All language subtitles for The.Magdalene.Sisters.2002.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX No-HI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,800 --> 00:00:35,036 Man: * A gentle man 2 00:00:35,069 --> 00:00:37,972 * Was passing by 3 00:00:38,006 --> 00:00:42,944 * He stopped for a drink as he got dry * 4 00:00:42,977 --> 00:00:46,447 * The well below the valley o * 5 00:00:46,480 --> 00:00:48,983 * Green grows the lily o 6 00:00:49,017 --> 00:00:53,087 * Down among the bushes o 7 00:00:55,189 --> 00:00:57,525 * Me cup was full up to the rim * 8 00:00:57,558 --> 00:00:59,894 * If I were to stoop, I might fall in * 9 00:00:59,928 --> 00:01:02,063 * At the well below the valley o * 10 00:01:02,096 --> 00:01:04,165 * Green grows the lily o 11 00:01:04,198 --> 00:01:07,936 * Right among the bushes o 12 00:01:10,071 --> 00:01:12,173 * He said, "Young maid, you're swearing wrong" * 13 00:01:12,206 --> 00:01:14,242 * For six fine children she had born * 14 00:01:14,275 --> 00:01:16,410 * At the well below the valley o * 15 00:01:16,444 --> 00:01:18,346 * Green grows the lily o 16 00:01:18,379 --> 00:01:21,515 * Right among the bushes o 17 00:01:24,418 --> 00:01:26,254 * If you be a man of noble esteem * 18 00:01:26,287 --> 00:01:28,389 * You'll tell to me what happened to them * 19 00:01:28,422 --> 00:01:30,825 * At the well below the valley o * 20 00:01:30,859 --> 00:01:32,560 * Green grows the lily o 21 00:01:32,593 --> 00:01:36,264 * Right among the bushes o 22 00:01:38,532 --> 00:01:40,902 * Two buried beneath the stable door * 23 00:01:40,935 --> 00:01:42,837 * At the well below the valley o * 24 00:01:42,871 --> 00:01:44,973 * Green grows the lily o 25 00:01:45,006 --> 00:01:48,877 * Right among the bushes o 26 00:01:50,644 --> 00:01:55,149 * You'll be seven years a-ringing the bell * 27 00:01:55,183 --> 00:02:00,121 * But the Lord above, He save me soul * 28 00:02:00,154 --> 00:02:03,124 * From all this hell 29 00:02:03,157 --> 00:02:05,393 * Green grows the lily o 30 00:02:05,426 --> 00:02:09,563 * Right among the bushes o. 31 00:03:06,120 --> 00:03:09,290 Well, what is it you were wanting to show me? 32 00:03:10,658 --> 00:03:12,660 Come on, Kevin, what's the secret? 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,662 What do you think you're doing? 34 00:03:14,695 --> 00:03:16,630 I'm going back down. 35 00:03:18,032 --> 00:03:20,068 Kevin, stop! 36 00:03:20,101 --> 00:03:22,336 No, Kevin, behave yourself. 37 00:03:22,370 --> 00:03:23,972 Now you're my cousin! 38 00:03:24,005 --> 00:03:27,041 What would your father say? 39 00:03:39,387 --> 00:03:42,056 No, please. Please stop. 40 00:03:42,090 --> 00:03:44,258 Ah! Please, Kevin, please. 41 00:03:44,292 --> 00:03:47,128 No, I'm begging you, please don't. 42 00:03:49,197 --> 00:03:52,400 No, don't, please don't. 43 00:07:25,213 --> 00:07:28,182 You, get up. Get up. 44 00:07:28,216 --> 00:07:30,184 Get dressed. Hurry up. 45 00:07:30,218 --> 00:07:31,819 I want you downstairs. 46 00:07:46,367 --> 00:07:48,402 Boy: What's happenin'? 47 00:07:48,436 --> 00:07:50,338 I don't know. 48 00:07:50,371 --> 00:07:51,572 Shh. 49 00:08:21,935 --> 00:08:24,972 Da! Where's Margaret going? 50 00:08:36,584 --> 00:08:39,920 Ma! Where's Father Doyle taking Margaret? 51 00:08:57,037 --> 00:08:59,440 - Uh! - Where's the bloody brush? 52 00:08:59,473 --> 00:09:01,975 - Where is it? - Get off! I won't ever tell ya. 53 00:09:02,009 --> 00:09:03,977 Right, Sonia, fart in her face! 54 00:09:04,011 --> 00:09:05,613 I'm not farting in her face. 55 00:09:05,646 --> 00:09:07,815 Do it! Yours are more smellier. 56 00:09:07,848 --> 00:09:10,684 - Don't even think about it. 57 00:09:10,718 --> 00:09:12,553 Jesus. How do you do that? 58 00:09:12,586 --> 00:09:14,588 Where's the bleedin' brush? 59 00:09:16,624 --> 00:09:17,858 Take the damn thing. 60 00:09:22,095 --> 00:09:24,064 Girl: It's my turn now! 61 00:09:24,097 --> 00:09:26,667 I'm only on 18! I've got two more. 62 00:09:26,700 --> 00:09:28,836 You're on 20! I've been counting. 63 00:09:28,869 --> 00:09:31,839 If you two don't stop fighting, I'll do it myself. 64 00:09:34,542 --> 00:09:36,544 Isn't it a sin to be beautiful? 65 00:09:36,577 --> 00:09:38,011 No. 66 00:09:38,045 --> 00:09:39,780 Look at the Virgin Mary. 67 00:09:39,813 --> 00:09:41,515 She's beautiful, isn't she? 68 00:09:41,549 --> 00:09:44,685 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 69 00:09:51,091 --> 00:09:52,793 Boy: What's your name, gorgeous? 70 00:09:52,826 --> 00:09:54,061 Bernadette. 71 00:09:54,094 --> 00:09:56,530 Boy: Bernadette-- lovely name. 72 00:09:56,564 --> 00:09:58,766 Grandmother's name. Very fond of it. 73 00:09:58,799 --> 00:10:00,701 So you comin' up to give us a kiss or what? 74 00:10:00,734 --> 00:10:02,069 No chance. 75 00:10:02,102 --> 00:10:04,472 Give us a look at your legs, love. Go on. 76 00:10:04,505 --> 00:10:06,774 - Excuse me? - Show us a bit of leg. 77 00:10:06,807 --> 00:10:09,777 - Go on. - Show a bit more of your leg. Go on. 78 00:10:09,810 --> 00:10:12,346 You spend all your time hanging around playgrounds, do you? 79 00:10:12,380 --> 00:10:14,415 Which one of us do you like then? 80 00:10:14,448 --> 00:10:16,650 - You fancy me? - Boy #2: How could she fancy you? 81 00:10:16,684 --> 00:10:19,553 - Look at the stomach on you. - Look at this little-- 82 00:10:19,587 --> 00:10:20,854 Right, lads, that's enough. 83 00:10:20,888 --> 00:10:22,823 Move or I'll call the guards. 84 00:10:32,766 --> 00:10:34,635 Boy: She's a right mac, isn't she? 85 00:10:36,036 --> 00:10:37,438 Give us a kiss. Come on now. 86 00:10:37,471 --> 00:10:38,539 Bernadette: Cheeky. 87 00:10:38,572 --> 00:10:39,907 Why not? 88 00:10:39,940 --> 00:10:41,509 Not that kind of girl. 89 00:10:41,542 --> 00:10:42,976 You wouldn't lie to me, would you? 90 00:10:43,010 --> 00:10:44,745 Ho ho! 91 00:10:44,778 --> 00:10:46,614 Are you giving a little kiss? 92 00:10:47,981 --> 00:10:49,116 She's teasing us now, she is. 93 00:10:49,149 --> 00:10:50,584 Come on up, give us a kiss. 94 00:10:50,618 --> 00:10:52,019 She's a very good-looking broad. 95 00:11:40,934 --> 00:11:43,637 He's beautiful, isn't he? 96 00:11:43,671 --> 00:11:46,106 Look at his wee hat. 97 00:11:48,075 --> 00:11:49,710 Ma. 98 00:11:49,743 --> 00:11:52,112 Please, would you just look at him? 99 00:11:53,514 --> 00:11:55,483 He's your grandson. 100 00:11:57,117 --> 00:11:59,953 Ma, I've said I'm sorry. 101 00:11:59,987 --> 00:12:03,491 I know it was sinful what I did. 102 00:12:03,524 --> 00:12:05,893 But just look at him, Ma. 103 00:12:05,926 --> 00:12:09,497 You can't blame him for something he's nothing to do with. 104 00:12:09,530 --> 00:12:13,834 I know I've shamed you and my da. 105 00:12:13,867 --> 00:12:16,837 But just look at him, Ma. 106 00:12:16,870 --> 00:12:19,807 Ma, would you just say something? Anything? 107 00:12:22,943 --> 00:12:25,112 All right, Da? 108 00:12:47,000 --> 00:12:48,936 Sit down, Rose. 109 00:12:51,872 --> 00:12:53,874 My name is Father Doonigan. 110 00:12:53,907 --> 00:12:56,844 I work for St. John's Adoption Society. 111 00:12:56,877 --> 00:12:59,246 Your father and I have discussed your situation 112 00:12:59,279 --> 00:13:01,181 and we feel it would be better for the child 113 00:13:01,214 --> 00:13:03,016 if you put him up for adoption. 114 00:13:03,050 --> 00:13:06,019 A child born out of wedlock is a bastard child. 115 00:13:06,053 --> 00:13:08,188 Would you have him go through life as an outcast, Rose? 116 00:13:08,221 --> 00:13:11,592 Rejected and scorned by all decent members of society? 117 00:13:11,625 --> 00:13:14,027 It's a grievous sin you have committed. 118 00:13:14,061 --> 00:13:16,530 I know, Father. I'm sorry. I really am. 119 00:13:16,564 --> 00:13:18,732 All the same, would you have the child pay for your sins-- 120 00:13:18,766 --> 00:13:20,868 your sins, not his, remember. 121 00:13:20,901 --> 00:13:22,202 I-- 122 00:13:22,235 --> 00:13:24,605 Speak up, Rose. I didn't hear you. 123 00:13:24,638 --> 00:13:26,173 No, Father. 124 00:13:26,206 --> 00:13:28,141 So you agree, better he gets a chance in life, 125 00:13:28,175 --> 00:13:30,143 that he grows up in a good Catholic home 126 00:13:30,177 --> 00:13:32,179 with a loving mother and father? 127 00:13:35,749 --> 00:13:37,718 Sign your name here. 128 00:13:53,333 --> 00:13:56,069 Now... 129 00:13:56,103 --> 00:13:59,239 you stay with your father while I go and get the baby. 130 00:13:59,272 --> 00:14:01,274 Wait, you're going to take him now? 131 00:14:01,308 --> 00:14:04,111 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 132 00:14:15,889 --> 00:14:18,191 Did you see the baby, Da? 133 00:14:20,894 --> 00:14:22,796 He's beautiful. 134 00:14:26,366 --> 00:14:29,169 I think I'll tell him I've changed my mind. 135 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Can I not change my mind? 136 00:14:31,238 --> 00:14:33,674 Can we just tear up the forms? 137 00:14:33,707 --> 00:14:36,677 Did you look at him, Ma? 138 00:14:36,710 --> 00:14:38,746 Isn't he beautiful? 139 00:14:41,281 --> 00:14:43,350 He is beautiful. 140 00:14:45,185 --> 00:14:48,221 My baby! I want my baby! 141 00:14:48,255 --> 00:14:50,323 I changed my mind! 142 00:14:50,357 --> 00:14:52,392 Please, Da, stop them! 143 00:14:52,425 --> 00:14:55,195 Please, Da, don't let them take my baby. 144 00:14:55,228 --> 00:14:57,264 Please, Da! 145 00:15:02,936 --> 00:15:05,205 Please, Da! 146 00:16:23,016 --> 00:16:26,686 Leave them down there now and wait. 147 00:16:34,327 --> 00:16:36,296 Sister Bridget will see you now. 148 00:16:36,329 --> 00:16:37,931 In you go. 149 00:16:58,051 --> 00:17:01,521 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 150 00:17:01,554 --> 00:17:03,757 Through the powers of prayer, 151 00:17:03,791 --> 00:17:06,794 cleanliness and hard work, the fallen may find their way 152 00:17:06,827 --> 00:17:09,529 back to Jesus Christ, our Lord and Savior. 