Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,629
Ik heb problemen.
Het is slecht, Nancy.
2
00:00:03,754 --> 00:00:08,342
Frank Le Saux is op de radar voor cocaïnehandel.
3
00:00:09,176 --> 00:00:14,348
Ontmoette zijn vrouw Cherie toen ze nog
danseres was, heeft een dochter Hayley,
4
00:00:14,515 --> 00:00:16,475
Er is ook een zoon, Tate.
5
00:00:16,517 --> 00:00:20,062
Dit is brigadier Nancy Devlin,
aan ons uitgeleend door de NCD.
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,274
Start geen dingen die je niet kunt afmaken.
- Je vader woont toch nog in Brighton?
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,109
Waag het niet.
- Probeer het.
8
00:00:26,151 --> 00:00:30,614
Een vijfde kogel is gevonden,
maar het bloed erop is niet van Le Saux.
9
00:00:30,656 --> 00:00:32,574
Er was iemand bij hem.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,827
Frank's meisje
Ik kom voor jou
11
00:00:35,077 --> 00:00:40,791
Ik vond beelden en gaf ze aan de koerier.
- Ik denk dat iemand in het team de moordenaar helpt.
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,716
Theo Kettler is mijn vader's geld man,
bevroor de rekeningen.
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,594
Wat zou de politie zeggen van wat je mij
vertelde?
14
00:00:52,636 --> 00:00:56,807
Hoe minder iedereen weet over de zaak
van je vader, hoe beter.
15
00:01:01,311 --> 00:01:04,814
Nancy, je maakt me bang, kijk me aan.
Nancy.
16
00:01:04,981 --> 00:01:07,609
Nancy, praat tegen me.
Nancy.
17
00:01:07,942 --> 00:01:10,695
Nance? Nancy.
18
00:01:11,529 --> 00:01:14,199
Oké, ik heb je.
19
00:01:16,159 --> 00:01:18,244
Ik heb je.
20
00:01:27,170 --> 00:01:29,506
Gaat het?
- Ik ben oké.
21
00:01:31,091 --> 00:01:35,887
Er was iets in Londen.
Ik verknalde het.
22
00:01:37,347 --> 00:01:41,434
Als iemand erachter komt raak ik mijn baan kwijt.
- Wat voor iets?
23
00:01:42,936 --> 00:01:46,147
Een incident.
Ik had een vest moeten dragen.
24
00:01:47,065 --> 00:01:52,237
Ik kan niet naar het ziekenhuis, Hayley.
Meswonden moeten gemeld worden.
25
00:01:52,320 --> 00:01:55,824
Je kunt in deze staat niet werken.
- Nee, ik moet gaan.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,827
Ik vertrouw ze niet, Hayley.
27
00:02:00,495 --> 00:02:02,414
Alsjeblieft, help me.
28
00:02:03,290 --> 00:02:06,042
Ik ben geen gebruiker meer,
29
00:02:07,377 --> 00:02:11,339
maar ik ben nog steeds verslaafd.
30
00:02:13,091 --> 00:02:17,262
Dus ik ben voorzichtig.
Ik gok niet.
31
00:02:18,805 --> 00:02:20,557
Ik drink niet.
32
00:02:21,600 --> 00:02:25,395
Ik train niet.
- En aftrekken dan?
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,648
Nee, seks gaat prima.
34
00:02:29,733 --> 00:02:32,402
Alleen een peuk achteraf kan ik niet riskeren.
35
00:02:35,739 --> 00:02:38,783
Het punt bij herstel,
36
00:02:41,328 --> 00:02:43,413
gaat niet over kracht,
37
00:02:45,290 --> 00:02:48,793
het gaat over het erkennen van zwakte.
38
00:02:50,712 --> 00:02:54,799
Ik ben zwak.
Maar weet je wat?
39
00:02:58,929 --> 00:03:00,805
Hier ben ik.
40
00:03:37,008 --> 00:03:39,177
Goed, laat maar zien.
41
00:03:41,596 --> 00:03:46,935
Ik kreeg wat spullen online,
maar ik denk dat het erger is geworden.
42
00:03:48,228 --> 00:03:50,939
Geen wonder dat je moet overgeven.
43
00:03:51,815 --> 00:03:57,279
Mijn vriendin in Spanje kocht Prozac online
en ze eindigde op de Eerste Hulp.
44
00:03:57,362 --> 00:04:00,949
Dit zijn antibiotica,
ik dacht dat ik de juiste had...
45
00:04:03,201 --> 00:04:05,537
Het is de peroxide.
46
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
Gewoon ademen.
47
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
Alsjeblieft.
48
00:04:14,588 --> 00:04:19,509
Emil was straatvoetballer, hij zweert bij dit spul.
- Het doet wel pijn.
49
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
Nance?
50
00:04:29,644 --> 00:04:31,938
Is er iets wat je me niet vertelt?
51
00:04:36,902 --> 00:04:40,447
Ik zei je, ik deed iets stoms, dat is alles.
52
00:04:44,326 --> 00:04:45,994
Wat dan ook.
53
00:04:48,872 --> 00:04:52,125
Maar deze?
Slecht idee.
54
00:05:15,690 --> 00:05:19,152
Wie is daar?
- Gunner.
55
00:05:25,408 --> 00:05:27,285
Ja, ik kom.
56
00:05:34,918 --> 00:05:39,548
Je nam de telefoon niet op.
- Ja, sorry, slechte nacht.
57
00:05:39,881 --> 00:05:41,967
Ik denk dat ik iets heb gegeten.
58
00:05:43,760 --> 00:05:49,474
De baas haalt de media oproep naar voren.
Kijken of we de getuige kunnen vinden.
59
00:05:50,433 --> 00:05:53,979
Oké.
- Ik hoop dat je niet camera-schuw bent.
