idiot was the bravest of the bunch, 49 00:03:46,362 --> 00:03:48,886 I was ready for anything because I had nothing. 50 00:04:06,450 --> 00:04:07,770 Oh. 51 00:04:17,580 --> 00:04:22,930 Use a Mercedes to bet use a month to collect and when reloading 52 00:04:23,741 --> 00:04:24,906 you will earn much more. 53 00:04:25,700 --> 00:04:27,190 Do you want to get very rich? 54 00:04:27,360 --> 00:04:29,753 Quiet, well dressed with an expert 55 00:04:29,820 --> 00:04:33,239 you play it with an expert, you're going to win, 56 00:04:33,306 --> 00:04:33,973 live like 57 00:04:34,040 --> 00:04:35,956 in the movies, stop suffering for 58 00:04:36,023 --> 00:04:36,576 the money. 59 00:04:36,720 --> 00:04:38,510 If I could, so could you. 60 00:04:38,520 --> 00:04:42,390 Bet on an expert life of luxury, women, money. 61 00:04:42,400 --> 00:04:44,370 The car is the father and house I want. 62 00:04:44,380 --> 00:04:45,530 See if I made it, 63 00:04:46,340 --> 00:04:47,276 you can too. 64 00:04:56,040 --> 00:04:57,190 What you doing here? 65 00:04:59,350 --> 00:05:02,600 The necklace like the newspapers are right, 66 00:05:02,910 --> 00:05:04,633 you don't know who you're dealing 67 00:05:04,700 --> 00:05:06,766 little girls, now Bernard this class. 68 00:05:12,290 --> 00:05:13,780 Have the little girl. 69 00:05:15,230 --> 00:05:15,580 So? 70 00:05:16,530 --> 00:05:18,103 I should have accepted my fate, 71 00:05:18,170 --> 00:05:20,452 but wisely continue to be this girl 72 00:05:20,519 --> 00:05:21,003 in whom 73 00:05:21,070 --> 00:05:22,622 no one notices, you know, 74 00:05:22,689 --> 00:05:23,566 like they say. 75 00:05:24,570 --> 00:05:26,820 I'd rather die on foot than live on my knees. 76 00:06:39,520 --> 00:06:40,150 Is it me, 77 00:06:40,939 --> 00:06:41,396 got it? 78 00:06:52,300 --> 00:06:53,360 Can we be rich? 79 00:06:56,450 --> 00:07:00,341 Am I right, what I know is that you shouldn't say those things, 80 00:07:00,408 --> 00:07:01,146 are you scared? 81 00:07:09,640 --> 00:07:11,930 I'm not afraid of anyone or you. 82 00:07:19,100 --> 00:07:21,510 I don't know what you're up to, but wait there. 83 00:07:24,440 --> 00:07:25,110 Wait for me? 84 00:07:36,110 --> 00:07:38,830 The vacant widow was the name of this voyage to port. 85 00:07:38,900 --> 00:07:40,613 We call it that by habit. 86 00:07:40,680 --> 00:07:43,620 But the widow died, and no one remembers her. 87 00:07:43,820 --> 00:07:45,593 So that's where the gang met 88 00:07:45,660 --> 00:07:50,766 the guy boasts of not drinking since he was 18 years old. 89 00:07:51,120 --> 00:07:52,070 This is the fleet. 90 00:07:55,590 --> 00:07:57,483 And the dirty cop with Mrs. Love, 91 00:07:57,550 --> 00:07:59,263 beautiful, happy in love, 92 00:07:59,330 --> 00:08:00,506 thanks to their games. 93 00:08:01,540 --> 00:08:03,810 Was it better to borrow from the Apaches? 94 00:08:10,680 --> 00:08:12,208 González Simmons, the most 95 00:08:12,275 --> 00:08:13,870 sympathetic of the Group, 96 00:08:13,940 --> 00:08:16,530 who you can talk to, I'd love to, 97 00:08:16,920 --> 00:08:18,449 but that doesn't stop me from killing people, 98 00:08:18,516 --> 00:08:18,776 you know? 99 00:08:20,110 --> 00:08:22,583 This is Nadia, people say, 100 00:08:22,650 --> 00:08:25,643 and had been locked up for years in the human zoo of 101 00:08:25,710 --> 00:08:28,446 bois, from Boulogne, had made her half mad. 102 00:08:29,750 --> 00:08:32,870 All these beautiful people worked for Jesus, 103 00:08:34,140 --> 00:08:35,456 the leader of the whores. 104 00:08:37,980 --> 00:08:40,713 It was said that he had spent his childhood exploited 105 00:08:40,780 --> 00:08:42,673 in a textile factory before attaching 106 00:08:42,740 --> 00:08:42,956 fire. 107 00:08:44,470 --> 00:08:47,080 I had retained a taste for style. 108 00:08:47,210 --> 00:08:49,172 And a visceral hatred against the system 109 00:08:49,239 --> 00:08:49,796 come closer. 110 00:09:04,710 --> 00:09:05,720 Are you kidding me? 111 00:09:05,970 --> 00:09:08,240 Half the Panamanian police were looking for this stone. 