All language subtitles for The.Tank.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,953 --> 00:01:45,953 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 2 00:01:45,954 --> 00:01:55,954 ‫مترجم: علیرضا ابراهیمی ‫instagram.com/alireza.ea99 3 00:01:59,954 --> 00:02:01,623 ‫نه! 4 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 ‫وای. این چیه؟ 5 00:02:43,665 --> 00:02:45,672 ‫این یه اژدهای آّبی شرقیه 6 00:02:45,696 --> 00:02:47,300 ‫قدش تا 4 فوت می‌رسه 7 00:02:47,401 --> 00:02:49,269 ‫می‌تونی بهش دست بزنی. اسمش جولیته 8 00:02:49,369 --> 00:02:51,005 ‫تاحالا گازت گرفته؟ 9 00:02:51,105 --> 00:02:52,674 ‫این قرار بود واسه رومئو باشه 10 00:02:52,774 --> 00:02:55,208 ‫بعضی وقتا رو مخیه، مثل اکثر دوست پسرا 11 00:02:55,308 --> 00:02:57,779 ‫مامان، خواهش می‌کنم، میشه بریم؟ 12 00:02:57,879 --> 00:02:58,767 ‫عزیزم، هفت سالگی... 13 00:02:58,791 --> 00:03:00,948 واسه رفتن به رژه‌ی ‫ضد هسته‌ای سن پایینیه 14 00:03:01,049 --> 00:03:02,282 ‫شرمنده 15 00:03:02,382 --> 00:03:03,551 ‫تو گذاشتی توله‌سگ‌ها بیان بیرون؟ 16 00:03:03,651 --> 00:03:04,657 ‫ببخشید خانم 17 00:03:04,681 --> 00:03:05,687 ‫کرم دارین؟ 18 00:03:05,787 --> 00:03:06,688 ‫ واسه اژدهاهان 19 00:03:06,712 --> 00:03:08,221 اسمشون راکی و آقای تی ـه 20 00:03:08,321 --> 00:03:10,233 ‫بیشتر از همه چیو دوست دارن، ‫خشک‌شده یا زنده و جنبنده؟ 21 00:03:10,257 --> 00:03:11,059 ‫جفتشو اینجا داریم 22 00:03:11,159 --> 00:03:12,426 ‫قضیه این نیست 23 00:03:12,527 --> 00:03:14,294 ‫قضیه اینا آدما دارن جنگلا رو خراب می‌کنن 24 00:03:14,394 --> 00:03:15,897 ‫نمی‌دونی دارن چی کار می‌کنن؟ 25 00:03:15,997 --> 00:03:17,832 ‫- عزیزم، کی بهت اینو گفته؟ ‫- جودی گفت 26 00:03:19,232 --> 00:03:20,243 ‫می‌دونی چند نفر تو زمین زندگی می‌کنن؟ 27 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 ‫آره، نه 28 00:03:21,669 --> 00:03:23,638 ‫4.4 میلیارد 29 00:03:23,738 --> 00:03:25,015 ‫- سگ و گربه‌های بارونی، بفرمایید ‫- خیلیه 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,607 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 31 00:03:26,708 --> 00:03:28,943 ‫بله، داریم. تا ساعت 5 امروز. باشه 32 00:03:32,345 --> 00:03:34,115 ‫مامان، ببین. دستشویی کرده 33 00:03:34,214 --> 00:03:35,550 ‫عزیزم 34 00:03:36,651 --> 00:03:38,586 ‫جودی، میشه به خانم مارتینز کمک کنی؟ 35 00:03:38,686 --> 00:03:41,122 ‫و وقتی کارت تموم شد، میشه به پرنده‌ها غذا بدی؟ 36 00:03:41,221 --> 00:03:43,000 ‫عزیزم، توله‌سگ‌ها رو بذار تو قفس ‫خودشون، خب؟ 37 00:03:43,024 --> 00:03:44,158 ‫عاا 38 00:03:44,257 --> 00:03:45,893 ‫کمک! جولز؟ 39 00:03:48,361 --> 00:03:50,131 ‫چی کار داری می‌کنی؟ 40 00:03:50,230 --> 00:03:52,100 ‫یکی از بچه‌ها قفسو باز کرده 41 00:03:52,200 --> 00:03:53,595 ‫برتی لعنتی دوباره زده بیرون 42 00:03:53,619 --> 00:03:54,334 ‫دستم نمیره زیر 43 00:03:54,434 --> 00:03:56,037 ‫اون پشت پشته 44 00:03:56,137 --> 00:03:57,538 ‫خیلی بهم مدیونی ها 45 00:03:59,741 --> 00:04:02,710 ‫- آره اون پشته ‫- آره دارم می‌بینمش. وایسا 46 00:04:02,810 --> 00:04:04,879 ‫گرفتمش 47 00:04:04,979 --> 00:04:06,013 ‫بیا اینجا 48 00:04:07,548 --> 00:04:09,684 ‫چیزی نیست، موشه ها 49 00:04:09,784 --> 00:04:12,252 ‫- نازم هست ‫- بذارش کنار 50 00:04:12,352 --> 00:04:14,222 ‫یه روزی، یه مار پیتون به پستت می‌خوره برتی، 51 00:04:14,321 --> 00:04:16,256 ‫و آخر عاقبت خوشی نداره 52 00:04:16,356 --> 00:04:17,179 ‫الان کجاست؟ 53 00:04:17,203 --> 00:04:19,694 واقعا باید یه پرستار ‫دیگه پیدا کنیم 54 00:04:19,794 --> 00:04:21,461 ‫آره، نه که خیلی پولشو داریم 55 00:04:21,562 --> 00:04:23,363 ‫نامه‌ی بانکو دیدی؟ 56 00:04:23,463 --> 00:04:25,600 ‫نگو اضافه برداشت خوردیم دوباره؟ 57 00:04:25,700 --> 00:04:27,735 ‫میرم می‌بینمشون. یه راهی پیدا می‌کنیم 58 00:04:27,835 --> 00:04:30,838 ‫مامان؟ فکر کنم رجی داداششو خورده 59 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 ‫نوبت تو ـه. من کارای توله‌سگه رو کردم 60 00:04:32,540 --> 00:04:34,274 ‫- منم کار موشه رو کردم ‫- نخیر! 61 00:04:38,846 --> 00:04:40,347 ‫اوه، رجی. سمندر بد 62 00:04:43,818 --> 00:04:45,653 ‫عو 63 00:04:45,753 --> 00:04:48,321 ‫دست و پای این مارمولک کجاست؟ 64 00:04:48,421 --> 00:04:50,758 ‫فکر کنم داخل رجی، عزیزم 65 00:04:50,858 --> 00:04:52,927 ‫- چه چندش ‫- اون مارمولک نیست 66 00:04:54,529 --> 00:04:56,969 ‫دوزیسته، مثل یه سری از قدیمی‌ترین و بدترین دایناسورا 67 00:04:57,064 --> 00:04:58,733 ‫چرا این کارو کرد؟ 68 00:04:58,833 --> 00:05:00,034 ‫حتما گشنه‌ش بوده و واسه مشخص کردن قلمرو 69 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 ‫یا شاید تغییر آّب. حساس می‌تونن بشن، 70 00:05:03,436 --> 00:05:06,007 ‫چون از طریق پوستشونت تنفس می‌کنن. ببین 71 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 ‫خیلی لزجه 72 00:05:09,143 --> 00:05:10,621 ‫می‌دونی، اگه از آّب می‌اوردیمش بیرون، 73 00:05:10,645 --> 00:05:12,980 ‫میشد سمندر خشکی و تو خشکی شکار می‌کرد 74 00:05:13,080 --> 00:05:14,582 ‫چی شکار می‌کرد؟ 75 00:05:14,682 --> 00:05:16,551 ‫نمی‌دونم. هر جنبده‌ای رو 76 00:05:18,920 --> 00:05:20,555 ‫خیلی خب 77 00:05:20,655 --> 00:05:22,557 ‫لعنتی، فیلترش دوباره قطع شده 78 00:05:23,891 --> 00:05:25,368 ‫یالا. بریم به بابا بگیم ببینیم می‌تونه ‫درستش کنه یا نه 79 00:05:25,392 --> 00:05:26,060 ‫- میای تو ام؟ ‫- آره 80 00:05:26,160 --> 00:05:27,829 ‫خیلی خب 81 00:05:29,130 --> 00:05:31,165 ‫خیلی ممنون 82 00:05:37,705 --> 00:05:39,307 ‫شرمنده قربان. تعطیلیم 83 00:05:39,406 --> 00:05:40,481 ‫ دنبال بن آدامز هستم 84 00:05:40,505 --> 00:05:41,943 ‫ خودمم. چه کمکی ازم برمیاد؟ 85 00:05:42,043 --> 00:05:44,212 ‫ایموس تیلبری هستم 86 00:05:44,312 --> 00:05:46,881 ‫می‌خواستم درباره مادرتون صحبت کنم 87 00:05:46,981 --> 00:05:49,150 ‫مادر بن چند ماه پیش فوت شد 88 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 ‫بله می‌دونم. تسلیت میگم 89 00:05:51,219 --> 00:05:53,287 ‫همکارِ من وکیل ایشون بود... 90 00:05:53,386 --> 00:05:55,323 ‫قبل اینکه سکته کنه، بیچاره 91 00:05:55,422 --> 00:05:57,892 ‫من سعی کردم یه نگاهی به پرونده‌های ‫قدیمیش بندازم، 92 00:05:57,992 --> 00:05:59,557 ‫ولی الان اگه راحت نیستین، 93 00:05:59,581 --> 00:06:00,661 ‫می‌تونم بعدا بیام 94 00:06:00,761 --> 00:06:02,530 ‫نه... 95 00:06:02,630 --> 00:06:04,332 ‫شرمنده. ایشون همسرم، جولز هستن 96 00:06:04,431 --> 00:06:05,700 ‫- سلام ‫- سلام 97 00:06:05,800 --> 00:06:07,668 ‫میخواین بیاین داخل بشینین؟ 