All language subtitles for The.Bionic.Woman.s01e11.Fly.Jaime-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:04,665 My life's work. 2 00:00:05,906 --> 00:00:09,342 I didn't intend for either side to have this secret, 3 00:00:09,443 --> 00:00:12,571 but your enemies stole it a month ago 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,208 and, when I found out, 5 00:00:14,281 --> 00:00:16,749 I knew of no one else I could turn to 6 00:00:17,417 --> 00:00:20,750 except my old friend, Dr. Rudy Wells. 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,388 You did the right thing, Eric. 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,157 Your formula for Cobalt 247 is too great a weapon 9 00:00:25,225 --> 00:00:26,715 to be in the hands of only one side. 10 00:00:27,461 --> 00:00:30,191 By giving it to us you've restored the balance of power. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,824 Within 24 hours that formula 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,328 will be safe in the O.S.I. vaults. 13 00:00:35,502 --> 00:00:38,994 You have one of the few minds in the world that can understand my work. 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,868 Well, have a safe trip, old friend. 15 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 16 00:01:02,796 --> 00:01:05,697 Excuse me, miss. I'd like a one-way ticket to Rio, please. 17 00:01:08,802 --> 00:01:09,826 How'd it go? 18 00:01:10,470 --> 00:01:12,700 No problems so far. I've got the formula. 19 00:01:12,806 --> 00:01:14,706 And I don't think anybody followed me. 20 00:01:15,275 --> 00:01:16,401 Now what's our next move? 21 00:01:16,543 --> 00:01:19,255 Well, normally, sir, we wouldn't be able to get you out of here for 24 hours 22 00:01:19,279 --> 00:01:22,510 on the regular service, but we do have a charter flight leaving in 30 minutes. 23 00:01:22,849 --> 00:01:23,838 Very good. 24 00:01:24,051 --> 00:01:25,541 And so you don't seem out of place, 25 00:01:25,619 --> 00:01:28,019 Oscar's gonna meet us in Rio in Air Force Two. 26 00:01:28,221 --> 00:01:30,221 JAIME: And I'll be your bodyguard till we get there. 27 00:01:31,491 --> 00:01:33,611 Now, sir, I'll just get your ticket written up quickly. 28 00:01:37,164 --> 00:01:39,462 We really movemos our cada for you, senior. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,177 You know what that means in English, huh? 30 00:01:41,201 --> 00:01:42,327 I can guess. 31 00:01:42,636 --> 00:01:45,332 Passenger loading in 15 minutes. Enjoy your flight, sir. 32 00:01:45,539 --> 00:01:46,733 Thank you, miss. 33 00:01:49,176 --> 00:01:51,167 Yeah, it's just like you figured, Bobby. 34 00:01:51,244 --> 00:01:54,145 Yeah, O.S.I: s trying to sneak him aboard a chartered flight. 35 00:01:55,015 --> 00:01:56,004 Right. 36 00:01:57,084 --> 00:01:58,073 Sure. 37 00:01:58,885 --> 00:01:59,943 Okay. 38 00:02:01,488 --> 00:02:02,955 What's the plan? 39 00:02:03,423 --> 00:02:05,448 Oh, that Bobby's a shrewd character. 40 00:02:05,759 --> 00:02:07,124 Figured they'd pull this. 41 00:02:07,194 --> 00:02:09,822 But our people made all the necessary arrangements. 42 00:02:09,896 --> 00:02:12,763 Bobby will join us, and three of us will board the plane. 43 00:02:14,501 --> 00:02:17,937 So, everything's going right on schedule. 44 00:02:19,106 --> 00:02:21,540 Dr. Rudy Wells will never reach Rio alive. 45 00:03:52,866 --> 00:03:54,493 Welcome aboard. Hello. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,504 It is open seating today, so you can sit wherever you like. Okay. 47 00:03:58,572 --> 00:03:59,630 Thank you. Mmm-hmm. 48 00:04:10,517 --> 00:04:12,212 Uh, is this seat taken? 49 00:04:12,285 --> 00:04:13,377 Sit you down. 50 00:04:15,689 --> 00:04:16,713 Thank you. 51 00:04:18,358 --> 00:04:19,825 Well, I see Bobby's aboard. 52 00:04:30,771 --> 00:04:31,931 May I? 53 00:04:33,206 --> 00:04:34,230 Of course. 54 00:04:34,307 --> 00:04:35,331 Thank you. 55 00:04:46,153 --> 00:04:47,313 She's very pretty. 56 00:04:47,587 --> 00:04:48,611 Hmm? Yes. 57 00:04:48,688 --> 00:04:49,712 (LAUGHS) 58 00:04:50,357 --> 00:04:51,824 (BIONIC POWER ACTIVATED) 59 00:04:52,526 --> 00:04:56,189 I am partial to the tall, blonde type myself, you know. 60 00:04:56,263 --> 00:04:57,321 Mmm. 61 00:04:59,065 --> 00:05:02,057 You know, it is a defect that I have observed worldwide. 62 00:05:03,403 --> 00:05:05,030 Obviously, you have seen it, too. 63 00:05:05,105 --> 00:05:07,835 That is to say that men of every country 64 00:05:07,908 --> 00:05:10,968 seem to think that men of other countries are the lucky ones. 65 00:05:11,645 --> 00:05:13,510 You know what I mean? Well, for example, 66 00:05:13,780 --> 00:05:15,042 we take the Italians. 67 00:05:15,215 --> 00:05:18,810 The Italians, they like the Swiss girls, 68 00:05:19,619 --> 00:05:21,450 the German men likes the Spanish women, 69 00:05:21,588 --> 00:05:23,988 and the Greek... Ah, the Greek, they like the Danes, you know. 70 00:05:25,725 --> 00:05:27,090 Never, never, never failed. 71 00:05:28,061 --> 00:05:29,050 (ROMERO SNICKERS) 72 00:05:33,567 --> 00:05:34,761 Nice legs. 73 00:05:38,205 --> 00:05:41,800 Oh, yes. I couldn't have asked for nicer ones if I'd made them myself. 74 00:05:42,409 --> 00:05:43,398 Hmm? (LAUGHS) 75 00:05:45,579 --> 00:05:46,979 Would you excuse me? Oh, sure, sure. 76 00:05:58,592 --> 00:06:02,050 Watch the man sitting beside me, or I'll wind up bodyguarding you. 77 00:06:10,604 --> 00:06:12,782 Excuse me, sir. You're gonna have to return to your seat now. 78 00:06:12,806 --> 00:06:14,068 Thank you, miss. 79 00:06:19,145 --> 00:06:20,590 JAIME: (ON PA) - Good afternoon, ladies and gentlemen. 