All language subtitles for Vieille.Canaille.1992.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,416 --> 00:00:35,208 You're third-rated Caunes! 4 00:00:35,291 --> 00:00:37,875 For ten years I've put up with your shit-face! 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,458 Pain in the ass! Get your ashes hauled! 6 00:00:40,541 --> 00:00:41,875 Ya filth! 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,791 I already did, asshole! 8 00:00:43,875 --> 00:00:46,833 Ya ruined my life! I quit my job because of you! 9 00:00:47,750 --> 00:00:48,958 You never had one! 10 00:00:49,041 --> 00:00:52,458 Thanks to who, gloomy? Ma was right. You're a midget! 11 00:00:52,541 --> 00:00:54,375 She can drop dead! 12 00:00:54,458 --> 00:00:56,666 After you, blubber butt! 13 00:00:58,166 --> 00:01:01,000 And you're a lousy lay! 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,000 Can't get it up anymore? Droopy dick! 15 00:01:04,083 --> 00:01:07,291 I see no reason to further this conversation. 16 00:01:07,375 --> 00:01:09,125 And I don't talk to a nobody! 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,250 I'm leaving. 18 00:01:11,333 --> 00:01:14,208 Farewell, cow! Sow! Bitch! 19 00:01:18,333 --> 00:01:21,333 Get a whore! She'll remind ya of your youth! 20 00:01:21,750 --> 00:01:23,708 No need, I've got one at home. 21 00:01:25,416 --> 00:01:28,250 DARIUS CAUNES PRINTER AND ENGRAVER 22 00:01:28,333 --> 00:01:30,291 She gets carried away so easily! 23 00:01:31,041 --> 00:01:33,458 It's her way of saying she adores me. 24 00:01:33,541 --> 00:01:35,458 Him and his shitty car! 25 00:01:36,458 --> 00:01:37,500 There! 26 00:01:39,333 --> 00:01:42,250 If ya drive, be careful of your top! 27 00:01:42,333 --> 00:01:43,666 It may sprout horns! 28 00:01:43,750 --> 00:01:45,708 Go to sleep, slut! 29 00:02:07,750 --> 00:02:11,208 BASED ON THE NOVEL "HIS NAME WAS DEATH" BY FREDRIC BROWN 30 00:02:31,083 --> 00:02:32,791 DARIUS CAUNES' PRINT SHOP 31 00:03:02,375 --> 00:03:04,083 Sorry. 32 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 Ladies, gents! 33 00:03:10,250 --> 00:03:11,541 Hi! 34 00:03:17,625 --> 00:03:19,916 -Two big Scotches. -A double? 35 00:03:20,625 --> 00:03:22,583 No! In two glasses! 36 00:03:22,666 --> 00:03:25,916 -One at a time? -Goddamit! One in each hand! 37 00:03:26,000 --> 00:03:27,125 Here. 38 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 It's not complicated! 39 00:03:40,541 --> 00:03:43,375 So what are you doing here? 40 00:03:44,083 --> 00:03:46,291 -What? -And you? 41 00:03:47,041 --> 00:03:50,041 Are you getting alcoholized all alone? 42 00:03:50,416 --> 00:03:51,833 Well… 43 00:03:52,750 --> 00:03:53,625 Huh? 44 00:03:54,083 --> 00:03:56,416 What happened? Did the bank fire you? 45 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 No… 46 00:04:00,166 --> 00:04:01,541 Lost your dog? 47 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 -My wife. -You lost her? 48 00:04:04,958 --> 00:04:06,416 A row… 49 00:04:06,916 --> 00:04:08,041 Horrible! 50 00:04:08,625 --> 00:04:12,541 -Certain words are unforgivable! -You poor devil. 51 00:04:13,791 --> 00:04:16,833 Do you and your wife ever say unpleasant things? 52 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 My friend, I'd like to reassure you 53 00:04:19,125 --> 00:04:21,666 but I must say that for ten years 54 00:04:21,750 --> 00:04:24,875 Mrs. Caunes and I have lived in cloudless bliss. 55 00:04:25,291 --> 00:04:27,750 Without ever raising your voices? 56 00:04:27,833 --> 00:04:29,750 Never. It's a question of principle. 57 00:04:31,333 --> 00:04:33,125 -For her birthday… -Yes? 58 00:04:33,208 --> 00:04:35,875 I bought her… what brand is it? 59 00:04:35,958 --> 00:04:39,000 Charles, it's a dog. 60 00:04:39,375 --> 00:04:40,833 A little one with… 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,750 I prefer cats myself. 62 00:04:42,833 --> 00:04:43,875 But, Darius… 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,125 Darius is going to the toilet. 64 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 Ya promise you'll come back? 65 00:04:48,583 --> 00:04:50,708 Well, in general, yes. 66 00:04:50,791 --> 00:04:52,083 No, I mean… 67 00:04:57,083 --> 00:04:58,916 TOILETS 68 00:05:01,708 --> 00:05:04,250 Shit, my trench coat! 69 00:05:05,708 --> 00:05:06,833 I'll leave it. 70 00:05:07,666 --> 00:05:09,625 I'm sick of him and his broad. 71 00:05:42,125 --> 00:05:45,833 I had a ball! And you? A nice whore? 72 00:05:46,916 --> 00:05:49,583 Give me some cash to go shopping, Darius. 73 00:05:49,666 --> 00:05:50,833 I did yesterday. 74 00:05:50,916 --> 00:05:53,875 We eat every day! And I've nothing to wear! 75 00:05:56,833 --> 00:05:59,000 And this is for the poor? 76 00:06:00,291 --> 00:06:04,041 I'm going to bed. If you want some rest, use your office 77 00:06:07,000 --> 00:06:08,625 I need to be alone. 78 00:06:11,500 --> 00:06:12,541 And slam the doors! 79 00:07:22,541 --> 00:07:24,708 -My pillow? -Sure, darling. 80 00:07:25,458 --> 00:07:28,583 You know what? I left my trenchcoat somewhere. 81 00:07:28,666 --> 00:07:29,750 So what? 82 00:07:29,833 --> 00:07:31,291 You should care! 83 00:07:32,083 --> 00:07:35,666 What did you mean about horns sprouting on the car? 84 00:07:36,333 --> 00:07:37,291 Huh? 85 00:07:37,875 --> 00:07:40,583 Take your pillow end scram! 86 00:07:50,666 --> 00:07:52,500 It's a King Charles! 87 00:07:52,583 --> 00:07:55,750 And like a door had slammed shut on its snout! 88 00:07:55,833 --> 00:07:57,500 Nature did that, 89 00:07:57,583 --> 00:08:00,375 but it couldn't slam doors on all the pups. 90 00:08:00,458 --> 00:08:02,333 Into your kennel! 91 00:08:02,416 --> 00:08:03,541 End of the line! 92 00:08:03,625 --> 00:08:05,083 -You still here? -Yeah. 93 00:08:05,166 --> 00:08:07,041 -What time is it? -Almost six. 94 00:08:07,125 --> 00:08:09,750 The cafés'll be open soon! 95 00:08:23,875 --> 00:08:25,875 What a tragedy, old gal! 96 00:08:30,875 --> 00:08:31,750 Hello? 97 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 Let me talk to the inspector on duty. 98 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 Well, sweetie! 99 00:09:01,666 --> 00:09:04,291 Your stud came back for his trench coat! 100 00:09:05,083 --> 00:09:06,500 PRINTING SHOP 101 00:09:09,500 --> 00:09:11,750 That all happened two years ago. 102 00:09:11,833 --> 00:09:16,541 The police have never found the slob who wiped out my poor Mireille. 103 00:09:17,250 --> 00:09:20,000 Only I and my wife's lover 104 00:09:20,458 --> 00:09:24,625 know about the trench coat that was forgotten and picked up. 105 00:09:26,000 --> 00:09:29,500 I've become pals with Charlie, the inspector on the case. 106 00:09:30,916 --> 00:09:32,708 Mireille left the scene, 107 00:09:33,166 --> 00:09:37,083 and I hired Rose as my secretary in the printing shop. 108 00:09:37,666 --> 00:09:39,750 She's a plain Jane, but honest. 109 00:09:40,291 --> 00:09:44,583 She has her Sundays and Wednesdays off, like school kids. 110 00:09:50,250 --> 00:09:52,625 Well, my girl, in good shape today? 111 00:09:54,041 --> 00:09:56,916 Wednesday is my one quiet day of the week. 112 00:09:57,541 --> 00:09:59,666 Following my great tragedy, 113 00:09:59,750 --> 00:10:02,583 I inaugurated a top-secret branch 114 00:10:02,958 --> 00:10:05,916 that's a radical change from simple name cards. 115 00:10:06,583 --> 00:10:08,958 I make small amounts, 116 00:10:09,791 --> 00:10:12,291 only for my personal use, 117 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 and never try to make a killing. 118 00:10:15,916 --> 00:10:19,708 I don't allow myself any outrageously expensive dreams. 119 00:10:20,250 --> 00:10:22,833 I'm a middle-class con, 120 00:10:22,916 --> 00:10:26,291 a saver of phony money. 121 00:10:26,791 --> 00:10:28,708 What an artist! 122 00:10:28,791 --> 00:10:31,541 Twenty 500-franc notes to launder! 123 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 Safely in the safe! 124 00:10:37,375 --> 00:10:40,583 Fifty thousand for free each month isn't in the tops, 125 00:10:40,666 --> 00:10:42,833 but it can change the life of an honest man! 126 00:10:42,916 --> 00:10:46,750 Let's just say I regularly give myself a special bonus. 127 00:10:48,125 --> 00:10:49,500 Time to close. 128 00:11:17,583 --> 00:11:20,708 Time to deposit your monthly gold piece? 129 00:11:21,875 --> 00:11:26,416 My friend, for my retirement plan gold dollars are the only answer. 130 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 Bank notes are rather… 131 00:11:28,583 --> 00:11:29,708 Your key? 132 00:11:29,791 --> 00:11:32,750 The bank thinks I'm a careful saver 133 00:11:32,833 --> 00:11:34,958 and opens its gates with no questions. 134 00:11:35,041 --> 00:11:37,166 -There. -That means security to me. 135 00:11:37,250 --> 00:11:38,166 Thank you. 136 00:11:46,166 --> 00:11:47,500 If the Bank of France 137 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 ever stops using Pascal's silly mug, 138 00:11:50,916 --> 00:11:53,458 who knows if my hand will be steady enough 139 00:11:53,958 --> 00:11:56,208 to draw the face of the next Chosen One? 140 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 The plate… 141 00:11:59,625 --> 00:12:01,416 Monthly balance. 142 00:12:05,125 --> 00:12:06,125 Time to close. 143 00:12:07,375 --> 00:12:10,208 -"Great oaks from"… -Right you are. 144 00:12:11,250 --> 00:12:12,875 -…"little acorns." -Yes. 145 00:12:12,958 --> 00:12:14,208 Up yours! 146 00:12:14,291 --> 00:12:15,583 See you soon. 147 00:12:17,250 --> 00:12:19,083 My regards to your wife! 148 00:12:19,833 --> 00:12:20,708 Asshole! 149 00:12:20,791 --> 00:12:22,125 Thank you, Mr. Caunes. 150 00:12:51,916 --> 00:12:54,000 What a heap! How much did you fork over? 151 00:12:54,458 --> 00:12:56,583 More than you could ever dig up! 152 00:13:06,833 --> 00:13:09,458 You're too conspicuous, I'll have to give you up! 153 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 That'll make me sad. 154 00:13:18,458 --> 00:13:19,583 The train… 155 00:13:48,041 --> 00:13:51,791 At the station, I store things I can't leave around the house. 156 00:13:51,875 --> 00:13:53,875 It's sort of my dressing room. 157 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 Safety first! 158 00:13:59,750 --> 00:14:02,166 As a boy, I wanted to be an actor. 159 00:14:02,708 --> 00:14:04,083 Mama said no. 160 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 If I went to a play, I had to do it on the sly. 161 00:14:07,833 --> 00:14:11,000 I'd have loved to play different characters, 162 00:14:11,083 --> 00:14:12,708 one after another. 163 00:14:12,791 --> 00:14:17,125 But instead, I became a printer, like my papa. 164 00:14:17,666 --> 00:14:20,708 But on Wednesdays I forget my cares and have fun. 165 00:14:20,791 --> 00:14:22,416 Good day, ma'am. 166 00:14:23,125 --> 00:14:26,041 But first, get out of town. 167 00:14:28,125 --> 00:14:31,458 If possible, out of the country! 168 00:14:31,541 --> 00:14:34,416 Always, safety first! 169 00:14:50,583 --> 00:14:53,541 Exchanging phony bills for real money 170 00:14:53,625 --> 00:14:55,916 is the most exhilarating part. 171 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 You must buy small items for it to really pay off, 172 00:14:59,083 --> 00:15:02,500 but not too small, or you'll arouse suspicion. 173 00:15:02,583 --> 00:15:04,666 No chewing gum, nor bread, 174 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 no eggs one at a time. 175 00:15:07,666 --> 00:15:09,875 My pulse goes up to 110 176 00:15:09,958 --> 00:15:11,750 my hand tends to tremble. 