112 00:09:09,480 --> 00:09:10,790 No one wants to buy it. 113 00:09:39,000 --> 00:09:42,353 Take your money and get out of there consider yourself lucky 114 00:09:42,420 --> 00:09:43,456 don't let them leave your chicken coop. 115 00:10:08,580 --> 00:10:11,193 Fiche, he was so happy that he wanted to indulge 116 00:10:11,260 --> 00:10:13,933 even if he lost, we couldn't do that to him 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,326 deny. 118 00:10:14,500 --> 00:10:16,350 I had dreamed about it for years. 119 00:10:42,660 --> 00:10:45,250 See, see, see, see, see, see, see. 120 00:11:04,310 --> 00:11:05,640 Here's Marius. 121 00:11:06,370 --> 00:11:09,889 Hi Luca, we do not run in the church the food 122 00:11:09,956 --> 00:11:10,623 is ready. 123 00:11:11,620 --> 00:11:14,910 The alcoholic priest was the one who took care of us. 124 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 My parents I never met. 125 00:11:19,130 --> 00:11:22,600 Cholera took over my mother and my father disappeared 126 00:11:23,670 --> 00:11:24,346 as a child. 127 00:11:24,520 --> 00:11:27,290 Fischel told me that he had gone to America, 128 00:11:28,230 --> 00:11:30,515 he said he would soon return with so much gold 129 00:11:30,582 --> 00:11:31,419 that never again 130 00:11:31,486 --> 00:11:32,826 we'd have to work. 131 00:11:50,440 --> 00:11:51,570 Not enough left. 132 00:11:52,940 --> 00:11:53,970 Did you have a plan? 133 00:12:00,410 --> 00:12:02,030 You mean to believe it, right? 134 00:12:03,970 --> 00:12:04,980 Are you pretending? 135 00:12:06,620 --> 00:12:09,500 All that crap about gold diggers and cowboys. 136 00:12:11,790 --> 00:12:14,103 Daddy's not in America, he's a poor baby 137 00:12:14,170 --> 00:12:15,836 he is ashamed of what he is. 138 00:12:18,040 --> 00:12:20,190 He drank so much he forgot he had a family. 139 00:12:29,940 --> 00:12:30,700 But, you know? 140 00:12:31,840 --> 00:12:32,730 Are you right? 141 00:12:34,040 --> 00:12:35,850 Should we buy tickets to America? 142 00:12:37,710 --> 00:12:40,190 Tomorrow we will give ourselves a new life, 143 00:12:40,950 --> 00:12:43,423 we'll even change the name, I'll call myself 144 00:12:43,490 --> 00:12:44,020 Jessie, 145 00:12:45,030 --> 00:12:45,486 and you? 146 00:12:46,970 --> 00:12:49,860 Billy Billy, the kids play. 147 00:12:50,430 --> 00:12:52,300 It was you who threw out the window, 148 00:12:52,367 --> 00:12:52,853 wasn't it? 149 00:12:52,930 --> 00:12:55,500 Why not, because the neighbor's bowl fell out. 150 00:12:56,390 --> 00:12:57,520 Did you see his face? 151 00:12:58,330 --> 00:12:58,830 All right? 152 00:12:58,840 --> 00:13:01,180 Okay, yeah, come on. 153 00:13:19,870 --> 00:13:20,560 Is that mine? 154 00:13:29,950 --> 00:13:31,040 Leave me alone. 155 00:13:35,540 --> 00:13:36,980 Hurry up or will we lose it? 156 00:13:39,430 --> 00:13:39,880 Hello. 157 00:13:41,360 --> 00:13:42,270 So what, kids? 158 00:13:44,050 --> 00:13:44,740 Where to? 159 00:13:46,310 --> 00:13:47,314 Come with us, 160 00:13:48,017 --> 00:13:48,946 I have to tell you. 161 00:13:49,960 --> 00:13:50,850 Come on, come on. 162 00:13:51,878 --> 00:13:52,276 Fleet. 163 00:13:56,140 --> 00:13:57,140 Take care of them. 164 00:14:29,390 --> 00:14:30,000 Stay. 165 00:14:31,100 --> 00:14:31,650 In a rush? 166 00:14:45,800 --> 00:14:46,180 Baby. 167 00:14:49,500 --> 00:14:50,390 What's your name? 168 00:14:53,410 --> 00:14:53,880 Rope. 169 00:14:55,360 --> 00:14:56,230 Like the ropes. 170 00:14:57,030 --> 00:14:58,090 Is he an inventor? 171 00:14:58,950 --> 00:15:00,710 He is an inventor. 172 00:15:01,420 --> 00:15:02,980 He told everyone he'd be rich. 173 00:15:04,080 --> 00:15:04,560 Right? 174 00:15:07,040 --> 00:15:08,430 How are the sausages? 175 00:15:10,230 --> 00:15:11,500 Invent something with a sausage, 176 00:15:11,810 --> 00:15:13,926 give me a sausage, that interests me. 177 00:15:18,650 --> 00:15:21,487 But it's actually simple you take it like that, 178 00:15:21,554 --> 00:15:21,803 look. 179 00:15:23,200 --> 00:15:24,260 You take the sausage. 180 00:15:24,940 --> 00:15:27,270 You put it in and close it like this. 181 00:15:28,950 --> 00:15:29,480 Okay. 182 00:15:31,150 --> 00:15:31,590 But, 183 00:15:32,620 --> 00:15:35,336 what do you call a hot dog? 184 00:15:36,130 --> 00:15:37,790 In English, a hot dog. 185 00:15:39,520 --> 00:15:40,890 What does English mean? 186 00:15:41,840 --> 00:15:42,150 Ah. 187 00:15:43,820 --> 00:15:44,460 What is it? 188 00:15:46,010 --> 00:15:48,570 I don't know, but they call it that in America. 