153 00:17:09,562 --> 00:17:13,400 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene Convents herself, 154 00:17:13,433 --> 00:17:16,103 was a sinner of the worst kind, 155 00:17:16,136 --> 00:17:18,305 giving of her flesh to the depraved 156 00:17:18,338 --> 00:17:20,140 and the lustful for money. 157 00:17:20,173 --> 00:17:24,411 Salvation came only by paying penance for her sins, 158 00:17:24,444 --> 00:17:27,848 denying herself all passions of the flesh, 159 00:17:27,881 --> 00:17:29,850 including food and sleep, 160 00:17:29,883 --> 00:17:31,952 and working beyond human endurance 161 00:17:31,985 --> 00:17:34,354 so that she might offer up her soul to God 162 00:17:34,387 --> 00:17:39,092 and so walk through the gates of heaven and live an everlasting life. 163 00:17:39,126 --> 00:17:43,363 In our laundry, they are not simply clothes 164 00:17:43,396 --> 00:17:46,800 and bed linen. These are the earthly means 165 00:17:46,834 --> 00:17:48,802 to cleanse your very soul, 166 00:17:48,836 --> 00:17:51,504 to remove the stains of the sins you have committed. 167 00:17:51,538 --> 00:17:55,175 Here you may redeem yourself 168 00:17:55,208 --> 00:17:59,212 and, God will, save yourself from eternal damnation. 169 00:17:59,246 --> 00:18:01,181 Breakfast is at 6:00, 170 00:18:01,214 --> 00:18:03,884 prayer is at half past 6:00, work begins at 7:00. 171 00:18:03,917 --> 00:18:07,287 - Lunch is at-- - Excuse me, Sister. 172 00:18:07,320 --> 00:18:09,522 I think I should go. 173 00:18:09,556 --> 00:18:12,392 You see, my father was very ups-- 174 00:18:12,425 --> 00:18:15,128 Don't ever interrupt me, girl. 175 00:18:15,162 --> 00:18:18,866 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 176 00:18:18,899 --> 00:18:21,234 Or were you too busy whoring it with the boys to listen? 177 00:18:21,268 --> 00:18:23,303 - Is that what it was? - No, Sister. 178 00:18:23,336 --> 00:18:25,973 Are you simple-minded? Is that what it is? 179 00:18:26,006 --> 00:18:28,141 Are you a simpleton? 180 00:18:28,175 --> 00:18:30,510 I decided when or if you're allowed to leave, 181 00:18:30,543 --> 00:18:33,847 and I think I can safely say it could be quite some time. 182 00:18:33,881 --> 00:18:35,515 What's your name? 183 00:18:35,548 --> 00:18:37,317 Margaret, Sister. 184 00:18:37,350 --> 00:18:38,385 Margaret what? 185 00:18:38,418 --> 00:18:40,220 Maguire. 186 00:18:43,123 --> 00:18:44,157 Yours? 187 00:18:44,191 --> 00:18:45,525 Rose Stone. 188 00:18:45,558 --> 00:18:48,028 We have a Rose. What's your middle name? 189 00:18:48,061 --> 00:18:49,429 I don't have one, Sister. 190 00:18:49,462 --> 00:18:51,965 Well, perhaps not on your birth certificate, 191 00:18:51,999 --> 00:18:54,134 but I'm sure your parents will have thought of one or two names for you now. 192 00:18:54,167 --> 00:18:56,003 What's your confirmation name? 193 00:18:56,036 --> 00:18:57,270 Patricia. 194 00:18:57,304 --> 00:18:59,472 Then you may call yourself Patricia. 195 00:19:02,175 --> 00:19:03,543 "Thank you, Sister." 196 00:19:03,576 --> 00:19:05,012 Thank you, Sister. 197 00:19:06,914 --> 00:19:08,215 And you? 198 00:19:08,248 --> 00:19:09,950 Bernadette Houghy. 199 00:19:09,983 --> 00:19:12,019 From St. Attracta's? 200 00:19:12,052 --> 00:19:14,454 Yes, Sister. 201 00:19:14,487 --> 00:19:16,890 Now how would I know that? 202 00:19:16,924 --> 00:19:18,625 I don't know, Sister. 203 00:19:18,658 --> 00:19:21,061 Is it that Principal McLaughlan is a very good friend of mine 204 00:19:21,094 --> 00:19:22,930 and has told me all about you? 205 00:19:22,963 --> 00:19:25,365 Or is it that after many years in charge of this convent, 206 00:19:25,398 --> 00:19:28,001 I know a little temptress when I see one? 207 00:19:28,035 --> 00:19:30,137 I don't know, Sister. 208 00:19:30,170 --> 00:19:33,907 Well, blessed Mary, two simpletons in one day. 209 00:19:33,941 --> 00:19:38,245 Well, I'm sure we shall find out in the course of time, won't we? 210 00:19:38,278 --> 00:19:40,213 Now come with me. 211 00:19:47,520 --> 00:19:48,688 Good afternoon. 212 00:19:48,721 --> 00:19:50,090 Good afternoon. 213 00:19:58,431 --> 00:20:00,400 You come with me. 214 00:20:02,435 --> 00:20:05,072 You over there. 215 00:20:07,574 --> 00:20:09,642 And you come this way. 216 00:20:50,550 --> 00:20:54,021 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost... 217 00:20:54,054 --> 00:20:55,422 Girls: Amen. 218 00:20:55,455 --> 00:20:57,757 O Angel of God, my guardian dear, 219 00:20:57,790 --> 00:21:00,627 to whom God's love commits me here, 220 00:21:00,660 --> 00:21:03,630 ever this night be at my side to light, to guard, 221 00:21:03,663 --> 00:21:05,698 - to rule and guide. - All: Amen. 222 00:21:05,732 --> 00:21:09,369 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 223 00:21:09,402 --> 00:21:12,072 - All: Amen. - To bed now, girls. 224 00:21:59,119 --> 00:22:00,753 Sorry. 225 00:22:00,787 --> 00:22:04,491 Can you help me to the toilet, please? 226 00:22:04,524 --> 00:22:06,126 Yeah. 227 00:22:13,166 --> 00:22:15,168 Are you all right? 228 00:22:36,456 --> 00:22:38,525 It's so painful. 229 00:22:40,527 --> 00:22:42,862 What is? 230 00:22:42,895 --> 00:22:45,765 Here, it's so painful. 231 00:22:45,798 --> 00:22:49,102 I think I'm going to faint. 232 00:22:49,136 --> 00:22:50,603 Okay. 233 00:22:55,742 --> 00:22:58,445 Don't touch it. 234 00:22:58,478 --> 00:23:00,413 Is your milk stuck? 235 00:23:00,447 --> 00:23:02,682 I don't know. I think so. 236 00:23:02,715 --> 00:23:05,452 Then don't touch. You'll start leaking all over the place. 237 00:23:05,485 --> 00:23:08,821 Nuns go crazy if you start leaking. 238 00:23:08,855 --> 00:23:11,258 Best just take the pain. 239 00:23:11,291 --> 00:23:14,127 Be gone in a couple of days. 240 00:23:14,161 --> 00:23:15,895 Better get to bed. 241 00:23:17,764 --> 00:23:20,467 If they see you two getting friendly, 242 00:23:20,500 --> 00:23:22,569 they'll skin you alive. 243 00:24:00,973 --> 00:24:03,343 Everyone out of their beds! 244 00:24:03,376 --> 00:24:05,478 Come on, come on! Hurry up! 245 00:24:10,717 --> 00:24:14,187 Has anyone seen Una O'Connor? 246 00:24:18,958 --> 00:24:22,395 Did anyone hear anything during the night? 247 00:24:27,367 --> 00:24:30,670 Did anyone see her leave? 248 00:24:36,476 --> 00:24:38,345 Breakfast. 249 00:25:34,701 --> 00:25:37,003 "I believe in one God, 250 00:25:37,036 --> 00:25:41,274 the almighty Father and maker of heaven and earth, 251 00:25:41,308 --> 00:25:44,744 maker of all things visible and invisible. 252 00:25:46,479 --> 00:25:48,748 I believe in one Lord, Jesus Christ. 253 00:25:48,781 --> 00:25:51,351 the only begotten son of God, 254 00:25:51,384 --> 00:25:54,053 born the Father before time began. 255 00:25:54,086 --> 00:25:57,390 God from God, light from light, 256 00:25:57,424 --> 00:25:59,426 true God from true God, 257 00:25:59,459 --> 00:26:01,928 begotten, not made, 258 00:26:01,961 --> 00:26:04,531 one in substance with the Father, 259 00:26:04,564 --> 00:26:06,999 and through Him, all things were made." 260 00:26:08,635 --> 00:26:11,304 "For us men and for our salvation 261 00:26:11,338 --> 00:26:13,473 He came down from heaven, 262 00:26:13,506 --> 00:26:16,008 was incarnated the Virgin Mary 263 00:26:16,042 --> 00:26:18,311 - by the power of the Holy Spirit..." 264 00:26:18,345 --> 00:26:20,447 "...and was made man. 265 00:26:20,480 --> 00:26:24,617 - For our sake..." 266 00:26:25,685 --> 00:26:28,388 That is enough! 267 00:26:30,923 --> 00:26:35,027 "Together with the Father and the Son, 268 00:26:35,061 --> 00:26:37,464 He is adored and glorified. He is..." 269 00:26:39,366 --> 00:26:41,868 "...it was who spoke through the Prophets. 270 00:26:41,901 --> 00:26:44,471 I believe in one holy Catholic 271 00:26:44,504 --> 00:26:46,806 and Apostolic church." 272 00:26:58,385 --> 00:26:59,919 I'll keep-- 273 00:26:59,952 --> 00:27:02,422 I'll keep a very close eye on all of them. 274 00:27:02,455 --> 00:27:05,925 Did you know, Sister, I worked here for 40 years? 275 00:27:16,736 --> 00:27:20,072 I don't do priests' collars. 276 00:27:20,106 --> 00:27:22,642 Ask any of the girls. I don't do them. 277 00:27:22,675 --> 00:27:25,812 So what? I have to do all my work as well as yours? 278 00:27:25,845 --> 00:27:28,080 We can swap if you'd like. 279 00:27:28,114 --> 00:27:29,849 Get lost. 280 00:27:29,882 --> 00:27:32,385 Have you any bloody ones? 281 00:27:32,419 --> 00:27:36,055 I know the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 282 00:27:36,088 --> 00:27:37,557 There you go. 283 00:27:37,590 --> 00:27:39,125 I'll do this for you. 284 00:27:40,893 --> 00:27:42,862 A lot of the girls put them into hot water. 285 00:27:42,895 --> 00:27:45,031 I tell them, but they don't listen. 286 00:27:45,064 --> 00:27:48,034 You have to soak them in cold water first 287 00:27:48,067 --> 00:27:50,837 with a little bit of salt 288 00:27:50,870 --> 00:27:53,606 and then rub it like that. 289 00:27:57,577 --> 00:27:59,111 I believe ya. 290 00:27:59,145 --> 00:28:01,514 What are you two talking about? 291 00:28:01,548 --> 00:28:04,517 There's no talking allowed! Sister! 292 00:28:04,551 --> 00:28:07,487 They were talking. But I've given them a right row for it. 293 00:28:07,520 --> 00:28:08,588 All right, Sister? 294 00:28:08,621 --> 00:28:10,423 Yes, Kate. 295 00:28:10,457 --> 00:28:13,726 There is no talking allowed. 296 00:28:13,760 --> 00:28:15,528 What were you talking about? 297 00:28:15,562 --> 00:28:18,431 I was just telling her how to wash these. 