Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,240 --> 00:01:58,742
Rick, shall I tell the porters
to wait here with our luggage?
2
00:01:58,909 --> 00:02:00,327
Tell them to take
our stuff inside.
3
00:02:06,042 --> 00:02:07,251
- Hello.
- Good morning.
4
00:02:07,918 --> 00:02:10,128
My name's Richard Spear. I
have booked one of your rooms.
5
00:02:10,379 --> 00:02:11,922
- Just a minute, sir.
- Thank you.
6
00:02:13,215 --> 00:02:15,884
There you are, Mr. Spear. The
keys to the royal suite.
7
00:02:16,135 --> 00:02:17,511
- Sign here, please.
- Royal?
8
00:02:18,554 --> 00:02:22,474
- Yes, sir.
- And how much would that cost me?
9
00:02:22,850 --> 00:02:24,476
It's already been paid for, sir.
10
00:02:25,603 --> 00:02:27,521
- If that's the case...
- Something's wrong?
11
00:02:27,688 --> 00:02:28,730
Nope, nothing.
12
00:02:29,190 --> 00:02:31,066
- This way, sir.
- This is our suite, huh?
13
00:02:32,568 --> 00:02:33,944
Looks pretty cosy, I'd say.
14
00:02:34,195 --> 00:02:36,864
- Rick, it's gorgeous!
- Yeah, not too shabby.
15
00:02:38,574 --> 00:02:41,785
- It's just so gorgeous!
- The bedroom is over there. - Let's see.
16
00:02:42,286 --> 00:02:43,287
This way, sir.
17
00:02:50,586 --> 00:02:52,170
Come here a second, Carol.
18
00:02:54,924 --> 00:02:56,592
Come and see what I've found.
19
00:03:02,890 --> 00:03:06,059
Wow! I'd love to
try it right now!
20
00:03:07,853 --> 00:03:10,313
Isn't the canopy a
little off-putting?
21
00:03:15,152 --> 00:03:16,153
Pretty comfortable, huh?
22
00:03:17,029 --> 00:03:18,780
Let's hope it doesn't creak.
23
00:03:20,950 --> 00:03:22,618
Beds are also made for
sleeping, you know?
24
00:03:24,829 --> 00:03:25,830
This is for you.
25
00:03:26,080 --> 00:03:28,123
- Thank you, sir, much appreciated.
- My pleasure.
26
00:03:30,876 --> 00:03:34,004
- See you in a couple of hours, darling.
- Where are you going?
27
00:03:34,171 --> 00:03:36,381
- Strictly male business!
- Oh, no!
28
00:03:55,776 --> 00:03:59,112
- Buy a carpet, Mister! Good quality!
- Nope.
29
00:03:59,238 --> 00:04:02,741
- Buy two, then! A real bargain!
- No.
30
00:04:04,326 --> 00:04:06,786
Wanna buy a carpet, Miss?
Good quality! Want two?
31
00:04:18,924 --> 00:04:20,300
That one looks great.
32
00:04:20,676 --> 00:04:23,011
Put it on your
forehead like a tiara.
33
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
Ready?
34
00:04:25,473 --> 00:04:28,809
Let's snap another.
Give me a close-up now.
35
00:04:29,477 --> 00:04:30,478
There.
36
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
Done.
37
00:04:33,773 --> 00:04:35,274
- May 1?
- Oh, sorry.
38
00:04:37,026 --> 00:04:38,360
Yeah, looking great.
39
00:04:40,321 --> 00:04:41,697
Now one sitting down.
40
00:04:42,823 --> 00:04:43,824
Yes, perfect.
41
00:04:47,787 --> 00:04:50,623
Thanks, the pictures
will turn out great.
42
00:04:53,083 --> 00:04:55,376
I'm looking for Mahmoud,
is this his shop?
43
00:04:55,753 --> 00:04:58,922
It certainly is, as if it were
written in the sacred Koran.
44
00:04:59,840 --> 00:05:02,843
My friend Robert from
New York sent me here.
45
00:05:04,345 --> 00:05:08,845
Treat your old bones to a walk,
Mustafa, and may Allah bless you.
46
00:05:10,226 --> 00:05:11,227
Robert, huh?
47
00:05:11,852 --> 00:05:15,355
Many Americans arrive
and just as many leave.
48
00:05:15,731 --> 00:05:18,442
- I can't remember every single one.
- Fair enough.
49
00:05:18,651 --> 00:05:21,862
He told me that I could
find what I needed here.