189 00:15:50,760 --> 00:15:52,030 Is it you who invented? 190 00:15:53,090 --> 00:15:53,610 Yes. 191 00:15:54,290 --> 00:15:55,710 Does America already exist? 192 00:16:09,010 --> 00:16:12,160 She's a total idiot, she's a fool. 193 00:16:13,330 --> 00:16:14,910 Ah. 194 00:16:17,010 --> 00:16:17,970 Are you kidding me? 195 00:16:22,700 --> 00:16:24,420 You're kidding, right? 196 00:16:25,100 --> 00:16:25,690 You sure? 197 00:16:26,400 --> 00:16:27,050 I swear. 198 00:16:30,500 --> 00:16:31,091 All right, 199 00:16:31,499 --> 00:16:33,196 I know you're the guy who talks. 200 00:16:40,420 --> 00:16:41,470 You're a talker, huh? 201 00:16:44,430 --> 00:16:46,730 Hey Ah. 202 00:16:48,400 --> 00:16:49,780 I'm in, you're a Worker, aren't you? 203 00:16:50,500 --> 00:16:52,388 I think so, because you're not sure of 204 00:16:52,455 --> 00:16:52,863 yourself. 205 00:16:52,940 --> 00:16:53,320 What? 206 00:16:53,610 --> 00:16:55,280 Well, yes, you don't. 207 00:16:57,740 --> 00:16:58,050 Aha. 208 00:16:58,060 --> 00:16:59,290 I'm so sorry. 209 00:17:02,460 --> 00:17:03,140 Oh. 210 00:17:07,530 --> 00:17:10,740 We voted, you're leaving them, don't worry. 211 00:17:25,200 --> 00:17:26,230 Don't put on a face. 212 00:17:26,500 --> 00:17:29,810 You can show us that we can trust you. 213 00:17:34,190 --> 00:17:34,780 Like this. 214 00:17:59,550 --> 00:18:00,560 You stay there. 215 00:18:34,490 --> 00:18:35,790 Come on, come on. 216 00:18:38,290 --> 00:18:41,220 Ever since you dream of making big purchases, 217 00:18:41,750 --> 00:18:44,460 fulfill your dream by winning with an ex bet 218 00:18:44,770 --> 00:18:47,014 bet on any sporting event, 219 00:18:47,110 --> 00:18:48,900 win at poker, casino, 220 00:18:49,190 --> 00:18:51,300 YE Sports or Play Slots 221 00:18:51,410 --> 00:18:53,666 and you can buy whatever you want. 222 00:18:54,270 --> 00:18:56,440 Find an ex-bet's site 223 00:18:56,560 --> 00:18:59,016 and receive a $100 bonus. 224 00:19:28,470 --> 00:19:29,900 El. 225 00:19:45,310 --> 00:19:47,560 To pay off their debt to the Apaches, 226 00:19:48,410 --> 00:19:50,436 the holocron make us disappear. 227 00:19:52,750 --> 00:19:54,980 He accused me of Fischel's murder. 228 00:19:58,090 --> 00:20:01,520 It was the voice of a street child against that of the police. 229 00:20:01,850 --> 00:20:03,806 And justice was imposed. 230 00:20:19,630 --> 00:20:23,140 Old Marius said that the sheep should take revenge on the wolf. 231 00:20:23,960 --> 00:20:25,550 He becomes a wolf. 232 00:20:32,300 --> 00:20:35,053 In Paris in just a few years, 233 00:20:35,120 --> 00:20:37,616 the face to the city of light has changed a lot. 234 00:20:38,790 --> 00:20:39,823 Inventions happen, 235 00:20:39,890 --> 00:20:42,843 a dizzying speed thousands of cars take to the streets 236 00:20:42,910 --> 00:20:43,636 every day. 237 00:20:44,720 --> 00:20:48,600 Metropolitan has arisen from the bowels of the earth in the city. 238 00:20:48,640 --> 00:20:51,100 The phone is a cinematographer. 239 00:20:52,150 --> 00:20:55,180 Nothing can stop the formidable march of progress. 240 00:20:56,450 --> 00:20:59,570 Soon man may even be able to fly in the sky. 241 00:21:12,550 --> 00:21:15,780 He calls himself the Universal Chronicler. 242 00:21:18,280 --> 00:21:19,270 Get off me. 243 00:22:30,400 --> 00:22:32,140 Hello, my pretty one, who are you? 244 00:22:35,380 --> 00:22:36,780 Oh, did you hear that? 245 00:22:37,440 --> 00:22:38,010 It's shut. 246 00:22:41,170 --> 00:22:42,200 Looking for someone. 247 00:22:43,570 --> 00:22:43,920 Y. 248 00:22:45,450 --> 00:22:47,070 Looks like he hangs out here. 249 00:22:48,630 --> 00:22:49,200 Religious. 250 00:22:50,910 --> 00:22:52,840 In this type of house to retain customers. 251 00:22:54,350 --> 00:22:55,180 Jesus. 252 00:22:56,040 --> 00:22:57,890 Does that mean anything to you? 253 00:23:01,220 --> 00:23:01,700 Zoom in. 254 00:23:06,030 --> 00:23:07,840 Come on, where am I gonna eat? 255 00:23:43,990 --> 00:23:46,070 Hello, 256 00:23:47,490 --> 00:23:48,526 Oh yeah? 257 00:23:53,140 --> 00:23:55,110 The Apaches haven't been here in years. 