All language subtitles for The.Bionic.Woman.s01e11.Fly.Jaime-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:04,665
My life's work.
2
00:00:05,906 --> 00:00:09,342
I didn't intend for either side
to have this secret,
3
00:00:09,443 --> 00:00:12,571
but your enemies stole it a month ago
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,208
and, when I found out,
5
00:00:14,281 --> 00:00:16,749
I knew of no one else
I could turn to
6
00:00:17,417 --> 00:00:20,750
except my old friend,
Dr. Rudy Wells.
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,388
You did the right thing, Eric.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,157
Your formula for Cobalt 247
is too great a weapon
9
00:00:25,225 --> 00:00:26,715
to be in the hands of only one side.
10
00:00:27,461 --> 00:00:30,191
By giving it to us you've restored
the balance of power.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,824
Within 24 hours that formula
12
00:00:33,667 --> 00:00:35,328
will be safe in the O.S.I. vaults.
13
00:00:35,502 --> 00:00:38,994
You have one of the few minds in the world that
can understand my work.
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,868
Well, have a safe trip,
old friend.
15
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
16
00:01:02,796 --> 00:01:05,697
Excuse me, miss. I'd like a one-way
ticket to Rio, please.
17
00:01:08,802 --> 00:01:09,826
How'd it go?
18
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
No problems so far.
I've got the formula.
19
00:01:12,806 --> 00:01:14,706
And I don't think anybody followed me.
20
00:01:15,275 --> 00:01:16,401
Now what's our next move?
21
00:01:16,543 --> 00:01:19,255
Well, normally, sir, we wouldn't be able to get
you out of here for 24 hours
22
00:01:19,279 --> 00:01:22,510
on the regular service, but we do have a charter
flight leaving in 30 minutes.
23
00:01:22,849 --> 00:01:23,838
Very good.
24
00:01:24,051 --> 00:01:25,541
And so you don't seem
out of place,
25
00:01:25,619 --> 00:01:28,019
Oscar's gonna meet us
in Rio in Air Force Two.
26
00:01:28,221 --> 00:01:30,221
JAIME: And I'll be your bodyguard
till we get there.
27
00:01:31,491 --> 00:01:33,611
Now, sir, I'll just get your ticket
written up quickly.
28
00:01:37,164 --> 00:01:39,462
We really
movemos our
cada for you, senior.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,177
You know what that means
in English, huh?
30
00:01:41,201 --> 00:01:42,327
I can guess.
31
00:01:42,636 --> 00:01:45,332
Passenger loading in 15 minutes.
Enjoy your flight, sir.
32
00:01:45,539 --> 00:01:46,733
Thank you, miss.
33
00:01:49,176 --> 00:01:51,167
Yeah, it's just like you
figured, Bobby.
34
00:01:51,244 --> 00:01:54,145
Yeah, O.S.I: s trying to sneak him aboard
a chartered flight.
35
00:01:55,015 --> 00:01:56,004
Right.
36
00:01:57,084 --> 00:01:58,073
Sure.
37
00:01:58,885 --> 00:01:59,943
Okay.
38
00:02:01,488 --> 00:02:02,955
What's the plan?
39
00:02:03,423 --> 00:02:05,448
Oh, that Bobby's a shrewd character.
40
00:02:05,759 --> 00:02:07,124
Figured they'd pull this.
41
00:02:07,194 --> 00:02:09,822
But our people made all the necessary
arrangements.
42
00:02:09,896 --> 00:02:12,763
Bobby will join us, and three of us
will board the plane.
43
00:02:14,501 --> 00:02:17,937
So, everything's going
right on schedule.
44
00:02:19,106 --> 00:02:21,540
Dr. Rudy Wells will never reach Rio alive.
45
00:03:52,866 --> 00:03:54,493
Welcome aboard.
Hello.
46
00:03:55,068 --> 00:03:58,504
It is open seating today, so you can sit
wherever you like. Okay.
47
00:03:58,572 --> 00:03:59,630
Thank you.
Mmm-hmm.
48
00:04:10,517 --> 00:04:12,212
Uh, is this seat taken?
49
00:04:12,285 --> 00:04:13,377
Sit you down.
50
00:04:15,689 --> 00:04:16,713
Thank you.
51
00:04:18,358 --> 00:04:19,825
Well, I see Bobby's aboard.
52
00:04:30,771 --> 00:04:31,931
May I?
53
00:04:33,206 --> 00:04:34,230
Of course.
54
00:04:34,307 --> 00:04:35,331
Thank you.
55
00:04:46,153 --> 00:04:47,313
She's very pretty.
56
00:04:47,587 --> 00:04:48,611
Hmm? Yes.
57
00:04:48,688 --> 00:04:49,712
(LAUGHS)
58
00:04:50,357 --> 00:04:51,824
(BIONIC POWER ACTIVATED)
59
00:04:52,526 --> 00:04:56,189
I am partial to the tall, blonde type
myself, you know.
60
00:04:56,263 --> 00:04:57,321
Mmm.
61
00:04:59,065 --> 00:05:02,057
You know, it is a defect that
I have observed worldwide.
62
00:05:03,403 --> 00:05:05,030
Obviously, you have seen it, too.
63
00:05:05,105 --> 00:05:07,835
That is to say that men of every country
64
00:05:07,908 --> 00:05:10,968
seem to think that men of other countries
are the lucky ones.
65
00:05:11,645 --> 00:05:13,510
You know what I mean?
Well, for example,
66
00:05:13,780 --> 00:05:15,042
we take the Italians.
67
00:05:15,215 --> 00:05:18,810
The Italians,
they like the Swiss girls,
68
00:05:19,619 --> 00:05:21,450
the German men likes
the Spanish women,
69
00:05:21,588 --> 00:05:23,988
and the Greek... Ah, the Greek, they like
the Danes, you know.
70
00:05:25,725 --> 00:05:27,090
Never, never, never failed.
71
00:05:28,061 --> 00:05:29,050
(ROMERO SNICKERS)
72
00:05:33,567 --> 00:05:34,761
Nice legs.
73
00:05:38,205 --> 00:05:41,800
Oh, yes. I couldn't have asked for nicer ones
if I'd made them myself.
74
00:05:42,409 --> 00:05:43,398
Hmm? (LAUGHS)
75
00:05:45,579 --> 00:05:46,979
Would you excuse me?
Oh, sure, sure.
76
00:05:58,592 --> 00:06:02,050
Watch the man sitting beside me, or I'll wind up
bodyguarding you.
77
00:06:10,604 --> 00:06:12,782
Excuse me, sir. You're gonna have to
return to your seat now.
78
00:06:12,806 --> 00:06:14,068
Thank you, miss.
79
00:06:19,145 --> 00:06:20,590
JAIME: (ON PA) - Good afternoon,
ladies and gentlemen.
80
00:06:20,614 --> 00:06:22,206
I'm your stewardess,
Miss Winters.
81
00:06:22,482 --> 00:06:24,973
Our aft compartment is full of cargo
this afternoon,
82
00:06:25,218 --> 00:06:27,379
so it will be off limits
for the passengers.
83
00:06:27,721 --> 00:06:29,052
And dinner, such as it is,
84
00:06:29,122 --> 00:06:30,783
will be served in about an hour.
