Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,036
Man:
* A gentle man
2
00:00:35,069 --> 00:00:37,972
* Was passing by
3
00:00:38,006 --> 00:00:42,944
* He stopped for a drink
as he got dry *
4
00:00:42,977 --> 00:00:46,447
* The well below
the valley o *
5
00:00:46,480 --> 00:00:48,983
* Green grows the lily o
6
00:00:49,017 --> 00:00:53,087
* Down among the bushes o
7
00:00:55,189 --> 00:00:57,525
* Me cup was full
up to the rim *
8
00:00:57,558 --> 00:00:59,894
* If I were to stoop,
I might fall in *
9
00:00:59,928 --> 00:01:02,063
* At the well
below the valley o *
10
00:01:02,096 --> 00:01:04,165
* Green grows the lily o
11
00:01:04,198 --> 00:01:07,936
* Right among the bushes o
12
00:01:10,071 --> 00:01:12,173
* He said, "Young maid,
you're swearing wrong" *
13
00:01:12,206 --> 00:01:14,242
* For six fine children
she had born *
14
00:01:14,275 --> 00:01:16,410
* At the well
below the valley o *
15
00:01:16,444 --> 00:01:18,346
* Green grows the lily o
16
00:01:18,379 --> 00:01:21,515
* Right among the bushes o
17
00:01:24,418 --> 00:01:26,254
* If you be a man
of noble esteem *
18
00:01:26,287 --> 00:01:28,389
* You'll tell to me
what happened to them *
19
00:01:28,422 --> 00:01:30,825
* At the well
below the valley o *
20
00:01:30,859 --> 00:01:32,560
* Green grows the lily o
21
00:01:32,593 --> 00:01:36,264
* Right among the bushes o
22
00:01:38,532 --> 00:01:40,902
* Two buried
beneath the stable door *
23
00:01:40,935 --> 00:01:42,837
* At the well
below the valley o *
24
00:01:42,871 --> 00:01:44,973
* Green grows the lily o
25
00:01:45,006 --> 00:01:48,877
* Right among the bushes o
26
00:01:50,644 --> 00:01:55,149
* You'll be seven years
a-ringing the bell *
27
00:01:55,183 --> 00:02:00,121
* But the Lord above,
He save me soul *
28
00:02:00,154 --> 00:02:03,124
* From all this hell
29
00:02:03,157 --> 00:02:05,393
* Green grows the lily o
30
00:02:05,426 --> 00:02:09,563
* Right among the bushes o.
31
00:03:06,120 --> 00:03:09,290
Well, what is it
you were wanting to show me?
32
00:03:10,658 --> 00:03:12,660
Come on, Kevin,
what's the secret?
33
00:03:12,693 --> 00:03:14,662
What do you think
you're doing?
34
00:03:14,695 --> 00:03:16,630
I'm going back down.
35
00:03:18,032 --> 00:03:20,068
Kevin, stop!
36
00:03:20,101 --> 00:03:22,336
No, Kevin,
behave yourself.
37
00:03:22,370 --> 00:03:23,972
Now you're my cousin!
38
00:03:24,005 --> 00:03:27,041
What would your father say?
39
00:03:39,387 --> 00:03:42,056
No, please.
Please stop.
40
00:03:42,090 --> 00:03:44,258
Ah!
Please, Kevin, please.
41
00:03:44,292 --> 00:03:47,128
No, I'm begging you,
please don't.
42
00:03:49,197 --> 00:03:52,400
No, don't,
please don't.
43
00:07:25,213 --> 00:07:28,182
You, get up.
Get up.
44
00:07:28,216 --> 00:07:30,184
Get dressed.
Hurry up.
45
00:07:30,218 --> 00:07:31,819
I want you downstairs.
46
00:07:46,367 --> 00:07:48,402
Boy:
What's happenin'?
47
00:07:48,436 --> 00:07:50,338
I don't know.
48
00:07:50,371 --> 00:07:51,572
Shh.
49
00:08:21,935 --> 00:08:24,972
Da!
Where's Margaret going?
50
00:08:36,584 --> 00:08:39,920
Ma! Where's Father Doyle
taking Margaret?
51
00:08:57,037 --> 00:08:59,440
- Uh!
- Where's the bloody brush?
52
00:08:59,473 --> 00:09:01,975
- Where is it?
- Get off! I won't ever tell ya.
53
00:09:02,009 --> 00:09:03,977
Right, Sonia,
fart in her face!
54
00:09:04,011 --> 00:09:05,613
I'm not farting in her face.
55
00:09:05,646 --> 00:09:07,815
Do it!
Yours are more smellier.
56
00:09:07,848 --> 00:09:10,684
- Don't even think about it.
57
00:09:10,718 --> 00:09:12,553
Jesus.
How do you do that?
58
00:09:12,586 --> 00:09:14,588
Where's the bleedin' brush?
59
00:09:16,624 --> 00:09:17,858
Take the damn thing.
60
00:09:22,095 --> 00:09:24,064
Girl:
It's my turn now!
61
00:09:24,097 --> 00:09:26,667
I'm only on 18!
I've got two more.
62
00:09:26,700 --> 00:09:28,836
You're on 20!
I've been counting.
63
00:09:28,869 --> 00:09:31,839
If you two don't stop fighting,
I'll do it myself.
64
00:09:34,542 --> 00:09:36,544
Isn't it a sin
to be beautiful?
65
00:09:36,577 --> 00:09:38,011
No.
66
00:09:38,045 --> 00:09:39,780
Look at the Virgin Mary.
67
00:09:39,813 --> 00:09:41,515
She's beautiful,
isn't she?
68
00:09:41,549 --> 00:09:44,685
It's a sin to be vain.
Vanity is a sin.
69
00:09:51,091 --> 00:09:52,793
Boy:
What's your name, gorgeous?
70
00:09:52,826 --> 00:09:54,061
Bernadette.
71
00:09:54,094 --> 00:09:56,530
Boy:
Bernadette-- lovely name.
72
00:09:56,564 --> 00:09:58,766
Grandmother's name.
Very fond of it.
73
00:09:58,799 --> 00:10:00,701
So you comin' up
to give us a kiss or what?
74
00:10:00,734 --> 00:10:02,069
No chance.
75
00:10:02,102 --> 00:10:04,472
Give us a look
at your legs, love. Go on.
76
00:10:04,505 --> 00:10:06,774
- Excuse me?
- Show us a bit of leg.
77
00:10:06,807 --> 00:10:09,777
- Go on.
- Show a bit more of your leg.
Go on.
78
00:10:09,810 --> 00:10:12,346
You spend all your time
hanging around playgrounds,
do you?
79
00:10:12,380 --> 00:10:14,415
Which one of us
do you like then?
80
00:10:14,448 --> 00:10:16,650
- You fancy me?
- Boy #2: How could she
fancy you?
81
00:10:16,684 --> 00:10:19,553
- Look at the stomach on you.
- Look at this little--
82
00:10:19,587 --> 00:10:20,854
Right, lads, that's enough.
83
00:10:20,888 --> 00:10:22,823
Move or I'll call the guards.
84
00:10:32,766 --> 00:10:34,635
Boy:
She's a right mac, isn't she?
85
00:10:36,036 --> 00:10:37,438
Give us a kiss.
Come on now.
86
00:10:37,471 --> 00:10:38,539
Bernadette:
Cheeky.
87
00:10:38,572 --> 00:10:39,907
Why not?
88
00:10:39,940 --> 00:10:41,509
Not that kind of girl.
89
00:10:41,542 --> 00:10:42,976
You wouldn't lie to me,
would you?
90
00:10:43,010 --> 00:10:44,745
Ho ho!
91
00:10:44,778 --> 00:10:46,614
Are you giving
a little kiss?
92
00:10:47,981 --> 00:10:49,116
She's teasing us now,
she is.
93
00:10:49,149 --> 00:10:50,584
Come on up, give us a kiss.
94
00:10:50,618 --> 00:10:52,019
She's a very
good-looking broad.
95
00:11:40,934 --> 00:11:43,637
He's beautiful,
isn't he?
96
00:11:43,671 --> 00:11:46,106
Look at his wee hat.
97
00:11:48,075 --> 00:11:49,710
Ma.
98
00:11:49,743 --> 00:11:52,112
Please, would you just
look at him?
99
00:11:53,514 --> 00:11:55,483
He's your grandson.
100
00:11:57,117 --> 00:11:59,953
Ma, I've said I'm sorry.
101
00:11:59,987 --> 00:12:03,491
I know it was sinful
what I did.
102
00:12:03,524 --> 00:12:05,893
But just look at him, Ma.
103
00:12:05,926 --> 00:12:09,497
You can't blame him
for something he's nothing
to do with.
104
00:12:09,530 --> 00:12:13,834
I know I've shamed you
and my da.
105
00:12:13,867 --> 00:12:16,837
But just look at him, Ma.
106
00:12:16,870 --> 00:12:19,807
Ma, would you just
say something? Anything?
107
00:12:22,943 --> 00:12:25,112
All right, Da?
108
00:12:47,000 --> 00:12:48,936
Sit down, Rose.
109
00:12:51,872 --> 00:12:53,874
My name is Father Doonigan.
110
00:12:53,907 --> 00:12:56,844
I work for
St. John's Adoption Society.
111
00:12:56,877 --> 00:12:59,246
Your father and I
have discussed your situation
112
00:12:59,279 --> 00:13:01,181
and we feel it would be
better for the child
113
00:13:01,214 --> 00:13:03,016
if you put him up
for adoption.
114
00:13:03,050 --> 00:13:06,019
A child born out of wedlock
is a bastard child.
115
00:13:06,053 --> 00:13:08,188
Would you have him
go through life as an outcast,
Rose?
116
00:13:08,221 --> 00:13:11,592
Rejected and scorned
by all decent members
of society?
117
00:13:11,625 --> 00:13:14,027
It's a grievous sin
you have committed.
118
00:13:14,061 --> 00:13:16,530
I know, Father.
I'm sorry. I really am.
119
00:13:16,564 --> 00:13:18,732
All the same,
would you have the child
pay for your sins--
120
00:13:18,766 --> 00:13:20,868
your sins,
not his, remember.
121
00:13:20,901 --> 00:13:22,202
I--
122
00:13:22,235 --> 00:13:24,605
Speak up, Rose.
I didn't hear you.
123
00:13:24,638 --> 00:13:26,173
No, Father.
124
00:13:26,206 --> 00:13:28,141
So you agree,
better he gets a chance
in life,
125
00:13:28,175 --> 00:13:30,143
that he grows up
in a good Catholic home
126
00:13:30,177 --> 00:13:32,179
with a loving
mother and father?
127
00:13:35,749 --> 00:13:37,718
Sign your name here.
128
00:13:53,333 --> 00:13:56,069
Now...
129
00:13:56,103 --> 00:13:59,239
you stay with your father
while I go and get the baby.
130
00:13:59,272 --> 00:14:01,274
Wait, you're going
to take him now?
131
00:14:01,308 --> 00:14:04,111
You wouldn't want
to get too attached,
would you, Rose?
132
00:14:15,889 --> 00:14:18,191
Did you see the baby, Da?
133
00:14:20,894 --> 00:14:22,796
He's beautiful.
134
00:14:26,366 --> 00:14:29,169
I think I'll tell him
I've changed my mind.
135
00:14:29,202 --> 00:14:31,204
Can I not
change my mind?
136
00:14:31,238 --> 00:14:33,674
Can we just
tear up the forms?
137
00:14:33,707 --> 00:14:36,677
Did you look at him, Ma?
138
00:14:36,710 --> 00:14:38,746
Isn't he beautiful?
139
00:14:41,281 --> 00:14:43,350
He is beautiful.
140
00:14:45,185 --> 00:14:48,221
My baby!
I want my baby!
141
00:14:48,255 --> 00:14:50,323
I changed my mind!
142
00:14:50,357 --> 00:14:52,392
Please, Da, stop them!
143
00:14:52,425 --> 00:14:55,195
Please, Da,
don't let them take my baby.
144
00:14:55,228 --> 00:14:57,264
Please, Da!
145
00:15:02,936 --> 00:15:05,205
Please, Da!
146
00:16:23,016 --> 00:16:26,686
Leave them down there now
and wait.
147
00:16:34,327 --> 00:16:36,296
Sister Bridget
will see you now.
148
00:16:36,329 --> 00:16:37,931
In you go.
149
00:16:58,051 --> 00:17:01,521
The philosophy here at Magdalene
is a very simple one.
