All language subtitles for in6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,920 Musique pesante 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,960 -Pourquoi prĂ©tendre que l'Ă©quipage d'Infiniti est lĂ -haut ? 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,160 -Pour pas qu'on pense qu'ils ont Ă©tĂ© sauvagement tuĂ©s sur Terre. 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,400 -C'est impossible. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,360 -Vous avez vu son corps. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,400 -J'ai aussi vu les images. 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,400 -L'ADN correspond Ă  93 %. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,120 -Que cherchez-vous, concrĂštement ? -Je veux savoir 9 00:00:29,360 --> 00:00:31,520 pourquoi on peut mourir pour ça. 10 00:00:31,760 --> 00:00:32,680 -A qui est ce sang ? 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,160 -Micha, promettez-moi 12 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 que vous n'en parlerez jamais Ă  personne. 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,640 -Ils ont voulu me tuer parce que j'ai trouvĂ© leur cosmonaute. 14 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 Ils ont voulu me faire taire 15 00:00:44,120 --> 00:00:44,920 et ils ont tuĂ© mon fils. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,320 Je vais les trouver, et je vais les tuer. 17 00:00:48,240 --> 00:00:51,160 -Tu veux quoi ? -Aller au bout de cette enquĂȘte. 18 00:00:51,560 --> 00:00:54,440 -On cherche votre pote Ă  la gueule cramĂ©e. 19 00:00:54,680 --> 00:00:55,960 -Que vous est-il arrivĂ© ? 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,560 -Je me suis trop approchĂ© du Soleil. 21 00:00:58,800 --> 00:01:00,640 Comme vous vous apprĂȘtez Ă  le faire. 22 00:01:00,880 --> 00:01:02,400 -Et les autres ? Ils sont morts ? 23 00:01:02,640 --> 00:01:03,680 *-Ici... 24 00:01:03,920 --> 00:01:07,240 *l'ISS. Ceci est une bouteille Ă  la mer. 25 00:01:07,600 --> 00:01:09,720 -Un appel au secours qu'on ne peut ignorer. 26 00:01:10,160 --> 00:01:10,960 Anna Zarathi 27 00:01:11,200 --> 00:01:15,920 est centrĂ©e sur un objectif unique, ramener l'Ă©quipage sain et sauf. 28 00:01:16,320 --> 00:01:20,400 --- 29 00:01:27,040 --> 00:01:29,800 Musique pesante 30 00:01:30,000 --> 00:01:35,960 --- 31 00:01:36,360 --> 00:01:39,080 -Pour chaque embranchement de nos vies, 32 00:01:39,360 --> 00:01:43,720 il existe une autre version de notre existence. 33 00:01:44,840 --> 00:01:51,680 Autant de versions que... de feuilles... sur un arbre. 34 00:01:52,320 --> 00:01:55,920 Autant de feuilles... que d'univers. 35 00:01:57,160 --> 00:01:59,200 Autant d'univers... 36 00:02:02,000 --> 00:02:03,640 que d'Ă©toiles... 37 00:02:05,160 --> 00:02:06,640 dans le ciel. 38 00:02:06,880 --> 00:02:09,200 --- 39 00:02:10,240 --> 00:02:14,880 Parfois, lorsqu'une tempĂȘte solaire se produit, 40 00:02:16,360 --> 00:02:19,520 toutes ces rĂ©alitĂ©s presque identiques... 41 00:02:20,840 --> 00:02:22,320 s'effleurent. 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,880 Se touchent. 43 00:02:26,560 --> 00:02:28,040 Fusionnent. 44 00:02:29,040 --> 00:02:45,840 --- 45 00:02:46,080 --> 00:02:49,800 *-Anna pour Xi. On en est oĂč, docteur ? 46 00:02:51,360 --> 00:02:52,480 *-C'est bon. 47 00:02:53,560 --> 00:02:58,240 *Les batteries lithium fonctionnent. Faut se dĂ©barrasser des anciennes. 48 00:02:59,760 --> 00:03:02,760 *-Ca attendra. Faut rentrer, maintenant. 49 00:03:04,040 --> 00:03:06,360 *-Ca y est ? C'est dĂ©jĂ  fini ? 50 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 *-Eh oui, la cloche a sonnĂ©. 51 00:03:09,560 --> 00:03:11,240 La rĂ©crĂ©ation est terminĂ©e. 52 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 *-OK. Je me dĂ©tache. 53 00:03:14,440 --> 00:03:17,000 -HĂ© ? Alors, comment tu te sens ? 54 00:03:17,240 --> 00:03:20,760 Musique douce 55 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 --- 56 00:03:25,240 --> 00:03:28,200 *-Comme quelqu'un qui est allĂ© au bout de son rĂȘve. 57 00:03:28,440 --> 00:03:35,160 --- 58 00:03:35,400 --> 00:03:36,680 -Le sas est parĂ©. 59 00:03:38,000 --> 00:03:39,280 *-Bien reçu. 60 00:03:40,120 --> 00:03:42,720 *Laissez-moi en profiter encore une minute. 61 00:03:43,560 --> 00:03:48,920 --- 62 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 GrĂ©sillement 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 --- --- 64 00:03:53,200 --> 00:03:55,120 *-ISS pour Tsoup, vous me recevez ? 65 00:03:55,480 --> 00:03:57,640 -Tsoup ici Kurz, je vous reçois. 66 00:03:57,880 --> 00:04:00,560 *-ActivitĂ© solaire prĂ©occupante. Importante explosion... 67 00:04:01,400 --> 00:04:02,440 -T'as entendu, Anna ? 68 00:04:03,040 --> 00:04:05,880 *-Qu'est-ce qui se passe, Tony ? Tony ! 69 00:04:06,120 --> 00:04:06,960 -Ecoute-moi. 70 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Rentre immĂ©diatement. 71 00:04:10,720 --> 00:04:11,680 *-Tony ! 72 00:04:11,920 --> 00:04:13,120 -DĂ©pĂȘche-toi, reviens. 73 00:04:13,360 --> 00:04:15,200 *Anna crie. 74 00:04:15,440 --> 00:04:16,160 Anna ! 75 00:04:16,400 --> 00:04:18,280 *-Tony ! -Faut l'aider Ă  rentrer. 76 00:04:20,400 --> 00:04:22,640 *-Pas le temps. -Je la laisse pas dehors. 77 00:04:23,120 --> 00:04:23,720 *Anna ! 78 00:04:23,960 --> 00:04:25,480 Musique pesante 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 Cris 80 00:04:27,280 --> 00:04:28,360 Brouhaha 81 00:04:28,600 --> 00:04:37,360 --- --- 82 00:04:44,000 --> 00:04:46,160 Musique pesante 83 00:04:46,400 --> 00:06:30,160 --- 84 00:06:30,400 --> 00:06:31,600 -Merde... 85 00:06:31,840 --> 00:06:35,360 --- 86 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 -Il est en vie. 87 00:06:37,760 --> 00:06:40,320 Tony, je suis vivant. 88 00:06:40,560 --> 00:06:45,480 --- 89 00:06:45,720 --> 00:06:46,600 -Merde. 90 00:06:46,840 --> 00:06:48,760 Qu'est-ce qu'on a foutu ? -Calme-toi, Slavek. 91 00:06:49,000 --> 00:06:51,520 On savait ce qu'on faisait. -Oui, mais lui ? 92 00:06:51,760 --> 00:06:55,160 Il le savait ? -T'Ă©nerve pas. On suit le plan. 93 00:06:55,920 --> 00:06:58,400 On les met dans le Soyouz et on leur envoie. 