All language subtitles for A.Kamikaze.Cop.1970.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:11,956 A TOEl PICTURE 2 00:00:24,240 --> 00:00:25,559 Hey. 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,631 - What? - Tetsuji Asai? 4 00:00:28,600 --> 00:00:31,353 I'm arresting you for possession of a firearm. 5 00:00:31,520 --> 00:00:33,431 Really? Search me. 6 00:00:45,240 --> 00:00:47,800 Take your time. 7 00:00:48,440 --> 00:00:50,829 Well, Officer? Did you find anything? 8 00:00:58,680 --> 00:01:00,159 Stop there. 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,315 What's that? 10 00:01:02,480 --> 00:01:04,436 Obviously, my jewels. 11 00:01:05,080 --> 00:01:05,876 Hey. 12 00:01:06,800 --> 00:01:08,392 Wait! 13 00:01:08,560 --> 00:01:09,709 Shit. 14 00:01:16,200 --> 00:01:22,196 YAKUZA DEKA 15 00:01:37,440 --> 00:01:39,431 Produced by Koji Ohta & Masao Sato 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,716 Screenplay by Fumio Kounami & Yukio Noda 17 00:02:08,880 --> 00:02:10,598 Starring 18 00:02:10,800 --> 00:02:14,429 Shinichi Chiba 19 00:02:17,960 --> 00:02:22,238 Ryoji Hayama, Rinichi Yamamoto, Ryohei Uchida 20 00:02:22,440 --> 00:02:26,718 Machiko Yashiro, Yoko Nogiwa Toru Yuri, Toshiaki Minami 21 00:03:14,560 --> 00:03:18,439 Directed by Yukio Noda 22 00:03:24,640 --> 00:03:28,679 Thank you. Cops and women are persistent. 23 00:03:30,720 --> 00:03:33,473 I'll pay you back for this sometime. 24 00:03:33,640 --> 00:03:38,191 Yeah? You owe me for this. 25 00:03:39,920 --> 00:03:41,433 I know. 26 00:03:41,600 --> 00:03:44,398 I'll make you rich. Let's go. 27 00:03:44,560 --> 00:03:46,710 - Are you sure? - Of course. 28 00:03:47,720 --> 00:03:49,711 Havve you all bet? 29 00:03:49,880 --> 00:03:53,509 - Double. - All ready. 30 00:03:55,280 --> 00:03:57,510 First half. 31 00:03:57,680 --> 00:03:58,908 Let's not celebrate yet. 32 00:03:59,520 --> 00:04:00,509 The second half. 33 00:04:01,400 --> 00:04:03,118 See. 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,472 Hold it. 35 00:04:06,360 --> 00:04:09,033 - What do you have in your hand? - What? 36 00:04:09,600 --> 00:04:11,591 Don't start a fight over nothing. 37 00:04:11,760 --> 00:04:13,591 Open it any way. 38 00:04:28,640 --> 00:04:30,756 Wow. 39 00:04:31,800 --> 00:04:34,234 I was right. 40 00:04:35,680 --> 00:04:38,990 You demonstrated your skills well. 41 00:04:39,160 --> 00:04:41,549 But did you know this place belongs to me, 42 00:04:41,720 --> 00:04:43,836 Miyoshi of the Yashiro Gang? 43 00:04:44,000 --> 00:04:47,515 What I didn't know was that Miyoshi, 44 00:04:47,680 --> 00:04:51,036 the elite of the Yashiro Gang, used such cheap tricks. 45 00:04:51,200 --> 00:04:53,111 - What a surprise. - It is. 46 00:04:53,280 --> 00:04:54,429 Where's the proof? 47 00:04:55,080 --> 00:04:58,629 Proof? You've seen the card. 48 00:04:59,320 --> 00:05:02,596 It's just a card. What matters is who held it. 49 00:05:02,760 --> 00:05:04,352 What? 50 00:05:04,920 --> 00:05:07,639 Who is more trustworthy? You? 51 00:05:07,800 --> 00:05:10,598 Or me, with my long-established credibility? 52 00:05:10,760 --> 00:05:13,115 Let's ask the others. 53 00:05:13,280 --> 00:05:16,716 Let me handle this. 54 00:05:16,880 --> 00:05:17,676 Damn. 55 00:05:21,720 --> 00:05:24,712 - What day is it today? - Friday the 13th. 56 00:05:24,880 --> 00:05:27,713 A bad day. Hey... 57 00:05:28,720 --> 00:05:31,280 The police are planning a roundup today. 58 00:05:31,440 --> 00:05:34,796 It starts at 10:30, at all the gambling houses in Tokyo. 59 00:05:34,960 --> 00:05:39,511 Shut up. That won't get you out of this. 60 00:05:39,680 --> 00:05:42,240 But it's true, I'm telling you. 61 00:05:42,400 --> 00:05:44,914 The police are coming! A roundup! 62 00:05:56,000 --> 00:05:57,513 Mr Miyoshi. This way. 63 00:06:00,800 --> 00:06:03,997 You're under arrest for the obstruction of official duties. 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,638 Thanks. 65 00:06:16,560 --> 00:06:18,118 Be careful. 66 00:06:19,000 --> 00:06:20,513 Isn't it a bit high? 67 00:06:21,760 --> 00:06:23,034 There! 68 00:06:25,520 --> 00:06:26,794 - Let's go. - OK. 69 00:06:26,960 --> 00:06:30,191 One... two... three... 70 00:06:30,360 --> 00:06:33,830 You're under arrest for gambling. 71 00:06:34,000 --> 00:06:36,468 Ouch, let go, you bastard. 72 00:06:39,640 --> 00:06:41,392 You're so noisy! 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,956 I can't sleep. 