177 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 It's the cherry on top of the cake, 178 00:15:14,583 --> 00:15:17,250 the final magic trick. Subtle! 179 00:15:17,708 --> 00:15:19,750 Always be subtle! 180 00:15:21,166 --> 00:15:23,875 Carry only one counterfeit bill at a time. 181 00:15:23,958 --> 00:15:25,791 In case of a search, 182 00:15:25,875 --> 00:15:28,000 a whole bundle would finger me at once. 183 00:15:28,083 --> 00:15:32,000 But with just one, I could pass as being the unlucky pigeon. 184 00:15:32,708 --> 00:15:34,416 But never forget: 185 00:15:34,500 --> 00:15:36,541 age the bill like this… 186 00:15:39,750 --> 00:15:40,875 Nothing smaller? 187 00:15:41,583 --> 00:15:43,916 Everyone has big bills. I've no more change. 188 00:15:45,916 --> 00:15:48,708 If she has a verifier, I'm done for! 189 00:15:48,791 --> 00:15:50,041 Mr. Faure? 190 00:15:50,125 --> 00:15:52,125 Do you have five one hundreds? 191 00:15:52,208 --> 00:15:53,916 Certainly. 192 00:15:54,583 --> 00:15:56,916 There's always a little risk, 193 00:15:57,000 --> 00:15:58,958 but the thrill is divine! 194 00:15:59,041 --> 00:16:01,583 May I have a plastic bag? 195 00:16:04,916 --> 00:16:05,875 Ma'am? 196 00:16:29,208 --> 00:16:33,125 When I feel discouraged, I wonder, at this rate, 197 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 how many cans of cat food, rolls of toilet paper, 198 00:16:37,041 --> 00:16:41,875 or individual cigars it will take to get my dream car. 199 00:16:43,041 --> 00:16:44,458 Ten years? 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,666 And the villa by the sea? 201 00:16:48,583 --> 00:16:49,708 Thirty years? 202 00:16:51,208 --> 00:16:52,916 Anybody here for the flowers? 203 00:16:55,041 --> 00:16:56,166 Nobody. 204 00:16:56,875 --> 00:16:59,125 -Is anybody here? -Hello, sir. 205 00:17:00,125 --> 00:17:01,833 All alone, little girl? 206 00:17:01,916 --> 00:17:05,250 Mama's away, so I'm watching the flowers. 207 00:17:07,000 --> 00:17:08,625 Want them wrapped? 208 00:17:08,708 --> 00:17:12,583 No, angel, they're for me. It's not necessary. 209 00:17:13,833 --> 00:17:16,541 Then I'll make you a pretty bouquet. 210 00:17:25,875 --> 00:17:27,500 I have the right change. 211 00:17:35,125 --> 00:17:38,666 Feel your heart still pounding? You old rascal! 212 00:17:57,000 --> 00:17:58,541 Mireille? 213 00:17:59,541 --> 00:18:01,708 Where's my Mireille? 214 00:18:03,333 --> 00:18:05,541 Come on! There you are! 215 00:18:05,625 --> 00:18:08,416 Come see me, kitten! 216 00:18:08,500 --> 00:18:11,333 You'll love this! Know what I brought? 217 00:18:12,333 --> 00:18:13,458 Caviar. 218 00:18:13,916 --> 00:18:16,166 Cat's caviar! Yes, angel! 219 00:18:16,250 --> 00:18:18,666 Go on, go have your dinner! 220 00:18:23,333 --> 00:18:25,375 See, Mimi, we're really organized. 221 00:18:25,458 --> 00:18:28,791 Cable TV! All of Rostropovitch on CDs! 222 00:18:29,375 --> 00:18:32,166 The Gourmet Boutique instead of the supermarket! 223 00:18:32,791 --> 00:18:38,500 Thank you, Mama, for pushing me through four years of industrial drawing! 224 00:18:38,583 --> 00:18:39,791 Without you… 225 00:18:40,500 --> 00:18:44,791 I'd never have been able to go into engraving! 226 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 What an artist! 227 00:19:30,958 --> 00:19:32,291 You scared me! 228 00:19:32,375 --> 00:19:34,083 Is this money to be entered? 229 00:19:35,250 --> 00:19:38,166 It's savings I haven't yet put in the bank. 230 00:19:38,250 --> 00:19:39,625 I didn't know. 231 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Everything's fine! 232 00:19:49,958 --> 00:19:51,500 Time to close! 233 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 Mr. Boileau, right on the dot! 234 00:20:00,250 --> 00:20:02,916 -How are you? I just finished. -Fine, thank you. 235 00:20:03,000 --> 00:20:06,208 Here are two passes, so you can take someone. 236 00:20:06,291 --> 00:20:07,875 Certainly! Thank you. 237 00:20:09,041 --> 00:20:11,500 Yes, a different face each Wednesday! 238 00:20:11,583 --> 00:20:12,500 Wednesday? 239 00:20:13,166 --> 00:20:15,625 Not Wednesday, I mean, a face… 240 00:20:15,708 --> 00:20:17,750 A new role each night! 241 00:20:17,833 --> 00:20:23,166 The theater! The curtain rises! You play a new part! 242 00:20:24,791 --> 00:20:28,041 "Oh, Sir Volpone…" 243 00:20:30,458 --> 00:20:33,708 "It's me, Volpone!" 244 00:20:33,791 --> 00:20:35,791 "It's me, Corbaccio." 245 00:20:36,291 --> 00:20:38,791 "Your friend, Corbaccio." 246 00:20:38,875 --> 00:20:41,791 He laughs but he doesn't hear anymore! 247 00:20:41,875 --> 00:20:43,958 You can't hear, my friend? 248 00:20:44,041 --> 00:20:45,875 He's deaf! 249 00:20:45,958 --> 00:20:50,250 "I'm Corbaccio, that old rascal Corbaccio." 250 00:20:53,416 --> 00:20:56,625 There, here's your bill, 251 00:20:56,708 --> 00:21:00,041 four thousand or so, and I deducted ten per cent. 252 00:21:00,125 --> 00:21:02,916 -You can send me a check. -How kind! 253 00:21:03,000 --> 00:21:05,291 I'll see you out. 254 00:21:05,375 --> 00:21:08,333 Thanks for the seats, my friend. 255 00:21:12,583 --> 00:21:14,458 What a pain in the ass! 256 00:21:17,083 --> 00:21:18,708 My lovely! 257 00:21:18,791 --> 00:21:22,083 -You'd like to go to the theater? -All alone? 258 00:21:23,791 --> 00:21:25,375 Don't you have a steady? 259 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 No. 260 00:21:26,791 --> 00:21:29,625 -Several? -No. 261 00:21:30,333 --> 00:21:34,583 One day, my husband threw out his little Rose. 262 00:21:35,208 --> 00:21:38,125 I had only a pearl necklace and ten thousand francs. 263 00:21:38,625 --> 00:21:40,458 So now, I'm distrustful, Mr. Caunes. 264 00:21:40,541 --> 00:21:42,750 I understand. 265 00:21:43,666 --> 00:21:47,166 Rose, you can leave, I'm dining with my cop tonight. 266 00:21:47,875 --> 00:21:50,458 -I'll close up. -Yes, it's Thursday. 267 00:21:50,541 --> 00:21:52,291 Yes, it's Thursday! 268 00:22:37,375 --> 00:22:40,250 It's fine! The restaurant's owner's my pal! 269 00:22:40,333 --> 00:22:42,166 -Kiss me. -Evening, folks. 270 00:22:42,750 --> 00:22:44,541 -Evening! -Have a nice screw! 271 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 Right… 272 00:22:50,625 --> 00:22:51,666 Not spicy enough! 273 00:22:52,125 --> 00:22:53,500 If you say so! 274 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Here's your friend. 275 00:22:55,750 --> 00:22:56,875 Darius! 276 00:22:57,958 --> 00:23:00,041 -Here I am! -My boy! 277 00:23:00,125 --> 00:23:01,666 -Yes… -Feel good? 278 00:23:01,750 --> 00:23:02,625 I'm OK. 279 00:23:02,708 --> 00:23:04,625 He's so handsome! 280 00:23:05,458 --> 00:23:07,041 Let me hug you! 281 00:23:08,458 --> 00:23:10,416 Let me go! Charlie, you're embarrassing me! 282 00:23:10,500 --> 00:23:12,250 Relax! It's Thursday! 283 00:23:13,416 --> 00:23:15,458 I checked the stove. It's great! 284 00:23:15,541 --> 00:23:16,958 Let's dig in! 285 00:23:17,041 --> 00:23:18,958 I swear… 286 00:23:19,875 --> 00:23:21,000 Listen! 287 00:23:21,083 --> 00:23:21,958 Let me. 288 00:23:22,041 --> 00:23:25,166 It's funny. Outside is a car exactly like mine but… 289 00:23:25,250 --> 00:23:27,083 not a convertible. 290 00:23:27,666 --> 00:23:29,041 -The same? -Yes. 291 00:23:29,125 --> 00:23:32,041 Exactly the same? Like another Darius? 292 00:23:32,500 --> 00:23:34,583 It's funny, but not very. 293 00:23:34,666 --> 00:23:37,291 I hope I didn't make you wait too long. 294 00:23:37,375 --> 00:23:38,500 -Don't worry. -OK. 295 00:23:38,583 --> 00:23:41,666 Cops know that after a wait the prey is their reward! 296 00:23:42,791 --> 00:23:44,041 Are you crazy? 297 00:23:44,125 --> 00:23:45,000 Boss lady! 298 00:24:00,041 --> 00:24:01,583 Hi, Jean-Louis, how are you? 299 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 Hi, everybody! 300 00:24:12,291 --> 00:24:15,416 Any idea what you'll have? 301 00:24:15,500 --> 00:24:16,750 Yes. 302 00:24:17,166 --> 00:24:19,833 A lot of everything, twice, with sauce! 303 00:24:19,916 --> 00:24:20,958 Well! 304 00:24:21,916 --> 00:24:23,250 I'm a big cat. 305 00:24:23,875 --> 00:24:25,250 Like Garfield! 306 00:24:25,333 --> 00:24:27,666 -He scares me… -Made your choice? 307 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 -What'll you have? -Kidneys. 308 00:24:31,500 --> 00:24:32,750 For the sauce. 309 00:24:32,833 --> 00:24:34,541 A man's dish! Bravo. 310 00:24:34,625 --> 00:24:39,208 I'll have the steamed lobster with trumpet-of-death mushrooms! 311 00:24:40,125 --> 00:24:41,583 -Right. -OK? 312 00:24:42,125 --> 00:24:44,458 -Thanks. -Thank you, my dear. 313 00:24:46,458 --> 00:24:49,375 Anything new on the investigation? 314 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 Nothing. 315 00:24:51,791 --> 00:24:55,500 I'm sorry, it hurts me as much as you. 316 00:24:55,583 --> 00:24:59,625 Belive me, i'm trying to find the slob, 317 00:24:59,708 --> 00:25:01,125 but the clues are so few! 318 00:25:01,208 --> 00:25:03,375 I know, Charlie. 319 00:25:03,458 --> 00:25:06,375 After two years, I don't believe in miracles. 320 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 I really don't. 321 00:25:08,958 --> 00:25:10,208 Cheers! 322 00:25:14,166 --> 00:25:16,458 Tell me, does an investigation 323 00:25:17,750 --> 00:25:19,250 ever peter out? 324 00:25:19,833 --> 00:25:25,125 Here in our area, we have a hundred unexplained disappearances each year. 325 00:25:25,208 --> 00:25:27,500 -You're kidding? -No. 326 00:25:28,083 --> 00:25:30,000 Ten or so resurface, but not many more. 327 00:25:30,083 --> 00:25:32,750 I've been saying that for two years! 328 00:25:33,416 --> 00:25:37,375 Yes, but what makes a case come back to life? 329 00:25:37,458 --> 00:25:39,541 It depends, it can be 330 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 a phone call, 331 00:25:42,625 --> 00:25:43,958 an informer, 332 00:25:45,916 --> 00:25:47,375 an article of clothing. 333 00:25:47,458 --> 00:25:49,375 -Clothing? -For example! 334 00:25:49,458 --> 00:25:52,458 Yes, that's just an example. 335 00:25:52,541 --> 00:25:55,250 For Mireille, I'm waiting for a detail. 336 00:25:56,250 --> 00:25:58,375 He might be a normal guy like us. 337 00:25:58,875 --> 00:26:02,541 He went crazy… He was broke. 338 00:26:03,333 --> 00:26:05,583 He went in, looking for money. 339 00:26:06,625 --> 00:26:09,208 Things went wrong. 340 00:26:09,291 --> 00:26:10,750 She screamed, he chocker her. 341 00:26:11,416 --> 00:26:13,833 He left so fast he forgot his… 342 00:26:13,916 --> 00:26:15,500 His what? 343 00:26:16,333 --> 00:26:17,416 His motive. 344 00:26:18,125 --> 00:26:19,958 "Why'd I kill that woman?" 345 00:26:23,041 --> 00:26:25,333 Know what I thought when you bought the Citroën? 346 00:26:26,375 --> 00:26:29,458 This lady had a bad love affair, 347 00:26:29,541 --> 00:26:32,291 and the guy didn't even leave her the car! 348 00:26:34,666 --> 00:26:37,083 That's when I knocked off five per cent! 349 00:26:37,166 --> 00:26:38,791 -I'll get up… -Yeah. 350 00:26:38,875 --> 00:26:41,000 …And leave for a moment. 351 00:26:41,708 --> 00:26:44,583 If you follow me, I'll blow you before dinner. 352 00:26:50,250 --> 00:26:51,291 Cock-teaser! 353 00:26:55,000 --> 00:26:56,625 -Coming? -Coming. 354 00:26:58,541 --> 00:27:01,083 -A charming couple. -Let's eat. 355 00:27:11,250 --> 00:27:12,208 There. 356 00:27:19,333 --> 00:27:21,250 You're sure nobody's on the stairs? 357 00:27:24,125 --> 00:27:26,125 Couldn't we go somewhere else for this? 358 00:27:28,375 --> 00:27:30,666 Hurry up, please! 359 00:27:37,083 --> 00:27:39,500 Charlie, I'll tell you a secret. 