94 00:07:00,160 --> 00:07:01,040 -Tony... 95 00:07:02,080 --> 00:07:03,280 C'est nous. 96 00:07:03,520 --> 00:07:06,120 On peut pas les arrimer comme si on les abandonnait. 97 00:07:06,360 --> 00:07:09,600 -Non, on les abandonne pas. On les renvoie Ă  la maison, 98 00:07:10,280 --> 00:07:12,680 avant que la tempĂȘte soit terminĂ©e 99 00:07:12,920 --> 00:07:14,960 et que la vĂ©ritĂ© Ă©clate. On les protĂšge. 100 00:07:15,200 --> 00:07:18,160 Ils prendront soin d'eux en bas, ils nous l'ont promis. 101 00:07:18,400 --> 00:07:20,080 Tu te rends compte ? 102 00:07:20,920 --> 00:07:23,760 Quand on redescendra, on pourra les rencontrer. 103 00:07:24,000 --> 00:07:25,120 Leur parler. 104 00:07:26,200 --> 00:07:27,280 Echanger avec eux. 105 00:07:27,840 --> 00:07:28,960 Avec nous. 106 00:07:29,200 --> 00:07:46,960 --- 107 00:07:47,200 --> 00:07:48,240 Anna ? 108 00:07:49,520 --> 00:07:51,120 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 109 00:07:51,360 --> 00:07:53,200 Musique pesante 110 00:07:53,440 --> 00:08:29,800 --- 111 00:08:30,040 --> 00:08:31,600 *-Anna pour Mikhail, vous me recevez ? 112 00:08:33,400 --> 00:08:37,120 -Anna, tu nous entends ? *-Oui, je suis lĂ . 113 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 -Qu'est-ce qui se passe ? 114 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 *-Je me vois 115 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 *Ă  l'intĂ©rieur. 116 00:08:45,160 --> 00:08:46,800 -Tu vois ton reflet, c'est ça ? 117 00:08:47,480 --> 00:08:50,920 *-Non. Je me vois Ă  l'intĂ©rieur de l'ISS. 118 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 Musique intrigante 119 00:08:53,520 --> 00:08:55,840 --- 120 00:08:56,080 --> 00:08:56,880 -Elle doit 121 00:08:57,120 --> 00:08:58,480 faire une embolie. 122 00:08:59,360 --> 00:09:03,320 -Anna pour Mikhail. Vous manquez de pression. Retournez dans le Soyouz. 123 00:09:03,920 --> 00:09:06,040 -NĂ©gatif. Je vais bien. 124 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 Ils sont 125 00:09:08,280 --> 00:09:09,920 *Ă  l'intĂ©rieur. Et vivants. 126 00:09:11,680 --> 00:09:13,280 Je me dirige vers QUEST. 127 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 -Bien reçu. Fais vite. 128 00:09:14,760 --> 00:09:16,920 --- 129 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 *-Il lui reste 3 mn. 130 00:09:19,400 --> 00:09:20,560 Elle doit s'abriter. 131 00:09:20,800 --> 00:09:24,320 -ArrĂȘtez de paniquer. Elle va se mettre Ă  l'abri, dans l'ISS. 132 00:09:26,280 --> 00:09:27,000 Montez le son. 133 00:09:27,240 --> 00:09:35,720 --- Anna respire fort. 134 00:09:35,960 --> 00:09:39,240 --- --- 135 00:09:39,480 --> 00:09:40,320 -Ah ! 136 00:09:40,560 --> 00:09:43,520 Musique d'aventure 137 00:09:43,760 --> 00:09:47,400 --- 138 00:09:47,640 --> 00:09:48,400 -Ca va aller. 139 00:09:48,640 --> 00:09:49,880 -Elle respire trop vite. 140 00:09:50,160 --> 00:09:51,320 Bips rapides 141 00:09:52,800 --> 00:09:53,560 *-C'est bon. 142 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 *Je suis sur QUEST. -Ecoute-moi. 143 00:09:56,400 --> 00:09:57,920 Il te reste peu d'autonomie. 144 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 *-Tout va bien. Ca va aller. 145 00:10:00,880 --> 00:10:03,040 -Attrape la poignĂ©e, et fais-la pivoter. 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,800 -Je peux pas, j'ai les doigts gelĂ©s. 147 00:10:06,040 --> 00:10:14,320 --- 148 00:10:14,840 --> 00:10:16,000 *Le sas est bloquĂ©. 149 00:10:16,240 --> 00:10:17,520 -Demandons confirmation. 150 00:10:17,760 --> 00:10:19,400 *Elle s'agace. 151 00:10:21,360 --> 00:10:23,680 *-Je rĂ©pĂšte, le sas est bloquĂ©. 152 00:10:25,280 --> 00:10:26,200 -Faut pas qu'elle reste lĂ . 153 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 -Anna, c'est Emil. Tu vas dĂ©verrouiller la sĂ©curitĂ©. 154 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 Tu connais la procĂ©dure ? *-Affirmatif. 155 00:10:33,080 --> 00:10:35,160 -Trop long. Il lui reste quelques minutes. 156 00:10:35,400 --> 00:10:38,760 -C'est notre chance de les sauver. -Ou de tous les tuer. 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,120 -Vous voulez ma place ? 158 00:10:41,520 --> 00:10:43,040 Anna, tu vas devoir 159 00:10:43,280 --> 00:10:45,440 *dĂ©verrouiller les sĂ©curitĂ©s une par une. 160 00:10:45,680 --> 00:10:50,320 --- 161 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 -Dans le sens horaire ? -Non, inverse. 162 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 *-Oui, bien sĂ»r... 163 00:10:54,760 --> 00:11:11,520 --- 164 00:11:11,760 --> 00:11:14,800 *-Concentre-toi. -J'y arrive pas. 165 00:11:15,520 --> 00:11:18,160 *Je peux pas, Emil. -Si, tu peux. 166 00:11:18,400 --> 00:11:19,480 Chante un truc. 167 00:11:19,720 --> 00:11:24,200 --- 168 00:11:24,440 --> 00:11:27,520 -Au clair de la lune 169 00:11:28,840 --> 00:11:31,520 *Mon ami Pierrot 170 00:11:32,040 --> 00:11:36,240 *PrĂȘte-moi ta plume 171 00:11:37,440 --> 00:11:40,080 *Anna halĂšte. 172 00:11:40,320 --> 00:11:43,560 *--- 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,840 -Plus que 30 secondes. 174 00:11:46,080 --> 00:11:47,360 Si elle s'Ă©vanouit, elle meurt. 175 00:11:47,600 --> 00:11:50,440 Musique pesante 176 00:11:50,680 --> 00:11:51,840 -Reste avec nous. 177 00:11:52,080 --> 00:11:55,400 --- *Elle parle difficilement. 178 00:11:55,640 --> 00:11:57,480 --- *Anna gĂ©mit. 179 00:11:57,720 --> 00:12:04,960 --- *--- 180 00:12:05,400 --> 00:12:07,520 -Pardon. 181 00:12:08,440 --> 00:12:15,400 --- 182 00:12:15,560 --> 00:12:17,320 *-Anna, tu nous entends ? 183 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Anna ! 184 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 -Anna pour Mikhail, vous me recevez ? 185 00:12:22,240 --> 00:12:23,360 -Fonctions vitales ? 186 00:12:24,720 --> 00:12:25,320 Radio ? 187 00:12:25,560 --> 00:12:26,400 -On n'a rien. 188 00:12:28,640 --> 00:12:29,600 -Anna pour Emil. 189 00:12:32,080 --> 00:12:33,680 Anna pour Emil. 190 00:12:34,480 --> 00:12:35,160 Anna ! 