Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,378
Waarom vertelde je het hem niet, mam?
Waarom zei je het Frank niet?
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,715
Dat betekent niet dat niemand op hen past.
3
00:00:10,511 --> 00:00:15,432
Was je Frank's agent?
- Ik had geld nodig. Mijn moeder's tehuis is duur.
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,143
Hoe lang kennen we elkaar?
Vonden ze in die tijd iets op je?
5
00:00:18,185 --> 00:00:20,854
Ik wil je werf leiden.
- Ik heb mijn besluit genomen.
6
00:00:20,896 --> 00:00:24,233
Alle wegen leiden naar Duncan Elliot.
- Als we iemand undercover sturen?
7
00:00:24,316 --> 00:00:27,694
Als ik erachter kom dat je me belazert,
vermoord ik je.
8
00:00:27,778 --> 00:00:31,240
Hij zal een test uitvoeren.
Zien hoe ver je gaat.
9
00:02:09,921 --> 00:02:13,258
Ik ben hier sinds je belde,
niets gevonden.
10
00:02:13,425 --> 00:02:18,013
Ik draag hem altijd, iemand zal merken dat hij weg is.
- Kun je hem vervangen?
11
00:02:18,471 --> 00:02:22,100
Mijn moeder gaf het me, ik weet niet van waar.
- Denk aan elke stap.
12
00:02:22,142 --> 00:02:27,856
Overal waar je gisteravond was.
Als hij nu wordt gevonden, verloor je hem net.
13
00:02:29,816 --> 00:02:33,903
We konden iets verwachten.
- Ik verwachtte dit niet.
14
00:02:35,113 --> 00:02:39,576
Nancy, dit plaatst je bij de mogelijke moordenaar
van Frank Le Saux.
15
00:02:39,618 --> 00:02:43,455
Dankzij jou kunnen we hem pakken.
- Mevrouw?
16
00:02:43,622 --> 00:02:47,667
Mrs Svrcek wil een kijkje nemen.
Ik wist niet of dat mocht.
17
00:02:47,709 --> 00:02:52,714
Natuurlijk.
Brigadier Devlin, laat jij Mrs Svrcek binnen?
18
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
Bedankt.
19
00:03:14,110 --> 00:03:17,489
Ik ben bang.
- Mrs Svrcek?
20
00:03:18,865 --> 00:03:22,869
CID.
Kunt u een paar vragen beantwoorden?
21
00:03:25,455 --> 00:03:28,792
Bent u onlangs bedreigd?
- Nee.
22
00:03:29,459 --> 00:03:32,295
Kent u iemand die een wrok jegens u koestert?
23
00:03:34,839 --> 00:03:37,050
Hoe zit het met Duncan Elliot?
24
00:03:38,176 --> 00:03:42,806
We horen dat u hem onlangs een kans bood
en van gedachten veranderde.
25
00:03:43,223 --> 00:03:46,977
Denkt u dat dit een poging kan zijn
om u weer te laten veranderen?
26
00:03:54,067 --> 00:03:59,155
Alisha voor een meisje,
Sharad Kumar Nayar III als het een jongen is.
27
00:03:59,322 --> 00:04:02,033
Wat?
- Werkte voor Eminem.
28
00:04:02,325 --> 00:04:06,246
Nee, daarom veranderde hij zijn naam in Eminem.
- Nancy?
29
00:04:07,706 --> 00:04:11,543
Er zijn mensen die je willen spreken.
Ik denk uit Londen.
30
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
Gaat u zitten, brigadier Devlin.
31
00:04:33,690 --> 00:04:36,443
Wanneer had u voor het laatst contact met uw moeder?
32
00:04:39,070 --> 00:04:43,617
Wat is er gebeurd?
- Haar tehuis in Londen probeerde u te bereiken.
33
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Ze wordt vermist.
34
00:04:49,998 --> 00:04:54,586
Sinds wanneer?
- Vanochtend vroeg. Nam ze contact op?
35
00:05:14,898 --> 00:05:20,153
Baas wil de chauffeurs opnieuw ondervragen
over Stephan Milner en de truck.
36
00:05:20,320 --> 00:05:25,575
Kijken of we de eerste keer iets gemist hebben.
We moeten ook over de brand vragen.
37
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Nancy?
38
00:05:47,848 --> 00:05:51,226
Mijn moeder heeft...
39
00:05:53,562 --> 00:05:58,441
...psychische problemen.
Ze woont in een tehuis en wordt vermist.
40
00:06:00,443 --> 00:06:02,904
Dat spijt me.
- Het punt is,
41
00:06:03,155 --> 00:06:07,117
ze probeerde me te bereiken,
maar het werk was zo...
42
00:06:10,912 --> 00:06:13,331
Ze is erg ziek momenteel.
43
00:06:13,957 --> 00:06:17,335
Kwetsbaar, iemand kan haar gemakkelijk iets aandoen.
44
00:06:23,842 --> 00:06:27,846
Wil jij rijden? Iets om je op te concentreren.
- Ja.
45
00:06:31,349 --> 00:06:32,934
Nee.
46
00:06:39,524 --> 00:06:41,693
Het tehuis waar je moeder is,
47
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
we kunnen erheen gaan.