150
00:17:01,554 --> 00:17:03,757
Through the powers
of prayer,
151
00:17:03,791 --> 00:17:06,794
cleanliness and hard work,
the fallen may find their way
152
00:17:06,827 --> 00:17:09,529
back to Jesus Christ,
our Lord and Savior.
153
00:17:09,562 --> 00:17:13,400
Mary Magdalene,
patron saint of
the Magdalene Convents herself,
154
00:17:13,433 --> 00:17:16,103
was a sinner
of the worst kind,
155
00:17:16,136 --> 00:17:18,305
giving of her flesh
to the depraved
156
00:17:18,338 --> 00:17:20,140
and the lustful
for money.
157
00:17:20,173 --> 00:17:24,411
Salvation came only
by paying penance for her sins,
158
00:17:24,444 --> 00:17:27,848
denying herself
all passions of the flesh,
159
00:17:27,881 --> 00:17:29,850
including food and sleep,
160
00:17:29,883 --> 00:17:31,952
and working
beyond human endurance
161
00:17:31,985 --> 00:17:34,354
so that she might offer up
her soul to God
162
00:17:34,387 --> 00:17:39,092
and so walk through
the gates of heaven
and live an everlasting life.
163
00:17:39,126 --> 00:17:43,363
In our laundry,
they are not simply clothes
164
00:17:43,396 --> 00:17:46,800
and bed linen.
These are the earthly means
165
00:17:46,834 --> 00:17:48,802
to cleanse your very soul,
166
00:17:48,836 --> 00:17:51,504
to remove the stains
of the sins you have committed.
167
00:17:51,538 --> 00:17:55,175
Here you may redeem yourself
168
00:17:55,208 --> 00:17:59,212
and, God will, save yourself
from eternal damnation.
169
00:17:59,246 --> 00:18:01,181
Breakfast is at 6:00,
170
00:18:01,214 --> 00:18:03,884
prayer is at half past 6:00,
work begins at 7:00.
171
00:18:03,917 --> 00:18:07,287
- Lunch is at--
- Excuse me, Sister.
172
00:18:07,320 --> 00:18:09,522
I think I should go.
173
00:18:09,556 --> 00:18:12,392
You see, my father
was very ups--
174
00:18:12,425 --> 00:18:15,128
Don't ever interrupt me,
girl.
175
00:18:15,162 --> 00:18:18,866
Did no one ever tell you
that it's bad manners
to interrupt?
176
00:18:18,899 --> 00:18:21,234
Or were you too busy
whoring it with the boys
to listen?
177
00:18:21,268 --> 00:18:23,303
- Is that what it was?
- No, Sister.
178
00:18:23,336 --> 00:18:25,973
Are you simple-minded?
Is that what it is?
179
00:18:26,006 --> 00:18:28,141
Are you a simpleton?
180
00:18:28,175 --> 00:18:30,510
I decided when or if
you're allowed to leave,
181
00:18:30,543 --> 00:18:33,847
and I think I can safely say
it could be quite some time.
182
00:18:33,881 --> 00:18:35,515
What's your name?
183
00:18:35,548 --> 00:18:37,317
Margaret, Sister.
184
00:18:37,350 --> 00:18:38,385
Margaret what?
185
00:18:38,418 --> 00:18:40,220
Maguire.
186
00:18:43,123 --> 00:18:44,157
Yours?
187
00:18:44,191 --> 00:18:45,525
Rose Stone.
188
00:18:45,558 --> 00:18:48,028
We have a Rose.
What's your middle name?
189
00:18:48,061 --> 00:18:49,429
I don't have one, Sister.
190
00:18:49,462 --> 00:18:51,965
Well, perhaps
not on your birth certificate,
191
00:18:51,999 --> 00:18:54,134
but I'm sure your parents
will have thought of one
or two names for you now.
192
00:18:54,167 --> 00:18:56,003
What's your confirmation name?
193
00:18:56,036 --> 00:18:57,270
Patricia.
194
00:18:57,304 --> 00:18:59,472
Then you may call yourself
Patricia.
195
00:19:02,175 --> 00:19:03,543
"Thank you, Sister."
196
00:19:03,576 --> 00:19:05,012
Thank you, Sister.
197
00:19:06,914 --> 00:19:08,215
And you?
198
00:19:08,248 --> 00:19:09,950
Bernadette Houghy.
199
00:19:09,983 --> 00:19:12,019
From St. Attracta's?
200
00:19:12,052 --> 00:19:14,454
Yes, Sister.
201
00:19:14,487 --> 00:19:16,890
Now how would I know that?
202
00:19:16,924 --> 00:19:18,625
I don't know, Sister.
203
00:19:18,658 --> 00:19:21,061
Is it that Principal McLaughlan
is a very good friend of mine
204
00:19:21,094 --> 00:19:22,930
and has told me all about you?
205
00:19:22,963 --> 00:19:25,365
Or is it that after many years
in charge of this convent,
206
00:19:25,398 --> 00:19:28,001
I know a little temptress
when I see one?
207
00:19:28,035 --> 00:19:30,137
I don't know, Sister.
208
00:19:30,170 --> 00:19:33,907
Well, blessed Mary,
two simpletons in one day.
209
00:19:33,941 --> 00:19:38,245
Well, I'm sure we shall find out
in the course of time, won't we?
210
00:19:38,278 --> 00:19:40,213
Now come with me.
211
00:19:47,520 --> 00:19:48,688
Good afternoon.
212
00:19:48,721 --> 00:19:50,090
Good afternoon.
213
00:19:58,431 --> 00:20:00,400
You come with me.
214
00:20:02,435 --> 00:20:05,072
You over there.
215
00:20:07,574 --> 00:20:09,642
And you come this way.
216
00:20:50,550 --> 00:20:54,021
In the name
of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost...
217
00:20:54,054 --> 00:20:55,422
Girls:
Amen.
218
00:20:55,455 --> 00:20:57,757
O Angel of God,
my guardian dear,
219
00:20:57,790 --> 00:21:00,627
to whom God's love
commits me here,
220
00:21:00,660 --> 00:21:03,630
ever this night be at my side
to light, to guard,
221
00:21:03,663 --> 00:21:05,698
- to rule and guide.
- All: Amen.
222
00:21:05,732 --> 00:21:09,369
In the name
of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
223
00:21:09,402 --> 00:21:12,072
- All: Amen.
- To bed now, girls.
224
00:21:59,119 --> 00:22:00,753
Sorry.
225
00:22:00,787 --> 00:22:04,491
Can you help me
to the toilet, please?
226
00:22:04,524 --> 00:22:06,126
Yeah.
227
00:22:13,166 --> 00:22:15,168
Are you all right?
228
00:22:36,456 --> 00:22:38,525
It's so painful.
229
00:22:40,527 --> 00:22:42,862
What is?
230
00:22:42,895 --> 00:22:45,765
Here, it's so painful.
231
00:22:45,798 --> 00:22:49,102
I think I'm going
to faint.
232
00:22:49,136 --> 00:22:50,603
Okay.
233
00:22:55,742 --> 00:22:58,445
Don't touch it.
234
00:22:58,478 --> 00:23:00,413
Is your milk stuck?
235
00:23:00,447 --> 00:23:02,682
I don't know.
I think so.
236
00:23:02,715 --> 00:23:05,452
Then don't touch.
You'll start leaking
all over the place.
237
00:23:05,485 --> 00:23:08,821
Nuns go crazy
if you start leaking.
238
00:23:08,855 --> 00:23:11,258
Best just take the pain.
239
00:23:11,291 --> 00:23:14,127
Be gone in a couple of days.
240
00:23:14,161 --> 00:23:15,895
Better get to bed.
241
00:23:17,764 --> 00:23:20,467
If they see you two
getting friendly,
242
00:23:20,500 --> 00:23:22,569
they'll skin you alive.
243
00:24:00,973 --> 00:24:03,343
Everyone out of their beds!
244
00:24:03,376 --> 00:24:05,478
Come on, come on!
Hurry up!
245
00:24:10,717 --> 00:24:14,187
Has anyone seen
Una O'Connor?
246
00:24:18,958 --> 00:24:22,395
Did anyone hear anything
during the night?
247
00:24:27,367 --> 00:24:30,670
Did anyone see her leave?
248
00:24:36,476 --> 00:24:38,345
Breakfast.
249
00:25:34,701 --> 00:25:37,003
"I believe in one God,
250
00:25:37,036 --> 00:25:41,274
the almighty Father
and maker of heaven and earth,
251
00:25:41,308 --> 00:25:44,744
maker of all things visible
and invisible.
252
00:25:46,479 --> 00:25:48,748
I believe in one Lord,
Jesus Christ.
253
00:25:48,781 --> 00:25:51,351
the only begotten son
of God,
254
00:25:51,384 --> 00:25:54,053
born the Father
before time began.
255
00:25:54,086 --> 00:25:57,390
God from God,
light from light,
256
00:25:57,424 --> 00:25:59,426
true God from true God,
257
00:25:59,459 --> 00:26:01,928
begotten, not made,
258
00:26:01,961 --> 00:26:04,531
one in substance
with the Father,
259
00:26:04,564 --> 00:26:06,999
and through Him,
all things were made."
260
00:26:08,635 --> 00:26:11,304
"For us men
and for our salvation
261
00:26:11,338 --> 00:26:13,473
He came down
from heaven,
262
00:26:13,506 --> 00:26:16,008
was incarnated
the Virgin Mary
263
00:26:16,042 --> 00:26:18,311
- by the power
of the Holy Spirit..."
264
00:26:18,345 --> 00:26:20,447
"...and was made man.
265
00:26:20,480 --> 00:26:24,617
- For our sake..."
266
00:26:25,685 --> 00:26:28,388
That is enough!
267
00:26:30,923 --> 00:26:35,027
"Together with the Father
and the Son,
268
00:26:35,061 --> 00:26:37,464
He is adored and glorified.
He is..."
269
00:26:39,366 --> 00:26:41,868
"...it was who spoke
through the Prophets.
270
00:26:41,901 --> 00:26:44,471
I believe in one holy Catholic
271
00:26:44,504 --> 00:26:46,806
and Apostolic church."
272
00:26:58,385 --> 00:26:59,919
I'll keep--
273
00:26:59,952 --> 00:27:02,422
I'll keep a very close eye
on all of them.
274
00:27:02,455 --> 00:27:05,925
Did you know, Sister,
I worked here for 40 years?
275
00:27:16,736 --> 00:27:20,072
I don't do priests' collars.
276
00:27:20,106 --> 00:27:22,642
Ask any of the girls.
I don't do them.
277
00:27:22,675 --> 00:27:25,812
So what?
I have to do all my work
as well as yours?
278
00:27:25,845 --> 00:27:28,080
We can swap if you'd like.
279
00:27:28,114 --> 00:27:29,849
Get lost.
280
00:27:29,882 --> 00:27:32,385
Have you any bloody ones?
281
00:27:32,419 --> 00:27:36,055
I know the girls
hate the bloody ones,
but I don't mind.
282
00:27:36,088 --> 00:27:37,557
There you go.
283
00:27:37,590 --> 00:27:39,125
I'll do this for you.
284
00:27:40,893 --> 00:27:42,862
A lot of the girls
put them into hot water.
285
00:27:42,895 --> 00:27:45,031
I tell them,
but they don't listen.
286
00:27:45,064 --> 00:27:48,034
You have to soak them
in cold water first
287
00:27:48,067 --> 00:27:50,837
with a little bit of salt
288
00:27:50,870 --> 00:27:53,606
and then rub it like that.
289
00:27:57,577 --> 00:27:59,111
I believe ya.
290
00:27:59,145 --> 00:28:01,514
What are you two
talking about?
291
00:28:01,548 --> 00:28:04,517
There's no talking allowed!
Sister!
292
00:28:04,551 --> 00:28:07,487
They were talking.
But I've given them
a right row for it.
293
00:28:07,520 --> 00:28:08,588
All right, Sister?
294
00:28:08,621 --> 00:28:10,423
Yes, Kate.
295
00:28:10,457 --> 00:28:13,726
There is no talking
allowed.
296
00:28:13,760 --> 00:28:15,528
What were you talking about?
297
00:28:15,562 --> 00:28:18,431
I was just telling her
how to wash these.
298
00:28:18,465 --> 00:28:20,467
Jesus, Mary
and holy Saint Joseph,
299
00:28:20,500 --> 00:28:21,701
get them away from me.
300
00:28:21,734 --> 00:28:24,504
You're a disgusting girl.