80 00:06:20,614 --> 00:06:22,206 I'm your stewardess, Miss Winters. 81 00:06:22,482 --> 00:06:24,973 Our aft compartment is full of cargo this afternoon, 82 00:06:25,218 --> 00:06:27,379 so it will be off limits for the passengers. 83 00:06:27,721 --> 00:06:29,052 And dinner, such as it is, 84 00:06:29,122 --> 00:06:30,783 will be served in about an hour. 85 00:06:31,057 --> 00:06:32,581 Please fasten your seat belts 86 00:06:32,659 --> 00:06:34,524 and observe the No Smoking signs. 87 00:06:37,597 --> 00:06:41,055 Pressure's low on Number Four. Feels like a turbine lag. 88 00:06:43,103 --> 00:06:45,833 Well, she's giving 75% power, that's enough for a go. 89 00:06:45,906 --> 00:06:46,895 Okay. Captain, 90 00:06:46,973 --> 00:06:48,565 the passengers are ready for takeoff. 91 00:06:48,642 --> 00:06:49,700 Well, that's nice. 92 00:06:50,310 --> 00:06:52,039 You better get back to your seat. 93 00:06:52,112 --> 00:06:53,909 And hang on, here we go. (LAUGHS) 94 00:07:47,167 --> 00:07:50,568 Smoking is now permitted. Please feel free to move about the cabin. 95 00:07:50,971 --> 00:07:54,236 We will be flying at an altitude of 38,000 feet 96 00:07:54,307 --> 00:07:57,299 and a ground speed of 610 miles per hour, 97 00:07:57,377 --> 00:08:01,313 and our estimated flying time to Rio is five hours and 10 minutes. 98 00:08:02,515 --> 00:08:05,678 Well, next time we touch ground, 99 00:08:05,752 --> 00:08:07,185 we should be millionaires. 100 00:08:07,554 --> 00:08:09,715 Are you sure we can bail out of this thing? 101 00:08:09,856 --> 00:08:10,880 Of course. 102 00:08:11,157 --> 00:08:14,490 Three chutes and guns were loaded into the cargo section of the plane. 103 00:08:15,428 --> 00:08:17,362 We get them when Bobby gives us the cue. 104 00:08:17,864 --> 00:08:19,297 After we get Wells, 105 00:08:20,066 --> 00:08:24,093 we'll make the pilot slow to 140 knots, 2,000 feet. 106 00:08:25,238 --> 00:08:28,207 We reach the rendezvous point, we bail out. 107 00:08:28,975 --> 00:08:30,499 The ship will pick us up. 108 00:08:31,945 --> 00:08:33,606 I get it. We go alone 109 00:08:33,680 --> 00:08:36,205 because Bobby's more valuable staying under cover. 110 00:09:07,647 --> 00:09:08,636 (BIONIC POWER ACTIVATED) 111 00:09:08,782 --> 00:09:10,902 MRS. GRIFFITH: I see you're reading a medical textbook. 112 00:09:11,217 --> 00:09:13,014 Are you interested in medicine? 113 00:09:13,186 --> 00:09:16,519 No, no, no. Just a hobby. I gave up medicine quite a while ago. 114 00:09:17,123 --> 00:09:18,420 Uh, what kind of work are you in? 115 00:09:18,491 --> 00:09:19,480 Missionary. 116 00:09:19,759 --> 00:09:21,719 You know, I had a calling to the cloth myself once. 117 00:09:23,496 --> 00:09:25,327 I felt that my experiences, you know, 118 00:09:25,398 --> 00:09:27,423 in the gutter, might serve useful purposes. 119 00:09:27,600 --> 00:09:30,569 What do you mean, you left medicine? 120 00:09:30,937 --> 00:09:33,098 I was arraigned on trumped-up charges, 121 00:09:33,339 --> 00:09:34,704 brought before the Board of Review 122 00:09:34,774 --> 00:09:36,901 in my junior year in med school. 123 00:09:36,976 --> 00:09:40,173 You know, those phonies actually accused me of being drunk in class. 124 00:09:40,246 --> 00:09:41,235 No. 125 00:09:41,681 --> 00:09:42,705 Care for a nip? 126 00:09:44,784 --> 00:09:46,183 No, thank you. 127 00:09:46,386 --> 00:09:49,719 Oh. Well, I tried to tell them that it, uh, 128 00:09:50,023 --> 00:09:52,184 was the alcohol fumes in the lab that made me stagger, 129 00:09:52,258 --> 00:09:53,657 but they wouldn't believe me. 130 00:09:53,726 --> 00:09:54,970 You sure you wouldn't care for a little? 131 00:09:54,994 --> 00:09:56,325 Positively not! 132 00:09:56,996 --> 00:09:57,985 (CHUCKLES) 133 00:09:58,598 --> 00:09:59,895 (RUMBLING) 134 00:10:01,601 --> 00:10:04,934 CO-PILOT: Flight Service has a heavy storm front building up fast due east. 135 00:10:05,305 --> 00:10:07,500 Cloud tops are at 40,000 already. 136 00:10:07,807 --> 00:10:10,071 Get us a course change and climb to 41,000. 137 00:10:11,077 --> 00:10:12,977 Rio Control, Rio Control, 138 00:10:13,046 --> 00:10:17,244 request vector to new course and climb to flight level 41, over. 139 00:10:19,752 --> 00:10:20,810 This is the best we've got. 140 00:10:20,887 --> 00:10:21,876 Thank you. 141 00:10:21,955 --> 00:10:23,889 Anything you have would be delicious. 142 00:10:25,158 --> 00:10:26,147 (RUMBLES) 143 00:10:26,226 --> 00:10:27,989 Oh! I'm so sorry! 144 00:10:28,061 --> 00:10:30,222 My pleasure. May I help you? 145 00:10:30,296 --> 00:10:31,574 There must be something that I can do for you. 146 00:10:31,598 --> 00:10:34,533 Yes, there is. Please get your hand off my ham and cheese. 147 00:10:42,475 --> 00:10:45,911 In times like these, our faith stands us in good stead. 148 00:10:46,713 --> 00:10:48,681 I know we're in the Lord's hands. 149 00:10:48,748 --> 00:10:50,147 Yeah, but that's what worries me. 150 00:10:50,216 --> 00:10:54,448 I just hope that his, uh, pleasure with you offsets his displeasure with me. 151 00:10:57,790 --> 00:10:59,280 Here's a little dinner. 152 00:11:00,493 --> 00:11:01,824 Thank you. 153 00:11:09,769 --> 00:11:11,634 (BEEPING) 154 00:11:18,444 --> 00:11:19,877 (SIGNAL BEEPING) 155 00:11:22,015 --> 00:11:23,505 Homing signal. Right on time. 156 00:11:23,716 --> 00:11:25,377 Keep tracking it. We'll change course 157 00:11:25,451 --> 00:11:27,351 and close in on the rendezvous point. 158 00:11:32,759 --> 00:11:34,454 SAM: Some new course they gave us. 159 00:11:34,527 --> 00:11:36,085 We're heading right into it. 160 00:11:36,162 --> 00:11:37,652 This other route's worse. 