60
00:05:55,438 --> 00:05:58,984
Wat? Waarom?
- Ze zet Cherie in de spots,
61
00:05:59,442 --> 00:06:02,779
om te zien wat er uit komt onder druk,
ze wil jou ook op het podium.
62
00:06:03,238 --> 00:06:07,617
Waarom ik?
- Jouw geschiedenis speelt goed in op de weduwe,
63
00:06:08,368 --> 00:06:10,287
en de camera's.
64
00:06:12,706 --> 00:06:15,709
Als je je ziek voelt gaan we langs een apotheek.
65
00:06:24,134 --> 00:06:26,720
Ze vraagt niet om vrijwilligers.
66
00:06:34,144 --> 00:06:36,062
Mevrouw?
67
00:06:36,938 --> 00:06:40,317
Ik weet dat u me hiervoor wilt,
maar ik ben niet de beste keuze.
68
00:06:40,317 --> 00:06:46,072
Cherie was nooit blij met mijn vriendschap met Hayley.
- Goed, ik wil niet dat ze zich thuis voelt.
69
00:06:51,703 --> 00:06:55,540
Mrs Le Saux, u kent brigadier Devlin.
70
00:06:56,625 --> 00:06:58,210
Nancy.
71
00:07:00,587 --> 00:07:02,589
Dat is een tijdje geleden.
72
00:07:05,884 --> 00:07:08,637
Het spijt me echt van Frank.
73
00:07:10,889 --> 00:07:12,974
Ik denk dat ze er klaar voor zijn.
74
00:07:14,976 --> 00:07:18,522
Life in drie, twee...
75
00:07:18,563 --> 00:07:23,401
Dus ik doe een beroep op iedereen die informatie heeft
over de moord op Frank Le Saux,
76
00:07:23,485 --> 00:07:26,113
om vertrouwelijk contact met ons te nemen.
77
00:07:26,696 --> 00:07:32,327
Als u zich zorgen maakt voor uw melding,
bespreken we uw angst vooraf.
78
00:07:33,411 --> 00:07:35,080
Mrs Le Saux?
79
00:07:40,961 --> 00:07:43,755
Ik ben vandaag bij de politie.
80
00:07:46,925 --> 00:07:48,844
Ik ben hier met...
81
00:08:11,700 --> 00:08:14,453
Ik ben vandaag bij de politie,
82
00:08:15,287 --> 00:08:19,249
om bij te dragen aan de vraag om uw hulp.
83
00:08:19,791 --> 00:08:24,129
Frank was een liefhebbende echtgenoot,
een trotse vader,
84
00:08:25,172 --> 00:08:27,674
en een hele trotse grootvader.
85
00:08:29,593 --> 00:08:33,472
Hij was onze rots en
onze beschutting tegen de storm.
86
00:08:38,685 --> 00:08:40,687
Ik wou dat we hem terug konden brengen,
87
00:08:41,688 --> 00:08:46,777
zelfs voor een seconde,
zodat hij kon zien hoezeer hij wordt gemist.
88
00:08:47,778 --> 00:08:53,200
Maar aan de andere kant, zijn hart zou breken
te weten dat hij ons had verlaten,
89
00:08:53,617 --> 00:08:55,494
en dat wij alleen zijn.
90
00:09:00,624 --> 00:09:04,169
Je zag er goed uit, Devlin.
Toegankelijk, betrouwbaar.
91
00:09:08,173 --> 00:09:12,219
De media oproep.
Wat heeft het ons opgeleverd?
92
00:09:12,260 --> 00:09:17,140
Het rapport van de psycholoog ligt op uw bureau.
De weduwe staat onder spanning.
93
00:09:17,182 --> 00:09:20,644
Verdriet, schuld, misschien allebei.
- Laten we de druk erop houden,
94
00:09:20,686 --> 00:09:26,274
kijken waar ze gaat, wie ze ziet.
Als we geluk hebben, laat ze zich zien.
95
00:09:26,608 --> 00:09:31,655
En de bellers, onze getuige?
Kom Julie, tempo, beoordelings-periode.
96
00:09:31,697 --> 00:09:33,907
Persoonlijke ontwikkelings-doelen.
97
00:09:33,990 --> 00:09:37,911
Er is een flinke toename van telefoontjes
naar de hotline,
98
00:09:37,994 --> 00:09:41,331
maar niemand klinkt als onze ontbrekende getuige.
99
00:09:41,415 --> 00:09:47,129
Dus we kijken nog naar Cherie Le Saux
en de truck die Delia Bradley raakte.
100
00:09:47,337 --> 00:09:51,717
Ze ligt nog in coma.
We moeten haar spreken zodra ze wakker wordt.
101
00:09:54,970 --> 00:09:59,391
We moeten kijken naar Theo Kettler.
- De business manager, waarom?
102
00:10:00,183 --> 00:10:05,313
Hij gaf nog niets over de vrachtwagens.
Hij traineert en ik wil weten waarom.
103
00:10:05,731 --> 00:10:09,359
Goed opgemerkt. Graaf.
Kijk wat je kunt vinden.
104
00:10:10,027 --> 00:10:13,530
Nancy, dit kwam voor jou met de interne post.
105
00:10:55,043 --> 00:10:59,214
Aardbeien en room.
Twee vliegen in één klap.
106
00:10:59,381 --> 00:11:01,175
Zoek je mij?
107
00:11:05,429 --> 00:11:08,849
Nu heb je mijn aandacht.
- Het is waarschijnlijk niets, baas,
108
00:11:08,891 --> 00:11:13,103
maar gisteren haalde ik iets bij een apotheek
die we controleerden.
109
00:11:13,145 --> 00:11:17,232
Ze zeiden dat het was opgehaald,
maar ik kon het nergens vinden.
110
00:11:17,316 --> 00:11:21,361
Ik wilde de logboeken controleren...