98 00:06:07,768 --> 00:06:09,436 ‫حتما 99 00:06:13,741 --> 00:06:14,775 ‫ببخشید بابت شلختگی 100 00:06:14,876 --> 00:06:17,178 ‫ما توی واحد بالا زندگی می‌کنیم 101 00:06:17,278 --> 00:06:20,181 ‫بن داره آشپزخونه‌ی بالا رو نوسازی می‌کنه 102 00:06:20,281 --> 00:06:21,404 ‫ دانشگاه کالیفرنیا، یو سی دیویس درس می‌خونم 103 00:06:21,428 --> 00:06:22,049 شنیدم خیلی خفنه 104 00:06:22,149 --> 00:06:23,818 ‫بله. سال آخر دامپزشکی 105 00:06:23,918 --> 00:06:26,486 ‫بیش از هر چیزی یکم استرس داره، 106 00:06:26,587 --> 00:06:28,868 ‫ولی امیدواریم یه بخش درمانی هم کنار ‫فروشگاه راه بندازیم 107 00:06:28,956 --> 00:06:30,490 ‫بله 108 00:06:30,591 --> 00:06:33,426 ‫شما یه چیزی درباره پرونده‌های مادرم گفتین 109 00:06:33,527 --> 00:06:35,930 ‫بله... من مادر شما رو نمی‌شناختم 110 00:06:36,030 --> 00:06:39,399 ‫و هرچیزی توی پرونده‌ش به نظر منطقی ‫و درست میاد 111 00:06:39,499 --> 00:06:41,769 ‫البته وقتی داشتم یه سری جعبه که درست پرونده‌سازی... 112 00:06:43,470 --> 00:06:45,606 ‫ نشده بودن رو خالی ‫می‌کردم، یه سند قدیمی دیدم 113 00:06:45,706 --> 00:06:48,309 ‫برای یه ملک ساحلی توی اورگانه 114 00:06:48,408 --> 00:06:50,177 ‫مادر من هیچوقت جایی ملک نداشت 115 00:06:50,278 --> 00:06:51,746 ‫قطعا اونجا مخصوصا 116 00:06:51,846 --> 00:06:55,383 ‫خب، برای سال 1935 ـه، به نام پدرتونه 117 00:06:55,482 --> 00:06:57,351 ‫ایشون در اواخر دوران رکود اقتصادی، 118 00:06:57,450 --> 00:06:59,486 ‫توی ساحل اورگان یه زمین خرید، 119 00:06:59,587 --> 00:07:01,856 ‫تو یه جای کوچولو به اسم خلیج هابیت 120 00:07:01,956 --> 00:07:03,958 ‫اسمشو تاحالا نشنیدم 121 00:07:06,627 --> 00:07:07,994 ‫چطوری یه چنین چیزی این همه وقت... 122 00:07:08,018 --> 00:07:08,896 ‫از قلم افتاده بوده؟ 123 00:07:08,996 --> 00:07:12,733 ‫خب، داستان واسه قبل دوران شرکت ماست، 124 00:07:12,833 --> 00:07:14,437 ‫و خب ما هیچ سوابقی از مادرتون... 125 00:07:14,461 --> 00:07:15,903 ‫که صاحب اینجا باشن نداشتیم 126 00:07:16,003 --> 00:07:18,773 ‫ولی خب قاعدتا به ایشون می‌رسید 127 00:07:18,873 --> 00:07:20,563 ‫ولی به نظر بعد از مرگ پدرتون... 128 00:07:20,587 --> 00:07:22,043 ‫به دست فراموشی سپرده شده 129 00:07:24,477 --> 00:07:26,147 ‫یه کم عجیب نیست؟ یعنی، 130 00:07:26,247 --> 00:07:28,625 ‫ملت معمولا یه ملکی که دارن رو ‫یادشون نمیره، میره؟ 131 00:07:28,649 --> 00:07:30,651 ‫خب، یه سری خونواده‌ها رمز و راز دارن 132 00:07:31,719 --> 00:07:33,030 ‫اگه می‌دونستین بعد اینکه یه عزیزی می‌میره... 133 00:07:33,054 --> 00:07:34,454 ‫ملت چیا می‌فهمن، سورپرایز می‌شدین 134 00:07:36,424 --> 00:07:37,101 ‫توی کل زندگیم، 135 00:07:37,125 --> 00:07:38,859 حتی یه بارم اسمی ‫از اینجا نیاورده بود 136 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 ‫- میشه همه اینا رو نگه دارم؟ ‫- البته 137 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 ‫خیلی لطف کردین اومدین 138 00:07:47,467 --> 00:07:49,036 ‫ببینید، قصد فضولی ندارم 139 00:07:50,237 --> 00:07:51,557 ‫ولی یه چیز دیگه هم پیدا کردم 140 00:07:53,074 --> 00:07:56,177 ‫شما مطلعین که چه اتفاقی برای ‫پدرتون افتاد؟ 141 00:07:56,277 --> 00:07:56,776 ‫اون و خواهرم... 142 00:07:56,800 --> 00:07:58,322 درست قبل اینکه به دنیا ‫بیام توی تصادف کشته شدن 143 00:07:58,346 --> 00:08:00,247 ‫چطور؟ 144 00:08:00,348 --> 00:08:02,516 ‫خب با توجه به این، 145 00:08:02,616 --> 00:08:05,853 ‫اونا درحال شنا توی خلیج هابیت ‫بودن که غیبشون زد 146 00:08:07,355 --> 00:08:08,632 ‫مادرم هیچوقت زیاد ازشون حرف نمیزد 147 00:08:08,656 --> 00:08:09,991 ‫هیچوقت دلش نمی‌خواست... 148 00:08:11,726 --> 00:08:14,562 ‫ولی چرا باید بگه تصادف کردن وقتی نکردن؟ 149 00:08:14,662 --> 00:08:16,173 ‫خب، بیشتر دوران بچگی بن... 150 00:08:16,197 --> 00:08:17,531 ‫مادرش تیمارستان بستری بود 151 00:08:18,299 --> 00:08:20,334 ‫زیاد پیشش نبود 152 00:08:20,434 --> 00:08:22,536 ‫شرمنده. صرفا فکر کردم باید بدونین 153 00:08:24,305 --> 00:08:25,444 ‫از نظر قانونی، این ملک مال شماست... 154 00:08:25,468 --> 00:08:26,607 ‫و هرکاری بخواین می‌تونین بکنین 155 00:08:26,707 --> 00:08:27,830 ‫من یه بنگاهی محلی هم دارم که... 156 00:08:27,854 --> 00:08:28,976 ‫توی مشاوره می‌تونه کمک کنه 157 00:08:31,145 --> 00:08:33,047 ‫میخوای چی کار کنی؟ 158 00:08:36,150 --> 00:08:38,552 ‫- فاصله‌ش چقدره؟ ‫- خب، یه مسیر... 159 00:08:38,652 --> 00:08:41,068 ‫تا نصفه‌های ساحل اورگان دارین، 160 00:08:41,092 --> 00:08:42,490 ‫درست شمال فلورانس 161 00:08:42,590 --> 00:08:45,226 ‫می‌تونم به دفترم بگم بهتون آدرس دقیق رو بدن 162 00:09:41,082 --> 00:09:42,450 ‫مطمئنی خودشه؟ 163 00:09:42,551 --> 00:09:43,918 ‫آره 164 00:10:05,172 --> 00:10:06,941 ‫هنوز نرسیدیم؟ 165 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 ‫نزدیکیم عزیزم 166 00:10:15,550 --> 00:10:17,151 ‫مطمئنی امنه؟ 167 00:10:17,251 --> 00:10:18,719 ‫بزودی می‌فهمیم 168 00:10:18,819 --> 00:10:20,287 ‫صبر کن 169 00:10:38,439 --> 00:10:40,141 ‫حالا چی؟ 170 00:10:40,241 --> 00:10:42,209 ‫من میرم یه نگاهی بندازم 171 00:11:10,605 --> 00:11:12,005 ‫هی، یه چیزی اینجاست 172 00:11:14,742 --> 00:11:16,545 ‫آرچی 173 00:11:16,645 --> 00:11:19,614 ‫آرچی! بیا اینجا 174 00:11:28,322 --> 00:11:29,823 ‫اوه، وای 175 00:11:30,925 --> 00:11:31,572 ‫یه قصره 176 00:11:31,596 --> 00:11:33,562 همه رویاهام به واقعیت پیوست 177 00:11:35,597 --> 00:11:37,031 ‫به نظرت قدرت خاصی هم داره؟ 178 00:11:41,402 --> 00:11:43,437 ‫حتما. نظرت چیه بری جکوزی رو گرم کنی؟ 179 00:11:46,240 --> 00:11:47,942 ‫خیلی خب، برو عقب. ‫این کار باباست 180 00:12:35,356 --> 00:12:36,667 ‫پتانسیل خوبی داره ها... 181 00:12:36,691 --> 00:12:38,058 ‫کاش یکم نور و هوای بیشتری داشت 182 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 ‫هی، آروم 183 00:12:48,703 --> 00:12:50,605 ‫اینجا چیه؟ 184 00:12:54,208 --> 00:12:56,343 ‫میشه بریم بالا؟ 185 00:12:56,443 --> 00:12:58,045 ‫حتما 186 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 ‫یالا آرچی. بیا 187 00:13:01,448 --> 00:13:03,193 ‫هی،‌مراقب باش. ممکنه یه سری ‫از تخته‌ها پوسیده باشن 188 00:13:03,217 --> 00:13:04,885 ‫خیلی خب 189 00:13:20,067 --> 00:13:21,536 ‫وای 190 00:13:50,765 --> 00:13:52,466 ‫هی، میشه کمکم کنی؟ 191 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 ‫نگران نباش. دارمش 192 00:14:05,747 --> 00:14:07,147 ‫بن؟‌ سریع بیا اینجا 193 00:14:09,383 --> 00:14:10,918 ‫چیه؟ 194 00:14:11,519 --> 00:14:13,053 ‫خوبی؟ 195 00:14:13,987 --> 00:14:15,255 ‫اینو ببین 196 00:14:20,928 --> 00:14:22,496 ‫محشره 197 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 ‫نگفتم بالاخره همه چی درست میشه؟ 