298 00:28:18,465 --> 00:28:20,467 Jesus, Mary and holy Saint Joseph, 299 00:28:20,500 --> 00:28:21,701 get them away from me. 300 00:28:21,734 --> 00:28:24,504 You're a disgusting girl. 301 00:28:24,537 --> 00:28:27,740 You know that? Now get back to work. 302 00:28:27,774 --> 00:28:30,643 I worked here for 40 years. 303 00:28:30,677 --> 00:28:32,945 I know all the little tricks! 304 00:28:32,979 --> 00:28:34,814 I got my eye on you two. 305 00:28:42,489 --> 00:28:44,624 Listen to me. 306 00:28:44,657 --> 00:28:46,626 Poor Sister Augusta, 307 00:28:46,659 --> 00:28:49,028 she got into terrible trouble with that girl running away. 308 00:28:49,061 --> 00:28:51,631 That's why they asked me to sit in for her. 309 00:28:51,664 --> 00:28:54,467 Her poor nerve ends, they're all shot to blazes. 310 00:28:54,501 --> 00:28:57,036 I'm giving them a right earful now, Sister! 311 00:28:57,069 --> 00:29:00,473 Right, right-- a right earful now, Sister. 312 00:29:00,507 --> 00:29:02,475 That's what's wrong with yous. 313 00:29:02,509 --> 00:29:04,777 You're just co-- you're completely selfish. 314 00:29:04,811 --> 00:29:07,113 You don't care if some poor nun 315 00:29:07,146 --> 00:29:09,215 gets into trouble and loses her position. 316 00:29:09,248 --> 00:29:10,783 You don't care. 317 00:29:10,817 --> 00:29:14,954 She just fell asleep on night duty. 318 00:29:14,987 --> 00:29:17,524 And she's going to end up in Africa 319 00:29:17,557 --> 00:29:19,526 working with the lepers. 320 00:29:19,559 --> 00:29:22,495 Her fingers could fall off. 321 00:29:22,529 --> 00:29:24,497 Her toes could fall off. 322 00:29:24,531 --> 00:29:27,166 She might even lose her nose. 323 00:29:27,199 --> 00:29:31,237 Anything that sticks out falls off. 324 00:29:31,270 --> 00:29:33,673 Just get on with your work. 325 00:29:37,877 --> 00:29:39,245 Get on with it. 326 00:29:44,551 --> 00:29:46,519 We gotta get out of this-- 327 00:29:46,553 --> 00:29:48,888 Quiet now! 328 00:30:47,079 --> 00:30:49,682 Man: Get-- get-- 329 00:30:49,716 --> 00:30:53,352 Girl: Please, no! I'm sorry! 330 00:30:53,385 --> 00:30:56,155 - I'm sorry! 331 00:30:56,188 --> 00:30:58,791 Please don't hurt me! 332 00:30:58,825 --> 00:31:01,728 - This one? This one? - I'm sorry, Dad! 333 00:31:01,761 --> 00:31:05,732 Is this where you are? You're going to stay here until you die! 334 00:31:05,765 --> 00:31:09,235 - Ya slut! - I just wanted to come home, Dad! 335 00:31:09,268 --> 00:31:11,604 I just wanted to come home! 336 00:31:11,638 --> 00:31:13,973 I hate you! 337 00:31:14,006 --> 00:31:15,608 Hold that tongue. 338 00:31:15,642 --> 00:31:17,810 What have I told you?! 339 00:31:17,844 --> 00:31:20,613 No! No! 340 00:31:20,647 --> 00:31:23,650 What have I told you?! 341 00:31:23,683 --> 00:31:25,317 Ah! 342 00:31:25,351 --> 00:31:28,621 You've got no home. You've got no mother. 343 00:31:28,655 --> 00:31:32,659 You've got no father. You killed us, you slut. 344 00:31:32,692 --> 00:31:34,861 You killed us both. 345 00:31:34,894 --> 00:31:37,296 You run away again, I'll cripple you. 346 00:31:37,329 --> 00:31:39,298 I swear to God. 347 00:31:42,835 --> 00:31:45,805 Mr. O'Connor, 348 00:31:45,838 --> 00:31:48,040 I think you should go home now. 349 00:31:48,074 --> 00:31:50,743 We'll look after her now. 350 00:31:50,777 --> 00:31:54,113 What you looking at, you whores? 351 00:32:03,322 --> 00:32:05,825 God bless you, Sister. 352 00:32:05,858 --> 00:32:08,895 Please don't leave me here, Dad. 353 00:32:08,928 --> 00:32:11,731 Please don't leave me here! 354 00:32:14,000 --> 00:32:16,769 Get to bed now. 355 00:32:16,803 --> 00:32:19,038 I'll see you in the morning. 356 00:32:20,172 --> 00:32:22,308 Now... 357 00:32:22,341 --> 00:32:24,844 the rest of you lie down. 358 00:32:26,012 --> 00:32:28,781 Go to sleep. 359 00:34:23,129 --> 00:34:25,564 So they're all hookers and whores that work in there? 360 00:34:25,597 --> 00:34:28,367 You don't look at them, you don't talk to them. 361 00:34:28,400 --> 00:34:30,369 Do you understand me? 362 00:34:36,408 --> 00:34:38,077 Good morning. 363 00:35:10,042 --> 00:35:12,411 There's somebody looking for you. 364 00:35:18,450 --> 00:35:20,586 My sister. 365 00:35:24,123 --> 00:35:26,225 Oh, it's my little one. 366 00:35:26,258 --> 00:35:28,627 That's my little boy. 367 00:35:28,660 --> 00:35:31,263 Oh, isn't he big? 368 00:35:31,297 --> 00:35:33,499 Isn't he the biggest boy you've ever seen 369 00:35:33,532 --> 00:35:35,067 in your whole life? 370 00:35:35,101 --> 00:35:36,936 He's only two. 371 00:35:36,969 --> 00:35:38,370 And the size of him! 372 00:35:47,179 --> 00:35:49,081 Blessed Virgin, 373 00:35:49,115 --> 00:35:52,985 may you and-- and Saint Christopher-- 374 00:35:53,019 --> 00:35:55,888 Saint Christopher, 375 00:35:55,922 --> 00:35:58,557 look out and... 376 00:36:00,359 --> 00:36:03,229 Holy God, look after this child. 377 00:36:03,262 --> 00:36:05,464 Bless you and bless everyone. 378 00:36:10,469 --> 00:36:12,538 Woman: You two! 379 00:36:12,571 --> 00:36:14,907 Stop hanging around. 380 00:36:41,567 --> 00:36:43,970 You spastic or what? 381 00:36:44,003 --> 00:36:46,305 Now this here is my friendly face. 382 00:36:46,338 --> 00:36:49,475 You can shove it up your not-so-friendly arse. 383 00:36:51,577 --> 00:36:55,047 And they told me you lot were right into fellas. 384 00:36:55,081 --> 00:36:57,249 Well, ain't they right? 385 00:36:57,283 --> 00:37:00,352 That you lot are in here 'cause you like to give it out to the lads? 386 00:37:00,386 --> 00:37:03,155 You like to get the old knickers off and that? 387 00:37:11,130 --> 00:37:14,466 What's your wee boy called? 388 00:37:17,169 --> 00:37:19,972 Don't know. 389 00:37:26,578 --> 00:37:28,981 Ask me my name. 390 00:37:31,783 --> 00:37:33,685 What's your name? 391 00:37:43,362 --> 00:37:44,730 Crispina. 392 00:37:48,567 --> 00:37:51,570 It means "girlie with the curly hair." 393 00:37:59,178 --> 00:38:01,547 Sister Bridget gave it to me. 394 00:38:22,701 --> 00:38:25,737 Two shillings if you suck my cock. 395 00:38:25,771 --> 00:38:29,508 Oh! Ah! Ohh! 396 00:38:29,541 --> 00:38:33,312 Look what you did, you mad fuckin' bitch! 397 00:38:40,219 --> 00:38:43,222 When my-- when my baby came out of me, 398 00:38:43,255 --> 00:38:45,391 they gave him to my sister. 399 00:38:45,424 --> 00:38:48,227 And she's not allowed to come here 400 00:38:48,260 --> 00:38:49,695 nor talk to me. 401 00:38:49,728 --> 00:38:52,798 So I don't know his name. 402 00:38:54,300 --> 00:38:56,402 But my auntie, 403 00:38:56,435 --> 00:38:58,837 who's the richest woman in the world, 404 00:38:58,870 --> 00:39:01,273 she gave us both these. 405 00:39:01,307 --> 00:39:03,775 And my sister-- 406 00:39:03,809 --> 00:39:08,180 my sister-- my sister brings him to the gate sometimes 407 00:39:08,214 --> 00:39:10,649 and we talk on this. 408 00:39:10,682 --> 00:39:14,786 This is a-- a-- 409 00:39:14,820 --> 00:39:17,823 a-- 410 00:39:17,856 --> 00:39:21,693 a holy... 411 00:39:21,727 --> 00:39:23,695 holy... 412 00:39:23,729 --> 00:39:27,533 I'm sorry, Sister! What's the word? 413 00:39:27,566 --> 00:39:29,268 What's the word? 414 00:39:29,301 --> 00:39:31,270 I'm sorry, Sister. I just can't think of the word. 415 00:39:31,303 --> 00:39:34,206 You know there's no talking. Get back to word. 416 00:39:34,240 --> 00:39:38,144 I said get back to work. 417 00:39:38,177 --> 00:39:40,579 I am not going to tell you again. 418 00:39:40,612 --> 00:39:41,713 Telephone! 419 00:39:41,747 --> 00:39:43,349 That's what it is, a telephone. 420 00:39:43,382 --> 00:39:45,251 I can never think of the word telephone. 421 00:39:45,284 --> 00:39:48,120 I want to see Sister Bridget right now! 422 00:39:56,362 --> 00:39:57,863 Wait there. 423 00:40:18,950 --> 00:40:23,255 I understand that you two have been disobedient. 424 00:40:23,289 --> 00:40:24,856 Sorry, Sister. 425 00:40:24,890 --> 00:40:26,725 I just asked if I could see you, Sister. 426 00:40:26,758 --> 00:40:29,861 You didn't ask anything, girl. You demanded. 427 00:40:29,895 --> 00:40:33,699 Now who in God's name gave you the right to make demands? 428 00:40:33,732 --> 00:40:36,402 I'm just wondering why I'm here, Sister. 429 00:40:36,435 --> 00:40:38,670 I've not committed any crime. 430 00:40:38,704 --> 00:40:41,340 I've never been with any lads ever. 431 00:40:41,373 --> 00:40:43,342 That's God's honest truth. 432 00:40:43,375 --> 00:40:46,912 But you'd like to, wouldn't you? 433 00:40:46,945 --> 00:40:48,680 I'm a good girl, Sister. 434 00:40:48,714 --> 00:40:52,184 No. You're arrogant, narrow-minded and stupid, 435 00:40:52,218 --> 00:40:54,253 and that'll be why the boys liked you. 436 00:40:54,286 --> 00:40:56,522 So much low intelligence makes it easier 437 00:40:56,555 --> 00:40:58,857 for them to get their fingers inside you. 438 00:40:58,890 --> 00:41:01,360 Isn't that right, Crispina? 439 00:41:01,393 --> 00:41:03,895 Yes, Sister. 440 00:41:03,929 --> 00:41:06,632 What did I just say? 441 00:41:07,833 --> 00:41:09,835 I don't know, Sister. 442 00:41:09,868 --> 00:41:11,537 That all men are sinners 443 00:41:11,570 --> 00:41:14,673 and therefore all men are open to temptation. 444 00:41:14,706 --> 00:41:17,776 In any God-fearing country, if you want to save men from themselves, 445 00:41:17,809 --> 00:41:19,911 you remove that temptation. 446 00:41:19,945 --> 00:41:21,847 Do you understand me, girl? 447 00:41:21,880 --> 00:41:23,815 Yes, Sister. 448 00:41:23,849 --> 00:41:25,817 I wasn't asking you. 449 00:41:25,851 --> 00:41:28,554 I understand you, Sister. 450 00:41:28,587 --> 00:41:31,323 You sure now. 451 00:41:31,357 --> 00:41:35,294 There were a few words of more than one syllable there. 452 00:41:35,327 --> 00:41:37,863 I understand you, Sister. 