50
00:05:23,113 --> 00:05:24,489
Give us a smile, Mr. Mahmoud.
51
00:05:25,282 --> 00:05:28,076
- And you're looking for what?
- A shaving kit.
52
00:05:29,411 --> 00:05:31,663
- Thanks.
- Let's go snap some more pictures!
53
00:05:32,540 --> 00:05:34,875
- Sit down, please.
- Thank you.
54
00:05:39,088 --> 00:05:43,588
A shaving kit? It's not the kind
of stuff I deal with, Mister...
55
00:05:44,009 --> 00:05:47,762
All right, but maybe you could help
me with the stuff I really need.
56
00:05:49,598 --> 00:05:50,682
Here's the list.
57
00:05:51,767 --> 00:05:54,102
| also need a nice
gift for a girl.
58
00:05:54,353 --> 00:05:56,897
A pretty blue-eyed
girl, by any chance?
59
00:05:57,273 --> 00:05:58,399
By any chance, indeed...
60
00:05:58,607 --> 00:06:02,277
- I believe I have just the thing.
- Good.
61
00:06:04,697 --> 00:06:08,450
- Something for the neck, maybe?
- Perfect.
62
00:06:11,787 --> 00:06:12,996
Nope, smoking Kills.
63
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
I'm so sorry, that was
totally unexpected.
64
00:06:53,537 --> 00:06:54,538
Right.
65
00:06:54,747 --> 00:06:56,999
A thief looking to rob
you blind, probably.
66
00:06:58,709 --> 00:07:00,293
What did that guy want from me?
67
00:07:02,129 --> 00:07:05,799
Maybe something as valuable
as this, but he wasn't lucky.
68
00:07:06,675 --> 00:07:07,676
Do you like it?
69
00:07:10,054 --> 00:07:13,223
- It's gorgeous, Rick.
- Glad you like it.
70
00:07:13,599 --> 00:07:18,099
But I'll let you keep it only if
you can get ready in half an hour.
71
00:07:19,855 --> 00:07:20,981
Not one second more.
72
00:07:23,108 --> 00:07:24,526
I'll take it back just in case.
73
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
I could thank you
right now, you know?
74
00:07:27,071 --> 00:07:29,656
- You're already one minute down.
- Rick...
75
00:07:30,532 --> 00:07:32,867
One minute and ten
seconds, you better hurry.
76
00:07:35,329 --> 00:07:37,539
It wasn't easy, but
I've got what you need.
77
00:07:38,666 --> 00:07:42,252
- Every single thing you listed.
- Excellent.
78
00:07:43,671 --> 00:07:45,839
And how much will that
cost me, by the way?
79
00:07:46,048 --> 00:07:49,342
Two thousand pounds, and I already
know what you are going to say.
80
00:07:49,760 --> 00:07:54,260
Keep in mind, though, that finding that
sort of material isn't a walk in the park.
81
00:07:56,016 --> 00:07:58,351
I would like to have a look
at it before paying you.
82
00:07:58,602 --> 00:08:01,104
- Does that mean you don't trust me?
- Should I?
83
00:08:02,064 --> 00:08:04,316
Well, two thousand
pounds is a fair price.
84
00:08:04,775 --> 00:08:06,359
A higher fee would
have seemed dishonest.
85
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
Carol, meet the gentleman
who sold me your necklace.
86
00:08:09,321 --> 00:08:10,322
Mr. Mahmoud.
87
00:08:10,531 --> 00:08:12,574
- Glad to meet you.
- I'm enchanted, Madam.
88
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
May I invite you to an
Istanbul by night tour?
89
00:08:20,874 --> 00:08:22,208
- Why, of course.
- Absolutely.
90
00:08:42,354 --> 00:08:46,854
Oh, boy! My potbelly is too
heavy, let's return to our table!
91
00:08:56,243 --> 00:08:58,036
I didn't imagine you were
such an avid dancer.
92
00:08:58,370 --> 00:09:00,038
I'm a man full of surprises.
93
00:09:03,417 --> 00:09:05,168
I'll go powder my nose.
94
00:09:05,502 --> 00:09:07,629
- I'll be back in two minutes.
- All right, darling.
95
00:09:08,380 --> 00:09:10,757
When are you going to
do that little job?
96
00:09:11,675 --> 00:09:13,968
Well, I'll do it when
the time is right.
97
00:09:14,887 --> 00:09:15,888
I understand.
98
00:09:18,724 --> 00:09:19,933
Here's the keys.
99
00:09:22,853 --> 00:09:24,312
I put everything in the car.