360 00:27:40,250 --> 00:27:42,000 Since my misfortune, 361 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 I haven't touched a woman. 362 00:27:46,625 --> 00:27:48,625 -Not one? -Not one. 363 00:27:49,208 --> 00:27:53,041 Even with… compensation? 364 00:27:53,125 --> 00:27:56,291 No, my heart's not in it. 365 00:27:56,375 --> 00:27:58,291 Besides, I'm a bit short. 366 00:27:58,375 --> 00:28:00,916 A printer doesn't make much… 367 00:28:03,583 --> 00:28:04,708 What about Rose? 368 00:28:07,083 --> 00:28:08,750 -Rose? -Why not? 369 00:28:08,833 --> 00:28:11,458 I'm sure she likes you a lot. 370 00:28:11,833 --> 00:28:15,375 Two years! You can't go on like that! 371 00:28:15,458 --> 00:28:17,041 You know Charlie… 372 00:28:18,541 --> 00:28:21,416 sex is like appetite. The less you eat, the less you're hungry. 373 00:28:22,208 --> 00:28:24,833 It can even lead to anorexia! 374 00:28:24,916 --> 00:28:27,750 Such words! Anorexia! 375 00:28:28,625 --> 00:28:30,750 I'm sorry. I'm so depressed! 376 00:28:31,708 --> 00:28:33,041 I understand. 377 00:28:33,125 --> 00:28:35,208 I'll introduce you to some girls! 378 00:28:35,291 --> 00:28:38,291 -Don't shout like that! -Who cares? 379 00:28:38,375 --> 00:28:39,916 I'm not made the way you are! 380 00:28:41,208 --> 00:28:43,916 It's lucky we're not all alike. If we were… 381 00:28:44,625 --> 00:28:49,750 What I need is tenderness or love. 382 00:28:50,375 --> 00:28:51,458 Darius… 383 00:28:52,708 --> 00:28:55,250 I wish you could be happy again. 384 00:28:56,458 --> 00:28:59,291 You deserve it more than anyone else. 385 00:28:59,375 --> 00:29:00,875 And I know what I'm saying! 386 00:29:02,250 --> 00:29:05,166 I have to go on duty now. 387 00:29:05,250 --> 00:29:07,583 But I must make a call on my way. 388 00:29:08,875 --> 00:29:12,125 -A call. -I'll pay later… 389 00:29:12,208 --> 00:29:14,875 No, Charlie, you always pay! 390 00:29:14,958 --> 00:29:18,291 You can pay once your luck changes! 391 00:29:23,750 --> 00:29:25,041 Keep your chin up! 392 00:29:25,791 --> 00:29:28,458 Thanks for your company, Charlie. 393 00:29:29,625 --> 00:29:30,791 I love you. 394 00:29:32,625 --> 00:29:34,666 -See you on Thursday. -Bye. 395 00:29:35,375 --> 00:29:36,666 It was gigantic! 396 00:29:36,750 --> 00:29:38,333 -Good. -Ciao! 397 00:29:44,541 --> 00:29:45,875 My regards. 398 00:30:07,125 --> 00:30:08,416 Out of my way, kiddos! 399 00:30:09,208 --> 00:30:10,833 I want my auto. 400 00:30:10,916 --> 00:30:13,500 I'm sorry. It's splendid. 401 00:30:14,291 --> 00:30:15,583 I got one too, 402 00:30:15,666 --> 00:30:17,333 but yours is… 403 00:30:18,791 --> 00:30:20,000 It's really classy! 404 00:30:20,916 --> 00:30:22,208 Does it tempt you? 405 00:30:24,291 --> 00:30:25,333 Sure, I'd love it. 406 00:30:26,083 --> 00:30:27,375 Then it's yours. 407 00:30:28,041 --> 00:30:30,500 But of course, you'll give me yours. 408 00:30:30,583 --> 00:30:32,458 I hate public transport. 409 00:30:33,250 --> 00:30:36,375 -Claude, I'm cold. -Wait a second. 410 00:30:38,666 --> 00:30:40,041 Why do you want to swap? 411 00:30:40,666 --> 00:30:43,541 Because I have delicate ears 412 00:30:43,625 --> 00:30:47,500 and when I put the top down, I get earaches. 413 00:30:48,791 --> 00:30:50,083 Yes, I do! 414 00:30:50,958 --> 00:30:53,750 And what shape is yours in? 415 00:30:53,833 --> 00:30:54,791 A-one. 416 00:30:55,791 --> 00:30:58,250 And I know 'cause I'm a car dealer. 417 00:30:58,333 --> 00:30:59,416 Look. 418 00:30:59,875 --> 00:31:01,625 No rust, perfect chrome. 419 00:31:02,833 --> 00:31:04,458 But yours looks a bit seedy. 420 00:31:05,208 --> 00:31:07,583 Frankly, the motor needs tuning up. 421 00:31:07,958 --> 00:31:11,083 -Really? -The valves could use grinding. 422 00:31:11,166 --> 00:31:13,875 So I'll add ten thousands with the car. 423 00:31:13,958 --> 00:31:15,000 To be honest. 424 00:31:15,666 --> 00:31:16,875 Claude… 425 00:31:17,833 --> 00:31:19,375 let's go home. 426 00:31:19,458 --> 00:31:21,416 Get off my back. 427 00:31:22,166 --> 00:31:24,708 Grab a cab and I'll call you tomorrow. 428 00:31:25,458 --> 00:31:27,583 But… Claude. 429 00:31:27,666 --> 00:31:30,041 What? Don't ya see I'm working? 430 00:31:31,083 --> 00:31:33,250 I gave you a good time, isn't that enough? 431 00:31:33,750 --> 00:31:34,875 Well said! 432 00:31:36,375 --> 00:31:37,375 Bastard! 433 00:31:38,375 --> 00:31:40,875 When the bill came, I paid 434 00:31:41,541 --> 00:31:42,958 and you kept the receipt! 435 00:31:43,041 --> 00:31:44,666 She's raving mad. 436 00:31:45,875 --> 00:31:48,916 Let's not do our laundry in public. 437 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Sorry, she's not very well-bred. 438 00:31:54,125 --> 00:31:55,291 So we'll swap 439 00:31:55,916 --> 00:31:57,000 and you'll slip me twenty thousand? 440 00:31:57,083 --> 00:31:58,541 No, ten. 441 00:32:00,875 --> 00:32:03,375 -OK. -OK. 442 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Come to my office on Saturday 443 00:32:05,041 --> 00:32:06,708 for the papers and money. 444 00:32:06,791 --> 00:32:09,583 Fine, you're sure you won't regret this? 445 00:32:09,666 --> 00:32:12,833 My friend, I'm too old to play young leading men! 446 00:32:12,916 --> 00:32:16,000 -Have no qualms about it! -What a night. 447 00:32:16,916 --> 00:32:20,708 Now, then, empty your glove compartment 448 00:32:20,791 --> 00:32:22,125 and give me your calling card. 449 00:32:22,208 --> 00:32:24,833 -Right. -Then you can drive off with your new toy. 450 00:32:24,916 --> 00:32:26,125 You're dying to! 451 00:32:26,208 --> 00:32:27,666 -Now? -Yes, now! 452 00:32:27,750 --> 00:32:29,833 Know what time I'm usually in bed? 453 00:32:29,916 --> 00:32:32,166 But I've no calling card. 454 00:32:32,250 --> 00:32:34,166 Well there's no… 455 00:32:35,083 --> 00:32:37,166 -No calling card? -Not on me. 456 00:32:37,250 --> 00:32:40,166 What a coincidence! I'm a printer. 457 00:32:40,875 --> 00:32:43,583 I have a special offer, right now. 458 00:32:43,666 --> 00:32:45,125 How many shall I print up? 459 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 -Two thousand? -I'm not sure. 460 00:32:47,500 --> 00:32:50,083 Two thousand is nothing, on the contrary. 461 00:32:50,166 --> 00:32:52,833 Two thousand for a start and I'll knock off ten per cent! 462 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 It's my lucky day! 463 00:33:02,625 --> 00:33:04,833 One little detail! 464 00:33:05,458 --> 00:33:09,500 If her motor's cold, pump the accelerator five or six times. 465 00:33:09,583 --> 00:33:12,083 -Otherwise, zero. -Sure. 466 00:33:12,166 --> 00:33:14,250 -An old lady's whim. -Yeah. 467 00:33:14,333 --> 00:33:16,916 Go on, pump. 468 00:33:17,625 --> 00:33:19,583 Now, OK. 469 00:33:20,708 --> 00:33:21,750 Well! 470 00:33:23,083 --> 00:33:24,000 Alright? 471 00:33:26,166 --> 00:33:28,791 -See ya Saturday. -So long. 472 00:33:35,875 --> 00:33:37,291 The poor boob! 473 00:33:58,916 --> 00:34:00,625 I'm here to see Mr. Caunes. 474 00:34:00,708 --> 00:34:02,416 -Claude Athias? -Yes. 475 00:34:02,500 --> 00:34:04,000 He told you I'd come by? 476 00:34:04,958 --> 00:34:06,625 Don't you recognize me? 477 00:34:09,083 --> 00:34:10,083 Rose! 478 00:34:11,250 --> 00:34:13,500 -It is. -It's been 15 years. 479 00:34:13,916 --> 00:34:17,083 I can't believe it! It was at Cortina d'Ampezzo. 480 00:34:17,583 --> 00:34:18,625 A big hug? 481 00:34:23,500 --> 00:34:25,958 What's new? Are you married? 482 00:34:26,041 --> 00:34:28,166 -I was. -Ah. 483 00:34:28,250 --> 00:34:29,708 Already divorced? 484 00:34:32,083 --> 00:34:33,333 Your cards are ready. 485 00:34:35,250 --> 00:34:37,958 I was sure it was going to be you. 486 00:34:38,458 --> 00:34:40,666 You've become pretty. 487 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Thanks. 488 00:34:42,208 --> 00:34:44,208 And you, married? 489 00:34:45,250 --> 00:34:47,416 -A father? -No. 490 00:34:47,500 --> 00:34:50,375 Life's always full of surprises. 491 00:34:51,125 --> 00:34:53,666 I may be old-fashioned, 492 00:34:53,750 --> 00:34:57,083 but I want sincere feelings, love with a big L. 493 00:34:58,208 --> 00:35:01,333 I've known lots of women, but… 494 00:35:01,416 --> 00:35:04,791 I'm still looking for my better half. 495 00:35:05,375 --> 00:35:08,125 -You're a romantic, now? -Alas, yes. 496 00:35:10,333 --> 00:35:12,791 You know I bought your boss' car? 497 00:35:12,875 --> 00:35:16,458 Yes, he left the papers and the money for you 498 00:35:16,541 --> 00:35:18,291 and he said the cards are a gift. 499 00:35:18,375 --> 00:35:21,541 Fine! That guy's got a good attitude. 500 00:35:24,416 --> 00:35:26,958 Who's the nut who let you get away? 501 00:35:27,625 --> 00:35:29,458 A rich man who threw me out. 502 00:35:30,291 --> 00:35:31,291 And now? 503 00:35:31,375 --> 00:35:35,458 I have my own place, I work for Mr. Caunes 504 00:35:36,125 --> 00:35:38,666 and we're no longer in Cortina d'Ampezzo. 505 00:35:40,458 --> 00:35:41,791 Free for lunch tomorrow? 506 00:35:43,208 --> 00:35:45,083 Come on. I'd say dinner tonight, 507 00:35:45,166 --> 00:35:48,583 but I've got a big American client from States. 508 00:35:48,666 --> 00:35:50,875 -What do you do? -Car sales. 509 00:35:51,416 --> 00:35:54,916 But luxury models! Top-level job, I'm doing great! 510 00:35:55,708 --> 00:35:57,791 -Tomorrow's OK. -Good. 511 00:35:58,125 --> 00:35:59,416 I'm glad. 512 00:36:00,083 --> 00:36:03,416 Give me your address and I'll pick you up at one. 513 00:36:03,958 --> 00:36:05,625 Got my papers? I have to go. 514 00:36:06,083 --> 00:36:09,583 Here are my car papers for your boss. 515 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 I'm glad to see you again. 516 00:36:12,375 --> 00:36:13,458 Me too. 517 00:36:13,791 --> 00:36:15,708 -Insurance. -Right. 518 00:36:15,791 --> 00:36:17,458 -Bill of sale. -Right. 519 00:36:17,541 --> 00:36:19,333 And ten thousand francs. 520 00:36:19,416 --> 00:36:21,208 Shit! A check? 521 00:36:21,291 --> 00:36:23,458 It's good, I assure you. 522 00:36:23,541 --> 00:36:26,375 But the banks are closed on Saturday. 523 00:36:26,916 --> 00:36:30,000 -He's not coming in? -I doubt it. 524 00:36:30,500 --> 00:36:31,833 You've no money for the weekend? 525 00:36:31,916 --> 00:36:34,125 It's not that, but it's… 526 00:36:34,791 --> 00:36:36,666 It's complicated, because 527 00:36:36,750 --> 00:36:39,750 I promised to give the American some cash. 528 00:36:39,833 --> 00:36:41,750 Somebody swiped his traveler's checks. 529 00:36:42,375 --> 00:36:45,583 Have you got any cash? 530 00:36:47,875 --> 00:36:49,500 I promised him… 531 00:36:55,125 --> 00:36:56,166 Is that cash? 532 00:36:57,208 --> 00:36:58,416 How much? 533 00:36:59,625 --> 00:37:00,750 Ten thousand. 534 00:37:02,375 --> 00:37:04,083 Great! 535 00:37:04,458 --> 00:37:06,875 Keep the check, give me the envelop! 536 00:37:07,416 --> 00:37:10,291 -I don't like it. -Why? 537 00:37:10,375 --> 00:37:12,208 -Is it Mr. Caunes'? -Yes. 538 00:37:13,166 --> 00:37:15,916 Great, it'll save him a trip to the bank! 539 00:37:16,000 --> 00:37:17,083 But maybe he… 540 00:37:17,166 --> 00:37:19,708 No, he said he'd pay me cash. 541 00:37:20,458 --> 00:37:22,750 -Maybe this was meant for me. -But why the check? 542 00:37:22,833 --> 00:37:24,083 He forgot! 543 00:37:24,875 --> 00:37:27,291 But he told me: "If I'm not there, 544 00:37:27,708 --> 00:37:29,000 it'll be in the safe." 545 00:37:34,791 --> 00:37:36,708 Rose, believe me. 546 00:37:39,291 --> 00:37:40,291 That's it. 547 00:37:42,958 --> 00:37:46,750 This is the kind of initiative that'll make him say: 548 00:37:46,833 --> 00:37:49,666 "my secretary uses her grey matter." 549 00:37:53,333 --> 00:37:54,750 Remember our last dinner? 