48
00:06:44,654 --> 00:06:47,282
En onderweg een paar chauffeurs bezoeken.
49
00:06:49,326 --> 00:06:50,869
Bedankt.
50
00:07:12,432 --> 00:07:17,437
Patrouille dacht dat we een vluchtauto zochten.
51
00:07:17,521 --> 00:07:20,148
Recherche gebeld?
- Zijn onderweg.
52
00:07:20,232 --> 00:07:24,444
Zorg dat ze het niet missen.
Ik reed er bijna voorbij.
53
00:07:43,755 --> 00:07:47,342
Mevrouw? U had gelijk.
Ze reden bijna voorbij.
54
00:07:50,887 --> 00:07:54,599
Iets gevonden?
- Je kunt de benzine nog ruiken.
55
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
Stoelen waren doordrenkt.
56
00:08:01,690 --> 00:08:04,484
Toen we om zes uur controleerden was ze weg.
57
00:08:04,735 --> 00:08:09,322
De politie weet welke kleren weg zijn
en we gaven daar een afdruk van.
58
00:08:09,740 --> 00:08:12,284
Ze was de laatste dagen geagiteerd.
59
00:08:12,576 --> 00:08:17,664
Reageerde niet snel op de medicatie,
maar dit verwachtten we niet.
60
00:08:17,706 --> 00:08:22,627
Wie gaf haar de bloemen?
- Ze kreeg bezoek. Niet je vader.
61
00:08:22,919 --> 00:08:26,089
Dit was een jongere man.
Hij was erg bezorgd over je moeder.
62
00:08:26,131 --> 00:08:30,886
Hoe zag hij eruit?
- Blank, midden dertig.
63
00:08:30,927 --> 00:08:33,263
Baard, maar kort geknipt.
64
00:08:34,222 --> 00:08:37,309
En hij was mooi gekleed.
Droeg een pak.
65
00:08:38,310 --> 00:08:39,895
Bedankt.
66
00:08:41,480 --> 00:08:45,275
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
67
00:08:46,985 --> 00:08:49,529
We volgen een beschrijving.
68
00:08:50,739 --> 00:08:56,495
Zoals ik zei, het spijt me
dat brigadier Devlin's moeder ziek is.
69
00:08:56,870 --> 00:08:59,539
Maar het idee dat ik haar zou bezoeken...
70
00:08:59,581 --> 00:09:03,377
Dus je kunt je gangen van gisteren noemen?
Allemaal.
71
00:09:03,835 --> 00:09:06,546
Brigadier Devlin, Nancy,
72
00:09:07,839 --> 00:09:09,800
ik heb je moeder nooit ontmoet.
73
00:09:11,259 --> 00:09:16,431
Waarom zou ik 75 kilometer rijden
om haar te zien in London?
74
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
Tenzij...
75
00:09:20,727 --> 00:09:23,105
...om met jou te klooien.
76
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Dat zou toch krankzinnig zijn?
77
00:09:31,988 --> 00:09:35,450
Klootzak.
- Nancy.
78
00:09:35,534 --> 00:09:38,870
Wat zei je tegen haar?
- Kom op.
79
00:09:38,995 --> 00:09:43,834
Wat zei je tegen haar?
- Brigadier Martin, uw partner staat onder grote druk.
80
00:09:43,875 --> 00:09:49,131
Ik stel voor dat u haar ergens kalmeert
voor dit een aanranding wordt.
81
00:09:52,342 --> 00:09:53,927
Nancy.
82
00:09:56,680 --> 00:09:58,348
Wacht even.
83
00:10:02,894 --> 00:10:05,313
Gaat het?
84
00:10:08,150 --> 00:10:12,029
Hij was het.
Ik weet dat hij het was.
85
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Hij ging naar haar toe en nu is ze verdwenen.
86
00:10:19,786 --> 00:10:23,290
Zijn we allemaal hier?
- Sorry, het verkeer.
87
00:10:23,790 --> 00:10:28,337
Brigadier Devlin, er ligt iets op mijn bureau.
Je verloor het in mijn kamer.
88
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
De Le Saux chauffeurs, wat hebben we?
89
00:10:32,591 --> 00:10:37,179
Niet meer over de brand. Ditjes en datjes over Milner.
Niets wat we niet al weten.
90
00:10:37,220 --> 00:10:40,766
We checkten de pubs waar hij kwam.
Niemand zag hem in weken.
91
00:10:40,974 --> 00:10:45,312
Maar dat was niet ongebruikelijk.
Hij ging vaak weg.
92
00:10:45,687 --> 00:10:49,566
Hield van reizen.
Daarom werd hij vrachtwagenchauffeur.
93
00:11:24,480 --> 00:11:27,816
Duncan, ik hoor net van de verkeerspolitie.
94
00:11:27,900 --> 00:11:31,278
Luister, we hebben misschien de truck gevonden.
- Waar?
95
00:11:31,403 --> 00:11:35,908
The Dock Road, Shoreham.
Ik ga er nu heen, zoals afgesproken.
96
00:11:36,366 --> 00:11:40,245
Zeg je jongens dat het echt moet lijken,
maar ik wil geen littekens.
97
00:11:52,132 --> 00:11:56,386
Ik weet dat je geen honger hebt,
maar ze gaan er makkelijk in.