100
00:09:25,272 --> 00:09:27,774
- It's parked in front of the hotel.
- Perfect.
101
00:09:28,776 --> 00:09:33,276
I'd like to offer you a deal,
once you're done with this job.
102
00:09:35,657 --> 00:09:38,534
It's work-for-hire, I don't
even know what it's about.
103
00:09:39,328 --> 00:09:41,830
Well, at least I asked first.
104
00:09:42,247 --> 00:09:44,457
I pay good money too,
everyone knows that.
105
00:09:47,503 --> 00:09:51,965
Well, I better get some good sleep
and think about your offer.
106
00:12:38,632 --> 00:12:39,883
- We can go together.
- Thanks.
107
00:12:40,259 --> 00:12:41,510
A message for you.
108
00:12:45,597 --> 00:12:46,598
Excuse me.
109
00:12:48,267 --> 00:12:51,353
I hope you won't deprive us of
your company, Mr. Abdullah.
110
00:12:58,944 --> 00:13:03,239
- What is it, Omeida?
- There's something strange on the radar.
111
00:13:05,367 --> 00:13:07,077
Looks like someone flying
from tree to tree.
112
00:13:12,708 --> 00:13:15,877
And he's heading towards the villa.
The directional microphone, hurry!
113
00:13:17,587 --> 00:13:18,629
Get ready to drop anchor.
114
00:13:18,922 --> 00:13:22,550
Done, now we'll be able to hear
everything, even inside the house.
115
00:13:37,190 --> 00:13:40,484
- He's approaching the house.
- And our alarm system?
116
00:13:41,361 --> 00:13:44,197
Well, he's managed
to fly above it.
117
00:13:44,698 --> 00:13:45,782
This guy is real good.
118
00:14:20,192 --> 00:14:22,903
Now all he has to do
is open the window.
119
00:15:29,636 --> 00:15:32,013
I can't hear a thing, I wonder
what the hell he's doing.
120
00:16:22,856 --> 00:16:24,649
Why can't we hear anything!?
121
00:16:35,076 --> 00:16:37,369
It sounds like he's
playing a video game.
122
00:16:37,871 --> 00:16:39,205
Stop talking
nonsense, you idiot!
123
00:17:11,613 --> 00:17:13,406
Congratulations, Mr. Spear.
124
00:17:15,200 --> 00:17:16,784
You son of a bitch...
125
00:17:17,285 --> 00:17:20,579
Rick, old boy. So
Scotland Yard was right.
126
00:17:20,956 --> 00:17:21,957
Dean.
127
00:17:22,207 --> 00:17:24,209
Allow me to introduce you to Mr.
Sedat.
128
00:17:24,584 --> 00:17:27,628
He's not only a personal friend,
but also my banker here in Turkey.
129
00:17:28,046 --> 00:17:30,381
Mr. Elliott here has come
from London to see you.
130
00:17:30,924 --> 00:17:32,759
The same goes for Mr. Brown.
From Washington.
131
00:17:33,593 --> 00:17:36,053
All of them bankers, I suppose.
132
00:17:36,721 --> 00:17:37,722
Rupert.
133
00:17:38,723 --> 00:17:42,560
Bacardi, half a glass of milk, two
ice cubes. Unless I'm mistaken.
134
00:17:46,314 --> 00:17:48,274
You'll never cease to amaze me.
135
00:17:49,568 --> 00:17:50,986
What's the meaning
of this charade?
136
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
No, it wasn't a charade.
137
00:17:56,324 --> 00:17:57,408
A test, more like.
138
00:17:57,784 --> 00:18:00,912
To my surprise, Scotland
Yard gave me your dossier.
139
00:18:01,496 --> 00:18:04,540
You had vanished, I even
thought you were dead. Here.
140
00:18:09,129 --> 00:18:10,421
Very detailed, I see.
141
00:18:10,839 --> 00:18:13,132
What happened to you, anyway?
142
00:18:14,843 --> 00:18:18,721
A little accident that confined
me to this wheelchair.
143
00:18:19,055 --> 00:18:21,098
- Ah, sorry to hear that.
- Don't be.
144
00:18:22,684 --> 00:18:25,645
My present condition could make you
twenty thousand pounds richer.
145
00:18:26,271 --> 00:18:29,232
Slow down a bit and tell
me what this is all about.
146
00:18:30,942 --> 00:18:35,237
Read that stone tablet and
you'll know the answer.
147
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
It's proof that the temple
of the Sun god exists,
148
00:18:37,741 --> 00:18:39,659
and maybe even the
key to open it.