550 00:37:55,750 --> 00:37:57,208 When I left for Paris? 551 00:37:58,125 --> 00:38:00,583 You drank a whole bottle of white wine. 552 00:38:01,500 --> 00:38:03,458 I cried when your train left. 553 00:38:04,208 --> 00:38:06,041 I cried on the train. 554 00:38:07,666 --> 00:38:09,625 I borrowed 500 francs from you, 555 00:38:09,708 --> 00:38:11,958 and said I'd pay you back in a week. 556 00:38:12,666 --> 00:38:14,416 Forget all that. 557 00:38:14,500 --> 00:38:16,375 Claude Athias always pays up. 558 00:38:17,208 --> 00:38:18,125 Please… 559 00:38:19,208 --> 00:38:20,833 Don't say no. 560 00:38:22,083 --> 00:38:23,333 Alright. 561 00:38:23,791 --> 00:38:25,458 One o'clock, tomorrow, 562 00:38:25,875 --> 00:38:29,083 22 rue de la Juiverie, second floor. 563 00:38:30,166 --> 00:38:32,958 22 rue de la Juiverie, second floor. 564 00:38:33,750 --> 00:38:34,833 OK. 565 00:38:36,041 --> 00:38:37,375 I better go, now. 566 00:38:38,458 --> 00:38:41,083 I better go before I do something foolish. 567 00:38:44,333 --> 00:38:45,708 Ciao. 568 00:38:55,083 --> 00:38:56,125 WHITE PAPER 569 00:38:59,416 --> 00:39:01,666 I'm here for the Primuca order. 570 00:39:01,750 --> 00:39:04,375 Primuca… airmail paper. 571 00:39:04,458 --> 00:39:05,916 What's your boss use it for? 572 00:39:06,000 --> 00:39:07,958 I don't know and I don't care. 573 00:39:09,375 --> 00:39:12,375 Twenty grams! Just feel that velvet surface! 574 00:39:12,458 --> 00:39:13,916 The invisible grain! 575 00:39:14,000 --> 00:39:14,958 Remind you of anything? 576 00:39:15,041 --> 00:39:16,333 Not me! 577 00:39:16,416 --> 00:39:18,291 Put numbers in the corners 578 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 and you'd be a millionaire! Understand? 579 00:39:20,791 --> 00:39:22,375 Not at all. 580 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 Want to recount that? 581 00:39:27,166 --> 00:39:28,708 My last time here. 582 00:39:28,791 --> 00:39:31,791 The boss lady's comments are too common! 583 00:39:35,833 --> 00:39:37,291 Robert'll load it for you. 584 00:39:37,833 --> 00:39:38,958 See you soon? 585 00:39:44,375 --> 00:39:47,333 Yes, it's all so absurd! 586 00:39:54,541 --> 00:39:55,916 Hello, Mr. Caunes. 587 00:39:56,333 --> 00:39:58,708 -Everything OK, Rose? -Yes, Mr. Caunes. 588 00:39:59,291 --> 00:40:00,250 Nothing new? 589 00:40:00,333 --> 00:40:01,541 No, Mr. Caunes. 590 00:40:10,750 --> 00:40:13,541 The Bank of France's money doesn't buy happiness, 591 00:40:14,458 --> 00:40:16,791 but the money I make does! 592 00:40:16,875 --> 00:40:18,666 Right, old girl? 593 00:40:54,041 --> 00:40:55,041 Time to close. 594 00:41:11,041 --> 00:41:11,916 Rose. 595 00:41:12,000 --> 00:41:14,333 -Well, Rose! -Yes, sir? 596 00:41:15,041 --> 00:41:17,833 Send that to Ducrest and ask if he likes the color. 597 00:41:17,916 --> 00:41:18,916 But he said… 598 00:41:19,000 --> 00:41:20,083 Ask him! 599 00:41:21,125 --> 00:41:22,291 You know customers, 600 00:41:22,875 --> 00:41:25,000 the sample is always magnificent, 601 00:41:25,083 --> 00:41:27,416 and then you get stuck with 5000 refusals! 602 00:41:29,541 --> 00:41:30,708 Did Mr. Athias come by? 603 00:41:30,791 --> 00:41:31,666 Yes. 604 00:41:33,666 --> 00:41:35,250 With your car papers. 605 00:41:39,333 --> 00:41:40,208 They're OK? 606 00:41:40,791 --> 00:41:41,916 They're in order. 607 00:41:42,666 --> 00:41:44,250 -But he was just… -Just what? 608 00:41:44,750 --> 00:41:46,958 He was upset because of the check, 609 00:41:47,041 --> 00:41:48,291 so I gave him… 610 00:41:48,375 --> 00:41:49,625 Mr. Caunes' cash? 611 00:41:50,458 --> 00:41:51,750 Are you crazy? 612 00:41:52,333 --> 00:41:54,833 You said it was savings, so I thought… 613 00:41:54,916 --> 00:41:57,708 Thought what? You could give it to just anyone? 614 00:41:57,791 --> 00:41:59,875 It'd save the trip to the bank! 615 00:41:59,958 --> 00:42:04,500 If I'd meant to put it in the bank, I'd have done it already! 616 00:42:04,583 --> 00:42:06,375 You idiot! 617 00:42:06,916 --> 00:42:09,291 But he was in a fix, and so nice! 618 00:42:09,375 --> 00:42:10,250 So nice! 619 00:42:10,333 --> 00:42:13,041 Then go out on the sidewalk 620 00:42:13,125 --> 00:42:16,875 and give my money to everyone who's so nice and in a fix, 621 00:42:16,958 --> 00:42:18,000 while you're at it! 622 00:42:18,708 --> 00:42:20,833 I meant well Mr. Caunes! 623 00:42:20,916 --> 00:42:24,333 "I meant well Mr. Caunes!" 624 00:42:24,416 --> 00:42:28,291 The road to prison is paved with good intentions, Miss! 625 00:42:29,125 --> 00:42:30,375 To prison? 626 00:42:30,458 --> 00:42:32,916 Yes! It's a figure of speech. 627 00:42:33,000 --> 00:42:35,541 Don't Just stand there! Set out! 628 00:42:45,583 --> 00:42:48,583 Stop eating that chocolate stuff! 629 00:42:48,666 --> 00:42:51,791 Are you committing cocoa suicide or what? 630 00:42:52,166 --> 00:42:53,875 It's an anti-depressant. 631 00:42:56,000 --> 00:42:57,166 How much does it cost? 632 00:42:58,625 --> 00:42:59,791 Ten francs. 633 00:42:59,875 --> 00:43:02,333 I should've thought of that! 634 00:43:05,541 --> 00:43:07,291 Listen, in the future, 635 00:43:07,375 --> 00:43:10,625 please stop taking any initiatives! 636 00:43:10,708 --> 00:43:11,958 Be a good girl! 637 00:43:12,041 --> 00:43:15,500 It's not a question of money! 638 00:43:16,250 --> 00:43:18,083 It's a matter of principle! 639 00:43:20,041 --> 00:43:20,958 I'm… 640 00:43:21,583 --> 00:43:24,333 I'm sorry, I didn't mean to make you cry, 641 00:43:24,416 --> 00:43:27,750 But if it's a stolen car, what'll happen? 642 00:43:28,458 --> 00:43:29,916 Did you think of that? 643 00:43:30,000 --> 00:43:31,166 If it is stolen, 644 00:43:31,250 --> 00:43:34,958 I'll be out ten thousand francs! 645 00:43:35,416 --> 00:43:36,833 Understand? 646 00:43:36,916 --> 00:43:38,708 You don't seem to catch on. 647 00:43:38,791 --> 00:43:41,208 Try to understand things! 648 00:43:42,208 --> 00:43:46,250 And what do you imagine? Do you think I print my own money? 649 00:43:46,333 --> 00:43:47,291 I'll pay you back! 650 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 With what you earn? Poor thing! 651 00:43:51,875 --> 00:43:53,833 How long do you think it'd take you? 652 00:43:56,208 --> 00:43:57,750 I don't know… 653 00:43:58,541 --> 00:44:00,291 I should have… 654 00:44:02,125 --> 00:44:04,125 Go on! Go on! 655 00:44:04,208 --> 00:44:05,875 Go on, I'll close up! 656 00:44:07,000 --> 00:44:09,250 You know, at times, I wonder… 657 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 I mean, what the hell is going on? 658 00:44:13,750 --> 00:44:14,666 It's true. 659 00:44:14,750 --> 00:44:17,708 Let's just hope! But it's a real pickle! 660 00:44:18,541 --> 00:44:19,916 A beauty of a pickle. 661 00:44:20,000 --> 00:44:22,750 A really giant size! 662 00:44:23,791 --> 00:44:27,375 But it won't spoil your Sunday! 663 00:44:28,250 --> 00:44:30,708 It's disgusting! 664 00:44:36,833 --> 00:44:37,916 Really! 665 00:45:09,916 --> 00:45:11,166 Mimi, come on! 666 00:45:11,250 --> 00:45:12,791 Come on. 667 00:45:15,625 --> 00:45:18,708 When I think of all those nights of engraving, 668 00:45:20,125 --> 00:45:23,708 of buying all that junk, one thing after another, 669 00:45:25,000 --> 00:45:27,125 to launder all that dough. 670 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Of changing my mug ten times a month, 671 00:45:36,000 --> 00:45:40,166 of my dressing room in the crapper at the station! 672 00:45:42,291 --> 00:45:44,666 And that little cow 673 00:45:44,750 --> 00:45:46,958 blows it all in the blink of an eye! 674 00:45:48,250 --> 00:45:49,291 Hello. 675 00:45:49,375 --> 00:45:50,625 Hello, Mr. Athias. 676 00:45:51,333 --> 00:45:53,375 You recognized me? Good! 677 00:45:54,083 --> 00:45:57,708 Well, it's about the 10000 francs. 678 00:45:59,208 --> 00:46:02,625 Unfortunately, I can't let you keep the bills. 679 00:46:03,708 --> 00:46:06,541 Because, quite simply, it was a mistake 680 00:46:07,291 --> 00:46:08,625 my secretary made. 681 00:46:09,333 --> 00:46:10,250 Pardon me? 682 00:46:11,041 --> 00:46:12,916 Well, I mean… 683 00:46:13,500 --> 00:46:14,875 actually… 684 00:46:15,416 --> 00:46:17,916 I printed them last Wednesday. 685 00:46:19,250 --> 00:46:22,541 And at the moment, I can frankly say 686 00:46:23,041 --> 00:46:25,333 I'm in very deep shit. Yes. 687 00:46:26,333 --> 00:46:27,333 Two years. 688 00:46:28,500 --> 00:46:29,666 Two years of hard work. 689 00:46:31,083 --> 00:46:31,958 Yes, Mimi. 690 00:46:33,083 --> 00:46:35,208 I'm coming, Mimi. 691 00:46:36,458 --> 00:46:37,916 My, my. 692 00:46:39,333 --> 00:46:42,125 More caviar. 693 00:46:47,250 --> 00:46:49,708 It stinks like the low-tide. 694 00:46:50,500 --> 00:46:51,625 Mimi, come here. 695 00:46:52,416 --> 00:46:53,916 Go on, finish the can. 696 00:46:57,958 --> 00:46:59,541 My, my… 697 00:46:59,625 --> 00:47:02,750 If I had known, if I could… 698 00:47:03,666 --> 00:47:05,750 If this, if that. 699 00:47:10,291 --> 00:47:13,333 Athias Claude, 19 rue des trois marées. 700 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 It pays to be neat and tidy. 701 00:47:35,333 --> 00:47:36,958 Just to scare him! 702 00:47:37,666 --> 00:47:41,500 You're not afraid of a gun, are you, Mimi? 703 00:47:42,375 --> 00:47:43,458 Look. 704 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 Out of sight, out of mind. 705 00:48:10,583 --> 00:48:11,708 He's out! 706 00:48:12,541 --> 00:48:13,708 What a pity. 707 00:48:14,250 --> 00:48:16,666 I even know he's at Florence Picot's. 708 00:48:16,750 --> 00:48:18,250 Got a second? 709 00:48:19,083 --> 00:48:21,208 Come down and I'll explain. 710 00:48:33,000 --> 00:48:33,958 Come on in! 711 00:48:34,416 --> 00:48:36,333 -Come in, I said. -Am I disturbing? 712 00:48:36,416 --> 00:48:38,041 -In there. -Thank you. 713 00:48:38,958 --> 00:48:40,958 You're expecting company! 714 00:48:41,041 --> 00:48:44,583 Yes, an extra setting, but he won't show up now. 715 00:48:46,083 --> 00:48:47,708 Spaghetti pomodoro, 716 00:48:47,791 --> 00:48:49,791 homemade pasta, homegrown tomatoes. 717 00:48:50,375 --> 00:48:51,583 Some wheat germ? 718 00:48:51,666 --> 00:48:53,791 Thank you, I just ate. 719 00:48:54,500 --> 00:48:58,375 Do you know a pasta diet is more efficient than a pineapple? 720 00:48:58,708 --> 00:49:00,750 Who is Florence Picot? 721 00:49:00,833 --> 00:49:03,500 A slob loaded with dough. 722 00:49:05,458 --> 00:49:08,458 All Claude cares about is dough! 723 00:49:09,375 --> 00:49:10,833 He'd screw anything 724 00:49:10,916 --> 00:49:12,875 that has a big bank account. 725 00:49:12,958 --> 00:49:14,416 Men are bastards. 726 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 He was tactless with my daughter, 727 00:49:18,416 --> 00:49:20,375 then flew the coop. 728 00:49:20,458 --> 00:49:21,458 Tactless? 729 00:49:22,708 --> 00:49:24,250 To tell you the truth… 730 00:49:25,500 --> 00:49:26,958 the pig knocked her up. 731 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 No! 732 00:49:28,458 --> 00:49:30,875 Yes. Word for word. 733 00:49:33,666 --> 00:49:35,375 That fucker… 734 00:49:39,416 --> 00:49:41,125 Some mineral water? 735 00:49:42,375 --> 00:49:43,625 Why not? 736 00:49:45,958 --> 00:49:49,583 Do you know anything about Florence, his next victim? 737 00:49:50,291 --> 00:49:51,916 He promised me so much. 738 00:49:52,291 --> 00:49:54,750 He sold me a car that burned up the same night! 739 00:49:54,833 --> 00:49:57,000 He took me to dinner and I paid! 740 00:49:57,083 --> 00:49:59,958 You paid and he kept the receipt? 741 00:50:00,666 --> 00:50:02,791 He did the same to my daughter. 