453 00:41:39,365 --> 00:41:42,734 Now disobedience will not be tolerated. 454 00:41:46,638 --> 00:41:48,240 Face the wall. 455 00:42:01,987 --> 00:42:03,855 Now go on, 456 00:42:03,889 --> 00:42:06,692 the two of you back to your work. 457 00:42:10,662 --> 00:42:14,333 Una, have you completely lost your mind? 458 00:42:14,366 --> 00:42:17,369 Your hair's no good to you now. 459 00:42:17,403 --> 00:42:19,605 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 460 00:42:19,638 --> 00:42:22,308 give the money to the black babies. 461 00:42:22,341 --> 00:42:24,476 All right? 462 00:42:24,510 --> 00:42:26,312 Oh. 463 00:42:27,779 --> 00:42:29,981 You won't be running away now, will you? 464 00:42:30,015 --> 00:42:32,250 With your hair like this. 465 00:43:23,702 --> 00:43:26,672 So where would you go? 466 00:43:26,705 --> 00:43:28,674 I have a cousin in Dublin. 467 00:43:28,707 --> 00:43:30,909 She's a hairdresser. 468 00:43:30,942 --> 00:43:34,079 I've only met her once, but I'm sure she wouldn't turn me away 469 00:43:34,112 --> 00:43:36,748 if I asked her for help. 470 00:43:36,782 --> 00:43:39,084 You want to come with me? 471 00:43:41,787 --> 00:43:43,489 Why? 472 00:43:43,522 --> 00:43:46,625 What in God's name have we done to deserve this? 473 00:43:48,026 --> 00:43:49,995 We're not slaves. 474 00:43:50,028 --> 00:43:52,598 We're not criminals. 475 00:43:52,631 --> 00:43:55,701 What have we done? 476 00:43:55,734 --> 00:43:58,870 Having a baby is not a crime. 477 00:43:58,904 --> 00:44:02,974 Having a baby before you're married is a mortal sin. 478 00:44:03,008 --> 00:44:06,445 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 479 00:44:06,478 --> 00:44:08,079 I'll tell you, 480 00:44:08,113 --> 00:44:11,016 I'll commit any sin, mortal or otherwise, 481 00:44:11,049 --> 00:44:12,918 to get the hell out of here. 482 00:44:20,125 --> 00:44:22,928 So we gonna get married? 483 00:44:22,961 --> 00:44:24,129 What? 484 00:44:24,162 --> 00:44:26,131 We have to run away together. 485 00:44:26,164 --> 00:44:27,766 Where would we go? 486 00:44:27,799 --> 00:44:30,168 Go to England or America or something. 487 00:44:30,201 --> 00:44:31,570 You got any money? 488 00:44:31,603 --> 00:44:33,539 Do I look like I have any money? 489 00:44:33,572 --> 00:44:35,807 I thought you might have saved up some of your wages. 490 00:44:35,841 --> 00:44:38,109 You think I came here because I answered an ad in the papers? 491 00:44:38,143 --> 00:44:40,712 No, I just thought you might have got something. 492 00:44:40,746 --> 00:44:42,514 We get nothing. 493 00:44:42,548 --> 00:44:44,450 So? 494 00:44:44,483 --> 00:44:45,617 So what? 495 00:44:45,651 --> 00:44:47,185 Run away together. 496 00:44:47,218 --> 00:44:48,920 How can we run away together? 497 00:44:48,954 --> 00:44:51,189 We've got no money, nowhere to go. 498 00:44:51,222 --> 00:44:54,860 And anyway, I hardly even know ya. 499 00:45:11,510 --> 00:45:13,545 All right, you can look. 500 00:45:13,579 --> 00:45:15,781 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 501 00:45:33,699 --> 00:45:35,100 It's not a fuckin' chimney. 502 00:45:38,737 --> 00:45:40,506 Do you have the keys to the back door? 503 00:45:40,539 --> 00:45:42,974 No, Seamus has them. 504 00:45:43,008 --> 00:45:44,643 But you can get them? 505 00:45:44,676 --> 00:45:46,044 I think so. 506 00:45:46,077 --> 00:45:48,547 Then get them and bring them here tonight. 507 00:45:49,648 --> 00:45:50,916 Tonight? 508 00:45:50,949 --> 00:45:52,050 Yeah. 509 00:45:52,083 --> 00:45:53,184 Oh, dear God. 510 00:45:53,218 --> 00:45:54,686 Oh dear God in heaven. 511 00:45:54,720 --> 00:45:56,588 Jesus. 512 00:45:56,622 --> 00:45:58,724 - Oh, dear God! - You have to promise me you'll be here. 513 00:45:58,757 --> 00:46:00,492 - You have to promise me. - All right, I-- 514 00:46:00,526 --> 00:46:01,893 If you don't come, they'll kill me. 515 00:46:01,927 --> 00:46:03,161 I promise. 516 00:46:13,639 --> 00:46:16,542 Get away from me! I don't even want to look at you. 517 00:46:16,575 --> 00:46:18,844 You-- you're a disgusting-- 518 00:46:18,877 --> 00:46:20,812 you're a disgusting girl. 519 00:46:20,846 --> 00:46:22,514 We're getting married, honest. 520 00:46:22,548 --> 00:46:24,716 - He'll never marry you. - He will. 521 00:46:24,750 --> 00:46:26,518 - Ever. - He will, but if you-- 522 00:46:26,552 --> 00:46:28,554 if you tell, I can't get out of here. 523 00:46:28,587 --> 00:46:30,689 And then we can't get married. 524 00:46:30,722 --> 00:46:32,824 Then I'll be a sinner. You don't want me to be a sinner. 525 00:46:32,858 --> 00:46:34,292 No. 526 00:46:34,325 --> 00:46:38,063 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting. 527 00:46:38,096 --> 00:46:40,966 And then-- then you'll see, they'll keep you here forever. 528 00:46:40,999 --> 00:46:42,901 And you'll be able to get into heaven 529 00:46:42,934 --> 00:46:46,538 because you'd have paid for all your disgusting sins here now-- 530 00:46:46,572 --> 00:46:47,973 - Please. - Isn't that good? 531 00:46:48,006 --> 00:46:49,675 Please don't tell her. 532 00:46:49,708 --> 00:46:51,543 I'll stay here, I'll work hard every day. 533 00:46:51,577 --> 00:46:52,611 I'll pray for all my sins. 534 00:46:52,644 --> 00:46:54,846 Please don't tell her. 535 00:46:54,880 --> 00:46:57,115 But I have to tell her. 536 00:46:57,148 --> 00:46:58,283 I have to. 537 00:47:01,119 --> 00:47:03,054 Fine. 538 00:47:03,088 --> 00:47:05,691 But if you do, I'll kill myself. 539 00:47:05,724 --> 00:47:07,826 And you know what that means. 540 00:47:07,859 --> 00:47:11,162 It means I'll go straight to hell and so will you. 541 00:47:11,196 --> 00:47:14,299 'Cause in the eyes of God, you'll be a murderer, 542 00:47:14,332 --> 00:47:16,134 same as me. 543 00:47:16,167 --> 00:47:17,736 No. 544 00:47:17,769 --> 00:47:19,938 No it isn't. 545 00:47:19,971 --> 00:47:21,907 Not true. 546 00:49:00,839 --> 00:49:03,008 This is fuckin' mad. 547 00:49:03,041 --> 00:49:05,176 It's fuckin' nuts. 548 00:49:07,245 --> 00:49:09,347 Open the door. 549 00:49:22,293 --> 00:49:24,395 Brendan? Brendan, it's me. 550 00:49:24,429 --> 00:49:26,364 Please open the door. 551 00:49:28,166 --> 00:49:30,301 This is madness. 552 00:49:30,335 --> 00:49:33,104 Christ, I don't even know your name. It's that mad. 553 00:49:33,138 --> 00:49:35,006 Bernadette. My name is Bernadette. 554 00:49:35,040 --> 00:49:36,742 Please open the door. 555 00:49:36,775 --> 00:49:39,711 They know it was me. You know that, don't you? 556 00:49:39,745 --> 00:49:42,413 I'll lose my job, everything. 557 00:49:42,447 --> 00:49:44,449 You know, I have a brother doing six years in jail 558 00:49:44,482 --> 00:49:46,151 for stealing apples from the nuns. 559 00:49:46,184 --> 00:49:48,920 Now what would they give me? I'm sorry. 560 00:49:48,954 --> 00:49:50,856 - Brendan-- - I can't do it. 561 00:49:50,889 --> 00:49:54,125 Brendan, don't leave me here. 562 00:49:54,159 --> 00:49:56,161 - I'm sorry. 563 00:49:56,194 --> 00:49:58,696 At least open the fucking door! 564 00:50:25,390 --> 00:50:28,359 - Hold her still. 565 00:50:28,393 --> 00:50:30,829 - Hold. - I'm holding. 566 00:50:30,862 --> 00:50:32,497 Ah! 567 00:50:32,530 --> 00:50:35,400 Stop it. Stop. 568 00:50:37,803 --> 00:50:39,938 I got her. 569 00:50:39,971 --> 00:50:42,440 Ah! 570 00:50:44,810 --> 00:50:46,544 - Come here. - Ah! 571 00:50:46,577 --> 00:50:48,479 Ah! 572 00:50:52,550 --> 00:50:54,052 Hold her. 573 00:50:54,085 --> 00:50:57,088 Hold still. 574 00:51:12,103 --> 00:51:14,906 Sister Bridget: Open your eyes, girl. 575 00:51:14,940 --> 00:51:16,908 Open them. 576 00:51:20,145 --> 00:51:24,182 I want you to see yourself as you really are. 577 00:51:24,215 --> 00:51:27,185 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 578 00:51:27,218 --> 00:51:29,154 you're free. 579 00:51:29,187 --> 00:51:32,157 Free to choose between right and wrong, good and evil. 580 00:51:32,190 --> 00:51:34,592 So now you must look deep into your soul, 581 00:51:34,625 --> 00:51:38,196 find that which is pure and decent and offer it up to God. 582 00:51:38,229 --> 00:51:41,933 Then and only then will you find salvation. 583 00:53:23,568 --> 00:53:27,172 In nomine Patris, et Filii, 584 00:53:27,205 --> 00:53:29,307 et Spiritus Sancti. 585 00:53:29,340 --> 00:53:30,675 Amen. 586 00:53:30,708 --> 00:53:32,110 Amen. 587 00:53:55,000 --> 00:53:58,569 Woman: All right, enough. 588 00:53:58,603 --> 00:54:01,472 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 589 00:54:01,506 --> 00:54:03,708 Though I have to say, some of you could do 590 00:54:03,741 --> 00:54:05,543 with cutting down on the potatoes. 591 00:54:05,576 --> 00:54:07,545 Arms by your sides. 592 00:54:10,015 --> 00:54:12,717 Frances, do you know, I've never noticed before, 593 00:54:12,750 --> 00:54:15,020 but not only do you have the tiniest little breasts 594 00:54:15,053 --> 00:54:17,588 I've ever seen, but you've got no nipples. 595 00:54:17,622 --> 00:54:19,024 Do you see that? 596 00:54:19,057 --> 00:54:21,426 That can't be natural, can it? 597 00:54:24,229 --> 00:54:25,630 So we're all agreed, 598 00:54:25,663 --> 00:54:28,333 Frances has the littlest breasts. 599 00:54:28,366 --> 00:54:29,734 But who's got the biggest? 600 00:54:32,337 --> 00:54:35,373 I'd say it was Patricia. 601 00:54:35,406 --> 00:54:37,542 No, she's just broad in the back. 602 00:54:37,575 --> 00:54:39,510 Turn around, Patricia. 603 00:54:42,613 --> 00:54:43,781 See? 604 00:54:43,814 --> 00:54:45,483 She's just big in the back. 605 00:54:45,516 --> 00:54:48,019 Patricia, you have a brickie's back. 606 00:54:48,053 --> 00:54:51,722 A couple of tattoos and you could pass yourself off as a navvy. 