85
00:06:31,057 --> 00:06:32,581
Please fasten your seat belts
86
00:06:32,659 --> 00:06:34,524
and observe the No Smoking signs.
87
00:06:37,597 --> 00:06:41,055
Pressure's low on Number Four.
Feels like a turbine lag.
88
00:06:43,103 --> 00:06:45,833
Well, she's giving 75% power,
that's enough for a go.
89
00:06:45,906 --> 00:06:46,895
Okay.
Captain,
90
00:06:46,973 --> 00:06:48,565
the passengers are ready for takeoff.
91
00:06:48,642 --> 00:06:49,700
Well, that's nice.
92
00:06:50,310 --> 00:06:52,039
You better get back to your seat.
93
00:06:52,112 --> 00:06:53,909
And hang on, here we go.
(LAUGHS)
94
00:07:47,167 --> 00:07:50,568
Smoking is now permitted. Please feel free to move
about the cabin.
95
00:07:50,971 --> 00:07:54,236
We will be flying at an altitude
of 38,000 feet
96
00:07:54,307 --> 00:07:57,299
and a ground speed of 610 miles per hour,
97
00:07:57,377 --> 00:08:01,313
and our estimated flying time to Rio is
five hours and 10 minutes.
98
00:08:02,515 --> 00:08:05,678
Well, next time we touch ground,
99
00:08:05,752 --> 00:08:07,185
we should be millionaires.
100
00:08:07,554 --> 00:08:09,715
Are you sure we can bail out
of this thing?
101
00:08:09,856 --> 00:08:10,880
Of course.
102
00:08:11,157 --> 00:08:14,490
Three chutes and guns were
loaded into the cargo section of the plane.
103
00:08:15,428 --> 00:08:17,362
We get them when Bobby
gives us the cue.
104
00:08:17,864 --> 00:08:19,297
After we get Wells,
105
00:08:20,066 --> 00:08:24,093
we'll make the pilot slow to 140 knots,
2,000 feet.
106
00:08:25,238 --> 00:08:28,207
We reach the rendezvous point,
we bail out.
107
00:08:28,975 --> 00:08:30,499
The ship will pick us up.
108
00:08:31,945 --> 00:08:33,606
I get it.
We go alone
109
00:08:33,680 --> 00:08:36,205
because Bobby's more valuable
staying under cover.
110
00:09:07,647 --> 00:09:08,636
(BIONIC POWER ACTIVATED)
111
00:09:08,782 --> 00:09:10,902
MRS. GRIFFITH: I see you're reading
a medical textbook.
112
00:09:11,217 --> 00:09:13,014
Are you interested in medicine?
113
00:09:13,186 --> 00:09:16,519
No, no, no. Just a hobby. I gave up medicine
quite a while ago.
114
00:09:17,123 --> 00:09:18,420
Uh, what kind of work are you in?
115
00:09:18,491 --> 00:09:19,480
Missionary.
116
00:09:19,759 --> 00:09:21,719
You know, I had a calling
to the cloth myself once.
117
00:09:23,496 --> 00:09:25,327
I felt that my experiences,
you know,
118
00:09:25,398 --> 00:09:27,423
in the gutter, might
serve useful purposes.
119
00:09:27,600 --> 00:09:30,569
What do you mean,
you left medicine?
120
00:09:30,937 --> 00:09:33,098
I was arraigned on trumped-up charges,
121
00:09:33,339 --> 00:09:34,704
brought before the Board of Review
122
00:09:34,774 --> 00:09:36,901
in my junior year in med school.
123
00:09:36,976 --> 00:09:40,173
You know, those phonies actually accused me
of being drunk in class.
124
00:09:40,246 --> 00:09:41,235
No.
125
00:09:41,681 --> 00:09:42,705
Care for a nip?
126
00:09:44,784 --> 00:09:46,183
No, thank you.
127
00:09:46,386 --> 00:09:49,719
Oh. Well, I tried to
tell them that it, uh,
128
00:09:50,023 --> 00:09:52,184
was the alcohol fumes in the lab
that made me stagger,
129
00:09:52,258 --> 00:09:53,657
but they wouldn't believe me.
130
00:09:53,726 --> 00:09:54,970
You sure you wouldn't
care for a little?
131
00:09:54,994 --> 00:09:56,325
Positively not!
132
00:09:56,996 --> 00:09:57,985
(CHUCKLES)
133
00:09:58,598 --> 00:09:59,895
(RUMBLING)
134
00:10:01,601 --> 00:10:04,934
CO-PILOT: Flight Service has a heavy storm front
building up fast due east.
135
00:10:05,305 --> 00:10:07,500
Cloud tops are at 40,000 already.
136
00:10:07,807 --> 00:10:10,071
Get us a course change
and climb to 41,000.
137
00:10:11,077 --> 00:10:12,977
Rio Control, Rio Control,
138
00:10:13,046 --> 00:10:17,244
request vector to new course and climb
to flight level 41, over.
139
00:10:19,752 --> 00:10:20,810
This is the best we've got.
140
00:10:20,887 --> 00:10:21,876
Thank you.
141
00:10:21,955 --> 00:10:23,889
Anything you have would be delicious.
142
00:10:25,158 --> 00:10:26,147
(RUMBLES)
143
00:10:26,226 --> 00:10:27,989
Oh! I'm so sorry!
144
00:10:28,061 --> 00:10:30,222
My pleasure.
May I help you?
145
00:10:30,296 --> 00:10:31,574
There must be something
that I can do for you.
146
00:10:31,598 --> 00:10:34,533
Yes, there is. Please get your hand
off my ham and cheese.
147
00:10:42,475 --> 00:10:45,911
In times like these, our faith stands us
in good stead.
148
00:10:46,713 --> 00:10:48,681
I know we're in the Lord's hands.
149
00:10:48,748 --> 00:10:50,147
Yeah, but that's what worries me.
150
00:10:50,216 --> 00:10:54,448
I just hope that his, uh, pleasure with you
offsets his displeasure with me.
151
00:10:57,790 --> 00:10:59,280
Here's a little dinner.
152
00:11:00,493 --> 00:11:01,824
Thank you.
153
00:11:09,769 --> 00:11:11,634
(BEEPING)
154
00:11:18,444 --> 00:11:19,877
(SIGNAL BEEPING)
155
00:11:22,015 --> 00:11:23,505
Homing signal.
Right on time.
156
00:11:23,716 --> 00:11:25,377
Keep tracking it.
We'll change course
157
00:11:25,451 --> 00:11:27,351
and close in on the rendezvous point.
158
00:11:32,759 --> 00:11:34,454
SAM: Some new course they gave us.
159
00:11:34,527 --> 00:11:36,085
We're heading right into it.
160
00:11:36,162 --> 00:11:37,652
This other route's worse.
161
00:11:38,498 --> 00:11:41,228
Baker Island reports the winds are
at typhoon force.
162
00:11:42,368 --> 00:11:43,357
All right.
163
00:11:43,436 --> 00:11:46,234
Slow to maneuvering speed.
We'll have to ride it out.
164
00:11:53,513 --> 00:11:55,743
Get back there and keep the customers calm.
165
00:11:55,815 --> 00:11:57,214
What'll I tell them?
166
00:11:57,283 --> 00:12:00,377
Lie a lot. Say there's nothing
to worry about.