198 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 ‫دوستت دارم 199 00:14:52,794 --> 00:14:54,763 ‫این چیه؟ 200 00:14:56,897 --> 00:14:58,298 ‫چه چندشه 201 00:14:59,601 --> 00:15:02,136 ‫مخزن آبه 202 00:15:02,236 --> 00:15:02,989 ‫همه این مدل جاهای قدیمی... 203 00:15:03,013 --> 00:15:04,436 بالاخره ‫اگه یه چشمه زیرزمینی نزدیک نداشتن... 204 00:15:04,506 --> 00:15:07,908 ‫آب بارون یا چاهشون بالاخره تموم میشد 205 00:15:08,008 --> 00:15:09,410 ‫نمیری داخل ها 206 00:15:11,278 --> 00:15:12,913 ‫- چیزی نیست بابا،‌ مخزن آبه ‫- بن! 207 00:15:14,783 --> 00:15:16,483 ‫هی. بیا اینجا 208 00:15:44,612 --> 00:15:46,013 ‫بن؟‌بن! 209 00:15:47,147 --> 00:15:48,683 ‫چی می‌بینی؟ 210 00:15:48,783 --> 00:15:50,317 ‫چیز زیادی نمی‌بینم 211 00:16:08,068 --> 00:16:09,804 ‫اون چیه؟ 212 00:16:09,904 --> 00:16:12,005 ‫یه فانوس قدیمی که قاطی آشغالا پیداش کردم 213 00:16:18,913 --> 00:16:20,615 ‫میشه منم برم داخل؟ 214 00:16:20,715 --> 00:16:22,835 ‫عزیزم، اصلا نمیخوام نزدیکش شی،‌خب؟ 215 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 ‫قول میدی؟ 216 00:16:24,752 --> 00:16:26,086 ‫- قول میدم ‫- آفرین دختر خوب 217 00:16:27,589 --> 00:16:29,122 ‫برو به مامان کمک کن 218 00:17:22,309 --> 00:17:23,945 ‫عزیزم! ساک‌ها رو کجا بذارم؟ 219 00:17:24,044 --> 00:17:25,680 ‫بالش‌ و پتو هم هست 220 00:17:27,715 --> 00:17:31,151 ‫این بالا. فکر کنم اتاق قدیمی ‫مادر پدرت باشه 221 00:17:37,157 --> 00:17:38,560 ‫اینا چیه؟ 222 00:17:41,261 --> 00:17:42,664 ‫باید مال مادربزرگ باشه 223 00:17:51,005 --> 00:17:52,472 ‫این اون بوده؟ 224 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 ‫خوشگل بوده 225 00:17:54,374 --> 00:17:56,678 ‫آره 226 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 ‫و این دختر کوچولو میشد عمه‌ت روزی 227 00:18:08,523 --> 00:18:10,024 ‫فکر کنم گیر کرده 228 00:18:10,123 --> 00:18:11,158 ‫باز نمیشه 229 00:18:11,258 --> 00:18:13,761 ‫- جدی؟ ‫- آره 230 00:18:13,861 --> 00:18:16,263 ‫آره. یکی بستتشون 231 00:18:16,363 --> 00:18:18,068 ‫یحتمل فکر می‌کرده اگه باز باشه... 232 00:18:18,092 --> 00:18:19,299 ‫اینجا با خاک یکی میشه 233 00:18:27,207 --> 00:18:29,544 ‫شوگر و مگ‌مگ میخوان بدونن اتاقشون کجاست 234 00:18:29,644 --> 00:18:31,913 ‫خب، من یه اتاق خیلی خاص پایین دیدم 235 00:18:32,013 --> 00:18:33,480 ‫بریم چکش کنیم؟ 236 00:18:34,849 --> 00:18:36,350 ‫خیلی خب،یالا. بپر بالا 237 00:18:38,920 --> 00:18:40,922 ‫برو پایین. یالا! 238 00:18:41,022 --> 00:18:42,255 ‫یالا! 239 00:18:42,790 --> 00:18:44,792 ‫اوه! 240 00:18:53,668 --> 00:18:55,335 ‫کمک! 241 00:19:09,216 --> 00:19:10,918 ‫همه چی عین روز اولش 242 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 ‫خیلی خب 243 00:19:30,738 --> 00:19:32,272 ‫اینو بگیر 244 00:20:15,783 --> 00:20:16,984 ‫ببین چی پیدا کردم 245 00:20:20,788 --> 00:20:21,923 ‫به نظرت اینجاست؟ 246 00:20:22,957 --> 00:20:24,491 ‫نمی‌دونم 247 00:20:25,492 --> 00:20:26,828 ‫ممکنه 248 00:20:28,261 --> 00:20:29,797 ‫اینو ببین 249 00:20:31,566 --> 00:20:34,234 ‫یه مشت تیکه‌های روزنامه درباره این منطقه 250 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 ‫منظورشون چیه؟ 251 00:20:37,337 --> 00:20:39,348 ‫نمی‌دونم. یه عالم دیگه هم هست 252 00:20:39,372 --> 00:20:40,273 ‫همشون عین همن 253 00:20:42,275 --> 00:20:43,795 ‫اینجا یه ادعانامه‌ی بیمه هم هست... 254 00:20:43,878 --> 00:20:47,181 ‫واسه یه کشتی‌ای که اوایل دهه 1900 ‫زمین‌گیر شد 255 00:20:47,280 --> 00:20:48,525 ‫این یکی میگه یه سری از خدمه وارد ‫ساحل شدن... 256 00:20:48,549 --> 00:20:49,884 ‫و دیگه هیچوقت دیده نشدن 257 00:20:53,020 --> 00:20:54,387 ‫اینو ببین 258 00:20:55,322 --> 00:20:58,092 ‫توی اتاق مادرت پیداشون کردم 259 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 ‫گزارش‌های پدر و خواهرته 260 00:21:01,629 --> 00:21:04,216 ‫تیلبری راست می‌گفت. با توجه به اینا، 261 00:21:04,240 --> 00:21:05,633 ‫اونا اینجا غرق شدن، 262 00:21:05,733 --> 00:21:07,835 ‫ولی جسدشون هیچوقت پیدا نشد 263 00:21:21,082 --> 00:21:22,482 ‫به اونم مظنون شدن؟ 264 00:21:23,584 --> 00:21:25,653 ‫منطقی نیست 265 00:21:26,854 --> 00:21:28,055 ‫یعنی، درسته اون تو لاک خودش بود... 266 00:21:29,456 --> 00:21:30,725 ‫یه کم هم خل بود، آره، ولی... 267 00:21:42,069 --> 00:21:43,403 ‫باید قیافه‌تو ببینی 268 00:21:46,306 --> 00:21:47,708 ‫تو فکر می‌کنی مادر من روانی بوده 269 00:21:48,075 --> 00:21:49,777 ‫آه... 270 00:21:49,877 --> 00:21:52,312 ‫- شاید ژنش توی کل خونواده باشه ‫- خفه شو 271 00:21:53,047 --> 00:21:54,682 ‫صدای چی بود؟ 272 00:21:54,782 --> 00:21:56,226 ‫- هیچی عزیزم... ‫- اینا رو میذارم کنار 273 00:21:56,250 --> 00:21:57,518 ‫صدای باد بود،‌خب؟ 274 00:21:59,520 --> 00:22:01,255 ‫یالا. برو بخواب 275 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 ‫بیا اینجا 276 00:22:03,691 --> 00:22:04,702 ‫ شب بخیر بابایی 277 00:22:04,726 --> 00:22:06,761 ‫شب بخیر فرشته‌ی من. آروم بخوابی 278 00:22:09,197 --> 00:22:11,532 ‫بیا 279 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 ‫خیلی خب، برو بریم 280 00:22:34,989 --> 00:22:36,157 ‫اون کیه؟ 281 00:22:36,257 --> 00:22:37,592 ‫تویی 282 00:22:38,391 --> 00:22:40,061 ‫این باباییه 283 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 ‫این مادربزرگه 284 00:22:41,996 --> 00:22:44,165 ‫دلم واسش تنگ شده 285 00:22:44,265 --> 00:22:45,666 ‫می‌دونم عزیزم. ما هم دلمون تنگ شده 286 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 ‫ولی الان جای بهتریه 287 00:22:49,469 --> 00:22:51,739 ‫میشه باد در درختان بید رو واسم بخونی؟ 288 00:22:51,839 --> 00:22:53,189 ‫ فقط چند دقیقه 289 00:22:53,213 --> 00:22:55,743 ‫ این هفته شخصیت محبوبت کیه؟ 290 00:22:55,843 --> 00:22:58,880 ‫بجر. خیلی اخمالو ـه 291 00:22:58,980 --> 00:23:00,097 ‫نه، وایسا. من تودی رو دوست دارم 292 00:23:00,121 --> 00:23:00,691 ‫از همه بامزه‌تره 293 00:23:00,715 --> 00:23:02,382 ‫جدی؟ 294 00:23:03,483 --> 00:23:04,685 ‫به مانند طوفان تابستانه، 295 00:23:04,709 --> 00:23:05,720 ‫اشک‌هایش سرازیر شد 296 00:23:06,587 --> 00:23:08,923 ‫موشه پنجه‌های قهوه‌ای و خوشگلش رو در اورد، 297 00:23:09,023 --> 00:23:11,458 ‫وزغ رو از گلوش گرفت... 298 00:23:39,419 --> 00:23:40,955 ‫خوابه 299 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 ‫چیو داری می‌بینی؟ 300 00:23:45,126 --> 00:23:46,408 ‫پایین پیداش کردم 301 00:23:46,432 --> 00:23:47,929 ‫دفترچه خاطرات مادرته 302 00:23:54,201 --> 00:23:56,904 ‫آره، دست خط خودشه 303 00:23:57,004 --> 00:23:57,789 ‫وقتی بچه بودم، 304 00:23:57,813 --> 00:23:59,607 از بیمارستان واسم ‫چیز میز می‌نوشت 305 00:23:59,707 --> 00:24:00,783 ‫ هیچوقت عروسی نکرد؟ 