301
00:28:24,537 --> 00:28:27,740
You know that?
Now get back to work.
302
00:28:27,774 --> 00:28:30,643
I worked here
for 40 years.
303
00:28:30,677 --> 00:28:32,945
I know
all the little tricks!
304
00:28:32,979 --> 00:28:34,814
I got my eye
on you two.
305
00:28:42,489 --> 00:28:44,624
Listen to me.
306
00:28:44,657 --> 00:28:46,626
Poor Sister Augusta,
307
00:28:46,659 --> 00:28:49,028
she got into terrible trouble
with that girl running away.
308
00:28:49,061 --> 00:28:51,631
That's why they asked me
to sit in for her.
309
00:28:51,664 --> 00:28:54,467
Her poor nerve ends,
they're all shot to blazes.
310
00:28:54,501 --> 00:28:57,036
I'm giving them
a right earful now, Sister!
311
00:28:57,069 --> 00:29:00,473
Right, right--
a right earful now, Sister.
312
00:29:00,507 --> 00:29:02,475
That's what's wrong
with yous.
313
00:29:02,509 --> 00:29:04,777
You're just co--
you're completely selfish.
314
00:29:04,811 --> 00:29:07,113
You don't care
if some poor nun
315
00:29:07,146 --> 00:29:09,215
gets into trouble
and loses her position.
316
00:29:09,248 --> 00:29:10,783
You don't care.
317
00:29:10,817 --> 00:29:14,954
She just fell asleep
on night duty.
318
00:29:14,987 --> 00:29:17,524
And she's going
to end up in Africa
319
00:29:17,557 --> 00:29:19,526
working with the lepers.
320
00:29:19,559 --> 00:29:22,495
Her fingers could fall off.
321
00:29:22,529 --> 00:29:24,497
Her toes
could fall off.
322
00:29:24,531 --> 00:29:27,166
She might even
lose her nose.
323
00:29:27,199 --> 00:29:31,237
Anything that sticks out
falls off.
324
00:29:31,270 --> 00:29:33,673
Just get on with your work.
325
00:29:37,877 --> 00:29:39,245
Get on with it.
326
00:29:44,551 --> 00:29:46,519
We gotta get out of this--
327
00:29:46,553 --> 00:29:48,888
Quiet now!
328
00:30:47,079 --> 00:30:49,682
Man:
Get-- get--
329
00:30:49,716 --> 00:30:53,352
Girl:
Please, no! I'm sorry!
330
00:30:53,385 --> 00:30:56,155
- I'm sorry!
331
00:30:56,188 --> 00:30:58,791
Please don't hurt me!
332
00:30:58,825 --> 00:31:01,728
- This one? This one?
- I'm sorry, Dad!
333
00:31:01,761 --> 00:31:05,732
Is this where you are?
You're going to stay here
until you die!
334
00:31:05,765 --> 00:31:09,235
- Ya slut!
- I just wanted
to come home, Dad!
335
00:31:09,268 --> 00:31:11,604
I just wanted to come home!
336
00:31:11,638 --> 00:31:13,973
I hate you!
337
00:31:14,006 --> 00:31:15,608
Hold that tongue.
338
00:31:15,642 --> 00:31:17,810
What have I told you?!
339
00:31:17,844 --> 00:31:20,613
No! No!
340
00:31:20,647 --> 00:31:23,650
What have I told you?!
341
00:31:23,683 --> 00:31:25,317
Ah!
342
00:31:25,351 --> 00:31:28,621
You've got no home.
You've got no mother.
343
00:31:28,655 --> 00:31:32,659
You've got no father.
You killed us, you slut.
344
00:31:32,692 --> 00:31:34,861
You killed us both.
345
00:31:34,894 --> 00:31:37,296
You run away again,
I'll cripple you.
346
00:31:37,329 --> 00:31:39,298
I swear to God.
347
00:31:42,835 --> 00:31:45,805
Mr. O'Connor,
348
00:31:45,838 --> 00:31:48,040
I think you
should go home now.
349
00:31:48,074 --> 00:31:50,743
We'll look after her now.
350
00:31:50,777 --> 00:31:54,113
What you looking at,
you whores?
351
00:32:03,322 --> 00:32:05,825
God bless you, Sister.
352
00:32:05,858 --> 00:32:08,895
Please don't leave me here,
Dad.
353
00:32:08,928 --> 00:32:11,731
Please don't leave me here!
354
00:32:14,000 --> 00:32:16,769
Get to bed now.
355
00:32:16,803 --> 00:32:19,038
I'll see you
in the morning.
356
00:32:20,172 --> 00:32:22,308
Now...
357
00:32:22,341 --> 00:32:24,844
the rest of you lie down.
358
00:32:26,012 --> 00:32:28,781
Go to sleep.
359
00:34:23,129 --> 00:34:25,564
So they're all hookers
and whores that work in there?
360
00:34:25,597 --> 00:34:28,367
You don't look at them,
you don't talk to them.
361
00:34:28,400 --> 00:34:30,369
Do you understand me?
362
00:34:36,408 --> 00:34:38,077
Good morning.
363
00:35:10,042 --> 00:35:12,411
There's somebody
looking for you.
364
00:35:18,450 --> 00:35:20,586
My sister.
365
00:35:24,123 --> 00:35:26,225
Oh, it's my little one.
366
00:35:26,258 --> 00:35:28,627
That's my little boy.
367
00:35:28,660 --> 00:35:31,263
Oh, isn't he big?
368
00:35:31,297 --> 00:35:33,499
Isn't he the biggest boy
you've ever seen
369
00:35:33,532 --> 00:35:35,067
in your whole life?
370
00:35:35,101 --> 00:35:36,936
He's only two.
371
00:35:36,969 --> 00:35:38,370
And the size of him!
372
00:35:47,179 --> 00:35:49,081
Blessed Virgin,
373
00:35:49,115 --> 00:35:52,985
may you and--
and Saint Christopher--
374
00:35:53,019 --> 00:35:55,888
Saint Christopher,
375
00:35:55,922 --> 00:35:58,557
look out and...
376
00:36:00,359 --> 00:36:03,229
Holy God,
look after this child.
377
00:36:03,262 --> 00:36:05,464
Bless you
and bless everyone.
378
00:36:10,469 --> 00:36:12,538
Woman:
You two!
379
00:36:12,571 --> 00:36:14,907
Stop hanging around.
380
00:36:41,567 --> 00:36:43,970
You spastic or what?
381
00:36:44,003 --> 00:36:46,305
Now this here
is my friendly face.
382
00:36:46,338 --> 00:36:49,475
You can shove it up
your not-so-friendly arse.
383
00:36:51,577 --> 00:36:55,047
And they told me you lot
were right into fellas.
384
00:36:55,081 --> 00:36:57,249
Well, ain't they right?
385
00:36:57,283 --> 00:37:00,352
That you lot are in here
'cause you like to give it
out to the lads?
386
00:37:00,386 --> 00:37:03,155
You like to get
the old knickers off and that?
387
00:37:11,130 --> 00:37:14,466
What's your wee boy called?
388
00:37:17,169 --> 00:37:19,972
Don't know.
389
00:37:26,578 --> 00:37:28,981
Ask me my name.
390
00:37:31,783 --> 00:37:33,685
What's your name?
391
00:37:43,362 --> 00:37:44,730
Crispina.
392
00:37:48,567 --> 00:37:51,570
It means "girlie
with the curly hair."
393
00:37:59,178 --> 00:38:01,547
Sister Bridget
gave it to me.
394
00:38:22,701 --> 00:38:25,737
Two shillings
if you suck my cock.
395
00:38:25,771 --> 00:38:29,508
Oh! Ah! Ohh!
396
00:38:29,541 --> 00:38:33,312
Look what you did,
you mad fuckin' bitch!
397
00:38:40,219 --> 00:38:43,222
When my-- when my baby
came out of me,
398
00:38:43,255 --> 00:38:45,391
they gave him
to my sister.
399
00:38:45,424 --> 00:38:48,227
And she's not
allowed to come here
400
00:38:48,260 --> 00:38:49,695
nor talk to me.
401
00:38:49,728 --> 00:38:52,798
So I don't
know his name.
402
00:38:54,300 --> 00:38:56,402
But my auntie,
403
00:38:56,435 --> 00:38:58,837
who's the richest woman
in the world,
404
00:38:58,870 --> 00:39:01,273
she gave us both these.
405
00:39:01,307 --> 00:39:03,775
And my sister--
406
00:39:03,809 --> 00:39:08,180
my sister--
my sister brings him
to the gate sometimes
407
00:39:08,214 --> 00:39:10,649
and we talk on this.
408
00:39:10,682 --> 00:39:14,786
This is a-- a--
409
00:39:14,820 --> 00:39:17,823
a--
410
00:39:17,856 --> 00:39:21,693
a holy...
411
00:39:21,727 --> 00:39:23,695
holy...
412
00:39:23,729 --> 00:39:27,533
I'm sorry, Sister!
What's the word?
413
00:39:27,566 --> 00:39:29,268
What's the word?
414
00:39:29,301 --> 00:39:31,270
I'm sorry, Sister.
I just can't think of the word.
415
00:39:31,303 --> 00:39:34,206
You know there's no talking.
Get back to word.
416
00:39:34,240 --> 00:39:38,144
I said get back to work.
417
00:39:38,177 --> 00:39:40,579
I am not going
to tell you again.
418
00:39:40,612 --> 00:39:41,713
Telephone!
419
00:39:41,747 --> 00:39:43,349
That's what it is,
a telephone.
420
00:39:43,382 --> 00:39:45,251
I can never think
of the word telephone.
421
00:39:45,284 --> 00:39:48,120
I want to see Sister Bridget
right now!
422
00:39:56,362 --> 00:39:57,863
Wait there.
423
00:40:18,950 --> 00:40:23,255
I understand that you two
have been disobedient.
424
00:40:23,289 --> 00:40:24,856
Sorry, Sister.
425
00:40:24,890 --> 00:40:26,725
I just asked
if I could see you, Sister.
426
00:40:26,758 --> 00:40:29,861
You didn't ask anything, girl.
You demanded.
427
00:40:29,895 --> 00:40:33,699
Now who in God's name
gave you the right
to make demands?
428
00:40:33,732 --> 00:40:36,402
I'm just wondering
why I'm here, Sister.
429
00:40:36,435 --> 00:40:38,670
I've not committed
any crime.
430
00:40:38,704 --> 00:40:41,340
I've never been
with any lads ever.
431
00:40:41,373 --> 00:40:43,342
That's God's honest truth.
432
00:40:43,375 --> 00:40:46,912
But you'd like to,
wouldn't you?
433
00:40:46,945 --> 00:40:48,680
I'm a good girl, Sister.
434
00:40:48,714 --> 00:40:52,184
No. You're arrogant,
narrow-minded and stupid,
435
00:40:52,218 --> 00:40:54,253
and that'll be why
the boys liked you.
436
00:40:54,286 --> 00:40:56,522
So much low intelligence
makes it easier
437
00:40:56,555 --> 00:40:58,857
for them to get their fingers
inside you.
438
00:40:58,890 --> 00:41:01,360
Isn't that right, Crispina?
439
00:41:01,393 --> 00:41:03,895
Yes, Sister.
440
00:41:03,929 --> 00:41:06,632
What did I just say?
441
00:41:07,833 --> 00:41:09,835
I don't know, Sister.
442
00:41:09,868 --> 00:41:11,537
That all men are sinners
443
00:41:11,570 --> 00:41:14,673
and therefore all men
are open to temptation.
444
00:41:14,706 --> 00:41:17,776
In any God-fearing country,
if you want to save men
from themselves,
445
00:41:17,809 --> 00:41:19,911
you remove that temptation.
446
00:41:19,945 --> 00:41:21,847
Do you understand me, girl?
447
00:41:21,880 --> 00:41:23,815
Yes, Sister.
448
00:41:23,849 --> 00:41:25,817
I wasn't asking you.
449
00:41:25,851 --> 00:41:28,554
I understand you, Sister.
450
00:41:28,587 --> 00:41:31,323
You sure now.
451
00:41:31,357 --> 00:41:35,294
There were a few words
of more than one syllable there.
452
00:41:35,327 --> 00:41:37,863
I understand you, Sister.
453
00:41:39,365 --> 00:41:42,734
Now disobedience
will not be tolerated.
454
00:41:46,638 --> 00:41:48,240
Face the wall.