74 00:06:46,720 --> 00:06:49,871 You've got silly chest hair, like a teenager's pubic hair. 75 00:06:50,520 --> 00:06:54,399 There must be something wrong with your nose. 76 00:06:55,320 --> 00:06:56,833 At least you've got two holes. 77 00:06:58,880 --> 00:07:01,030 Bastard... 78 00:07:02,880 --> 00:07:05,189 It tickles! 79 00:07:08,360 --> 00:07:10,954 Hey, Hay ata-kun. Get out. 80 00:07:11,360 --> 00:07:12,759 Hay ata-kun! 81 00:07:13,880 --> 00:07:15,916 Hay ata-kun? 82 00:07:16,080 --> 00:07:20,278 There isn't any one you can be that friendly with in here. 83 00:07:20,440 --> 00:07:22,158 Right, mate? 84 00:07:26,240 --> 00:07:27,468 Hey, wake up. 85 00:07:31,600 --> 00:07:33,079 Don't tell me... 86 00:07:34,640 --> 00:07:37,712 Yes, I'm a cop. 87 00:07:39,160 --> 00:07:42,630 Don't look at me like that. You were a bit slow. 88 00:07:42,800 --> 00:07:45,030 How else could I get such information? 89 00:07:45,200 --> 00:07:49,796 So that's what it was. 90 00:07:49,960 --> 00:07:51,598 Damn you... 91 00:07:52,640 --> 00:07:54,278 Don't get upset. 92 00:07:54,440 --> 00:07:57,671 If you're born poor, your only choice is to be a yakuza like you 93 00:07:57,840 --> 00:07:59,592 or a cop like me. 94 00:07:59,760 --> 00:08:03,196 In a way, we're family. Right? 95 00:08:03,360 --> 00:08:06,033 So don't worry about trivial things. 96 00:08:06,200 --> 00:08:08,031 I've got to go. See you. 97 00:08:08,800 --> 00:08:11,109 Wait there. 98 00:08:11,280 --> 00:08:15,353 Hey, Mr Hayata. You may be a cop on the outside, 99 00:08:15,520 --> 00:08:19,069 but behind bars, we are equal so let's get even. 100 00:08:19,240 --> 00:08:20,229 Stop. 101 00:08:20,400 --> 00:08:21,833 Shut up, bastard. 102 00:08:28,800 --> 00:08:30,074 That's a serious crime. 103 00:08:32,240 --> 00:08:34,595 Ouch. Obstruction of official duties. 104 00:08:35,240 --> 00:08:36,355 Shut up! 105 00:08:38,560 --> 00:08:40,198 Bodily injury. 106 00:08:40,400 --> 00:08:42,914 TOKYO METROPOLITAN POLICE 107 00:09:14,960 --> 00:09:19,556 A STUPID COP JOINED THE YAKUZA 108 00:09:39,600 --> 00:09:41,033 Thank you. 109 00:09:41,200 --> 00:09:43,668 Without your help, I'm just an ex-cop, 110 00:09:43,840 --> 00:09:46,115 and would have been dead on the street. 111 00:09:47,040 --> 00:09:49,600 But I don't think you owe me this much. 112 00:09:49,760 --> 00:09:51,512 I wonder what will be next. 113 00:09:51,680 --> 00:09:54,478 Don't worry. You can do a lot of work for me. 114 00:09:54,640 --> 00:09:55,709 I hope so. 115 00:10:01,680 --> 00:10:03,477 You've got good hips. 116 00:10:09,440 --> 00:10:10,839 Hey. 117 00:10:11,440 --> 00:10:13,431 Gentlemen. 118 00:10:13,600 --> 00:10:15,477 I was born and bred in Nagoya. 119 00:10:15,640 --> 00:10:19,155 Nagoy a is a big city with its streets... 120 00:10:19,320 --> 00:10:22,357 you walk down Nishiki Street, you'll find a zoo. 121 00:10:22,520 --> 00:10:24,750 Turn left there... No, that's a one-way. 122 00:10:24,920 --> 00:10:27,434 - Get lost. - I haven't finished yet. 123 00:10:27,600 --> 00:10:29,750 - Get lost. - And geishas are... 124 00:10:29,920 --> 00:10:31,478 You're disturbing the guests. 125 00:10:35,680 --> 00:10:36,954 You're good, señor. 126 00:10:37,160 --> 00:10:39,071 POLICE 127 00:10:42,440 --> 00:10:43,429 A cop, eh? 128 00:10:43,640 --> 00:10:48,919 You are under arrest for injuring a police officer. 129 00:10:49,080 --> 00:10:50,354 I won't forget this. 130 00:10:50,600 --> 00:10:52,670 What did you say? Injuring? 131 00:10:54,360 --> 00:10:55,793 Let me handle this. 132 00:10:57,520 --> 00:10:59,829 Oh, you got my eyes. I can't see. 133 00:11:03,200 --> 00:11:04,758 Welcome, mister. 134 00:11:05,560 --> 00:11:07,312 Don't be silly. 135 00:11:16,800 --> 00:11:19,268 You'll get more than just an injury next time. 136 00:11:20,400 --> 00:11:22,834 Mr Asai from Headquarters is here. 137 00:11:30,400 --> 00:11:33,278 Oh, it's you, Detective. 138 00:11:33,680 --> 00:11:38,196 You got out of jail so fast because you're a big man in the Yashiro Gang. 139 00:11:39,160 --> 00:11:42,118 Thank you for the other night. 140 00:11:42,720 --> 00:11:44,676 Don't worry about it. 141 00:11:45,600 --> 00:11:47,875 - I won't forgive you... - Easy, easy. 142 00:11:48,720 --> 00:11:51,393 I'm not a detective any more. 143 00:11:51,560 --> 00:11:54,358 Look. They even published my photo in the paper. 144 00:12:22,400 --> 00:12:23,719 Ready? 145 00:12:58,200 --> 00:12:59,679 You are good. 146 00:12:59,840 --> 00:13:01,273 So are you. 147 00:13:01,440 --> 00:13:04,113 We could fight forever. 