258 00:23:57,350 --> 00:23:59,676 Now that politicians have decided to clean up, 259 00:23:59,743 --> 00:24:00,633 they have to hide. 260 00:24:02,880 --> 00:24:04,080 The good days are over. 261 00:24:12,650 --> 00:24:13,400 Ah. 262 00:24:17,470 --> 00:24:20,450 Hello 263 00:24:25,825 --> 00:24:27,226 Jesus, what do you want? 264 00:24:29,090 --> 00:24:31,420 Where I can find him, you can't. 265 00:24:33,420 --> 00:24:34,950 Yeah, I want to talk to you. 266 00:24:47,430 --> 00:24:48,730 Hey, you got taste, huh? 267 00:25:04,930 --> 00:25:05,840 Rudy la Choi. 268 00:25:07,230 --> 00:25:08,500 That's where girls walk. 269 00:25:12,460 --> 00:25:15,400 You won't find it hard to get noticed, that's what I mean. 270 00:25:22,970 --> 00:25:24,580 You think that's the poor guy? 271 00:25:26,580 --> 00:25:27,830 Maybe you'll cheer me up. 272 00:25:28,930 --> 00:25:29,240 Ah. 273 00:25:31,300 --> 00:25:32,440 What do you say, cute? 274 00:25:35,900 --> 00:25:37,210 Oh that I had a heart. 275 00:25:40,730 --> 00:25:42,510 Well, you have the heart, Ah. 276 00:25:53,320 --> 00:26:03,240 Hello, Ah, the bitch ate my arm. 277 00:28:49,250 --> 00:28:49,830 El. 278 00:29:20,640 --> 00:29:22,500 Look what I found for you. 279 00:29:29,310 --> 00:29:29,790 Eat. 280 00:29:30,780 --> 00:29:31,950 You must be hungry. 281 00:29:37,910 --> 00:29:39,250 He hasn't aged too much. 282 00:29:40,950 --> 00:29:41,920 Are you old now? 283 00:29:52,600 --> 00:29:53,250 It didn't get any better. 284 00:29:54,440 --> 00:29:56,924 Your eyesight, don't worry about me, 285 00:29:56,991 --> 00:29:58,163 I took advantage. 286 00:30:00,080 --> 00:30:01,110 Being a priest. 287 00:30:02,080 --> 00:30:05,190 A couple of buttocks from time to time will forgive 288 00:30:05,257 --> 00:30:05,953 me for that. 289 00:30:12,480 --> 00:30:13,770 What happened to Pauli? 290 00:30:25,990 --> 00:30:26,940 Should you go? 291 00:30:28,130 --> 00:30:29,130 Away from here. 292 00:30:31,800 --> 00:30:32,710 Never came back. 293 00:30:35,710 --> 00:30:37,320 Nothing good for you here. 294 00:30:47,660 --> 00:30:50,310 Naru of Joa according to the fleet. 295 00:30:50,680 --> 00:30:54,150 It was here that I was most likely to cross paths with the Apaches. 296 00:31:38,720 --> 00:31:39,510 Excuse me. 297 00:31:41,980 --> 00:31:42,410 Hello. 298 00:31:45,070 --> 00:31:47,070 How much is it, how much does it cost? 299 00:31:48,270 --> 00:31:49,900 The little one. 300 00:31:51,210 --> 00:31:53,420 Re the little gift. 301 00:31:59,710 --> 00:32:00,850 What you doing here? 302 00:32:04,410 --> 00:32:07,245 It's my bit of doing here I don't like to share, 303 00:32:07,390 --> 00:32:09,483 so be nice to invade the pavement 304 00:32:09,550 --> 00:32:09,706 of another. 305 00:32:13,750 --> 00:32:15,290 Hey Pepe, come here 1 second. 306 00:32:17,240 --> 00:32:18,250 I've met you before. 307 00:32:18,340 --> 00:32:20,970 Ah, I just got into town, 308 00:32:21,200 --> 00:32:24,753 let me guess, you land in the capital and you don't know 309 00:32:24,820 --> 00:32:27,456 no one, you have good dreams, but not a penny. 310 00:32:27,940 --> 00:32:29,323 Do you think with a little sliver of sliver 311 00:32:29,390 --> 00:32:30,426 can you have a good life? 312 00:32:31,770 --> 00:32:33,588 You're not thick, but there are some 313 00:32:33,655 --> 00:32:34,073 that are. 314 00:32:35,660 --> 00:32:37,323 If you know how to do it, 315 00:32:37,390 --> 00:32:39,689 you can expect to ride between 6 and 10 316 00:32:39,756 --> 00:32:40,436 times a day. 317 00:32:42,230 --> 00:32:45,620 That's about $30 better than at the factory. 318 00:32:46,750 --> 00:32:48,763 With clients is no more than 10 minutes, 319 00:32:48,830 --> 00:32:49,906 if you facilitate it. 320 00:32:51,560 --> 00:32:56,670 Good luck, dear girls, come on men get impatient. 321 00:32:56,900 --> 00:32:57,430 Hang on. 322 00:33:00,680 --> 00:33:01,550 Can I join you? 323 00:33:02,960 --> 00:33:04,333 You just fell off the tree 324 00:33:04,400 --> 00:33:07,412 and you'd like to get into the big ones, so it doesn't work, 325 00:33:08,020 --> 00:33:08,376 come on. 326 00:33:09,540 --> 00:33:10,050 There. 327 00:33:45,760 --> 00:33:47,030 Don't forget to smile. 328 00:34:31,170 --> 00:34:31,960 Hello. 329 00:34:33,700 --> 00:34:34,250 Me? 330 00:34:35,650 --> 00:34:38,060 I'm coming for Ah. 331 00:35:25,350 --> 00:35:27,140 Look what we caught today. 332 00:35:29,310 --> 00:35:29,830 Juli. 333 00:35:35,640 --> 00:35:36,100 The su. 334 00:35:39,560 --> 00:35:40,340 What if he was? 335 00:35:44,590 --> 00:35:45,580 How is it possible? 