742 00:50:03,333 --> 00:50:04,541 She told me everything. 743 00:50:05,125 --> 00:50:06,416 You're a good man. 744 00:50:08,041 --> 00:50:09,250 I do my best. 745 00:50:10,250 --> 00:50:12,000 Florence's address… 746 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 I found her address and phone number. 747 00:50:15,625 --> 00:50:16,666 I meant to call her. 748 00:50:17,250 --> 00:50:19,125 But I didn't. 749 00:50:19,750 --> 00:50:21,041 You'll see. 750 00:50:21,875 --> 00:50:23,083 He'll marry her. 751 00:50:24,416 --> 00:50:25,416 Let's get him. 752 00:50:27,500 --> 00:50:29,375 Who's the man in the fridge? 753 00:50:29,458 --> 00:50:30,666 My shrink. 754 00:50:30,750 --> 00:50:32,291 He cured my bulimia. 755 00:50:33,875 --> 00:50:34,916 A fine homage. 756 00:50:35,708 --> 00:50:36,583 Cheers. 757 00:50:58,500 --> 00:50:59,875 -Fuck me! -Huh? 758 00:50:59,958 --> 00:51:01,083 -Yes! -After dinner? 759 00:51:01,166 --> 00:51:02,541 -No! -But… 760 00:51:02,958 --> 00:51:06,000 Kiss me, hurt me, fuck me, do something! 761 00:51:06,083 --> 00:51:07,250 Stick it in me! 762 00:51:08,250 --> 00:51:10,000 Wait! No! My… 763 00:51:10,083 --> 00:51:12,333 -Destroy me! -It's a new shirt, Florence! 764 00:51:12,416 --> 00:51:13,958 -Rape me! -Don't mess with my shirt! 765 00:51:14,041 --> 00:51:15,125 Shit! 766 00:51:17,875 --> 00:51:19,583 Won't you answer? 767 00:51:23,375 --> 00:51:26,375 Either you screw me or you can stuck our wedding up your ass! 768 00:51:32,125 --> 00:51:34,083 -Yes, who is this? -Mrs. Florence Picot? 769 00:51:34,166 --> 00:51:35,750 Miss Picot, actually. 770 00:51:35,833 --> 00:51:37,625 This is Telephone Repairs. 771 00:51:37,708 --> 00:51:40,541 We've had calls saying your line is out of order. 772 00:51:40,625 --> 00:51:43,750 Have you had any calls in the past ten minutes? 773 00:51:43,833 --> 00:51:44,750 None. 774 00:51:45,583 --> 00:51:49,458 But I rang four times before getting through. 775 00:51:50,041 --> 00:51:50,916 Yes. 776 00:51:51,000 --> 00:51:54,458 -May I ring you again shortly? -How soon? 777 00:51:55,166 --> 00:51:56,666 Are you going out? 778 00:51:59,375 --> 00:52:02,958 No, but I'm turning my answering machine on, 779 00:52:03,041 --> 00:52:04,583 if you know what I mean. 780 00:52:04,666 --> 00:52:08,875 Yes. It would take me about an hour. 781 00:52:08,958 --> 00:52:10,541 Me too! 782 00:52:11,125 --> 00:52:12,666 About an hour… 783 00:52:12,750 --> 00:52:14,208 Talk to you later! 784 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 Thank you, miss. 785 00:52:17,375 --> 00:52:20,041 What an appetite. 786 00:52:21,125 --> 00:52:22,666 I'll be up all night. 787 00:52:37,333 --> 00:52:40,333 Know the one about the monkey's tail in the customer's drink? 788 00:52:41,916 --> 00:52:42,916 No! 789 00:52:43,416 --> 00:52:45,708 And I don't want to hear it. 790 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 Same thing? 791 00:52:48,791 --> 00:52:49,875 Comin' right up. 792 00:53:15,000 --> 00:53:16,750 Next time, I'll tie you down! 793 00:53:18,875 --> 00:53:20,958 Life with you is so good. 794 00:53:26,250 --> 00:53:29,666 See this? It's the start of our fortune. 795 00:53:29,750 --> 00:53:31,750 It's our future company's first deal. 796 00:53:32,208 --> 00:53:35,125 Since I'll be holding the purse-strings, take it. 797 00:53:35,666 --> 00:53:36,541 Here. 798 00:53:38,125 --> 00:53:39,833 There's nine and a half thousand. 799 00:53:41,416 --> 00:53:42,958 It's just to open the account. 800 00:53:43,583 --> 00:53:45,750 I've got myself a convertible, 801 00:53:45,833 --> 00:53:47,416 I'd say we earned it. 802 00:53:47,500 --> 00:53:49,041 I'll accept this, 803 00:53:49,125 --> 00:53:52,041 but we're not married yet, and papa was clear: 804 00:53:52,125 --> 00:53:56,291 "If you marry that car salesman, do it under seperate maintenance." 805 00:53:57,708 --> 00:53:58,625 He's right. 806 00:53:59,208 --> 00:54:01,250 It'll protect me too. 807 00:54:02,041 --> 00:54:03,541 He's a great guy. 808 00:54:05,208 --> 00:54:06,750 I'll sign a receipt. 809 00:54:06,833 --> 00:54:09,291 None of that between us, darling. 810 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 But Claude… 811 00:54:12,791 --> 00:54:14,625 anything else is out of the question! 812 00:54:19,708 --> 00:54:22,500 I can see our life, now, 813 00:54:23,416 --> 00:54:25,458 a real fairy tale. 814 00:54:25,541 --> 00:54:27,083 A new car each year… 815 00:54:27,666 --> 00:54:28,916 Make it for 9000, 816 00:54:29,000 --> 00:54:31,875 I'll keep 500 to save a trip to the bank. 817 00:54:42,458 --> 00:54:45,500 -I'll be a millionaire. -I'm already a billionaire. 818 00:54:45,583 --> 00:54:48,541 Yes, of course. Now… 819 00:54:48,625 --> 00:54:50,958 I have an early morning appointment. 820 00:54:51,041 --> 00:54:53,958 If I stay I'll do something foolish… 821 00:54:55,166 --> 00:54:56,208 I'd be worn out tomorrow. 822 00:55:07,875 --> 00:55:09,791 Shit! 823 00:55:30,000 --> 00:55:32,458 Excuse me, sir, sorry to bother you, 824 00:55:32,541 --> 00:55:35,041 but would you mind trading that new bank note 825 00:55:35,125 --> 00:55:36,041 for an old one? 826 00:55:36,125 --> 00:55:38,833 Let me explain. 827 00:55:39,416 --> 00:55:43,500 It sounds silly, but tomorrow is my grandson's birthday 828 00:55:43,583 --> 00:55:46,000 and I promised him a brand new bill. 829 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Yes, if this'll help. 830 00:55:48,791 --> 00:55:53,000 I forgot to go to the bank before closing time. 831 00:55:53,583 --> 00:55:54,708 Tomorrow is… 832 00:55:55,333 --> 00:55:56,958 our family dinner. 833 00:55:57,500 --> 00:55:58,833 So there's… 834 00:55:59,416 --> 00:56:01,375 no other solution. 835 00:56:04,833 --> 00:56:06,916 -Here. -Thanks a lot. 836 00:56:08,250 --> 00:56:12,083 Let me thank you by buying you a drink. 837 00:56:12,166 --> 00:56:14,250 -No problem. -I'd like that. 838 00:56:15,375 --> 00:56:16,833 Barman, the usual. 839 00:56:17,791 --> 00:56:19,291 You're just in time 840 00:56:19,375 --> 00:56:23,916 to help me celebrate something tonight. 841 00:56:25,125 --> 00:56:26,833 You remind me of someone. 842 00:56:27,708 --> 00:56:29,000 I can't recall. 843 00:56:30,041 --> 00:56:32,416 I just bought 844 00:56:33,583 --> 00:56:38,166 a garage. A very big one, brand new. 845 00:56:39,500 --> 00:56:40,958 Maybe that's it. 846 00:56:41,916 --> 00:56:43,750 I'm in cars, too, like you. 847 00:56:43,833 --> 00:56:46,458 -You're in cars? -Yes! 848 00:56:46,541 --> 00:56:48,333 I'm working on a deal too. 849 00:56:48,833 --> 00:56:50,333 I'd like to… 850 00:56:53,083 --> 00:56:54,125 to branch out. 851 00:56:54,208 --> 00:56:56,791 That's perfectly normal, no one can blame you. 852 00:56:56,875 --> 00:56:58,791 -To your health. -Cheers. 853 00:56:58,875 --> 00:57:00,500 Young man… 854 00:57:04,833 --> 00:57:07,166 Well, since you're in the business, 855 00:57:07,916 --> 00:57:09,500 I'm looking for a manager, 856 00:57:09,583 --> 00:57:13,625 someone I can count on, of course. 857 00:57:13,708 --> 00:57:17,000 Like a general manager. 858 00:57:17,083 --> 00:57:19,583 I'm too old to run it, so I need 859 00:57:20,291 --> 00:57:24,250 a man to organize things and be fairly responsible. 860 00:57:24,333 --> 00:57:25,541 I'm too old. 861 00:57:26,916 --> 00:57:28,791 -I've got your man. -Already? 862 00:57:30,250 --> 00:57:32,708 I thought you're dynamic, 863 00:57:32,791 --> 00:57:36,916 I could see that in your eyes. 864 00:57:37,000 --> 00:57:38,541 Claude Athias. 865 00:57:38,625 --> 00:57:41,833 Fine! A nice-sounding name. 866 00:57:42,416 --> 00:57:43,291 Very nice. 867 00:57:43,375 --> 00:57:44,333 -Shake. -What? 868 00:57:44,416 --> 00:57:45,708 -Shake. -OK. 869 00:57:46,416 --> 00:57:49,375 -You'd pay how much? -No problem. 870 00:57:49,916 --> 00:57:53,000 Around 30000, if the individual… 871 00:57:53,958 --> 00:57:57,125 If they're suitable, 30000. 872 00:57:57,708 --> 00:57:59,541 I'm Claude Athias. 873 00:58:01,250 --> 00:58:02,500 Of all… 874 00:58:04,083 --> 00:58:05,208 Of all things! 875 00:58:06,083 --> 00:58:08,750 And you'd work for me? 876 00:58:08,833 --> 00:58:10,916 For you, for 30000, as of tomorrow. 877 00:58:11,625 --> 00:58:12,958 Magnificent. 878 00:58:13,541 --> 00:58:14,708 Listen, 879 00:58:15,166 --> 00:58:18,166 let's go look at the place right now. 880 00:58:18,875 --> 00:58:19,791 In my car? 881 00:58:19,875 --> 00:58:23,291 -The bill! -It's on me, naturally. 882 00:58:23,375 --> 00:58:25,125 Keep the change. 883 00:58:25,875 --> 00:58:26,875 Shall we go? 884 00:58:26,958 --> 00:58:31,000 This is extraordinary! And strictly by chance! 885 00:58:31,083 --> 00:58:34,125 My friend, you're taking the president for a ride, 886 00:58:34,708 --> 00:58:36,625 so watch the bumps. 887 00:58:37,208 --> 00:58:38,625 Mister President. 888 00:58:40,458 --> 00:58:41,333 What good luck. 889 00:58:42,125 --> 00:58:43,708 It's magnificent. 890 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 Nice crate, eh? 891 00:58:47,500 --> 00:58:50,208 Yes, a very nice crate. 892 00:58:50,583 --> 00:58:53,833 I swapped my old one for it with an old fart who prefers sedans! 893 00:58:55,250 --> 00:58:59,041 Pump! Pump the accelerator. 894 00:58:59,125 --> 00:59:00,000 Yes sir. 895 00:59:01,291 --> 00:59:03,166 An old lady's whim. 896 00:59:03,250 --> 00:59:05,000 I know this model quite well. 897 00:59:06,666 --> 00:59:09,750 -Where to? -Straight ahead. 898 00:59:10,750 --> 00:59:12,041 Where'll I drop you off? 899 00:59:12,125 --> 00:59:14,750 That's a surprise for the manager. 900 00:59:14,833 --> 00:59:15,708 Let's go. 901 00:59:33,291 --> 00:59:34,500 Well? 902 00:59:35,958 --> 00:59:37,625 It's a great spot. 903 00:59:37,708 --> 00:59:40,416 They're renovating the neighborhood 904 00:59:40,500 --> 00:59:42,833 so I'm having this built. 905 00:59:42,916 --> 00:59:44,166 -Good. -Yes. 906 00:59:44,250 --> 00:59:47,333 Put the ladder up against the wall. 907 00:59:47,416 --> 00:59:49,291 The ladder against the wall. 908 00:59:49,375 --> 00:59:52,625 -The ladder, go on! -Yes, Mr. President. 909 00:59:54,541 --> 00:59:56,208 I'll show you your office. 910 00:59:56,291 --> 00:59:58,083 Yeah! 911 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 -Go on, go! -I'm going, Mr. President. 912 01:00:03,125 --> 01:00:04,416 I'm behind you. 913 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 OK? 914 01:00:07,791 --> 01:00:08,750 It's beautiful! 915 01:00:08,833 --> 01:00:10,916 Wait 'till I explain. 916 01:00:11,000 --> 01:00:12,041 Don't get excited… 917 01:00:12,125 --> 01:00:14,500 -Sorry! -…Until you know the layout. 918 01:00:14,583 --> 01:00:16,916 -Don't lean back. -No, of course not. 919 01:00:18,000 --> 01:00:21,750 -Don't lean back! -I know what I'm doing. 920 01:00:24,291 --> 01:00:25,458 -Help me. -Here. 921 01:00:25,541 --> 01:00:27,166 You can see 922 01:00:28,166 --> 01:00:30,458 how grandiose the place will be. 923 01:00:31,875 --> 01:00:37,125 There'll be two levels of parking 924 01:00:37,208 --> 01:00:38,833 above the workshops. 925 01:00:40,500 --> 01:00:43,791 You'll be dressed in white. 926 01:00:45,583 --> 01:00:49,333 Reigning over a tribe of idiots, all dressed in blue. 927 01:00:52,958 --> 01:00:55,791 -You'd like that? -I sure would. 928 01:00:57,041 --> 01:00:59,500 Now I know who you remind me of! 929 01:00:59,583 --> 01:01:00,541 You do? 930 01:01:01,000 --> 01:01:02,708 The guy I swapped cars with. 931 01:01:02,791 --> 01:01:05,416 Yes? Really… 932 01:01:06,041 --> 01:01:07,833 -The old fart? -Right. 933 01:01:08,958 --> 01:01:10,708 You're lucky, 934 01:01:10,791 --> 01:01:13,208 because the old fart 935 01:01:14,833 --> 01:01:15,833 is me. 936 01:01:21,125 --> 01:01:22,291 Are you Mr. Caunes? 