161 00:11:38,498 --> 00:11:41,228 Baker Island reports the winds are at typhoon force. 162 00:11:42,368 --> 00:11:43,357 All right. 163 00:11:43,436 --> 00:11:46,234 Slow to maneuvering speed. We'll have to ride it out. 164 00:11:53,513 --> 00:11:55,743 Get back there and keep the customers calm. 165 00:11:55,815 --> 00:11:57,214 What'll I tell them? 166 00:11:57,283 --> 00:12:00,377 Lie a lot. Say there's nothing to worry about. 167 00:12:15,134 --> 00:12:17,813 JAIME: It's all right, ladies and gentlemen. Keep your seats, please! 168 00:12:17,837 --> 00:12:19,771 It's all right! Come on! 169 00:12:20,873 --> 00:12:22,272 But I'm scared. 170 00:12:22,342 --> 00:12:23,366 Sit down. It's all right. 171 00:12:25,511 --> 00:12:26,876 (THUNDER RUMBLES) 172 00:12:28,181 --> 00:12:29,758 We'll be above the storm in a few minutes. 173 00:12:29,782 --> 00:12:30,976 Now, just relax, everybody. 174 00:12:43,096 --> 00:12:44,358 Lightning hit the engine! 175 00:12:44,430 --> 00:12:45,488 It's on fire! 176 00:12:45,765 --> 00:12:48,325 We got a fire and the compressor stalled on Number Four. 177 00:12:48,468 --> 00:12:49,867 Shut off the hydraulic fuel valve. 178 00:12:52,939 --> 00:12:55,134 Everyone please stay in your seats! 179 00:12:55,208 --> 00:12:56,903 MAN: Shouldn't you do something? 180 00:13:00,413 --> 00:13:02,779 Now if you keep your belts tight, too... 181 00:13:02,915 --> 00:13:04,177 (THUNDER CRASHING) 182 00:13:06,252 --> 00:13:08,777 Not responding! Fire is spreading fast. 183 00:13:09,255 --> 00:13:10,745 Discharge the bottle on Number Four. 184 00:13:14,060 --> 00:13:16,494 We're gonna be safe as long as you don't panic! 185 00:13:20,166 --> 00:13:21,526 SAM: My God, we've lost the engine. 186 00:13:24,671 --> 00:13:26,161 The hydraulic system's gone. 187 00:13:34,647 --> 00:13:35,739 Keep your seats! 188 00:13:36,316 --> 00:13:37,647 (PASSENGERS CLAMORING) 189 00:13:39,719 --> 00:13:41,812 I never want to take another plane. 190 00:13:46,392 --> 00:13:47,586 (EXCLAIMING IN SPANISH) 191 00:13:48,127 --> 00:13:49,719 Why doesn't the pilot pull up? 192 00:13:56,936 --> 00:13:57,994 Sam! 193 00:14:00,106 --> 00:14:03,269 Hydraulics gone. Can't pull up. 194 00:14:05,712 --> 00:14:06,940 (BIONIC POWER ACTIVATED) 195 00:14:27,934 --> 00:14:30,094 It's all right. It's all right. It's gonna be all right! 196 00:14:33,806 --> 00:14:35,103 (PEOPLE SCREAMING) 197 00:14:37,944 --> 00:14:39,935 It's gonna be all right! It's gonna be all right! 198 00:14:43,049 --> 00:14:44,607 Sam! Sam, help me. 199 00:14:46,919 --> 00:14:51,356 The hydraulic controls went out. Slammed us against the panel. 200 00:14:53,493 --> 00:14:56,394 We couldn't budge it. How did you pull it out? 201 00:14:56,462 --> 00:14:58,453 I... I don't know. But can you hold it? 202 00:14:59,532 --> 00:15:01,966 Not for long. Put out a distress call. 203 00:15:03,302 --> 00:15:07,033 Mayday, mayday... This is 553, we're going down. 204 00:15:07,273 --> 00:15:09,207 I repeat, we are going down! 205 00:15:12,412 --> 00:15:13,811 There's the coastline. 206 00:15:15,348 --> 00:15:17,213 Get the geese ready for ditching. 207 00:15:21,020 --> 00:15:23,045 Ladies and gentlemen, the coast is below us. 208 00:15:23,122 --> 00:15:25,283 We're going to make an emergency landing. 209 00:15:25,758 --> 00:15:26,952 No! You gotta be kidding. 210 00:15:27,326 --> 00:15:30,318 We'll try and get as close to the shoreline as possible. 211 00:15:30,730 --> 00:15:32,374 Your life jackets are underneath your seats. 212 00:15:32,398 --> 00:15:36,198 I want you to get them out, put them on, and get into the ditching position. 213 00:15:37,236 --> 00:15:38,225 Come on! Hurry up! 214 00:15:38,704 --> 00:15:40,137 I don't know how to swim. 215 00:15:41,707 --> 00:15:43,004 What do you do with it? 216 00:15:43,075 --> 00:15:44,508 You don't know how to put it on? No. 217 00:15:44,577 --> 00:15:47,774 It's all right. Come on. Don't worry. Don't panic. There you go. 218 00:15:47,847 --> 00:15:49,371 Strap goes around the back. 219 00:15:50,416 --> 00:15:52,161 Sir, will you please hurry and put your life jacket on? 220 00:15:52,185 --> 00:15:53,345 Okay. Okay. 221 00:15:55,555 --> 00:15:58,080 Getting Wells wasn't supposed to get us killed, too. 222 00:15:58,191 --> 00:15:59,180 Hey! 223 00:15:59,492 --> 00:16:02,086 It don't make no difference if we don't get Wells. 224 00:16:02,495 --> 00:16:04,622 Bobby never excuses failures. 225 00:16:13,406 --> 00:16:15,397 Get your heads down on your pillows. 226 00:16:15,675 --> 00:16:19,133 Take all eyeglasses off and all sharp objects out of your pockets. 227 00:16:24,183 --> 00:16:25,582 Put your heads down! 228 00:16:25,718 --> 00:16:27,743 Now brace yourselves, and stay that way! 229 00:16:42,668 --> 00:16:43,794 SAM: Here it comes! 230 00:17:11,130 --> 00:17:12,307 MRS. GRIFFITH: We're going to sink! 231 00:17:12,331 --> 00:17:13,475 MAN 1: No, no. - We'll be all right. 232 00:17:13,499 --> 00:17:15,377 MAN 2: Come on! - Let's get out of here. WOMAN: I can't swim! 233 00:17:15,401 --> 00:17:16,663 MAN 3: We'll be all right! 234 00:17:16,736 --> 00:17:19,068 (ALL CLAMORING) 235 00:17:20,973 --> 00:17:22,873 Please! The door! 236 00:17:22,942 --> 00:17:23,966 Pull it! 237 00:17:26,779 --> 00:17:28,644 Pull the lever! Pull the lever, please! 238 00:17:28,714 --> 00:17:29,703 It's stuck. 239 00:17:29,782 --> 00:17:31,579 The door is stuck! He can't open the door! 240 00:17:31,651 --> 00:17:33,619 The cargo door! In the back! 241 00:17:36,722 --> 00:17:39,190 Come on! Come on! Come on! 242 00:17:39,792 --> 00:17:41,472 Will you get the rafts out of the overhang? 243 00:17:41,527 --> 00:17:42,551 Right. 