167
00:12:15,134 --> 00:12:17,813
JAIME: It's all right, ladies and gentlemen.
Keep your seats, please!
168
00:12:17,837 --> 00:12:19,771
It's all right!
Come on!
169
00:12:20,873 --> 00:12:22,272
But I'm scared.
170
00:12:22,342 --> 00:12:23,366
Sit down.
It's all right.
171
00:12:25,511 --> 00:12:26,876
(THUNDER RUMBLES)
172
00:12:28,181 --> 00:12:29,758
We'll be above the storm
in a few minutes.
173
00:12:29,782 --> 00:12:30,976
Now, just relax, everybody.
174
00:12:43,096 --> 00:12:44,358
Lightning hit the engine!
175
00:12:44,430 --> 00:12:45,488
It's on fire!
176
00:12:45,765 --> 00:12:48,325
We got a fire and the compressor stalled
on Number Four.
177
00:12:48,468 --> 00:12:49,867
Shut off the hydraulic
fuel valve.
178
00:12:52,939 --> 00:12:55,134
Everyone please stay in your seats!
179
00:12:55,208 --> 00:12:56,903
MAN: Shouldn't you do something?
180
00:13:00,413 --> 00:13:02,779
Now if you keep your belts tight, too...
181
00:13:02,915 --> 00:13:04,177
(THUNDER CRASHING)
182
00:13:06,252 --> 00:13:08,777
Not responding!
Fire is spreading fast.
183
00:13:09,255 --> 00:13:10,745
Discharge the bottle
on Number Four.
184
00:13:14,060 --> 00:13:16,494
We're gonna be safe as long
as you don't panic!
185
00:13:20,166 --> 00:13:21,526
SAM: My God,
we've lost the engine.
186
00:13:24,671 --> 00:13:26,161
The hydraulic system's gone.
187
00:13:34,647 --> 00:13:35,739
Keep your seats!
188
00:13:36,316 --> 00:13:37,647
(PASSENGERS CLAMORING)
189
00:13:39,719 --> 00:13:41,812
I never want to take another plane.
190
00:13:46,392 --> 00:13:47,586
(EXCLAIMING IN SPANISH)
191
00:13:48,127 --> 00:13:49,719
Why doesn't the pilot pull up?
192
00:13:56,936 --> 00:13:57,994
Sam!
193
00:14:00,106 --> 00:14:03,269
Hydraulics gone.
Can't pull up.
194
00:14:05,712 --> 00:14:06,940
(BIONIC POWER ACTIVATED)
195
00:14:27,934 --> 00:14:30,094
It's all right. It's all right.
It's gonna be all right!
196
00:14:33,806 --> 00:14:35,103
(PEOPLE SCREAMING)
197
00:14:37,944 --> 00:14:39,935
It's gonna be all right!
It's gonna be all right!
198
00:14:43,049 --> 00:14:44,607
Sam! Sam, help me.
199
00:14:46,919 --> 00:14:51,356
The hydraulic controls went out. Slammed us
against the panel.
200
00:14:53,493 --> 00:14:56,394
We couldn't budge it.
How did you pull it out?
201
00:14:56,462 --> 00:14:58,453
I... I don't know.
But can you hold it?
202
00:14:59,532 --> 00:15:01,966
Not for long.
Put out a distress call.
203
00:15:03,302 --> 00:15:07,033
Mayday, mayday... This is 553,
we're going down.
204
00:15:07,273 --> 00:15:09,207
I repeat, we are going down!
205
00:15:12,412 --> 00:15:13,811
There's the coastline.
206
00:15:15,348 --> 00:15:17,213
Get the geese ready for ditching.
207
00:15:21,020 --> 00:15:23,045
Ladies and gentlemen,
the coast is below us.
208
00:15:23,122 --> 00:15:25,283
We're going to make an emergency landing.
209
00:15:25,758 --> 00:15:26,952
No!
You gotta be kidding.
210
00:15:27,326 --> 00:15:30,318
We'll try and get as close
to the shoreline as possible.
211
00:15:30,730 --> 00:15:32,374
Your life jackets are
underneath your seats.
212
00:15:32,398 --> 00:15:36,198
I want you to get them out, put them on, and get
into the ditching position.
213
00:15:37,236 --> 00:15:38,225
Come on! Hurry up!
214
00:15:38,704 --> 00:15:40,137
I don't know how to swim.
215
00:15:41,707 --> 00:15:43,004
What do you do with it?
216
00:15:43,075 --> 00:15:44,508
You don't know how to put it on?
No.
217
00:15:44,577 --> 00:15:47,774
It's all right. Come on. Don't worry. Don't panic.
There you go.
218
00:15:47,847 --> 00:15:49,371
Strap goes around the back.
219
00:15:50,416 --> 00:15:52,161
Sir, will you please hurry
and put your life jacket on?
220
00:15:52,185 --> 00:15:53,345
Okay. Okay.
221
00:15:55,555 --> 00:15:58,080
Getting Wells wasn't supposed to get us
killed, too.
222
00:15:58,191 --> 00:15:59,180
Hey!
223
00:15:59,492 --> 00:16:02,086
It don't make no difference
if we don't get Wells.
224
00:16:02,495 --> 00:16:04,622
Bobby never excuses failures.
225
00:16:13,406 --> 00:16:15,397
Get your heads down on your pillows.
226
00:16:15,675 --> 00:16:19,133
Take all eyeglasses off and all sharp objects
out of your pockets.
227
00:16:24,183 --> 00:16:25,582
Put your heads down!
228
00:16:25,718 --> 00:16:27,743
Now brace yourselves,
and stay that way!
229
00:16:42,668 --> 00:16:43,794
SAM: Here it comes!
230
00:17:11,130 --> 00:17:12,307
MRS. GRIFFITH:
We're going to sink!
231
00:17:12,331 --> 00:17:13,475
MAN 1: No, no.
- We'll be all right.
232
00:17:13,499 --> 00:17:15,377
MAN 2: Come on! - Let's get out of here.
WOMAN: I can't swim!
233
00:17:15,401 --> 00:17:16,663
MAN 3:
We'll be all right!
234
00:17:16,736 --> 00:17:19,068
(ALL CLAMORING)
235
00:17:20,973 --> 00:17:22,873
Please!
The door!
236
00:17:22,942 --> 00:17:23,966
Pull it!
237
00:17:26,779 --> 00:17:28,644
Pull the lever! Pull the lever,
please!
238
00:17:28,714 --> 00:17:29,703
It's stuck.
239
00:17:29,782 --> 00:17:31,579
The door is stuck!
He can't open the door!
240
00:17:31,651 --> 00:17:33,619
The cargo door!
In the back!
241
00:17:36,722 --> 00:17:39,190
Come on! Come on!
Come on!
242
00:17:39,792 --> 00:17:41,472
Will you get the rafts
out of the overhang?
243
00:17:41,527 --> 00:17:42,551
Right.
244
00:17:43,329 --> 00:17:45,058
Kick it in!
Kick it in!
245
00:17:48,701 --> 00:17:51,363
MAN: The cargo is blocking the door!
Come on!
246
00:17:51,437 --> 00:17:53,132
(BIONIC POWER ACTIVATED)
247
00:17:56,842 --> 00:17:58,854
Rudy, get the rafts outside
and then check the pilots.
248
00:17:58,878 --> 00:17:59,867
Right.