191 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 -On l'a perdue. 192 00:12:37,040 --> 00:12:56,760 --- 193 00:12:57,000 --> 00:12:59,240 Musique pesante 194 00:12:59,480 --> 00:13:31,360 --- 195 00:13:41,400 --> 00:13:43,440 TĂ©lĂ©phone 196 00:13:43,680 --> 00:13:45,440 -JoukovskaĂŻa. *-C'est un cosmonaute. 197 00:13:46,720 --> 00:13:50,040 *Le cramĂ© qui a tuĂ© l'Indienne. On a retrouvĂ© sa combi chez lui. 198 00:13:50,280 --> 00:13:52,280 -C'est la sienne, vous ĂȘtes sĂ»r ? 199 00:13:52,520 --> 00:13:53,920 -Aussi carbonisĂ©e que lui. 200 00:13:54,160 --> 00:13:57,200 *-Est-ce qu'il y a Ă©crit SKV sur l'Ă©paule droite ? 201 00:13:58,640 --> 00:13:59,240 -Oui. 202 00:13:59,920 --> 00:14:02,040 -Le troisiĂšme passager. *-Quoi ? 203 00:14:04,040 --> 00:14:06,240 -C'Ă©tait les combinaisons qu'on avait sur MIR. 204 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 *-Vos cosmonautes ont des dossiers mĂ©dicaux ? 205 00:14:08,880 --> 00:14:09,800 -Bien sĂ»r. 206 00:14:10,040 --> 00:14:13,840 *-Comparez les empreintes de vos cosmonautes avec celles 207 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 trouvĂ©es sur l'Indienne. Je vous les envoie. 208 00:14:31,840 --> 00:14:35,680 -Son repas est encore chaud. On l'a loupĂ© de peu, cet enfoirĂ©. 209 00:14:37,880 --> 00:14:39,320 -Il peut pas ĂȘtre loin. 210 00:14:40,480 --> 00:14:41,840 -Et lĂ , on fait quoi ? 211 00:14:44,800 --> 00:14:47,080 *-Anna pour Mikhail, vous me recevez ? 212 00:14:50,120 --> 00:14:52,960 Musique intrigante 213 00:14:53,200 --> 00:14:55,240 *Anna pour Mikhail, vous me recevez ? 214 00:14:55,520 --> 00:14:58,240 --- 215 00:14:58,480 --> 00:14:59,760 -Les mains en l'air ! 216 00:15:02,200 --> 00:15:04,520 *-Anna pour Mikhail, vous me recevez ? 217 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 -Il l'a tuĂ©e. 218 00:15:07,760 --> 00:15:08,560 Il l'a tuĂ©e. 219 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 -A genoux. 220 00:15:10,160 --> 00:15:13,000 -Vous entendez ? Elle est morte. 221 00:15:13,240 --> 00:15:15,760 *-Anna pour Mikhail, vous nous entendez ? 222 00:15:16,720 --> 00:15:18,040 -J'ai dit Ă  genoux ! 223 00:15:18,800 --> 00:15:20,120 *-Anna pour Mikhail. 224 00:15:20,360 --> 00:15:23,440 -Il l'a tuĂ©e. Elle est morte. 225 00:15:24,760 --> 00:15:27,120 *-Anna pour Mikhail, vous me recevez ? 226 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 --- 227 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 -Bonjour, Dersu. -Bonjour, colonel. 228 00:15:32,280 --> 00:15:35,800 -J'aurais besoin d'avoir accĂšs aux archives mĂ©dicales de MIR 229 00:15:36,040 --> 00:15:38,120 pour la mission ETERNITY en 97. 230 00:15:38,360 --> 00:15:40,200 -MIR ? Vous ĂȘtes sĂ»re ? 231 00:15:40,880 --> 00:15:43,920 -Je vous poserais la question, si je l'Ă©tais pas ? 232 00:15:44,360 --> 00:15:45,840 -Je vous demande pardon. 233 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Musique pesante Sanglots 234 00:15:49,640 --> 00:17:50,880 --- --- 235 00:18:01,560 --> 00:18:02,480 -Ton nom. 236 00:18:04,840 --> 00:18:05,720 -Je veux boire. 237 00:18:14,000 --> 00:18:16,880 -Qu'est-ce que t'es, au juste ? Une sorte d'imam ? 238 00:18:17,240 --> 00:18:19,400 -Les imams sont des hommes saints. 239 00:18:21,640 --> 00:18:22,840 Je suis un sheĂŻtan. 240 00:18:23,560 --> 00:18:24,400 -Le genre 241 00:18:24,640 --> 00:18:27,760 Ă  dĂ©capiter du cosmonaute ? -Ou Ă  faire exploser un gamin ? 242 00:18:28,000 --> 00:18:29,360 Musique pesante 243 00:18:29,600 --> 00:18:34,880 --- 244 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 -Ni l'un, 245 00:18:37,880 --> 00:18:39,200 ni l'autre. 246 00:18:41,440 --> 00:18:45,120 -Tu me prends pour un con ? ArrĂȘte de te foutre de ma gueule. 247 00:18:45,360 --> 00:18:48,720 -Toi, t'es quel genre de sheĂŻtan ? -Tu veux que je te tue, 248 00:18:48,960 --> 00:18:50,080 fils de pute ? 249 00:18:50,320 --> 00:18:51,960 -Tes empreintes Ă©taient sur une Indienne. 250 00:18:52,200 --> 00:18:54,360 -Les mĂȘmes empreintes, mais pas les miennes. 251 00:18:55,440 --> 00:18:57,840 -MĂȘme les vrais jumeaux ont des empreintes diffĂ©rentes. 252 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 -J'ai tuĂ© personne. Je les ai soignĂ©s. 253 00:19:00,960 --> 00:19:03,120 -DĂ©capiter des gens, c'est pas soigner. 254 00:19:03,360 --> 00:19:05,840 -Les radiations les ont tuĂ©s. J'ai cĂ©lĂ©brĂ© une messe pour eux. 255 00:19:06,280 --> 00:19:08,680 Et brĂ»lĂ© leur tĂȘte pour libĂ©rer leur Ăąme. 256 00:19:09,080 --> 00:19:11,840 Pour qu'elles puissent rejoindre leur monde. 257 00:19:12,640 --> 00:19:13,480 -Tu veux 258 00:19:13,760 --> 00:19:15,160 nous faire croire 259 00:19:15,400 --> 00:19:17,480 qu'eux aussi, c'Ă©tait des sheĂŻtans ? 260 00:19:19,280 --> 00:19:20,040 -Oui. 261 00:19:20,280 --> 00:19:27,200 --- TĂ©lĂ©phone 262 00:19:28,960 --> 00:19:29,680 -Oui ? 263 00:19:29,920 --> 00:19:32,240 *-Ce sont les empreintes d'un ancien cosmonaute. 264 00:19:32,840 --> 00:19:33,480 -Lequel ? 265 00:19:34,320 --> 00:19:36,240 -Vous allez avoir beaucoup de mal 266 00:19:36,480 --> 00:19:38,280 Ă  croire ce que je vais dire. 267 00:19:38,760 --> 00:19:40,080 -Dites toujours. 268 00:19:42,000 --> 00:19:42,600 -Ah ! 269 00:19:43,280 --> 00:19:43,880 -Lydia ? 270 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 Musique pesante Lydia gĂ©mit. 271 00:19:46,840 --> 00:19:49,000 -T'as pas pu t'empĂȘcher de fouiner. 272 00:19:49,240 --> 00:19:50,280 -Vous ĂȘtes lĂ  ? 273 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 *TonalitĂ© 274 00:19:52,240 --> 00:19:57,840 --- 275 00:19:58,240 --> 00:20:00,360 Lydia gĂ©mit de douleur. 276 00:20:00,600 --> 00:20:04,160 *Musique classique 277 00:20:04,400 --> 00:20:06,040 *--- --- 278 00:20:06,280 --> 00:20:07,600 Cris de douleur 279 00:20:09,040 --> 00:20:10,600 --- 280 00:20:10,840 --> 00:20:11,840 -Ca fait 25 ans 281 00:20:12,120 --> 00:20:15,880 que tu me surveilles. Que tu me renifles. 282 00:20:16,400 --> 00:20:18,840 -Qui es-tu ? -Qui je suis ? 283 00:20:21,280 --> 00:20:22,600 Emil Durkhov. 284 00:20:23,640 --> 00:20:28,840 NĂ© Ă  Kazan, le 7 avril de l'annĂ©e 1954. 