- Heb je het je collega's gevraagd?
111
00:11:24,740 --> 00:11:28,118
Ik was bang dat dat verkeerd geïnterpreteerd
kon worden,
112
00:11:29,119 --> 00:11:34,208
als een gebrek aan vertrouwen, of...
- Terwijl via het logboek nagaan waar ze waren...
113
00:11:35,042 --> 00:11:38,796
Misschien werkt de Nationale Misdaad Divisie
op een andere manier.
114
00:11:38,837 --> 00:11:43,509
Hier willen we open zijn, met elkaar praten.
Vertrouw je collega's.
115
00:11:43,759 --> 00:11:48,472
Vraag het hen.
Je kunt beginnen met brigadier Martin.
116
00:12:03,737 --> 00:12:08,534
Theo Kettler. Devlin's voorgevoel over hem klopt.
We controleerden de telefoon gegevens.
117
00:12:08,617 --> 00:12:13,622
13 gesprekken tussen hem en Cherie Le Saux
in twee dagen, gisteren en eergisteren,
118
00:12:13,705 --> 00:12:16,500
meestal belde zij hem, maar luister hiernaar,
119
00:12:16,583 --> 00:12:21,046
gisteren belde ze om middernacht en om twee uur.
- Minnaars?
120
00:12:21,755 --> 00:12:25,592
Ook al was het een affaire,
ze zouden het cool spelen op dit moment.
121
00:12:25,718 --> 00:12:29,471
Ik ben het eens met Nancy.
Telefoontjes als deze, op die uren,
122
00:12:29,555 --> 00:12:32,307
ik zie geen passie, ik zie angst.
123
00:12:32,433 --> 00:12:36,186
Wat als Cherie haar man en zijn geliefde
wilde ombrengen,
124
00:12:36,311 --> 00:12:41,066
en Kettler fungeerde als tussenpersoon,
de moordenaar regelde, het geld vond?
125
00:12:41,191 --> 00:12:44,528
De telefoontjes suggereren paniek.
- Moeten we met haar praten?
126
00:12:45,529 --> 00:12:49,158
Nee, kijken wat Kettler te zeggen heeft.
127
00:13:05,883 --> 00:13:11,263
Mama, was papa betrokken
bij iets anders dan goederenvervoer?
128
00:13:12,723 --> 00:13:17,227
Ik weet niet wat je bedoelt, liefje.
- Een ander soort zaken?
129
00:13:20,022 --> 00:13:22,733
Heb ik nooit echt gevraagd.
- Waarom niet?
130
00:13:25,736 --> 00:13:27,821
Waarom heb je dat niet gevraagd, mam?
131
00:13:29,406 --> 00:13:34,286
Omdat je in een huwelijk keuzes hebt
wat je vraagt en wat niet.
132
00:13:34,495 --> 00:13:38,415
Als jij anders gekozen had
waren die kinderen nu in hun eigen huis.
133
00:13:38,582 --> 00:13:41,502
Ik weet dat je dat niet wilt horen.
- Zeg het dan niet.
134
00:13:41,752 --> 00:13:45,839
Emil was een goede vader, voorzag je goed.
135
00:13:45,964 --> 00:13:51,387
Iets anders, andere dingen,
is niet belangrijk.
136
00:13:53,806 --> 00:13:58,227
Trouw?
Het is alleen jouw trots.
137
00:14:00,104 --> 00:14:02,314
Hij was het niet, mam.
138
00:14:05,067 --> 00:14:08,445
Wat?
- Degene die vreemd ging.
139
00:14:08,862 --> 00:14:12,366
Het was Emil niet.
Ik was het.
140
00:14:17,871 --> 00:14:20,499
Misschien moet je eens iets vragen.
141
00:14:26,964 --> 00:14:30,718
Geen teken van Theo Kettler,
hij is niet in zijn kantoor.
142
00:14:31,260 --> 00:14:36,390
Werk zegt dat Kettler naar huis is,
maar de buren zeggen dat hij eerder vertrok.
143
00:14:36,432 --> 00:14:41,437
Goed, we zullen zijn auto traceren.
Als je terug bent, begin met vrienden en familie.
144
00:14:46,817 --> 00:14:50,321
Zei de baas iets te over de ontbrekende getuige?
- Nee.
145
00:14:52,823 --> 00:14:55,451
Hallo?
- Nancy.
146
00:14:56,285 --> 00:15:01,999
Met Shay Nash. Ik zag je op tv.
Je bent niets veranderd.
147
00:15:03,042 --> 00:15:05,252
Ik dacht dat we konden ontmoeten.
148
00:15:05,377 --> 00:15:08,547
Ik ben druk.
- Ik kan naar je werk komen.
149
00:15:09,673 --> 00:15:12,968
Ik zie graag waar je werkt.
- Waar ben je?
150
00:15:13,761 --> 00:15:15,346
JB.
151
00:15:16,847 --> 00:15:18,432
Goed.
152
00:15:25,564 --> 00:15:30,027
Wil je me in de stad afzetten?
Ik raak niet ver achterop.
153
00:15:30,152 --> 00:15:33,822
Waarheen?
Hotel of huis?
154
00:15:36,909 --> 00:15:39,912
Wat? Ik dacht dat je vader hier woonde?
155
00:15:40,955 --> 00:15:44,166
Hoe weet je dat?
- Gil Devlin.
156
00:15:44,458 --> 00:15:49,213
Hij was er nog toen ik bij CID kwam.
Ik kende hem niet echt, maar van naam.
157
00:15:49,880 --> 00:15:51,465
Juist.
158
00:16:01,100 --> 00:16:04,061
Smeris dus?
159
00:16:04,853 --> 00:16:09,525
Wed dat het je past, de slechteriken vastzetten.
- Ja.