148 00:13:04,760 --> 00:13:08,435 Why don't you sell your skills to us? 149 00:13:09,040 --> 00:13:11,554 It's a waste hanging around here. 150 00:13:11,720 --> 00:13:14,518 Yashiro Headquarters can pay you a lot. 151 00:13:14,680 --> 00:13:17,638 I'm a real bargain. 152 00:13:17,800 --> 00:13:20,872 You won't be insured, but you will be well paid. 153 00:13:21,040 --> 00:13:23,156 You quit because of the money, didn't you? 154 00:13:23,840 --> 00:13:26,035 That's right. 155 00:13:26,200 --> 00:13:27,952 Let's make a deal. 156 00:13:39,760 --> 00:13:40,875 Here. 157 00:13:41,520 --> 00:13:43,556 Oh, we've been waiting. 158 00:13:44,240 --> 00:13:46,629 Hayata. You've passed the first stage. 159 00:13:46,800 --> 00:13:48,677 The real work starts now. 160 00:13:48,840 --> 00:13:50,478 I heard Mineo helped you a lot. 161 00:13:50,640 --> 00:13:55,395 He's such trouble. 162 00:13:55,560 --> 00:13:57,755 Alright. Let's start. 163 00:14:02,160 --> 00:14:04,674 The Yashiro Gang is obviously 164 00:14:04,840 --> 00:14:08,037 the biggest criminal organisation in Japan. 165 00:14:09,040 --> 00:14:11,873 Headed up by this man - 166 00:14:12,320 --> 00:14:13,548 Sumitaro Yashiro. 167 00:14:16,120 --> 00:14:18,839 The ultimate purpose of our operation 168 00:14:19,000 --> 00:14:22,436 is to destroy his organisation. 169 00:14:24,760 --> 00:14:29,515 Kunio Nishi, the leader of the musclemen. 170 00:14:30,280 --> 00:14:34,193 His right-hand man, Kurihara, the best assassin in Japan. 171 00:14:41,920 --> 00:14:45,151 You've met Tetsuji Asai. 172 00:14:46,040 --> 00:14:48,315 But none of these men are our main targets. 173 00:14:49,440 --> 00:14:52,876 Remember the face of the man in the hat. 174 00:14:53,600 --> 00:14:55,989 He doesn't have his own gang any more. 175 00:14:56,160 --> 00:14:58,469 He's President of The Akutsu Trading Company. 176 00:14:58,640 --> 00:15:02,872 And he is the financier of the Yashiro Gang. 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,277 As you can see, Akutsu is our core target. 178 00:15:09,440 --> 00:15:13,877 Hayata, try to find a way into his organisation. 179 00:15:14,480 --> 00:15:16,436 We need to cut off their money flow. 180 00:15:16,600 --> 00:15:19,558 Arresting petty gangs for fighting won't help us. 181 00:15:19,720 --> 00:15:21,551 That makes no difference to the Yashiro. 182 00:15:21,720 --> 00:15:24,188 They're funded by tax evasion and blackmailing? 183 00:15:24,360 --> 00:15:28,194 It can be any thing. We need clear evidence. 184 00:15:28,360 --> 00:15:31,033 We're counting on you. Mineo will help you. 185 00:15:35,320 --> 00:15:36,958 Take these, just in case. 186 00:15:38,560 --> 00:15:40,630 - Thank you. - I'll see you soon. 187 00:15:41,400 --> 00:15:44,949 Look out for a lost dog ad in the newspaper. 188 00:15:45,120 --> 00:15:48,715 It's my signal. Look out for that. Don't make mistakes. 189 00:15:48,880 --> 00:15:51,235 - All the best, sir. - Thanks... what? 190 00:15:52,960 --> 00:15:54,837 A dog, OK? 191 00:16:13,120 --> 00:16:15,714 This is Miura, the guy I told you about. 192 00:16:16,360 --> 00:16:17,998 How do you do? 193 00:16:18,160 --> 00:16:20,594 He worked in Azumi Trading's New York office. 194 00:16:21,480 --> 00:16:22,913 What was your mistake? 195 00:16:25,280 --> 00:16:28,636 A woman, sir. I spent company money, the usual story. 196 00:16:29,240 --> 00:16:32,391 Then he went downhill and became a dope pusher. 197 00:16:32,560 --> 00:16:36,553 But he'd made some connections with American gangs. 198 00:16:36,720 --> 00:16:40,474 It'll make our business easier. He speaks English, of course. 199 00:16:40,640 --> 00:16:44,599 I see. Do they have the stuff ready for us? 200 00:16:44,760 --> 00:16:47,479 Yes, they told Miura over the phone last night 201 00:16:47,640 --> 00:16:49,870 that the two men in charge are coming soon. 202 00:16:50,040 --> 00:16:51,758 I know one of them. 203 00:16:52,760 --> 00:16:55,593 They've been trading with the Okura Gang. 204 00:16:55,800 --> 00:16:57,313 But they're switching to us. 205 00:16:57,480 --> 00:17:01,393 So they want us to make sure there will be no trouble with Okura. 206 00:17:03,920 --> 00:17:07,629 In other words, they want Okura dead? 207 00:17:07,800 --> 00:17:08,789 Yes. 208 00:17:08,960 --> 00:17:11,269 As this is delicate stuff, 209 00:17:11,440 --> 00:17:14,876 they don't want to draw any attention from the police. 