285 00:20:29,680 --> 00:20:31,600 -Et lui, alors ? -Lui ? 286 00:20:32,440 --> 00:20:33,720 C'est Emil Durkhov. 287 00:20:34,160 --> 00:20:38,960 NĂ© lui aussi Ă  Kazan, ce mĂȘme 7 avril 1954. 288 00:20:40,520 --> 00:20:42,840 Comme des milliers d'autres Durkhov. 289 00:20:43,080 --> 00:20:45,200 Dans des milliers de dimensions diffĂ©rentes. 290 00:20:45,440 --> 00:20:48,240 -Tu n'es pas l'Emil... que j'ai connu. 291 00:20:49,920 --> 00:20:51,880 Lydia gĂ©mit. 292 00:20:52,120 --> 00:20:52,720 -Non. 293 00:20:53,160 --> 00:20:55,200 Il y a 25 ans de ça, Lydia, 294 00:20:56,400 --> 00:20:58,960 il s'est produit une sorte de miracle. 295 00:21:00,040 --> 00:21:01,680 Deux rĂ©alitĂ©s identiques 296 00:21:01,920 --> 00:21:04,480 ont Ă©tĂ© rĂ©unies pendant la tempĂȘte solaire. 297 00:21:04,880 --> 00:21:07,760 Deux Durkhov de deux espaces-temps parallĂšles 298 00:21:08,000 --> 00:21:11,520 se sont retrouvĂ©s au mĂȘme endroit, et au mĂȘme moment. 299 00:21:13,120 --> 00:21:16,520 -Mais cela faisait un Durkhov de trop. 300 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 Les deux Emil sont redescendus ici. 301 00:21:21,320 --> 00:21:22,720 L'un d'eux avec... 302 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 le visage brĂ»lĂ© par l'incendie 303 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 et le corps meurtri. 304 00:21:28,960 --> 00:21:32,920 Les gens du dĂ©sert l'ont soignĂ© et remis sur pied. 305 00:21:34,520 --> 00:21:36,960 Il a Ă©pousĂ© le mode de vie des nomades, 306 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 leurs croyances, leur dieu. 307 00:21:41,440 --> 00:21:44,640 Il s'est retirĂ© du monde pour essayer 308 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 de trouver sa place. 309 00:21:48,000 --> 00:21:49,960 Musique classique 310 00:21:50,200 --> 00:21:51,440 Il est devenu... 311 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 un Zoatar. 312 00:21:56,160 --> 00:21:59,320 -Ne l'Ă©coute pas, Isaak. Ce fumier veut nous embrouiller. 313 00:21:59,920 --> 00:22:01,240 -L'autre est devenu 314 00:22:01,480 --> 00:22:02,600 Directeur des OpĂ©rations. 315 00:22:02,840 --> 00:22:04,680 -T'es pas une scientifique, Lydia. 316 00:22:06,600 --> 00:22:10,440 Tu peux pas comprendre ce que ça reprĂ©sente, une telle dĂ©couverte. 317 00:22:11,280 --> 00:22:13,360 Des millions de mondes diffĂ©rents. 318 00:22:14,560 --> 00:22:17,880 Des millions d'ĂȘtres sĂ©parĂ©s, mais qui ne font qu'un. 319 00:22:19,600 --> 00:22:21,520 C'est une sorte d'immortalitĂ©. 320 00:22:22,640 --> 00:22:26,440 -Comme des milliers de feuilles qui ne forment qu'un seul arbre. 321 00:22:26,680 --> 00:22:30,600 --- 322 00:22:30,920 --> 00:22:33,640 -25 longues annĂ©es. C'est ce qu'on a attendu 323 00:22:33,880 --> 00:22:34,600 pour recommencer. 324 00:22:35,480 --> 00:22:36,880 Mais des gens comme toi 325 00:22:37,120 --> 00:22:38,520 nous l'auraient jamais permis. 326 00:22:39,160 --> 00:22:42,720 Il faut ĂȘtre visionnaire pour apprĂ©hender une telle vĂ©ritĂ©. 327 00:22:43,200 --> 00:22:46,800 Il faut ĂȘtre prĂȘt... Ă  sacrifier des vies. 328 00:22:47,840 --> 00:22:49,320 Comme celle d'Anna. 329 00:22:49,560 --> 00:22:52,840 --- 330 00:22:53,480 --> 00:22:54,400 Elle crie. 331 00:22:54,640 --> 00:23:02,840 --- 332 00:23:03,080 --> 00:23:04,160 N'aie pas peur. 333 00:23:05,400 --> 00:23:08,920 Il existe des millions de versions de nos vies. 334 00:23:09,880 --> 00:23:13,200 Tu verras, tu vas bientĂŽt le dĂ©couvrir. 335 00:23:13,440 --> 00:23:18,400 --- 336 00:23:18,640 --> 00:23:20,320 Si tu savais comme je t'envie, 337 00:23:20,560 --> 00:23:21,400 Lydia. 338 00:23:21,640 --> 00:23:30,840 --- 339 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 -Nous sommes tous comme Narcisse. 340 00:23:34,840 --> 00:23:39,240 -Lui Ă©tait si fascinĂ© par l'image de son propre reflet 341 00:23:40,040 --> 00:23:43,240 et l'envie d'aller voir de l'autre cĂŽtĂ© du miroir... 342 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 -Qu'au bout du compte, 343 00:23:45,800 --> 00:23:50,080 --- 344 00:23:50,320 --> 00:23:51,880 il s'y est noyĂ©. 345 00:23:52,120 --> 00:24:32,000 --- 346 00:24:33,440 --> 00:24:35,800 Fracas sourd 347 00:24:36,040 --> 00:24:45,920 --- 348 00:24:46,160 --> 00:24:47,360 -Te revoilĂ . 349 00:24:52,040 --> 00:24:53,360 Ca va ? 350 00:24:55,360 --> 00:24:57,400 -T'es venue me chercher ? Tu m'as sauvĂ©e ? 351 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 -J'avais 45 secondes. 352 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 Juste le temps d'ouvrir le sas et de te rĂ©cupĂ©rer. 353 00:25:08,160 --> 00:25:10,560 Avant que mes poumons n'Ă©clatent. 354 00:25:11,720 --> 00:25:13,960 Anna sanglote. 355 00:25:14,200 --> 00:25:16,040 --- 356 00:25:16,280 --> 00:25:17,840 -T'es la rĂ©ponse que j'attendais. 357 00:25:18,080 --> 00:25:22,240 --- 358 00:25:22,480 --> 00:25:24,120 Hmm... *-Anna pour Mikhail. 359 00:25:26,280 --> 00:25:28,480 *Anna, vous me recevez ? -Tu leur manques. 360 00:25:28,720 --> 00:25:32,840 --- 361 00:25:33,080 --> 00:25:34,280 -Et Anthony ? 362 00:25:35,880 --> 00:25:37,320 Il est oĂč ? 363 00:25:40,240 --> 00:25:42,080 *-Anna pour Mikhail. 364 00:25:45,480 --> 00:25:47,440 -Maintenant, tu comptes faire quoi ? 365 00:25:48,400 --> 00:25:49,120 Hein ? 366 00:25:49,360 --> 00:25:50,440 Tu veux qu'on le ramĂšne 367 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 au poste de police ? 368 00:25:52,240 --> 00:25:53,800 *-Anna pour Mikhail. 369 00:25:54,040 --> 00:25:56,680 -Et qu'on leur dise : "Salut, les copains ! 370 00:25:56,920 --> 00:25:59,920 "On vous prĂ©sente Emil Durkhov, deuxiĂšme du nom. 371 00:26:00,360 --> 00:26:03,560 "C'est la clĂ© de toute cette histoire". C'est ça ? 372 00:26:04,080 --> 00:26:06,000 Tu penses qu'ils vont te croire ? 373 00:26:06,240 --> 00:26:08,440 -Je comptais pas le ramener au poste. 374 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 Je veux le ramener au cosmodrome. A son double. 375 00:26:16,160 --> 00:26:18,680 *-Tsoup pour Anna. Tsoup pour Anna. 376 00:26:18,920 --> 00:26:19,800 Brouhaha 377 00:26:20,840 --> 00:26:21,640 -Ici Mikhail. 