607 00:54:53,324 --> 00:54:58,163 No, biggest breasts definitely have to go 608 00:54:58,196 --> 00:54:59,797 to Cecilia. 609 00:54:59,830 --> 00:55:02,133 Give yourself a round of applause, Cecilia. 610 00:55:02,167 --> 00:55:04,435 Good girl. 611 00:55:04,469 --> 00:55:07,205 So we've covered biggest breasts, 612 00:55:07,238 --> 00:55:09,240 littlest breasts, 613 00:55:09,274 --> 00:55:10,741 biggest bottom. 614 00:55:10,775 --> 00:55:13,378 So that only leaves us with the hairiest. 615 00:55:15,213 --> 00:55:18,649 Crispina, step forward. 616 00:55:18,683 --> 00:55:23,354 And Bernadette, step forward. 617 00:55:23,388 --> 00:55:25,156 Stand beside each other. 618 00:55:27,658 --> 00:55:30,461 Crispina, get your hands away from there. 619 00:55:30,495 --> 00:55:31,729 Get them away. 620 00:55:33,364 --> 00:55:35,633 Bernadette, you have more hair down there 621 00:55:35,666 --> 00:55:37,535 than you have on your head. 622 00:55:37,568 --> 00:55:39,604 But the winner is 623 00:55:39,637 --> 00:55:41,372 Crispina. 624 00:55:43,541 --> 00:55:45,776 Crispina, 625 00:55:45,810 --> 00:55:48,379 you've won. Why are you crying? 626 00:55:48,413 --> 00:55:50,381 I don't know, Sister. 627 00:55:50,415 --> 00:55:53,151 Neither do I. It's a game. 628 00:56:01,826 --> 00:56:04,229 Eh, put your clothes on, the lot of you. 629 00:56:04,262 --> 00:56:05,796 Time for tea. 630 00:57:14,965 --> 00:57:19,304 "Every day of my life belongs to Thee, o my God, 631 00:57:19,337 --> 00:57:21,506 and every action of my life should be performed 632 00:57:21,539 --> 00:57:24,309 with the pure intention of honoring Thee alone. 633 00:57:24,342 --> 00:57:27,778 From this moment, I offer them to thy sacred heart. 634 00:57:27,812 --> 00:57:30,281 And by this offering, I consecrate them 635 00:57:30,315 --> 00:57:32,317 without reserve to thy glory. 636 00:57:32,350 --> 00:57:34,319 Therefore I will perform them 637 00:57:34,352 --> 00:57:36,221 with all possible perfection. 638 00:57:36,254 --> 00:57:39,590 Do not permit them, o my divine Savior, 639 00:57:39,624 --> 00:57:43,828 to be sullied by..." 640 00:57:43,861 --> 00:57:46,297 - What's going on down there? 641 00:57:47,698 --> 00:57:50,768 Crispina, what are you playing at? 642 00:57:50,801 --> 00:57:52,637 I don't know, Sister. 643 00:57:52,670 --> 00:57:54,372 She's very hot, Sister. 644 00:57:54,405 --> 00:57:56,907 Take her to bed. 645 00:57:56,941 --> 00:57:58,743 Come on. 646 00:57:58,776 --> 00:58:01,346 Sorry, Sister. 647 00:58:02,647 --> 00:58:05,216 I think I made a mess, Sister. 648 00:58:05,250 --> 00:58:06,717 Sorry. 649 00:58:10,488 --> 00:58:13,858 "I renounce all that could lessen the merit of my offering. 650 00:58:13,891 --> 00:58:18,229 I renounce all vanity, self-love and human respect. 651 00:58:18,263 --> 00:58:20,931 Grant, o my God, that I may commence, continue 652 00:58:20,965 --> 00:58:23,334 and end this day in thy grace 653 00:58:23,368 --> 00:58:27,338 and solely from the pure motive of pleasing and honoring Thee." 654 00:58:27,372 --> 00:58:28,806 Amen. 655 00:58:28,839 --> 00:58:29,940 Girl: Amen. 656 00:58:34,312 --> 00:58:37,415 I think I might be dying. 657 00:58:37,448 --> 00:58:39,016 You're not dying. You've just got a fever. 658 00:58:39,049 --> 00:58:40,518 Maybe you have the flu or something. 659 00:58:40,551 --> 00:58:42,287 You can die from the flu. 660 00:58:42,320 --> 00:58:44,489 Old people die from the flu, not young people. 661 00:58:46,857 --> 00:58:48,893 Crispina, did you lie in this all night? 662 00:58:48,926 --> 00:58:51,596 Crispina, did you wet the bed? 663 00:58:51,629 --> 00:58:54,332 I've never wet the bed in my life, not even when I was little. 664 00:58:54,365 --> 00:58:56,601 Then what happened? It's soaking wet. 665 00:58:59,370 --> 00:59:02,273 Thank God it hasn't gone all the way through. 666 00:59:02,307 --> 00:59:03,941 Otherwise we've have to tell the sisters. 667 00:59:03,974 --> 00:59:06,477 You wouldn't want that row, now would you? 668 00:59:08,446 --> 00:59:10,648 Hold this, will you? 669 00:59:16,387 --> 00:59:18,689 You'll have to sleep in your dress for now. 670 00:59:20,558 --> 00:59:23,394 I'll go down and try to get you some clean sheets. 671 00:59:25,430 --> 00:59:26,964 I can do it myself. 672 00:59:26,997 --> 00:59:28,766 Well, do it. 673 00:59:31,636 --> 00:59:34,839 I'll be back. 674 00:59:38,809 --> 00:59:40,645 What happened now? What's wrong with you? 675 00:59:40,678 --> 00:59:42,713 I lost my holy medal. 676 00:59:42,747 --> 00:59:45,015 My Saint Christopher-- I've lost it! 677 00:59:45,049 --> 00:59:47,618 Just calm down. You look in your dress, I'll look on the floor. 678 00:59:47,652 --> 00:59:50,020 Where is it? Where's my Saint Christopher? 679 00:59:50,054 --> 00:59:52,690 - Oh! Oh God, where is he? - I don't know. 680 00:59:52,723 --> 00:59:54,992 Crispina, shh. It's all right. 681 00:59:55,025 --> 00:59:57,061 Please be calm and lie down, will you? 682 00:59:57,094 --> 00:59:58,829 It probably fell off in the canteen. 683 00:59:58,863 --> 01:00:00,598 I'll go down and find it for you. 684 01:00:00,631 --> 01:00:02,533 You just lie there nice and still now. 685 01:00:04,935 --> 01:00:09,374 Shh. I'll be back. I'll find it for you. 686 01:01:11,869 --> 01:01:14,439 She's not well. 687 01:01:17,875 --> 01:01:20,044 She's not-- 688 01:01:22,680 --> 01:01:24,749 What? 689 01:01:26,050 --> 01:01:27,952 Achoo. 690 01:01:53,711 --> 01:01:55,546 Crispina? 691 01:01:57,915 --> 01:02:02,219 Crispina, what are you doing? 692 01:02:02,252 --> 01:02:06,591 - You'll never find my Saint Christopher. - I will so. 693 01:02:06,624 --> 01:02:08,793 Come down from there and get back into bed. 694 01:02:08,826 --> 01:02:10,961 It's my punishment. 695 01:02:10,995 --> 01:02:12,830 Punishment for what? 696 01:02:15,232 --> 01:02:17,735 I promise you, I will find it for you. 697 01:02:17,768 --> 01:02:20,204 Now come down from there. 698 01:02:20,237 --> 01:02:21,972 Come on. 699 01:02:26,176 --> 01:02:27,812 Lay down. 700 01:02:32,016 --> 01:02:35,486 If I died of the flu, it wouldn't be your fault. 701 01:02:35,520 --> 01:02:38,556 - Sure it wouldn't. - Of course it wouldn't be your fault. 702 01:02:38,589 --> 01:02:40,491 And anyway, you're not going to die of the flu. 703 01:02:40,525 --> 01:02:43,528 - I told you that already. - But if you did... 704 01:02:48,533 --> 01:02:51,068 Are you gonna behave now? 705 01:02:52,803 --> 01:02:54,739 I have to get back to work. 706 01:04:31,368 --> 01:04:32,970 Everybody. 707 01:04:37,241 --> 01:04:39,576 She can't get off. 708 01:04:41,378 --> 01:04:42,947 Take her legs! 709 01:04:42,980 --> 01:04:45,015 Lift her, lift her! 710 01:04:45,049 --> 01:04:47,818 Crispina, stop kicking, will you?! 711 01:04:47,852 --> 01:04:51,088 Try and keep her still, please! 712 01:04:51,121 --> 01:04:54,258 - She can't breathe. - Girl: Pull her off! 713 01:04:54,291 --> 01:04:56,627 Keep still, Crispina! Will you keep still? 714 01:04:56,661 --> 01:04:58,228 Loosen it! 715 01:04:58,262 --> 01:05:01,732 Patricia: I can't! It's too tight. 716 01:05:01,766 --> 01:05:03,300 Will you loosen it? 717 01:05:03,333 --> 01:05:05,002 - Pull her from the side! - It's too tight! 718 01:05:05,035 --> 01:05:06,871 Keep it there! 719 01:05:06,904 --> 01:05:09,640 Keep her there! Don't move her. 720 01:05:11,141 --> 01:05:13,177 There-- you've got it! 721 01:05:15,079 --> 01:05:17,381 Good girl. 722 01:05:22,052 --> 01:05:25,422 Crispina, why did you want to kill yourself? 723 01:05:25,455 --> 01:05:28,726 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 724 01:05:28,759 --> 01:05:30,828 Why? 725 01:05:30,861 --> 01:05:33,664 I wanted to die of the flu. 726 01:05:33,698 --> 01:05:35,700 But you said I wouldn't. 727 01:05:35,733 --> 01:05:37,367 But you mustn't try to kill yourself. 728 01:05:37,401 --> 01:05:39,136 It's the biggest mortal sin there is. 729 01:05:39,169 --> 01:05:40,838 You'll go straight to hell. 730 01:05:40,871 --> 01:05:42,840 I saw your wee boy today. 731 01:05:42,873 --> 01:05:44,742 My little boy? 732 01:05:44,775 --> 01:05:46,343 How was he looking? 733 01:05:46,376 --> 01:05:49,213 Lovely. He looked really sad, though, 734 01:05:49,246 --> 01:05:51,415 'cause you weren't there. He missed you. 735 01:05:51,448 --> 01:05:54,251 There you go. Just think how sad he'd be 736 01:05:54,284 --> 01:05:56,020 if he never saw you again. 737 01:05:56,053 --> 01:05:57,922 I have to go to bed. 738 01:06:00,057 --> 01:06:03,427 This place makes us all desperate at times. 739 01:06:03,460 --> 01:06:06,263 But you must remember that you'll be out of here one day 740 01:06:06,296 --> 01:06:08,098 and able to play with your little one. 741 01:06:08,132 --> 01:06:10,000 When? 742 01:06:10,034 --> 01:06:11,468 I don't know. 743 01:06:11,501 --> 01:06:13,804 Then why would you say something like that? 744 01:06:13,838 --> 01:06:15,372 Because it's true. 745 01:06:15,405 --> 01:06:17,274 Then tell her when. 746 01:06:17,307 --> 01:06:21,078 Next week? Next month? Next century? 747 01:06:21,111 --> 01:06:22,880 I don't know the exact date or time. 748 01:06:22,913 --> 01:06:25,816 I'm just trying to stop her from killing herself. 749 01:06:25,850 --> 01:06:27,451 I know what you're trying to do. 750 01:06:27,484 --> 01:06:30,454 I just don't know why you're doing it. 751 01:08:06,416 --> 01:08:09,353 - I lost my Saint Christopher, Father. 752 01:08:09,386 --> 01:08:11,788 Hurry up now. We'll be late. 753 01:08:51,628 --> 01:08:53,864 Sister Bridget: Una O'Connor 754 01:08:53,898 --> 01:08:57,034 has decided to give herself to the convent. 755 01:08:57,067 --> 01:08:59,403 As most of you know, 756 01:08:59,436 --> 01:09:02,206 this is one of the greatest commitments a young penitent 757 01:09:02,239 --> 01:09:03,941 can make to our order. 