249
00:18:02,281 --> 00:18:05,216
Listen! Listen to me!
I have the front door open!
250
00:18:05,284 --> 00:18:06,410
Now come this way.
251
00:18:09,755 --> 00:18:11,313
MAN: Let's go!
- Let's move it!
252
00:18:13,326 --> 00:18:14,452
JAIME: Don't crowd!
253
00:18:16,262 --> 00:18:17,388
JAIME: Come on, come on!
254
00:18:23,302 --> 00:18:24,394
Help!
255
00:18:37,883 --> 00:18:39,578
The pilot's the only one alive.
256
00:18:49,528 --> 00:18:51,018
After you! Get going!
257
00:19:30,536 --> 00:19:31,525
Uh!
258
00:19:33,372 --> 00:19:34,361
The plane?
259
00:19:34,674 --> 00:19:35,698
It's gone, Sam.
260
00:19:36,375 --> 00:19:38,138
The rest of us are in good shape.
261
00:19:46,519 --> 00:19:48,612
Well, it looks like we've taken care
of everybody.
262
00:19:49,455 --> 00:19:50,752
I wanna thank you for your help.
263
00:19:51,323 --> 00:19:53,086
Self-taught, I'm afraid.
264
00:19:53,159 --> 00:19:54,888
I do the nursing for the mission.
265
00:19:56,562 --> 00:19:58,223
Where's the stewardess?
266
00:19:58,297 --> 00:20:01,926
Left to explore inland about an hour ago.
That way.
267
00:20:03,235 --> 00:20:04,532
Why'd you let her go?
268
00:20:04,603 --> 00:20:06,036
Hey, I'm nobody's keeper.
269
00:20:06,138 --> 00:20:08,732
She said not to follow her,
it could be dangerous.
270
00:20:18,117 --> 00:20:19,311
Jaime!
271
00:20:23,289 --> 00:20:25,723
Jaime! Where are you?
272
00:20:27,993 --> 00:20:29,051
JAIME: Rudy!
273
00:20:36,769 --> 00:20:38,669
Hey, Rudy, here I come.
274
00:20:38,771 --> 00:20:40,068
(BIONIC POWER ACTIVATED)
275
00:20:47,646 --> 00:20:50,240
You look like a bionic Santa Claus.
276
00:20:50,883 --> 00:20:53,909
Well, figured there'd be a lot
of hungry people this morning. How about you?
277
00:20:53,986 --> 00:20:55,214
Oh, yeah.
Oh, yeah.
278
00:20:55,287 --> 00:20:58,188
Okay. I have berries, and there, uh,
there's fruit.
279
00:20:58,257 --> 00:21:00,316
I know what I've got
for you. Come here.
280
00:21:00,392 --> 00:21:03,293
Have a seat, Mr. Wells, and I will
serve you breakfast.
281
00:21:07,433 --> 00:21:08,457
How's that?
282
00:21:08,534 --> 00:21:09,558
Perfect!
283
00:21:13,038 --> 00:21:14,528
(BIONIC POWER ACTIVATED)
284
00:21:16,809 --> 00:21:17,935
(CHUCKLES)
285
00:21:22,148 --> 00:21:23,206
Here you go.
Thank you.
286
00:21:23,282 --> 00:21:25,443
You know, Jaime,
a few years ago when
287
00:21:26,685 --> 00:21:30,416
bionics were just a,
just an idea in my head,
288
00:21:30,489 --> 00:21:33,515
a dream, a lot of notes
and schematic drawings...
289
00:21:34,860 --> 00:21:36,919
Now, I look at you...
290
00:21:37,062 --> 00:21:40,088
You realize it was all a crazy dream and it's
not gonna work. Right?
291
00:21:40,166 --> 00:21:42,157
That's not quite what I was gonna say.
292
00:21:42,368 --> 00:21:44,996
Oh? You mean you don't know
how Dr. Frankenstein felt?
293
00:21:46,372 --> 00:21:47,732
You're pretty chipper
this morning,
294
00:21:48,240 --> 00:21:50,003
considering what we went through.
295
00:21:50,643 --> 00:21:52,508
Yes. I think I have a right to be.
296
00:21:53,078 --> 00:21:54,943
I mean, we're alive and we're safe.
297
00:21:56,749 --> 00:21:58,239
The tables have turned, huh?
298
00:21:58,584 --> 00:22:00,424
The bionic daughter taking care of the old man?
299
00:22:02,955 --> 00:22:04,183
Worries about him, too.
300
00:22:04,723 --> 00:22:06,816
I do not.
This is just a job,
301
00:22:07,126 --> 00:22:10,789
and you're just another person
who happened to bring me back from the dead,
302
00:22:10,963 --> 00:22:12,794
and hold my hand through all of my traumas,
303
00:22:12,865 --> 00:22:14,856
and gave me another chance at life,
304
00:22:14,934 --> 00:22:17,835
and Steve, and besides being
one of my favorite people...
305
00:22:17,903 --> 00:22:20,064
I mean, what have you done
for me lately, Mr. Wells?
306
00:22:22,274 --> 00:22:23,502
Yes, I am happy.
307
00:22:26,478 --> 00:22:28,446
This is practically a deserted island,
308
00:22:28,714 --> 00:22:32,047
and, uh... I think we'll be safe
here for awhile.
309
00:22:34,553 --> 00:22:36,865
I don't have to worry about somebody going
after that head of yours
310
00:22:36,889 --> 00:22:39,915
with Dr. Frankus' cobalt
theory locked up in it.
311
00:22:43,495 --> 00:22:44,689
(BEEPING)
312
00:22:50,302 --> 00:22:52,429
Well, the ship's within 200 miles.
313
00:22:52,504 --> 00:22:54,734
It should be here in about 24 hours.
314
00:22:54,940 --> 00:22:57,534
Well, what did Bobby say? I mean, do we get Wells
now or wait?
315
00:22:57,643 --> 00:22:58,940
No, we wait for the ship.
316
00:22:59,011 --> 00:23:00,308
There's too many people around.
317
00:23:00,379 --> 00:23:01,937
We might blow it without guns.
318
00:23:02,514 --> 00:23:03,674
Look, uh...
319
00:23:04,149 --> 00:23:06,515
Let's go get some firewood,
we'll bring it back.
320
00:23:16,362 --> 00:23:17,454
(SCREAMS)
321
00:23:18,964 --> 00:23:19,988
Did you see it?
322
00:23:21,600 --> 00:23:23,192
That's a poisonous snake.
323
00:23:23,435 --> 00:23:25,801
Marshland's probably
full of 'em. Come on.
324
00:23:40,953 --> 00:23:43,945
Looking good, guys. Can't fool me.
I know you were Boy Scouts.
325
00:23:44,056 --> 00:23:46,024
That's all there is to it.
(CHUCKLES)
326
00:23:48,527 --> 00:23:49,619
How you doing?
327
00:23:50,029 --> 00:23:51,087
(SIGHS)
328
00:23:51,730 --> 00:23:55,063
I feel like the Red Baron after he tangled with
the Sopwith Camel.
329
00:23:56,168 --> 00:23:57,430
Mighty poorly.
330
00:23:58,404 --> 00:24:00,099
Look, take charge in my place.
331
00:24:01,140 --> 00:24:02,266
Get them organized.