378 00:26:22,480 --> 00:26:24,440 *Dieu soit louĂ©. OĂč ĂȘtes-vous ? 379 00:26:24,680 --> 00:26:26,760 *-Dans l'ISS. -Ils sont vivants. 380 00:26:27,120 --> 00:26:29,520 -Vivants... et morts en mĂȘme temps. 381 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 -S'il vous plaĂźt ! 382 00:26:31,360 --> 00:26:32,560 On se calme. 383 00:26:33,520 --> 00:26:36,000 Anna, dĂ©crivez-nous la situation. 384 00:26:36,680 --> 00:26:38,320 -Je suis dans Tranquility. 385 00:26:38,560 --> 00:26:41,800 Presque tous les modules sont dĂ©pressurisĂ©s, Ă  part Tranquility, 386 00:26:42,040 --> 00:26:43,560 Quest, Unity et Zvezda. 387 00:26:44,040 --> 00:26:48,000 Je me trouve avec Xi, Slavek et... 388 00:26:49,280 --> 00:26:52,200 *-Et ? Anna, ĂȘtes-vous avec Anthony Kurz ? 389 00:26:53,880 --> 00:26:54,800 -Non. 390 00:26:55,800 --> 00:26:58,920 Il Ă©tait dans Zarya au moment de l'accident. 391 00:27:00,360 --> 00:27:03,600 Il s'est abritĂ© dans le Soyouz et il est restĂ© coincĂ©. 392 00:27:05,040 --> 00:27:06,680 Et Zarya a dĂ©pressurisĂ©. 393 00:27:07,720 --> 00:27:09,320 L'Ă©quipage est sans nouvelle de lui 394 00:27:09,560 --> 00:27:11,920 depuis une semaine. Je vais traverser 395 00:27:12,160 --> 00:27:16,120 *les modules HS pour lui apporter une combinaison. 396 00:27:16,360 --> 00:27:18,040 *Et le ramener, s'il est en vie. 397 00:27:18,720 --> 00:27:20,520 -Reçu. Vous avez 120 mn 398 00:27:20,760 --> 00:27:23,280 avant que la station ne survole le Kazakhstan. 399 00:27:23,760 --> 00:27:26,200 *On vous attend ici. -Bien reçu. 400 00:27:29,160 --> 00:27:32,000 -Anna, il n'y a que quatre combinaisons. 401 00:27:32,440 --> 00:27:33,680 Et nous sommes cinq. 402 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 -On ne tiendra pas 403 00:27:35,840 --> 00:27:37,240 Ă  plus de 4 dans le Soyouz. 404 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 -Vous ĂȘtes en train de me dire qu'il faut l'abandonner ? 405 00:27:41,800 --> 00:27:44,320 -Y a trĂšs peu de chances qu'il soit en vie. 406 00:27:45,760 --> 00:27:47,560 -Mais c'est grĂące Ă  lui si... 407 00:27:49,280 --> 00:27:50,600 si vous avez pu dĂ©sorbiter 408 00:27:51,400 --> 00:27:54,400 pour croiser la trajectoire de Starlight. 409 00:27:54,800 --> 00:27:56,760 Vous ne seriez pas lĂ , sans lui. 410 00:27:57,480 --> 00:28:00,120 Et moi non plus, je ne serais pas ici. 411 00:28:04,000 --> 00:28:05,400 -Vous ne serez que 4. 412 00:28:06,640 --> 00:28:09,080 Ce monde, en bas, c'est pas le mien. 413 00:28:13,800 --> 00:28:14,960 Y a pas de place 414 00:28:15,200 --> 00:28:16,360 pour nous deux. 415 00:28:16,600 --> 00:28:20,400 Je vais rejoindre Anthony. Et je lui laisserai ma combinaison. 416 00:28:28,080 --> 00:28:31,440 -Vous pouvez... nous laisser cinq minutes ? 417 00:28:31,680 --> 00:28:32,720 -Hmm. 418 00:28:36,600 --> 00:28:38,920 Musique triste 419 00:28:39,160 --> 00:28:43,440 --- 420 00:28:43,680 --> 00:28:47,160 -Y a 5 mois, quand la tempĂȘte solaire nous a frappĂ©s, 421 00:28:48,120 --> 00:28:52,200 je me suis retrouvĂ©e face Ă  lui. Cet autre lui. 422 00:28:54,120 --> 00:28:58,240 J'ai eu l'impression de dĂ©couvrir Tony pour la premiĂšre fois. 423 00:28:58,880 --> 00:29:00,400 A partir de ce moment-lĂ , 424 00:29:00,640 --> 00:29:04,120 toi et moi, on a partagĂ© le mĂȘme monde. 425 00:29:05,600 --> 00:29:07,520 Tout Ă  coup j'ai hĂ©ritĂ©... 426 00:29:07,880 --> 00:29:09,240 de tout ça. 427 00:29:10,320 --> 00:29:11,720 Tous tes sentiments. 428 00:29:11,960 --> 00:29:14,120 --- 429 00:29:14,360 --> 00:29:15,680 -Tout mon amour. 430 00:29:15,920 --> 00:29:25,880 --- 431 00:29:26,120 --> 00:29:29,880 -Ce monde, en bas, c'est pas mon monde. 432 00:29:31,040 --> 00:29:32,280 Cet amour, 433 00:29:33,200 --> 00:29:34,960 c'est pas le mien non plus. 434 00:29:35,200 --> 00:29:41,840 --- 435 00:29:42,080 --> 00:29:43,640 J'ai pas ma place en bas. 436 00:29:43,880 --> 00:29:47,600 --- 437 00:29:48,200 --> 00:29:50,040 J'ai une place nulle part. 438 00:29:50,280 --> 00:30:19,840 --- 439 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 Bips 440 00:30:21,880 --> 00:30:23,680 -R-LOC pour AD-DO : on a un problĂšme. 441 00:30:25,000 --> 00:30:27,680 Starlight One a quittĂ© son orbite. -Trajectoire ? 442 00:30:28,200 --> 00:30:30,840 -Il prend de l'altitude et sa vitesse ralentit. 443 00:30:31,080 --> 00:30:33,360 Il va croiser la trajectoire de l'ISS. 444 00:30:33,600 --> 00:30:35,040 -Dans combien de temps ? 445 00:30:36,520 --> 00:30:37,440 -27 minutes. 446 00:30:37,680 --> 00:30:41,200 Musique pesante Bips 447 00:30:41,440 --> 00:30:43,680 -Mason... Xavier ? Vous pouvez demander 448 00:30:43,920 --> 00:30:47,360 aux AmĂ©ricains Ă  quoi ils jouent ? -OK. 449 00:30:48,120 --> 00:30:49,720 -Anna, vous nous entendez ? 450 00:30:50,040 --> 00:30:51,360 -Oui, je vous entends. 451 00:30:51,600 --> 00:30:52,920 *-Il faut Ă©vacuer. 452 00:30:53,280 --> 00:30:56,480 *Plus le temps pour Anthony. -Qu'est-ce qui se passe ? 453 00:30:58,080 --> 00:30:59,560 -On a un nouveau problĂšme. 454 00:31:00,000 --> 00:31:03,320 *Starlight a changĂ© sa trajectoire. Il va percuter l'ISS dans 25 mn. 455 00:31:04,040 --> 00:31:06,040 -Oui. D'accord. 456 00:31:08,560 --> 00:31:09,440 -On peut dĂ©tourner 457 00:31:09,680 --> 00:31:10,880 un satellite si facilement ? 458 00:31:11,120 --> 00:31:13,160 -Avec les codes et un Ă©metteur assez puissant. 459 00:31:15,440 --> 00:31:16,160 -Balkhach ? 460 00:31:17,640 --> 00:31:21,480 -Trop Ă©vident, et trop loin. Durkhov a quittĂ© le cosmodrome. 461 00:31:22,120 --> 00:31:23,920 Ulan vient de me l'annoncer. 462 00:31:24,160 --> 00:31:28,440 Musique intrigante 463 00:31:28,680 --> 00:31:32,000 -Y a une antenne Ă  Krayniy. -Mercury. A l'Ă©poque, 464 00:31:32,240 --> 00:31:33,360 elle servait pour MIR. 465 00:31:34,600 --> 00:31:35,480 -C'est parti. 466 00:31:36,520 --> 00:31:38,680 -Dis Ă  Ulan de surtout pas bouger. 467 00:31:42,120 --> 00:31:45,120 Si jamais... c'est Durkhov qui a tuĂ© Adil, 468 00:31:45,640 --> 00:31:48,240 je veux pouvoir m'en occuper. 469 00:31:48,480 --> 00:31:53,200 --- 470 00:31:53,720 --> 00:31:55,840 *-Dans 15 mn, vous dĂ©barrassez le plancher. 