98
00:11:56,720 --> 00:11:58,388
Dank je.
99
00:12:06,438 --> 00:12:09,191
Nancy, is er iets gaande?
100
00:12:12,694 --> 00:12:17,491
Ik geloof dat Nash naar je moeder ging.
Ik weet alleen niet waarom.
101
00:12:17,908 --> 00:12:22,538
Nash is gelinkt aan Elliot
en Elliot verdenken we van moord.
102
00:12:23,914 --> 00:12:26,417
Ben je erbij betrokken?
- Nee.
103
00:12:28,502 --> 00:12:30,087
Nee.
104
00:12:33,549 --> 00:12:36,718
Jullie van NCD zijn erger dan de Fight Club,
dat zeg ik je.
105
00:12:36,885 --> 00:12:40,514
Eenheden rond Shoreham Dock Road.
Agent vraagt versterking.
106
00:12:40,597 --> 00:12:43,600
Mogelijk het vermiste Le Saux voertuig gezien.
107
00:12:53,068 --> 00:12:55,612
Alsjeblieft
- Dank je.
108
00:13:01,034 --> 00:13:04,663
Ik zag hem niet aankomen.
- Waar is truck?
109
00:13:06,123 --> 00:13:08,000
Weg.
110
00:13:16,258 --> 00:13:18,135
Eet het op.
111
00:13:26,977 --> 00:13:31,774
Hoe gaan de kinderen? Is hij er nog?
- Hij is oké, herstellende.
112
00:13:31,899 --> 00:13:36,945
Vast niet de eerste keer dat hij vocht.
Ook niet de laatste.
113
00:13:37,404 --> 00:13:41,325
Kom op, hij is toch een fysieke gast?
Is dat niet het punt?
114
00:13:42,242 --> 00:13:43,827
Shay.
115
00:13:44,244 --> 00:13:47,081
Ik kwam niet om over Darryl te praten.
116
00:13:47,206 --> 00:13:51,377
Je moeder zei dat Theo Kettler
je accounts verwijderde.
117
00:13:51,418 --> 00:13:56,465
Ik weet niet wat Tate's kosten zijn,
maar echtscheidingsakkoord is ingewikkeld.
118
00:13:56,590 --> 00:14:00,928
Als je wat dan ook nodig hebt...
- Dat waardeer ik, Shay, echt.
119
00:14:02,304 --> 00:14:06,308
Ik kom terug op het idee om Duncan Elliot
de werf te laten leiden.
120
00:14:07,142 --> 00:14:10,729
Als Tate aan hem went zal hij anders voelen
over het verkopen
121
00:14:10,896 --> 00:14:14,483
en komt alles in orde.
Wat?
122
00:14:16,777 --> 00:14:21,031
Ik hoorde van de brand op de werf.
Zelfs als je weet wie er achter zit,
123
00:14:21,073 --> 00:14:25,619
verwacht ik niet dat je het me vertelt.
Je moet mensen beschermen, dat begrijp ik.
124
00:14:27,079 --> 00:14:30,082
Je doet het juiste, zorgen dat ze veilig zijn.
125
00:14:33,502 --> 00:14:35,087
Shay.
126
00:14:36,130 --> 00:14:39,883
Wat je zei over Darryl.
- Dat kwam er verkeerd uit.
127
00:14:39,967 --> 00:14:43,512
Als hij je er doorheen sleept,
ben ik blij dat hij er is.
128
00:14:43,721 --> 00:14:47,099
Houd hem alleen niet voor iets wat hij niet is.
- Zoals wat?
129
00:14:47,433 --> 00:14:49,268
Een toekomst.
130
00:15:00,320 --> 00:15:04,575
Romany, Thane?
- Ik dacht dat je nog in bed lag.
131
00:15:05,451 --> 00:15:09,496
Wat wil hij?
- Niks, alleen kijken hoe jij was.
132
00:15:09,621 --> 00:15:14,501
Wat nog meer?
- Hij wil me geld lenen voor Tate's kosten.
133
00:15:15,336 --> 00:15:19,798
Darryl.
- Ik kan je geld geven als je het nodig hebt.
134
00:15:19,923 --> 00:15:24,428
Werkelijk?
Ga je me drie mille per maand lenen?
135
00:15:26,805 --> 00:15:29,892
Hij is gewoon een vriend.
- Is hij niet.
136
00:15:31,602 --> 00:15:35,439
Jij en hij waren...
- Wat?
137
00:15:35,814 --> 00:15:38,442
Wij waren wat?
- Samen.
138
00:15:39,276 --> 00:15:41,362
Ga terug naar bed, Darryl.
139
00:15:45,949 --> 00:15:50,496
Le Saux haalt de truck uit Harvest Bite,
verbergt hem in het volle zicht.
140
00:15:50,537 --> 00:15:53,874
Vermoedelijk om hem later op te halen,
maar hij wordt vermoord.
141
00:15:53,957 --> 00:15:58,379
De truck werd niet gevonden tot vandaag.
Gevonden en kwijtgeraakt.
142
00:15:58,504 --> 00:16:02,257
Dus, verkeerscamera's.
ANPR-camera's.
143
00:16:02,299 --> 00:16:06,720
Beelden van benzinestations.
En Stephan Milner.