332
00:24:02,875 --> 00:24:04,274
Standard rescue procedures.
333
00:24:05,010 --> 00:24:06,068
You know what they are?
334
00:24:06,145 --> 00:24:10,639
Sure. I'll just get 'em all in a group and we can
stand there and holler "Help."
335
00:24:10,716 --> 00:24:11,842
(BOTH LAUGHING)
336
00:24:12,584 --> 00:24:14,643
Uh, don't worry about a thing.
I know what to do.
337
00:24:14,753 --> 00:24:15,742
Good.
338
00:24:16,288 --> 00:24:17,346
Okay.
339
00:24:17,589 --> 00:24:18,647
You just relax.
340
00:24:20,059 --> 00:24:23,187
Okay, everybody, can I have your attention
for a minute, please?
341
00:24:23,362 --> 00:24:25,694
We have sent out a mayday signal,
342
00:24:25,798 --> 00:24:27,595
which means that they are
looking for us.
343
00:24:27,766 --> 00:24:31,361
Now that means that this fire
is the most important thing in our lives.
344
00:24:31,470 --> 00:24:33,165
We gotta keep it going
night and day.
345
00:24:33,706 --> 00:24:35,503
So we're gonna need some people
346
00:24:35,674 --> 00:24:38,609
to help gather more firewood
and serve as lookouts.
347
00:24:38,677 --> 00:24:40,235
Now, do I have any volunteers?
348
00:24:40,946 --> 00:24:44,712
Just tell me what to do. Anything.
I'll do anything you want.
349
00:24:46,452 --> 00:24:49,421
Uh, yeah, yeah... You make up a duty roster.
All right?
350
00:24:51,290 --> 00:24:54,555
Now, uh...
Now remember everybody,
351
00:24:55,227 --> 00:24:59,163
if a plane does spot us today, we could be
out of this mess by nightfall, huh?
352
00:25:00,065 --> 00:25:01,362
(ALL CHEERING)
353
00:25:29,328 --> 00:25:30,818
(BEEPING)
354
00:25:34,900 --> 00:25:36,900
ROMERO: If we hope to be rescued,
we need more wood.
355
00:25:38,170 --> 00:25:39,398
Rudy?
Yeah.
356
00:25:39,471 --> 00:25:42,406
Uh, if you need someone with medical experience
to spell you,
357
00:25:42,474 --> 00:25:44,840
I think he was once a med student.
358
00:25:44,910 --> 00:25:46,502
Uh, couldn't hurt to ask, huh?
359
00:25:46,578 --> 00:25:47,875
No. Give it a try.
360
00:25:57,389 --> 00:25:58,754
Hi.
Hi.
361
00:25:59,224 --> 00:26:01,488
Listen, I understand you've had some
medical experience.
362
00:26:01,560 --> 00:26:03,425
The doctor could sure use some help.
363
00:26:03,962 --> 00:26:05,987
Sorry, honey,
I can't even help myself.
364
00:26:07,132 --> 00:26:08,258
Mmm.
365
00:26:10,736 --> 00:26:13,864
Well, it's not the booze.
That came after I dropped out.
366
00:26:13,972 --> 00:26:15,572
I just couldn't cut medicine, that's all.
367
00:26:15,674 --> 00:26:16,663
(SCOFFS)
368
00:26:16,809 --> 00:26:18,453
Well, you know, I don't think
people would like a medic
369
00:26:18,477 --> 00:26:20,502
that looked at a wound
and went "Yuck!"
370
00:26:21,747 --> 00:26:23,874
I don't find that amusing at all.
371
00:26:25,350 --> 00:26:27,841
Maybe you can't stop people from hurting
each other,
372
00:26:28,087 --> 00:26:31,250
but doctoring does give people a second chance.
Does it not?
373
00:26:31,490 --> 00:26:34,084
And it seems to me that's
something we could all use.
374
00:26:43,035 --> 00:26:46,766
I'm sorry, Jaime. It hurts me too much
to see pain.
375
00:26:50,209 --> 00:26:52,404
MRS. GRIFFITH: Doctor,
her wound worries me.
376
00:26:53,278 --> 00:26:55,303
Is there any way we can sterilize it?
377
00:26:55,881 --> 00:26:57,940
Sorry. We don't have
alcohol or anything.
378
00:27:05,657 --> 00:27:06,817
Aw!
379
00:27:09,661 --> 00:27:10,685
Doc!
380
00:27:10,996 --> 00:27:12,020
Yeah?
381
00:27:12,331 --> 00:27:13,457
(SIGHS)
382
00:27:20,506 --> 00:27:21,530
Thank you!
383
00:27:24,676 --> 00:27:26,644
All right.
I'll help her,
384
00:27:27,146 --> 00:27:30,547
but I won't... I can't do any
doctoring. Okay?
385
00:27:38,490 --> 00:27:39,923
(BIONIC POWER ACTIVATED)
386
00:27:39,992 --> 00:27:41,425
(ENGINE HUMMING)
387
00:27:48,800 --> 00:27:49,858
It's a plane!
388
00:27:55,140 --> 00:27:57,131
I don't hear anything.
It's right there!
389
00:28:01,580 --> 00:28:04,845
MAN: (ON RADIO) - We should be about over
the area where they went down.
390
00:28:10,522 --> 00:28:11,614
I don't see anything!
391
00:28:11,723 --> 00:28:12,849
Right there!
392
00:28:24,236 --> 00:28:26,170
(ALL CHEERING)
393
00:28:29,875 --> 00:28:31,775
Okay, okay, wait a minute,
everybody.
394
00:28:31,843 --> 00:28:33,288
Now, listen, we gotta get
some smoke going.
395
00:28:33,312 --> 00:28:36,247
So, let's get some of that salt grass and leaves
and put them on the fire.
396
00:28:51,530 --> 00:28:53,225
Look! There's smoke down there.
397
00:28:53,865 --> 00:28:55,162
Hey! He sees us!
398
00:28:55,400 --> 00:28:56,799
He's rocking his wings!
399
00:29:02,140 --> 00:29:03,198
He's gonna make a drop.
400
00:29:42,547 --> 00:29:45,448
Knock it off! Come on, pass out that food
to the other people!
401
00:29:45,550 --> 00:29:46,574
I'll take that.
402
00:29:46,652 --> 00:29:47,812
Let's move!
Come on!
403
00:29:55,093 --> 00:29:56,583
We need something else.
404
00:29:56,662 --> 00:29:57,993
Yeah, I know.
The radio.
405
00:29:58,430 --> 00:30:00,261
It must be in another
chute pack.
406
00:30:02,901 --> 00:30:05,131
It got bent landing.
I can't open it.
407
00:30:05,671 --> 00:30:08,799
Would you care to make way
for the six million dollar can opener?
408
00:30:11,810 --> 00:30:13,368
(BIONIC POWER ACTIVATED)
409
00:30:35,467 --> 00:30:39,665
Hello, Rescue, this is, uh, 553,
or what's left of it.
410
00:30:39,738 --> 00:30:41,330
Boy, are we glad to see you.
411
00:30:42,441 --> 00:30:45,433
Jaime! Am I glad to hear your voice.
412
00:30:45,877 --> 00:30:47,344
Oscar! What are you doing here?
413
00:30:47,779 --> 00:30:50,475
We took off the minute
that your mayday was reported.