244 00:17:43,329 --> 00:17:45,058 Kick it in! Kick it in! 245 00:17:48,701 --> 00:17:51,363 MAN: The cargo is blocking the door! Come on! 246 00:17:51,437 --> 00:17:53,132 (BIONIC POWER ACTIVATED) 247 00:17:56,842 --> 00:17:58,854 Rudy, get the rafts outside and then check the pilots. 248 00:17:58,878 --> 00:17:59,867 Right. 249 00:18:02,281 --> 00:18:05,216 Listen! Listen to me! I have the front door open! 250 00:18:05,284 --> 00:18:06,410 Now come this way. 251 00:18:09,755 --> 00:18:11,313 MAN: Let's go! - Let's move it! 252 00:18:13,326 --> 00:18:14,452 JAIME: Don't crowd! 253 00:18:16,262 --> 00:18:17,388 JAIME: Come on, come on! 254 00:18:23,302 --> 00:18:24,394 Help! 255 00:18:37,883 --> 00:18:39,578 The pilot's the only one alive. 256 00:18:49,528 --> 00:18:51,018 After you! Get going! 257 00:19:30,536 --> 00:19:31,525 Uh! 258 00:19:33,372 --> 00:19:34,361 The plane? 259 00:19:34,674 --> 00:19:35,698 It's gone, Sam. 260 00:19:36,375 --> 00:19:38,138 The rest of us are in good shape. 261 00:19:46,519 --> 00:19:48,612 Well, it looks like we've taken care of everybody. 262 00:19:49,455 --> 00:19:50,752 I wanna thank you for your help. 263 00:19:51,323 --> 00:19:53,086 Self-taught, I'm afraid. 264 00:19:53,159 --> 00:19:54,888 I do the nursing for the mission. 265 00:19:56,562 --> 00:19:58,223 Where's the stewardess? 266 00:19:58,297 --> 00:20:01,926 Left to explore inland about an hour ago. That way. 267 00:20:03,235 --> 00:20:04,532 Why'd you let her go? 268 00:20:04,603 --> 00:20:06,036 Hey, I'm nobody's keeper. 269 00:20:06,138 --> 00:20:08,732 She said not to follow her, it could be dangerous. 270 00:20:18,117 --> 00:20:19,311 Jaime! 271 00:20:23,289 --> 00:20:25,723 Jaime! Where are you? 272 00:20:27,993 --> 00:20:29,051 JAIME: Rudy! 273 00:20:36,769 --> 00:20:38,669 Hey, Rudy, here I come. 274 00:20:38,771 --> 00:20:40,068 (BIONIC POWER ACTIVATED) 275 00:20:47,646 --> 00:20:50,240 You look like a bionic Santa Claus. 276 00:20:50,883 --> 00:20:53,909 Well, figured there'd be a lot of hungry people this morning. How about you? 277 00:20:53,986 --> 00:20:55,214 Oh, yeah. Oh, yeah. 278 00:20:55,287 --> 00:20:58,188 Okay. I have berries, and there, uh, there's fruit. 279 00:20:58,257 --> 00:21:00,316 I know what I've got for you. Come here. 280 00:21:00,392 --> 00:21:03,293 Have a seat, Mr. Wells, and I will serve you breakfast. 281 00:21:07,433 --> 00:21:08,457 How's that? 282 00:21:08,534 --> 00:21:09,558 Perfect! 283 00:21:13,038 --> 00:21:14,528 (BIONIC POWER ACTIVATED) 284 00:21:16,809 --> 00:21:17,935 (CHUCKLES) 285 00:21:22,148 --> 00:21:23,206 Here you go. Thank you. 286 00:21:23,282 --> 00:21:25,443 You know, Jaime, a few years ago when 287 00:21:26,685 --> 00:21:30,416 bionics were just a, just an idea in my head, 288 00:21:30,489 --> 00:21:33,515 a dream, a lot of notes and schematic drawings... 289 00:21:34,860 --> 00:21:36,919 Now, I look at you... 290 00:21:37,062 --> 00:21:40,088 You realize it was all a crazy dream and it's not gonna work. Right? 291 00:21:40,166 --> 00:21:42,157 That's not quite what I was gonna say. 292 00:21:42,368 --> 00:21:44,996 Oh? You mean you don't know how Dr. Frankenstein felt? 293 00:21:46,372 --> 00:21:47,732 You're pretty chipper this morning, 294 00:21:48,240 --> 00:21:50,003 considering what we went through. 295 00:21:50,643 --> 00:21:52,508 Yes. I think I have a right to be. 296 00:21:53,078 --> 00:21:54,943 I mean, we're alive and we're safe. 297 00:21:56,749 --> 00:21:58,239 The tables have turned, huh? 298 00:21:58,584 --> 00:22:00,424 The bionic daughter taking care of the old man? 299 00:22:02,955 --> 00:22:04,183 Worries about him, too. 300 00:22:04,723 --> 00:22:06,816 I do not. This is just a job, 301 00:22:07,126 --> 00:22:10,789 and you're just another person who happened to bring me back from the dead, 302 00:22:10,963 --> 00:22:12,794 and hold my hand through all of my traumas, 303 00:22:12,865 --> 00:22:14,856 and gave me another chance at life, 304 00:22:14,934 --> 00:22:17,835 and Steve, and besides being one of my favorite people... 305 00:22:17,903 --> 00:22:20,064 I mean, what have you done for me lately, Mr. Wells? 306 00:22:22,274 --> 00:22:23,502 Yes, I am happy. 307 00:22:26,478 --> 00:22:28,446 This is practically a deserted island, 308 00:22:28,714 --> 00:22:32,047 and, uh... I think we'll be safe here for awhile. 309 00:22:34,553 --> 00:22:36,865 I don't have to worry about somebody going after that head of yours 310 00:22:36,889 --> 00:22:39,915 with Dr. Frankus' cobalt theory locked up in it. 311 00:22:43,495 --> 00:22:44,689 (BEEPING) 312 00:22:50,302 --> 00:22:52,429 Well, the ship's within 200 miles. 313 00:22:52,504 --> 00:22:54,734 It should be here in about 24 hours. 314 00:22:54,940 --> 00:22:57,534 Well, what did Bobby say? I mean, do we get Wells now or wait? 315 00:22:57,643 --> 00:22:58,940 No, we wait for the ship. 316 00:22:59,011 --> 00:23:00,308 There's too many people around. 317 00:23:00,379 --> 00:23:01,937 We might blow it without guns. 318 00:23:02,514 --> 00:23:03,674 Look, uh... 319 00:23:04,149 --> 00:23:06,515 Let's go get some firewood, we'll bring it back. 320 00:23:16,362 --> 00:23:17,454 (SCREAMS) 321 00:23:18,964 --> 00:23:19,988 Did you see it? 322 00:23:21,600 --> 00:23:23,192 That's a poisonous snake. 323 00:23:23,435 --> 00:23:25,801 Marshland's probably full of 'em. Come on. 324 00:23:40,953 --> 00:23:43,945 Looking good, guys. Can't fool me. I know you were Boy Scouts. 325 00:23:44,056 --> 00:23:46,024 That's all there is to it. (CHUCKLES) 326 00:23:48,527 --> 00:23:49,619 How you doing? 327 00:23:50,029 --> 00:23:51,087 (SIGHS) 328 00:23:51,730 --> 00:23:55,063 I feel like the Red Baron after he tangled with the Sopwith Camel. 