306 00:24:00,807 --> 00:24:02,209 ‫ نه. اصلا با کسی دوست نشد 307 00:24:04,178 --> 00:24:05,468 ‫وقتی روزی و بابا مردن، 308 00:24:05,492 --> 00:24:06,781 همش می‌گفت تقدیر بوده 309 00:24:08,950 --> 00:24:09,655 ‫تقدیر خدا، 310 00:24:09,679 --> 00:24:11,819 می‌گفت شکرگزاری چیزی ‫که دارین باشین، و این چیزا 311 00:24:35,876 --> 00:24:38,312 ‫خب، به نظرم تو خیلی بهتر ‫داری جلو میری 312 00:24:40,147 --> 00:24:43,584 ‫می‌دونی، وقتی مادر پدرت می‌میرن خیلی عجیبه 313 00:24:43,684 --> 00:24:46,988 ‫طرز فکرت نسبت بهشون عوض میشه... 314 00:24:47,088 --> 00:24:48,763 ‫نسبت به اینکه باهات چطوری بودن، 315 00:24:48,787 --> 00:24:49,824 ‫چه تصمیماتی گرفتن 316 00:24:50,791 --> 00:24:52,159 ‫اینکه حتی تو با بچه خودت چطوری‌ای 317 00:24:53,060 --> 00:24:54,996 ‫اینکه هیچوقت کارایی که اونا کردن ‫رو نمی‌کنی 318 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 ‫میخوای اینجا رو چی کار کنی؟ 319 00:25:00,735 --> 00:25:02,503 ‫واقعا پولش به کارمون میاد 320 00:25:03,571 --> 00:25:05,406 ‫و بدجوری هم ترسناکه 321 00:25:05,506 --> 00:25:07,008 ‫آره جدی! 322 00:25:07,108 --> 00:25:08,509 ‫آره خب... هست 323 00:25:10,544 --> 00:25:12,880 ‫ولی خب اینجا واسشون خیلی خاص بوده 324 00:25:12,980 --> 00:25:16,817 ‫چرا نمی‌خواسته من بدونم؟ 325 00:25:16,917 --> 00:25:18,407 ‫ خیال می‌کردم هیچوقت نپرسی 326 00:25:18,431 --> 00:25:19,587 ‫ بریم ببینیم چی بوده 327 00:25:21,288 --> 00:25:22,690 ‫27 آوریل 1946 328 00:25:24,158 --> 00:25:25,893 ‫جابجا شدیم، 329 00:25:25,993 --> 00:25:27,055 ‫و من دوباره خودِ جدید خودم شدم، 330 00:25:27,079 --> 00:25:27,704 ‫خود جدید خودم شدم، 331 00:25:27,728 --> 00:25:29,663 ‫و هیچکدوم از اون ناراحتی‌های تاریک رو همراه ندارم 332 00:25:33,768 --> 00:25:35,903 ‫این تازه شروع زندگی جدیدمون در اینجاست... 333 00:25:36,003 --> 00:25:38,773 ‫با روزی، بچه‌مون که تو شکمم ‫ داره بزرگ میشه 334 00:25:40,174 --> 00:25:43,644 ‫الک خیالش راحته که اینجا راحتیم... 335 00:25:43,744 --> 00:25:47,181 ‫و یه بابایی رو آورده یه مخزن آب درست کنه 336 00:25:47,281 --> 00:25:50,384 ‫و این هفته، بیش از 30 متر حفر کردن... 337 00:25:50,484 --> 00:25:52,987 ‫تا برسن به چشمه عمیقی که آب داره... 338 00:25:53,087 --> 00:25:56,323 ‫آبی که شیرین‌تر و تازه‌تر از هر آبیه که خوردم 339 00:26:03,130 --> 00:26:06,167 ‫امروز یه بسته رسید، کاملا ناشناس 340 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 ‫توش یه سری گزارش روزنامه‌ای درباره ‫خلیجمون بود 341 00:26:13,542 --> 00:26:15,876 ‫آلک بهم گفت بریزمشون دور، 342 00:26:15,976 --> 00:26:17,546 ‫می‌گفت یکی از اینکه ما اینجاییم خوشحال نیست... 343 00:26:17,645 --> 00:26:19,146 ‫و میخواد آرامشمونو بهم بزنه 344 00:26:27,788 --> 00:26:29,924 ‫آلک تموم شب رو بخاطر طوفان دوباره بیدار بود 345 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 ‫وقتی تموم شد، 346 00:26:32,026 --> 00:26:35,629 ‫من و روزی رفتم دم صبح ‫بغل ساحل بچرخیم 347 00:26:35,729 --> 00:26:37,932 ‫ولی آلک واسه شنای اول صبحش نیومده بود 348 00:26:39,300 --> 00:26:42,571 ‫و وقتی برگشتیم، هیچ جا پیداش نکردم 349 00:26:47,675 --> 00:26:49,276 ‫سه روزه نیست 350 00:26:50,945 --> 00:26:51,994 ‫به پلیس محلی خبر دادم، 351 00:26:52,018 --> 00:26:53,714 ولی بهم ‫اطمینان دادن که برمی‌گرده... 352 00:26:53,814 --> 00:26:55,149 ‫هرجایی که رفته باشه 353 00:26:56,750 --> 00:26:59,220 ‫روزی بدجوری دلش واسه پدرش تنگ شده، 354 00:26:59,320 --> 00:27:00,955 ‫و منم نگرانِ آلک شدم 355 00:27:03,357 --> 00:27:04,758 ‫5 می 1946 356 00:27:06,160 --> 00:27:09,029 ‫این آخرین خاطره‌س. بقیه‌ش نیست 357 00:27:13,901 --> 00:27:16,670 ‫روزی شب 10 ام می غیبش زد 358 00:27:16,770 --> 00:27:18,405 ‫توی این 5 روز چی شد؟ 359 00:27:23,978 --> 00:27:25,490 ‫چی شده؟ نمیخوای بدونی چی شده؟ 360 00:27:25,514 --> 00:27:26,890 ‫این خیلی مسخره‌س. می‌دونی؟ 361 00:27:26,914 --> 00:27:28,349 ‫دوباره از سر تا تهش خودشه. اون... 362 00:27:28,449 --> 00:27:29,850 ‫اون هیچوقت حقیقت رو بهم نگفت 363 00:27:31,085 --> 00:27:33,154 ‫هیچوقت. هیچوقت چیزی که می‌خواستم ‫بدونم رو نگفت 364 00:27:33,254 --> 00:27:34,321 ‫حالا باید قبولش کنم 365 00:27:37,258 --> 00:27:39,727 ‫نمی‌دونم چرا این کارو کرد... 366 00:27:39,827 --> 00:27:41,795 ‫یا واقعا چی شد،‌ولی... 367 00:27:42,796 --> 00:27:44,365 ‫الان دیگه مرده، و من هیچوقت نمی‌فهمم 368 00:27:45,900 --> 00:27:47,950 ‫ یعنی یه ذره هم کنجکاو نشدی؟ 369 00:27:47,974 --> 00:27:49,170 ‫ چه فرقی می‌کنه؟ 370 00:27:49,270 --> 00:27:50,671 ‫کارشو کرد دیگه 371 00:29:53,528 --> 00:29:54,629 ‫مامان 372 00:29:54,729 --> 00:29:56,130 ‫عزیزم 373 00:29:57,565 --> 00:29:59,433 ‫یه چیزی داره سعی می‌کنه بیاد داخل 374 00:30:34,168 --> 00:30:36,203 ‫همینجا بمون، خب؟ 375 00:30:38,606 --> 00:30:40,140 ‫بن. پاشو 376 00:31:02,630 --> 00:31:04,098 ‫چیه؟ 377 00:31:06,601 --> 00:31:08,670 ‫نمی‌دونم. هنوز دم پله‌هام 378 00:31:08,770 --> 00:31:10,304 ‫برگرد بخواب 379 00:34:54,796 --> 00:34:57,264 ‫لعنتی! 380 00:34:57,364 --> 00:34:59,701 ‫این کارو نکن. سکته‌م میدی 381 00:34:59,801 --> 00:35:01,377 ‫در تراس درست بسته نمیشه 382 00:35:01,401 --> 00:35:03,071 ‫وای خدایا. چی کار داری می‌کنی؟ 383 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 ‫هیچی... فکر کردم یه صدایی شنیدم 384 00:35:05,573 --> 00:35:06,774 ‫بریم بخوابیم 385 00:35:07,842 --> 00:35:09,109 ‫این کارو نکن... 386 00:35:10,878 --> 00:35:12,446 ‫زهره ترکم کردی 387 00:35:13,615 --> 00:35:15,850 ‫- بامزه‌س ‫- اصلا بامزه نیست 388 00:36:25,653 --> 00:36:27,421 ‫هی! بیدار شدی 389 00:36:27,522 --> 00:36:29,418 ‫نمی‌خواستم بیدارت کنم 390 00:36:29,442 --> 00:36:30,758 گفتم خواب لازمی 391 00:36:30,858 --> 00:36:33,193 ‫یخچال راه افتاده. گشنه‌ته؟ 392 00:36:33,293 --> 00:36:36,097 ‫نه. ‫باورم نمیشه انقد خوابیدم 393 00:36:36,196 --> 00:36:37,732 ‫- اینا چیه؟ ‫- خرت و پرت‌های قدیمی... 394 00:36:37,832 --> 00:36:40,267 ‫یه عالمه کود 395 00:36:40,367 --> 00:36:41,342 ‫نباید بذاریم ریا بیاد اینجا 396 00:36:41,366 --> 00:36:42,613 ‫مقدار آمونیوم نیتراتش خیلی بالاست... 397 00:36:42,637 --> 00:36:44,414 ‫چیزی که باهاش توی جنگ جهانی ‫دوم بمب درست می‌کردن 398 00:36:44,438 --> 00:36:46,774 ‫حتی یه سری سیم فیوزهای قدیمی ‫هم هنوز هست 399 00:36:46,874 --> 00:36:48,384 ‫یه کم بنزین پیدا کردم، ولی بازم لازم میشه، 400 00:36:48,408 --> 00:36:51,411 ‫برا همین فردا برمی‌گردم پمپ بنزین 401 00:36:51,512 --> 00:36:53,313 ‫چی؟ چیه؟ 402 00:36:55,550 --> 00:36:57,819 ‫اینجا یه حس بدی بهت نمیده؟ 403 00:36:59,386 --> 00:37:01,626 ‫خب، همیشه یه جای جدید چند ‫شب اولش یکم عجیبه، 404 00:37:01,956 --> 00:37:03,377 ‫ولی شاید بخاطر این باشه که... 405 00:37:03,401 --> 00:37:05,459 وقتی ‫بیدار شدم مگ مگ بهم زل زده بود... 406 00:37:05,560 --> 00:37:06,961 ‫اونم با یه چشمِ ترسناکش، 407 00:37:07,061 --> 00:37:09,030 ‫و یه اسب تک‌شاخ بالا دماغم بود 408 00:37:09,130 --> 00:37:10,898 ‫ممکنه 409 00:37:21,576 --> 00:37:23,031 ‫نظرت چیه به یکی زنگ بزنیم... 410 00:37:23,055 --> 00:37:23,945 ‫بیاد درستش کنه؟ 411 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 ‫ممکنه صرفا شیرش بسته باشه 412 00:37:27,414 --> 00:37:29,751 ‫راستش اینجا خیلی خوبه 413 00:37:29,851 --> 00:37:30,456 ‫ مطمئنی؟ 414 00:37:30,480 --> 00:37:32,252 ‫ اونقدرا سخت نیست،‌درسته؟ 415 00:37:32,352 --> 00:37:33,755 ‫برام آرزوی موفقیت کن 416 00:37:59,147 --> 00:38:01,783 ‫خب، به نظر تا ته ته خونه رفته 417 00:38:04,218 --> 00:38:06,396 ‫اگه هیولایی یا روانی‌ای چیزی دیدی، 418 00:38:06,420 --> 00:38:07,722 نذار بیاد بیرون، خب؟ 419 00:38:07,822 --> 00:38:09,223 ‫باشه عزیزم 420 00:38:09,322 --> 00:38:10,858 ‫لعنتی 421 00:38:11,626 --> 00:38:13,261 ‫چی می‌بینی؟ 422 00:38:17,265 --> 00:38:19,600 ‫یه لوله از تپه پشتی اومده... 423 00:38:21,269 --> 00:38:22,378 ‫و یکی دیگه هم زیرش هست که باید ‫بره سمت پمپ 424 00:38:22,402 --> 00:38:23,971 ‫وایسا. ببینم می‌تونم بازش کنم 425 00:38:33,480 --> 00:38:34,715 ‫لعنتی 426 00:38:47,161 --> 00:38:48,796 ‫جواب داد! 427 00:38:48,896 --> 00:38:50,430 ‫آب داریم! 428 00:38:53,901 --> 00:38:55,937 ‫لعنتی 429 00:40:09,243 --> 00:40:11,679 ‫چیزی دست گیرت شد؟ 430 00:40:11,779 --> 00:40:13,481 ‫ کار دست خودت دادی؟ 431 00:40:13,505 --> 00:40:15,549 ‫ نه چیزی نیست، یه خراشه 432 00:40:15,650 --> 00:40:19,053 ‫یه تونل و یه جور غار پشت مخزن ‫آب پیدا کردم 433 00:40:19,153 --> 00:40:21,389 ‫به نظر خیلی عمیق میاد. حتما آب از اونجا میاد 434 00:40:21,488 --> 00:40:23,157 ‫اوه! 435 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 ‫عالیه. پمپ هنوز کار می‌کنه 436 00:40:26,827 --> 00:40:28,495 ‫اوه 437 00:40:36,203 --> 00:40:38,205 ‫آب چشمه‌ی خالص 438 00:40:38,306 --> 00:40:39,642 ‫شاید بهتر باشه کم کم بطریش کنیم 439 00:40:39,666 --> 00:40:40,675 ‫می‌تونه یه چیز جدید باشه 440 00:40:40,775 --> 00:40:42,743 ‫خیلی خب، بیا به این زودی مغازه رو نبندیم 441 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 ‫ببین دیگه چی پیدا کردم 442 00:40:48,349 --> 00:40:50,518 ‫اوه 443 00:40:56,190 --> 00:40:57,457 ‫اینو از کجا پیدا کردی؟ 444 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 ‫توی گل و لای‌ها بود، تو مخزن 445 00:41:00,227 --> 00:41:01,862 ‫به نظرت چیه؟ 446 00:41:01,963 --> 00:41:04,131 ‫خب، ماهی که نیست 447 00:41:04,231 --> 00:41:05,721 ‫یه جور لارو دوزیسته، 448 00:41:05,745 --> 00:41:07,234 هنوز کامل شکل نگرفته 449 00:41:09,804 --> 00:41:11,172 ‫- اینا آبشش‌شه ‫- جدی؟ 450 00:41:13,107 --> 00:41:14,575 ‫این تیغه‌های استخون پشتیش رو می‌بینی؟ 451 00:41:14,675 --> 00:41:17,278 ‫وقتی وارد خشکی میشن تبدیل به پا میشه 452 00:41:17,378 --> 00:41:18,946 ‫ببین چقدر لزجه. ببین 453 00:41:20,181 --> 00:41:21,382 ‫آره 454 00:41:21,481 --> 00:41:23,718 ‫عجب 455 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 ‫لعنتی 456 00:41:31,092 --> 00:41:32,259 ‫چیه؟ 457 00:41:34,028 --> 00:41:36,564 ‫سفته. جاییه که باید چشماش باشه 458 00:41:38,165 --> 00:41:38,788 ‫شاید مخفی باشه، 459 00:41:38,812 --> 00:41:40,468 تکاملش اینطوری ‫بوده که بهشون نیازی نباشه، 460 00:41:40,568 --> 00:41:41,969 ‫مثل برهنه‌ماران 461 00:41:43,738 --> 00:41:45,211 ‫ برهنه‌ماران چیه دیگه؟ 462 00:41:45,235 --> 00:41:46,707 ‫ به لاتین میشه کورها 463 00:41:46,807 --> 00:41:48,943 ‫می‌دونی چقدر سکسی و بدجنس میشی... 464 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 ‫- وقتی لاتین حرف می‌زنی؟ ‫- راستش آره 465 00:41:53,614 --> 00:41:55,149 ‫به نظرت اینجا چی کار می‌کنه؟ 466 00:41:55,249 --> 00:41:58,686 ‫نمی‌دونم. شاید جذب آب شده 467 00:41:58,786 --> 00:42:01,689 ‫- واقعا محشره ‫- خیلی عجیبه 468 00:42:01,789 --> 00:42:03,012 ‫ باهاش چی کار کنیم؟ 469 00:42:03,036 --> 00:42:04,692 ‫ شاید بهتر باشه نگهش داریم 470 00:42:04,792 --> 00:42:06,560 ‫یکی قطعا بعدا میخواد روش مطالعه کنه 471 00:42:06,660 --> 00:42:08,062 ‫سرد کن کوش؟ 472 00:42:08,562 --> 00:42:10,331 ‫اونجاست 473 00:42:13,067 --> 00:42:14,036 ‫خیلی خب، بهتره واسه کشف این موجود... 474 00:42:14,060 --> 00:42:14,711 ‫یه جایزه‌ای چیزی ببری، 475 00:42:14,735 --> 00:42:16,637 ‫حالا هر کوفتی هست، 476 00:42:16,737 --> 00:42:18,507 ‫چون تیشرت شانس‌بیار لد زپلینم به فنا رفت 477 00:42:18,606 --> 00:42:21,242 ‫وقتی معروف شدم یه جدیدشو واست می‌خرم 478 00:42:51,138 --> 00:42:52,907 ‫سلام؟ 479 00:42:53,007 --> 00:42:55,042 ‫بابایی؟ 480 00:42:59,346 --> 00:43:00,748 ‫کسی اینجاست؟ 481 00:43:04,385 --> 00:43:06,555 ‫بابایی؟ 482 00:43:18,099 --> 00:43:19,633 ‫مامانی! 483 00:43:21,368 --> 00:43:23,003 ‫چی شده؟ چیزیت شده؟ 484 00:43:23,971 --> 00:43:26,774 ‫یه چیزی تو مخزن هست 485 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 ‫- این چرا بازه؟ ‫- ممکن بود بیفته 486 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 ‫شبیه اونی بود که دیشب تو اتاقم بود 487 00:43:31,979 --> 00:43:33,781 ‫یعنی چی تو اتاقت؟ 488 00:43:33,881 --> 00:43:35,826 ‫عزیزم، تو طبیعت اینجا کلی حیوون هست 489 00:43:35,850 --> 00:43:38,352 ‫خواهش می‌کنم. بهت گفتم اونجا رو نگاه نکن 490 00:43:38,452 --> 00:43:39,663 ‫یحتمل صدای لوله آب بوده 491 00:43:39,687 --> 00:43:41,689 ‫سلام؟ کسی خونه‌س؟ 492 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 ‫شرمنده. در جلو باز بود 493 00:43:46,127 --> 00:43:47,021 ‫من مریال تینگی هستم 494 00:43:47,045 --> 00:43:48,629 آقای تیلبری ‫ازم خواستن بیام اینجا... 495 00:43:48,729 --> 00:43:50,534 ‫و درباره فروش ملک شما رو ببینم 496 00:43:50,558 --> 00:43:51,398 ‫نشد تماس بگیرم 497 00:43:51,499 --> 00:43:53,000 ‫امیدوارم الان وقت خوبی باشه 498 00:43:53,100 --> 00:43:54,969 ‫آه... 499 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 ‫البته. من بن هستم 500 00:43:57,138 --> 00:43:58,678 ‫ایشون جولز و ریا هستن 501 00:43:58,702 --> 00:44:00,241 ‫خوشحالم ما رو پیدا کردین 502 00:44:00,341 --> 00:44:01,267 ‫مسیرش سخته نه؟ 