455
00:42:01,987 --> 00:42:03,855
Now go on,
456
00:42:03,889 --> 00:42:06,692
the two of you
back to your work.
457
00:42:10,662 --> 00:42:14,333
Una, have you completely
lost your mind?
458
00:42:14,366 --> 00:42:17,369
Your hair's no good
to you now.
459
00:42:17,403 --> 00:42:19,605
We'll pack it away later,
sell it to O'Brien's,
460
00:42:19,638 --> 00:42:22,308
give the money
to the black babies.
461
00:42:22,341 --> 00:42:24,476
All right?
462
00:42:24,510 --> 00:42:26,312
Oh.
463
00:42:27,779 --> 00:42:29,981
You won't be
running away now, will you?
464
00:42:30,015 --> 00:42:32,250
With your hair like this.
465
00:43:23,702 --> 00:43:26,672
So where would you go?
466
00:43:26,705 --> 00:43:28,674
I have a cousin in Dublin.
467
00:43:28,707 --> 00:43:30,909
She's a hairdresser.
468
00:43:30,942 --> 00:43:34,079
I've only met her once,
but I'm sure she wouldn't
turn me away
469
00:43:34,112 --> 00:43:36,748
if I asked her for help.
470
00:43:36,782 --> 00:43:39,084
You want to come with me?
471
00:43:41,787 --> 00:43:43,489
Why?
472
00:43:43,522 --> 00:43:46,625
What in God's name
have we done to deserve this?
473
00:43:48,026 --> 00:43:49,995
We're not slaves.
474
00:43:50,028 --> 00:43:52,598
We're not criminals.
475
00:43:52,631 --> 00:43:55,701
What have we done?
476
00:43:55,734 --> 00:43:58,870
Having a baby
is not a crime.
477
00:43:58,904 --> 00:44:02,974
Having a baby
before you're married
is a mortal sin.
478
00:44:03,008 --> 00:44:06,445
All the mortal sins in the world
wouldn't justify this place.
479
00:44:06,478 --> 00:44:08,079
I'll tell you,
480
00:44:08,113 --> 00:44:11,016
I'll commit any sin,
mortal or otherwise,
481
00:44:11,049 --> 00:44:12,918
to get the hell out of here.
482
00:44:20,125 --> 00:44:22,928
So we gonna get married?
483
00:44:22,961 --> 00:44:24,129
What?
484
00:44:24,162 --> 00:44:26,131
We have to run away together.
485
00:44:26,164 --> 00:44:27,766
Where would we go?
486
00:44:27,799 --> 00:44:30,168
Go to England
or America or something.
487
00:44:30,201 --> 00:44:31,570
You got any money?
488
00:44:31,603 --> 00:44:33,539
Do I look
like I have any money?
489
00:44:33,572 --> 00:44:35,807
I thought you might have
saved up some of your wages.
490
00:44:35,841 --> 00:44:38,109
You think I came here
because I answered an ad
in the papers?
491
00:44:38,143 --> 00:44:40,712
No, I just thought
you might have got something.
492
00:44:40,746 --> 00:44:42,514
We get nothing.
493
00:44:42,548 --> 00:44:44,450
So?
494
00:44:44,483 --> 00:44:45,617
So what?
495
00:44:45,651 --> 00:44:47,185
Run away together.
496
00:44:47,218 --> 00:44:48,920
How can we
run away together?
497
00:44:48,954 --> 00:44:51,189
We've got no money,
nowhere to go.
498
00:44:51,222 --> 00:44:54,860
And anyway,
I hardly even know ya.
499
00:45:11,510 --> 00:45:13,545
All right, you can look.
500
00:45:13,579 --> 00:45:15,781
But if you try and touch,
I'll have to kick your teeth in.
501
00:45:33,699 --> 00:45:35,100
It's not a fuckin' chimney.
502
00:45:38,737 --> 00:45:40,506
Do you have the keys
to the back door?
503
00:45:40,539 --> 00:45:42,974
No, Seamus has them.
504
00:45:43,008 --> 00:45:44,643
But you can get them?
505
00:45:44,676 --> 00:45:46,044
I think so.
506
00:45:46,077 --> 00:45:48,547
Then get them
and bring them here tonight.
507
00:45:49,648 --> 00:45:50,916
Tonight?
508
00:45:50,949 --> 00:45:52,050
Yeah.
509
00:45:52,083 --> 00:45:53,184
Oh, dear God.
510
00:45:53,218 --> 00:45:54,686
Oh dear God in heaven.
511
00:45:54,720 --> 00:45:56,588
Jesus.
512
00:45:56,622 --> 00:45:58,724
- Oh, dear God!
- You have to promise me
you'll be here.
513
00:45:58,757 --> 00:46:00,492
- You have to promise me.
- All right, I--
514
00:46:00,526 --> 00:46:01,893
If you don't come,
they'll kill me.
515
00:46:01,927 --> 00:46:03,161
I promise.
516
00:46:13,639 --> 00:46:16,542
Get away from me!
I don't even want
to look at you.
517
00:46:16,575 --> 00:46:18,844
You-- you're a disgusting--
518
00:46:18,877 --> 00:46:20,812
you're a disgusting girl.
519
00:46:20,846 --> 00:46:22,514
We're getting married,
honest.
520
00:46:22,548 --> 00:46:24,716
- He'll never marry you.
- He will.
521
00:46:24,750 --> 00:46:26,518
- Ever.
- He will, but if you--
522
00:46:26,552 --> 00:46:28,554
if you tell,
I can't get out of here.
523
00:46:28,587 --> 00:46:30,689
And then we can't
get married.
524
00:46:30,722 --> 00:46:32,824
Then I'll be a sinner.
You don't want me
to be a sinner.
525
00:46:32,858 --> 00:46:34,292
No.
526
00:46:34,325 --> 00:46:38,063
Look, I'll tell Sister Bridget
you were disgusting.
527
00:46:38,096 --> 00:46:40,966
And then-- then you'll see,
they'll keep you here forever.
528
00:46:40,999 --> 00:46:42,901
And you'll be able
to get into heaven
529
00:46:42,934 --> 00:46:46,538
because you'd have paid
for all your disgusting sins
here now--
530
00:46:46,572 --> 00:46:47,973
- Please.
- Isn't that good?
531
00:46:48,006 --> 00:46:49,675
Please don't tell her.
532
00:46:49,708 --> 00:46:51,543
I'll stay here,
I'll work hard every day.
533
00:46:51,577 --> 00:46:52,611
I'll pray for all my sins.
534
00:46:52,644 --> 00:46:54,846
Please don't tell her.
535
00:46:54,880 --> 00:46:57,115
But I have to tell her.
536
00:46:57,148 --> 00:46:58,283
I have to.
537
00:47:01,119 --> 00:47:03,054
Fine.
538
00:47:03,088 --> 00:47:05,691
But if you do,
I'll kill myself.
539
00:47:05,724 --> 00:47:07,826
And you know what that means.
540
00:47:07,859 --> 00:47:11,162
It means I'll go straight
to hell and so will you.
541
00:47:11,196 --> 00:47:14,299
'Cause in the eyes of God,
you'll be a murderer,
542
00:47:14,332 --> 00:47:16,134
same as me.
543
00:47:16,167 --> 00:47:17,736
No.
544
00:47:17,769 --> 00:47:19,938
No it isn't.
545
00:47:19,971 --> 00:47:21,907
Not true.
546
00:49:00,839 --> 00:49:03,008
This is fuckin' mad.
547
00:49:03,041 --> 00:49:05,176
It's fuckin' nuts.
548
00:49:07,245 --> 00:49:09,347
Open the door.
549
00:49:22,293 --> 00:49:24,395
Brendan?
Brendan, it's me.
550
00:49:24,429 --> 00:49:26,364
Please open the door.
551
00:49:28,166 --> 00:49:30,301
This is madness.
552
00:49:30,335 --> 00:49:33,104
Christ, I don't
even know your name.
It's that mad.
553
00:49:33,138 --> 00:49:35,006
Bernadette.
My name is Bernadette.
554
00:49:35,040 --> 00:49:36,742
Please open the door.
555
00:49:36,775 --> 00:49:39,711
They know it was me.
You know that, don't you?
556
00:49:39,745 --> 00:49:42,413
I'll lose my job,
everything.
557
00:49:42,447 --> 00:49:44,449
You know, I have a brother
doing six years in jail
558
00:49:44,482 --> 00:49:46,151
for stealing apples
from the nuns.
559
00:49:46,184 --> 00:49:48,920
Now what would they give me?
I'm sorry.
560
00:49:48,954 --> 00:49:50,856
- Brendan--
- I can't do it.
561
00:49:50,889 --> 00:49:54,125
Brendan,
don't leave me here.
562
00:49:54,159 --> 00:49:56,161
- I'm sorry.
563
00:49:56,194 --> 00:49:58,696
At least open
the fucking door!
564
00:50:25,390 --> 00:50:28,359
- Hold her still.
565
00:50:28,393 --> 00:50:30,829
- Hold.
- I'm holding.
566
00:50:30,862 --> 00:50:32,497
Ah!
567
00:50:32,530 --> 00:50:35,400
Stop it. Stop.
568
00:50:37,803 --> 00:50:39,938
I got her.
569
00:50:39,971 --> 00:50:42,440
Ah!
570
00:50:44,810 --> 00:50:46,544
- Come here.
- Ah!
571
00:50:46,577 --> 00:50:48,479
Ah!
572
00:50:52,550 --> 00:50:54,052
Hold her.
573
00:50:54,085 --> 00:50:57,088
Hold still.
574
00:51:12,103 --> 00:51:14,906
Sister Bridget:
Open your eyes, girl.
575
00:51:14,940 --> 00:51:16,908
Open them.
576
00:51:20,145 --> 00:51:24,182
I want you to see yourself
as you really are.
577
00:51:24,215 --> 00:51:27,185
Now that your vanity is gone
and your arrogance defeated,
578
00:51:27,218 --> 00:51:29,154
you're free.
579
00:51:29,187 --> 00:51:32,157
Free to choose
between right and wrong,
good and evil.
580
00:51:32,190 --> 00:51:34,592
So now you must look
deep into your soul,
581
00:51:34,625 --> 00:51:38,196
find that
which is pure and decent
and offer it up to God.
582
00:51:38,229 --> 00:51:41,933
Then and only then
will you find salvation.
583
00:53:23,568 --> 00:53:27,172
In nomine Patris, et Filii,
584
00:53:27,205 --> 00:53:29,307
et Spiritus Sancti.
585
00:53:29,340 --> 00:53:30,675
Amen.
586
00:53:30,708 --> 00:53:32,110
Amen.
587
00:53:55,000 --> 00:53:58,569
Woman:
All right, enough.
588
00:53:58,603 --> 00:54:01,472
Ah, there's nothing
like a little exercise
before supper.
589
00:54:01,506 --> 00:54:03,708
Though I have to say,
some of you could do
590
00:54:03,741 --> 00:54:05,543
with cutting down
on the potatoes.
591
00:54:05,576 --> 00:54:07,545
Arms by your sides.
592
00:54:10,015 --> 00:54:12,717
Frances, do you know,
I've never noticed before,
593
00:54:12,750 --> 00:54:15,020
but not only do you have
the tiniest little breasts
594
00:54:15,053 --> 00:54:17,588
I've ever seen,
but you've got no nipples.
595
00:54:17,622 --> 00:54:19,024
Do you see that?
596
00:54:19,057 --> 00:54:21,426
That can't be natural,
can it?
597
00:54:24,229 --> 00:54:25,630
So we're all agreed,
598
00:54:25,663 --> 00:54:28,333
Frances has
the littlest breasts.
599
00:54:28,366 --> 00:54:29,734
But who's got the biggest?
600
00:54:32,337 --> 00:54:35,373
I'd say it was Patricia.
601
00:54:35,406 --> 00:54:37,542
No, she's just broad
in the back.
602
00:54:37,575 --> 00:54:39,510
Turn around, Patricia.
603
00:54:42,613 --> 00:54:43,781
See?
604
00:54:43,814 --> 00:54:45,483
She's just big in the back.
605
00:54:45,516 --> 00:54:48,019
Patricia,
you have a brickie's back.
606
00:54:48,053 --> 00:54:51,722
A couple of tattoos
and you could pass yourself
off as a navvy.
607
00:54:53,324 --> 00:54:58,163
No, biggest breasts
definitely have to go
608
00:54:58,196 --> 00:54:59,797
to Cecilia.
609
00:54:59,830 --> 00:55:02,133
Give yourself
a round of applause, Cecilia.