144
00:16:06,804 --> 00:16:11,558
We verbreden de zoektocht.
- We denken dat Elliot de truck van Le Saux terug stal?
145
00:16:11,600 --> 00:16:15,813
We denken dat de truck en de inhoud
het verhaal van Le Saux vertelt,
146
00:16:15,854 --> 00:16:18,816
wie hem vermoordde en waarom.
- De goudmijn.
147
00:16:19,441 --> 00:16:21,318
De goudmijn.
148
00:16:24,238 --> 00:16:28,617
Heeft u Nancy gezien?
- Ze moest er even uit, ze is vast zo terug.
149
00:16:42,506 --> 00:16:47,136
Papa?
- Ik vond je moeder. Ze is veilig, kom je?
150
00:16:48,554 --> 00:16:53,601
Ik kan op dit moment niet weg.
Zeg haar dat ik zo snel mogelijk kom.
151
00:16:55,936 --> 00:16:58,105
Zeg haar dat ik van haar hou, oké?
152
00:17:21,295 --> 00:17:22,880
Tess.
153
00:17:24,214 --> 00:17:27,551
Ik kwam voor Nancy.
Ze is zeker niet meer hier?
154
00:17:28,302 --> 00:17:31,013
Nee.
Niet meer.
155
00:17:32,348 --> 00:17:36,685
Ik weet niet meer waar ik haar kan vinden.
- Ze komt jou opzoeken.
156
00:17:38,020 --> 00:17:41,732
We gaan eerst naar het ziekenhuis.
- Iemand kwam.
157
00:17:41,815 --> 00:17:44,485
Ze zeiden dat Nancy niet veilig was.
158
00:17:46,695 --> 00:17:50,491
Is dat zo?
Dat hebben ze mis.
159
00:17:50,532 --> 00:17:53,285
Ik sprak haar net, ze is prima.
160
00:17:54,828 --> 00:17:56,914
Veilig als een huis.
161
00:18:00,501 --> 00:18:02,670
Goed werk gisteravond.
162
00:18:05,047 --> 00:18:07,758
Kijken jullie nog steeds naar mijn plaats?
163
00:18:12,805 --> 00:18:17,685
Wat als ik een blinde vlek nodig heb
in de surveillance?
164
00:18:18,227 --> 00:18:21,313
Een raam als niemand zou kijken.
165
00:18:22,523 --> 00:18:27,027
Tijd om iets in de garage te krijgen.
En dan er weer uit.
166
00:18:30,656 --> 00:18:33,492
Hoe lang kun je voor me krijgen?
167
00:18:36,036 --> 00:18:38,747
Twee uur. Misschien iets meer.
168
00:18:41,208 --> 00:18:43,294
Ik dacht eerder aan vier.
169
00:18:45,588 --> 00:18:47,339
Oké, vier.
170
00:18:49,341 --> 00:18:51,719
En hoeveel gaat dat kosten?
171
00:18:53,762 --> 00:18:55,639
Doe een voorstel.
172
00:18:58,517 --> 00:19:01,854
Jij eerst.
Caveat emptor en zo.
173
00:19:04,857 --> 00:19:07,526
500 per uur vooraf.
174
00:19:08,861 --> 00:19:10,946
500 per uur?
175
00:19:12,406 --> 00:19:17,453
Je moet ballen van koper hebben.
- Hoe denk je dat ik Frank onder de radar hield?
176
00:19:21,290 --> 00:19:25,252
De halve Sussex Politie zoekt een truck
die jij nu hebt, neem ik aan.
177
00:19:26,545 --> 00:19:32,259
Ik moet mijn surveillance partner lozen.
Met mijn risico heb je een koopje.
178
00:19:38,349 --> 00:19:39,934
Goed.
179
00:19:42,186 --> 00:19:44,063
Ik houd contact.
180
00:19:59,181 --> 00:20:04,144
Hallo. Ik wil informatie over de kosten
van de privé-kamers.
181
00:20:04,269 --> 00:20:09,858
Een vriendin worstelt met de kosten
van haar moeder en ik wil helpen.
182
00:20:12,986 --> 00:20:16,323
Heeft u geen privé-kamers?
183
00:20:18,325 --> 00:20:23,288
Juist, mijn fout.
Sorry dat ik uw tijd verspilde, dag.
184
00:20:39,596 --> 00:20:44,893
Hallo.
- Met mij. We moeten dit een tijdje laten rusten.
185
00:20:45,101 --> 00:20:49,773
Waarom?
- Niks. Een tijdje uit de wind.
186
00:20:50,941 --> 00:20:56,696
Zit er iemand op je nek?
- Nee, alleen voorzorg.
187
00:20:57,697 --> 00:21:00,826
Ik zal je bellen.
- Goed.
188
00:21:40,198 --> 00:21:44,035
Heb je nog geslapen?
- Ze deden bloedonderzoek.
189
00:21:44,828 --> 00:21:47,914
Ze denken dat het medicijn-niveau niet juist is.
190
00:21:52,419 --> 00:21:57,299
Ze zeiden gisteren dat je op bezoek was.
191
00:21:59,050 --> 00:22:02,721
Dat zei je niet.
- Ik wist niet of je het zou goedkeuren.
192
00:22:03,096 --> 00:22:07,601
Het is goed dat je er bent
als ze wakker wordt.