160
00:16:12,111 --> 00:16:14,571
Je bent echt niet veranderd.
161
00:16:16,782 --> 00:16:19,952
Hoe gaat het met Hayley?
- Weet ik niet, we zijn niet close meer.
162
00:16:19,994 --> 00:16:24,456
Maar je werkt aan haar vader's zaak,
je moet haar gezien hebben.
163
00:16:24,623 --> 00:16:29,503
Ze is haar vader kwijt, ligt in scheiding,
dus het ging al eens beter.
164
00:16:29,628 --> 00:16:33,090
En nu is ze thuis,
is ze van plan om te blijven?
165
00:16:33,757 --> 00:16:37,386
Ik ken haar plannen niet.
Zoals ik zei, we zijn niet close meer.
166
00:16:37,469 --> 00:16:41,140
Wat is er gebeurd?
Ze wordt toch ziek van jou?
167
00:16:41,223 --> 00:16:46,437
Achter haar aan sjouwen, haar drankjes tellen
en haar vriendjes keuren.
168
00:16:46,937 --> 00:16:50,357
Als je iets wilt weten over Hayley,
vraag het haar dan zelf.
169
00:16:52,443 --> 00:16:58,198
Of ben je bang dat je alleen een kans had
toen ze 17 was en dronken.
170
00:16:59,450 --> 00:17:01,869
Ben je pissig vanwege het werk?
171
00:17:02,745 --> 00:17:06,498
Ik wed van wel.
Ik wed dat je vijanden maakt.
172
00:17:08,459 --> 00:17:11,545
Ik wed dat er heel wat mensen zijn
173
00:17:11,629 --> 00:17:15,216
die je graag willen neerhalen.
174
00:18:03,806 --> 00:18:07,476
Delia.
Hoe gaat het met je?
175
00:18:12,523 --> 00:18:14,900
Heb je gezien wie je raakte?
176
00:18:26,203 --> 00:18:29,540
Delia, werkte je voor Frank?
177
00:18:30,040 --> 00:18:34,587
Wilde je me dat vertellen?
- Nee.
178
00:18:37,756 --> 00:18:41,886
Ik wilde je vragen of jij dat deed.
179
00:18:50,401 --> 00:18:55,656
Jij bent snel hier.
- Ik wist niet hoeveel tijd we zouden hebben.
180
00:18:56,616 --> 00:19:00,411
Ze is heel zwak.
Er niet helemaal bij.
181
00:19:01,162 --> 00:19:04,832
Ze zag niet wie haar aanviel.
- Oké.
182
00:19:10,213 --> 00:19:14,509
Delia?
Ik ben DCI Newman, Michelle.
183
00:19:15,009 --> 00:19:18,262
De laatste keer dat ik je zag,
had je een slang in je keel.
184
00:19:18,346 --> 00:19:20,556
Het zal wel pijn doen om nu te praten.
185
00:19:21,432 --> 00:19:25,228
Brigadier Devlin zei dat je niet zag
wie je van de klif duwde.
186
00:19:25,895 --> 00:19:28,397
Ken je iemand die je iets aan wilde doen?
187
00:19:31,067 --> 00:19:35,404
Wist Cherie Le Saux dat je een kind hebt
met haar man?
188
00:19:39,450 --> 00:19:41,244
Ik weet het niet.
189
00:19:43,204 --> 00:19:47,834
Je zoon is 11.
Waren Frank en jij al die tijd samen?
190
00:19:51,838 --> 00:19:53,506
Liefde dus?
191
00:19:54,674 --> 00:19:59,512
Er zijn 24/7 agenten buiten je kamer,
je bent veilig.
192
00:19:59,679 --> 00:20:04,267
Maar zou je niet veiliger zijn als we wisten
wie Frank had vermoord?
193
00:20:05,476 --> 00:20:07,728
Kun je ons iets vertellen?
194
00:20:14,902 --> 00:20:16,779
Er was iets.
195
00:20:19,157 --> 00:20:20,867
Een deal.
196
00:20:23,119 --> 00:20:27,623
Frank noemde het zijn 'goudmijn'.
- Wat voor deal?
197
00:20:29,167 --> 00:20:31,043
Ik weet het niet.
198
00:20:33,087 --> 00:20:35,673
Er was een ontmoeting,
199
00:20:37,341 --> 00:20:41,637
drie of vier weken geleden.
200
00:20:43,514 --> 00:20:47,310
Frank, Theo Kettler.
201
00:20:48,060 --> 00:20:50,146
Weet je wie ze spraken?
202
00:20:53,649 --> 00:20:55,735
Weet je waar?
203
00:21:00,907 --> 00:21:03,618
De dokter zei dat je geopereerd wordt.
204
00:21:03,659 --> 00:21:08,664
Ik wil je laten rusten terwijl je herstelt.
Waar was die ontmoeting?
205
00:21:15,797 --> 00:21:17,507
De Eagle.
206
00:21:18,674 --> 00:21:23,471
In de haven.
- We moeten nog eens praten, dat weet je toch?
207
00:21:25,056 --> 00:21:26,808
Als je beter bent.
208
00:21:34,190 --> 00:21:36,067
Ik raap het wel op.
209
00:21:40,988 --> 00:21:45,326
Het is een andere wereld
nu hij dood is.
210
00:21:45,868 --> 00:21:47,995
Er is geen bescherming.
211
00:21:49,664 --> 00:21:54,460
Laat je baas niet achter me aan komen.
212
00:22:01,300 --> 00:22:07,014
Eagle Reparaties, garage met een servicecontract
voor Le Saux Haulage.
213
00:22:07,140 --> 00:22:11,018
Het wordt gerund door Duncan Elliot
die we kennen van de begrafenis.
214
00:22:11,144 --> 00:22:16,023
Ik wil surveillance in ploegen op Eagle.