329 00:23:56,168 --> 00:23:57,430 Mighty poorly. 330 00:23:58,404 --> 00:24:00,099 Look, take charge in my place. 331 00:24:01,140 --> 00:24:02,266 Get them organized. 332 00:24:02,875 --> 00:24:04,274 Standard rescue procedures. 333 00:24:05,010 --> 00:24:06,068 You know what they are? 334 00:24:06,145 --> 00:24:10,639 Sure. I'll just get 'em all in a group and we can stand there and holler "Help." 335 00:24:10,716 --> 00:24:11,842 (BOTH LAUGHING) 336 00:24:12,584 --> 00:24:14,643 Uh, don't worry about a thing. I know what to do. 337 00:24:14,753 --> 00:24:15,742 Good. 338 00:24:16,288 --> 00:24:17,346 Okay. 339 00:24:17,589 --> 00:24:18,647 You just relax. 340 00:24:20,059 --> 00:24:23,187 Okay, everybody, can I have your attention for a minute, please? 341 00:24:23,362 --> 00:24:25,694 We have sent out a mayday signal, 342 00:24:25,798 --> 00:24:27,595 which means that they are looking for us. 343 00:24:27,766 --> 00:24:31,361 Now that means that this fire is the most important thing in our lives. 344 00:24:31,470 --> 00:24:33,165 We gotta keep it going night and day. 345 00:24:33,706 --> 00:24:35,503 So we're gonna need some people 346 00:24:35,674 --> 00:24:38,609 to help gather more firewood and serve as lookouts. 347 00:24:38,677 --> 00:24:40,235 Now, do I have any volunteers? 348 00:24:40,946 --> 00:24:44,712 Just tell me what to do. Anything. I'll do anything you want. 349 00:24:46,452 --> 00:24:49,421 Uh, yeah, yeah... You make up a duty roster. All right? 350 00:24:51,290 --> 00:24:54,555 Now, uh... Now remember everybody, 351 00:24:55,227 --> 00:24:59,163 if a plane does spot us today, we could be out of this mess by nightfall, huh? 352 00:25:00,065 --> 00:25:01,362 (ALL CHEERING) 353 00:25:29,328 --> 00:25:30,818 (BEEPING) 354 00:25:34,900 --> 00:25:36,900 ROMERO: If we hope to be rescued, we need more wood. 355 00:25:38,170 --> 00:25:39,398 Rudy? Yeah. 356 00:25:39,471 --> 00:25:42,406 Uh, if you need someone with medical experience to spell you, 357 00:25:42,474 --> 00:25:44,840 I think he was once a med student. 358 00:25:44,910 --> 00:25:46,502 Uh, couldn't hurt to ask, huh? 359 00:25:46,578 --> 00:25:47,875 No. Give it a try. 360 00:25:57,389 --> 00:25:58,754 Hi. Hi. 361 00:25:59,224 --> 00:26:01,488 Listen, I understand you've had some medical experience. 362 00:26:01,560 --> 00:26:03,425 The doctor could sure use some help. 363 00:26:03,962 --> 00:26:05,987 Sorry, honey, I can't even help myself. 364 00:26:07,132 --> 00:26:08,258 Mmm. 365 00:26:10,736 --> 00:26:13,864 Well, it's not the booze. That came after I dropped out. 366 00:26:13,972 --> 00:26:15,572 I just couldn't cut medicine, that's all. 367 00:26:15,674 --> 00:26:16,663 (SCOFFS) 368 00:26:16,809 --> 00:26:18,453 Well, you know, I don't think people would like a medic 369 00:26:18,477 --> 00:26:20,502 that looked at a wound and went "Yuck!" 370 00:26:21,747 --> 00:26:23,874 I don't find that amusing at all. 371 00:26:25,350 --> 00:26:27,841 Maybe you can't stop people from hurting each other, 372 00:26:28,087 --> 00:26:31,250 but doctoring does give people a second chance. Does it not? 373 00:26:31,490 --> 00:26:34,084 And it seems to me that's something we could all use. 374 00:26:43,035 --> 00:26:46,766 I'm sorry, Jaime. It hurts me too much to see pain. 375 00:26:50,209 --> 00:26:52,404 MRS. GRIFFITH: Doctor, her wound worries me. 376 00:26:53,278 --> 00:26:55,303 Is there any way we can sterilize it? 377 00:26:55,881 --> 00:26:57,940 Sorry. We don't have alcohol or anything. 378 00:27:05,657 --> 00:27:06,817 Aw! 379 00:27:09,661 --> 00:27:10,685 Doc! 380 00:27:10,996 --> 00:27:12,020 Yeah? 381 00:27:12,331 --> 00:27:13,457 (SIGHS) 382 00:27:20,506 --> 00:27:21,530 Thank you! 383 00:27:24,676 --> 00:27:26,644 All right. I'll help her, 384 00:27:27,146 --> 00:27:30,547 but I won't... I can't do any doctoring. Okay? 385 00:27:38,490 --> 00:27:39,923 (BIONIC POWER ACTIVATED) 386 00:27:39,992 --> 00:27:41,425 (ENGINE HUMMING) 387 00:27:48,800 --> 00:27:49,858 It's a plane! 388 00:27:55,140 --> 00:27:57,131 I don't hear anything. It's right there! 389 00:28:01,580 --> 00:28:04,845 MAN: (ON RADIO) - We should be about over the area where they went down. 390 00:28:10,522 --> 00:28:11,614 I don't see anything! 391 00:28:11,723 --> 00:28:12,849 Right there! 392 00:28:24,236 --> 00:28:26,170 (ALL CHEERING) 393 00:28:29,875 --> 00:28:31,775 Okay, okay, wait a minute, everybody. 394 00:28:31,843 --> 00:28:33,288 Now, listen, we gotta get some smoke going. 395 00:28:33,312 --> 00:28:36,247 So, let's get some of that salt grass and leaves and put them on the fire. 396 00:28:51,530 --> 00:28:53,225 Look! There's smoke down there. 397 00:28:53,865 --> 00:28:55,162 Hey! He sees us! 398 00:28:55,400 --> 00:28:56,799 He's rocking his wings! 399 00:29:02,140 --> 00:29:03,198 He's gonna make a drop. 400 00:29:42,547 --> 00:29:45,448 Knock it off! Come on, pass out that food to the other people! 401 00:29:45,550 --> 00:29:46,574 I'll take that. 402 00:29:46,652 --> 00:29:47,812 Let's move! Come on! 403 00:29:55,093 --> 00:29:56,583 We need something else. 404 00:29:56,662 --> 00:29:57,993 Yeah, I know. The radio. 405 00:29:58,430 --> 00:30:00,261 It must be in another chute pack. 406 00:30:02,901 --> 00:30:05,131 It got bent landing. I can't open it. 407 00:30:05,671 --> 00:30:08,799 Would you care to make way for the six million dollar can opener? 408 00:30:11,810 --> 00:30:13,368 (BIONIC POWER ACTIVATED) 409 00:30:35,467 --> 00:30:39,665 Hello, Rescue, this is, uh, 553, or what's left of it. 410 00:30:39,738 --> 00:30:41,330 Boy, are we glad to see you. 411 00:30:42,441 --> 00:30:45,433 Jaime! Am I glad to hear your voice. 