758 01:09:03,974 --> 01:09:06,176 She has turned her back 759 01:09:06,210 --> 01:09:09,646 on the evils and temptations of the world 760 01:09:09,679 --> 01:09:11,548 and will face the light of the Lord 761 01:09:11,581 --> 01:09:14,885 with us here in this convent until the day she dies. 762 01:09:14,919 --> 01:09:19,056 Her sacrifice and indeed her transformation 763 01:09:19,089 --> 01:09:20,958 from what she once was 764 01:09:20,991 --> 01:09:24,261 should be noted by you all. 765 01:09:25,395 --> 01:09:27,497 Thank you, Una. 766 01:09:43,948 --> 01:09:46,350 Priest: In the name of the Father and of the Son 767 01:09:46,383 --> 01:09:49,186 - and of the Holy Ghost. - All: Amen. 768 01:09:49,219 --> 01:09:52,456 - The Lord be with you. - All: And also with you. 769 01:09:52,489 --> 01:09:55,525 Judge me, o God, and distinguish my calls 770 01:09:55,559 --> 01:09:58,195 from the nation that is not holy. 771 01:09:58,228 --> 01:10:01,431 Deliver me from the unjust 772 01:10:01,465 --> 01:10:04,301 and deceitful man. 773 01:10:05,970 --> 01:10:07,304 Body of Christ. 774 01:10:07,337 --> 01:10:08,305 Amen. 775 01:10:09,673 --> 01:10:11,675 - Body of Christ. - Amen. 776 01:10:14,044 --> 01:10:16,080 - Body of Christ. - Amen. 777 01:10:17,547 --> 01:10:19,549 - Body of Christ. - Amen. 778 01:10:21,351 --> 01:10:23,520 - Body of Christ. - Amen. 779 01:10:25,022 --> 01:10:28,525 - Body of Christ. - Amen. 780 01:10:28,558 --> 01:10:30,694 All right, now come on. Back in again, the two of you. 781 01:10:30,727 --> 01:10:33,163 Now talk and laugh when you come in. 782 01:10:33,197 --> 01:10:34,931 All right, go. 783 01:10:37,334 --> 01:10:39,970 - That's it. Now come on, smile. 784 01:10:40,004 --> 01:10:42,739 A lovely day today. 785 01:10:42,772 --> 01:10:46,210 Now come-- show her the flowers in the garden. 786 01:10:46,243 --> 01:10:48,645 - Look at the flowers. - Oh. 787 01:10:48,678 --> 01:10:51,348 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 788 01:10:51,381 --> 01:10:54,618 Try and act natural. 789 01:11:10,700 --> 01:11:13,237 He's not a man of God. 790 01:13:31,675 --> 01:13:34,711 Where you off to? 791 01:13:34,744 --> 01:13:37,247 You wantin' a lift or what? 792 01:13:41,718 --> 01:13:44,388 Why the hell did you stop me then? 793 01:13:46,356 --> 01:13:48,425 You're from in there, aren't you? 794 01:13:48,458 --> 01:13:50,860 Christ, they're taking in loonies now as well? 795 01:14:49,986 --> 01:14:52,656 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 796 01:14:52,689 --> 01:14:55,259 - "Christ have mercy on us." - All: Christ have mercy on us. 797 01:14:55,292 --> 01:14:57,794 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 798 01:14:57,827 --> 01:15:00,464 - "Christ, hear us." - Christ, graciously hear us. 799 01:15:00,497 --> 01:15:01,765 "God, the father of heaven." 800 01:15:01,798 --> 01:15:03,800 You said you'd find my Saint Christopher. 801 01:15:03,833 --> 01:15:06,603 - "Redeemer of the world." - That's what you said. 802 01:15:06,636 --> 01:15:09,639 - "God, the Holy Ghost..." - You shouldn't make promises you can't keep. 803 01:15:09,673 --> 01:15:11,708 - "...one God..." - That's what Bernadette says. 804 01:15:11,741 --> 01:15:13,410 - "Holy Mary." - All: Pray for us. 805 01:15:13,443 --> 01:15:15,479 - "Holy mother of God." - Pray for us. 806 01:15:15,512 --> 01:15:16,813 "Holy virgin of virgins." 807 01:15:16,846 --> 01:15:18,982 Bernadette said that somebody here must have it. 808 01:15:19,015 --> 01:15:21,385 - All: Pray for us. - "Mother of divine grace." 809 01:15:21,418 --> 01:15:24,321 They're keeping it from me. Pray for us. 810 01:15:24,354 --> 01:15:25,889 - "Mother most chaste." - Pray for us. 811 01:15:25,922 --> 01:15:27,824 You said you'd find it. 812 01:15:27,857 --> 01:15:29,426 You promised. 813 01:15:29,459 --> 01:15:31,428 - "Mother undefiled." - Pray for us. 814 01:15:31,461 --> 01:15:32,862 I've a right mind to tell the sisters 815 01:15:32,896 --> 01:15:34,498 what you said about Father Fitzroy. 816 01:15:34,531 --> 01:15:36,866 - "Mother most admirable." - Pray for us. 817 01:15:36,900 --> 01:15:39,269 - "Mother of good counsel." - Pray for us. 818 01:15:39,303 --> 01:15:41,638 - "Mother of our creator." - Pray for us. 819 01:15:41,671 --> 01:15:44,007 - "Mother of our redeemer." - Pray for us. 820 01:15:44,040 --> 01:15:46,343 - "Virgin most prudent." - Pray for us. 821 01:15:46,376 --> 01:15:48,512 - "Virgin most venerable." - Pray for us. 822 01:15:55,452 --> 01:15:58,588 What have you done to my bed? 823 01:15:58,622 --> 01:16:01,057 My Saint Christopher! 824 01:16:01,090 --> 01:16:02,859 You found it! 825 01:16:02,892 --> 01:16:04,628 God bless you! 826 01:16:04,661 --> 01:16:07,030 You dirty bitch! 827 01:16:13,069 --> 01:16:15,339 - God! - Patricia: Stop that. 828 01:16:18,342 --> 01:16:21,778 Stop! Stop it, for God's sake! 829 01:16:24,581 --> 01:16:26,783 You're a wicked bitch, you know that? 830 01:16:26,816 --> 01:16:28,985 You're a wicked thievin' bitch! 831 01:16:29,018 --> 01:16:32,322 She had Crispina's Saint Christopher under her bed! 832 01:16:32,356 --> 01:16:35,058 The only thing that girl owns in the whole world! 833 01:16:35,091 --> 01:16:36,993 And you took it! 834 01:16:37,026 --> 01:16:38,862 You found my Saint Christopher. 835 01:16:38,895 --> 01:16:40,397 Thank you. 836 01:16:40,430 --> 01:16:43,032 Don't you understand? She stole it. 837 01:16:43,066 --> 01:16:46,436 Yeah, but you found it. 838 01:16:48,805 --> 01:16:53,443 Am I the only one who thinks that what she did was completely despicable? 839 01:16:55,879 --> 01:16:58,648 Oh, you can all just go to hell! 840 01:17:23,072 --> 01:17:25,475 Why? 841 01:17:25,509 --> 01:17:29,012 'Cause she didn't suffer. 842 01:17:29,045 --> 01:17:31,381 Penitence, remember? 843 01:17:31,415 --> 01:17:33,650 We're supposed to suffer. 844 01:17:36,520 --> 01:17:38,988 Now fuck off and let me sleep. 845 01:18:31,107 --> 01:18:33,643 Fitzroy: All right, come now, girls. 846 01:21:08,197 --> 01:21:11,334 "But let a man prove himself. 847 01:21:11,367 --> 01:21:14,203 And so let him eat of that bread 848 01:21:14,237 --> 01:21:16,172 and drink of the chalice. 849 01:21:16,205 --> 01:21:19,709 For he that eateth and drinketh unworthily 850 01:21:19,743 --> 01:21:22,779 eateth and drinketh judgment to himself. 851 01:21:22,812 --> 01:21:26,082 This is the word of the Lord." 852 01:21:26,115 --> 01:21:28,818 All: Praise be to God. 853 01:21:28,852 --> 01:21:31,054 A reading from the holy Gospel 854 01:21:31,087 --> 01:21:32,956 according to Saint John. 855 01:21:32,989 --> 01:21:34,858 All: Glory be to the Lord. 856 01:21:34,891 --> 01:21:37,827 "At that time, Jesus said to the multitudes 857 01:21:37,861 --> 01:21:41,364 of the Jews, 'My flesh is meat indeed 858 01:21:41,397 --> 01:21:43,933 and my blood is drink indeed. 859 01:21:43,967 --> 01:21:45,835 He that eateth of my flesh 860 01:21:45,869 --> 01:21:47,403 and drinketh my blood 861 01:21:47,436 --> 01:21:50,907 abideth in Me and I in him.' 862 01:21:50,940 --> 01:21:53,409 As the living Father 863 01:21:53,442 --> 01:21:56,145 has said--" 864 01:21:56,179 --> 01:21:58,882 Ah! Ah! 865 01:22:47,496 --> 01:22:50,033 Sister? I don't know what's wrong. 866 01:22:50,066 --> 01:22:53,202 Can you help me? I don't know what I have. 867 01:22:53,236 --> 01:22:56,139 Look, it's all over me. 868 01:22:56,172 --> 01:22:58,041 Sit down. 869 01:22:58,074 --> 01:23:01,010 Sit down. Sit down, Crispina. 870 01:23:01,044 --> 01:23:03,112 Sit down. 871 01:23:03,146 --> 01:23:05,782 It really hurts. It reall-- 872 01:23:05,815 --> 01:23:07,817 Crispina. 873 01:23:07,851 --> 01:23:11,487 Sorry. It won't go away. 874 01:23:11,520 --> 01:23:13,456 Please. 875 01:23:13,489 --> 01:23:16,893 Fitzroy: Dear Lord! 876 01:23:19,128 --> 01:23:21,397 Crispina: You're not a man of God! 877 01:23:21,430 --> 01:23:24,868 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina, sit down. 878 01:23:24,901 --> 01:23:29,505 You're not a man of God! You're not a man of God! 879 01:23:29,538 --> 01:23:31,841 - You're not a man of God! - Crispina-- 880 01:23:31,875 --> 01:23:34,778 You're not a man of God! 881 01:23:34,811 --> 01:23:37,046 You're not a man of God! 882 01:23:37,080 --> 01:23:39,348 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina! 883 01:23:39,382 --> 01:23:42,351 You're not a man of God! 884 01:23:42,385 --> 01:23:44,888 You're not a man of God! 885 01:23:44,921 --> 01:23:47,023 You're not a man of God! 886 01:23:47,056 --> 01:23:49,893 You're not a man of God! 887 01:23:49,926 --> 01:23:51,795 You're not a man of God! 888 01:23:51,828 --> 01:23:54,330 - Crispina! - You're not a man of God! 889 01:23:54,363 --> 01:23:57,433 You're not a man of God! 890 01:23:57,466 --> 01:24:00,103 - You're not a man of God! - Crispina. 891 01:24:00,136 --> 01:24:02,071 You're not a man of God! 892 01:24:02,105 --> 01:24:04,540 You're not a man of God! 893 01:24:04,573 --> 01:24:07,176 You're not a man of God! 894 01:24:07,210 --> 01:24:09,779 You're not a man of God! 895 01:24:09,813 --> 01:24:12,081 You're not a man of God! 896 01:24:12,115 --> 01:24:14,550 You're not a man of God! 897 01:24:14,583 --> 01:24:16,953 - You're not a man of God! - Crispina. 898 01:24:16,986 --> 01:24:19,255 You're not a man of God! 899 01:24:19,288 --> 01:24:21,390 Crispina? 900 01:24:21,424 --> 01:24:23,526 Get up now. 901 01:24:25,361 --> 01:24:27,964 Crispina. 902 01:24:27,997 --> 01:24:29,799 Come on now. 903 01:24:29,833 --> 01:24:31,901 Up you come. Get up. 904 01:24:31,935 --> 01:24:34,203 And sit. Good girl. 905 01:24:34,237 --> 01:24:36,339 - Come on. - Where are we going? 