610
00:55:02,167 --> 00:55:04,435
Good girl.
611
00:55:04,469 --> 00:55:07,205
So we've covered
biggest breasts,
612
00:55:07,238 --> 00:55:09,240
littlest breasts,
613
00:55:09,274 --> 00:55:10,741
biggest bottom.
614
00:55:10,775 --> 00:55:13,378
So that only leaves us
with the hairiest.
615
00:55:15,213 --> 00:55:18,649
Crispina, step forward.
616
00:55:18,683 --> 00:55:23,354
And Bernadette,
step forward.
617
00:55:23,388 --> 00:55:25,156
Stand beside each other.
618
00:55:27,658 --> 00:55:30,461
Crispina, get your hands
away from there.
619
00:55:30,495 --> 00:55:31,729
Get them away.
620
00:55:33,364 --> 00:55:35,633
Bernadette,
you have more hair down there
621
00:55:35,666 --> 00:55:37,535
than you have on your head.
622
00:55:37,568 --> 00:55:39,604
But the winner is
623
00:55:39,637 --> 00:55:41,372
Crispina.
624
00:55:43,541 --> 00:55:45,776
Crispina,
625
00:55:45,810 --> 00:55:48,379
you've won.
Why are you crying?
626
00:55:48,413 --> 00:55:50,381
I don't know, Sister.
627
00:55:50,415 --> 00:55:53,151
Neither do I.
It's a game.
628
00:56:01,826 --> 00:56:04,229
Eh, put your clothes on,
the lot of you.
629
00:56:04,262 --> 00:56:05,796
Time for tea.
630
00:57:14,965 --> 00:57:19,304
"Every day of my life
belongs to Thee, o my God,
631
00:57:19,337 --> 00:57:21,506
and every action of my life
should be performed
632
00:57:21,539 --> 00:57:24,309
with the pure intention
of honoring Thee alone.
633
00:57:24,342 --> 00:57:27,778
From this moment, I offer them
to thy sacred heart.
634
00:57:27,812 --> 00:57:30,281
And by this offering,
I consecrate them
635
00:57:30,315 --> 00:57:32,317
without reserve
to thy glory.
636
00:57:32,350 --> 00:57:34,319
Therefore I will perform them
637
00:57:34,352 --> 00:57:36,221
with all possible perfection.
638
00:57:36,254 --> 00:57:39,590
Do not permit them,
o my divine Savior,
639
00:57:39,624 --> 00:57:43,828
to be sullied
by..."
640
00:57:43,861 --> 00:57:46,297
- What's going on down there?
641
00:57:47,698 --> 00:57:50,768
Crispina,
what are you playing at?
642
00:57:50,801 --> 00:57:52,637
I don't know, Sister.
643
00:57:52,670 --> 00:57:54,372
She's very hot, Sister.
644
00:57:54,405 --> 00:57:56,907
Take her to bed.
645
00:57:56,941 --> 00:57:58,743
Come on.
646
00:57:58,776 --> 00:58:01,346
Sorry, Sister.
647
00:58:02,647 --> 00:58:05,216
I think I made a mess,
Sister.
648
00:58:05,250 --> 00:58:06,717
Sorry.
649
00:58:10,488 --> 00:58:13,858
"I renounce all
that could lessen the merit
of my offering.
650
00:58:13,891 --> 00:58:18,229
I renounce all vanity,
self-love and human respect.
651
00:58:18,263 --> 00:58:20,931
Grant, o my God,
that I may commence, continue
652
00:58:20,965 --> 00:58:23,334
and end this day
in thy grace
653
00:58:23,368 --> 00:58:27,338
and solely from the pure motive
of pleasing and honoring Thee."
654
00:58:27,372 --> 00:58:28,806
Amen.
655
00:58:28,839 --> 00:58:29,940
Girl: Amen.
656
00:58:34,312 --> 00:58:37,415
I think I might
be dying.
657
00:58:37,448 --> 00:58:39,016
You're not dying.
You've just got a fever.
658
00:58:39,049 --> 00:58:40,518
Maybe you have the flu
or something.
659
00:58:40,551 --> 00:58:42,287
You can die from the flu.
660
00:58:42,320 --> 00:58:44,489
Old people die
from the flu,
not young people.
661
00:58:46,857 --> 00:58:48,893
Crispina,
did you lie in this all night?
662
00:58:48,926 --> 00:58:51,596
Crispina,
did you wet the bed?
663
00:58:51,629 --> 00:58:54,332
I've never wet the bed
in my life, not even
when I was little.
664
00:58:54,365 --> 00:58:56,601
Then what happened?
It's soaking wet.
665
00:58:59,370 --> 00:59:02,273
Thank God it hasn't gone
all the way through.
666
00:59:02,307 --> 00:59:03,941
Otherwise we've have
to tell the sisters.
667
00:59:03,974 --> 00:59:06,477
You wouldn't want that row,
now would you?
668
00:59:08,446 --> 00:59:10,648
Hold this, will you?
669
00:59:16,387 --> 00:59:18,689
You'll have to sleep
in your dress for now.
670
00:59:20,558 --> 00:59:23,394
I'll go down and try
to get you some clean sheets.
671
00:59:25,430 --> 00:59:26,964
I can do it myself.
672
00:59:26,997 --> 00:59:28,766
Well, do it.
673
00:59:31,636 --> 00:59:34,839
I'll be back.
674
00:59:38,809 --> 00:59:40,645
What happened now?
What's wrong with you?
675
00:59:40,678 --> 00:59:42,713
I lost my holy medal.
676
00:59:42,747 --> 00:59:45,015
My Saint Christopher--
I've lost it!
677
00:59:45,049 --> 00:59:47,618
Just calm down.
You look in your dress,
I'll look on the floor.
678
00:59:47,652 --> 00:59:50,020
Where is it?
Where's my Saint Christopher?
679
00:59:50,054 --> 00:59:52,690
- Oh! Oh God, where is he?
- I don't know.
680
00:59:52,723 --> 00:59:54,992
Crispina, shh.
It's all right.
681
00:59:55,025 --> 00:59:57,061
Please be calm
and lie down, will you?
682
00:59:57,094 --> 00:59:58,829
It probably fell off
in the canteen.
683
00:59:58,863 --> 01:00:00,598
I'll go down
and find it for you.
684
01:00:00,631 --> 01:00:02,533
You just lie there
nice and still now.
685
01:00:04,935 --> 01:00:09,374
Shh. I'll be back.
I'll find it for you.
686
01:01:11,869 --> 01:01:14,439
She's not well.
687
01:01:17,875 --> 01:01:20,044
She's not--
688
01:01:22,680 --> 01:01:24,749
What?
689
01:01:26,050 --> 01:01:27,952
Achoo.
690
01:01:53,711 --> 01:01:55,546
Crispina?
691
01:01:57,915 --> 01:02:02,219
Crispina,
what are you doing?
692
01:02:02,252 --> 01:02:06,591
- You'll never find
my Saint Christopher.
- I will so.
693
01:02:06,624 --> 01:02:08,793
Come down from there
and get back into bed.
694
01:02:08,826 --> 01:02:10,961
It's my punishment.
695
01:02:10,995 --> 01:02:12,830
Punishment for what?
696
01:02:15,232 --> 01:02:17,735
I promise you,
I will find it for you.
697
01:02:17,768 --> 01:02:20,204
Now come down from there.
698
01:02:20,237 --> 01:02:21,972
Come on.
699
01:02:26,176 --> 01:02:27,812
Lay down.
700
01:02:32,016 --> 01:02:35,486
If I died of the flu,
it wouldn't be your fault.
701
01:02:35,520 --> 01:02:38,556
- Sure it wouldn't.
- Of course it wouldn't be
your fault.
702
01:02:38,589 --> 01:02:40,491
And anyway,
you're not going to die
of the flu.
703
01:02:40,525 --> 01:02:43,528
- I told you that already.
- But if you did...
704
01:02:48,533 --> 01:02:51,068
Are you gonna behave now?
705
01:02:52,803 --> 01:02:54,739
I have to get back to work.
706
01:04:31,368 --> 01:04:32,970
Everybody.
707
01:04:37,241 --> 01:04:39,576
She can't get off.
708
01:04:41,378 --> 01:04:42,947
Take her legs!
709
01:04:42,980 --> 01:04:45,015
Lift her, lift her!
710
01:04:45,049 --> 01:04:47,818
Crispina, stop kicking,
will you?!
711
01:04:47,852 --> 01:04:51,088
Try and keep her still,
please!
712
01:04:51,121 --> 01:04:54,258
- She can't breathe.
- Girl: Pull her off!
713
01:04:54,291 --> 01:04:56,627
Keep still, Crispina!
Will you keep still?
714
01:04:56,661 --> 01:04:58,228
Loosen it!
715
01:04:58,262 --> 01:05:01,732
Patricia: I can't!
It's too tight.
716
01:05:01,766 --> 01:05:03,300
Will you loosen it?
717
01:05:03,333 --> 01:05:05,002
- Pull her from the side!
- It's too tight!
718
01:05:05,035 --> 01:05:06,871
Keep it there!
719
01:05:06,904 --> 01:05:09,640
Keep her there!
Don't move her.
720
01:05:11,141 --> 01:05:13,177
There-- you've got it!
721
01:05:15,079 --> 01:05:17,381
Good girl.
722
01:05:22,052 --> 01:05:25,422
Crispina, why did you want
to kill yourself?
723
01:05:25,455 --> 01:05:28,726
Jesus, that's a stupid thing
to ask in this place.
724
01:05:28,759 --> 01:05:30,828
Why?
725
01:05:30,861 --> 01:05:33,664
I wanted to die
of the flu.
726
01:05:33,698 --> 01:05:35,700
But you said I wouldn't.
727
01:05:35,733 --> 01:05:37,367
But you mustn't try
to kill yourself.
728
01:05:37,401 --> 01:05:39,136
It's the biggest mortal sin
there is.
729
01:05:39,169 --> 01:05:40,838
You'll go straight to hell.
730
01:05:40,871 --> 01:05:42,840
I saw your wee boy today.
731
01:05:42,873 --> 01:05:44,742
My little boy?
732
01:05:44,775 --> 01:05:46,343
How was he looking?
733
01:05:46,376 --> 01:05:49,213
Lovely.
He looked really sad, though,
734
01:05:49,246 --> 01:05:51,415
'cause you weren't there.
He missed you.
735
01:05:51,448 --> 01:05:54,251
There you go.
Just think how sad he'd be
736
01:05:54,284 --> 01:05:56,020
if he never saw you again.
737
01:05:56,053 --> 01:05:57,922
I have to go to bed.
738
01:06:00,057 --> 01:06:03,427
This place makes us all
desperate at times.
739
01:06:03,460 --> 01:06:06,263
But you must remember
that you'll be out of here
one day
740
01:06:06,296 --> 01:06:08,098
and able to play
with your little one.
741
01:06:08,132 --> 01:06:10,000
When?
742
01:06:10,034 --> 01:06:11,468
I don't know.
743
01:06:11,501 --> 01:06:13,804
Then why would you say
something like that?
744
01:06:13,838 --> 01:06:15,372
Because it's true.
745
01:06:15,405 --> 01:06:17,274
Then tell her when.
746
01:06:17,307 --> 01:06:21,078
Next week? Next month?
Next century?
747
01:06:21,111 --> 01:06:22,880
I don't know the exact
date or time.
748
01:06:22,913 --> 01:06:25,816
I'm just trying to stop her
from killing herself.
749
01:06:25,850 --> 01:06:27,451
I know
what you're trying to do.
750
01:06:27,484 --> 01:06:30,454
I just don't know
why you're doing it.
751
01:08:06,416 --> 01:08:09,353
- I lost my Saint Christopher,
Father.
752
01:08:09,386 --> 01:08:11,788
Hurry up now.
We'll be late.
753
01:08:51,628 --> 01:08:53,864
Sister Bridget:
Una O'Connor
754
01:08:53,898 --> 01:08:57,034
has decided to give herself
to the convent.
755
01:08:57,067 --> 01:08:59,403
As most of you know,
756
01:08:59,436 --> 01:09:02,206
this is one of the greatest
commitments a young penitent
757
01:09:02,239 --> 01:09:03,941
can make to our order.
758
01:09:03,974 --> 01:09:06,176
She has turned her back
759
01:09:06,210 --> 01:09:09,646
on the evils
and temptations of the world
760
01:09:09,679 --> 01:09:11,548
and will face
the light of the Lord
761
01:09:11,581 --> 01:09:14,885
with us here in this convent
until the day she dies.