336 00:35:45,620 --> 00:35:47,460 I thought you were good. 337 00:35:47,470 --> 00:35:48,660 I mean, wow? 338 00:35:49,190 --> 00:35:49,670 Ah. 339 00:35:50,640 --> 00:35:51,750 And guys, meet me. 340 00:35:55,640 --> 00:35:57,770 Hey Pauli, is the glass empty? 341 00:35:58,090 --> 00:35:58,710 Yes. 342 00:36:00,080 --> 00:36:01,711 Well, the glass is empty, I'm not 343 00:36:01,778 --> 00:36:03,210 going to fill the glass, no, 344 00:36:03,340 --> 00:36:04,093 but you don't see that I'm 345 00:36:04,160 --> 00:36:06,093 busy, hey, you leave the slit 346 00:36:06,160 --> 00:36:08,066 you listen to what we tell you to do. 347 00:36:08,210 --> 00:36:10,590 We will not spend the afternoon sleeping, 348 00:36:10,960 --> 00:36:12,906 come on, don't go, I'll come like this. 349 00:36:13,050 --> 00:36:13,470 Kittens. 350 00:36:14,770 --> 00:36:15,520 Gimme the cups. 351 00:36:15,790 --> 00:36:17,860 Well, I'll fetch, I'll load the barrels. 352 00:36:18,620 --> 00:36:20,013 Well, what's the cookie doing there? 353 00:36:20,080 --> 00:36:22,636 A little girl with a pram appears in the cabaret. 354 00:36:23,820 --> 00:36:25,240 Come on, what do you want? 355 00:36:25,850 --> 00:36:27,100 My name is Hangover. 356 00:36:28,260 --> 00:36:29,090 Is it a drawing, 357 00:36:31,380 --> 00:36:34,740 I like you remember me a little girl I had 358 00:36:34,807 --> 00:36:35,576 in Africa? 359 00:36:37,350 --> 00:36:40,913 And he thought I was out of the gods, deity, 360 00:36:40,980 --> 00:36:42,433 deity of the gods. 361 00:37:05,700 --> 00:37:06,610 Look at that. 362 00:37:07,520 --> 00:37:08,370 Oh, yeah. 363 00:37:09,800 --> 00:37:11,531 Oh yeah, this is it, 364 00:37:11,598 --> 00:37:12,193 listen. 365 00:37:13,460 --> 00:37:16,053 As soon as he was appointed, the new commissioner announced 366 00:37:16,120 --> 00:37:17,863 it was time to clean the streets. 367 00:37:17,930 --> 00:37:19,036 Take out the vermin. 368 00:37:19,700 --> 00:37:20,580 Who's the vermin? 369 00:37:20,620 --> 00:37:23,210 Well, I think it's you, well it's you too, 370 00:37:23,280 --> 00:37:25,176 it's us, it's him, huh? 371 00:37:25,320 --> 00:37:25,640 I do. 372 00:37:26,040 --> 00:37:26,990 Ah, it's nothing. 373 00:37:27,000 --> 00:37:28,790 N Cava, the straw. 374 00:37:29,590 --> 00:37:30,300 You want that? 375 00:37:30,310 --> 00:37:30,730 Kill? 376 00:37:30,740 --> 00:37:33,570 A good superintendent, we won't do that anything. 377 00:37:35,410 --> 00:37:36,237 We have to stop, 378 00:37:37,010 --> 00:37:39,666 pay homage to raise the glasses. 379 00:37:40,790 --> 00:37:43,500 To that old cop, to the police, 380 00:37:43,570 --> 00:37:46,009 up to what you can do, what you want, 381 00:37:46,076 --> 00:37:46,563 but yes 382 00:37:46,630 --> 00:37:48,066 from time to time, yes. 383 00:37:50,930 --> 00:37:53,636 Not to the press, who deserves it talks 384 00:37:53,703 --> 00:37:54,360 about us, 385 00:37:54,630 --> 00:37:57,266 but that's nonsense guys. 386 00:37:57,410 --> 00:37:59,120 I raise my Cup for all bourgeois. 387 00:37:59,130 --> 00:38:01,300 They never leave their neighborhood. 388 00:38:02,540 --> 00:38:04,853 Have they assembled in the Church every Sunday to be saved, 389 00:38:04,920 --> 00:38:06,193 but saved by 390 00:38:06,260 --> 00:38:06,446 who? 391 00:38:07,390 --> 00:38:09,730 He's not Salvador, we're in a good position. 392 00:38:10,950 --> 00:38:12,481 It's not for nothing, but I wouldn't have been 393 00:38:12,548 --> 00:38:12,943 in his place. 394 00:38:13,300 --> 00:38:14,170 Hallelujah. 395 00:38:15,750 --> 00:38:16,670 Don't worry. 396 00:38:17,430 --> 00:38:18,323 I lift my cup too 397 00:38:18,390 --> 00:38:20,471 for all who die to all workers 398 00:38:20,538 --> 00:38:21,063 that rot 399 00:38:21,130 --> 00:38:22,983 in their factories, very cowardly 400 00:38:23,050 --> 00:38:24,496 to move a finger without permission from their bosses. 401 00:38:25,220 --> 00:38:27,010 Of course I get up and eat for you. 402 00:38:28,590 --> 00:38:30,990 Do vermin have no place in society, 403 00:38:31,057 --> 00:38:32,513 do they deserve that? 404 00:38:32,590 --> 00:38:32,960 Tina. 405 00:38:34,180 --> 00:38:36,070 Why don't you get down on your knees, 406 00:38:36,270 --> 00:38:37,569 don't let them choose you 407 00:38:38,650 --> 00:38:41,926 because you've understood that life is too short. 