503 00:44:01,291 --> 00:44:02,781 ‫گفتم شاید وسطش گیر کنم، 504 00:44:02,843 --> 00:44:04,712 ‫برا همین ماشینمو گذاشتم بالا ‫و پیاده اومدم پایین 505 00:44:04,812 --> 00:44:06,814 ‫از رو تپه دیدمتون 506 00:44:06,914 --> 00:44:07,715 ‫میخوای بری بالا بازی کنی... 507 00:44:07,815 --> 00:44:09,083 ‫تا ما با این خانم حرف می‌زنیم؟ 508 00:44:15,256 --> 00:44:16,534 ‫یادمه چندین سال پیش پدرم... 509 00:44:16,558 --> 00:44:18,325 ‫با یه خریدار اومد اینجا 510 00:44:18,425 --> 00:44:19,707 ‫ولی وکیل مادرتون مصر بود که... 511 00:44:19,731 --> 00:44:20,828 ‫ایشون حاضر به فروش نیست 512 00:44:20,928 --> 00:44:22,263 ‫واقعا جای خیلی محشریه 513 00:44:23,130 --> 00:44:25,166 ‫بله 514 00:44:25,266 --> 00:44:26,739 ‫ ساحل خیلی قشنگیه 515 00:44:26,763 --> 00:44:28,235 ‫ خب نه فقط ساحلش 516 00:44:28,335 --> 00:44:30,413 ‫می‌دونین که ملک خیلی فراتر از ایناست، 517 00:44:30,437 --> 00:44:32,106 ‫چندتا خلیج کوچیک شخصی، 518 00:44:32,206 --> 00:44:34,708 ‫بیشتر اون تپه‌های دور هم هستن 519 00:44:35,943 --> 00:44:37,821 ‫خب، ما تازه هفته پیش اینجا رو پیدا کردیم 520 00:44:37,845 --> 00:44:39,055 ‫آخرین قطعه زمین دست‌نخورده‌ی این قدریه... 521 00:44:39,079 --> 00:44:41,616 ‫که این بالاست. طبق چیزی که یادمه، 522 00:44:41,715 --> 00:44:43,160 ‫فکر می‌کنم این کلبه... 523 00:44:43,184 --> 00:44:44,557 ‫در اوایل دهه 80 ساخته شد... 524 00:44:44,581 --> 00:44:45,953 ‫که پناهگاه وال‌گیرها باشه 525 00:44:46,053 --> 00:44:48,657 ‫می‌دونین قبل پدر مادر بن کی صاحب اینجا بود؟ 526 00:44:48,756 --> 00:44:51,526 ‫نمی‌دونم. شاید حتی رها شده بود 527 00:44:51,626 --> 00:44:53,009 ‫وقتی ایشون اینجا رو خرید، 528 00:44:53,033 --> 00:44:54,094 خیلی‌ها ‫اعتراض کردن 529 00:44:54,195 --> 00:44:55,294 ‫خصوصا محلی‌ها 530 00:44:55,318 --> 00:44:57,566 فکر می‌کردن اینجا ‫نفرین شده ولی... 531 00:44:57,666 --> 00:44:59,733 ‫بابت اتفاقی که براشون افتاد متاسفم 532 00:45:00,935 --> 00:45:02,812 ‫گفتین نفرین. ‫منظورتون چیه؟ 533 00:45:02,836 --> 00:45:04,805 ‫شرمنده. ‫نمی‌خواستم بترسونمتون 534 00:45:04,905 --> 00:45:07,609 ‫زلزله‌ی بزرگ کاسکادیا سال 1700 535 00:45:07,708 --> 00:45:09,188 ‫از کانادا تا کالیفرنیا رو لرزوند 536 00:45:09,243 --> 00:45:11,011 ‫این ساحل کامل از هم باز شد... 537 00:45:11,111 --> 00:45:13,747 ‫و یه سونامی رو تا ژاپن هدایت کرد 538 00:45:13,847 --> 00:45:15,983 ‫مردم محلی می‌گفتن این زمین نفرین شده‌س... 539 00:45:16,083 --> 00:45:18,085 ‫و کل منطقه رو ترک کردن 540 00:45:18,185 --> 00:45:20,020 ‫می‌گفتن نفرین‌شده‌س... 541 00:45:21,523 --> 00:45:23,116 ‫می‌گفتن زمین دهن باز می‌کنه، 542 00:45:23,140 --> 00:45:23,958 و ملت غیب میشن 543 00:45:24,058 --> 00:45:25,562 ‫ولی صرفا یه داستان قدیمی مسخره‌س 544 00:45:25,586 --> 00:45:26,493 ‫همه جا از اینا هست 545 00:45:28,796 --> 00:45:30,740 ‫متاسفم. امیدوارم از اینکه سرخود ‫عمل کردم ناراحت نشین، 546 00:45:30,764 --> 00:45:32,900 ‫ولی قبل اینکه بیام یه سری تماس گرفتم، 547 00:45:34,068 --> 00:45:35,736 ‫و یه خریدار دارم که مایل به خریده 548 00:45:35,836 --> 00:45:37,280 ‫یه پیشنهاد خیلی خوب دادن و خیلی ‫سریع هم حاضرن جابجا شن، 549 00:45:37,304 --> 00:45:38,439 ‫اگه بخواین 550 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 ‫چقدر سریع 551 00:45:44,411 --> 00:45:45,669 ‫برای فروش سریع... 552 00:45:45,693 --> 00:45:47,515 میشه یکم ‫قیمت رو بالا برد 553 00:45:47,616 --> 00:45:50,017 ‫- این خیلیه ‫- جدی؟ 554 00:45:50,117 --> 00:45:51,228 ‫خیلی بیشتر از چیزیه که فکر می‌کنم مادرتون... 555 00:45:51,252 --> 00:45:52,786 ‫فکر می‌کرد ارزششو داشته باشه 556 00:45:52,886 --> 00:45:53,622 ‫- و اگه مبلغ بیشتری بخواین، می‌تونم... ‫- نه،‌نه 557 00:45:53,722 --> 00:45:56,223 ‫بله. بله! 558 00:45:56,323 --> 00:45:57,009 ‫خریدار الان داخل شهره... 559 00:45:57,033 --> 00:45:58,163 و میخواد ‫سریعتر معامله رو تموم کنه، 560 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 ‫پس اگه وقت برای جلسه دارین، 561 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 ‫خب... 562 00:46:03,264 --> 00:46:04,965 ‫شماره‌م اینجاست 563 00:46:05,065 --> 00:46:06,234 ‫اگه خواستین صحبت کنین، 564 00:46:06,258 --> 00:46:07,267 عجله‌ای هم نیست 565 00:46:08,637 --> 00:46:10,572 ‫شرمنده 566 00:46:10,672 --> 00:46:12,641 ‫ممنون 567 00:46:12,741 --> 00:46:14,975 ‫میخواین تا ماشین‌تون برسونمتون؟ 568 00:46:15,075 --> 00:46:18,012 ‫ممنون، ولی قدم می‌زنم لذت می‌برم 569 00:47:54,308 --> 00:47:55,643 ‫چی؟ 570 00:48:41,756 --> 00:48:43,157 ‫بن؟ بیداری؟ 571 00:48:44,626 --> 00:48:45,626 ‫خوابم 572 00:48:45,693 --> 00:48:47,862 ‫هیس 573 00:48:47,961 --> 00:48:49,229 ‫فکر کنم یه صدایی شنیدم 574 00:48:50,497 --> 00:48:51,999 ‫این 575 00:50:04,739 --> 00:50:06,708 ‫چی شده؟ خوبی؟ 576 00:50:06,808 --> 00:50:08,743 ‫یه چیزی دم پنجره دیدم 577 00:50:10,879 --> 00:50:12,479 ‫چی؟ 578 00:50:12,580 --> 00:50:14,114 ‫اونجا 579 00:50:16,951 --> 00:50:18,294 ‫مطمئنی؟ ‫چیزی اونجا نیست 580 00:50:18,318 --> 00:50:19,841 ‫آره، مطمئنم، بدم مطمئنم 581 00:50:19,865 --> 00:50:21,388 ‫دندونای بزرگ و پنجه داشت 582 00:50:21,488 --> 00:50:23,156 ‫همینجا بود 583 00:50:23,257 --> 00:50:25,201 ‫یحتمل یه راکونی چیزی بوده که ‫جذب نور شده 584 00:50:25,225 --> 00:50:28,061 ‫- راکون نبود ‫- خیلی خب، آروم باش 585 00:50:29,429 --> 00:50:30,845 ‫خب؟ نمیخوام ریا رو بترسونم 586 00:50:30,869 --> 00:50:32,132 ‫اون بیرون چیزی نیست، خب؟ 587 00:50:32,232 --> 00:50:34,272 ‫فقط میخوام بریم. فقط میخوام بریم 588 00:50:36,671 --> 00:50:38,321 ‫ببین، فردا به مریال زنگ می‌زنم که... 589 00:50:38,345 --> 00:50:39,541 ‫بریم خریداره رو ببینیم 590 00:50:39,641 --> 00:50:40,735 ‫یکی دو روز بعدش می‌فروشیم... 591 00:50:40,759 --> 00:50:41,852 و دیگه ‫هیچوقت برنمی‌گردیم 592 00:50:41,876 --> 00:50:43,243 ‫خب؟ 593 00:51:24,451 --> 00:51:26,486 ‫یالا 594 00:51:32,225 --> 00:51:33,628 ‫یالا 595 00:52:00,755 --> 00:52:02,289 ‫لعنتی 596 00:54:22,230 --> 00:54:23,430 ‫چی کار داری می‌کنی؟ 597 00:54:23,531 --> 00:54:25,175 ‫خیال کردم میخوای بری پمپ بنزین 598 00:54:25,199 --> 00:54:26,768 ‫برو داخل بازی کن عزیزم 599 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 ‫- آرچی رو ندیدی؟ ‫- از ساحل برگشت 600 00:54:31,005 --> 00:54:31,596 ‫شاید اون پشت مشتا باشه 601 00:54:31,620 --> 00:54:32,315 ‫وقتی رفتم یه نگاهی میندازم 602 00:54:32,339 --> 00:54:33,674 ‫- خیلی خب ‫- اینو ببین 603 00:54:35,510 --> 00:54:36,701 ‫مزاحمت رو پیدا کردم 604 00:54:36,725 --> 00:54:37,745 چیزی نیست، راکونه 605 00:54:39,247 --> 00:54:41,281 ‫یه جوری رفته زیر خونه و غرق شده 606 00:54:41,381 --> 00:54:42,826 ‫حتما همه صداها مال این بوده 607 00:54:42,850 --> 00:54:44,051 ‫بیچاره 608 00:54:46,854 --> 00:54:48,055 ‫ببین دیگه چی پیدا کردم 609 00:54:49,957 --> 00:54:51,458 ‫می‌بینی توش چیه؟ 