762
01:09:14,919 --> 01:09:19,056
Her sacrifice
and indeed her transformation
763
01:09:19,089 --> 01:09:20,958
from what she once was
764
01:09:20,991 --> 01:09:24,261
should be noted
by you all.
765
01:09:25,395 --> 01:09:27,497
Thank you, Una.
766
01:09:43,948 --> 01:09:46,350
Priest:
In the name of the Father
and of the Son
767
01:09:46,383 --> 01:09:49,186
- and of the Holy Ghost.
- All: Amen.
768
01:09:49,219 --> 01:09:52,456
- The Lord be with you.
- All: And also with you.
769
01:09:52,489 --> 01:09:55,525
Judge me, o God,
and distinguish my calls
770
01:09:55,559 --> 01:09:58,195
from the nation
that is not holy.
771
01:09:58,228 --> 01:10:01,431
Deliver me
from the unjust
772
01:10:01,465 --> 01:10:04,301
and deceitful man.
773
01:10:05,970 --> 01:10:07,304
Body of Christ.
774
01:10:07,337 --> 01:10:08,305
Amen.
775
01:10:09,673 --> 01:10:11,675
- Body of Christ.
- Amen.
776
01:10:14,044 --> 01:10:16,080
- Body of Christ.
- Amen.
777
01:10:17,547 --> 01:10:19,549
- Body of Christ.
- Amen.
778
01:10:21,351 --> 01:10:23,520
- Body of Christ.
- Amen.
779
01:10:25,022 --> 01:10:28,525
- Body of Christ.
- Amen.
780
01:10:28,558 --> 01:10:30,694
All right, now come on.
Back in again, the two of you.
781
01:10:30,727 --> 01:10:33,163
Now talk and laugh
when you come in.
782
01:10:33,197 --> 01:10:34,931
All right, go.
783
01:10:37,334 --> 01:10:39,970
- That's it. Now come on, smile.
784
01:10:40,004 --> 01:10:42,739
A lovely day today.
785
01:10:42,772 --> 01:10:46,210
Now come--
show her the flowers
in the garden.
786
01:10:46,243 --> 01:10:48,645
- Look at the flowers.
- Oh.
787
01:10:48,678 --> 01:10:51,348
Will you relax, both of you?
Just be yourselves. Come on.
788
01:10:51,381 --> 01:10:54,618
Try and act natural.
789
01:11:10,700 --> 01:11:13,237
He's not a man of God.
790
01:13:31,675 --> 01:13:34,711
Where you off to?
791
01:13:34,744 --> 01:13:37,247
You wantin' a lift or what?
792
01:13:41,718 --> 01:13:44,388
Why the hell
did you stop me then?
793
01:13:46,356 --> 01:13:48,425
You're from in there,
aren't you?
794
01:13:48,458 --> 01:13:50,860
Christ, they're taking in
loonies now as well?
795
01:14:49,986 --> 01:14:52,656
- "Lord have mercy on us."
- All: Lord have mercy on us.
796
01:14:52,689 --> 01:14:55,259
- "Christ have mercy on us."
- All: Christ have mercy on us.
797
01:14:55,292 --> 01:14:57,794
- "Lord have mercy on us."
- All: Lord have mercy on us.
798
01:14:57,827 --> 01:15:00,464
- "Christ, hear us."
- Christ, graciously hear us.
799
01:15:00,497 --> 01:15:01,765
"God, the father of heaven."
800
01:15:01,798 --> 01:15:03,800
You said you'd find
my Saint Christopher.
801
01:15:03,833 --> 01:15:06,603
- "Redeemer of the world."
- That's what you said.
802
01:15:06,636 --> 01:15:09,639
- "God, the Holy Ghost..."
- You shouldn't make promises
you can't keep.
803
01:15:09,673 --> 01:15:11,708
- "...one God..."
- That's what Bernadette says.
804
01:15:11,741 --> 01:15:13,410
- "Holy Mary."
- All: Pray for us.
805
01:15:13,443 --> 01:15:15,479
- "Holy mother of God."
- Pray for us.
806
01:15:15,512 --> 01:15:16,813
"Holy virgin of virgins."
807
01:15:16,846 --> 01:15:18,982
Bernadette said that
somebody here must have it.
808
01:15:19,015 --> 01:15:21,385
- All: Pray for us.
- "Mother of divine grace."
809
01:15:21,418 --> 01:15:24,321
They're keeping it from me.
Pray for us.
810
01:15:24,354 --> 01:15:25,889
- "Mother most chaste."
- Pray for us.
811
01:15:25,922 --> 01:15:27,824
You said you'd find it.
812
01:15:27,857 --> 01:15:29,426
You promised.
813
01:15:29,459 --> 01:15:31,428
- "Mother undefiled."
- Pray for us.
814
01:15:31,461 --> 01:15:32,862
I've a right mind
to tell the sisters
815
01:15:32,896 --> 01:15:34,498
what you said
about Father Fitzroy.
816
01:15:34,531 --> 01:15:36,866
- "Mother most admirable."
- Pray for us.
817
01:15:36,900 --> 01:15:39,269
- "Mother of good counsel."
- Pray for us.
818
01:15:39,303 --> 01:15:41,638
- "Mother of our creator."
- Pray for us.
819
01:15:41,671 --> 01:15:44,007
- "Mother of our redeemer."
- Pray for us.
820
01:15:44,040 --> 01:15:46,343
- "Virgin most prudent."
- Pray for us.
821
01:15:46,376 --> 01:15:48,512
- "Virgin most venerable."
- Pray for us.
822
01:15:55,452 --> 01:15:58,588
What have you done
to my bed?
823
01:15:58,622 --> 01:16:01,057
My Saint Christopher!
824
01:16:01,090 --> 01:16:02,859
You found it!
825
01:16:02,892 --> 01:16:04,628
God bless you!
826
01:16:04,661 --> 01:16:07,030
You dirty bitch!
827
01:16:13,069 --> 01:16:15,339
- God!
- Patricia: Stop that.
828
01:16:18,342 --> 01:16:21,778
Stop!
Stop it, for God's sake!
829
01:16:24,581 --> 01:16:26,783
You're a wicked bitch,
you know that?
830
01:16:26,816 --> 01:16:28,985
You're a wicked
thievin' bitch!
831
01:16:29,018 --> 01:16:32,322
She had
Crispina's Saint Christopher
under her bed!
832
01:16:32,356 --> 01:16:35,058
The only thing that girl owns
in the whole world!
833
01:16:35,091 --> 01:16:36,993
And you took it!
834
01:16:37,026 --> 01:16:38,862
You found
my Saint Christopher.
835
01:16:38,895 --> 01:16:40,397
Thank you.
836
01:16:40,430 --> 01:16:43,032
Don't you understand?
She stole it.
837
01:16:43,066 --> 01:16:46,436
Yeah, but you found it.
838
01:16:48,805 --> 01:16:53,443
Am I the only one
who thinks that what she did
was completely despicable?
839
01:16:55,879 --> 01:16:58,648
Oh, you can all
just go to hell!
840
01:17:23,072 --> 01:17:25,475
Why?
841
01:17:25,509 --> 01:17:29,012
'Cause she didn't suffer.
842
01:17:29,045 --> 01:17:31,381
Penitence, remember?
843
01:17:31,415 --> 01:17:33,650
We're supposed to suffer.
844
01:17:36,520 --> 01:17:38,988
Now fuck off
and let me sleep.
845
01:18:31,107 --> 01:18:33,643
Fitzroy:
All right, come now, girls.
846
01:21:08,197 --> 01:21:11,334
"But let a man prove himself.
847
01:21:11,367 --> 01:21:14,203
And so let him eat
of that bread
848
01:21:14,237 --> 01:21:16,172
and drink of the chalice.
849
01:21:16,205 --> 01:21:19,709
For he that eateth
and drinketh unworthily
850
01:21:19,743 --> 01:21:22,779
eateth and drinketh judgment
to himself.
851
01:21:22,812 --> 01:21:26,082
This is the word
of the Lord."
852
01:21:26,115 --> 01:21:28,818
All:
Praise be to God.
853
01:21:28,852 --> 01:21:31,054
A reading
from the holy Gospel
854
01:21:31,087 --> 01:21:32,956
according
to Saint John.
855
01:21:32,989 --> 01:21:34,858
All:
Glory be to the Lord.
856
01:21:34,891 --> 01:21:37,827
"At that time,
Jesus said to the multitudes
857
01:21:37,861 --> 01:21:41,364
of the Jews,
'My flesh is meat indeed
858
01:21:41,397 --> 01:21:43,933
and my blood
is drink indeed.
859
01:21:43,967 --> 01:21:45,835
He that eateth
of my flesh
860
01:21:45,869 --> 01:21:47,403
and drinketh my blood
861
01:21:47,436 --> 01:21:50,907
abideth in Me
and I in him.'
862
01:21:50,940 --> 01:21:53,409
As the living Father
863
01:21:53,442 --> 01:21:56,145
has said--"
864
01:21:56,179 --> 01:21:58,882
Ah! Ah!
865
01:22:47,496 --> 01:22:50,033
Sister?
I don't know what's wrong.
866
01:22:50,066 --> 01:22:53,202
Can you help me?
I don't know what I have.
867
01:22:53,236 --> 01:22:56,139
Look, it's all over me.
868
01:22:56,172 --> 01:22:58,041
Sit down.
869
01:22:58,074 --> 01:23:01,010
Sit down.
Sit down, Crispina.
870
01:23:01,044 --> 01:23:03,112
Sit down.
871
01:23:03,146 --> 01:23:05,782
It really hurts.
It reall--
872
01:23:05,815 --> 01:23:07,817
Crispina.
873
01:23:07,851 --> 01:23:11,487
Sorry.
It won't go away.
874
01:23:11,520 --> 01:23:13,456
Please.
875
01:23:13,489 --> 01:23:16,893
Fitzroy:
Dear Lord!
876
01:23:19,128 --> 01:23:21,397
Crispina:
You're not a man of God!
877
01:23:21,430 --> 01:23:24,868
- You're not a man of God!
- Bridget: Crispina, sit down.
878
01:23:24,901 --> 01:23:29,505
You're not a man of God!
You're not a man of God!
879
01:23:29,538 --> 01:23:31,841
- You're not a man of God!
- Crispina--
880
01:23:31,875 --> 01:23:34,778
You're not a man of God!
881
01:23:34,811 --> 01:23:37,046
You're not a man
of God!
882
01:23:37,080 --> 01:23:39,348
- You're not a man of God!
- Bridget: Crispina!
883
01:23:39,382 --> 01:23:42,351
You're not a man of God!
884
01:23:42,385 --> 01:23:44,888
You're not a man
of God!
885
01:23:44,921 --> 01:23:47,023
You're not a man of God!
886
01:23:47,056 --> 01:23:49,893
You're not a man of God!
887
01:23:49,926 --> 01:23:51,795
You're not a man
of God!
888
01:23:51,828 --> 01:23:54,330
- Crispina!
- You're not a man of God!
889
01:23:54,363 --> 01:23:57,433
You're not a man
of God!
890
01:23:57,466 --> 01:24:00,103
- You're not a man of God!
- Crispina.
891
01:24:00,136 --> 01:24:02,071
You're not a man of God!
892
01:24:02,105 --> 01:24:04,540
You're not a man
of God!
893
01:24:04,573 --> 01:24:07,176
You're not a man of God!
894
01:24:07,210 --> 01:24:09,779
You're not a man
of God!
895
01:24:09,813 --> 01:24:12,081
You're not a man of God!
896
01:24:12,115 --> 01:24:14,550
You're not a man
of God!
897
01:24:14,583 --> 01:24:16,953
- You're not a man of God!
- Crispina.
898
01:24:16,986 --> 01:24:19,255
You're not a man of God!
899
01:24:19,288 --> 01:24:21,390
Crispina?
900
01:24:21,424 --> 01:24:23,526
Get up now.
901
01:24:25,361 --> 01:24:27,964
Crispina.
902
01:24:27,997 --> 01:24:29,799
Come on now.
903
01:24:29,833 --> 01:24:31,901
Up you come.
Get up.
904
01:24:31,935 --> 01:24:34,203
And sit.
Good girl.
905
01:24:34,237 --> 01:24:36,339
- Come on.
- Where are we going?
906
01:24:36,372 --> 01:24:38,374
I'm sending you
to Mount Vernon Hospital.