412 00:30:45,877 --> 00:30:47,344 Oscar! What are you doing here? 413 00:30:47,779 --> 00:30:50,475 We took off the minute that your mayday was reported. 414 00:30:50,549 --> 00:30:53,382 We've been up and down this coast three times trying to find you. 415 00:30:53,585 --> 00:30:54,574 OSCAR: ls Rudy with you? 416 00:30:54,653 --> 00:30:57,019 He certainly is. Right here, grinning ear to ear. 417 00:30:58,023 --> 00:31:00,583 We've notified the Brazilian Navy of your position. 418 00:31:00,792 --> 00:31:05,422 There ought to be a boat there tomorrow morning by, oh, 10:00 am. to pick you up. 419 00:31:05,731 --> 00:31:06,720 Is everybody all right? 420 00:31:07,065 --> 00:31:09,185 I'm sorry that you that have to spend the night there. 421 00:31:09,568 --> 00:31:10,899 Oh, we'll manage. Don't worry. 422 00:31:11,670 --> 00:31:15,572 Good. I'll see you tomorrow morning then. So long, Jaime. 423 00:31:16,408 --> 00:31:18,740 Bye. Fantastic. (LAUGHS) 424 00:31:19,077 --> 00:31:20,135 Let's go. 425 00:31:20,412 --> 00:31:22,471 Yeah. We have some people to tell something to. 426 00:31:34,292 --> 00:31:35,554 Oh, you got it, huh? 427 00:31:38,330 --> 00:31:40,127 Hey! Everybody! 428 00:31:40,499 --> 00:31:43,059 A boat is gonna be here tomorrow at 10:00 429 00:31:43,135 --> 00:31:44,932 to pick us up and take us home. 430 00:31:45,003 --> 00:31:46,027 That's great. 431 00:31:50,809 --> 00:31:51,935 Trawler San Carlos. 432 00:31:53,178 --> 00:31:54,702 Come in, San Carlos. 433 00:31:55,013 --> 00:31:56,207 This is the San Carlos. 434 00:31:56,782 --> 00:32:00,377 We've been spotted by a rescue plane, they'll pick us up in the morning. 435 00:32:00,752 --> 00:32:02,049 Is Dr. Wells still alive? 436 00:32:02,654 --> 00:32:04,374 Yes. We haven't been able to get to him yet. 437 00:32:04,623 --> 00:32:05,715 Well, then do it now. 438 00:32:05,791 --> 00:32:07,702 We'll get there and pick you up as soon as we can. 439 00:32:07,726 --> 00:32:08,750 San Carlos out. 440 00:32:08,994 --> 00:32:11,326 Right. Get Bobby. 441 00:32:13,532 --> 00:32:15,124 We kill Dr. Wells tonight. 442 00:32:26,445 --> 00:32:30,006 Oh, Miss Winters. I thought perhaps you'd want the fire burning through the night. 443 00:32:30,148 --> 00:32:32,207 That's very nice. It's gonna be really chilly. 444 00:32:32,284 --> 00:32:34,445 I suppose some of us will have to snuggle together, huh? 445 00:32:34,519 --> 00:32:35,918 The lucky ones. 446 00:32:42,060 --> 00:32:44,290 Here's a medical bag. Came in on the last chute. 447 00:32:44,362 --> 00:32:45,540 It was clear out in the toolies. 448 00:32:45,564 --> 00:32:47,862 Oh, thank you. The doctor will want this. 449 00:32:48,500 --> 00:32:49,524 Where is he? 450 00:32:50,602 --> 00:32:51,660 He didn't find you? 451 00:32:52,103 --> 00:32:53,127 Find me? 452 00:32:53,672 --> 00:32:57,335 Somebody passed the word that you wanted him to meet you. 453 00:32:57,609 --> 00:32:58,598 Meet me where? 454 00:32:59,544 --> 00:33:02,707 Near the marsh, I... I think. Wasn't it? 455 00:33:03,415 --> 00:33:04,735 That's what it sounded like to me. 456 00:33:05,750 --> 00:33:07,428 Wait a minute, I... I did not send for him. 457 00:33:07,452 --> 00:33:08,714 Now, who gave you this message? 458 00:33:10,121 --> 00:33:13,161 Well, the message was just passed voice to voice. I don't know who started it. 459 00:33:16,328 --> 00:33:17,454 It's almost dark. 460 00:33:17,829 --> 00:33:19,296 He's in that marsh alone? 461 00:33:20,665 --> 00:33:22,792 In case something is wrong, I'd better be there. 462 00:33:22,868 --> 00:33:25,234 Uh... No, princess. I think you better stay here. 463 00:33:25,303 --> 00:33:26,793 One guy lost is enough, huh? 464 00:33:30,942 --> 00:33:32,534 (BIONIC POWER ACTIVATED) 465 00:33:35,547 --> 00:33:36,536 (BEEPING) 466 00:33:50,996 --> 00:33:53,226 Jaime? Where are you? 467 00:34:08,313 --> 00:34:09,337 Jaime! 468 00:34:15,520 --> 00:34:19,012 Jaime! I'm spending my life looking for you. 469 00:34:19,858 --> 00:34:22,850 If you're in there, turn on your bionic ear and listen to me! 470 00:34:41,179 --> 00:34:42,237 Rudy? 471 00:34:57,228 --> 00:34:58,627 (BIONIC POWER ACTIVATED) 472 00:35:37,068 --> 00:35:39,263 Rudy! Don't move! 473 00:35:59,758 --> 00:36:01,453 Oh, I hate snakes. 474 00:36:01,893 --> 00:36:04,225 (GROANS) Somebody hit me from behind and... 475 00:36:06,131 --> 00:36:08,361 You wanna tell me once again how safe we are? 476 00:36:10,068 --> 00:36:13,003 We can't go back to the beach 'cause it could be anybody. 477 00:36:13,071 --> 00:36:16,450 And if they're that anxious to kill you, they'd probably hurt a lot of innocent people. 478 00:36:16,474 --> 00:36:18,954 So, we better camp out tonight. I think it would be a good idea. 479 00:36:19,010 --> 00:36:20,136 It's okay with me. 480 00:36:22,781 --> 00:36:24,612 CONNORS: Well, it almost worked, Bobby. 481 00:36:24,749 --> 00:36:26,910 So accidents happen. 482 00:36:26,985 --> 00:36:29,283 In a few more hours they'll be less alert, 483 00:36:30,155 --> 00:36:32,055 then just come back and kill them. 484 00:36:33,224 --> 00:36:34,213 Right. 485 00:37:11,296 --> 00:37:12,490 Miss Winters? 486 00:37:15,066 --> 00:37:16,192 Miss Winters? 487 00:37:17,569 --> 00:37:18,763 Have you seen Miss Winters? 488 00:37:18,837 --> 00:37:20,805 No, I haven't. I was asleep. 489 00:37:21,339 --> 00:37:22,465 What's the matter? 490 00:37:22,540 --> 00:37:23,632 Go back to sleep. 491 00:37:26,077 --> 00:37:27,101 Miss Winters? 492 00:37:36,755 --> 00:37:38,075 Well, it'll be getting light soon. 493 00:37:38,757 --> 00:37:40,952 I wouldn't count on anything, this trip. 494 00:37:41,893 --> 00:37:43,360 It's freezing out here. 495 00:37:44,028 --> 00:37:45,325 Oh, here. Here... 496 00:37:52,871 --> 00:37:54,805 My hero again. 