210 00:17:15,200 --> 00:17:17,555 That's quite natural, isn't it? 211 00:17:21,120 --> 00:17:26,240 I've discussed the matter with Nishi. We want that ex-cop to deal with it. 212 00:17:26,400 --> 00:17:28,960 I've sent Asai for him. 213 00:17:29,120 --> 00:17:31,236 I think he's suitable, with his skills... 214 00:17:31,400 --> 00:17:34,073 Alright. Do whatever you like. 215 00:17:34,240 --> 00:17:37,516 Then I'll go back to the office. See you. 216 00:17:37,680 --> 00:17:38,999 Hey. 217 00:19:07,080 --> 00:19:10,390 YASHIRO CO. LTD 218 00:19:11,240 --> 00:19:14,038 If you want to test me, do it fairly. 219 00:19:15,360 --> 00:19:17,078 What's that? 220 00:19:17,680 --> 00:19:19,477 Don't even think about drowning me. 221 00:19:20,640 --> 00:19:21,914 Wait. 222 00:19:22,080 --> 00:19:26,039 Whatever happened to you had nothing to do with us. 223 00:19:26,200 --> 00:19:28,760 Why would we? We hired you. 224 00:19:28,960 --> 00:19:32,919 I was attacked. You were the only ones who knew I was coming here. 225 00:19:33,080 --> 00:19:36,197 I think I know who did it. 226 00:19:36,360 --> 00:19:38,590 It must have been the Okura Gang. 227 00:19:38,760 --> 00:19:40,637 Oh, I know. 228 00:19:40,800 --> 00:19:45,590 The Okura Gang is afraid of you joining us. 229 00:19:46,280 --> 00:19:49,636 If that's true - 230 00:19:49,800 --> 00:19:52,268 and from what they've done to me - 231 00:19:53,880 --> 00:19:58,192 I guess you're assigning me some job to do with the Okura Gang. 232 00:20:02,120 --> 00:20:03,348 Kill Okura. 233 00:20:07,640 --> 00:20:08,959 Tomorrow afternoon, 234 00:20:09,120 --> 00:20:12,954 the politician who backs him will hold a conference. 235 00:20:14,360 --> 00:20:17,830 Okura will be there, for certain. 236 00:20:42,280 --> 00:20:44,510 PARTY CONFERENCE 237 00:21:43,440 --> 00:21:44,839 That's Okura. 238 00:22:02,360 --> 00:22:03,634 Shit. 239 00:22:11,160 --> 00:22:12,479 Boss! 240 00:22:12,640 --> 00:22:14,278 Go! 241 00:22:20,880 --> 00:22:22,711 You never said it was bullet-proof! 242 00:22:22,920 --> 00:22:24,433 Damn... 243 00:22:36,760 --> 00:22:38,079 Go down. 244 00:22:46,320 --> 00:22:47,992 They mustn't know who he is. 245 00:22:55,760 --> 00:22:57,318 Shit. 246 00:23:01,080 --> 00:23:02,069 This way. 247 00:23:03,600 --> 00:23:04,953 Come on. 248 00:23:06,920 --> 00:23:07,909 Look that way. 249 00:23:09,600 --> 00:23:10,749 - Come on. - What? 250 00:23:10,920 --> 00:23:11,989 Come on! 251 00:23:19,560 --> 00:23:21,915 Keep still. 252 00:23:28,960 --> 00:23:31,872 Where have they gone? They are so fast. 253 00:23:35,520 --> 00:23:36,839 Hey. 254 00:23:40,640 --> 00:23:45,111 - Don't move... - Hey, don't do that! 255 00:23:45,280 --> 00:23:48,238 Shut up. It's a life and death situation. 256 00:23:51,960 --> 00:23:53,109 You really don't know? 257 00:23:54,600 --> 00:23:58,593 Okura. Don't accuse me for the wrong reason. 258 00:23:58,760 --> 00:24:01,228 We've settled the reconciliation. 259 00:24:01,400 --> 00:24:04,710 Why would I try to kill you now? 260 00:24:05,280 --> 00:24:08,352 Alright. 261 00:24:08,520 --> 00:24:11,193 I'll let you claim your innocence. 262 00:24:14,040 --> 00:24:17,919 But there's one thing I want to tell you. 263 00:24:18,080 --> 00:24:19,195 What is it? 264 00:24:20,840 --> 00:24:23,308 We can't say out loud... 265 00:24:23,480 --> 00:24:24,549 Huh? 266 00:24:24,720 --> 00:24:29,430 About the business we've been handling. 267 00:24:30,560 --> 00:24:36,112 I've heard that you are showing some interest in it. 268 00:24:36,280 --> 00:24:39,192 I have no idea what you're talking about. 269 00:24:41,160 --> 00:24:42,991 Do you always play the innocent? 270 00:24:45,360 --> 00:24:46,918 You're making the wrong assumption. 271 00:24:49,840 --> 00:24:51,637 Alright. 272 00:24:52,240 --> 00:24:56,518 But we'll watch your next move, 273 00:24:56,680 --> 00:24:58,477 and do what we have to. 274 00:25:00,880 --> 00:25:02,279 Don't threaten an old man. 275 00:25:06,800 --> 00:25:08,392 Hey. 276 00:25:23,000 --> 00:25:25,150 Nishi. 277 00:25:25,880 --> 00:25:28,110 He is aware of it. 278 00:25:29,600 --> 00:25:31,955 That ex-cop you've brought in... 279 00:25:32,120 --> 00:25:34,714 he should make up for today's failure. 280 00:25:34,880 --> 00:25:36,711 It's your responsibility. 281 00:25:37,560 --> 00:25:39,118 Yes, sir. 282 00:25:56,960 --> 00:25:58,109 How's that guy? 283 00:25:59,120 --> 00:26:00,553 Very good. 284 00:26:13,560 --> 00:26:14,675 Well? 285 00:26:15,360 --> 00:26:16,349 Amazing. 