906 01:24:36,372 --> 01:24:38,374 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 907 01:24:38,407 --> 01:24:41,377 They can look after you better than we can here. 908 01:24:41,410 --> 01:24:43,446 - Mount Vernon? - That's right. 909 01:24:43,479 --> 01:24:46,816 - Come on now. - Mount Vernon's for the mad, Sister. 910 01:24:46,850 --> 01:24:48,151 Come on, girl. Come on then. 911 01:24:48,184 --> 01:24:49,452 No, I don't want to go. 912 01:24:49,485 --> 01:24:51,020 - Look-- - No, I'm not mad. 913 01:24:51,054 --> 01:24:53,256 - Come along now. - No, I want to stay. 914 01:24:53,289 --> 01:24:55,358 Don't be giving me any trouble. 915 01:24:55,391 --> 01:24:57,260 She's telling the truth, Sister. 916 01:24:57,293 --> 01:24:58,594 No, I'm okay. I'm going to stay. 917 01:24:58,627 --> 01:25:00,263 No, I don't want to go. 918 01:25:00,296 --> 01:25:02,165 - What did you say? - Nothing. 919 01:25:02,198 --> 01:25:04,100 You said something. What was it? 920 01:25:04,133 --> 01:25:06,035 I'm sorry. I was confused. Forgive me. 921 01:25:06,069 --> 01:25:07,236 - Confused? 922 01:25:07,270 --> 01:25:09,172 - Right. 923 01:25:09,205 --> 01:25:11,040 - Crispina. 924 01:25:11,074 --> 01:25:13,442 Come on, girl. Crispina. 925 01:25:13,476 --> 01:25:15,611 Let them take you along now. 926 01:25:15,644 --> 01:25:17,881 - Come on, girl, you're perfectly all right. - No! 927 01:25:17,914 --> 01:25:20,884 - Stop it, girl! Crispina! - No! 928 01:25:20,917 --> 01:25:23,887 Will you stop it, girl? Calm down. 929 01:25:23,920 --> 01:25:27,256 - Crispina, let go-- - No! No! 930 01:25:27,290 --> 01:25:29,258 - No! No! - Let go of it. 931 01:25:29,292 --> 01:25:31,060 Now you're all right, Crispina. 932 01:25:31,094 --> 01:25:32,962 Will you stop that noise? 933 01:25:32,996 --> 01:25:35,331 They're going to take you out now, Crispina. 934 01:25:35,364 --> 01:25:38,201 - Get her right out. 935 01:25:38,234 --> 01:25:40,336 They're going to take care of you, Crispina. 936 01:25:40,369 --> 01:25:43,272 You're all right now. Start behaving yourself. 937 01:25:43,306 --> 01:25:46,142 Get her out of here! Get her out! 938 01:25:46,175 --> 01:25:48,144 Sister, no, please! 939 01:25:48,177 --> 01:25:50,479 No, please, Sister! 940 01:25:50,513 --> 01:25:52,415 No! 941 01:26:47,203 --> 01:26:50,406 ( music playing 942 01:26:58,147 --> 01:27:01,384 Man: * God rest ye, merry gentlemen * 943 01:27:01,417 --> 01:27:05,121 * Let nothing you dismay 944 01:27:05,154 --> 01:27:09,225 * Remember Christ our savior * 945 01:27:09,258 --> 01:27:13,229 * Was born on Christmas day 946 01:27:13,262 --> 01:27:17,066 * To save us all from Satan's power * 947 01:27:17,100 --> 01:27:20,469 * When we were gone astray 948 01:27:20,503 --> 01:27:25,474 * O tidings of comfort and joy * 949 01:27:25,508 --> 01:27:27,977 * Comfort and joy 950 01:27:28,011 --> 01:27:32,081 * O tidings of comfort 951 01:27:32,115 --> 01:27:35,051 * And joy. 952 01:27:35,084 --> 01:27:38,087 Bridget: They say that confession 953 01:27:38,121 --> 01:27:39,989 is good for the soul. 954 01:27:40,023 --> 01:27:44,127 Well, in the presence of the Archbishop, 955 01:27:44,160 --> 01:27:46,629 Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan, the sisters, 956 01:27:46,662 --> 01:27:48,231 and indeed you all, 957 01:27:48,264 --> 01:27:50,699 I have a confession I wish to make. 958 01:27:50,733 --> 01:27:52,401 And I warn you now, 959 01:27:52,435 --> 01:27:54,770 some of you will find it somewhat shocking. 960 01:27:54,803 --> 01:27:59,675 For many years, more years than I care to remember, 961 01:27:59,708 --> 01:28:02,311 I have had a secret love. 962 01:28:02,345 --> 01:28:05,114 In fact, not just one, but dozens. 963 01:28:05,148 --> 01:28:06,782 Since I have been 13 years old, 964 01:28:06,815 --> 01:28:10,486 I have been in love with the films. 965 01:28:12,255 --> 01:28:14,390 It's true. It's true. 966 01:28:14,423 --> 01:28:18,427 My father used to take me. It was the old silent ones in those days. 967 01:28:18,461 --> 01:28:21,030 While he loved the comedies, 968 01:28:21,064 --> 01:28:23,032 I loved the westerns. 969 01:28:25,068 --> 01:28:27,370 I'll never forget 970 01:28:27,403 --> 01:28:30,506 the look on my dear mother's face the day I told her 971 01:28:30,539 --> 01:28:32,808 if I didn't get into the convent and give my life to God, 972 01:28:32,841 --> 01:28:36,112 then I'd be a cowboy instead. 973 01:28:36,145 --> 01:28:38,747 Fortunately, God gave me the calling. 974 01:28:38,781 --> 01:28:41,317 But I've never forgotten 975 01:28:41,350 --> 01:28:43,586 those old films. 976 01:28:43,619 --> 01:28:47,490 Now today, as we celebrate the birth of Jesus Christ our Lord, 977 01:28:47,523 --> 01:28:52,128 Mr. Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 978 01:28:52,161 --> 01:28:54,630 has brought along a projector 979 01:28:54,663 --> 01:28:57,533 - and a film for us. 980 01:28:57,566 --> 01:29:00,669 Isn't that wonderful? 981 01:29:04,440 --> 01:29:08,377 Now like yourself, 982 01:29:08,411 --> 01:29:11,114 I don't know what the film is. 983 01:29:11,147 --> 01:29:14,383 But I know it's not a western. Isn't that right, Mr. Lanigan? 984 01:29:14,417 --> 01:29:17,520 Apparently they've changed a lot since my day 985 01:29:17,553 --> 01:29:21,357 and have gone the way of the devil, like so much of the modern world. 986 01:29:21,390 --> 01:29:24,660 So no less a person 987 01:29:24,693 --> 01:29:26,662 than the Archbishop himself 988 01:29:26,695 --> 01:29:29,365 has chosen the film for us today. 989 01:29:29,398 --> 01:29:31,267 Sister Jude, 990 01:29:31,300 --> 01:29:33,802 would you turn the lights out, please? 991 01:29:33,836 --> 01:29:35,838 - Ooh. 992 01:30:01,797 --> 01:30:04,133 Woman: You don't become a nun 993 01:30:04,167 --> 01:30:07,136 to run away from life, Patsy. 994 01:30:07,170 --> 01:30:09,872 It's not because you've lost something. 995 01:30:09,905 --> 01:30:12,708 It's because you've found something. 996 01:30:17,680 --> 01:30:21,350 I've got a letter here for Sister Bridget from Father Donelly. 997 01:30:27,356 --> 01:30:29,892 Dear Lord, 998 01:30:29,925 --> 01:30:33,596 remove all bitterness from my heart. 999 01:30:40,236 --> 01:30:42,471 Please. 1000 01:30:42,505 --> 01:30:46,209 Help me to see thy holy will in all things. 1001 01:30:54,617 --> 01:30:56,552 Please. 1002 01:30:56,585 --> 01:30:58,821 Oh, please help me. 1003 01:31:08,697 --> 01:31:11,234 You can't go in there. 1004 01:31:15,438 --> 01:31:17,940 Wonderful. Wonderful. 1005 01:31:17,973 --> 01:31:20,309 Oh! 1006 01:31:20,343 --> 01:31:23,712 What a beautiful film! 1007 01:31:23,746 --> 01:31:27,250 I think we all owe the Archbishop a vote of thanks. 1008 01:31:27,283 --> 01:31:30,219 Thank you. Thank you, Your Grace. 1009 01:31:30,253 --> 01:31:33,222 What is it? 1010 01:31:33,256 --> 01:31:36,692 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1011 01:31:36,725 --> 01:31:38,227 Oh. 1012 01:31:38,261 --> 01:31:39,695 It is from Father Joseph Donelly. 1013 01:31:39,728 --> 01:31:41,364 - I'm her brother Eamonn. - Uh-huh. 1014 01:31:41,397 --> 01:31:42,631 - Margaret McGuire. - Eamonn. 1015 01:31:43,699 --> 01:31:45,801 Come on, we're going. 1016 01:31:45,834 --> 01:31:47,403 What's wrong? 1017 01:31:47,436 --> 01:31:50,406 - Mmm. - Come on. 1018 01:31:56,812 --> 01:32:00,283 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1019 01:32:00,316 --> 01:32:03,752 Now back to your dormitories. 1020 01:32:31,046 --> 01:32:33,982 Can you believe that it's that simple? 1021 01:32:42,658 --> 01:32:45,861 That a brother can just turn up... 1022 01:32:49,097 --> 01:32:50,666 Can you believe that? 1023 01:32:50,699 --> 01:32:52,468 Margaret, will you hurry up? 1024 01:32:52,501 --> 01:32:54,603 Don't you dare tell me what to do! 1025 01:32:54,637 --> 01:32:56,972 Don't you ever dare tell me what to do! 1026 01:32:57,005 --> 01:32:59,408 Where the hell have you been for four bloody years? 1027 01:32:59,442 --> 01:33:02,378 What are you talking about? I was growing up. 1028 01:33:02,411 --> 01:33:04,847 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1029 01:33:37,079 --> 01:33:40,082 May I get past please, Sister? 1030 01:33:40,115 --> 01:33:43,118 You'd better be joking, girl. 1031 01:33:43,151 --> 01:33:45,954 Because if I thought for a second 1032 01:33:45,988 --> 01:33:48,056 that you would seriously expect one of the persons here 1033 01:33:48,090 --> 01:33:50,058 to step aside for the likes of you, 1034 01:33:50,092 --> 01:33:53,829 then brother or no brother, I would punish such insolence most severely. 1035 01:33:53,862 --> 01:33:55,364 Most severely. 1036 01:33:55,398 --> 01:33:58,634 I'm not moving, Sister. 1037 01:33:58,667 --> 01:34:00,536 Ay. 1038 01:34:00,569 --> 01:34:02,871 Then you'll be staying with us then. 1039 01:34:07,810 --> 01:34:11,046 "Our Father who art in heaven, 1040 01:34:11,079 --> 01:34:14,049 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 1041 01:34:14,082 --> 01:34:16,419 Thy will be done on earth as it is in heaven." 1042 01:34:16,452 --> 01:34:18,587 - I think we should be moving on. - "Give us this day 1043 01:34:18,621 --> 01:34:21,757 our daily bread, and forgive us our trespasses, 1044 01:34:21,790 --> 01:34:24,059 as we forgive those who trespass against us, 1045 01:34:24,092 --> 01:34:26,161 and lead us not into temptation, 1046 01:34:26,194 --> 01:34:28,964 but deliver us from evil." 1047 01:34:59,962 --> 01:35:03,131 - Excuse me, Sister. - Yes, Katy? 1048 01:35:03,165 --> 01:35:06,535 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1049 01:35:06,569 --> 01:35:08,471 Get yourself a cup of water. 1050 01:35:08,504 --> 01:35:10,806 Yes, Sister. 1051 01:35:10,839 --> 01:35:13,809 Jesus, Mary and Joseph. 1052 01:35:41,770 --> 01:35:43,739 Mmm. 1053 01:35:49,745 --> 01:35:52,648 Did they tell you I'm dying? 