610 00:55:40,107 --> 00:55:41,742 ‫به نظرم باید پلیسو خبر کنیم 611 00:55:42,977 --> 00:55:45,179 ‫باید بیان یه نگاهی بندازن 612 00:55:45,279 --> 00:55:46,747 ‫من میرم پمپ بنزین 613 00:56:19,013 --> 00:56:20,948 ‫بجر خودشو کشید بالا، 614 00:56:21,048 --> 00:56:24,352 ‫با جفت پنجه‌هاش سفت چوب رو گرفت، 615 00:56:24,451 --> 00:56:27,054 ‫به رفقاش یه نگاهی کرد و گریه کرد، 616 00:56:27,154 --> 00:56:29,323 ‫و گفت "وقتش رسیده. دنبالم بیاین" 617 00:56:29,422 --> 00:56:31,092 ‫و در دام رو کامل باز کرد 618 00:56:32,059 --> 00:56:33,694 ‫در مجموع 4 نفر بودن، 619 00:56:33,794 --> 00:56:35,462 ‫ولی به چشم راسوهای وحشت زده، 620 00:56:35,563 --> 00:56:37,899 ‫اونجا پُر از حیوون‌های هیولایی بود 621 00:56:40,467 --> 00:56:42,536 ‫- نه، بازم بخون ‫- بقیه‌شو فردا می‌خونیم 622 00:56:45,740 --> 00:56:48,009 ‫زوده. مجبوریم الان تمومش کنیم؟ 623 00:56:48,109 --> 00:56:49,677 ‫متاسفانه آره خوشگلم 624 00:58:43,157 --> 00:58:44,558 ‫سلام؟ کسی هست؟ 625 00:58:45,993 --> 00:58:48,162 ‫الو؟ کسی هست؟ 626 00:58:49,864 --> 00:58:51,265 ‫الو؟ 627 01:01:49,678 --> 01:01:52,446 ‫ریا! 628 01:02:14,468 --> 01:02:15,637 ‫یالا 629 01:02:15,736 --> 01:02:17,706 ‫یالا 630 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 ‫ریا! 631 01:02:40,494 --> 01:02:42,162 ‫ریا! 632 01:02:45,667 --> 01:02:46,934 ‫جولز؟ 633 01:02:50,304 --> 01:02:52,306 ‫جولز! 634 01:02:52,406 --> 01:02:53,941 ‫کجایی؟ 635 01:02:55,175 --> 01:02:57,344 ‫جولز! 636 01:02:57,444 --> 01:02:59,748 ‫این بالا! 637 01:02:59,847 --> 01:03:02,016 ‫- خوبی؟ ‫- دریچه‌ی مخزن باز بود 638 01:03:02,116 --> 01:03:04,054 ‫یه چیزی وارد کلبه شد 639 01:03:04,078 --> 01:03:04,952 ‫باید بریم 640 01:03:09,123 --> 01:03:10,924 ‫- چیه؟ ‫- مریال، بنگاهیه 641 01:03:11,025 --> 01:03:13,662 ‫مرده. یه چیزی بهش حمله کرد 642 01:03:13,762 --> 01:03:15,305 ‫به کلانتر بی سیم زدم. دارن یکیو می‌فرستن 643 01:03:15,329 --> 01:03:17,129 ‫گفتن درا رو قفل کنیم و منتظر بمونیم 644 01:03:17,164 --> 01:03:19,433 ‫باید بریم لباسای ریا رو بپوشونیم 645 01:03:22,269 --> 01:03:25,039 ‫فهمیدم چه بلایی سر خواهر و پدرت اومد 646 01:03:25,139 --> 01:03:27,107 ‫اونا تو ساحل غرق نشدن 647 01:03:27,207 --> 01:03:29,009 ‫اونا اینجا، تو این کلبه مردن 648 01:03:32,813 --> 01:03:35,282 ‫اینجا یه چیزی هست 649 01:03:35,382 --> 01:03:36,361 ‫برا همین کسی ساکن اینجا نمیشه، 650 01:03:36,385 --> 01:03:37,460 ‫برا همین مادرت هیچوقت بهت نگفت... 651 01:03:37,484 --> 01:03:38,486 ‫که قضیه چیه. اون هیچوقت... 652 01:03:38,510 --> 01:03:39,765 نمی‌خواست ‫بفهمی، و بیای اینجا 653 01:03:42,956 --> 01:03:44,325 ‫اون به پلیس دروغ گفت 654 01:03:44,425 --> 01:03:47,161 ‫کل قضیه اینکه غرق شدن رو از خودش در آورده بود 655 01:03:50,431 --> 01:03:51,832 ‫این بقیه دفترچه خاطراتشه 656 01:03:53,300 --> 01:03:55,770 ‫"به خدا ایمان دارم، ‫از اینجا... 657 01:03:55,869 --> 01:03:57,078 ‫و از این جهنم‌دره می‌زنم بیرون، 658 01:03:57,102 --> 01:03:58,540 ‫و خونواده‌ی بدبختم رو ممکنه پیدا کنن" 659 01:03:59,373 --> 01:04:00,575 ‫مامانی! 660 01:04:02,309 --> 01:04:04,211 ‫پس اونطور که فکر می‌کردن دیوونه نبود 661 01:04:04,311 --> 01:04:06,029 ‫نه. فکر می‌کرد اگه حقیقت رو بگه... 662 01:04:06,053 --> 01:04:07,014 ‫تو رو ازش می‌گیرن 663 01:04:07,114 --> 01:04:09,016 ‫و آخرین چیزی که نوشته... 664 01:04:09,950 --> 01:04:12,086 ‫"هرکس اینو پیدا کرد، منو ببخشه، 665 01:04:13,153 --> 01:04:14,488 ‫و این 666 01:04:17,991 --> 01:04:18,873 ‫ کجا داریم میریم؟ 667 01:04:18,897 --> 01:04:20,227 ‫ میریم یه گشتی بزنیم عزیزم 668 01:04:20,327 --> 01:04:22,129 ‫اینجا با مامان منتظر بمون 669 01:04:22,229 --> 01:04:23,130 ‫کلانتره. میرم بیارمش 670 01:04:23,230 --> 01:04:25,065 ‫هی، وایسا! 671 01:04:27,368 --> 01:04:29,403 ‫خیلی خب 672 01:06:57,852 --> 01:06:59,754 ‫آه! 673 01:07:12,634 --> 01:07:14,301 ‫آه! 674 01:07:17,739 --> 01:07:19,039 ‫آه! 675 01:07:45,299 --> 01:07:47,167 ‫نه! 676 01:08:13,193 --> 01:08:15,495 ‫لعنتی 677 01:08:39,687 --> 01:08:41,526 ‫صدای شلیک شنیدم. چی شد؟ 678 01:08:41,550 --> 01:08:42,155 ‫ مرده 679 01:08:44,092 --> 01:08:46,193 ‫مرده. کشتش، 680 01:08:46,293 --> 01:08:48,328 ‫همون موجودی که دیدی 681 01:08:48,428 --> 01:08:49,831 ‫وایسا،‌چی دیدی؟ 682 01:08:52,332 --> 01:08:55,335 ‫یه جور خزنده بود. چشم نداشت 683 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 ‫- لعنتی ‫- هی 684 01:08:58,438 --> 01:08:59,641 ‫هی، بن 685 01:08:59,741 --> 01:09:01,441 ‫بن؟ 686 01:09:01,542 --> 01:09:04,112 ‫هی. نفس عمیق بکش،‌خب؟ 687 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 ‫نفس بکش، لطفا 688 01:09:07,115 --> 01:09:09,449 ‫این موجود چه کوفتیه؟ 689 01:09:09,550 --> 01:09:11,686 ‫نمی‌دونم 690 01:09:11,786 --> 01:09:13,353 ‫نمی‌دونم. باید بریم 691 01:09:13,453 --> 01:09:14,889 ‫- نه، نمیشه ‫- نه، باید بریم 692 01:09:14,989 --> 01:09:16,356 ‫- نمیشه بریم ‫- باید بریم 693 01:09:16,456 --> 01:09:19,560 ‫هرچی که هست هنوز اون بیرونه 694 01:09:19,661 --> 01:09:22,462 ‫خب، حتما یه لونه‌ای چیزی پشت مخزن هست 695 01:09:24,498 --> 01:09:26,668 ‫این همه سر و صدایی که کردیم، 696 01:09:26,768 --> 01:09:28,425 ‫صدای پمپ، می‌دونه ما اینجاییم 697 01:09:28,449 --> 01:09:29,837 ‫صدای چنگال‌ها هم همون بود 698 01:09:29,937 --> 01:09:32,573 ‫داره سعی می‌کنه بیاد داخل 699 01:09:32,674 --> 01:09:33,751 ‫شاید بتونیم یه کم سر و صدا کنیم، 700 01:09:33,775 --> 01:09:34,852 ‫یه جوری برش گردونیم داخل مخزن، 701 01:09:34,876 --> 01:09:36,003 ‫ و یه جوری اونجا دفنش کنیم 702 01:09:36,027 --> 01:09:37,745 ‫ چطوری؟ با اون دریچه که نمیشه جلوشو گرفت 703 01:09:37,845 --> 01:09:40,313 ‫تو آلونک بنزین اضافه هست 704 01:09:40,414 --> 01:09:41,817 ‫با این کود که ترکیب بشه، 705 01:09:41,841 --> 01:09:43,017 خیلی انفجارپذیر میشه 706 01:09:43,117 --> 01:09:44,519 ‫می‌تونم یه فیوز درست کنم 707 01:09:46,054 --> 01:09:48,321 ‫نباید برگردی اونجا 708 01:09:48,422 --> 01:09:49,633 ‫چاره‌ای نداریم. ‫اینجا می‌کشتمون 709 01:09:49,657 --> 01:09:51,324 ‫تنها راهیه که میشه جلوشو گرفت 710 01:09:52,560 --> 01:09:54,142 ‫تو و ریا بالا بمونین 711 01:09:54,166 --> 01:09:55,196 درو قفل کنین 712 01:09:55,295 --> 01:09:57,230 ‫هر اتفاقی افتاد بازش نکنین 713 01:09:57,330 --> 01:09:59,567 ‫نه، می‌تونیم تا ماشین بریم 714 01:09:59,667 --> 01:10:03,004 ‫نه، نمیشه عزیزم، با اون نمیشه 715 01:10:03,104 --> 01:10:04,872 ‫وقتی حاضر شد، میام دنبالتون 716 01:10:04,972 --> 01:10:06,373 ‫زیاد وقت نداریم 717 01:10:08,810 --> 01:10:10,511 ‫برگرد، خب؟ 