193
00:22:12,397 --> 00:22:14,274
Ik moet gaan.
194
00:22:17,611 --> 00:22:21,907
Nancy, gisteren legde je de schuld bij Frank.
195
00:22:22,032 --> 00:22:26,286
En daar hoort het thuis.
Maar niet voor alles.
196
00:22:28,121 --> 00:22:32,292
Wat daarna kwam,
het drinken,
197
00:22:33,335 --> 00:22:35,879
en hoe ik was met je moeder,
198
00:22:36,963 --> 00:22:40,801
dat was Frank niet.
Dat was ik.
199
00:22:42,469 --> 00:22:44,304
Ik deed dat.
200
00:22:47,933 --> 00:22:50,018
Zeg haar dat ik hier was.
201
00:22:58,860 --> 00:23:00,737
Wees voorzichtig.
202
00:23:12,707 --> 00:23:17,295
Ik laat de werf aan Duncan Elliot.
Ik weet wat je denkt,
203
00:23:17,379 --> 00:23:20,257
en dat hij een verdachte is,
maar ik moet dit stoppen.
204
00:23:20,298 --> 00:23:24,428
Hayley, als je bang bent dat hij iemand pijn doet...
- Heeft hij al.
205
00:23:24,845 --> 00:23:26,888
De man waar ik mee omging.
206
00:23:28,807 --> 00:23:33,353
Ik wil niet aan hem toegeven, Nance,
maar mam is er, Tate, de kinderen.
207
00:23:33,687 --> 00:23:38,567
En wat je zei over papa draait steeds rond
in mijn hoofd,
208
00:23:38,650 --> 00:23:41,737
dat hij altijd precies zou blijven
wie ik dacht dat hij was.
209
00:23:41,778 --> 00:23:45,741
Maar hij werkte samen met Duncan Elliot.
Waren ze hetzelfde?
210
00:23:45,824 --> 00:23:49,911
Deed papa hetzelfde met iemand
als Duncan Elliot met mij?
211
00:23:52,247 --> 00:23:54,207
Ik weet het niet.
212
00:23:54,624 --> 00:23:57,544
Ik weet het niet meer.
- Wat bedoel je?
213
00:23:57,586 --> 00:24:01,048
Dingen zijn veranderd.
Ik weet niet wie hij was.
214
00:24:01,298 --> 00:24:06,219
Ik blunder rond in het donker, doodsbang.
Ik loop tegen de muren op en jij kijkt ernaar.
215
00:24:06,261 --> 00:24:09,389
Ik dacht dat je mijn vriendin was.
- Ik ben je vriendin.
216
00:24:09,723 --> 00:24:14,311
Jij hebt te veel geheimen voor een vriendin.
Jij bepaalt wat je me vertelt,
217
00:24:14,352 --> 00:24:17,689
jij beslist elke keer en je weet altijd meer
dan je zegt te weten.
218
00:24:17,773 --> 00:24:21,818
Hayley, dat is niet eerlijk.
- Krijg wat.
219
00:24:35,665 --> 00:24:38,377
Sean, zin in een ommetje?
220
00:24:46,134 --> 00:24:50,305
Dacht dat u gestopt was.
- Dat was vorige week.
221
00:24:51,348 --> 00:24:55,769
Elliot denkt dat Frank Le Saux
een tamme smeris binnen had.
222
00:24:56,186 --> 00:24:59,690
Hij denkt dat het Nancy is.
- Waarom?
223
00:25:00,148 --> 00:25:05,278
Omdat ik dat wil.
Hij vroeg haar hulp om iets in de garage te brengen.
224
00:25:05,278 --> 00:25:10,325
We denken de truck.
Ik zeg het omdat je haar surveillance partner bent.
225
00:25:10,367 --> 00:25:11,993
Begrepen?
226
00:25:13,120 --> 00:25:17,791
We gaan erop in en als de truck aankomt
hebben we hem.
227
00:25:51,950 --> 00:25:55,037
Sorry voor het storen,
maar Mrs Svrcek nam niet op,
228
00:25:55,078 --> 00:25:59,750
en ik vroeg me af of ze hier was.
- Ze is er niet. Kom binnen.
229
00:26:14,014 --> 00:26:15,682
Dank u.
230
00:26:18,435 --> 00:26:20,896
Ging het mis tussen jullie?
- Sorry?
231
00:26:20,979 --> 00:26:23,982
Het is duidelijk dat ze ruzie had met iemand.
232
00:26:24,608 --> 00:26:28,987
Ze heeft Amil vandaag niet gesproken,
dus blijf jij over.
233
00:26:30,280 --> 00:26:34,993
Kijk niet zo verbaasd.
Ik zie meer dan je denkt.
234
00:26:35,243 --> 00:26:38,622
Jouw aanwezigheid hier, bijvoorbeeld.
235
00:26:39,081 --> 00:26:44,002
Ik gok dat je haar iets wilt vertellen.
236
00:26:44,544 --> 00:26:47,589
Iets wat jullie dichter bij elkaar brengt.
237
00:26:49,341 --> 00:26:52,928
Gebeurt niet.
Je denkt dat het over jou en haar gaat.
238
00:26:54,221 --> 00:26:58,266
Het gaat over haar en haar vader.