414
00:30:50,549 --> 00:30:53,382
We've been up and down this coast three times
trying to find you.
415
00:30:53,585 --> 00:30:54,574
OSCAR: ls Rudy with you?
416
00:30:54,653 --> 00:30:57,019
He certainly is. Right here,
grinning ear to ear.
417
00:30:58,023 --> 00:31:00,583
We've notified the Brazilian Navy
of your position.
418
00:31:00,792 --> 00:31:05,422
There ought to be a boat there tomorrow
morning by, oh, 10:00 am. to pick you up.
419
00:31:05,731 --> 00:31:06,720
Is everybody all right?
420
00:31:07,065 --> 00:31:09,185
I'm sorry that you that
have to spend the night there.
421
00:31:09,568 --> 00:31:10,899
Oh, we'll manage.
Don't worry.
422
00:31:11,670 --> 00:31:15,572
Good. I'll see you tomorrow morning then.
So long, Jaime.
423
00:31:16,408 --> 00:31:18,740
Bye. Fantastic.
(LAUGHS)
424
00:31:19,077 --> 00:31:20,135
Let's go.
425
00:31:20,412 --> 00:31:22,471
Yeah. We have some people
to tell something to.
426
00:31:34,292 --> 00:31:35,554
Oh, you got it, huh?
427
00:31:38,330 --> 00:31:40,127
Hey! Everybody!
428
00:31:40,499 --> 00:31:43,059
A boat is gonna be here
tomorrow at 10:00
429
00:31:43,135 --> 00:31:44,932
to pick us up and take us home.
430
00:31:45,003 --> 00:31:46,027
That's great.
431
00:31:50,809 --> 00:31:51,935
Trawler San Carlos.
432
00:31:53,178 --> 00:31:54,702
Come in, San Carlos.
433
00:31:55,013 --> 00:31:56,207
This is the San Carlos.
434
00:31:56,782 --> 00:32:00,377
We've been spotted by a rescue plane, they'll
pick us up in the morning.
435
00:32:00,752 --> 00:32:02,049
Is Dr. Wells still alive?
436
00:32:02,654 --> 00:32:04,374
Yes. We haven't been
able to get to him yet.
437
00:32:04,623 --> 00:32:05,715
Well, then do it now.
438
00:32:05,791 --> 00:32:07,702
We'll get there and pick you up
as soon as we can.
439
00:32:07,726 --> 00:32:08,750
San Carlos out.
440
00:32:08,994 --> 00:32:11,326
Right. Get Bobby.
441
00:32:13,532 --> 00:32:15,124
We kill Dr. Wells tonight.
442
00:32:26,445 --> 00:32:30,006
Oh, Miss Winters. I thought perhaps you'd want the
fire burning through the night.
443
00:32:30,148 --> 00:32:32,207
That's very nice. It's gonna be
really chilly.
444
00:32:32,284 --> 00:32:34,445
I suppose some of us will have to snuggle
together, huh?
445
00:32:34,519 --> 00:32:35,918
The lucky ones.
446
00:32:42,060 --> 00:32:44,290
Here's a medical bag.
Came in on the last chute.
447
00:32:44,362 --> 00:32:45,540
It was clear out in the toolies.
448
00:32:45,564 --> 00:32:47,862
Oh, thank you.
The doctor will want this.
449
00:32:48,500 --> 00:32:49,524
Where is he?
450
00:32:50,602 --> 00:32:51,660
He didn't find you?
451
00:32:52,103 --> 00:32:53,127
Find me?
452
00:32:53,672 --> 00:32:57,335
Somebody passed the word that you wanted him
to meet you.
453
00:32:57,609 --> 00:32:58,598
Meet me where?
454
00:32:59,544 --> 00:33:02,707
Near the marsh, I...
I think. Wasn't it?
455
00:33:03,415 --> 00:33:04,735
That's what it sounded
like to me.
456
00:33:05,750 --> 00:33:07,428
Wait a minute, I...
I did not send for him.
457
00:33:07,452 --> 00:33:08,714
Now, who gave you this message?
458
00:33:10,121 --> 00:33:13,161
Well, the message was just passed voice to voice.
I don't know who started it.
459
00:33:16,328 --> 00:33:17,454
It's almost dark.
460
00:33:17,829 --> 00:33:19,296
He's in that marsh alone?
461
00:33:20,665 --> 00:33:22,792
In case something is wrong,
I'd better be there.
462
00:33:22,868 --> 00:33:25,234
Uh... No, princess.
I think you better stay here.
463
00:33:25,303 --> 00:33:26,793
One guy lost is enough, huh?
464
00:33:30,942 --> 00:33:32,534
(BIONIC POWER ACTIVATED)
465
00:33:35,547 --> 00:33:36,536
(BEEPING)
466
00:33:50,996 --> 00:33:53,226
Jaime? Where are you?
467
00:34:08,313 --> 00:34:09,337
Jaime!
468
00:34:15,520 --> 00:34:19,012
Jaime! I'm spending my life
looking for you.
469
00:34:19,858 --> 00:34:22,850
If you're in there, turn on your bionic ear
and listen to me!
470
00:34:41,179 --> 00:34:42,237
Rudy?
471
00:34:57,228 --> 00:34:58,627
(BIONIC POWER ACTIVATED)
472
00:35:37,068 --> 00:35:39,263
Rudy! Don't move!
473
00:35:59,758 --> 00:36:01,453
Oh, I hate snakes.
474
00:36:01,893 --> 00:36:04,225
(GROANS)
Somebody hit me from behind and...
475
00:36:06,131 --> 00:36:08,361
You wanna tell me once again
how safe we are?
476
00:36:10,068 --> 00:36:13,003
We can't go back to the beach
'cause it could be anybody.
477
00:36:13,071 --> 00:36:16,450
And if they're that anxious to kill you, they'd
probably hurt a lot of innocent people.
478
00:36:16,474 --> 00:36:18,954
So, we better camp out tonight. I think
it would be a good idea.
479
00:36:19,010 --> 00:36:20,136
It's okay with me.
480
00:36:22,781 --> 00:36:24,612
CONNORS: Well,
it almost worked, Bobby.
481
00:36:24,749 --> 00:36:26,910
So accidents happen.
482
00:36:26,985 --> 00:36:29,283
In a few more hours they'll be less alert,
483
00:36:30,155 --> 00:36:32,055
then just come back and kill them.
484
00:36:33,224 --> 00:36:34,213
Right.
485
00:37:11,296 --> 00:37:12,490
Miss Winters?
486
00:37:15,066 --> 00:37:16,192
Miss Winters?
487
00:37:17,569 --> 00:37:18,763
Have you seen Miss Winters?
488
00:37:18,837 --> 00:37:20,805
No, I haven't.
I was asleep.
489
00:37:21,339 --> 00:37:22,465
What's the matter?
490
00:37:22,540 --> 00:37:23,632
Go back to sleep.
491
00:37:26,077 --> 00:37:27,101
Miss Winters?
492
00:37:36,755 --> 00:37:38,075
Well, it'll be getting
light soon.
493
00:37:38,757 --> 00:37:40,952
I wouldn't count on anything, this trip.
494
00:37:41,893 --> 00:37:43,360
It's freezing out here.
495
00:37:44,028 --> 00:37:45,325
Oh, here. Here...