286 00:26:16,520 --> 00:26:18,112 Give me your knife. 287 00:26:19,840 --> 00:26:22,354 This isn't a toy. 288 00:26:42,320 --> 00:26:43,719 Well? 289 00:26:45,800 --> 00:26:47,199 Great. 290 00:26:47,360 --> 00:26:49,316 That makes four. 291 00:27:04,520 --> 00:27:07,034 That's the Okura Recreation Centre. 292 00:27:11,640 --> 00:27:15,349 See the guards? It means Okura is here. 293 00:27:41,680 --> 00:27:43,159 Do you work here? 294 00:27:43,320 --> 00:27:45,880 No. Does it bother you? 295 00:28:30,520 --> 00:28:31,953 Where are you going? 296 00:30:52,840 --> 00:30:54,478 Who's there? 297 00:30:54,640 --> 00:30:56,870 Get out, girls. 298 00:30:57,040 --> 00:30:58,519 Go. 299 00:31:05,560 --> 00:31:07,357 What do you want? 300 00:31:08,400 --> 00:31:10,914 Your funeral. 301 00:31:16,400 --> 00:31:18,550 Think you can do that? 302 00:31:23,520 --> 00:31:24,748 Don't move. 303 00:32:13,480 --> 00:32:14,629 Go! 304 00:32:31,000 --> 00:32:31,989 Up there. 305 00:32:59,920 --> 00:33:02,957 Run, everybody, run! 306 00:33:08,840 --> 00:33:10,398 Hey, friends. 307 00:33:11,280 --> 00:33:12,952 This is faster. 308 00:33:20,080 --> 00:33:22,435 How was it? 309 00:33:22,600 --> 00:33:26,275 - He went to hell naked. - Well done. 310 00:33:28,600 --> 00:33:31,433 - Are the others safe? - Yeah. 311 00:33:32,920 --> 00:33:34,194 Good. 312 00:34:00,600 --> 00:34:02,318 Excuse me for letting my self in. 313 00:34:08,320 --> 00:34:10,436 Ouch. 314 00:34:10,600 --> 00:34:12,238 You frightened me. 315 00:34:13,400 --> 00:34:15,231 What do you want? 316 00:34:15,400 --> 00:34:17,436 Asai has seen it all. 317 00:34:19,400 --> 00:34:21,277 I've done my job. 318 00:34:22,840 --> 00:34:26,879 - Are you sure Okura's dead? - If you doubt me, ask Asai. 319 00:34:27,040 --> 00:34:28,758 I'm tired. 320 00:34:28,920 --> 00:34:30,751 Alright. 321 00:34:34,080 --> 00:34:37,117 It's your turn to die now. 322 00:34:40,640 --> 00:34:43,518 - You're kidding. - I'm not. 323 00:34:49,720 --> 00:34:54,430 Is that Mr Yashiro's way of rewarding me? 324 00:34:55,520 --> 00:34:57,795 No more use for me, eh? 325 00:34:57,960 --> 00:35:00,554 You could say that. 326 00:35:02,200 --> 00:35:03,997 I'm going to kill you. 327 00:37:10,880 --> 00:37:14,475 After I've risked my life for you, you try to kill me? 328 00:37:14,640 --> 00:37:16,790 Do you still say that you play fair? 329 00:37:17,000 --> 00:37:18,752 What's this all about? 330 00:37:26,080 --> 00:37:27,798 Mr Nishi. 331 00:37:28,400 --> 00:37:31,198 Will you explain this to me? 332 00:37:32,040 --> 00:37:35,999 No explanation is required. He was Okura's spy. 333 00:37:36,160 --> 00:37:38,799 That isn't true. 334 00:37:38,960 --> 00:37:40,951 - Boss! - What is true? 335 00:37:42,000 --> 00:37:45,151 If he's a spy, show me the proof. 336 00:37:45,320 --> 00:37:46,639 No, boss. 337 00:38:05,920 --> 00:38:08,559 No, boss! Please stop. 338 00:38:09,600 --> 00:38:10,669 Help. 339 00:38:13,920 --> 00:38:16,639 Don't kill me... You ordered me to... 340 00:38:27,600 --> 00:38:30,797 I'll take your word for now. 341 00:38:39,920 --> 00:38:42,992 Well, the job is done. 342 00:38:43,160 --> 00:38:46,630 I guess it's about time for me to meet Mr Yashiro. 343 00:38:47,360 --> 00:38:49,874 You're becoming very demanding... 344 00:38:50,480 --> 00:38:51,993 No, I'm not. 345 00:38:53,200 --> 00:38:56,909 But this is a chance to meet the biggest man in Japan. 346 00:38:57,080 --> 00:38:59,230 I'll flatter him as much as possible, 347 00:38:59,400 --> 00:39:01,630 and climb up the ladder, just as you do. 348 00:39:02,840 --> 00:39:05,912 What do you think I quit the police for? 349 00:39:06,080 --> 00:39:10,073 Well, you'll meet him someday. 350 00:39:10,240 --> 00:39:11,229 Thanks. 351 00:39:12,160 --> 00:39:15,596 Hello, boss. 352 00:39:15,760 --> 00:39:18,320 This is Hayata, who killed Okura. 353 00:39:26,480 --> 00:39:28,630 I'm Hayata. 354 00:39:31,440 --> 00:39:35,513 It's a privilege to meet you, sir. 355 00:39:36,240 --> 00:39:39,073 I still can't believe this. 356 00:39:40,680 --> 00:39:41,749 I'll remember you. 357 00:39:45,480 --> 00:39:47,471 Thank you, sir. 358 00:39:48,760 --> 00:39:50,398 Would you like to say anything? 359 00:39:52,520 --> 00:39:54,351 Yes. 360 00:39:54,960 --> 00:39:58,236 I'd like to have a drink with you. 361 00:40:00,640 --> 00:40:01,959 Not yet. 362 00:40:04,440 --> 00:40:06,158 I see. 363 00:40:06,320 --> 00:40:10,996 Then in order to make the best use of me, 364 00:40:11,760 --> 00:40:14,797 can you transfer me to the Akutsu Trading Company? 