718 01:10:10,611 --> 01:10:12,647 ‫برمی‌گردید یگه 719 01:15:01,002 --> 01:15:03,738 ‫هی. عزیزم، همینجا بمون. خب؟ 720 01:15:12,580 --> 01:15:14,015 ‫چیزی نیست 721 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 ‫آرچی 722 01:17:41,162 --> 01:17:42,830 ‫بن! 723 01:17:51,338 --> 01:17:52,574 ‫آه! 724 01:17:55,976 --> 01:17:57,378 ‫آه! 725 01:17:59,514 --> 01:18:00,748 ‫آه! 726 01:18:01,516 --> 01:18:03,751 ‫آه! 727 01:18:03,851 --> 01:18:05,452 ‫آه! 728 01:18:08,055 --> 01:18:09,196 ‫هی، عزیزم. باید برم پیش بابا 729 01:18:09,220 --> 01:18:09,900 ‫باید برم کمکش کنم 730 01:18:09,924 --> 01:18:11,825 ‫تو همینجا بمون. تکون نخور،‌خب؟ 731 01:18:23,437 --> 01:18:25,674 ‫مامان! 732 01:18:25,773 --> 01:18:27,515 ‫عزیزم. عزیزم. چیزی نیست، 733 01:18:27,539 --> 01:18:28,510 ‫آروم باش. خب؟ 734 01:19:23,764 --> 01:19:24,999 ‫مامان! 735 01:19:30,004 --> 01:19:31,805 ‫مامانی! 736 01:19:31,905 --> 01:19:32,906 ‫آه! 737 01:19:33,007 --> 01:19:34,775 ‫مامانی! 738 01:19:44,686 --> 01:19:46,053 ‫بابایی! 739 01:19:59,366 --> 01:20:00,868 ‫- ریا ‫- بابایی! 740 01:20:15,916 --> 01:20:17,151 ‫آه! 741 01:20:29,430 --> 01:20:31,098 ‫ریا! 742 01:20:39,741 --> 01:20:41,275 ‫ریا! 743 01:20:42,376 --> 01:20:43,911 ‫ریا! 744 01:20:47,081 --> 01:20:48,482 ‫پاشو! چی شد؟ 745 01:20:49,651 --> 01:20:51,051 ‫ریا کجاست؟ 746 01:20:57,792 --> 01:20:59,960 ‫بردش... داخل مخزن ‫فیوز... 747 01:21:01,061 --> 01:21:02,630 ‫خیلی زود خاموش شد 748 01:21:08,936 --> 01:21:10,337 ‫نمیشه این موجود رو کشت 749 01:21:12,072 --> 01:21:13,974 ‫نیازی نیست 750 01:21:14,074 --> 01:21:16,443 ‫فقط کافیه به قدر کافی ‫از خودم دورش کنم 751 01:21:17,978 --> 01:21:19,547 ‫چی کار داری می‌کنی؟ 752 01:21:21,281 --> 01:21:22,771 ‫اگه دوزیست باشه، 753 01:21:22,795 --> 01:21:24,284 از پوستش ‫نفس می‌کشه 754 01:21:24,385 --> 01:21:26,475 ‫ این عین اسید می‌سوزونتش 755 01:21:26,499 --> 01:21:27,187 ‫خیلی خب 756 01:21:27,287 --> 01:21:29,289 ‫اگه برنگشتم، هرطوری تونستی برو بیرون 757 01:21:29,390 --> 01:21:30,725 ‫میام پیدات می‌کنم 758 01:21:30,825 --> 01:21:33,394 ‫بدون تو جایی نمیرم 759 01:21:41,736 --> 01:21:43,203 ‫یالا جولز. از پسش برمیای 760 01:22:08,596 --> 01:22:10,497 ‫ریا؟ 761 01:22:10,598 --> 01:22:12,232 ‫صدامو می‌شنوی؟ 762 01:22:15,369 --> 01:22:16,704 ‫ریا 763 01:22:32,953 --> 01:22:34,556 ‫ریا؟ 764 01:22:34,656 --> 01:22:36,223 ‫صدامو می‌شنوی؟ 765 01:22:36,323 --> 01:22:38,258 ‫مامانی رو صدا کن 766 01:22:57,612 --> 01:22:59,279 ‫ریا! 767 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 ‫مامانی! 768 01:23:24,906 --> 01:23:26,875 ‫زود باش،‌مامان! 769 01:23:26,975 --> 01:23:28,676 ‫دارم میام عزیزم. ‫همونجا صبر کن! 770 01:25:34,002 --> 01:25:35,703 ‫- ریا! ‫- مامانی! 771 01:27:04,659 --> 01:27:05,960 ‫ریا؟ 772 01:27:06,060 --> 01:27:07,595 ‫ریا؟ 773 01:27:07,695 --> 01:27:09,664 ‫مامانی! 774 01:27:09,764 --> 01:27:10,753 ‫زود باش عزیزم 775 01:27:10,777 --> 01:27:11,766 ‫باید بریم بیرون 776 01:27:11,866 --> 01:27:13,534 ‫زود باش 777 01:27:15,970 --> 01:27:17,638 ‫دارن برمی‌گردن 778 01:27:23,144 --> 01:27:25,479 ‫خیلی خب. از این چاله برو بالا، عزیزم 779 01:27:30,383 --> 01:27:32,385 ‫- نمیخوام ‫- باید بری عزیزم 780 01:27:32,486 --> 01:27:34,188 ‫آرچی و بابایی منتظر مان. خب؟ 781 01:27:34,287 --> 01:27:35,757 ‫- نمی‌تونم ‫- زیاد وقت نداریم 782 01:27:35,857 --> 01:27:36,371 ‫ نمی‌تونم 783 01:27:36,395 --> 01:27:37,959 ‫ باید بتونی. بخاطر مامان شجاع باش 784 01:27:39,060 --> 01:27:40,595 ‫خب؟ حالا برو 785 01:28:38,219 --> 01:28:39,620 ‫زود باش مامان. می‌ترسم 786 01:28:54,501 --> 01:28:56,270 ‫یالا. بریم 787 01:29:02,810 --> 01:29:04,444 ‫عزیزم، 788 01:29:04,545 --> 01:29:06,047 ‫برو بالا، خب؟ برو، برو 789 01:29:26,334 --> 01:29:28,803 ‫وایسا عزیزم 790 01:29:28,903 --> 01:29:30,001 ‫میریم سمت ماشین، 791 01:29:30,025 --> 01:29:31,472 بعد من میرم ‫بابا رو بیارم، خب؟ 792 01:29:31,572 --> 01:29:33,841 ‫یالا آرچی! 793 01:29:40,047 --> 01:29:42,183 ‫برو تو ماشین. برو تو ماشین 794 01:29:42,283 --> 01:29:43,985 ‫آرچی، برو پشت 795 01:29:44,085 --> 01:29:45,653 ‫سوار شو. برو داخل 796 01:29:49,456 --> 01:29:50,858 ‫سوییچ کجاست؟ 797 01:29:53,728 --> 01:29:55,062 ‫خیلی خب عزیزم 798 01:29:56,731 --> 01:29:59,066 ‫باید برگردم پیش بابا سوییچو پیدا کنم 799 01:29:59,166 --> 01:30:01,401 ‫شما جفتتون باید آروم و ساکت بشینین 800 01:30:01,501 --> 01:30:03,671 ‫می‌تونی این کارو کنی؟ 801 01:30:03,771 --> 01:30:04,818 ‫تا 100 بشمر، 802 01:30:04,842 --> 01:30:07,008 و قول میدم وقتی ‫تموم شد برگشته باشم 803 01:30:39,040 --> 01:30:40,440 ‫عزیزم، پاشو 804 01:30:41,008 --> 01:30:42,977 ‫بیدار شو 805 01:30:43,077 --> 01:30:44,956 ‫باید ببرمت سمت ماشین 806 01:30:44,980 --> 01:30:46,013 سوییچ کوش؟ 807 01:30:57,191 --> 01:30:58,726 ‫خیلی خب. بیا 808 01:30:59,860 --> 01:31:01,195 ‫برو بریم. یک 809 01:31:02,196 --> 01:31:03,597 ‫دو... 810 01:31:03,698 --> 01:31:04,732 ‫سه 811 01:31:09,136 --> 01:31:10,671 ‫99... 812 01:31:11,072 --> 01:31:12,573 ‫100 813 01:32:01,589 --> 01:32:03,858 ‫زود باش آرچی! بیا بیرون 814 01:32:03,958 --> 01:32:05,593 ‫آرچی! 815 01:32:05,693 --> 01:32:07,261 ‫مامان! 816 01:32:07,361 --> 01:32:08,629 ‫خوبی؟ 817 01:32:14,402 --> 01:32:16,103 ‫آرچی، یالا! 818 01:32:34,288 --> 01:32:35,823 ‫آه! 819 01:32:36,590 --> 01:32:38,359 ‫مامانی! 820 01:32:45,433 --> 01:32:46,433 ‫از ماشین برو بیرون! 821 01:33:46,060 --> 01:33:47,394 ‫بابا حالش خوبه؟ 822 01:33:49,463 --> 01:33:51,298 ‫آره 823 01:33:51,398 --> 01:33:52,933 ‫خوب میشه 824 01:33:52,934 --> 01:33:58,934 ‫مترجم: علیرضا ابراهیمی ‫instagram.com/alireza.ea99 825 01:33:58,935 --> 01:34:04,935 ‫مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده ‫MovieCottage.com 826 01:34:04,936 --> 01:34:10,936 ‫برای اطلاع از آخرین آدرس سایت مووی کاتیج را در تلگرام دنبال کنید ‫MovieCottage@ 827 01:36:23,652 --> 01:36:25,611 ‫آره، آره. باید این مسیرو پاکسازی کنیم 828 01:36:25,635 --> 01:36:26,887 همه اینا باید از بین برن 68873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.