149
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
This piece of clay?
150
00:18:41,536 --> 00:18:43,996
That piece of clay is thousands
of years old, Mr. Spear.
151
00:18:44,164 --> 00:18:45,665
Hey, I've never
claimed the opposite.
152
00:18:45,874 --> 00:18:48,960
What's so interesting about
this temple of the Sun god?
153
00:18:49,336 --> 00:18:52,339
- Of course. - It's the burial
site of the legendary Gilgamesh.
154
00:18:52,672 --> 00:18:54,382
A demigod, fathered by a demon.
155
00:18:54,674 --> 00:18:57,343
He's buried with a sceptre,
the symbol of his might.
156
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
Look.
157
00:19:02,807 --> 00:19:04,600
Come closer, I'll show you.
158
00:19:05,143 --> 00:19:06,894
We believe it might
look like this.
159
00:19:07,312 --> 00:19:10,148
This drawing is a reproduction
of some ancient engravings.
160
00:19:10,690 --> 00:19:13,109
Boy, those gems must
be worth a fortune.
161
00:19:13,485 --> 00:19:16,946
That's secondary, but I'd give
my life to find the sceptre.
162
00:19:17,113 --> 00:19:18,405
We'll take care of
the dying part.
163
00:19:18,615 --> 00:19:20,700
We do not want it to fall
into the hands of some...
164
00:19:20,909 --> 00:19:24,704
... power-hungry individual who would
use it for political purposes.
165
00:19:24,954 --> 00:19:26,205
Damn Western swine!
166
00:19:26,498 --> 00:19:28,082
We don't want some
religious group to...
167
00:19:28,208 --> 00:19:30,293
They still believe
they rule the world.
168
00:19:30,502 --> 00:19:31,794
... organise a
tribal uprising...
169
00:19:31,961 --> 00:19:33,629
I must return upstairs.
Record it all.
170
00:19:33,797 --> 00:19:35,423
You reckon that could
really happen?
171
00:19:35,715 --> 00:19:38,092
They already tried to Kill
you, if I'm not mistaken.
172
00:19:38,468 --> 00:19:40,887
Yes, a man with the tattoo of
an eye on the palm of his hand.
173
00:19:41,137 --> 00:19:44,390
That's the symbol of the Demons of
Gilgamesh, a sect of dangerous fanatics.
174
00:19:45,058 --> 00:19:47,769
I'm a burglar by trade,
not a politician.
175
00:19:49,854 --> 00:19:52,690
- Why did you pick me?
- Because of your professional skills.
176
00:19:54,484 --> 00:19:57,361
The temple is supposedly protected
by an unbreakable door.
177
00:19:57,612 --> 00:20:01,949
Well, I heard a touch of nitro does
wonders, not a problem at all.
178
00:20:02,867 --> 00:20:07,367
The German who wrote this book spent years
searching for the underground temple.
179
00:20:09,541 --> 00:20:10,750
No luck, I presume?
180
00:20:11,292 --> 00:20:14,712
He did find it, actually, but he
wasn't able to open that door.
181
00:20:15,463 --> 00:20:19,049
Apparently, people built security
systems even in ancient times.
182
00:20:20,885 --> 00:20:25,222
I guess there were already quite
a few colleagues of mine around.
183
00:20:25,473 --> 00:20:27,183
Quite correct. Let's
not digress, though.
184
00:20:28,184 --> 00:20:32,684
Opening the door in the wrong way would
trigger a self-destruct mechanism.
185
00:20:33,148 --> 00:20:37,648
You'll have to open it the same
way the high-priests opened it.
186
00:20:39,821 --> 00:20:42,698
And when he'll open it we'll
take what's rightfully ours!
187
00:20:43,366 --> 00:20:46,744
Sounds like a walk in the park. What
happened to the man who wrote the book?
188
00:20:47,120 --> 00:20:49,455
He was a Jew. The
Nazis killed him.
189
00:20:52,584 --> 00:20:55,753
And I suppose the book doesn't
tell where the temple is.
190
00:20:56,963 --> 00:20:58,047
Obviously not.
191
00:20:59,507 --> 00:21:02,301
Archaeologists are quite
jealous of their secrets.
192
00:21:02,927 --> 00:21:06,889
And they have a wild imagination. I'm
sure this sceptre doesn't even exist.
193
00:21:07,557 --> 00:21:12,057
- |t does, Rick.
- I have to think it over, Dean.