- Georganiseerde misdaad, zijn we maanden druk mee.
215
00:22:16,065 --> 00:22:19,610
Baby komt over drie weken.
Wat zoeken we?
216
00:22:19,652 --> 00:22:23,114
Ik weet het nog niet, maar als ik cocaïne
ging vervoeren in vrachtwagens,
217
00:22:23,114 --> 00:22:27,577
zou Eagle zijn wat ik wilde.
- Is dit een ruzie tussen cokevervoerders?
218
00:22:27,618 --> 00:22:30,371
We moeten meer over Eagle te weten komen.
219
00:22:30,496 --> 00:22:34,625
Gunner, Nancy, jullie surveilleren samen bij Eagle.
220
00:22:49,849 --> 00:22:52,894
Hoe gaat het met je?
- Goed.
221
00:22:53,561 --> 00:22:59,317
Echt?
Sinds ik hier ben lijkt er iets echt mis.
222
00:22:59,692 --> 00:23:04,447
Dat is prima voor mij, uiteraard,
omdat je alleen dan met me naar bed wilt,
223
00:23:04,530 --> 00:23:08,242
maar het is niet fijn,
omdat ik wil dat je oké bent
224
00:23:08,326 --> 00:23:11,496
en dat ben je niet.
Of wel?
225
00:23:17,293 --> 00:23:21,714
Ik denk dat er een lek is in het team.
Meer dan een lek.
226
00:23:21,756 --> 00:23:25,551
Er was bewijsmateriaal, beelden,
die zijn verdwenen.
227
00:23:28,805 --> 00:23:32,558
Wie?
- Ik heb niets concreets.
228
00:23:32,767 --> 00:23:35,311
Maar je denkt dat iemand stinkt?
229
00:23:37,230 --> 00:23:40,274
Goed, ik moet je iets vertellen.
230
00:23:40,733 --> 00:23:43,611
Toen Delia Bradley's verklaring kwam,
231
00:23:43,695 --> 00:23:48,074
haalde ik Eagle Reparaties door het NCD-systeem.
Niks.
232
00:23:48,116 --> 00:23:52,954
Een poging tot brandstichting tien jaar geleden.
De naam van de junior officier in die zaak
233
00:23:52,996 --> 00:23:57,834
trok mijn aandacht, brigadier Sean Line.
Gunner.
234
00:23:58,835 --> 00:24:02,630
Waarom noemen ze hem eigenlijk zo?
- Ik weet het niet.
235
00:24:03,006 --> 00:24:07,468
Ik dacht dat jullie iets zouden hebben.
- Met Gunner?
236
00:24:08,219 --> 00:24:12,306
Hij mag me niet eens.
- Hij kijkt wel naar je.
237
00:24:13,891 --> 00:24:17,145
Wil je surveillance ruilen zodat ik
naar hem kan kijken?
238
00:24:17,228 --> 00:24:22,108
Jij krijgt zes uur in een auto met Sharad,
de wereld zal er nooit meer hetzelfde uitzien.
239
00:24:22,400 --> 00:24:26,404
Newman zal het niet pikken.
- Ik praat met haar. Ze mag me.
240
00:24:27,238 --> 00:24:31,659
Je kunt veel van haar leren.
- Daar moet je mee ophouden.
241
00:24:31,951 --> 00:24:34,620
Ja, binnenkort.
Nancy.
242
00:24:35,997 --> 00:24:38,041
Er is nog iets.
243
00:24:39,792 --> 00:24:43,338
De brandstichting,
de toezichthoudende agent,
244
00:24:45,548 --> 00:24:47,508
was jouw vader.
245
00:24:59,145 --> 00:25:04,567
Mam, je gaf hem vandaag al ijsjes.
- Alleen deze nog.
246
00:25:05,234 --> 00:25:09,155
Mrs Le Saux.
Ryedean belde.
247
00:25:09,489 --> 00:25:13,368
Ze probeerden u te bereiken.
Ze hebben een probleem met Tate.
248
00:25:15,453 --> 00:25:19,248
Ik kan niet.
Niet zonder je vader.
249
00:25:19,666 --> 00:25:23,795
Het is goed.
Blijf jij bij hen, dan ga ik.
250
00:25:27,215 --> 00:25:31,386
Hij leek de dood van je vader
zo goed te verwerken.
251
00:25:36,140 --> 00:25:39,560
Tate?
Tate, doe open.
252
00:25:39,769 --> 00:25:43,314
Ik ben het. Hayley is hier.
- Tate, ik ben hier.
253
00:25:43,356 --> 00:25:46,818
Laat me met rust.
- Is hij daarbinnen wel veilig?
254
00:25:46,901 --> 00:25:49,821
Wanneer breek je de deur in?
- Dat is een grote stap.
255
00:25:49,862 --> 00:25:54,200
Wij willen eerst praten.
- Dat werkt verdomme toch niet?
256
00:25:54,284 --> 00:25:58,830
Heeft u een ladder?
Verdomme. Tate.
257
00:25:59,998 --> 00:26:02,292
Tate, ik ben het.
258
00:26:21,227 --> 00:26:22,979
God, Tate.
259
00:26:24,105 --> 00:26:28,151
Kijk me aan.
- Het is goed, ik stop nu.
260
00:26:28,401 --> 00:26:31,696
Het is voorbij.
- Hij hoorde een gerucht,
261
00:26:32,780 --> 00:26:37,076
dat hij eruit gegooid zou worden wegens
het niet betalen van de vergoeding.
262
00:27:01,392 --> 00:27:05,897
Hoe ken je Tate?
- Ik bezocht je vader vaak,
263
00:27:07,106 --> 00:27:11,319
en ging soms zelf als hij niet kon.
264
00:27:12,487 --> 00:27:14,906
Ik wilde niet stoppen, alleen omdat...