408 00:39:02,500 --> 00:39:07,960 Today I wiped off the hangover that I had cut off. 409 00:39:13,210 --> 00:39:14,160 Who are you? 410 00:39:15,710 --> 00:39:16,210 No one. 411 00:39:17,650 --> 00:39:18,610 I'm not for this. 412 00:39:20,900 --> 00:39:21,950 I want to be Apache. 413 00:39:29,380 --> 00:39:29,970 An Apache. 414 00:39:32,960 --> 00:39:33,650 Your name? 415 00:39:36,530 --> 00:39:36,960 Billy. 416 00:39:46,560 --> 00:39:47,240 El. 417 00:39:49,620 --> 00:39:50,640 What's that music? 418 00:39:51,360 --> 00:39:52,000 American. 419 00:40:02,280 --> 00:40:03,190 What the hell? 420 00:40:06,190 --> 00:40:06,620 And you? 421 00:40:07,960 --> 00:40:08,670 What are you doing here? 422 00:40:10,820 --> 00:40:12,100 Did you forget fishel? 423 00:40:13,070 --> 00:40:13,840 I never forgot. 424 00:40:14,830 --> 00:40:16,523 Listen when I found myself alone it was him 425 00:40:16,590 --> 00:40:16,996 who took care of me. 426 00:40:18,100 --> 00:40:19,910 He took good care of me, I swear. 427 00:40:22,510 --> 00:40:24,820 I owe my life to him and others. 428 00:41:12,390 --> 00:41:13,330 El. 429 00:41:18,360 --> 00:41:19,470 El. 430 00:41:21,220 --> 00:41:22,260 El. 431 00:41:25,640 --> 00:41:26,900 El. 432 00:41:49,730 --> 00:41:56,720 Have you made it today, my love, 433 00:41:58,122 --> 00:42:01,236 I don't know what you did to Jesus, but you got his attention? 434 00:42:03,370 --> 00:42:05,520 He told me to tell you to go into hiding. 435 00:42:08,130 --> 00:42:09,290 Want me to go with you? 436 00:42:10,440 --> 00:42:11,170 Are you sure? 437 00:42:11,210 --> 00:42:12,690 He's not quite sure. 438 00:42:14,330 --> 00:42:15,120 As you wish. 439 00:42:34,730 --> 00:42:35,120 No. 440 00:42:37,100 --> 00:42:40,390 Don't come with me, come, come with me, 441 00:42:40,840 --> 00:42:42,848 you're wasting my time, Marius. 442 00:42:43,880 --> 00:42:44,516 You were here. 443 00:42:48,130 --> 00:42:50,290 I was doing a 444 00:42:51,520 --> 00:42:54,546 confession, you saw me, didn't you? 445 00:42:54,770 --> 00:42:57,910 Yeah, you've been drinking, wait. 446 00:42:58,470 --> 00:43:00,040 Do I have something for you? 447 00:43:01,260 --> 00:43:04,293 By the way, the old lady from Marseille was looking 448 00:43:04,360 --> 00:43:04,980 for labor, 449 00:43:05,300 --> 00:43:07,996 you can say for me, yes, it pays bad tea. 450 00:44:05,060 --> 00:44:06,550 El. 451 00:44:46,540 --> 00:44:49,253 What is the best way to announce the alliance? 452 00:44:49,320 --> 00:44:50,796 Between ex-bet and the spirit? 453 00:44:50,940 --> 00:44:54,283 Surely we will have to analyze the 362 videos 454 00:44:54,350 --> 00:44:56,443 of E SPORTS equipment to film 455 00:44:56,510 --> 00:44:56,906 the best. 456 00:44:57,090 --> 00:45:01,720 The first the equipment is placed exclusively in a V formation, 457 00:45:01,830 --> 00:45:02,983 now in front of the 458 00:45:03,050 --> 00:45:05,820 backlights, we make these pretentious 459 00:45:05,890 --> 00:45:08,503 a lot of focus on sponsorship announcement, 460 00:45:08,570 --> 00:45:12,223 and I mean a lot and smoke of colors, 461 00:45:12,290 --> 00:45:15,743 an expert and Team Spirit, now only content 462 00:45:15,810 --> 00:45:16,266 original. 463 00:45:23,200 --> 00:45:25,130 Or hold on, kids hold on. 464 00:45:25,480 --> 00:45:26,750 Oh, no, no, no. 465 00:45:29,480 --> 00:45:30,130 Iben. 466 00:45:34,820 --> 00:45:36,650 Good night to the kids. 467 00:45:40,820 --> 00:45:41,330 Get close. 468 00:45:52,980 --> 00:45:54,340 Funny I never saw you here. 469 00:45:56,520 --> 00:45:57,730 I met every girl there. 470 00:46:00,080 --> 00:46:01,030 I just got here. 471 00:46:05,200 --> 00:46:06,090 Where was he? 472 00:46:06,950 --> 00:46:07,620 In America. 473 00:46:09,850 --> 00:46:10,620 With my father. 474 00:46:13,440 --> 00:46:14,390 What are you doing in America? 475 00:46:15,340 --> 00:46:17,990 Like everyone else, we were looking for gold. 476 00:46:21,530 --> 00:46:21,850 Y. 477 00:46:24,030 --> 00:46:25,360 I guess there was more. 478 00:46:33,010 --> 00:46:34,560 Now you want to become Apache? 479 00:46:39,020 --> 00:46:40,100 Do you know why they call us that? 480 00:46:43,070 --> 00:46:44,430 They think we are savages. 481 00:46:48,670 --> 00:46:51,430 For them we are only Indians. 