907
01:24:38,407 --> 01:24:41,377
They can look after you
better than we can here.
908
01:24:41,410 --> 01:24:43,446
- Mount Vernon?
- That's right.
909
01:24:43,479 --> 01:24:46,816
- Come on now.
- Mount Vernon's for the mad,
Sister.
910
01:24:46,850 --> 01:24:48,151
Come on, girl.
Come on then.
911
01:24:48,184 --> 01:24:49,452
No, I don't want to go.
912
01:24:49,485 --> 01:24:51,020
- Look--
- No, I'm not mad.
913
01:24:51,054 --> 01:24:53,256
- Come along now.
- No, I want to stay.
914
01:24:53,289 --> 01:24:55,358
Don't be giving me
any trouble.
915
01:24:55,391 --> 01:24:57,260
She's telling the truth,
Sister.
916
01:24:57,293 --> 01:24:58,594
No, I'm okay.
I'm going to stay.
917
01:24:58,627 --> 01:25:00,263
No, I don't want to go.
918
01:25:00,296 --> 01:25:02,165
- What did you say?
- Nothing.
919
01:25:02,198 --> 01:25:04,100
You said something.
What was it?
920
01:25:04,133 --> 01:25:06,035
I'm sorry. I was confused.
Forgive me.
921
01:25:06,069 --> 01:25:07,236
- Confused?
922
01:25:07,270 --> 01:25:09,172
- Right.
923
01:25:09,205 --> 01:25:11,040
- Crispina.
924
01:25:11,074 --> 01:25:13,442
Come on, girl.
Crispina.
925
01:25:13,476 --> 01:25:15,611
Let them take you along now.
926
01:25:15,644 --> 01:25:17,881
- Come on, girl,
you're perfectly all right.
- No!
927
01:25:17,914 --> 01:25:20,884
- Stop it, girl! Crispina!
- No!
928
01:25:20,917 --> 01:25:23,887
Will you stop it, girl?
Calm down.
929
01:25:23,920 --> 01:25:27,256
- Crispina, let go--
- No! No!
930
01:25:27,290 --> 01:25:29,258
- No! No!
- Let go of it.
931
01:25:29,292 --> 01:25:31,060
Now you're all right,
Crispina.
932
01:25:31,094 --> 01:25:32,962
Will you stop that noise?
933
01:25:32,996 --> 01:25:35,331
They're going
to take you out now, Crispina.
934
01:25:35,364 --> 01:25:38,201
- Get her right out.
935
01:25:38,234 --> 01:25:40,336
They're going to take care
of you, Crispina.
936
01:25:40,369 --> 01:25:43,272
You're all right now.
Start behaving yourself.
937
01:25:43,306 --> 01:25:46,142
Get her out of here!
Get her out!
938
01:25:46,175 --> 01:25:48,144
Sister, no, please!
939
01:25:48,177 --> 01:25:50,479
No, please, Sister!
940
01:25:50,513 --> 01:25:52,415
No!
941
01:26:47,203 --> 01:26:50,406
( music playing
942
01:26:58,147 --> 01:27:01,384
Man:
* God rest ye,
merry gentlemen *
943
01:27:01,417 --> 01:27:05,121
* Let nothing you dismay
944
01:27:05,154 --> 01:27:09,225
* Remember Christ
our savior *
945
01:27:09,258 --> 01:27:13,229
* Was born on Christmas day
946
01:27:13,262 --> 01:27:17,066
* To save us all
from Satan's power *
947
01:27:17,100 --> 01:27:20,469
* When we were gone astray
948
01:27:20,503 --> 01:27:25,474
* O tidings
of comfort and joy *
949
01:27:25,508 --> 01:27:27,977
* Comfort and joy
950
01:27:28,011 --> 01:27:32,081
* O tidings of comfort
951
01:27:32,115 --> 01:27:35,051
* And joy.
952
01:27:35,084 --> 01:27:38,087
Bridget:
They say that confession
953
01:27:38,121 --> 01:27:39,989
is good for the soul.
954
01:27:40,023 --> 01:27:44,127
Well, in the presence
of the Archbishop,
955
01:27:44,160 --> 01:27:46,629
Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan,
the sisters,
956
01:27:46,662 --> 01:27:48,231
and indeed you all,
957
01:27:48,264 --> 01:27:50,699
I have a confession
I wish to make.
958
01:27:50,733 --> 01:27:52,401
And I warn you now,
959
01:27:52,435 --> 01:27:54,770
some of you will find it
somewhat shocking.
960
01:27:54,803 --> 01:27:59,675
For many years,
more years than I care
to remember,
961
01:27:59,708 --> 01:28:02,311
I have had a secret love.
962
01:28:02,345 --> 01:28:05,114
In fact, not just one,
but dozens.
963
01:28:05,148 --> 01:28:06,782
Since I have been
13 years old,
964
01:28:06,815 --> 01:28:10,486
I have been in love
with the films.
965
01:28:12,255 --> 01:28:14,390
It's true. It's true.
966
01:28:14,423 --> 01:28:18,427
My father used to take me.
It was the old silent ones
in those days.
967
01:28:18,461 --> 01:28:21,030
While he loved the comedies,
968
01:28:21,064 --> 01:28:23,032
I loved the westerns.
969
01:28:25,068 --> 01:28:27,370
I'll never forget
970
01:28:27,403 --> 01:28:30,506
the look
on my dear mother's face
the day I told her
971
01:28:30,539 --> 01:28:32,808
if I didn't get into the convent
and give my life to God,
972
01:28:32,841 --> 01:28:36,112
then I'd be a cowboy instead.
973
01:28:36,145 --> 01:28:38,747
Fortunately,
God gave me the calling.
974
01:28:38,781 --> 01:28:41,317
But I've never forgotten
975
01:28:41,350 --> 01:28:43,586
those old films.
976
01:28:43,619 --> 01:28:47,490
Now today, as we celebrate
the birth of Jesus Christ
our Lord,
977
01:28:47,523 --> 01:28:52,128
Mr. Lanigan, one of Dublin's
most respected businessmen,
978
01:28:52,161 --> 01:28:54,630
has brought along
a projector
979
01:28:54,663 --> 01:28:57,533
- and a film for us.
980
01:28:57,566 --> 01:29:00,669
Isn't that wonderful?
981
01:29:04,440 --> 01:29:08,377
Now like yourself,
982
01:29:08,411 --> 01:29:11,114
I don't know
what the film is.
983
01:29:11,147 --> 01:29:14,383
But I know it's not a western.
Isn't that right, Mr. Lanigan?
984
01:29:14,417 --> 01:29:17,520
Apparently they've changed
a lot since my day
985
01:29:17,553 --> 01:29:21,357
and have gone the way
of the devil, like so much
of the modern world.
986
01:29:21,390 --> 01:29:24,660
So no less a person
987
01:29:24,693 --> 01:29:26,662
than the Archbishop himself
988
01:29:26,695 --> 01:29:29,365
has chosen the film
for us today.
989
01:29:29,398 --> 01:29:31,267
Sister Jude,
990
01:29:31,300 --> 01:29:33,802
would you turn
the lights out, please?
991
01:29:33,836 --> 01:29:35,838
- Ooh.
992
01:30:01,797 --> 01:30:04,133
Woman:
You don't become a nun
993
01:30:04,167 --> 01:30:07,136
to run away from life, Patsy.
994
01:30:07,170 --> 01:30:09,872
It's not
because you've lost something.
995
01:30:09,905 --> 01:30:12,708
It's because
you've found something.
996
01:30:17,680 --> 01:30:21,350
I've got a letter here
for Sister Bridget
from Father Donelly.
997
01:30:27,356 --> 01:30:29,892
Dear Lord,
998
01:30:29,925 --> 01:30:33,596
remove all bitterness
from my heart.
999
01:30:40,236 --> 01:30:42,471
Please.
1000
01:30:42,505 --> 01:30:46,209
Help me to see
thy holy will in all things.
1001
01:30:54,617 --> 01:30:56,552
Please.
1002
01:30:56,585 --> 01:30:58,821
Oh, please help me.
1003
01:31:08,697 --> 01:31:11,234
You can't go in there.
1004
01:31:15,438 --> 01:31:17,940
Wonderful.
Wonderful.
1005
01:31:17,973 --> 01:31:20,309
Oh!
1006
01:31:20,343 --> 01:31:23,712
What a beautiful film!
1007
01:31:23,746 --> 01:31:27,250
I think we all owe
the Archbishop a vote of thanks.
1008
01:31:27,283 --> 01:31:30,219
Thank you.
Thank you, Your Grace.
1009
01:31:30,253 --> 01:31:33,222
What is it?
1010
01:31:33,256 --> 01:31:36,692
I have a letter here
concerning my sister,
Margaret McGuire.
1011
01:31:36,725 --> 01:31:38,227
Oh.
1012
01:31:38,261 --> 01:31:39,695
It is from
Father Joseph Donelly.
1013
01:31:39,728 --> 01:31:41,364
- I'm her brother Eamonn.
- Uh-huh.
1014
01:31:41,397 --> 01:31:42,631
- Margaret McGuire.
- Eamonn.
1015
01:31:43,699 --> 01:31:45,801
Come on, we're going.
1016
01:31:45,834 --> 01:31:47,403
What's wrong?
1017
01:31:47,436 --> 01:31:50,406
- Mmm.
- Come on.
1018
01:31:56,812 --> 01:32:00,283
Sister Jude,
would you turn the lights on,
please?
1019
01:32:00,316 --> 01:32:03,752
Now back to your dormitories.
1020
01:32:31,046 --> 01:32:33,982
Can you believe
that it's that simple?
1021
01:32:42,658 --> 01:32:45,861
That a brother can just
turn up...
1022
01:32:49,097 --> 01:32:50,666
Can you believe that?
1023
01:32:50,699 --> 01:32:52,468
Margaret, will you hurry up?
1024
01:32:52,501 --> 01:32:54,603
Don't you dare tell me
what to do!
1025
01:32:54,637 --> 01:32:56,972
Don't you ever dare
tell me what to do!
1026
01:32:57,005 --> 01:32:59,408
Where the hell have you been
for four bloody years?
1027
01:32:59,442 --> 01:33:02,378
What are you talking about?
I was growing up.
1028
01:33:02,411 --> 01:33:04,847
Well, you didn't grow up
bloody fast enough, did you?
1029
01:33:37,079 --> 01:33:40,082
May I get past please,
Sister?
1030
01:33:40,115 --> 01:33:43,118
You'd better be joking,
girl.
1031
01:33:43,151 --> 01:33:45,954
Because if I thought
for a second
1032
01:33:45,988 --> 01:33:48,056
that you would seriously expect
one of the persons here
1033
01:33:48,090 --> 01:33:50,058
to step aside
for the likes of you,
1034
01:33:50,092 --> 01:33:53,829
then brother or no brother,
I would punish such insolence
most severely.
1035
01:33:53,862 --> 01:33:55,364
Most severely.
1036
01:33:55,398 --> 01:33:58,634
I'm not moving, Sister.
1037
01:33:58,667 --> 01:34:00,536
Ay.
1038
01:34:00,569 --> 01:34:02,871
Then you'll be staying
with us then.
1039
01:34:07,810 --> 01:34:11,046
"Our Father
who art in heaven,
1040
01:34:11,079 --> 01:34:14,049
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
1041
01:34:14,082 --> 01:34:16,419
Thy will be done
on earth as it is in heaven."
1042
01:34:16,452 --> 01:34:18,587
- I think we should
be moving on.
- "Give us this day
1043
01:34:18,621 --> 01:34:21,757
our daily bread,
and forgive us our trespasses,
1044
01:34:21,790 --> 01:34:24,059
as we forgive those
who trespass against us,
1045
01:34:24,092 --> 01:34:26,161
and lead us
not into temptation,
1046
01:34:26,194 --> 01:34:28,964
but deliver us from evil."
1047
01:34:59,962 --> 01:35:03,131
- Excuse me, Sister.
- Yes, Katy?
1048
01:35:03,165 --> 01:35:06,535
I don't think I'm feeling
very well today, Sister.
1049
01:35:06,569 --> 01:35:08,471
Get yourself a cup of water.
1050
01:35:08,504 --> 01:35:10,806
Yes, Sister.
1051
01:35:10,839 --> 01:35:13,809
Jesus, Mary and Joseph.
1052
01:35:41,770 --> 01:35:43,739
Mmm.
1053
01:35:49,745 --> 01:35:52,648
Did they tell you I'm dying?