471 00:31:56,080 --> 00:31:57,560 Musique pesante 472 00:31:57,800 --> 00:32:01,560 -Je fais quoi d'elle ? *-Comme le reste. Vous nettoyez. 473 00:32:02,840 --> 00:32:05,080 --- 474 00:32:05,800 --> 00:32:07,080 *-12 minutes. 475 00:32:08,320 --> 00:32:09,360 -Je peux atteindre Kurz 476 00:32:09,600 --> 00:32:12,600 par les sections dĂ©pressurisĂ©es. Le temps que vous embarquiez 477 00:32:12,840 --> 00:32:15,720 dans le Soyouz. Moi, je dĂ©sarrime le module de Kurz 478 00:32:15,960 --> 00:32:18,080 en manuel et je le dĂ©croche. -Le module 479 00:32:18,320 --> 00:32:21,240 se ferme de l'intĂ©rieur. Si Anthony est mort, 480 00:32:21,480 --> 00:32:23,200 il ne pourra pas t'ouvrir. 481 00:32:23,440 --> 00:32:25,200 Tu n'auras pas le temps de revenir. 482 00:32:25,440 --> 00:32:28,240 Musique pesante 483 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 -Alors ce sera 484 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 un aller simple. 485 00:32:30,960 --> 00:32:31,680 -C'est du suicide. 486 00:32:32,400 --> 00:32:33,320 Sans carburant, 487 00:32:33,560 --> 00:32:36,200 ton Soyouz ne pourra pas entrer dans l'atmosphĂšre. 488 00:32:36,440 --> 00:32:39,640 -On redescend pas. On attend l'ATV amĂ©ricain. Et son robot. 489 00:32:39,880 --> 00:32:42,200 -Si Kurz est en vie, et je dis bien "si", 490 00:32:42,440 --> 00:32:45,360 vous n'aurez pas assez d'oxygĂšne pour survivre 4 jours 491 00:32:45,600 --> 00:32:47,080 jusqu'Ă  l'arrivĂ©e du robot. 492 00:32:48,680 --> 00:32:49,880 -MĂȘme si tu te dĂ©sarrimes, 493 00:32:50,120 --> 00:32:53,520 l'impact avec Starlight va dĂ©sintĂ©grer l'ISS. 494 00:32:55,240 --> 00:32:57,480 Vous n'avez aucune chance de vous en sortir. 495 00:32:57,720 --> 00:33:02,520 --- 496 00:33:02,760 --> 00:33:03,800 *-10 mn avant impact. 497 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 -ISS pour Tsoup. 498 00:33:06,400 --> 00:33:07,560 OĂč en ĂȘtes-vous ? 499 00:33:07,920 --> 00:33:10,120 -Il a toujours su les risques 500 00:33:10,360 --> 00:33:11,800 qu'il prenait. 501 00:33:12,040 --> 00:33:15,240 --- 502 00:33:15,480 --> 00:33:16,840 -Ici l'ISS. 503 00:33:18,240 --> 00:33:20,400 Musique pesante Ambiance pesante 504 00:33:20,640 --> 00:33:22,640 --- --- 505 00:33:23,640 --> 00:33:25,680 Nous ouvrons QUEST pour Ă©vacuation. 506 00:33:25,920 --> 00:33:53,560 --- 507 00:33:56,240 --> 00:33:57,200 -Reste avec lui. 508 00:34:12,040 --> 00:34:13,480 *Bip 509 00:34:19,200 --> 00:34:20,920 *TonalitĂ© 510 00:34:21,160 --> 00:34:22,760 -AllĂŽ ? Ulan ? 511 00:34:23,800 --> 00:34:26,520 Je voudrais que tu me rendes un petit service. 512 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 C'est au sujet de ma soeur. 513 00:34:39,320 --> 00:34:41,640 Musique pesante 514 00:34:41,880 --> 00:34:54,160 --- 515 00:34:54,400 --> 00:34:57,200 Ca a commencĂ© en famille, ça finit en famille. 516 00:34:57,440 --> 00:34:59,480 --- 517 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 *-ISS pour Tsoup. OĂč en ĂȘtes-vous ? 518 00:35:03,120 --> 00:35:04,840 *-Je suis prĂȘt Ă  sortir. 519 00:35:05,800 --> 00:35:16,120 --- 520 00:35:16,360 --> 00:35:17,160 -Non ! 521 00:35:17,760 --> 00:35:18,800 Non ! 522 00:35:21,240 --> 00:35:23,880 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu fais ça ? 523 00:35:24,120 --> 00:35:25,040 -T'inquiĂšte pas. 524 00:35:27,240 --> 00:35:28,080 Ca va aller. 525 00:35:30,160 --> 00:35:32,840 -Tu sais mĂȘme pas si Anthony est vivant. 526 00:35:33,080 --> 00:35:40,320 --- 527 00:35:40,600 --> 00:35:42,920 Musique pesante 528 00:35:43,160 --> 00:36:12,200 --- 529 00:36:12,560 --> 00:36:13,400 -On vous voit. 530 00:36:14,200 --> 00:36:17,120 *-On va bientĂŽt s'Ă©lancer. Le Soyouz est toujours en place. 531 00:36:17,360 --> 00:36:19,120 *Mais y a beaucoup de dĂ©bris. 532 00:36:20,440 --> 00:36:22,000 -Il ne vous reste que 7 mn. 533 00:36:22,360 --> 00:36:23,680 *-Bien reçu. 534 00:36:24,560 --> 00:36:54,480 --- 535 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 *-6 minutes. 536 00:36:56,640 --> 00:36:57,920 -LĂ -bas. 537 00:36:58,160 --> 00:37:04,040 --- 538 00:37:04,280 --> 00:37:07,040 -On a localisĂ© le signal. C'est bien 539 00:37:07,280 --> 00:37:10,120 l'ordinateur de Mason, mais ça vient pas des AmĂ©ricains. 540 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Ca vient d'ici. 541 00:37:12,760 --> 00:37:14,360 -De... De BaĂŻkonour ? 542 00:37:14,600 --> 00:37:17,760 -Non. Ca vient de ce bĂątiment. Du cosmodrome. 543 00:37:18,000 --> 00:37:40,880 --- 544 00:37:41,120 --> 00:37:42,400 Cliquetis 545 00:38:00,480 --> 00:38:02,040 Coup de feu 546 00:38:02,280 --> 00:38:03,640 Isaak gĂ©mit. 547 00:38:03,880 --> 00:38:07,040 --- 548 00:38:08,160 --> 00:38:10,240 -J'ai tout fait pour t'Ă©pargner. 549 00:38:12,640 --> 00:38:15,960 Mais il faut toujours... que tu fasses du zĂšle. 550 00:38:19,320 --> 00:38:22,640 Je voulais juste que tu m'aides Ă  retrouver la tĂȘte cramĂ©e. 551 00:38:22,880 --> 00:38:23,920 Rien de plus. 552 00:38:29,200 --> 00:38:33,080 Irina ! Irina et ta petite putain ont rĂ©ussi Ă  se tirer ! 553 00:38:33,600 --> 00:38:35,440 On aurait pu tourner la page. 554 00:38:36,400 --> 00:38:39,440 Mais non. Il faut toujours que t'ailles trop loin ! 555 00:38:39,840 --> 00:38:41,480 Tu lĂąches jamais rien. 556 00:38:43,000 --> 00:38:44,600 MĂȘme quand on te menace, 557 00:38:44,840 --> 00:38:48,040 mĂȘme quand on fait sauter ta putain de bagnole 558 00:38:48,280 --> 00:38:49,720 et que ton fils meurt. 559 00:38:51,160 --> 00:38:52,720 Musique dramatique 560 00:38:52,960 --> 00:39:12,640 --- 561 00:39:12,880 --> 00:39:15,200 Adil n'aurait jamais dĂ» se trouver lĂ . 562 00:39:16,240 --> 00:39:18,400 Personne n'Ă©tait censĂ© se trouver lĂ . 563 00:39:18,640 --> 00:39:20,800 --- 564 00:39:21,680 --> 00:39:22,600 Pardon. 565 00:39:22,840 --> 00:39:25,360 --- 566 00:39:25,600 --> 00:39:28,240 J'ai pas eu le choix. Il faut que tu me croies. 567 00:39:28,480 --> 00:39:44,840 --- 568 00:39:45,080 --> 00:39:46,880 -Fais ce que t'as Ă  faire. 569 00:39:47,120 --> 00:39:54,800 --- 570 00:39:55,040 --> 00:39:57,360 Musique pesante 571 00:39:57,600 --> 00:39:59,360 -Je te demande pardon. 