365 00:40:14,960 --> 00:40:18,032 If I stay with Mr Nishi, 366 00:40:18,200 --> 00:40:21,397 the police will be after me. 367 00:40:22,080 --> 00:40:25,277 - What do you think, Akutsu? - Why not? 368 00:40:25,880 --> 00:40:29,270 You seem to have done your homework. Come to my office later. 369 00:40:29,440 --> 00:40:32,000 You waste no time. 370 00:40:32,160 --> 00:40:35,311 Thanks for everything, Mr Nishi. 371 00:40:36,120 --> 00:40:38,680 See you later. 372 00:40:39,520 --> 00:40:42,080 Thank you. 373 00:40:44,760 --> 00:40:46,239 Let's go. 374 00:40:48,960 --> 00:40:50,518 Thank you. 375 00:40:51,800 --> 00:40:53,916 What a funny guy. 376 00:40:54,080 --> 00:40:58,756 He may be acting. We'll be prepared, just in case. 377 00:40:58,920 --> 00:41:01,480 Remnants of the Okura Gang are still around. 378 00:41:01,640 --> 00:41:03,517 He may come in handy as a body guard. 379 00:41:03,680 --> 00:41:06,478 His face is too famous to work for Nishi. 380 00:41:06,640 --> 00:41:10,428 Use him while you can, and dispose of him after that. 381 00:41:29,320 --> 00:41:31,311 - Welcome back. - No phone calls? 382 00:41:31,480 --> 00:41:32,959 No. 383 00:41:41,280 --> 00:41:45,398 Quite a nice girl. I know what to do. 384 00:42:57,280 --> 00:42:59,236 This is a nice club. 385 00:42:59,880 --> 00:43:02,110 Mr Akutsu owns this place. 386 00:43:02,600 --> 00:43:05,637 Oh, it's luxurious. 387 00:43:07,080 --> 00:43:10,072 You seem to enjoy working for the company. 388 00:43:10,240 --> 00:43:13,516 Not really. But I'm well paid. 389 00:43:18,080 --> 00:43:19,911 Are you Mr Akutsu's mistress? 390 00:43:21,000 --> 00:43:22,558 No. 391 00:43:23,800 --> 00:43:25,597 I'm his pet cat. 392 00:43:28,600 --> 00:43:33,469 But I don't wag my tail like some dogs. 393 00:43:34,360 --> 00:43:36,715 I just want money. 394 00:43:40,640 --> 00:43:43,279 Unfortunately, I'm a stray dog. 395 00:43:43,440 --> 00:43:45,476 I wag my tail for anyone... 396 00:43:47,960 --> 00:43:50,190 ...whoever feeds me. 397 00:44:09,360 --> 00:44:11,635 - A drink? - Same as yours, please. 398 00:44:11,800 --> 00:44:13,677 - Can I have a cigarette? - Please do. 399 00:44:20,880 --> 00:44:23,075 Does Miura bother you? 400 00:44:23,240 --> 00:44:25,595 Or the girl? 401 00:44:25,760 --> 00:44:29,514 He doesn't look like a born yakuza. 402 00:44:29,680 --> 00:44:31,033 May be not. 403 00:44:31,880 --> 00:44:35,190 He's the ex-overseas representative of some big company. 404 00:44:35,960 --> 00:44:37,791 Why he's here now? 405 00:44:37,960 --> 00:44:40,633 He lost his way through a woman and drinking. 406 00:44:40,800 --> 00:44:44,429 I don't know much, but guess that's about it. 407 00:44:45,520 --> 00:44:47,954 Everybody has a dark past. 408 00:44:49,040 --> 00:44:51,429 Not only him. 409 00:44:53,360 --> 00:44:54,952 You, too? 410 00:44:57,480 --> 00:45:00,836 It's not a good topic for a date. 411 00:45:04,400 --> 00:45:07,153 Why are you sniffing around me? 412 00:45:09,200 --> 00:45:11,111 No reason. 413 00:45:11,720 --> 00:45:13,870 I'm the same as you. 414 00:45:14,040 --> 00:45:16,600 I love girls, drinks, and money, like you. 415 00:45:17,600 --> 00:45:19,636 How annoying. 416 00:45:19,800 --> 00:45:23,998 Only I don't stink like an ex-cop does. 417 00:45:37,880 --> 00:45:39,950 May be I've had too much to drink. 418 00:45:40,680 --> 00:45:45,549 But the dirty stray dog suddenly looks like a reliable wolf. 419 00:47:23,040 --> 00:47:25,156 Did you find anything? 420 00:47:26,600 --> 00:47:28,670 It seems like you slept with me 421 00:47:29,280 --> 00:47:31,874 because Akutsu told you to. 422 00:47:36,560 --> 00:47:37,913 You knew, then. 423 00:47:40,640 --> 00:47:43,359 He doesn't trust anyone easily. 424 00:47:46,600 --> 00:47:48,033 No. 425 00:47:48,800 --> 00:47:54,193 And I'm his cat sneaking around the bed and stealing. 426 00:47:55,480 --> 00:47:58,677 I do anything for money. 427 00:48:08,960 --> 00:48:11,269 I don't believe it. 428 00:48:11,880 --> 00:48:14,872 A little while ago... 429 00:48:16,000 --> 00:48:20,039 ...you made me forget about Akutsu. 430 00:48:59,120 --> 00:49:01,509 You'd better quit the drugs. 431 00:49:28,240 --> 00:49:30,913 Don't tell me that you've fallen for Hayata? 432 00:49:37,640 --> 00:49:43,397 As long as you need dope, you can't leave me. 433 00:49:50,080 --> 00:49:52,036 Thank you. 434 00:49:55,040 --> 00:50:00,876 MISSING DOG: NAMED HAYABUSA CONTACT HOKKAI RESTAURANT 435 00:50:47,480 --> 00:50:49,198 HOKKAI RESTAURANT 436 00:50:50,280 --> 00:50:52,510 Hey, mister. 