496
00:37:52,871 --> 00:37:54,805
My hero again.
497
00:37:55,106 --> 00:37:56,130
Uh-huh.
498
00:38:18,696 --> 00:38:19,924
Rudy! Get down!
499
00:38:24,435 --> 00:38:25,561
(GROANING IN PAIN)
500
00:38:27,806 --> 00:38:29,239
Lay still. Lay still.
501
00:38:35,046 --> 00:38:36,070
(YELLS)
502
00:38:36,147 --> 00:38:38,479
Connors! I've been bitten by a snake!
503
00:38:39,284 --> 00:38:40,512
Help me, Connors!
504
00:38:44,355 --> 00:38:45,788
I'm bleeding pretty good.
505
00:38:47,091 --> 00:38:48,922
No, a tourniquet won't work there.
506
00:38:50,094 --> 00:38:53,552
I need a pressure bandage.
Did you see who it was?
507
00:38:54,165 --> 00:38:55,792
It's too dark.
But I heard a...
508
00:38:55,867 --> 00:38:58,927
I heard a man call to someone named Connors,
so there's more than one.
509
00:38:59,070 --> 00:39:01,595
Connors, where are you?
Help me! I can't walk!
510
00:39:03,608 --> 00:39:04,905
Don't trust anyone.
511
00:39:06,711 --> 00:39:07,939
I can hold out.
512
00:39:08,012 --> 00:39:09,741
Not without some doctoring.
513
00:39:09,814 --> 00:39:11,907
You can't do that by yourself,
and I sure can't.
514
00:39:12,951 --> 00:39:14,077
What I need is...
515
00:39:14,285 --> 00:39:15,411
Shh.
516
00:39:17,055 --> 00:39:18,317
ROMERO: Miss Winters!
517
00:39:18,890 --> 00:39:20,517
Miss Winters!
518
00:39:23,394 --> 00:39:24,452
It's Romero.
519
00:39:24,529 --> 00:39:26,049
I never thought I'd be glad to see him.
520
00:39:26,497 --> 00:39:27,555
You be careful.
521
00:39:33,705 --> 00:39:34,729
Are you all right?
522
00:39:34,806 --> 00:39:35,864
Romero?
523
00:39:38,643 --> 00:39:41,339
We've got an emergency. I need the nurse,
Mrs. Griffith.
524
00:39:41,946 --> 00:39:43,591
Would you get her up here
as fast as you can?
525
00:39:43,615 --> 00:39:45,583
And please send her alone. All right?
526
00:39:45,917 --> 00:39:48,579
Of course. Right away!
Right away.
527
00:39:56,361 --> 00:39:58,829
Rudy, hang in there, babe.
528
00:39:59,063 --> 00:40:01,930
Help's on the way. Mrs. Griffith'll be here
in a few minutes.
529
00:40:26,557 --> 00:40:27,751
Where's the missionary?
530
00:40:27,825 --> 00:40:29,759
I don't know.
This is an emergency!
531
00:40:32,030 --> 00:40:33,361
There she is.
Ah-ha!
532
00:40:36,100 --> 00:40:37,124
Mrs. Griffith.
533
00:40:37,802 --> 00:40:38,996
Why, what's the matter?
534
00:40:39,070 --> 00:40:41,538
Miss Winters said it...
It is an emergency.
535
00:40:41,839 --> 00:40:43,170
What happened?
I don't know.
536
00:40:43,675 --> 00:40:46,269
But I heard some shooting
just before I got there.
537
00:40:46,344 --> 00:40:47,470
I'll get the medical bag.
538
00:40:47,545 --> 00:40:49,445
Who got hurt? I don't know.
I don't know.
539
00:40:49,514 --> 00:40:50,538
We'll take care of 'em.
540
00:40:50,615 --> 00:40:51,809
This way...
This...
541
00:41:00,825 --> 00:41:02,315
How am I doing, Doc?
542
00:41:02,393 --> 00:41:03,451
You're tough.
543
00:41:05,797 --> 00:41:08,676
At least you're not telling me to take two
aspirins and call you in the morning.
544
00:41:08,700 --> 00:41:09,689
(COUGHS)
545
00:41:09,801 --> 00:41:11,735
Stop with the doctor jokes, Doctor.
546
00:41:17,342 --> 00:41:19,776
I know people have a lot of blood
in them, but...
547
00:41:20,611 --> 00:41:22,738
It always seems worse
when it's your own.
548
00:41:27,385 --> 00:41:28,477
(EXHALES)
549
00:41:55,146 --> 00:41:56,374
What are you doing here?
550
00:41:56,447 --> 00:41:59,245
Standing guard. She said not to let
anybody through.
551
00:41:59,450 --> 00:42:01,577
Except her. You better
move on, senora.
552
00:42:02,353 --> 00:42:03,581
Show me.
Ah, yes...
553
00:42:03,821 --> 00:42:06,585
Just beyond those rocks? You see,
you turn to the right...
554
00:42:08,693 --> 00:42:10,684
I'm going up there to finish them.
555
00:42:11,729 --> 00:42:13,841
Yeah. Well, you better take that little girl
by surprise.
556
00:42:13,865 --> 00:42:16,834
I'll take her by surprise,
all right. She's given me enough trouble.
557
00:42:17,468 --> 00:42:18,696
Don't you need the gun?
558
00:42:18,770 --> 00:42:21,102
I've got everything I want right here.
559
00:42:21,639 --> 00:42:23,129
Miss Winters.
560
00:42:23,307 --> 00:42:26,003
Doctor Wells?
It's Mrs. Griffith.
561
00:42:39,557 --> 00:42:40,854
Well, that's strange.
562
00:42:41,259 --> 00:42:42,283
What?
563
00:42:42,727 --> 00:42:44,217
She didn't take any bandages.
564
00:42:45,730 --> 00:42:47,789
How could she go without bandages?
565
00:42:47,865 --> 00:42:49,765
Well, weren't there some in her bag?
566
00:42:49,834 --> 00:42:51,267
No. We used them all.
567
00:42:51,502 --> 00:42:53,094
These are the only ones left.
568
00:43:02,780 --> 00:43:05,044
Oh, I came as fast as I could.
569
00:43:05,249 --> 00:43:06,760
Did you see anyone down there
when you came up?
570
00:43:06,784 --> 00:43:07,842
Not a soul.
571
00:43:08,653 --> 00:43:09,711
(MRS. GRIFFITH GRUNTS)
572
00:43:31,209 --> 00:43:32,267
(GROANS)
573
00:43:33,511 --> 00:43:35,536
I'm sorry. I didn't mean
to hurt you.
574
00:43:37,748 --> 00:43:38,942
It's okay.
575
00:43:42,120 --> 00:43:43,630
MRS. GRIFFITH:
You know, I'm not a doctor,
576
00:43:43,654 --> 00:43:45,315
but that bullet has to come out.
577
00:43:59,003 --> 00:44:01,062
Okay. I'll need your help.
578
00:44:01,839 --> 00:44:04,933
I want you to apply pressure
to both sides of the wound.
579
00:44:07,445 --> 00:44:09,310
That's right.
Hold him like that.
580
00:44:29,767 --> 00:44:31,132
(BIONIC POWER ACTIVATED)
581
00:44:35,473 --> 00:44:36,565
Oh.