194
00:21:12,937 --> 00:21:16,231
I know you too well, you
like a good challenge.
195
00:21:16,775 --> 00:21:19,611
You are already thinking of a way
to open that door, admit it.
196
00:21:22,781 --> 00:21:24,699
You're nothing but a
despicable bastard.
197
00:21:25,909 --> 00:21:29,913
I'll tell you more. The man who discovered
the temple had a young assistant.
198
00:21:30,121 --> 00:21:31,705
This boy has gotten
older, naturally.
199
00:21:32,081 --> 00:21:34,416
I've managed to track
down his last address.
200
00:21:34,834 --> 00:21:37,086
I also know he wears
a strange medallion.
201
00:21:37,378 --> 00:21:39,046
Find him, he'll be
of great assistance.
202
00:21:39,422 --> 00:21:41,841
Come on, spill the
guy's name already...
203
00:21:42,050 --> 00:21:44,093
There, everything's written
on this piece of paper.
204
00:21:47,013 --> 00:21:48,014
Okay.
205
00:21:48,640 --> 00:21:53,140
Why didn't any others try
to find him, though?
206
00:21:53,978 --> 00:21:57,064
Out of fear for some
silly superstition.
207
00:21:58,066 --> 00:21:59,734
But I'm positive we'll
manage to find him.
208
00:22:00,568 --> 00:22:02,361
Even if I had to do it myself.
209
00:22:03,112 --> 00:22:07,612
If the sceptre fell into the wrong hands it
would pose a serious threat to the West.
210
00:22:09,577 --> 00:22:11,203
You're our ace in the hole.
211
00:22:11,871 --> 00:22:13,747
- You must find it.
- Okay.
212
00:22:15,625 --> 00:22:18,919
- A toast to the sceptre, then.
- To the sceptre.
213
00:22:20,421 --> 00:22:21,422
Waiter?
214
00:22:24,217 --> 00:22:25,760
- A wonderful party.
- You're too kind.
215
00:22:25,927 --> 00:22:27,553
- It was an honour for us.
- More for me.
216
00:22:29,138 --> 00:22:32,182
Here's everything we've
intercepted, Sir.
217
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
- So that thief and the...
- They're friends.
218
00:22:41,150 --> 00:22:43,986
A burglar to open that door.
Wise thinking, I shall admit.
219
00:22:44,654 --> 00:22:47,740
Bring him to me at
once, you understand?
220
00:22:47,824 --> 00:22:48,991
Dead or alive, yes.
221
00:22:49,742 --> 00:22:50,951
- Omeida!
-Yes sir?
222
00:22:51,786 --> 00:22:54,872
Do not bring him to me dead, you
idiot, I need that man alive.
223
00:23:01,170 --> 00:23:02,754
The coast is clear, sir.
224
00:23:03,256 --> 00:23:04,590
Not a soul in sight.
225
00:23:06,593 --> 00:23:09,345
Thanks, Rupert, and sorry
about the waiter quip.
226
00:23:29,866 --> 00:23:32,827
Freeze! Raise your hands
and don't move a muscle!
227
00:23:33,411 --> 00:23:34,495
You're the thief, huh?
228
00:23:35,121 --> 00:23:37,957
No funny business, my
boss needs you alive.
229
00:23:38,082 --> 00:23:39,083
Alive?
230
00:23:40,543 --> 00:23:42,002
- Good to know.
- No!
231
00:23:44,339 --> 00:23:45,548
Aim for the tyres!
232
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
Quick, after him!
233
00:23:57,477 --> 00:24:00,021
- They were waiting for him?
- And they're now chasing him, Sir.
234
00:24:13,743 --> 00:24:15,119
Take the first right at the end!
235
00:24:23,586 --> 00:24:25,129
He's done for! Step on it!
236
00:24:39,477 --> 00:24:40,978
Faster, we can make it!
237
00:25:00,331 --> 00:25:01,540
We've got him now!
238
00:25:55,219 --> 00:25:57,012
Don't stop, the freight
cars are open!
239
00:26:02,518 --> 00:26:04,102
You bloody idiot,
why did you brake!?
240
00:26:04,395 --> 00:26:05,729
The door was closed!
241
00:26:07,648 --> 00:26:08,649
Somebody help!
242
00:26:14,072 --> 00:26:15,656
Have a nice trip, lads!
243
00:26:42,308 --> 00:26:44,435
- Hello, honey.
- Hi, pussycat.
244
00:26:46,437 --> 00:26:47,688
Did you sleep well?
245
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Splendidly.