239
00:27:00,560 --> 00:27:04,982
Denk je dat ze gelukkiger is te weten
dat hij ook jouw vader was?
240
00:27:08,235 --> 00:27:10,487
Hoe lang weet u dat?
241
00:27:10,529 --> 00:27:14,491
Ik sprak jullie DCI Newman onlangs.
242
00:27:14,908 --> 00:27:18,870
Over een ontbrekende getuige.
Ze dacht dat ik iets wist.
243
00:27:18,954 --> 00:27:22,582
Dat was niet zo.
Maar het zette me aan het denken.
244
00:27:23,125 --> 00:27:27,421
En sindsdien vallen stukjes op hun plaats.
245
00:27:27,754 --> 00:27:29,631
Jij was bij hem.
246
00:27:31,174 --> 00:27:34,469
Je was erbij toen hij werd vermoord.
247
00:27:37,848 --> 00:27:42,394
Ik zal je niet weggeven,
als je daar bang voor bent.
248
00:27:43,228 --> 00:27:47,649
Jij bent Frank's geheim.
Ik respecteer dat.
249
00:27:50,736 --> 00:27:55,949
U wist over Delia Bradley's zoon Jason.
Waarom niet over mij?
250
00:27:58,827 --> 00:28:02,205
Frank en ik hadden een verstandhouding.
251
00:28:04,207 --> 00:28:07,920
Als iets ertoe deed, vertelde hij het.
252
00:28:23,435 --> 00:28:28,190
Als mij ooit iets overkomt,
253
00:28:29,691 --> 00:28:31,485
wilt u...
254
00:28:33,987 --> 00:28:38,575
Wilt u het Hayley dan vertellen?
- Nee, lieverd, dat wil ik niet.
255
00:28:54,675 --> 00:28:56,552
Heb je gezocht.
256
00:29:09,565 --> 00:29:12,192
Het spijt me wat ik zei.
257
00:29:13,735 --> 00:29:16,071
Ik weet dat ik het recht niet heb.
258
00:29:19,366 --> 00:29:24,204
Ik wil het beter maken voor je.
Ik wil een verschil maken.
259
00:29:30,127 --> 00:29:32,004
Doe je ook.
260
00:29:38,719 --> 00:29:41,388
Darryl, wat deed je voor mijn vader?
261
00:29:43,974 --> 00:29:45,851
Je weet wat ik deed.
262
00:29:47,186 --> 00:29:49,938
Ik zei het je, rijden.
263
00:29:50,647 --> 00:29:54,443
En ik zorgde voor dingen rond het huis.
- Schei uit.
264
00:29:55,194 --> 00:29:59,907
Als het ooit iets wordt tussen ons,
moet je me de waarheid vertellen.
265
00:30:01,366 --> 00:30:03,994
Wat deed je voor mijn vader?
266
00:30:11,835 --> 00:30:13,837
Alles wat hij vroeg.
267
00:30:26,183 --> 00:30:27,935
Wat is het plan?
268
00:30:28,060 --> 00:30:32,648
Ik verdwijn, jij doet een oogje dicht,
Elliot brengt de truck en we pakken hem?
269
00:30:35,484 --> 00:30:38,403
Hoe werk je me weg?
270
00:30:39,196 --> 00:30:44,284
Je hebt iets met een vrouw in Saltdean.
271
00:30:44,368 --> 00:30:46,912
Haar man heeft nachtdienst deze week.
272
00:30:47,746 --> 00:30:51,416
Leuk.
- Ik moest iets verzinnen.
273
00:30:53,961 --> 00:30:58,674
Taxi komt over een paar minuten.
- Vier uur.
274
00:31:00,175 --> 00:31:02,719
Ik ben door mijn repertoire in twee.
275
00:31:11,603 --> 00:31:13,397
Nancy, dit...
276
00:31:15,649 --> 00:31:17,609
Dit met Elliot,
277
00:31:18,777 --> 00:31:20,612
maakt het je bang?
278
00:31:21,613 --> 00:31:26,368
Er zit een paniek-knop op mijn telefoon,
ik wacht alleen op de truck.
279
00:31:26,410 --> 00:31:28,370
Dat vroeg ik niet.
280
00:31:30,914 --> 00:31:34,668
Het is goed als ik het echt doe.
281
00:31:39,256 --> 00:31:43,051
Maar de rest van de tijd, zoals nu.
282
00:31:44,761 --> 00:31:46,513
Ben je bang?
283
00:31:47,848 --> 00:31:49,433
Ja.
284
00:31:57,483 --> 00:32:01,737
Je moet gaan.
Elliot moet je zien vertrekken.
285
00:32:05,115 --> 00:32:06,700
Ja.
286
00:33:13,767 --> 00:33:15,352
Mevrouw.
287
00:33:32,202 --> 00:33:35,581
Kom.
Ik wil je iets laten zien.
288
00:33:39,960 --> 00:33:42,004
Laat dat hier.
289
00:33:44,131 --> 00:33:48,510
Je maakt zeker een grapje?
Wat als het werk belt?
290
00:33:49,762 --> 00:33:52,222
Goed, maar geen foto's.
291
00:33:56,894 --> 00:33:58,520
Baas, dit is niet goed.