937 01:01:23,458 --> 01:01:24,916 Caunes. 938 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 So what's this masquerade? 939 01:01:30,416 --> 01:01:31,375 Careful, 940 01:01:32,166 --> 01:01:33,791 Claude Athias doesn't like to be kidded! 941 01:01:33,875 --> 01:01:34,875 No! 942 01:01:35,916 --> 01:01:38,666 And Athias isn't kidding! 943 01:01:39,041 --> 01:01:41,500 I'll explain. When I was a boy, 944 01:01:42,750 --> 01:01:44,458 Ma didn't want me to dress up. 945 01:01:44,541 --> 01:01:47,500 Then, my wife didn't want me to act. 946 01:01:48,166 --> 01:01:50,000 And now, it's you, asshole! 947 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Me? What? 948 01:01:51,750 --> 01:01:55,458 The old fart has a problem. 949 01:01:56,000 --> 01:02:00,250 You like it here? The construction's OK? 950 01:02:00,875 --> 01:02:02,916 You'll be able to branch out. 951 01:02:03,750 --> 01:02:05,000 I was joking. 952 01:02:05,083 --> 01:02:06,583 It's no joking matter. 953 01:02:08,708 --> 01:02:11,208 I liquidated my wife for less. 954 01:02:12,666 --> 01:02:13,583 So… 955 01:02:14,916 --> 01:02:16,000 Halt! 956 01:02:17,875 --> 01:02:18,958 What is this 957 01:02:20,750 --> 01:02:21,625 Ya crazy? 958 01:02:25,000 --> 01:02:26,500 I didn't do anything! 959 01:02:29,541 --> 01:02:31,333 You can have your car back! 960 01:02:31,916 --> 01:02:34,583 It's no bother. Take everything. 961 01:02:34,666 --> 01:02:37,708 Kid, I don't need you in order to get it back! 962 01:02:37,791 --> 01:02:39,291 I'll tell you something else. 963 01:02:40,250 --> 01:02:41,833 You're not worthy 964 01:02:42,791 --> 01:02:44,083 of that car. 965 01:02:45,333 --> 01:02:47,000 Put that thing away. 966 01:02:53,166 --> 01:02:54,583 Stop! Shit. 967 01:02:57,125 --> 01:02:58,125 It might go off. 968 01:02:58,208 --> 01:03:00,125 And it's going to go off. 969 01:03:09,166 --> 01:03:12,250 It's a question of principle, not money. 970 01:03:23,583 --> 01:03:27,416 Thirty thousand a month! What a dream. 971 01:03:29,250 --> 01:03:31,875 Datebook, who cares… 972 01:03:34,250 --> 01:03:35,750 What's this? 973 01:03:41,250 --> 01:03:43,208 Five hundred francs! It's mine. 974 01:03:54,416 --> 01:03:59,666 "I, Florence Picot, living at 42 rue de la Charité, 975 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 acknowledge receipt of the sum of nine thousand francs 976 01:04:03,833 --> 01:04:05,750 from Mr. Claude Athias." 977 01:04:06,541 --> 01:04:07,916 I swear… 978 01:04:09,875 --> 01:04:12,208 They're pulling every trick on me! 979 01:04:27,625 --> 01:04:29,708 I missed you, gorgeous. 980 01:04:30,583 --> 01:04:32,916 Let's go for one last ride. 981 01:04:59,750 --> 01:05:00,875 Splash. 982 01:05:16,375 --> 01:05:17,291 Who is it? 983 01:05:17,375 --> 01:05:18,541 It's Claude. 984 01:05:20,833 --> 01:05:21,750 Claude? 985 01:05:21,833 --> 01:05:23,666 I don't recognize your voice, what do you want? 986 01:05:23,750 --> 01:05:24,708 I want you. 987 01:05:26,375 --> 01:05:28,458 The streets are full of maniacs. 988 01:05:28,541 --> 01:05:30,125 Prove it's you. 989 01:05:34,750 --> 01:05:36,708 The receipt. 990 01:06:01,750 --> 01:06:03,125 This time I'll tie you up! 991 01:06:03,875 --> 01:06:04,750 Hello. 992 01:06:14,000 --> 01:06:16,458 Yes? Who do you want? 993 01:06:18,291 --> 01:06:20,083 No, Mrs. Caunes isn't here. 994 01:06:21,291 --> 01:06:22,666 Who's calling? 995 01:06:23,625 --> 01:06:24,500 Yes? 996 01:06:25,250 --> 01:06:27,500 The Rizal Co, yes, I know. 997 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Exactly, she… Yes… 998 01:06:29,875 --> 01:06:32,083 She bought a fur coat there three years ago. 999 01:06:32,583 --> 01:06:33,625 Right. 1000 01:06:34,125 --> 01:06:38,333 I made the last payment last month. 1001 01:06:38,416 --> 01:06:39,625 That's right. 1002 01:06:40,125 --> 01:06:41,333 No, she doesn't care. 1003 01:06:41,875 --> 01:06:43,416 I said she doesn't care! 1004 01:06:44,250 --> 01:06:47,125 She doesn't care about restyling its cut. 1005 01:06:47,666 --> 01:06:50,833 She doesn't care about fashion or the winter styles. 1006 01:06:50,916 --> 01:06:52,166 She doesn't care about anything! 1007 01:06:52,250 --> 01:06:53,291 Yes. 1008 01:06:53,375 --> 01:06:55,500 No, I can't put her on the phone… 1009 01:06:56,208 --> 01:06:58,291 because she's dead. Right. 1010 01:06:59,333 --> 01:07:01,250 I swear! Some people! 1011 01:07:03,083 --> 01:07:04,458 Look at that. 1012 01:07:05,750 --> 01:07:08,416 What'd they do with the last damn bill? 1013 01:07:08,500 --> 01:07:10,083 That's the problem, 1014 01:07:10,166 --> 01:07:12,625 a monkey-wrench always falls in the works! 1015 01:07:13,166 --> 01:07:16,458 I can't keep them, right Mimi? 1016 01:07:16,541 --> 01:07:17,458 Mimi? 1017 01:07:19,625 --> 01:07:21,125 No, it wouldn't be safe. 1018 01:07:22,833 --> 01:07:24,750 To reach such a point, 1019 01:07:25,125 --> 01:07:27,000 it's really infuriating… 1020 01:07:27,958 --> 01:07:29,583 No, I can't do that. 1021 01:07:30,208 --> 01:07:32,791 It'd be like burning a Van Gogh. 1022 01:07:36,250 --> 01:07:37,583 Well, my darling… 1023 01:07:37,666 --> 01:07:39,958 what did we do with it? 1024 01:07:40,041 --> 01:07:43,250 What did we do with Mrs. Caunes' coat? 1025 01:07:44,500 --> 01:07:46,291 Sweetie, let me hold you a bit. 1026 01:07:46,375 --> 01:07:49,000 I'll tell you something, angel… 1027 01:07:49,791 --> 01:07:53,833 Yes, I know, but I didn't kill anyone! 1028 01:07:53,916 --> 01:07:57,250 I made some characters disappear, that's all. 1029 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Yes, but the play's over. 1030 01:08:00,000 --> 01:08:01,416 Go on. 1031 01:08:04,750 --> 01:08:06,250 My poor Mireille. 1032 01:08:07,250 --> 01:08:10,250 I can still see her big, beautiful eyes 1033 01:08:11,083 --> 01:08:13,583 unmoving, like those on the girl yesterday. 1034 01:08:14,583 --> 01:08:18,208 Your big eyes, so beautiful, but terrified! 1035 01:08:19,416 --> 01:08:22,583 This coat looks good on me, eh? Yes, it does. 1036 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 "All the world's a stage 1037 01:08:29,291 --> 01:08:31,208 And all the men and women merely players." 1038 01:08:32,750 --> 01:08:36,000 They have their exits and their entrances, 1039 01:08:37,250 --> 01:08:41,416 And one man in his time plays many parts." 1040 01:08:41,500 --> 01:08:42,958 Shakespeare. 1041 01:09:03,708 --> 01:09:05,125 What a pity. 1042 01:09:07,583 --> 01:09:09,000 It's so sad. 1043 01:09:18,458 --> 01:09:19,875 Smothered. 1044 01:09:20,500 --> 01:09:21,875 Not a pretty way to go. 1045 01:09:26,208 --> 01:09:27,291 Her mother. 1046 01:09:27,375 --> 01:09:30,166 An antique aristocrat. She found the body. 1047 01:09:35,500 --> 01:09:38,875 Claude Athias signed this job by leaving his wallet. 1048 01:09:38,958 --> 01:09:41,250 He either lost it or he's a nerd. 1049 01:09:42,250 --> 01:09:43,750 Still no answer? 1050 01:09:44,916 --> 01:09:46,333 -Well? -No. 1051 01:09:46,416 --> 01:09:48,541 Then get over to his place! 1052 01:09:48,625 --> 01:09:51,208 Break down the door, we've got to nab him before tonight! 1053 01:09:55,791 --> 01:09:58,416 -You got any… -That's all you think of. 1054 01:09:59,541 --> 01:10:01,125 -I hate Sundays. -Huh? 1055 01:10:01,208 --> 01:10:03,083 Look! I got some! 1056 01:10:08,333 --> 01:10:09,750 A shitty mess! 1057 01:10:10,583 --> 01:10:11,458 Yeah. 1058 01:10:46,500 --> 01:10:47,875 Hi! Flowers-by-Fone! 1059 01:10:57,291 --> 01:11:00,000 "You're lovelier than 15 years ago." 1060 01:11:07,375 --> 01:11:09,166 Hello? Claude? 1061 01:11:10,583 --> 01:11:11,833 Mr. Barette? 1062 01:11:14,500 --> 01:11:16,333 You made a date with Claude Athias? 1063 01:11:16,916 --> 01:11:17,875 Yes… 1064 01:11:18,625 --> 01:11:21,750 Your lunch date's in his datebook. 1065 01:11:23,291 --> 01:11:25,666 I have bad news for you, Rose. 1066 01:11:26,833 --> 01:11:27,791 He can't come… 1067 01:11:28,541 --> 01:11:29,416 he's dead. 1068 01:11:33,291 --> 01:11:34,166 I'm sorry. 1069 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 -Thank you, bye. -Goodbye. 1070 01:11:47,791 --> 01:11:49,791 Some chocolate buns. 1071 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 -No apple turnovers? -No. 1072 01:11:51,375 --> 01:11:53,458 -Just chocolate. -Let's roll. 1073 01:11:56,250 --> 01:11:59,166 -Is that necessary? -It amuses me. 1074 01:11:59,250 --> 01:12:01,000 Anything amuses you! 1075 01:12:04,333 --> 01:12:07,291 Claude was a generous man. 1076 01:12:08,916 --> 01:12:10,583 He was courteous 1077 01:12:10,666 --> 01:12:12,125 and handsome. 1078 01:12:13,416 --> 01:12:16,333 In his mind I was always in a garter belt and corset. 1079 01:12:24,416 --> 01:12:25,708 Inspector… 1080 01:12:26,916 --> 01:12:28,375 I'm good at it. 1081 01:12:28,958 --> 01:12:31,208 And I do my best to stay good. 1082 01:12:32,541 --> 01:12:34,958 You saw them swap cars? 1083 01:12:37,375 --> 01:12:40,125 I left them to talk and took a cab. 1084 01:12:42,416 --> 01:12:45,791 Did he join you later that night? 1085 01:12:47,208 --> 01:12:50,166 No, he had an early meeting with an associate. 1086 01:12:50,958 --> 01:12:53,458 An American from Luxembourg, I think. 1087 01:13:00,875 --> 01:13:02,625 Make an effort! 1088 01:13:02,708 --> 01:13:04,541 What was this outraged father like? 1089 01:13:05,458 --> 01:13:06,500 He was old, 1090 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 sort of like you. 1091 01:13:08,583 --> 01:13:12,583 He had glasses and a mustache. 1092 01:13:13,375 --> 01:13:15,208 Did you know Miss Picot? 1093 01:13:15,291 --> 01:13:17,291 Not that bitch! 1094 01:13:17,375 --> 01:13:18,500 Bitch? 1095 01:13:19,750 --> 01:13:20,875 That's not nice. 1096 01:13:22,208 --> 01:13:23,208 Really? 1097 01:13:23,291 --> 01:13:25,083 What would you call a jelly jar 1098 01:13:25,166 --> 01:13:27,416 who tries to marry your next-door neighbor? 1099 01:13:28,416 --> 01:13:29,541 You see what I mean. 1100 01:13:29,625 --> 01:13:31,125 The one about the monkey? 1101 01:13:31,208 --> 01:13:32,458 I love it! 1102 01:13:33,041 --> 01:13:33,916 Know him? 1103 01:13:34,333 --> 01:13:35,333 Affirmative. 1104 01:13:35,750 --> 01:13:38,500 He came in just before closing with the old guy. 1105 01:13:38,583 --> 01:13:40,791 He had no sense of humor. 1106 01:13:41,625 --> 01:13:42,916 They had a drink, 1107 01:13:43,000 --> 01:13:44,750 and swapped two 500 francs bills. 1108 01:13:44,833 --> 01:13:46,666 -Swapped? -Affirmative. 1109 01:13:46,750 --> 01:13:48,791 -Were they drunk? -No idea. 1110 01:13:48,875 --> 01:13:50,541 I don't cop-eye the customers. 1111 01:13:50,625 --> 01:13:52,500 "I don't keep an eye on the customers." 1112 01:13:53,666 --> 01:13:55,833 "Cop-eye" is in no dictionary! 1113 01:13:56,416 --> 01:13:57,791 If you say so. 1114 01:13:57,875 --> 01:14:00,458 The old guy drank from two different glasses. 1115 01:14:00,833 --> 01:14:02,666 I don't see what that means. 1116 01:14:03,291 --> 01:14:04,791 He's afraid of running dry. 1117 01:14:06,000 --> 01:14:07,916 He has a taste for violets! 1118 01:14:08,500 --> 01:14:11,166 -More like grapes. -Violets too. 1119 01:14:30,666 --> 01:14:32,791 Yes? Ah, Charlie. 1120 01:14:33,208 --> 01:14:34,583 Come on up. 1121 01:14:34,916 --> 01:14:36,250 It's open. 1122 01:14:52,916 --> 01:14:54,208 In the kitchen! 1123 01:14:56,250 --> 01:14:57,916 -We're in here. -Yes. 1124 01:15:01,625 --> 01:15:02,666 My boy! 1125 01:15:02,750 --> 01:15:05,750 I thought: "I can't wait 'till Thursday to see him". 