572 00:39:59,600 --> 00:40:04,880 --- 573 00:40:05,120 --> 00:40:06,160 Coup de feu 574 00:40:06,400 --> 00:40:09,920 --- 575 00:40:10,960 --> 00:40:12,080 *-Je m'Ă©lance. 576 00:40:12,320 --> 00:40:14,280 Musique intrigante 577 00:40:14,520 --> 00:40:18,840 --- 578 00:40:19,080 --> 00:40:21,240 -Fouillez toutes les armoires, 579 00:40:21,480 --> 00:40:24,040 toutes les consoles, toutes les piĂšces ! 580 00:40:24,280 --> 00:40:26,240 Trouvez le terminal qui contrĂŽle Starlight. 581 00:40:26,480 --> 00:40:39,960 --- 582 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 L'orage gronde au loin. 583 00:40:41,880 --> 00:40:48,480 --- 584 00:40:48,720 --> 00:40:50,840 -J'ai eu un mal fou Ă  te retrouver. 585 00:40:53,600 --> 00:40:56,040 Je te dois des excuses, je n'ai pas Ă©tĂ© correct. 586 00:40:57,160 --> 00:41:01,560 *-Tsoup pour Slavek. Je suis dans le Soyouz. Xi m'y a rejoint. 587 00:41:01,800 --> 00:41:04,120 -Je le reconnais. Je t'ai pris ton nom, 588 00:41:04,600 --> 00:41:07,160 ton visage, ton univers. 589 00:41:08,600 --> 00:41:12,360 Tu n'aurais jamais dĂ» exposer ces corps et attirer l'attention. 590 00:41:12,800 --> 00:41:14,320 Mais je suis beau joueur. 591 00:41:14,960 --> 00:41:16,920 *-Ici Anna. A moi. Je m'Ă©lance. 592 00:41:17,400 --> 00:41:18,920 -J'ai atteint mon but. 593 00:41:19,720 --> 00:41:24,280 Et si ça peut te rassurer, dis-toi que l'histoire retiendra notre nom. 594 00:41:25,280 --> 00:41:29,720 Comme celui de tous les hommes qui ont eux aussi changĂ© le monde. 595 00:41:30,160 --> 00:41:31,400 GalilĂ©e, 596 00:41:32,000 --> 00:41:33,120 Newton, 597 00:41:33,880 --> 00:41:35,240 Copernic... 598 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Durkhov. 599 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 -Le soleil m'a peut-ĂȘtre brĂ»lĂ© la peau, 600 00:41:43,360 --> 00:41:46,560 mais j'ai bien peur qu'il t'ait brĂ»lĂ© la cervelle. 601 00:41:50,120 --> 00:41:51,880 -Sans des gens comme nous, 602 00:41:52,360 --> 00:41:55,040 l'humanitĂ© croirait encore que la Terre est plate, 603 00:41:55,280 --> 00:41:57,560 et le soleil serait encore le centre du monde. 604 00:41:57,800 --> 00:42:02,040 Sans notre dĂ©couverte on se croirait encore seuls dans l'univers, 605 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 alors que nous sommes en vĂ©ritĂ©, eh bien, 606 00:42:08,160 --> 00:42:09,360 un nombre infini. 607 00:42:09,600 --> 00:42:12,320 --- 608 00:42:12,680 --> 00:42:14,200 Tu ne dois pas avoir peur. 609 00:42:16,520 --> 00:42:18,320 Tu ne vas pas vraiment mourir, 610 00:42:18,560 --> 00:42:21,120 puisque moi, je serai toujours de ce monde. 611 00:42:22,320 --> 00:42:33,160 --- 612 00:42:33,400 --> 00:42:34,440 -C'est fait. 613 00:42:35,760 --> 00:42:38,520 Musique pesante 614 00:42:38,760 --> 00:42:39,880 -C'est parfait. 615 00:42:40,120 --> 00:42:44,080 --- --- 616 00:42:44,320 --> 00:42:46,680 -J'ai fait ce que tu voulais. LibĂšre ma soeur. 617 00:42:46,920 --> 00:42:58,920 --- --- 618 00:42:59,160 --> 00:43:01,560 -Ce nom, "Durkhov", 619 00:43:02,080 --> 00:43:03,400 je vais te le rendre. 620 00:43:04,880 --> 00:43:06,960 Avec tous les crimes qui vont avec. 621 00:43:07,200 --> 00:43:09,480 --- 622 00:43:09,720 --> 00:43:12,880 Lorsque Starlight One percutera l'ISS, l'Ă©quipage sera atomisĂ©. 623 00:43:14,200 --> 00:43:16,760 Et quand le feu t'aura consumĂ©, ils auront leur Durkhov : 624 00:43:17,520 --> 00:43:20,680 celui qui a tuĂ© Lydia, RĂ©va... 625 00:43:22,720 --> 00:43:25,400 Ils diront que tu as trahi la Russie pour l'argent. 626 00:43:26,160 --> 00:43:28,360 Que c'est toi qui as dĂ©truit l'ISS. 627 00:43:28,600 --> 00:43:30,560 --- 628 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 Mais quand ils rĂ©aliseront, 629 00:43:33,040 --> 00:43:36,360 ils se pencheront sur notre oeuvre et ils comprendront. 630 00:43:36,600 --> 00:43:40,480 Et lĂ , notre nom deviendra cĂ©lĂšbre pour l'Ă©ternitĂ©. 631 00:43:42,720 --> 00:43:44,320 N'aie pas peur. 632 00:43:44,680 --> 00:43:46,200 Je ne fais rien d'autre 633 00:43:46,440 --> 00:43:50,200 que te renvoyer aux flammes qui auraient dĂ» te consumer autrefois. 634 00:43:50,440 --> 00:43:52,520 Musique pesante 635 00:43:52,760 --> 00:43:58,920 --- 636 00:44:00,680 --> 00:44:02,280 GĂ©missements d'efforts 637 00:44:02,520 --> 00:44:06,240 --- 638 00:44:13,880 --> 00:44:15,840 Bips de dĂ©compte 639 00:44:16,120 --> 00:44:17,880 Musique d'action --- 640 00:44:18,120 --> 00:44:20,920 *-Tsoup pour Slavek. Anna est avec nous dans le Soyouz. 641 00:44:21,160 --> 00:44:36,520 --- 642 00:44:36,760 --> 00:44:38,800 Musique dramatique 643 00:44:39,040 --> 00:45:03,040 --- 644 00:45:03,800 --> 00:45:05,280 -Anthony ! 645 00:45:07,240 --> 00:45:07,960 -Slavek, 646 00:45:08,200 --> 00:45:12,040 elle peut encore nous rejoindre. -Anna, il faut y aller. 647 00:45:12,280 --> 00:45:14,200 Musique pesante 648 00:45:14,440 --> 00:45:18,880 --- 649 00:45:19,120 --> 00:45:20,560 -Anthony ! 650 00:45:20,800 --> 00:45:30,960 --- 651 00:45:31,200 --> 00:45:32,600 -Je peux pas ouvrir. 652 00:45:32,840 --> 00:45:35,520 C'est fermĂ© Ă  clĂ©. -Emil. Merde... 653 00:45:35,760 --> 00:45:47,800 --- 654 00:45:48,400 --> 00:45:50,240 *-Slavek, il vous reste 60 s. 655 00:45:51,160 --> 00:45:54,120 *Alors ? Allumez les moteurs ! -Non, je t'en prie. 656 00:45:54,560 --> 00:45:55,680 -Ouvre ! 657 00:45:56,920 --> 00:45:58,600 Tony ! 658 00:45:59,600 --> 00:46:00,920 *-Vous m'entendez ? 659 00:46:01,160 --> 00:46:04,200 *Les dĂ©bris vont vous dĂ©sintĂ©grer. DĂ©gagez ! 660 00:46:04,440 --> 00:46:06,880 -S'il te plaĂźt, attends encore un peu. 661 00:46:07,120 --> 00:46:13,400 --- 662 00:46:13,640 --> 00:46:14,760 Elle va rĂ©ussir. 663 00:46:15,120 --> 00:46:18,240 -Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 664 00:46:18,480 --> 00:46:23,320 --- 665 00:46:23,640 --> 00:46:25,760 -Non, non, non. Non ! Non ! 666 00:46:26,000 --> 00:46:27,960 Non. Non. Non ! 667 00:46:28,880 --> 00:46:30,040 -On s'Ă©chappe. 668 00:46:30,280 --> 00:46:33,760 --- 669 00:46:35,160 --> 00:46:37,360 *-40 secondes avant impact. 