265
00:27:17,533 --> 00:27:19,827
Wat deed je voor mijn vader?
266
00:27:21,538 --> 00:27:26,459
Te veel punten op zijn rijbewijs.
Hij gebruikte me om te rijden.
267
00:27:27,752 --> 00:27:30,838
Dus ja.
Chauffeur.
268
00:27:33,841 --> 00:27:37,595
Mijn vader moet je echt vertrouwd hebben,
je bij Tate te laten.
269
00:27:40,473 --> 00:27:42,559
Ik denk het graag.
270
00:27:45,562 --> 00:27:49,858
Darryl, was er iemand die hij niet vertrouwde?
271
00:27:51,651 --> 00:27:53,736
Iemand dichtbij, bedoel ik.
272
00:27:56,072 --> 00:27:58,157
Die zou niet lang zijn gebleven.
273
00:27:59,450 --> 00:28:02,787
Je vader wilde geen dwazen.
274
00:28:12,922 --> 00:28:14,591
Mrs Svrcek?
275
00:28:17,177 --> 00:28:19,470
Kom je een keer iets drinken?
276
00:28:25,185 --> 00:28:26,728
Ja.
277
00:28:28,688 --> 00:28:30,398
Een keer.
278
00:28:42,202 --> 00:28:47,832
Audi A3 Cabriolet, begint bij 39.495 pond.
279
00:28:48,291 --> 00:28:50,919
Iemand zorgt goed voor zichzelf.
280
00:28:53,213 --> 00:28:55,465
Waarom noemen ze je Gunner?
281
00:28:57,342 --> 00:28:59,302
Is het een voetbal ding?
282
00:29:01,554 --> 00:29:05,850
Zeg niet dat je de namen van de 'Invincibles'
op je kont hebt getatoeëerd.
283
00:29:09,562 --> 00:29:11,648
Gunner is mijn tweede naam.
284
00:29:12,941 --> 00:29:15,026
Mijn opa was Zweeds.
285
00:29:17,570 --> 00:29:21,282
Wat betekent het?
- Gewoon een naam.
286
00:29:25,745 --> 00:29:30,458
Alsjeblieft.
Gunner, kale krijger.
287
00:29:32,335 --> 00:29:35,880
Ik moet het Nancy vertellen,
ze zal onder de indruk zijn.
288
00:29:40,885 --> 00:29:43,555
Nog geluk met dat spul van de apotheek?
289
00:29:43,888 --> 00:29:48,059
Ja, sorry, het zat net in het systeem.
- En?
290
00:29:48,518 --> 00:29:51,437
Niks.
Tampax en Calpol.
291
00:30:25,221 --> 00:30:27,348
Iemand die je herkent?
292
00:30:28,433 --> 00:30:29,976
Nee.
293
00:30:33,772 --> 00:30:35,356
Jij?
294
00:30:36,816 --> 00:30:38,610
Niet mijn regio.
295
00:30:43,782 --> 00:30:46,534
Waarom ben je van gedachten veranderd?
296
00:30:48,077 --> 00:30:52,457
Toen ik het vroeg zei je 'een keer',
maar je bedoelde 'nee'.
297
00:30:54,918 --> 00:30:56,795
Ik weet het niet.
298
00:31:01,341 --> 00:31:05,011
We konden nog iets drinken,
of...
299
00:31:07,055 --> 00:31:09,057
...we konden naar mij gaan.
300
00:31:10,850 --> 00:31:13,645
Ik weet niet of dat een goed idee is.
301
00:31:14,437 --> 00:31:16,773
Hoe weet je dat voor je het probeert?
302
00:31:19,567 --> 00:31:21,653
Ik kocht nieuwe lakens.
303
00:31:23,696 --> 00:31:27,742
Voor het geval dat.
Ik had ze gewoon kunnen wassen, maar...
304
00:31:28,159 --> 00:31:32,122
Ik keek ernaar en dacht:
'Ze zijn niet erg mooi.'
305
00:31:33,915 --> 00:31:35,708
Niet zo mooi als jij.
306
00:31:40,964 --> 00:31:43,341
Wat is de draad dichtheid?
307
00:31:47,137 --> 00:31:49,180
Ik weet niet wat dat betekent.
308
00:32:06,364 --> 00:32:10,702
Kan geen peuk aansteken.
Mijn eigen kont niet afvegen.
309
00:32:13,329 --> 00:32:17,000
Er komt een half uur een auto
die me brengt
310
00:32:17,083 --> 00:32:20,378
naar tijdelijke residentiële zorg.
311
00:32:21,671 --> 00:32:24,966
Ik kan het pakket voor die tijd afmaken.
312
00:32:29,637 --> 00:32:31,931
Hoe doet mijn dochter het?
313
00:32:33,892 --> 00:32:37,896
Ze doet het goed.
Ze is slim.
314
00:32:38,855 --> 00:32:43,860
Ja, nou.
Slim is niet altijd genoeg.
315
00:32:54,120 --> 00:32:55,663
Wat?
316
00:32:58,875 --> 00:33:00,668
Mooie lakens.
317
00:33:03,505 --> 00:33:07,717
Misschien moeten we de volgende keer
het bed zien te bereiken.
318
00:33:14,641 --> 00:33:18,728
Betekent dat dat er een volgende keer komt?
319
00:33:21,064 --> 00:33:23,024
Ik zal erover nadenken.
320
00:33:48,717 --> 00:33:50,301
Mevrouw?
321
00:33:50,927 --> 00:33:56,016
Een eikel van het ziekenhuis gaf informatie
over Delia Bradley aan een beller,
322
00:33:56,057 --> 00:33:59,269
die beweerde familie te zijn.
- Wat voor informatie?
323
00:33:59,310 --> 00:34:02,689
Geen kogelwond.