437 00:50:56,720 --> 00:51:01,953 Cha-shao noodle, wonton. Give me a light, please. 438 00:51:07,840 --> 00:51:10,513 - It's too much. - Not at all. 439 00:51:10,680 --> 00:51:14,389 Don't look around. Pull this. 440 00:51:15,400 --> 00:51:18,437 San-su sit down. 441 00:51:19,040 --> 00:51:21,998 You look better in that. 442 00:51:23,920 --> 00:51:26,354 - This is our contact place? - Yes. 443 00:51:28,640 --> 00:51:30,551 Do you want this? No? 444 00:51:30,720 --> 00:51:32,836 Two glasses of water. 445 00:51:34,000 --> 00:51:36,036 We got information from Interpol. 446 00:51:36,200 --> 00:51:39,636 Two foreigners are arriving at Haneda Airport at 1:45. 447 00:51:39,800 --> 00:51:41,552 They are from the syndicate. 448 00:51:43,600 --> 00:51:45,670 They'll be here to settle the deal. 449 00:52:12,040 --> 00:52:13,553 Nice to meet you. 450 00:52:45,240 --> 00:52:46,434 Welcome. 451 00:56:38,360 --> 00:56:39,554 I go for any one. 452 00:56:40,560 --> 00:56:42,869 Excuse me. You've got a handful already. 453 00:56:46,440 --> 00:56:48,237 This way, please. 454 00:57:14,840 --> 00:57:19,197 Good one, good one. Have a good look. 455 00:57:23,560 --> 00:57:28,634 Peel it, admire it, and taste it... 456 00:57:29,000 --> 00:57:33,357 Hard bananas are delicious. 457 00:57:33,600 --> 00:57:37,752 We don't need a rotten one. 458 00:58:25,560 --> 00:58:27,232 You don't need to act anymore. 459 00:58:40,600 --> 00:58:43,398 - What did he say? - A call from Hong Kong. 460 00:58:43,560 --> 00:58:45,198 Hong Kong... 461 00:58:56,360 --> 00:58:57,713 Take this. 462 00:58:59,040 --> 00:59:00,758 Hide, quick. 463 00:59:10,320 --> 00:59:12,311 Oh, you found me. 464 00:59:12,840 --> 00:59:16,230 There are so many quality bottles. I was going to take... 465 00:59:16,440 --> 00:59:18,590 Do you always look for things in the dark? 466 00:59:18,760 --> 00:59:20,591 I know my way around. 467 00:59:31,480 --> 00:59:34,836 This is a photo of the international conference of drug control. 468 00:59:39,600 --> 00:59:42,592 I'm surprised to see you're a cop. 469 00:59:42,760 --> 00:59:44,876 You've been fooling us for a long time. 470 00:59:47,280 --> 00:59:50,272 They do have a good syndicate for information. 471 00:59:50,440 --> 00:59:52,954 They saved my life. 472 01:00:17,400 --> 01:00:19,755 Hey, Miura. 473 01:00:21,080 --> 01:00:23,640 How much have you reported? 474 01:00:44,480 --> 01:00:49,474 Isn't this quite a show? 475 01:00:51,200 --> 01:00:56,228 Hey, this is no place for you. Get out. 476 01:01:07,560 --> 01:01:09,994 What did he do, anyway? 477 01:01:10,160 --> 01:01:13,311 Is he a police spy or something? 478 01:01:13,480 --> 01:01:15,994 You're not a spy, are you? 479 01:01:17,360 --> 01:01:20,989 - You know me. - Have a good look. 480 01:01:21,160 --> 01:01:23,754 You don't want to be like him, do you? 481 01:01:28,120 --> 01:01:31,192 If you want me to trust you, shoot him with this. 482 01:01:33,920 --> 01:01:35,638 Can't you do that? 483 01:01:36,520 --> 01:01:38,476 I'm too drunk. 484 01:01:38,640 --> 01:01:40,517 Come on. 485 01:02:05,280 --> 01:02:07,236 It sounds like fun. 486 01:02:07,720 --> 01:02:09,597 What's happening? 487 01:02:09,760 --> 01:02:11,751 It's not like you to miss the target. 488 01:02:11,920 --> 01:02:14,195 I can't. 489 01:02:14,360 --> 01:02:17,272 I'm too drunk to aim. 490 01:02:17,440 --> 01:02:19,670 Let me do it. 491 01:02:26,880 --> 01:02:30,111 A cat takes time to kill a mouse. 492 01:02:30,280 --> 01:02:33,750 Next, right in the middle. 493 01:02:50,200 --> 01:02:52,953 He's bitten his tongue off! 494 01:05:05,600 --> 01:05:06,589 Hey. 495 01:05:07,400 --> 01:05:08,549 What is it, old lady? 496 01:05:08,720 --> 01:05:12,508 Old lady? I'm still young. 497 01:05:13,760 --> 01:05:16,513 What are you doing? 498 01:05:16,680 --> 01:05:18,079 Writing a love letter. 499 01:05:18,240 --> 01:05:21,073 Aren't you doing something naughty? 500 01:05:21,240 --> 01:05:23,959 It's too old-fashioned to write love letters. 501 01:05:24,120 --> 01:05:28,989 The girls nowadays want different equipment. 502 01:05:29,160 --> 01:05:31,230 So won't you buy this? 503 01:05:31,400 --> 01:05:35,837 This will make girls cry with joy. 504 01:05:36,000 --> 01:05:37,752 Look here... 505 01:05:37,920 --> 01:05:41,151 Why are you looking around? No? 506 01:05:42,760 --> 01:05:44,591 How about this? 507 01:05:44,760 --> 01:05:47,320 I used it last night. Buy this, please... 