1054 01:35:54,216 --> 01:35:57,820 They wanted to send me to the hospital. 1055 01:35:57,853 --> 01:36:00,055 But I said no, I wanted-- 1056 01:36:00,088 --> 01:36:02,124 I wanted to stay here 1057 01:36:02,157 --> 01:36:04,827 with the sisters and my friends. 1058 01:36:08,531 --> 01:36:11,867 You knew my mother, didn't you? 1059 01:36:11,900 --> 01:36:15,237 What are you rambling on about, you old witch? 1060 01:36:15,270 --> 01:36:17,873 She was always very kind to me. 1061 01:36:17,906 --> 01:36:22,811 My fa-- my father said I was soft in the head. 1062 01:36:23,946 --> 01:36:26,481 But she was always very kind. 1063 01:36:28,016 --> 01:36:31,053 She had a lovely singing voice, didn't she? 1064 01:36:31,086 --> 01:36:33,155 - Lift your head. - Ah. 1065 01:36:36,759 --> 01:36:40,228 She told me not to go near the soldiers. 1066 01:36:41,764 --> 01:36:43,899 She told me. 1067 01:36:47,269 --> 01:36:49,938 He was born 1068 01:36:49,972 --> 01:36:52,908 16th of October. 1069 01:36:55,110 --> 01:36:57,279 I called him Freddie. 1070 01:37:00,949 --> 01:37:03,619 I thought my mother might come back for me, 1071 01:37:03,652 --> 01:37:08,223 but, well, there was an awful lot of us. 1072 01:37:08,256 --> 01:37:10,092 And we were poor. 1073 01:37:10,125 --> 01:37:14,196 And she said she knew I'd be happy here with the sisters 1074 01:37:14,229 --> 01:37:16,899 and all my friends. 1075 01:37:19,702 --> 01:37:21,770 Don't go, don't go. 1076 01:37:21,804 --> 01:37:24,707 Please don't leave me alone with the sisters. 1077 01:37:24,740 --> 01:37:27,610 I don't want you to leave me alone. 1078 01:37:27,643 --> 01:37:31,113 I'll tell the sisters if you leave me alone. 1079 01:37:39,922 --> 01:37:42,224 The sisters only want the work done. 1080 01:37:42,257 --> 01:37:44,893 or haven't you figured that one out yet? 1081 01:37:48,296 --> 01:37:51,099 The sisters don't give a shite about you 1082 01:37:51,133 --> 01:37:53,669 and neither do I. 1083 01:37:53,702 --> 01:37:57,973 So why don't you do them and me and everybody else a big favor? 1084 01:37:58,006 --> 01:37:59,875 Hurry up and die. 1085 01:38:15,791 --> 01:38:18,126 Here you go. 1086 01:38:18,160 --> 01:38:21,129 Now if you'd like to make your way down to the office, 1087 01:38:21,163 --> 01:38:23,832 - we'll do the necessary paperwork. 1088 01:38:41,349 --> 01:38:43,852 Bridget: Come in. 1089 01:38:49,391 --> 01:38:51,994 Sorry to disturb you, Sister, 1090 01:38:52,027 --> 01:38:53,896 but I wanted to ask you something. 1091 01:38:55,731 --> 01:38:58,033 You see, it's my son's birthday soon. 1092 01:38:58,066 --> 01:39:00,102 And... 1093 01:39:00,135 --> 01:39:04,006 I was just wondering if maybe I could send him a card. 1094 01:39:04,039 --> 01:39:07,009 I-- I know you can't tell me where he is, 1095 01:39:07,042 --> 01:39:09,945 - but I thought if I gave it to you-- 1096 01:39:09,978 --> 01:39:12,280 perhaps you could send it on to whoever-- 1097 01:39:12,314 --> 01:39:14,249 whoever's looking after him. 1098 01:39:14,282 --> 01:39:16,852 I want you to help me look for a key. 1099 01:39:16,885 --> 01:39:20,022 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1100 01:39:22,124 --> 01:39:24,159 Go on, start looking! 1101 01:39:43,779 --> 01:39:46,782 It would only be a birthday card, Sister. 1102 01:39:46,815 --> 01:39:48,717 - I wouldn't even sign it. 1103 01:39:48,751 --> 01:39:50,218 He wouldn't know who it was from. 1104 01:39:50,252 --> 01:39:51,820 Well, wouldn't that be bloody stupid? 1105 01:39:51,854 --> 01:39:53,255 You'd send a card to a child 1106 01:39:53,288 --> 01:39:54,957 and he wouldn't know who it was from. 1107 01:39:54,990 --> 01:39:57,292 Now what kind of person would confuse and disrupt 1108 01:39:57,325 --> 01:39:59,027 a child's birthday like that? 1109 01:39:59,061 --> 01:40:00,729 But I'm his mother, Sister. 1110 01:40:00,763 --> 01:40:01,997 You're not his mother! 1111 01:40:02,030 --> 01:40:03,866 Mother puts a child to bed at night, 1112 01:40:03,899 --> 01:40:06,101 looks after him when he's sick, 1113 01:40:06,134 --> 01:40:08,804 feeds, clothes and educates him. You've done none of that. 1114 01:40:08,837 --> 01:40:11,039 Now would you take credit for something you haven't done? 1115 01:40:11,073 --> 01:40:13,008 - No, Sister. - Then stop being so stupid 1116 01:40:13,041 --> 01:40:15,077 and look for the bloody key! 1117 01:40:17,880 --> 01:40:21,049 I never wanted that-- that thing. 1118 01:40:22,484 --> 01:40:24,787 Biscuit tins were just fine. 1119 01:40:24,820 --> 01:40:27,489 I should have put it on a separate chain. 1120 01:40:27,522 --> 01:40:30,525 All the money's in there. All the money. 1121 01:40:30,558 --> 01:40:32,460 Have you found it? 1122 01:40:34,029 --> 01:40:36,131 No, Sister. 1123 01:40:36,164 --> 01:40:39,101 - Sorry, Sister. 1124 01:40:59,822 --> 01:41:01,356 Holy mother. 1125 01:41:01,389 --> 01:41:03,091 See there-- there's that nice lady again. 1126 01:41:03,125 --> 01:41:05,293 They didn't tell her? 1127 01:41:05,327 --> 01:41:08,997 She's not here. The-- 1128 01:41:09,031 --> 01:41:12,234 They took her away over a year ago. 1129 01:41:12,267 --> 01:41:14,870 They should have told you. They took her away. 1130 01:41:14,903 --> 01:41:16,238 Patricia! 1131 01:41:20,108 --> 01:41:21,309 No. 1132 01:41:28,583 --> 01:41:30,819 You dead yet? 1133 01:41:45,300 --> 01:41:48,236 You got what you deserved. 1134 01:42:28,243 --> 01:42:29,644 I was only trying to tell-- 1135 01:42:29,677 --> 01:42:31,413 Ah! 1136 01:42:46,962 --> 01:42:49,397 Excuse me, Sister. 1137 01:42:49,431 --> 01:42:51,099 Katy's dead. 1138 01:42:51,133 --> 01:42:53,068 May she rest in peace. 1139 01:42:55,270 --> 01:42:58,140 Remember this beating, girl. 1140 01:42:58,173 --> 01:43:02,110 If you ever speak to anyone outside of here again, 1141 01:43:02,144 --> 01:43:04,913 you will receive the same beating every day for a month. 1142 01:43:04,947 --> 01:43:08,016 Now... 1143 01:43:08,050 --> 01:43:11,219 both of you, 1144 01:43:11,253 --> 01:43:13,188 get back to your work. 1145 01:43:51,994 --> 01:43:55,063 You know we're both going to grow old and die in here. 1146 01:43:57,332 --> 01:44:00,635 No one's going to come for me. 1147 01:44:00,668 --> 01:44:03,005 Or for you. 1148 01:44:06,108 --> 01:44:10,078 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1149 01:44:12,447 --> 01:44:15,217 I don't want to end up like one of them. 1150 01:44:18,586 --> 01:44:21,023 So you ready? 1151 01:44:21,056 --> 01:44:24,192 Ready for what? 1152 01:44:24,226 --> 01:44:25,760 We have to go. 1153 01:44:25,793 --> 01:44:27,562 Go where? 1154 01:44:27,595 --> 01:44:29,131 Out. 1155 01:44:29,164 --> 01:44:31,566 Have you completely lost your mind? 1156 01:44:31,599 --> 01:44:33,568 Look what she did to me. 1157 01:44:33,601 --> 01:44:36,271 And that was only for talking to someone. 1158 01:44:36,304 --> 01:44:38,106 What's she going to do if she catches me 1159 01:44:38,140 --> 01:44:39,707 trying to run away? 1160 01:44:39,741 --> 01:44:44,046 It doesn't matter. She's going to do it anyway. 1161 01:44:44,079 --> 01:44:47,149 For something or for nothing. 1162 01:44:47,182 --> 01:44:49,717 It doesn't matter to her. 1163 01:44:49,751 --> 01:44:53,288 We have to go. 1164 01:44:53,321 --> 01:44:56,258 We have to go now. 1165 01:45:34,862 --> 01:45:38,100 What does the main-door key look like? 1166 01:45:38,133 --> 01:45:39,301 It's a big black key. 1167 01:46:09,197 --> 01:46:12,434 Get-- come here. 1168 01:46:21,709 --> 01:46:22,844 No. 1169 01:46:28,650 --> 01:46:31,753 Let go of the key, Sister. 1170 01:46:31,786 --> 01:46:33,488 No. 1171 01:46:36,524 --> 01:46:38,460 Let go! 1172 01:46:44,799 --> 01:46:46,601 Let go of the key, Sister! 1173 01:46:46,634 --> 01:46:50,372 Let go, you fucking twisted bitch! 1174 01:46:50,405 --> 01:46:51,406 Let go! 1175 01:46:54,376 --> 01:46:57,779 Let go or so help me, I'll stick these in your throat. 1176 01:47:06,488 --> 01:47:08,122 Let go. 1177 01:47:22,270 --> 01:47:25,473 Get back here! Get back here! 1178 01:47:25,507 --> 01:47:28,643 - Get back here. - Get the fuck away from her! 1179 01:47:28,676 --> 01:47:30,645 Ah! 1180 01:47:36,484 --> 01:47:39,787 Don't you fucking think about coming after us! 1181 01:47:47,695 --> 01:47:49,631 Ah! 1182 01:47:54,469 --> 01:47:57,205 Fucking stay in there! 1183 01:49:46,414 --> 01:49:49,717 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1184 01:49:49,751 --> 01:49:51,919 I'll pay you back as soon as I get a job. 1185 01:49:51,953 --> 01:49:53,588 I promise. 1186 01:49:53,621 --> 01:49:55,957 Goodbye, Patricia. 1187 01:49:55,990 --> 01:49:58,059 My name is Rose. 1188 01:49:58,092 --> 01:49:59,661 Rose. 1189 01:49:59,694 --> 01:50:01,496 I'll just be a sec. 1190 01:50:13,941 --> 01:50:16,010 So will you be all right then? 1191 01:50:16,043 --> 01:50:19,747 I've got my ticket. I'll be fine. 1192 01:50:22,984 --> 01:50:26,354 Liverpool is in England, isn't it? 1193 01:50:26,388 --> 01:50:28,723 Yeah, I think so. 1194 01:50:31,058 --> 01:50:33,395 What about you? 1195 01:50:33,428 --> 01:50:35,630 You know she'll have the guards out looking for you. 1196 01:50:35,663 --> 01:50:37,399 They can't touch me. 1197 01:50:37,432 --> 01:50:39,066 I'm a trainee hairdresser. 1198 01:50:39,100 --> 01:50:41,369 That makes me respectable. 1199 01:50:41,403 --> 01:50:43,605 They can't touch you if you're respectable. 1200 01:50:45,740 --> 01:50:48,009 I'll write to you. 1201 01:50:48,042 --> 01:50:50,445 Grand. 1202 01:50:53,715 --> 01:50:55,950 Good luck. 1203 01:52:27,174 --> 01:52:28,442 Bridget: Stay down, girl! 1204 01:52:35,583 --> 01:52:37,184 Ah! 84619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.