All language subtitles for The.Wheel.of.Time.Origins.S01E06.1080p.WEB.h264-KOGi_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:12,679 Het is inderdaad de zeer zeldzame en ongewone Ogier 2 00:00:12,762 --> 00:00:17,100 die besluit zijn stedding-huis te verlaten. 3 00:00:20,353 --> 00:00:25,525 In de jaren die volgden op het Breken, tijdens de Lange Ballingschap, 4 00:00:25,609 --> 00:00:29,821 dwaalden wij Ogier verdwaald rond op zoek naar onze stedding. 5 00:00:32,908 --> 00:00:38,079 Het was toen dat Ogier begon te bezwijken voor het Smachten 6 00:00:38,872 --> 00:00:41,250 tot aan de dood. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,465 Zelfs na het opnieuw vinden van onze stedding, 8 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 bleven wij Ogier aan onze huizen gebonden. 9 00:01:00,268 --> 00:01:05,441 Er is geen mooiere plek dan een Ogier-bos. 10 00:01:08,027 --> 00:01:10,153 Met zijn grote bomen, 11 00:01:10,236 --> 00:01:14,700 waarvan sommige al torenhoog zijn sinds de Eeuw der Legenden. 12 00:01:17,912 --> 00:01:21,039 Er komt geen schaduwgebroed binnen. 13 00:01:21,123 --> 00:01:25,210 De Ene Kracht oproepen, is niet mogelijk. 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,923 In de stedding is rust. 15 00:01:31,424 --> 00:01:35,638 Hoewel de mensheid Ogier-metselwerk al lang op prijs stelt, 16 00:01:35,721 --> 00:01:40,141 van Illian, Tyr tot de grote Tar Valon, 17 00:01:40,225 --> 00:01:42,353 is het niet wat echt telt. 18 00:01:44,146 --> 00:01:47,817 Voor ons is het bos altijd het belangrijkst geweest. 19 00:01:49,819 --> 00:01:52,862 Je kunt steen niet tot leven brengen. 20 00:02:05,876 --> 00:02:08,169 Als we voor het bos zingen, 21 00:02:08,253 --> 00:02:12,967 is het net alsof de aarde voor ons zingt. 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 Als jonge Ogier 23 00:02:18,305 --> 00:02:21,975 had ik weinig waardevolle bezittingen, 24 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 waarvan ik, afgezien van mijn boeken, niet veel meer heb. 25 00:02:27,272 --> 00:02:32,569 En hoewel er niets fijner is dan thuis te zijn in de stedding, 26 00:02:32,652 --> 00:02:36,781 omringd door de gemakken die wijsheid en vrede bieden, 27 00:02:37,031 --> 00:02:40,536 met ons geliefde bos in zicht, 28 00:02:42,829 --> 00:02:46,500 roept het ware avontuur. 29 00:02:46,584 --> 00:02:51,881 Avontuur dat niet in een boek te vinden is. 30 00:02:51,963 --> 00:02:56,801 Avontuur met het risico op het Smachten. 31 00:03:07,562 --> 00:03:10,941 THE WHEEL OF TIME OORSPRONG 2495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.