Als de beller onze moordenaar was,
324
00:34:02,731 --> 00:34:05,400
weten ze nu dat ze de verkeerde persoon hebben.
325
00:34:31,343 --> 00:34:33,261
Verkeerde meisje
326
00:34:35,680 --> 00:34:37,891
Jouw beurt nu
327
00:34:45,413 --> 00:34:50,168
Kevin O'Dowd is gevraagd voor de financiële
controle van Kettler. Komt net binnen.
328
00:34:50,293 --> 00:34:54,172
Hij heeft rekeningen in elkaar verstopt
als Russische poppen, maar vorige week
329
00:34:54,256 --> 00:34:58,551
kreeg een ervan 50.000 pond.
- Waarvandaan?
330
00:34:58,843 --> 00:35:01,221
Cherie Le Saux' creditcard.
331
00:35:02,055 --> 00:35:04,307
Meer dan genoeg voor een huurmoordenaar.
332
00:35:08,561 --> 00:35:13,024
Gaan we voor de weduwe?
- Maar ik wil haar eerst uit balans.
333
00:35:15,860 --> 00:35:19,072
Er is een ontwikkeling die u moet weten.
334
00:35:19,114 --> 00:35:22,367
Een vijfde kogel werd op de plaats delict gevonden.
335
00:35:23,785 --> 00:35:26,788
Er was iemand bij uw man toen hij werd neergeschoten.
336
00:35:27,622 --> 00:35:31,960
We weten dat ze gewond raakten,
maar we konden ze nog niet traceren.
337
00:35:32,085 --> 00:35:34,546
We vroegen ons af of u ons kon helpen.
338
00:35:40,343 --> 00:35:42,429
Wilt u me excuseren?
339
00:35:57,736 --> 00:35:59,404
Mrs Svrcek?
340
00:36:01,448 --> 00:36:03,491
Het is een schok, ik weet het.
341
00:36:04,409 --> 00:36:07,329
Wilt u iets hebben?
- Nee, dank u.
342
00:36:08,830 --> 00:36:12,751
Ik heb lucht nodig.
343
00:36:20,550 --> 00:36:22,636
Het komt goed met haar.
344
00:36:26,014 --> 00:36:29,559
Mrs Le Saux, heeft u Delia Bradley ooit ontmoet?
345
00:36:31,519 --> 00:36:34,064
Ze was op de begrafenis van mijn man.
346
00:36:36,024 --> 00:36:39,569
Wist u dat ze een zoon heeft van uw man?
347
00:36:41,363 --> 00:36:45,283
Dat zou anders een grove manier zijn
om erachter te komen.
348
00:36:45,951 --> 00:36:48,537
Ze had gisteren een neurochirurgische operatie,
349
00:36:48,787 --> 00:36:52,040
en ze reageert niet zo goed als ze hadden gehoopt.
350
00:36:52,165 --> 00:36:57,546
Zelfs als ze overleeft worden de dingen
nooit meer hetzelfde voor haar of de kinderen.
351
00:36:58,380 --> 00:37:00,465
Het spijt me dat te horen.
352
00:37:03,218 --> 00:37:07,389
Kunt u verklaren waarom 50.000 pond
van uw creditcard
353
00:37:07,514 --> 00:37:11,726
vorige week naar een persoonlijke rekening
van Theo Kettler ging?
354
00:37:13,770 --> 00:37:17,983
Wat ik me afvraag is hoe het voor u voelt
een zoon te hebben
355
00:37:18,066 --> 00:37:23,238
die zo veel ondersteuning nodig heeft,
zo weinig levenskans,
356
00:37:23,405 --> 00:37:27,284
terwijl Frank's zoon bij Delia...
- Eruit.
357
00:37:27,951 --> 00:37:31,788
Zet haar mijn huis uit.
- Als u dit liever op het bureau doet?
358
00:37:31,830 --> 00:37:37,377
Wilt u weten waar dat geld voor was?
Om die trieste, domme trut te tonen
359
00:37:37,502 --> 00:37:42,549
dat, welke regeling Frank ook voor de jongen trof,
ze nog steeds gerespecteerd zouden worden.
360
00:37:43,466 --> 00:37:46,261
Want dat is Frank's zoon,
361
00:37:46,595 --> 00:37:51,141
en Frank zou nooit ofte nimmer...
362
00:37:56,313 --> 00:37:59,399
Vraag Theo Kettler maar waar het geld voor was.
363
00:38:00,233 --> 00:38:05,739
Vraag aan mijn advocaat wat ik haar opdroeg
te doen aan kindersteun.
364
00:38:06,615 --> 00:38:12,370
Praat nooit meer in die termen over mijn zoon.
365
00:38:32,516 --> 00:38:37,187
Nancy, ik weet dat je er bent.
Ik ging naar het hotel en je checkte uit.
366
00:38:37,270 --> 00:38:40,565
Nancy.
- Wat is er?
367
00:38:40,649 --> 00:38:45,612
Jij was toch daar?
De avond dat hij werd neergeschoten.
368
00:38:46,655 --> 00:38:49,157
Ja.
- Waarom?
369
00:38:49,950 --> 00:38:55,205
Ik zweer dat als je het niet zegt...
- Ik was daar omdat hij me belde, oké?
370
00:38:55,956 --> 00:38:59,709
Waarom zou hij...
Ik begrijp het niet.
371
00:39:01,044 --> 00:39:06,800
In jullie huis, toen we kinderen waren,
leerde ik hoe vaders horen te zijn.
372
00:39:11,096 --> 00:39:14,850
Jouw vader bracht me hier terug
en soms werd er binnen geschreeuwd,
373
00:39:14,891 --> 00:39:18,895
en hij reed me rond zodat ik niet
naar binnen hoefde.
374
00:39:20,188 --> 00:39:22,190
Zodat ik veilig was.