497 00:37:55,106 --> 00:37:56,130 Uh-huh. 498 00:38:18,696 --> 00:38:19,924 Rudy! Get down! 499 00:38:24,435 --> 00:38:25,561 (GROANING IN PAIN) 500 00:38:27,806 --> 00:38:29,239 Lay still. Lay still. 501 00:38:35,046 --> 00:38:36,070 (YELLS) 502 00:38:36,147 --> 00:38:38,479 Connors! I've been bitten by a snake! 503 00:38:39,284 --> 00:38:40,512 Help me, Connors! 504 00:38:44,355 --> 00:38:45,788 I'm bleeding pretty good. 505 00:38:47,091 --> 00:38:48,922 No, a tourniquet won't work there. 506 00:38:50,094 --> 00:38:53,552 I need a pressure bandage. Did you see who it was? 507 00:38:54,165 --> 00:38:55,792 It's too dark. But I heard a... 508 00:38:55,867 --> 00:38:58,927 I heard a man call to someone named Connors, so there's more than one. 509 00:38:59,070 --> 00:39:01,595 Connors, where are you? Help me! I can't walk! 510 00:39:03,608 --> 00:39:04,905 Don't trust anyone. 511 00:39:06,711 --> 00:39:07,939 I can hold out. 512 00:39:08,012 --> 00:39:09,741 Not without some doctoring. 513 00:39:09,814 --> 00:39:11,907 You can't do that by yourself, and I sure can't. 514 00:39:12,951 --> 00:39:14,077 What I need is... 515 00:39:14,285 --> 00:39:15,411 Shh. 516 00:39:17,055 --> 00:39:18,317 ROMERO: Miss Winters! 517 00:39:18,890 --> 00:39:20,517 Miss Winters! 518 00:39:23,394 --> 00:39:24,452 It's Romero. 519 00:39:24,529 --> 00:39:26,049 I never thought I'd be glad to see him. 520 00:39:26,497 --> 00:39:27,555 You be careful. 521 00:39:33,705 --> 00:39:34,729 Are you all right? 522 00:39:34,806 --> 00:39:35,864 Romero? 523 00:39:38,643 --> 00:39:41,339 We've got an emergency. I need the nurse, Mrs. Griffith. 524 00:39:41,946 --> 00:39:43,591 Would you get her up here as fast as you can? 525 00:39:43,615 --> 00:39:45,583 And please send her alone. All right? 526 00:39:45,917 --> 00:39:48,579 Of course. Right away! Right away. 527 00:39:56,361 --> 00:39:58,829 Rudy, hang in there, babe. 528 00:39:59,063 --> 00:40:01,930 Help's on the way. Mrs. Griffith'll be here in a few minutes. 529 00:40:26,557 --> 00:40:27,751 Where's the missionary? 530 00:40:27,825 --> 00:40:29,759 I don't know. This is an emergency! 531 00:40:32,030 --> 00:40:33,361 There she is. Ah-ha! 532 00:40:36,100 --> 00:40:37,124 Mrs. Griffith. 533 00:40:37,802 --> 00:40:38,996 Why, what's the matter? 534 00:40:39,070 --> 00:40:41,538 Miss Winters said it... It is an emergency. 535 00:40:41,839 --> 00:40:43,170 What happened? I don't know. 536 00:40:43,675 --> 00:40:46,269 But I heard some shooting just before I got there. 537 00:40:46,344 --> 00:40:47,470 I'll get the medical bag. 538 00:40:47,545 --> 00:40:49,445 Who got hurt? I don't know. I don't know. 539 00:40:49,514 --> 00:40:50,538 We'll take care of 'em. 540 00:40:50,615 --> 00:40:51,809 This way... This... 541 00:41:00,825 --> 00:41:02,315 How am I doing, Doc? 542 00:41:02,393 --> 00:41:03,451 You're tough. 543 00:41:05,797 --> 00:41:08,676 At least you're not telling me to take two aspirins and call you in the morning. 544 00:41:08,700 --> 00:41:09,689 (COUGHS) 545 00:41:09,801 --> 00:41:11,735 Stop with the doctor jokes, Doctor. 546 00:41:17,342 --> 00:41:19,776 I know people have a lot of blood in them, but... 547 00:41:20,611 --> 00:41:22,738 It always seems worse when it's your own. 548 00:41:27,385 --> 00:41:28,477 (EXHALES) 549 00:41:55,146 --> 00:41:56,374 What are you doing here? 550 00:41:56,447 --> 00:41:59,245 Standing guard. She said not to let anybody through. 551 00:41:59,450 --> 00:42:01,577 Except her. You better move on, senora. 552 00:42:02,353 --> 00:42:03,581 Show me. Ah, yes... 553 00:42:03,821 --> 00:42:06,585 Just beyond those rocks? You see, you turn to the right... 554 00:42:08,693 --> 00:42:10,684 I'm going up there to finish them. 555 00:42:11,729 --> 00:42:13,841 Yeah. Well, you better take that little girl by surprise. 556 00:42:13,865 --> 00:42:16,834 I'll take her by surprise, all right. She's given me enough trouble. 557 00:42:17,468 --> 00:42:18,696 Don't you need the gun? 558 00:42:18,770 --> 00:42:21,102 I've got everything I want right here. 559 00:42:21,639 --> 00:42:23,129 Miss Winters. 560 00:42:23,307 --> 00:42:26,003 Doctor Wells? It's Mrs. Griffith. 561 00:42:39,557 --> 00:42:40,854 Well, that's strange. 562 00:42:41,259 --> 00:42:42,283 What? 563 00:42:42,727 --> 00:42:44,217 She didn't take any bandages. 564 00:42:45,730 --> 00:42:47,789 How could she go without bandages? 565 00:42:47,865 --> 00:42:49,765 Well, weren't there some in her bag? 566 00:42:49,834 --> 00:42:51,267 No. We used them all. 567 00:42:51,502 --> 00:42:53,094 These are the only ones left. 568 00:43:02,780 --> 00:43:05,044 Oh, I came as fast as I could. 569 00:43:05,249 --> 00:43:06,760 Did you see anyone down there when you came up? 570 00:43:06,784 --> 00:43:07,842 Not a soul. 571 00:43:08,653 --> 00:43:09,711 (MRS. GRIFFITH GRUNTS) 572 00:43:31,209 --> 00:43:32,267 (GROANS) 573 00:43:33,511 --> 00:43:35,536 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 574 00:43:37,748 --> 00:43:38,942 It's okay. 575 00:43:42,120 --> 00:43:43,630 MRS. GRIFFITH: You know, I'm not a doctor, 576 00:43:43,654 --> 00:43:45,315 but that bullet has to come out. 577 00:43:59,003 --> 00:44:01,062 Okay. I'll need your help. 578 00:44:01,839 --> 00:44:04,933 I want you to apply pressure to both sides of the wound. 579 00:44:07,445 --> 00:44:09,310 That's right. Hold him like that. 580 00:44:29,767 --> 00:44:31,132 (BIONIC POWER ACTIVATED) 581 00:44:35,473 --> 00:44:36,565 Oh. 582 00:44:44,682 --> 00:44:46,149 (BIONIC POWER ACTIVATED) 583 00:45:10,741 --> 00:45:11,765 Marlow? 