482 00:46:52,730 --> 00:46:54,160 They slaughter us in the name of progress. 483 00:46:56,620 --> 00:46:58,030 Forced to take up arms. 484 00:47:06,010 --> 00:47:06,960 Nothing to lose. 485 00:47:51,160 --> 00:47:52,060 I count to. 486 00:48:01,480 --> 00:48:03,050 Why did you ask me to come? 487 00:48:04,820 --> 00:48:06,980 We don't like frikat very much. 488 00:48:07,810 --> 00:48:09,420 Especially when it comes to our business. 489 00:48:11,040 --> 00:48:12,980 New commissioner to clean up the city. 490 00:48:13,190 --> 00:48:15,640 Hey guys, sorry I'm late? 491 00:48:18,370 --> 00:48:19,940 New commissioner appointed. 492 00:48:30,660 --> 00:48:32,223 So a new commissioner has been appointed 493 00:48:32,290 --> 00:48:34,648 to clean up the neighborhood and look who knows, 494 00:48:34,740 --> 00:48:34,916 Huh? 495 00:48:35,060 --> 00:48:36,900 What do you think they have there, 496 00:48:37,140 --> 00:48:40,333 no need to make presentations, everyone knows it and obviously 497 00:48:40,400 --> 00:48:41,816 he knows us all. 498 00:48:45,810 --> 00:48:48,740 There's still a good Apache left, that's your day. 499 00:48:48,750 --> 00:48:49,320 Lucky 500 00:48:49,884 --> 00:48:52,526 help us get closer to him and we'll start talking. 501 00:48:52,670 --> 00:48:53,643 Nothing difficult, 502 00:48:53,710 --> 00:48:55,066 just take it to one side. 503 00:48:55,250 --> 00:48:56,060 And you, Paulie. 504 00:49:01,340 --> 00:49:04,353 Will you take care of sounding it, I will, 505 00:49:04,420 --> 00:49:06,636 you or do you want to see adults not get wet? 506 00:49:07,740 --> 00:49:09,730 Thanks, guys, I won't know. 507 00:49:10,260 --> 00:49:11,500 Well, we'll see, 508 00:49:12,060 --> 00:49:13,256 but the eye knows you play with fire. 509 00:49:13,920 --> 00:49:14,870 The Lord protects. 510 00:49:18,170 --> 00:49:19,572 According to our lookouts, there is only 511 00:49:19,639 --> 00:49:21,345 one moment when the Guard goes down 512 00:49:21,890 --> 00:49:23,345 is when he goes to the movies 513 00:49:24,110 --> 00:49:24,876 with his old. 514 00:49:28,610 --> 00:49:31,480 But he forgot that we know him better than his mother. 515 00:49:35,830 --> 00:49:36,893 And the truth is that 516 00:49:37,332 --> 00:49:39,206 I can't say no to the woman. 517 00:50:22,850 --> 00:50:23,710 El. 518 00:50:49,840 --> 00:50:50,300 Babies. 519 00:50:52,300 --> 00:50:52,650 No. 520 00:50:53,830 --> 00:50:55,880 You don't want to sleep, do you? 521 00:50:55,950 --> 00:50:57,020 Then stop doing that. 522 00:51:29,630 --> 00:51:30,270 Hang on. 523 00:51:32,090 --> 00:51:32,770 Can we talk? 524 00:52:44,560 --> 00:52:46,840 Key the eye yes, Ah. 525 00:52:57,270 --> 00:52:58,860 The gang doesn't obey the law. 526 00:53:02,010 --> 00:53:04,490 Contrary to what you may believe, 527 00:53:04,560 --> 00:53:06,556 the Apaches had principles. 528 00:53:09,280 --> 00:53:11,630 Always be a member, never grow old. 529 00:53:11,860 --> 00:53:12,930 I never worked 530 00:53:14,020 --> 00:53:14,816 and above all. 531 00:53:16,380 --> 00:53:18,320 Let all these bourgeois pay. 532 00:53:19,930 --> 00:53:23,360 Paris to fire and blood the Apaches reign terror. 533 00:53:27,990 --> 00:53:31,680 I had to take my time, get used to my presence. 534 00:53:33,380 --> 00:53:34,613 Ladies and gentlemen, 535 00:53:34,680 --> 00:53:35,596 here, here. 536 00:53:37,410 --> 00:53:39,949 I had to be able to earn their trust, 537 00:53:40,350 --> 00:53:41,666 laugh along with them. 538 00:53:46,810 --> 00:53:48,960 Wait for the right moment to attack. 539 00:53:53,630 --> 00:53:55,570 Back off, back off. 540 00:54:24,650 --> 00:54:25,340 Hey, old man. 541 00:54:30,380 --> 00:54:31,700 What can I tell you? 542 00:54:36,810 --> 00:54:38,020 I believe more in God. 543 00:54:40,430 --> 00:54:41,700 I don't know how long, 544 00:54:42,471 --> 00:54:43,636 but it's been a while. 545 00:54:44,920 --> 00:54:47,350 Kind of like those old couples. 546 00:54:47,700 --> 00:54:49,933 One morning, the good woman wakes up. 547 00:54:50,000 --> 00:54:52,396 She no longer loves her poor husband. 548 00:54:52,980 --> 00:54:54,210 Nothing in particular. 549 00:54:54,220 --> 00:54:57,210 It's more his fault, but ha. 550 00:54:58,170 --> 00:55:00,710 The good woman loves him more, that's all. 551 00:55:03,500 --> 00:55:03,940 Y. 552 00:55:05,140 --> 00:55:08,500 I know what I'm talking about, I've heard confessions. 