1126 01:15:06,583 --> 01:15:08,416 -Am I interrupting? -Not at all! 1127 01:15:08,500 --> 01:15:11,166 -I was about to phone you. -About what? 1128 01:15:11,250 --> 01:15:13,833 Everyone's talking about it today! 1129 01:15:14,375 --> 01:15:17,750 The guy! The girl! The murders! 1130 01:15:19,375 --> 01:15:21,875 I keep my ears open. 1131 01:15:21,958 --> 01:15:24,541 My pals have been on it since last night. 1132 01:15:25,708 --> 01:15:27,416 -You OK? -Fine. 1133 01:15:27,500 --> 01:15:30,666 Charlie, after our dinner the other night, 1134 01:15:31,375 --> 01:15:33,541 I swapped cars with this guy. 1135 01:15:34,083 --> 01:15:35,000 Yes. 1136 01:15:35,083 --> 01:15:38,458 The murdered man found at the construction site! 1137 01:15:38,541 --> 01:15:42,000 So I've heard. Why'd you give up your lovely convertible? 1138 01:15:42,083 --> 01:15:43,291 My earaches! 1139 01:15:43,708 --> 01:15:45,875 I've had over ten, that's enough. 1140 01:15:49,083 --> 01:15:51,666 Can you stay for lunch? 1141 01:15:52,000 --> 01:15:53,791 Is there enough? 1142 01:15:53,875 --> 01:15:56,833 Of course! Sit down. 1143 01:15:57,208 --> 01:15:59,000 Tell me everything. 1144 01:15:59,083 --> 01:16:01,250 "Tell me", he says… 1145 01:16:01,333 --> 01:16:03,458 I don't know much. 1146 01:16:04,458 --> 01:16:06,583 Yes, there's one odd thing. 1147 01:16:13,333 --> 01:16:14,833 They found your car. 1148 01:16:15,791 --> 01:16:19,416 It's funny, it was far from the murder, but near St-Luke's footbridge. 1149 01:16:20,625 --> 01:16:22,666 You know it's not my car any longer. 1150 01:16:23,250 --> 01:16:24,416 Sure. 1151 01:16:29,000 --> 01:16:31,291 You gave him your car plus some money? 1152 01:16:32,791 --> 01:16:36,916 Sorry, you keep your ears more than just open. 1153 01:16:39,750 --> 01:16:44,250 Yes, his car was mechanically better than mine, 1154 01:16:44,333 --> 01:16:47,458 so I gave him a little extra. 1155 01:16:47,541 --> 01:16:49,541 -Nine thousand, right? -Ten thousand. 1156 01:16:51,291 --> 01:16:53,750 I got it at the office 1157 01:16:53,833 --> 01:16:55,125 Saturday morning. 1158 01:16:55,541 --> 01:16:56,583 It fits. 1159 01:16:56,666 --> 01:16:58,958 He had his girl sign a receipt for nine thousand francs. 1160 01:16:59,541 --> 01:17:01,083 Then he celebrated at a bar. 1161 01:17:01,166 --> 01:17:04,083 I was afraid for you, in retrospect. 1162 01:17:04,166 --> 01:17:06,958 Me too! It was 500-francs bills. 1163 01:17:07,041 --> 01:17:11,666 Rose gave him the cash a client had left her 1164 01:17:12,083 --> 01:17:14,083 on account for a big order. 1165 01:17:14,166 --> 01:17:16,500 I reimbursed the till. 1166 01:17:17,375 --> 01:17:21,541 It seems he pulled some hanky-panky with a guy at the bar. 1167 01:17:22,541 --> 01:17:23,916 Hanky-panky? 1168 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 He exchanged a 500-franc bill for a different one 1169 01:17:27,083 --> 01:17:28,541 in the guy's pocket. 1170 01:17:29,083 --> 01:17:31,416 They had a drink and left together. 1171 01:17:32,125 --> 01:17:33,291 That one! 1172 01:17:33,875 --> 01:17:35,416 What do you think? 1173 01:17:35,500 --> 01:17:39,000 I think it was some sort of code. 1174 01:17:39,666 --> 01:17:41,666 They were to meet there, right? 1175 01:17:42,083 --> 01:17:44,416 Hand me a corkscrew. 1176 01:17:45,250 --> 01:17:46,333 I think 1177 01:17:46,416 --> 01:17:50,750 the guy was a father who couldn't bear the fact that 1178 01:17:50,833 --> 01:17:52,583 Athias had knocked up his daughter. 1179 01:17:53,875 --> 01:17:57,291 He complained about that to the neighbor woman. 1180 01:17:58,041 --> 01:17:59,291 The truth is, 1181 01:18:00,708 --> 01:18:02,458 he did justice himself. 1182 01:18:02,541 --> 01:18:05,750 No, you don't put two bullets in a guy… 1183 01:18:05,833 --> 01:18:08,541 -That's what they said on TV? -Yeah. 1184 01:18:08,625 --> 01:18:11,250 You don't put two bullets in a guy 1185 01:18:11,333 --> 01:18:13,125 because he does his girl wrong. 1186 01:18:13,208 --> 01:18:15,375 Even if it's in the family! No one does that anymore. 1187 01:18:15,458 --> 01:18:18,791 Except in Sicily… And even so! 1188 01:18:19,625 --> 01:18:20,958 What an analyst! 1189 01:18:21,583 --> 01:18:23,583 If you could explain to me why Claude Athias 1190 01:18:23,666 --> 01:18:26,250 left his wallet in his girl's bedroom… 1191 01:18:26,333 --> 01:18:28,916 Why's Mireille that way with you? 1192 01:18:30,875 --> 01:18:33,250 -Meaning? -The cat. 1193 01:18:34,166 --> 01:18:36,291 When you're here, she runs away. 1194 01:18:36,375 --> 01:18:37,625 You scare her. 1195 01:18:39,458 --> 01:18:41,333 I'll get the pickles. 1196 01:18:43,333 --> 01:18:44,916 Mimi! 1197 01:18:48,166 --> 01:18:51,000 You do yourself pretty good. 1198 01:18:51,083 --> 01:18:52,916 Yes! Of course. 1199 01:18:53,375 --> 01:18:55,083 A gift from a supplier. 1200 01:19:04,125 --> 01:19:07,208 -This stuff's good. -Mimi loves it too. 1201 01:19:07,291 --> 01:19:08,875 Go on, have some. 1202 01:19:08,958 --> 01:19:09,916 Enjoy it! 1203 01:19:11,791 --> 01:19:14,708 What's your man like? His looks? 1204 01:19:16,541 --> 01:19:17,583 Looks? 1205 01:19:18,708 --> 01:19:22,083 A bit taller than you, about 55 or 60, 1206 01:19:22,666 --> 01:19:24,500 big glasses, plump… 1207 01:19:25,541 --> 01:19:26,416 A moustache. 1208 01:19:26,500 --> 01:19:27,375 Have some rice. 1209 01:19:30,750 --> 01:19:33,125 The two women try to pretty him up a bit, 1210 01:19:33,875 --> 01:19:35,041 to hide his gigolo aspect. 1211 01:19:35,125 --> 01:19:39,541 But they loved him! It's not their fault! 1212 01:19:40,625 --> 01:19:43,125 It's wonderful, giving your feelings full rein!. 1213 01:19:44,166 --> 01:19:45,916 You look peaked. 1214 01:19:46,250 --> 01:19:48,041 I bet you stay up too late. 1215 01:20:09,750 --> 01:20:11,500 Forgive me, Mr. Caunes, 1216 01:20:11,958 --> 01:20:15,708 for my annoying initiative that made you angry. 1217 01:20:25,458 --> 01:20:28,791 "Mrs. Paule Duranti announces the death of her husband…" 1218 01:20:28,875 --> 01:20:30,791 Quite normal, no problem. 1219 01:20:31,291 --> 01:20:34,416 No comment, it looks very good. 1220 01:20:37,666 --> 01:20:39,083 'Morning, Mr. Caunes. 1221 01:20:41,083 --> 01:20:42,833 You look peakish today. 1222 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 What happened? 1223 01:20:45,458 --> 01:20:46,666 Did you win the lottery? 1224 01:20:50,333 --> 01:20:51,750 That's a good one. 1225 01:20:53,583 --> 01:20:54,875 Have you seen it? 1226 01:20:55,833 --> 01:20:57,125 About Claude Athias? 1227 01:20:57,208 --> 01:20:59,166 Of course I have. 1228 01:21:00,750 --> 01:21:02,625 It's in all the papers. 1229 01:21:04,583 --> 01:21:06,208 The poor boy… 1230 01:21:07,208 --> 01:21:09,833 Have you talked to the police already? 1231 01:21:11,791 --> 01:21:13,916 Charlie came to see me. 1232 01:21:14,875 --> 01:21:17,208 He phoned me. 1233 01:21:19,166 --> 01:21:22,833 Prepare this for Mrs. Duranti. 1234 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 For the widow Duranti. 1235 01:21:26,250 --> 01:21:28,791 She'll be in this afternoon. 1236 01:21:29,416 --> 01:21:32,916 Type up a bill of 800 francs. 1237 01:21:33,333 --> 01:21:34,916 She's loaded. 1238 01:21:35,541 --> 01:21:37,208 Did you discuss it 1239 01:21:37,666 --> 01:21:39,333 with your friend Charlie? 1240 01:21:40,666 --> 01:21:41,541 What? 1241 01:21:42,666 --> 01:21:43,875 The car swap. 1242 01:21:43,958 --> 01:21:47,333 Rose, that's why he came to see me. 1243 01:21:49,458 --> 01:21:51,958 I traded cars with a corpse. 1244 01:21:52,041 --> 01:21:55,375 Naturally he came to see me, even on a Sunday. 1245 01:21:56,125 --> 01:21:57,208 Of course. 1246 01:21:57,291 --> 01:21:58,500 Yes, of course. 1247 01:21:58,583 --> 01:22:00,833 But that doesn't concern you. 1248 01:22:00,916 --> 01:22:03,166 What's got into that cop? 1249 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 Why'd he spoil your Sunday? 1250 01:22:06,291 --> 01:22:07,833 He didn't spoil a thing. 1251 01:22:08,583 --> 01:22:10,583 He showed smart intuition. 1252 01:22:14,333 --> 01:22:16,916 Please! Smart intuition? 1253 01:22:17,625 --> 01:22:18,625 Charlie? 1254 01:22:18,708 --> 01:22:19,791 What a laugh! 1255 01:22:20,916 --> 01:22:22,083 You're severe. 1256 01:22:22,625 --> 01:22:23,958 He likes you a lot. 1257 01:22:24,041 --> 01:22:25,666 Charlie? Sure. 1258 01:22:26,666 --> 01:22:27,541 He hates me. 1259 01:22:28,375 --> 01:22:31,375 Why would you say that? He said lots of nice things about you. 1260 01:22:31,458 --> 01:22:34,291 He's a liar! A hypocrite! 1261 01:22:34,708 --> 01:22:37,458 He does his job badly and hangs out in bars… 1262 01:22:38,083 --> 01:22:41,333 he calls me "my boy"! It's ridiculous. 1263 01:22:42,291 --> 01:22:44,041 Beware, Rose. 1264 01:22:44,583 --> 01:22:45,875 Beware of him. 1265 01:22:46,750 --> 01:22:49,375 So why do you dine with him each Thursday? 1266 01:22:50,166 --> 01:22:53,708 Each Thursday I keep hoping he'll tell me who killed my wife 1267 01:22:53,791 --> 01:22:54,791 and why. 1268 01:22:55,625 --> 01:22:56,583 There! 1269 01:22:57,250 --> 01:22:59,208 Do you know what it's like 1270 01:22:59,833 --> 01:23:01,958 to wait for that for two years? 1271 01:23:02,041 --> 01:23:03,000 I think so. 1272 01:23:04,125 --> 01:23:05,541 Each Thursday 1273 01:23:06,083 --> 01:23:08,125 the bill lands on my plate. 1274 01:23:09,583 --> 01:23:11,916 And Charlie still hasn't found the man. 1275 01:23:12,666 --> 01:23:15,250 Rose, he doesn't give a damn. 1276 01:23:16,250 --> 01:23:18,958 So I don't see any smart intuition. 1277 01:23:20,041 --> 01:23:21,541 I told him some things. 1278 01:23:22,791 --> 01:23:23,750 Really? 1279 01:23:33,000 --> 01:23:35,416 He found out I knew Claude Athias, 1280 01:23:36,041 --> 01:23:38,416 or else he phoned by chance, 1281 01:23:39,041 --> 01:23:40,583 and luck was in his favor. 1282 01:23:41,333 --> 01:23:43,958 -You knew Athias? -Yes. 1283 01:23:44,041 --> 01:23:46,250 I didn't have time to tell you Saturday, 1284 01:23:46,333 --> 01:23:47,750 you were so angry. 1285 01:23:47,833 --> 01:23:49,458 Like a childish fit! 1286 01:23:50,125 --> 01:23:54,333 Claude and I met years ago, but hadn't seen each other since. 1287 01:23:55,375 --> 01:23:56,458 You told Charlie? 1288 01:23:57,041 --> 01:23:59,666 -Of course. -Everything? 1289 01:24:00,125 --> 01:24:03,583 The check? The money in the safe? My savings? 1290 01:24:04,208 --> 01:24:06,583 My little tantrum? 1291 01:24:06,666 --> 01:24:08,041 No. 1292 01:24:08,583 --> 01:24:10,750 That's strictly between us, Mr. Caunes. 1293 01:24:24,208 --> 01:24:27,208 Mind opening the mail before you do your toes? 1294 01:24:28,166 --> 01:24:31,708 Mind if I take some extra time at lunch hour? 1295 01:24:34,416 --> 01:24:36,458 Something important? 1296 01:24:37,541 --> 01:24:39,500 I have to see Mr. Barette. 1297 01:24:40,333 --> 01:24:42,000 Mr. Barette… 1298 01:24:43,125 --> 01:24:44,250 He asked you to? 1299 01:24:44,333 --> 01:24:47,791 No, but last night I remembered something. 1300 01:24:48,250 --> 01:24:49,416 What? 1301 01:24:50,250 --> 01:24:51,750 About the money. 1302 01:24:51,833 --> 01:24:55,416 I forgot when he mentioned it on the phone. 1303 01:24:56,916 --> 01:24:59,166 What money? I don't understand. 1304 01:24:59,791 --> 01:25:01,375 Your savings! 1305 01:25:01,958 --> 01:25:04,000 He asked who Claude gave money to. 1306 01:25:04,875 --> 01:25:06,166 Didn't he tell you? 1307 01:25:06,750 --> 01:25:08,083 I forget. 1308 01:25:10,041 --> 01:25:11,333 He gave you money? 1309 01:25:12,000 --> 01:25:13,291 Five hundred francs. 