1054
01:35:54,216 --> 01:35:57,820
They wanted to send me
to the hospital.
1055
01:35:57,853 --> 01:36:00,055
But I said no,
I wanted--
1056
01:36:00,088 --> 01:36:02,124
I wanted to stay here
1057
01:36:02,157 --> 01:36:04,827
with the sisters
and my friends.
1058
01:36:08,531 --> 01:36:11,867
You knew my mother,
didn't you?
1059
01:36:11,900 --> 01:36:15,237
What are you rambling on about,
you old witch?
1060
01:36:15,270 --> 01:36:17,873
She was always
very kind to me.
1061
01:36:17,906 --> 01:36:22,811
My fa-- my father said
I was soft in the head.
1062
01:36:23,946 --> 01:36:26,481
But she was always
very kind.
1063
01:36:28,016 --> 01:36:31,053
She had a lovely singing voice,
didn't she?
1064
01:36:31,086 --> 01:36:33,155
- Lift your head.
- Ah.
1065
01:36:36,759 --> 01:36:40,228
She told me
not to go near the soldiers.
1066
01:36:41,764 --> 01:36:43,899
She told me.
1067
01:36:47,269 --> 01:36:49,938
He was born
1068
01:36:49,972 --> 01:36:52,908
16th of October.
1069
01:36:55,110 --> 01:36:57,279
I called him Freddie.
1070
01:37:00,949 --> 01:37:03,619
I thought my mother
might come back for me,
1071
01:37:03,652 --> 01:37:08,223
but, well, there was
an awful lot of us.
1072
01:37:08,256 --> 01:37:10,092
And we were poor.
1073
01:37:10,125 --> 01:37:14,196
And she said she knew
I'd be happy here
with the sisters
1074
01:37:14,229 --> 01:37:16,899
and all my friends.
1075
01:37:19,702 --> 01:37:21,770
Don't go, don't go.
1076
01:37:21,804 --> 01:37:24,707
Please don't leave me
alone with the sisters.
1077
01:37:24,740 --> 01:37:27,610
I don't want you
to leave me alone.
1078
01:37:27,643 --> 01:37:31,113
I'll tell the sisters
if you leave me alone.
1079
01:37:39,922 --> 01:37:42,224
The sisters only want
the work done.
1080
01:37:42,257 --> 01:37:44,893
or haven't you
figured that one out yet?
1081
01:37:48,296 --> 01:37:51,099
The sisters don't give
a shite about you
1082
01:37:51,133 --> 01:37:53,669
and neither do I.
1083
01:37:53,702 --> 01:37:57,973
So why don't you do them and me
and everybody else a big favor?
1084
01:37:58,006 --> 01:37:59,875
Hurry up and die.
1085
01:38:15,791 --> 01:38:18,126
Here you go.
1086
01:38:18,160 --> 01:38:21,129
Now if you'd like
to make your way
down to the office,
1087
01:38:21,163 --> 01:38:23,832
- we'll do
the necessary paperwork.
1088
01:38:41,349 --> 01:38:43,852
Bridget:
Come in.
1089
01:38:49,391 --> 01:38:51,994
Sorry to disturb you, Sister,
1090
01:38:52,027 --> 01:38:53,896
but I wanted
to ask you something.
1091
01:38:55,731 --> 01:38:58,033
You see,
it's my son's birthday soon.
1092
01:38:58,066 --> 01:39:00,102
And...
1093
01:39:00,135 --> 01:39:04,006
I was just wondering
if maybe I could send him
a card.
1094
01:39:04,039 --> 01:39:07,009
I-- I know you can't tell me
where he is,
1095
01:39:07,042 --> 01:39:09,945
- but I thought
if I gave it to you--
1096
01:39:09,978 --> 01:39:12,280
perhaps you could send it on
to whoever--
1097
01:39:12,314 --> 01:39:14,249
whoever's looking after him.
1098
01:39:14,282 --> 01:39:16,852
I want you to help me
look for a key.
1099
01:39:16,885 --> 01:39:20,022
It's about this size.
It's silver. It fits in there.
1100
01:39:22,124 --> 01:39:24,159
Go on, start looking!
1101
01:39:43,779 --> 01:39:46,782
It would only be
a birthday card, Sister.
1102
01:39:46,815 --> 01:39:48,717
- I wouldn't even sign it.
1103
01:39:48,751 --> 01:39:50,218
He wouldn't know
who it was from.
1104
01:39:50,252 --> 01:39:51,820
Well, wouldn't that
be bloody stupid?
1105
01:39:51,854 --> 01:39:53,255
You'd send
a card to a child
1106
01:39:53,288 --> 01:39:54,957
and he wouldn't know
who it was from.
1107
01:39:54,990 --> 01:39:57,292
Now what kind of person
would confuse and disrupt
1108
01:39:57,325 --> 01:39:59,027
a child's birthday like that?
1109
01:39:59,061 --> 01:40:00,729
But I'm his mother, Sister.
1110
01:40:00,763 --> 01:40:01,997
You're not his mother!
1111
01:40:02,030 --> 01:40:03,866
Mother puts a child
to bed at night,
1112
01:40:03,899 --> 01:40:06,101
looks after him
when he's sick,
1113
01:40:06,134 --> 01:40:08,804
feeds, clothes
and educates him.
You've done none of that.
1114
01:40:08,837 --> 01:40:11,039
Now would you take credit
for something you haven't done?
1115
01:40:11,073 --> 01:40:13,008
- No, Sister.
- Then stop being so stupid
1116
01:40:13,041 --> 01:40:15,077
and look for the bloody key!
1117
01:40:17,880 --> 01:40:21,049
I never wanted that--
that thing.
1118
01:40:22,484 --> 01:40:24,787
Biscuit tins
were just fine.
1119
01:40:24,820 --> 01:40:27,489
I should have put it
on a separate chain.
1120
01:40:27,522 --> 01:40:30,525
All the money's in there.
All the money.
1121
01:40:30,558 --> 01:40:32,460
Have you found it?
1122
01:40:34,029 --> 01:40:36,131
No, Sister.
1123
01:40:36,164 --> 01:40:39,101
- Sorry, Sister.
1124
01:40:59,822 --> 01:41:01,356
Holy mother.
1125
01:41:01,389 --> 01:41:03,091
See there--
there's that nice lady again.
1126
01:41:03,125 --> 01:41:05,293
They didn't tell her?
1127
01:41:05,327 --> 01:41:08,997
She's not here.
The--
1128
01:41:09,031 --> 01:41:12,234
They took her away
over a year ago.
1129
01:41:12,267 --> 01:41:14,870
They should have told you.
They took her away.
1130
01:41:14,903 --> 01:41:16,238
Patricia!
1131
01:41:20,108 --> 01:41:21,309
No.
1132
01:41:28,583 --> 01:41:30,819
You dead yet?
1133
01:41:45,300 --> 01:41:48,236
You got what you deserved.
1134
01:42:28,243 --> 01:42:29,644
I was only trying to tell--
1135
01:42:29,677 --> 01:42:31,413
Ah!
1136
01:42:46,962 --> 01:42:49,397
Excuse me, Sister.
1137
01:42:49,431 --> 01:42:51,099
Katy's dead.
1138
01:42:51,133 --> 01:42:53,068
May she rest in peace.
1139
01:42:55,270 --> 01:42:58,140
Remember this beating, girl.
1140
01:42:58,173 --> 01:43:02,110
If you ever speak to anyone
outside of here again,
1141
01:43:02,144 --> 01:43:04,913
you will receive
the same beating
every day for a month.
1142
01:43:04,947 --> 01:43:08,016
Now...
1143
01:43:08,050 --> 01:43:11,219
both of you,
1144
01:43:11,253 --> 01:43:13,188
get back to your work.
1145
01:43:51,994 --> 01:43:55,063
You know we're both
going to grow old
and die in here.
1146
01:43:57,332 --> 01:44:00,635
No one's going
to come for me.
1147
01:44:00,668 --> 01:44:03,005
Or for you.
1148
01:44:06,108 --> 01:44:10,078
I just don't want
to feel like this
for the rest of my life.
1149
01:44:12,447 --> 01:44:15,217
I don't want to end up
like one of them.
1150
01:44:18,586 --> 01:44:21,023
So you ready?
1151
01:44:21,056 --> 01:44:24,192
Ready for what?
1152
01:44:24,226 --> 01:44:25,760
We have to go.
1153
01:44:25,793 --> 01:44:27,562
Go where?
1154
01:44:27,595 --> 01:44:29,131
Out.
1155
01:44:29,164 --> 01:44:31,566
Have you completely
lost your mind?
1156
01:44:31,599 --> 01:44:33,568
Look what she did to me.
1157
01:44:33,601 --> 01:44:36,271
And that was only
for talking to someone.
1158
01:44:36,304 --> 01:44:38,106
What's she going to do
if she catches me
1159
01:44:38,140 --> 01:44:39,707
trying to run away?
1160
01:44:39,741 --> 01:44:44,046
It doesn't matter.
She's going to do it anyway.
1161
01:44:44,079 --> 01:44:47,149
For something or for nothing.
1162
01:44:47,182 --> 01:44:49,717
It doesn't matter to her.
1163
01:44:49,751 --> 01:44:53,288
We have to go.
1164
01:44:53,321 --> 01:44:56,258
We have to go now.
1165
01:45:34,862 --> 01:45:38,100
What does the main-door key
look like?
1166
01:45:38,133 --> 01:45:39,301
It's a big black key.
1167
01:46:09,197 --> 01:46:12,434
Get-- come here.
1168
01:46:21,709 --> 01:46:22,844
No.
1169
01:46:28,650 --> 01:46:31,753
Let go of the key, Sister.
1170
01:46:31,786 --> 01:46:33,488
No.
1171
01:46:36,524 --> 01:46:38,460
Let go!
1172
01:46:44,799 --> 01:46:46,601
Let go of the key, Sister!
1173
01:46:46,634 --> 01:46:50,372
Let go,
you fucking twisted bitch!
1174
01:46:50,405 --> 01:46:51,406
Let go!
1175
01:46:54,376 --> 01:46:57,779
Let go or so help me,
I'll stick these
in your throat.
1176
01:47:06,488 --> 01:47:08,122
Let go.
1177
01:47:22,270 --> 01:47:25,473
Get back here!
Get back here!
1178
01:47:25,507 --> 01:47:28,643
- Get back here.
- Get the fuck away from her!
1179
01:47:28,676 --> 01:47:30,645
Ah!
1180
01:47:36,484 --> 01:47:39,787
Don't you fucking think
about coming after us!
1181
01:47:47,695 --> 01:47:49,631
Ah!
1182
01:47:54,469 --> 01:47:57,205
Fucking stay in there!
1183
01:49:46,414 --> 01:49:49,717
Thanks so much
for the clothes and the money
and everything.
1184
01:49:49,751 --> 01:49:51,919
I'll pay you back
as soon as I get a job.
1185
01:49:51,953 --> 01:49:53,588
I promise.
1186
01:49:53,621 --> 01:49:55,957
Goodbye, Patricia.
1187
01:49:55,990 --> 01:49:58,059
My name is Rose.
1188
01:49:58,092 --> 01:49:59,661
Rose.
1189
01:49:59,694 --> 01:50:01,496
I'll just be a sec.
1190
01:50:13,941 --> 01:50:16,010
So will you be all right then?
1191
01:50:16,043 --> 01:50:19,747
I've got my ticket.
I'll be fine.
1192
01:50:22,984 --> 01:50:26,354
Liverpool is in England,
isn't it?
1193
01:50:26,388 --> 01:50:28,723
Yeah, I think so.
1194
01:50:31,058 --> 01:50:33,395
What about you?
1195
01:50:33,428 --> 01:50:35,630
You know she'll have the guards
out looking for you.
1196
01:50:35,663 --> 01:50:37,399
They can't touch me.
1197
01:50:37,432 --> 01:50:39,066
I'm a trainee hairdresser.
1198
01:50:39,100 --> 01:50:41,369
That makes me respectable.
1199
01:50:41,403 --> 01:50:43,605
They can't touch you
if you're respectable.
1200
01:50:45,740 --> 01:50:48,009
I'll write to you.
1201
01:50:48,042 --> 01:50:50,445
Grand.
1202
01:50:53,715 --> 01:50:55,950
Good luck.
1203
01:52:27,174 --> 01:52:28,442
Bridget:
Stay down, girl!
1204
01:52:35,583 --> 01:52:37,184
Ah!
84619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.