292
00:33:59,063 --> 00:34:02,733
Ze moest in de auto blijven.
Elliot wijzigt het plan.
293
00:34:04,902 --> 00:34:09,573
Brigadier Devlin in zicht, gaan naar de garage.
Wapens in positie.
294
00:34:10,574 --> 00:34:14,286
Een waarschuwing van haar telefoon?
- Nog niet.
295
00:34:28,717 --> 00:34:31,220
Ik doe de lichten aan.
- Oké.
296
00:34:40,396 --> 00:34:42,898
Verdomde verlinker.
297
00:34:59,206 --> 00:35:01,834
Er is iets mis.
- Ze sloeg geen alarm.
298
00:35:01,917 --> 00:35:05,796
Als ze dat niet kan?
- Ik breng dit niet in gevaar voor jouw gevoel.
299
00:35:05,838 --> 00:35:09,258
Ze zou niet naar binnen gaan.
Er is iets mis en dat weet u.
300
00:35:09,299 --> 00:35:12,469
We hebben ogen op elke weg.
Er is geen teken van de truck.
301
00:35:12,511 --> 00:35:18,225
Als we nu binnenvallen is alles voor niks.
- Dan hebben we haar.
302
00:35:22,938 --> 00:35:28,652
Een corrupte smeris en een mol,
wie had dat gedacht?
303
00:35:35,868 --> 00:35:37,745
Ik kan je zien.
304
00:35:44,376 --> 00:35:48,213
Weet je wat?
Ik heb hier genoeg van.
305
00:35:50,215 --> 00:35:54,970
Verveeld, verveeld.
Laten we wat lol maken.
306
00:35:55,846 --> 00:35:57,640
Kom hier.
307
00:36:08,025 --> 00:36:13,781
Zo gaat het worden.
Ofwel je komt naar buiten, of...
308
00:36:16,825 --> 00:36:19,036
Lover boy is een dode man.
309
00:36:21,997 --> 00:36:26,210
Wat denk je, O'Dowd?
Gaat ze bijten?
310
00:36:28,879 --> 00:36:31,674
Of moet ik meer schade aanrichten?
311
00:36:33,467 --> 00:36:37,388
Kijk, ze heeft grotere ballen dan jij.
312
00:36:37,513 --> 00:36:39,598
Stop. Gewapende politie.
313
00:37:17,423 --> 00:37:22,428
Gewapende politie.
Uit de cabine, nu.
314
00:37:57,338 --> 00:37:59,799
Ik vertelde hem dat jij een mol was.
315
00:38:02,802 --> 00:38:08,099
Ik dacht dat hij zou stoppen als ik hem iets gaf.
316
00:38:15,982 --> 00:38:17,859
Dus gaf ik hem jou.
317
00:38:21,863 --> 00:38:23,739
En dat spijt me.
318
00:38:37,253 --> 00:38:39,714
Zo wilde ik niet zijn.
319
00:39:31,015 --> 00:39:33,393
Stephan Milner, neem ik aan.
320
00:40:32,076 --> 00:40:33,828
Dank je.
321
00:40:39,917 --> 00:40:44,464
Sean, ik ben in orde.
- Je bent verdomme niet in orde.
322
00:40:45,423 --> 00:40:47,091
Kijk jou.
323
00:40:52,430 --> 00:40:54,307
Waren jij en O'Dowd...
324
00:40:55,433 --> 00:41:00,271
Nee.
Nou, een keer bijna.
325
00:41:00,355 --> 00:41:02,482
Dus hierdoor stopt je niet.
326
00:41:03,649 --> 00:41:07,987
Het is ingewikkeld.
- Het voelt niet ingewikkeld.
327
00:41:13,868 --> 00:41:18,873
Het is niet dat ik niet gevleid ben...
- Ik begrijp het.
328
00:41:42,355 --> 00:41:47,610
Als je iemand mee naar huis wilt brengen
hoef je dat niet te vragen.
329
00:41:55,702 --> 00:41:57,245
Nancy.
330
00:41:58,746 --> 00:42:03,126
Het was gewoon een lange dag.
331
00:42:04,043 --> 00:42:06,462
Met mama en alles.
332
00:42:37,702 --> 00:42:39,245
Mevrouw.
333
00:42:39,370 --> 00:42:42,749
Je wilde me zien.
Ben je zover om een verklaring af te leggen?
334
00:42:44,125 --> 00:42:46,919
Brigadier Devlin denkt dat je gewoon pech had.
335
00:42:47,045 --> 00:42:50,923
Ze denkt dat je voor NCD
rondneusde bij Elliot.
336
00:42:54,510 --> 00:42:58,556
Onbevoegde NCD zaken.
- Heb je iets?
337
00:42:59,432 --> 00:43:02,894
Ja.
Maar niet voor de NCD.
338
00:43:03,937 --> 00:43:07,398
Mevrouw, onze theorie over de goudmijn.
339
00:43:08,066 --> 00:43:11,235
We hebben het op zijn minst gedeeltelijk mis.
340
00:43:12,070 --> 00:43:17,367
We dachten dat hij en Le Saux samenspanden.
Le Saux nam de truck en Elliot wilde hem terug.
341
00:43:17,784 --> 00:43:21,245
Dat deed hij, maar niet voor zichzelf.