1310 01:25:13,916 --> 01:25:17,500 He paid me back after borrowing it 15 years ago. 1311 01:25:18,000 --> 01:25:19,166 You'd call that what? 1312 01:25:19,875 --> 01:25:20,916 Long term. 1313 01:25:29,041 --> 01:25:32,541 After dinner tonight, Charlie and I will come over for a drink. 1314 01:25:33,208 --> 01:25:35,333 -We'll discuss all that. -Why? 1315 01:25:36,250 --> 01:25:39,000 I don't like leaving you in that guy's hands. 1316 01:25:39,083 --> 01:25:40,416 That's why. 1317 01:25:41,708 --> 01:25:43,750 I'm not used to being worried about. 1318 01:25:46,750 --> 01:25:47,958 Would I be wrong 1319 01:25:48,041 --> 01:25:50,333 to tell Mr. Barette about the 500 francs? 1320 01:26:13,791 --> 01:26:14,708 Nice stuff. 1321 01:26:15,333 --> 01:26:17,000 You've been hiding your gifts. 1322 01:26:17,625 --> 01:26:18,708 What gifts? 1323 01:26:20,875 --> 01:26:22,166 Your natural assets! 1324 01:26:23,541 --> 01:26:25,333 Has Darius ever handled them? 1325 01:26:27,083 --> 01:26:28,333 He says you're vulgar. 1326 01:26:29,000 --> 01:26:31,958 Yes, Darius is a gourmet. 1327 01:26:32,458 --> 01:26:35,875 He doesn't eat, he tastes, he doesn't drink, he sips! 1328 01:26:37,625 --> 01:26:38,541 You wanted to see me? 1329 01:26:38,625 --> 01:26:39,500 Yes. 1330 01:26:40,041 --> 01:26:42,375 To invite you home for dinner tonight. 1331 01:26:46,291 --> 01:26:47,291 The two of us? 1332 01:26:47,375 --> 01:26:48,750 The two of us. 1333 01:26:52,208 --> 01:26:54,750 Does Darius know you're here? 1334 01:26:55,833 --> 01:26:58,333 No, he'd have a fit. 1335 01:26:58,875 --> 01:27:00,625 Do you know he often does? 1336 01:27:01,166 --> 01:27:02,208 Not really. 1337 01:27:02,291 --> 01:27:05,375 It's odd, he's like a child! 1338 01:27:05,458 --> 01:27:07,958 He clenches his fists and stamps his feet. 1339 01:27:08,708 --> 01:27:10,125 I think he's unhappy. 1340 01:27:10,708 --> 01:27:13,041 Are you trying to take advantage of that? 1341 01:27:14,125 --> 01:27:15,000 Of what? 1342 01:27:16,375 --> 01:27:18,041 By consoling him… 1343 01:27:18,833 --> 01:27:21,541 By aiming for both his home and printing shop. 1344 01:27:21,625 --> 01:27:25,666 It'd be pure profit for you and you'd still lead your own life. 1345 01:27:25,750 --> 01:27:27,750 Darius is very indulgent, 1346 01:27:27,833 --> 01:27:29,083 isn't he, my dear Rose? 1347 01:27:30,791 --> 01:27:32,375 Don't call me "dear Rose". 1348 01:27:35,416 --> 01:27:36,625 You'll come? 1349 01:27:36,708 --> 01:27:37,833 Why not? 1350 01:27:39,458 --> 01:27:41,750 I have something funny to show you. 1351 01:27:45,791 --> 01:27:49,291 I'd call that the work of an artist, and you? 1352 01:27:51,000 --> 01:27:52,458 Of an engraver. 1353 01:28:24,333 --> 01:28:25,291 Who is it? 1354 01:28:25,750 --> 01:28:28,625 It's us, Rose, Charlie and me. 1355 01:28:28,958 --> 01:28:29,833 It's open. 1356 01:28:40,000 --> 01:28:41,041 Big glasses, 1357 01:28:41,125 --> 01:28:42,875 a mustache… 1358 01:28:42,958 --> 01:28:44,208 rather heavy. 1359 01:28:46,041 --> 01:28:47,583 Doctor Jekyll 1360 01:28:48,416 --> 01:28:50,000 and mister Caunes. 1361 01:28:50,916 --> 01:28:52,666 You found your trench coat? 1362 01:28:53,000 --> 01:28:54,083 Yes. 1363 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 Are you armed? 1364 01:28:56,666 --> 01:28:58,125 No, my boy. 1365 01:28:58,500 --> 01:28:59,750 Not today? 1366 01:29:00,500 --> 01:29:03,041 A normal man would've never done all that. 1367 01:29:03,708 --> 01:29:05,083 But I'm normal. 1368 01:29:05,625 --> 01:29:06,750 So? 1369 01:29:07,333 --> 01:29:10,125 What about your analytic mind? 1370 01:29:12,958 --> 01:29:15,958 How were you going to kill dear Rose? 1371 01:29:16,041 --> 01:29:18,000 Don't call me "dear Rose". 1372 01:29:21,083 --> 01:29:22,708 I told you he hated me. 1373 01:29:25,791 --> 01:29:26,666 Sorry. 1374 01:29:30,041 --> 01:29:31,458 It was you. 1375 01:29:36,791 --> 01:29:39,500 I've been after you for two years, Caunes. 1376 01:29:40,791 --> 01:29:42,208 It's a big day. 1377 01:29:43,333 --> 01:29:45,000 The cops weren't in a hurry. 1378 01:29:48,583 --> 01:29:49,875 I knew I'd do it! 1379 01:29:49,958 --> 01:29:52,750 Did you doubt it, bird-brain? 1380 01:29:53,416 --> 01:29:54,500 You're slow! 1381 01:29:57,541 --> 01:30:00,416 You thought I'd settle for a crime of passion? 1382 01:30:04,791 --> 01:30:07,333 He kills his wife. "But, Judge, she had a lover!" 1383 01:30:07,916 --> 01:30:10,250 Two years and then he peacefully goes home. 1384 01:30:14,291 --> 01:30:15,208 No. 1385 01:30:17,333 --> 01:30:19,125 I've got plans for you. 1386 01:30:20,333 --> 01:30:22,125 I want life in prison. 1387 01:30:25,291 --> 01:30:27,500 You're dirtier than I am, Charlie. 1388 01:30:30,208 --> 01:30:32,458 You never really looked for your wife's lover. 1389 01:30:33,125 --> 01:30:34,833 You didn't try? 1390 01:30:34,916 --> 01:30:37,416 You're ugly. Very ugly. 1391 01:30:37,916 --> 01:30:40,416 And yet you ate dinner with him each Thursday. 1392 01:30:40,500 --> 01:30:42,000 One hundred and four Thursdays. 1393 01:30:42,833 --> 01:30:44,333 As boring as shit! 1394 01:30:44,416 --> 01:30:46,625 Yes, we both go for food, Charlie. 1395 01:30:48,791 --> 01:30:49,833 You do. 1396 01:30:50,333 --> 01:30:51,750 But I prefer ass. 1397 01:30:52,708 --> 01:30:54,416 Mireille was mine. 1398 01:30:55,916 --> 01:30:57,083 My gift! 1399 01:30:57,916 --> 01:30:58,833 My object! 1400 01:31:01,416 --> 01:31:03,458 Yes, his gift, his object… 1401 01:31:03,541 --> 01:31:04,708 His toy. 1402 01:31:05,375 --> 01:31:07,333 Don't worry, Charlie, 1403 01:31:08,416 --> 01:31:11,416 we'll buy you a new one in a store. 1404 01:31:11,500 --> 01:31:13,333 My little copper. 1405 01:31:15,666 --> 01:31:17,208 You hear that, Rose? 1406 01:31:18,583 --> 01:31:19,500 Rose? 1407 01:31:22,041 --> 01:31:23,583 My little Rose… 1408 01:31:25,166 --> 01:31:28,041 he slept with my wife for weeks. 1409 01:31:29,333 --> 01:31:31,583 Then he ate with me each Thursday. 1410 01:31:31,666 --> 01:31:33,750 You'd call that what? 1411 01:31:36,708 --> 01:31:37,875 Good breeding? 1412 01:31:41,750 --> 01:31:43,000 We wait, 1413 01:31:43,583 --> 01:31:46,208 then the prey comes to us as our reward, I told you that before. 1414 01:31:47,666 --> 01:31:48,833 I'm not a pal, 1415 01:31:49,750 --> 01:31:51,166 I'm a cop again. 1416 01:31:52,166 --> 01:31:53,166 And I got ya. 1417 01:31:58,208 --> 01:31:59,666 Introducing Darius Caunes, 1418 01:32:00,208 --> 01:32:03,125 killer of his wife, Florence Picot and Claude Athias, 1419 01:32:03,208 --> 01:32:06,625 also a counterfeiter in his spare time. 1420 01:32:11,208 --> 01:32:12,208 Nice stuff, eh? 1421 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 It's none of my business. 1422 01:32:15,583 --> 01:32:17,375 But you were next on the list! 1423 01:32:19,250 --> 01:32:20,666 Yes, I told you so. 1424 01:32:21,333 --> 01:32:22,666 You were born a shit, 1425 01:32:23,583 --> 01:32:25,416 and you'll die a shit. 1426 01:32:26,166 --> 01:32:27,750 Don't forget it, Charlie. 1427 01:32:28,166 --> 01:32:30,000 It'll keep you company 1428 01:32:30,375 --> 01:32:31,875 when your time comes. 1429 01:32:32,541 --> 01:32:35,708 And I'll tell you one last thing. 1430 01:32:35,791 --> 01:32:37,458 -Get off my ass! -I was wrong. 1431 01:32:38,791 --> 01:32:41,583 I don't want a life sentence, but legitimate defense. 1432 01:32:41,958 --> 01:32:43,208 And right away! 1433 01:32:49,083 --> 01:32:51,333 Don't worry, dear Rose is on my side. 1434 01:32:55,541 --> 01:32:57,916 Go on! Shoot, Charlie! 1435 01:32:59,625 --> 01:33:01,000 But remember! 1436 01:33:01,916 --> 01:33:02,875 You were born a shit. 1437 01:33:05,125 --> 01:33:06,125 Shoot! 1438 01:33:38,041 --> 01:33:38,958 Hello? 1439 01:33:39,583 --> 01:33:41,916 I want the chief inspector, please. 1440 01:33:43,750 --> 01:33:46,541 You've got five minutes to get rid of that disguise. 1441 01:33:48,916 --> 01:33:50,291 I'll be quick. 1442 01:34:27,750 --> 01:34:29,208 There's your maniac. 1443 01:34:30,500 --> 01:34:31,916 He told us everything. 1444 01:34:33,083 --> 01:34:35,083 Even about murdering my wife. 1445 01:34:35,166 --> 01:34:36,333 He said: 1446 01:34:37,250 --> 01:34:38,500 "first I killed them, 1447 01:34:39,291 --> 01:34:40,750 then I raped them." 1448 01:34:41,541 --> 01:34:43,833 Put that in your report. 1449 01:34:44,791 --> 01:34:46,916 Luckily, Darius… I mean, 1450 01:34:47,416 --> 01:34:48,416 mister Caunes was here, 1451 01:34:48,500 --> 01:34:50,625 if not, we wouldn't be here, Commissioner. 1452 01:34:51,000 --> 01:34:53,083 -Inspector. -As you wish. 1453 01:34:54,083 --> 01:34:55,125 Charlie… 1454 01:34:55,833 --> 01:34:57,416 You spoil my appetite. 1455 01:34:58,625 --> 01:35:02,041 For once, it's not a disgrace to be the boss's mistress. 1456 01:35:03,083 --> 01:35:04,916 No need to tell you 1457 01:35:05,000 --> 01:35:08,416 that we plan on hushing up this affair. 1458 01:35:12,166 --> 01:35:13,541 I'm counting on you. 1459 01:35:14,125 --> 01:35:15,333 Yes. 1460 01:35:16,541 --> 01:35:18,000 Don't worry. 1461 01:35:21,750 --> 01:35:23,291 Mister Barette 1462 01:35:24,375 --> 01:35:26,125 died the way he lived, 1463 01:35:26,208 --> 01:35:29,333 he was a syrupy, lying hypocrite… 1464 01:35:30,958 --> 01:35:33,833 he was stingy and always in disguise… 1465 01:35:35,000 --> 01:35:38,125 So who'd want to talk about him? 1466 01:35:41,583 --> 01:35:43,000 My poor darling. 1467 01:35:50,750 --> 01:35:52,541 My dearest Mr. Caunes, 1468 01:35:52,875 --> 01:35:54,916 you've made me a party to my first crime. 1469 01:35:55,625 --> 01:35:59,083 I've saved your skin. We're linked together by life, for life. 1470 01:35:59,583 --> 01:36:03,041 I was had right to the bone by your innocent airs. 1471 01:36:03,416 --> 01:36:05,208 Good thing you've got a sweet ass! 1472 01:36:05,291 --> 01:36:08,458 Even so, don't eat me out of house and home! 1473 01:36:09,916 --> 01:36:12,083 "Ad vitam aeternam." 1474 01:36:12,875 --> 01:36:17,083 From now on, I want to wade through plenty of dough! 1475 01:36:18,166 --> 01:36:20,125 -Bastard. -Bitch. 1476 01:36:20,500 --> 01:36:21,708 It was great, last night. 1477 01:36:24,250 --> 01:36:25,750 We're good together, eh? 1478 01:36:25,833 --> 01:36:27,333 Yes, darling. 1479 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 My little pussy… 1480 01:36:33,583 --> 01:36:34,708 My little angel. 1481 01:36:36,916 --> 01:36:39,000 My kitten… 1482 01:36:39,083 --> 01:36:40,416 My angel! 1483 01:36:47,041 --> 01:36:49,625 You're not about to get rid of me. 1484 01:36:50,000 --> 01:36:51,791 Here's the outline. 1485 01:36:51,875 --> 01:36:54,291 You print it. I spend it. 1486 01:36:54,375 --> 01:36:56,708 I spend it, you print it. 1487 01:36:57,083 --> 01:36:58,875 Ad vitam aeternam. 1488 01:36:59,375 --> 01:37:02,416 Keep rowing, my boy. 1489 01:37:02,500 --> 01:37:03,791 Row. 1490 01:37:05,958 --> 01:37:07,750 I'm rowing. 1491 01:37:08,583 --> 01:37:11,416 It's so calm! 1492 01:37:12,083 --> 01:37:13,916 So serene! 1493 01:37:15,875 --> 01:37:17,208 So much water! 1494 01:37:20,833 --> 01:37:24,083 I'll teach you Archimedes' principle, dear Rose. 1495 01:37:25,208 --> 01:37:27,416 "When a body is submerged in a liquid 1496 01:37:27,916 --> 01:37:31,041 and does not surface after thirty minutes, 1497 01:37:31,375 --> 01:37:33,625 it is considered as being lost." 1498 01:37:36,208 --> 01:37:39,083 Eureka, I've got it. 1499 01:37:42,041 --> 01:37:45,791 What a lovely day! My God, what a lovely day! 1500 01:37:46,333 --> 01:37:47,833 Time to close. 1501 01:39:29,500 --> 01:39:31,875 Subtitle translation by: Jaib Warner 93172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.