508 01:05:47,480 --> 01:05:48,959 Alright. 509 01:05:49,120 --> 01:05:51,634 Oh, thank you... 510 01:05:52,760 --> 01:05:56,548 Take this to the Hokkai Restaurant. 511 01:05:56,720 --> 01:05:59,314 The Hokkai Restaurant? What's inside? 512 01:05:59,480 --> 01:06:03,075 Hey, sir, your change. 513 01:06:03,240 --> 01:06:05,708 Well, thanks. 514 01:06:12,040 --> 01:06:13,393 Wait. 515 01:06:13,560 --> 01:06:16,757 What is it? I can't handle so many at once. 516 01:06:16,920 --> 01:06:18,717 What did he give you? 517 01:06:18,880 --> 01:06:21,394 He didn't give me anything. 518 01:06:22,400 --> 01:06:26,439 Don't hit my breasts. What if they shrink? 519 01:06:31,560 --> 01:06:34,313 "10pm tomorrow, on the Silverna, at Yokohama Port." 520 01:06:34,480 --> 01:06:37,870 "Alterations expected. Agent Miura dead." 521 01:06:39,680 --> 01:06:41,033 Give it back to me! 522 01:06:45,160 --> 01:06:48,948 Shit, they kicked me in the balls... 523 01:06:56,680 --> 01:06:58,796 So Hayata was... 524 01:07:01,920 --> 01:07:04,150 You weren't careful enough. 525 01:07:04,320 --> 01:07:08,154 I'm glad we found out now. He won't get away. 526 01:07:08,320 --> 01:07:12,359 Damn it! I had a hunch. 527 01:07:16,720 --> 01:07:21,555 Boss, I'll do it. I'll put bullets in his head. 528 01:07:27,200 --> 01:07:29,316 Make sure you kill him. 529 01:07:54,200 --> 01:07:58,273 They know every thing about you. Get out. Quick. 530 01:08:00,520 --> 01:08:03,637 Hello? Hello? 531 01:09:16,800 --> 01:09:18,836 It's you. 532 01:09:20,320 --> 01:09:23,471 Sure, it's me again. 533 01:09:23,640 --> 01:09:26,393 You've made me look like a fool. 534 01:09:26,560 --> 01:09:28,949 Cops are dirtier than I am. 535 01:09:32,240 --> 01:09:35,232 Not dirtier than drugs. 536 01:09:37,240 --> 01:09:38,309 Take your gun out. 537 01:09:42,040 --> 01:09:43,155 Go ahead! 538 01:10:47,480 --> 01:10:49,118 Asai... 539 01:10:52,320 --> 01:10:56,108 It's a shame to say goodbye to you. 540 01:10:57,320 --> 01:11:00,153 But they say the good die young. 541 01:11:04,840 --> 01:11:07,673 If you hadn't helped me, 542 01:11:08,560 --> 01:11:11,074 I would have been... 543 01:11:13,920 --> 01:11:15,353 Sorry. 544 01:11:23,920 --> 01:11:24,989 Wait! 545 01:12:07,520 --> 01:12:09,317 Wait. 546 01:12:11,640 --> 01:12:13,870 Go after him. 547 01:13:26,680 --> 01:13:28,079 Hayata! 548 01:13:31,520 --> 01:13:33,590 Why did you help me? 549 01:13:34,440 --> 01:13:36,510 What made you do that? 550 01:13:41,280 --> 01:13:43,794 I just didn't want you to die. 551 01:13:44,560 --> 01:13:46,152 That's all. 552 01:13:54,440 --> 01:13:56,510 Where are they doing the deal? 553 01:14:02,480 --> 01:14:05,074 Is that all you want to say? 554 01:14:06,720 --> 01:14:08,676 That's all. 555 01:14:11,200 --> 01:14:12,189 Tell me where. 556 01:14:25,760 --> 01:14:29,275 You've got a nerve, as usual, Detective. 557 01:14:30,920 --> 01:14:35,436 But you've lived long enough. 558 01:15:04,120 --> 01:15:06,953 Are you alright? Hang on. 559 01:15:08,640 --> 01:15:11,518 Don't worry about me. 560 01:15:12,640 --> 01:15:14,790 They are at... 561 01:15:15,680 --> 01:15:18,558 Yashiro's second house in Izu. 562 01:15:19,440 --> 01:15:21,431 I got it. 563 01:15:22,920 --> 01:15:25,878 Hurry. 564 01:15:35,160 --> 01:15:37,435 Thank you. 565 01:16:35,000 --> 01:16:36,638 They're from the Okura Gang! 566 01:16:49,640 --> 01:16:51,756 Don't worry. Go. 567 01:18:36,680 --> 01:18:38,318 Shit. 568 01:18:56,320 --> 01:18:57,150 Another! 569 01:20:50,960 --> 01:20:52,996 Boss! Boss! 570 01:22:40,480 --> 01:22:42,471 - Shit. - What is it? 571 01:23:20,480 --> 01:23:22,038 Ouch. 572 01:23:42,000 --> 01:23:44,230 Señor, where are the criminals? 573 01:23:44,520 --> 01:23:46,511 "Señor"? Give me a break. 574 01:23:47,600 --> 01:23:50,672 Hey! You don't need to disguise yourself anymore! 575 01:23:51,160 --> 01:23:54,789 No need for a horse? 576 01:23:54,960 --> 01:23:56,791 I was a bit late, wasn't I? 577 01:24:02,680 --> 01:24:05,433 Well, I have no choice... 578 01:24:10,320 --> 01:24:12,276 The Yashiro Gang has been destroyed. 579 01:24:12,440 --> 01:24:13,839 Well done. 580 01:24:14,400 --> 01:24:16,755 You're pretty good. 581 01:24:17,160 --> 01:24:17,956 Hey! 582 01:24:18,120 --> 01:24:20,873 - Enjoy. - Give me back the horse! 583 01:24:21,040 --> 01:24:23,600 Hey! 584 01:24:33,640 --> 01:24:38,668 THE END 36383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.