375
00:39:23,942 --> 00:39:29,656
En wat ik wilde, wat ik echt wilde,
was nooit meer uit die auto stappen.
376
00:39:29,698 --> 00:39:32,534
Want als ik bij hem was,
wist ik dat me niets kon gebeuren,
377
00:39:32,576 --> 00:39:36,580
Niet mijn vader, niet mijn zieke moeder, niets.
378
00:39:40,083 --> 00:39:42,419
En ik ben het niet vergeten,
379
00:39:43,295 --> 00:39:47,174
hoe het was om me veilig te voelen.
Dus als zijn naam opdook in een onderzoek,
380
00:39:47,215 --> 00:39:49,634
zorgde ik ervoor dat hij verdween,
381
00:39:50,635 --> 00:39:52,971
zo ging het vanaf toen.
382
00:39:56,892 --> 00:39:58,769
Wat heeft hij gedaan?
383
00:40:00,645 --> 00:40:02,189
Drugs.
384
00:40:03,815 --> 00:40:05,442
Mensenhandel.
385
00:40:11,364 --> 00:40:16,203
Heeft hij je betaald?
- Nee, hij heeft me verdomme niet betaald.
386
00:40:17,454 --> 00:40:23,126
Kon me niet schelen wie hij was, wat hij deed,
ik wilde dat hij veilig was en dat was hij niet.
387
00:40:35,472 --> 00:40:38,767
Een beetje van slag en wat pillen
en ik ging naar een boot camp.
388
00:40:38,809 --> 00:40:41,895
Je moet toegeven, ergens is het grappig.
389
00:40:44,856 --> 00:40:47,526
Het leven was toch niet altijd zo zwaar?
390
00:40:49,027 --> 00:40:52,072
Er gebeurde niets leuks sinds ik terug ben,
391
00:40:54,533 --> 00:40:58,453
op een na, en ik weet niet
of hij een goed idee is.
392
00:40:59,663 --> 00:41:01,748
Het spijt me van je huwelijk.
393
00:41:06,211 --> 00:41:08,296
Emil betrapte me met een ander.
394
00:41:09,589 --> 00:41:12,676
Een app gaf de locatie van mijn telefoon.
395
00:41:15,846 --> 00:41:18,473
Wilde je gesnapt worden?
- Nee.
396
00:41:22,227 --> 00:41:25,063
Nance, de man die papa neerschoot,
397
00:41:28,400 --> 00:41:31,153
wil jou toch ook vermoorden?
398
00:41:36,366 --> 00:41:38,410
Wat ga je doen?
399
00:41:39,411 --> 00:41:42,289
Hem vinden voor hij mij vindt.
400
00:42:26,750 --> 00:42:28,543
Dat is Kettler.
401
00:42:31,421 --> 00:42:33,340
Hoe lang was hij daar?
402
00:42:57,197 --> 00:43:01,159
Baas, we vonden Kettler,
hij verliet Eagle in een taxi.
403
00:43:01,785 --> 00:43:06,623
Wilt u dat wij hem aanhouden?
- Nee, houd hem in het oog.
404
00:43:06,790 --> 00:43:08,834
Ik wil weten waar hij heen gaat.
405
00:43:48,165 --> 00:43:52,669
Baas, hij gaat naar de goederen werf.
Moeten we hem oppakken?
406
00:43:52,753 --> 00:43:55,213
Laten we kijken waarmee hij naar buiten komt.
407
00:44:26,286 --> 00:44:27,913
Honger?
408
00:44:38,465 --> 00:44:40,550
Telefoon lokaliseren.
409
00:44:42,010 --> 00:44:46,139
Apparaat beweegt op 400m.
410
00:44:49,601 --> 00:44:51,353
Telefoon lokaliseren.
411
00:44:54,439 --> 00:44:59,319
Ga 100 meter rechtdoor.
Apparaat beweegt.
412
00:45:03,323 --> 00:45:08,537
Telefoon lokaliseren. Apparaat is gestopt.
Kan op dit moment niet lokaliseren.
413
00:45:08,704 --> 00:45:11,331
Controleer de coÃ♪rdinaten.
414
00:45:23,468 --> 00:45:27,890
Ze hadden geen chili burger,
dus ik heb voor jou...
415
00:45:37,774 --> 00:45:40,652
Telefoon lokaliseren. Apparaat is gestopt.
416
00:45:40,736 --> 00:45:44,907
Kan op dit moment niet lokaliseren.
Controleer de coÃ♪rdinaten.
417
00:46:25,822 --> 00:46:27,741
Oké, oké.
418
00:46:29,576 --> 00:46:32,913
Het komt allemaal goed.
Kijk me aan.
419
00:46:34,748 --> 00:46:39,086
Het is Kettler.
- Ik heb hem. Bel een ambulance.
420
00:46:39,878 --> 00:46:43,173
Luister, Theo.
Ik ben brigadier O'Dowd, oké?
421
00:46:43,215 --> 00:46:47,553
Luister naar me.
De ambulance komt zo snel mogelijk.
422
00:46:47,678 --> 00:46:50,889
Alarmcentrale, welke dienst heeft u nodig?
- Oké, maat?
423
00:46:51,014 --> 00:46:53,976
Ambulance en versterking.
We hebben een mannelijk slachtoffer,
424
00:46:54,059 --> 00:46:56,395
schotwond in de keel.
Slagaderlijke bloedingen.
425
00:46:56,436 --> 00:47:00,065
Blijf bij ons, Theo.
Je doet het heel goed.
426
00:47:03,193 --> 00:47:07,948
Theo, kijk me aan.
Dat is het, blijf bij me.
427
00:47:08,031 --> 00:47:11,994
De ambulance is onderweg.
- Welke dienst heeft u nodig?
428
00:47:12,369 --> 00:47:20,210
Vertaling: The level Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts
35625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.