553 00:55:11,740 --> 00:55:13,210 I can't stand my dad anymore. 554 00:55:14,650 --> 00:55:16,180 It disgusts me when he eats. 555 00:55:18,240 --> 00:55:20,890 I don't want you touching me with your little thing. 556 00:55:24,850 --> 00:55:26,560 And I wonder why I'm still here. 557 00:55:30,040 --> 00:55:31,050 Yes, I'm still here. 558 00:55:32,490 --> 00:55:34,060 Not because he's a good priest. 559 00:55:35,270 --> 00:55:36,330 Oh. 560 00:55:39,470 --> 00:55:40,620 If I'm here? 561 00:55:43,350 --> 00:55:44,490 Because I help people? 562 00:55:45,890 --> 00:55:48,190 Doing that by listening to them. 563 00:55:49,160 --> 00:55:50,430 He hears your prayers. 564 00:55:52,840 --> 00:55:55,330 To know if someone is on the wrong path. 565 00:55:58,310 --> 00:55:59,680 All these years. 566 00:56:00,960 --> 00:56:03,690 Did I pray to find you? 567 00:56:06,060 --> 00:56:08,900 But if you take this path, I don't anymore. 568 00:56:10,290 --> 00:56:11,420 I wanna see you here. 569 00:56:56,540 --> 00:56:57,400 El. 570 00:57:05,240 --> 00:57:07,280 I often felt his gaze on me. 571 00:57:09,860 --> 00:57:11,830 I felt like I could read my soul. 572 00:57:13,070 --> 00:57:15,220 He knew exactly who I was. 573 00:57:16,810 --> 00:57:18,760 And he let me get close to him. 574 00:57:19,510 --> 00:57:21,180 As if playing with death. 575 00:57:33,260 --> 00:57:34,130 How do you feel? 576 00:57:34,280 --> 00:57:35,710 Is the child being learned? 577 00:57:37,840 --> 00:57:39,390 Okay, what do you think? 578 00:57:41,360 --> 00:57:41,970 It's okay. 579 00:57:44,370 --> 00:57:44,750 What? 580 00:57:46,010 --> 00:57:47,953 Nothing, the picture looks good to me, 581 00:57:48,020 --> 00:57:51,065 it didn't matter, it didn't matter the press, 582 00:57:51,132 --> 00:57:52,193 it was just for 583 00:57:52,260 --> 00:57:52,596 erase. 584 00:57:54,030 --> 00:57:55,320 Spread our message. 585 00:57:56,100 --> 00:57:56,830 Maybe that? 586 00:57:56,840 --> 00:57:59,050 Oh, well, I didn't know we had a message. 587 00:58:06,200 --> 00:58:07,030 Why you think? 588 00:58:08,520 --> 00:58:10,292 What do we want to do, 589 00:58:10,527 --> 00:58:12,106 why do we make a read the same? 590 00:58:12,250 --> 00:58:13,608 Aren't we going to lie, 591 00:58:14,480 --> 00:58:14,596 no? 592 00:58:15,390 --> 00:58:16,190 No, no. 593 00:58:18,010 --> 00:58:19,600 They want to get rid of us. 594 00:58:20,560 --> 00:58:22,023 Because we show people that there are other 595 00:58:22,090 --> 00:58:22,533 possibilities. 596 00:58:23,450 --> 00:58:24,820 Possibly for real, 597 00:58:25,710 --> 00:58:26,066 hey. 598 00:58:28,670 --> 00:58:29,980 Jesus, really look at us? 599 00:58:30,810 --> 00:58:34,219 Let's get the merchants out of second place, we're with some whores, 600 00:58:34,286 --> 00:58:35,463 we had fun, that's 601 00:58:35,530 --> 00:58:35,766 all. 602 00:58:39,860 --> 00:58:40,880 Don't really get it? 603 00:58:41,560 --> 00:58:42,730 I don't understand. 604 00:58:46,070 --> 00:58:47,300 Aren't you a prophet? 605 00:58:48,620 --> 00:58:49,450 You're Apache. 606 00:59:00,080 --> 00:59:01,150 Billy points out. 607 00:59:02,680 --> 00:59:03,890 Your last tattoo. 608 00:59:08,620 --> 00:59:09,170 You think? 609 00:59:10,330 --> 00:59:11,160 It's Berta. 610 00:59:13,010 --> 00:59:15,170 What did she do to deserve it? 611 00:59:15,360 --> 00:59:17,060 Nothing, but she did. 612 00:59:18,280 --> 00:59:19,690 Lots of things to deserve. 613 00:59:20,610 --> 00:59:22,880 Last week he had me, I didn't know I could, 614 00:59:23,208 --> 00:59:24,646 I didn't know I could do that. 615 00:59:24,870 --> 00:59:25,860 The artist Berta. 616 00:59:27,340 --> 00:59:27,960 Do you know? 617 00:59:27,970 --> 00:59:29,370 Ah, what gave you a bite? 618 00:59:32,930 --> 00:59:34,200 Hey, that doesn't make me laugh. 619 00:59:35,230 --> 00:59:36,460 Everyone knows Berta. 620 00:59:37,470 --> 00:59:38,240 The American. 621 00:59:38,400 --> 00:59:39,404 Do you see her 622 00:59:40,190 --> 00:59:40,586 a little? 623 00:59:40,730 --> 00:59:41,060 Yes. 624 00:59:43,680 --> 00:59:45,090 FF Green. 625 00:59:48,320 --> 00:59:50,690 Wait, I stopped counting. 38040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.