342
00:43:21,621 --> 00:43:24,582
Iemand betaalde hem om hem te zoeken.
343
00:43:25,083 --> 00:43:27,627
Elliot wist niet eens wat er in die truck zat.
344
00:43:28,503 --> 00:43:31,172
Doodsoorzaak van Milner was verstikking.
345
00:43:31,256 --> 00:43:35,760
Waarschijnlijk gewurgd.
- Le Saux doodt hem, zet hem in de truck, rijdt weg.
346
00:43:35,843 --> 00:43:39,472
Het is een aanname.
Forensisch moet het nog bevestigen.
347
00:43:39,514 --> 00:43:44,769
De wapens zijn de goudmijn.
Frank wil niet delen en steelt de truck.
348
00:43:44,852 --> 00:43:49,857
Wie dan ook vermoordt hem en
betaalt Elliot om de truck terug te krijgen.
349
00:43:50,149 --> 00:43:52,527
Waarom Milner vermoorden?
- Omdat hij begon te vechten.
350
00:43:52,569 --> 00:43:57,323
En Shay Nash's medische leverantie?
- Alles legitiem.
351
00:43:57,365 --> 00:44:01,911
De speurhonden vonden niks.
- Als de wapens van Frank waren,
352
00:44:02,287 --> 00:44:06,457
is Nash de enige persoon in leven
die gelinkt is aan de truck.
353
00:44:06,499 --> 00:44:11,254
Maakt hem dat niet de laatste man?
- Mevrouw, u bent nodig.
354
00:44:11,796 --> 00:44:13,881
En Nancy.
355
00:44:16,509 --> 00:44:20,013
Wij vinden dat brigadier Devlin's kwaadaardige,
356
00:44:21,055 --> 00:44:23,808
en onrechtmatige aanranding van mijn cliënt,
357
00:44:23,892 --> 00:44:27,312
moet worden behandeld als professioneel wangedrag.
358
00:44:29,230 --> 00:44:34,736
We vragen dat ze wordt geschorst,
tot deze zaak is onderzocht.
359
00:44:35,445 --> 00:44:38,990
We vragen ook een verklaring van brigadier Martin,
360
00:44:39,115 --> 00:44:42,619
getuige van brigadier Devlin's poging
tot aanranding van mijn cliënt.
361
00:44:42,911 --> 00:44:44,495
Tenslotte,
362
00:44:45,371 --> 00:44:49,083
een verzoek voor de onmiddellijke vrijgave
van de lading van mijn cliënt.
363
00:44:49,167 --> 00:44:53,588
Onder de omstandigheden
wilt u de vrijgave vast bespoedigen.
364
00:44:53,671 --> 00:44:55,798
Als ik iets mag toevoegen.
365
00:44:56,007 --> 00:45:01,721
Ik ben me ervan bewust dat brigadier Devlin
persoonlijke problemen heeft,
366
00:45:03,097 --> 00:45:08,394
maar deze vendetta tegen mij,
367
00:45:09,103 --> 00:45:12,440
dateert van voor de huidige omstandigheden,
368
00:45:12,690 --> 00:45:17,237
hetgeen Mrs Svrcek zeker zou getuigen.
Als u het haar vraagt.
369
00:45:26,579 --> 00:45:29,165
Moet ik dit aanvechten?
- Nee.
370
00:45:29,707 --> 00:45:34,045
Jezus.
- Geef hem zijn lading niet.
371
00:45:34,087 --> 00:45:38,341
Daar is hij vanaf het begin op uit.
De wapens zijn geld waard,
372
00:45:38,383 --> 00:45:43,555
maar ze zijn geen goudmijn.
Er is iets anders. Ik weet niet wat, maar...
373
00:45:44,472 --> 00:45:49,227
Mevrouw, forensisch wil weten of ze
Mr Nash's goederen mogen vrijgeven.
374
00:45:58,236 --> 00:46:02,699
Niet doen.
- Hij bond mijn handen en jij gaf hem het touw.
375
00:46:03,616 --> 00:46:08,746
Je had veel omhanden.
Jij undercover was niet het slimste wat ik ooit deed.
376
00:46:10,373 --> 00:46:12,667
Je neemt een week ziekteverlof.
- Mevrouw.
377
00:46:12,750 --> 00:46:15,545
Alsjeblieft.
- Ik heb geen ziekteverlof nodig.
378
00:46:15,587 --> 00:46:17,922
Vertel me niet hoe ik mijn agenten moet leiden.
379
00:46:18,173 --> 00:46:21,384
Als Nash de man is die we zoeken,
en dat denk ik,
380
00:46:21,426 --> 00:46:25,430
wil ik je niet in de buurt van de zaak
tot je niet langer aansprakelijk bent.
381
00:46:25,555 --> 00:46:30,185
Iedereen heeft een verleden, Nancy,
maar de jouwe staat in de weg.
382
00:46:30,268 --> 00:46:33,688
Een week.
Ga naar huis en blijf daar.
383
00:46:51,331 --> 00:46:54,417
Met mij.
Geen zorgen meer.
384
00:46:55,001 --> 00:46:58,713
Goed nieuws.
We hebben de goudmijn terug.
385
00:47:03,384 --> 00:47:11,184
Vertaling: The level Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts
32037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.