582
00:44:44,682 --> 00:44:46,149
(BIONIC POWER ACTIVATED)
583
00:45:10,741 --> 00:45:11,765
Marlow?
584
00:45:13,311 --> 00:45:14,335
Need some help?
585
00:45:15,012 --> 00:45:17,071
I don't know... Are you a good guy
or a bad guy?
586
00:45:17,882 --> 00:45:19,293
Well, that depends on how you mean it!
587
00:45:19,317 --> 00:45:21,842
I can't give you many
good character references!
588
00:45:25,022 --> 00:45:27,855
Yes, I do need help. Would you come up here,
please? Quickly!
589
00:45:44,475 --> 00:45:46,238
Listen, would you watch him?
590
00:45:53,351 --> 00:45:54,409
Help him.
591
00:45:55,152 --> 00:45:57,143
Jaime, I can't...
Help him! Please!
592
00:46:15,606 --> 00:46:18,166
It's no good. He's bleeding too much.
I can't stop it.
593
00:46:18,242 --> 00:46:19,586
You mean you can't get the bullet out?
594
00:46:19,610 --> 00:46:22,078
It's not the bullet.
The vein's been clipped.
595
00:46:22,713 --> 00:46:23,805
Well, sew it up.
596
00:46:24,115 --> 00:46:25,104
Not here.
597
00:46:25,283 --> 00:46:27,615
Well, there must be some way
you can stop the bleeding.
598
00:46:27,685 --> 00:46:29,196
Yeah, if I was in a hospital
I could do...
599
00:46:29,220 --> 00:46:30,414
Well, what would you do?
600
00:46:30,488 --> 00:46:31,512
Cauterize it!
601
00:46:32,089 --> 00:46:34,701
So... So all you really need is a couple of
hot electric wires, huh?
602
00:46:34,725 --> 00:46:35,714
Yeah. That's all I need.
603
00:46:38,729 --> 00:46:39,753
Hand me the scalpel.
604
00:46:40,164 --> 00:46:42,632
Where am I gonna get two hot wires
in this jungle?
605
00:46:44,235 --> 00:46:49,172
Listen, I don't ever want you to tell anyone
what you're gonna see now.
606
00:46:49,240 --> 00:46:50,639
Do you understand that?
607
00:46:52,476 --> 00:46:53,500
Yeah.
608
00:46:56,380 --> 00:46:58,020
Hey, what are you cutting your finger for?
609
00:46:58,149 --> 00:46:59,912
It's not gonna hurt.
Don't worry.
610
00:47:09,560 --> 00:47:11,755
Wires? Inside your finger?
611
00:47:12,463 --> 00:47:13,623
Now take my hand.
612
00:47:14,432 --> 00:47:17,924
You have here two hot electric wires.
And cauterize that vein.
613
00:47:20,538 --> 00:47:21,562
It's all right.
614
00:47:24,275 --> 00:47:26,766
His life depends on it! Please!
615
00:47:29,613 --> 00:47:30,807
(ELECTRIC SPARKING)
616
00:47:35,553 --> 00:47:36,679
Well, we did it.
617
00:47:37,688 --> 00:47:39,019
The bleeding's stopped.
618
00:47:40,324 --> 00:47:41,621
Can you take the bullet out now?
619
00:47:45,463 --> 00:47:46,555
I'll try.
620
00:47:50,301 --> 00:47:52,098
JAIME: Rudy,
you're gonna be okay.
621
00:47:57,675 --> 00:47:59,619
OSCAR: Lieutenant, I want those two men
and Mrs. Griffith held
622
00:47:59,643 --> 00:48:00,974
under close guard.
623
00:48:05,916 --> 00:48:09,044
Hey! Rudy, I told you
it was gonna be all right.
624
00:48:14,091 --> 00:48:15,115
What happened?
625
00:48:15,826 --> 00:48:17,521
Oh, I cut myself shaving.
626
00:48:23,734 --> 00:48:25,668
Thanks for saving my life, Jaime.
627
00:48:26,337 --> 00:48:27,998
Well, I was purely selfish.
628
00:48:29,907 --> 00:48:32,827
Besides, where would I go for spare parts if
anything happened to you, huh?
629
00:48:34,912 --> 00:48:36,436
All right.
Get him on board.
630
00:48:37,548 --> 00:48:38,572
See you, Oscar.
631
00:48:39,283 --> 00:48:40,773
Rudy.
Oh! Uh...
632
00:48:42,186 --> 00:48:43,210
Thank you.
633
00:48:43,287 --> 00:48:45,016
Hey, thank you.
634
00:48:46,657 --> 00:48:48,215
Marlow! Uh...
635
00:48:50,561 --> 00:48:51,789
Good luck, Doc.
636
00:48:58,369 --> 00:48:59,479
Miss Winter...
Uh, excuse me.
637
00:48:59,503 --> 00:49:02,995
I would like to tell Miss Winters how wonderful
she's been. And how...
638
00:49:03,240 --> 00:49:07,404
Miss Winters. I will come straight
to the point.
639
00:49:07,478 --> 00:49:11,278
You see, my wife and I have not been too happy
for, well, for many years.
640
00:49:11,649 --> 00:49:13,412
And, so, I will insist
on a divorce.
641
00:49:13,484 --> 00:49:14,746
No. Everything will be fine.
642
00:49:14,885 --> 00:49:16,229
You and me together with the children.
643
00:49:16,253 --> 00:49:18,346
Ah, the children.
You will love the children.
644
00:49:18,422 --> 00:49:20,049
Children?
Nine of them.
645
00:49:20,124 --> 00:49:22,615
Very well mannered. You'll make a good
mother to them.
646
00:49:22,827 --> 00:49:26,194
Mr. Romero. Now, you and your wife can't possibly
be that unhappy.
647
00:49:26,464 --> 00:49:29,900
I mean, after all, there have obviously been a few
bright spots over the years.
648
00:49:29,967 --> 00:49:32,026
Have there not? Now I can't break
up your home.
649
00:49:32,436 --> 00:49:34,481
But you do not understand. You see...
Now we must be brave.
650
00:49:34,505 --> 00:49:35,767
Both of us.
651
00:49:36,540 --> 00:49:38,906
And, and sacrifice our happiness.
652
00:49:38,976 --> 00:49:43,345
We will simply have to live in the memory
of what could have been.
653
00:49:44,148 --> 00:49:48,551
Que mujer. Que corazén. What character.
Oh, my darling.
654
00:49:48,752 --> 00:49:52,347
And I... And I also feel that quick goodbyes
are the very best.
655
00:49:52,690 --> 00:49:54,783
I mean, why torture ourselves?
656
00:49:58,796 --> 00:49:59,888
What was that all about?
657
00:49:59,964 --> 00:50:02,764
Oh, I'm telling you that's the closest call I've
had on this whole trip.
658
00:50:03,200 --> 00:50:04,633
Is he dangerous?
Yeah!
659
00:50:04,702 --> 00:50:06,294
He had life imprisonment
in mind.
660
00:50:06,637 --> 00:50:07,899
(LAUGHING)
661
00:50:09,406 --> 00:50:12,739
Miss Winters!
I have a solution!
662
00:50:13,110 --> 00:50:14,407
Hold the boat, please!
662
00:50:15,305 --> 00:50:21,232
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
48892