584 00:45:13,311 --> 00:45:14,335 Need some help? 585 00:45:15,012 --> 00:45:17,071 I don't know... Are you a good guy or a bad guy? 586 00:45:17,882 --> 00:45:19,293 Well, that depends on how you mean it! 587 00:45:19,317 --> 00:45:21,842 I can't give you many good character references! 588 00:45:25,022 --> 00:45:27,855 Yes, I do need help. Would you come up here, please? Quickly! 589 00:45:44,475 --> 00:45:46,238 Listen, would you watch him? 590 00:45:53,351 --> 00:45:54,409 Help him. 591 00:45:55,152 --> 00:45:57,143 Jaime, I can't... Help him! Please! 592 00:46:15,606 --> 00:46:18,166 It's no good. He's bleeding too much. I can't stop it. 593 00:46:18,242 --> 00:46:19,586 You mean you can't get the bullet out? 594 00:46:19,610 --> 00:46:22,078 It's not the bullet. The vein's been clipped. 595 00:46:22,713 --> 00:46:23,805 Well, sew it up. 596 00:46:24,115 --> 00:46:25,104 Not here. 597 00:46:25,283 --> 00:46:27,615 Well, there must be some way you can stop the bleeding. 598 00:46:27,685 --> 00:46:29,196 Yeah, if I was in a hospital I could do... 599 00:46:29,220 --> 00:46:30,414 Well, what would you do? 600 00:46:30,488 --> 00:46:31,512 Cauterize it! 601 00:46:32,089 --> 00:46:34,701 So... So all you really need is a couple of hot electric wires, huh? 602 00:46:34,725 --> 00:46:35,714 Yeah. That's all I need. 603 00:46:38,729 --> 00:46:39,753 Hand me the scalpel. 604 00:46:40,164 --> 00:46:42,632 Where am I gonna get two hot wires in this jungle? 605 00:46:44,235 --> 00:46:49,172 Listen, I don't ever want you to tell anyone what you're gonna see now. 606 00:46:49,240 --> 00:46:50,639 Do you understand that? 607 00:46:52,476 --> 00:46:53,500 Yeah. 608 00:46:56,380 --> 00:46:58,020 Hey, what are you cutting your finger for? 609 00:46:58,149 --> 00:46:59,912 It's not gonna hurt. Don't worry. 610 00:47:09,560 --> 00:47:11,755 Wires? Inside your finger? 611 00:47:12,463 --> 00:47:13,623 Now take my hand. 612 00:47:14,432 --> 00:47:17,924 You have here two hot electric wires. And cauterize that vein. 613 00:47:20,538 --> 00:47:21,562 It's all right. 614 00:47:24,275 --> 00:47:26,766 His life depends on it! Please! 615 00:47:29,613 --> 00:47:30,807 (ELECTRIC SPARKING) 616 00:47:35,553 --> 00:47:36,679 Well, we did it. 617 00:47:37,688 --> 00:47:39,019 The bleeding's stopped. 618 00:47:40,324 --> 00:47:41,621 Can you take the bullet out now? 619 00:47:45,463 --> 00:47:46,555 I'll try. 620 00:47:50,301 --> 00:47:52,098 JAIME: Rudy, you're gonna be okay. 621 00:47:57,675 --> 00:47:59,619 OSCAR: Lieutenant, I want those two men and Mrs. Griffith held 622 00:47:59,643 --> 00:48:00,974 under close guard. 623 00:48:05,916 --> 00:48:09,044 Hey! Rudy, I told you it was gonna be all right. 624 00:48:14,091 --> 00:48:15,115 What happened? 625 00:48:15,826 --> 00:48:17,521 Oh, I cut myself shaving. 626 00:48:23,734 --> 00:48:25,668 Thanks for saving my life, Jaime. 627 00:48:26,337 --> 00:48:27,998 Well, I was purely selfish. 628 00:48:29,907 --> 00:48:32,827 Besides, where would I go for spare parts if anything happened to you, huh? 629 00:48:34,912 --> 00:48:36,436 All right. Get him on board. 630 00:48:37,548 --> 00:48:38,572 See you, Oscar. 631 00:48:39,283 --> 00:48:40,773 Rudy. Oh! Uh... 632 00:48:42,186 --> 00:48:43,210 Thank you. 633 00:48:43,287 --> 00:48:45,016 Hey, thank you. 634 00:48:46,657 --> 00:48:48,215 Marlow! Uh... 635 00:48:50,561 --> 00:48:51,789 Good luck, Doc. 636 00:48:58,369 --> 00:48:59,479 Miss Winter... Uh, excuse me. 637 00:48:59,503 --> 00:49:02,995 I would like to tell Miss Winters how wonderful she's been. And how... 638 00:49:03,240 --> 00:49:07,404 Miss Winters. I will come straight to the point. 639 00:49:07,478 --> 00:49:11,278 You see, my wife and I have not been too happy for, well, for many years. 640 00:49:11,649 --> 00:49:13,412 And, so, I will insist on a divorce. 641 00:49:13,484 --> 00:49:14,746 No. Everything will be fine. 642 00:49:14,885 --> 00:49:16,229 You and me together with the children. 643 00:49:16,253 --> 00:49:18,346 Ah, the children. You will love the children. 644 00:49:18,422 --> 00:49:20,049 Children? Nine of them. 645 00:49:20,124 --> 00:49:22,615 Very well mannered. You'll make a good mother to them. 646 00:49:22,827 --> 00:49:26,194 Mr. Romero. Now, you and your wife can't possibly be that unhappy. 647 00:49:26,464 --> 00:49:29,900 I mean, after all, there have obviously been a few bright spots over the years. 648 00:49:29,967 --> 00:49:32,026 Have there not? Now I can't break up your home. 649 00:49:32,436 --> 00:49:34,481 But you do not understand. You see... Now we must be brave. 650 00:49:34,505 --> 00:49:35,767 Both of us. 651 00:49:36,540 --> 00:49:38,906 And, and sacrifice our happiness. 652 00:49:38,976 --> 00:49:43,345 We will simply have to live in the memory of what could have been. 653 00:49:44,148 --> 00:49:48,551 Que mujer. Que corazén. What character. Oh, my darling. 654 00:49:48,752 --> 00:49:52,347 And I... And I also feel that quick goodbyes are the very best. 655 00:49:52,690 --> 00:49:54,783 I mean, why torture ourselves? 656 00:49:58,796 --> 00:49:59,888 What was that all about? 657 00:49:59,964 --> 00:50:02,764 Oh, I'm telling you that's the closest call I've had on this whole trip. 658 00:50:03,200 --> 00:50:04,633 Is he dangerous? Yeah! 659 00:50:04,702 --> 00:50:06,294 He had life imprisonment in mind. 660 00:50:06,637 --> 00:50:07,899 (LAUGHING) 661 00:50:09,406 --> 00:50:12,739 Miss Winters! I have a solution! 662 00:50:13,110 --> 00:50:14,407 Hold the boat, please! 662 00:50:15,305 --> 00:50:21,232 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 48892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.