670 00:46:37,600 --> 00:46:39,600 Musique pesante 671 00:46:39,840 --> 00:46:46,640 --- 672 00:46:46,880 --> 00:46:47,840 -Anna. 673 00:46:50,480 --> 00:46:51,240 Anna. 674 00:46:52,240 --> 00:46:53,240 -30 secondes. 675 00:46:53,480 --> 00:47:09,720 --- 676 00:47:10,320 --> 00:47:11,360 *20 secondes. 677 00:47:11,600 --> 00:47:13,840 Musique intrigante 678 00:47:14,160 --> 00:47:16,200 -Pardonne-moi. -C'est rien. 679 00:47:17,520 --> 00:47:18,600 C'est rien. 680 00:47:19,920 --> 00:47:21,440 *-10 s avant impact. 681 00:47:21,680 --> 00:47:23,280 -Comment on arrĂȘte ce bordel ? 682 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 *-Neuf. Huit. 683 00:47:25,240 --> 00:47:26,240 -A la russe. 684 00:47:26,480 --> 00:47:29,000 *-Six. Cinq. Quatre. 685 00:47:29,240 --> 00:47:35,040 --- 686 00:47:35,280 --> 00:47:37,080 Musique triste 687 00:47:37,320 --> 00:47:49,280 --- 688 00:48:08,560 --> 00:48:10,640 Musique pesante 689 00:48:10,880 --> 00:48:46,640 --- 690 00:48:48,720 --> 00:48:50,360 *-Soyouz pour Tsoup. 691 00:48:50,600 --> 00:48:53,240 *EntrĂ©e dans l'atmosphĂšre dans deux minutes. 692 00:48:53,680 --> 00:48:57,640 *-Ici Slavek. Heureux de retrouver le plancher des vaches. 693 00:48:57,880 --> 00:49:20,400 --- 694 00:49:44,960 --> 00:49:47,200 Musique triste 695 00:49:47,400 --> 00:50:09,720 --- 696 00:50:09,960 --> 00:50:14,120 Musique intrigante 697 00:50:14,360 --> 00:50:16,480 *-AprĂšs 4 jours de dĂ©briefing, 698 00:50:16,720 --> 00:50:19,480 *Anna Zarathi a rĂ©pondu aujourd'hui Ă  la presse. 699 00:50:20,720 --> 00:50:23,520 *L'occasion de revenir sur le sauvetage controversĂ© de l'ISS 700 00:50:23,760 --> 00:50:26,320 *et sur la mort du Directeur des OpĂ©rations 701 00:50:26,560 --> 00:50:30,760 *suspectĂ© de collusions avec des intĂ©rĂȘts privĂ©s amĂ©ricains. 702 00:50:31,240 --> 00:50:34,680 -Le robot chinois Luxing a dĂ©collĂ© ce matin de Cap Canaveral. 703 00:50:35,400 --> 00:50:38,960 Avez-vous un espoir de retrouver la dĂ©pouille du Cdt Kurz ? 704 00:50:39,400 --> 00:50:43,680 -Je regrette que nos efforts n'aient pas permis de le ramener vivant. 705 00:50:46,840 --> 00:50:50,200 Une partie de moi est restĂ©e lĂ -haut, avec lui. 706 00:50:50,440 --> 00:50:52,640 -S'il vous plaĂźt ? -Encore une question. 707 00:50:53,800 --> 00:50:55,560 -Toni Bosco, pour l'Agence France Presse. 708 00:50:55,800 --> 00:50:58,480 Faut-il reconstruire l'ISS ? -Je ne sais pas. 709 00:50:59,040 --> 00:51:00,040 Probablement. 710 00:51:01,560 --> 00:51:04,000 L'homme a toujours voulu repousser les limites. 711 00:51:05,800 --> 00:51:08,200 Il faudrait plutĂŽt se demander 712 00:51:08,440 --> 00:51:11,080 si ce n'est pas justement une nouvelle façon 713 00:51:11,320 --> 00:51:12,800 de crĂ©er des frontiĂšres, 714 00:51:13,040 --> 00:51:15,600 en traçant des lignes Ă  400 km d'altitude. 715 00:51:16,320 --> 00:51:19,560 Peut-ĂȘtre que nous devrions changer de perspective, 716 00:51:20,680 --> 00:51:24,040 prendre de l'altitude, pour porter un autre regard sur nous-mĂȘmes. 717 00:51:24,680 --> 00:51:28,200 Peut-ĂȘtre que ça nous permettrait de comprendre qu'en fait, 718 00:51:28,440 --> 00:51:32,240 la nouvelle frontiĂšre n'est pas dans l'espace mais... 719 00:51:33,440 --> 00:51:34,560 ici. 720 00:51:36,000 --> 00:51:37,960 Je suis allĂ©e dans l'espace, 721 00:51:38,920 --> 00:51:42,960 j'ai tournĂ© mon regard vers l'infini. Mais lĂ -haut, 722 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 c'est moi que j'ai trouvĂ©e. 723 00:51:45,840 --> 00:51:50,320 Alors je me suis retournĂ©e vers la Terre. Je l'ai contemplĂ©e, 724 00:51:51,200 --> 00:51:53,320 et j'ai Ă©tĂ© frappĂ©e par une Ă©vidence. 725 00:51:54,440 --> 00:51:57,560 De toutes les Stations Spatiales Internationales, 726 00:51:59,720 --> 00:52:01,880 c'est la Terre la plus belle. 727 00:52:02,120 --> 00:52:04,840 Musique pesante 728 00:52:05,080 --> 00:52:06,200 Je vous remercie. 729 00:52:06,440 --> 00:52:09,680 -S'il vous plaĂźt ? Mme Zarathi ? Encore une question. 730 00:52:09,920 --> 00:52:13,960 -Attendez ! S'il vous plaĂźt ? Madame Zarathi ! 731 00:52:14,200 --> 00:52:22,160 --- 732 00:52:22,400 --> 00:52:25,200 Hennissement 733 00:52:25,440 --> 00:52:27,120 Vent 734 00:52:27,360 --> 00:52:36,840 --- 735 00:52:52,320 --> 00:52:53,160 -Je suis prĂȘt. 736 00:53:07,320 --> 00:53:10,960 -Vous vous en ĂȘtes trĂšs bien sortie. -Merci. 737 00:53:17,320 --> 00:53:21,640 -Je crois qu'elle vous appartient. -C'est une montre d'homme. 738 00:53:21,880 --> 00:53:23,920 Musique intrigante 739 00:53:24,160 --> 00:53:45,920 --- 740 00:53:46,160 --> 00:53:46,800 -Anna ? 741 00:53:47,040 --> 00:53:49,160 Que s'est-il vraiment passĂ©, lĂ -haut ? 742 00:53:51,840 --> 00:53:53,440 -J'ai tout dit Ă  la commission. 743 00:53:53,680 --> 00:53:57,760 --- 744 00:53:58,000 --> 00:54:00,280 -RĂ©va, Lydia, Durkhov... 745 00:54:01,880 --> 00:54:03,480 Quel secret cachent ces morts ? 746 00:54:03,720 --> 00:54:07,800 --- 747 00:54:08,040 --> 00:54:09,440 -Que voulez-vous savoir ? 748 00:54:09,760 --> 00:54:12,040 -Que vont dĂ©couvrir les AmĂ©ricains lĂ -haut ? 749 00:54:12,280 --> 00:54:15,040 --- 750 00:54:16,240 --> 00:54:19,480 *-En approche du Soyouz. 20 mĂštres avant interception. 751 00:54:19,720 --> 00:54:38,880 --- 752 00:54:39,120 --> 00:54:41,840 -Vous connaissez l'histoire du chat de Schrodinger ? 753 00:54:42,080 --> 00:55:20,920 --- 754 00:55:22,200 --> 00:55:24,240 Tant qu'on n'a pas ouvert la boĂźte, 755 00:55:25,440 --> 00:55:28,360 on ne peut pas savoir ce qu'il y a dedans. 756 00:55:28,600 --> 00:55:31,960 --- 757 00:55:32,200 --> 00:55:33,600 *-Ouverture du sas. 758 00:55:33,840 --> 00:55:36,400 --- 759 00:55:37,520 --> 00:55:38,720 -Le chat... 760 00:55:39,760 --> 00:55:41,880 est mort et vivant Ă  la fois. 761 00:55:42,160 --> 00:55:48,120 --- 762 00:55:48,360 --> 00:55:49,640 *-Le Soyouz est vide. 763 00:55:49,880 --> 00:56:30,000 --- 764 00:56:34,240 --> 00:56:34,840 -Papa ? 765 00:56:45,120 --> 00:56:47,120 Musique intrigante 766 00:56:47,360 --> 00:57:39,320 --- 767 00:57:39,720 --> 00:57:41,720 Sous-titrage : HIVENTY 52337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.