246
00:26:51,943 --> 00:26:54,403
- You must feel pretty fit right now, then.
- More than ever.
247
00:26:56,155 --> 00:26:57,156
Master!
248
00:27:03,746 --> 00:27:08,000
We are returning by train and we'll kidnap
the American's girlfriend to blackmail him.
249
00:27:08,751 --> 00:27:10,627
Returning by train?
I don't understand.
250
00:27:11,170 --> 00:27:13,297
Go back to the radio and
keep your ears open!
251
00:27:14,590 --> 00:27:16,425
That fool let him escape...
252
00:27:23,516 --> 00:27:25,392
Hurry up! No time to waste!
253
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Cover her!
254
00:27:31,149 --> 00:27:32,191
Quick, let's go!
255
00:27:41,701 --> 00:27:44,870
Help! Three men stole our
laundry cart and went that way!
256
00:27:45,037 --> 00:27:46,538
- That way? I'll handle this!
- Yes!
257
00:27:48,249 --> 00:27:50,084
Put her in the truck, hurry!
258
00:27:55,756 --> 00:27:56,757
Get a move on!
259
00:28:08,102 --> 00:28:10,104
Sorry, pal, need to
borrow your vehicle!
260
00:28:18,988 --> 00:28:20,322
Thief! Somebody stop him!
261
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
I hope they lock you up!
262
00:28:54,148 --> 00:28:55,566
Into the boat, hurry!
263
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
Drive!
264
00:29:38,776 --> 00:29:41,111
- Here, let me try your toy for a minute!
- Hey, wait!
265
00:29:45,700 --> 00:29:46,701
There he is!
266
00:30:21,152 --> 00:30:22,611
On your feet! Get up!
267
00:30:25,865 --> 00:30:27,157
- Thanks!
- My pleasure!
268
00:30:27,825 --> 00:30:29,576
- Walk! Move it!
- No! No!
269
00:30:41,297 --> 00:30:44,258
- Shut up and walk!
- No! Get your hands off me!
270
00:30:49,055 --> 00:30:50,514
Let me go! Help!
271
00:30:51,140 --> 00:30:52,307
Let me go!
272
00:30:55,144 --> 00:30:56,145
Carol!
273
00:30:57,229 --> 00:30:58,230
This way!
274
00:31:01,275 --> 00:31:03,235
At last, darling.
275
00:31:11,911 --> 00:31:13,037
I don't like those two guys.
276
00:31:13,579 --> 00:31:15,205
- There! It's them!
- Yeah!
277
00:31:15,664 --> 00:31:16,665
Told you!
278
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
- What do we do now?
- Care for a swim?
279
00:31:33,474 --> 00:31:35,017
Who could have done it?
280
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Nope.
281
00:31:37,728 --> 00:31:39,938
I bet you're hiding something
from me, aren't you?
282
00:31:42,316 --> 00:31:44,943
I'm afraid I can't
tell you yet, Carol.
283
00:31:46,695 --> 00:31:49,364
Anyway, I think you should
go back to New York.
284
00:31:49,782 --> 00:31:52,326
But why should I leave, Rick?
285
00:31:53,119 --> 00:31:54,620
I don't want to leave
you here alone.
286
00:31:55,037 --> 00:31:57,289
And I don't want you to go
either, but it's necessary.
287
00:32:00,418 --> 00:32:02,586
Rick, what's wrong?
288
00:32:06,006 --> 00:32:08,174
Rick! Don't you feel well?
Answer me!
289
00:32:10,469 --> 00:32:12,596
God, I need to find a doctor...
290
00:32:13,472 --> 00:32:14,848
That won't be necessary.
291
00:32:16,016 --> 00:32:18,935
His Bacardi was drugged.
Do not worry, though.
292
00:32:19,728 --> 00:32:22,272
A powerful sedative, but
absolutely harmless.
293
00:32:22,648 --> 00:32:24,775
Aside from a little
headache, that is.
294
00:32:27,486 --> 00:32:29,946
- You did this.
- I had no choice.
295
00:32:30,990 --> 00:32:34,576
I would not want anyone to think
of blackmailing Mr. Spear.
296
00:32:35,202 --> 00:32:36,953
And they could use you to do it.
297
00:32:37,371 --> 00:32:40,207
That's why I'm going to
take you somewhere safe.
298
00:32:41,083 --> 00:32:42,584
Maybe I should alert the police.
299
00:32:43,043 --> 00:32:44,627
I'll be even safer,
don't you think?
300
00:32:45,212 --> 00:32:46,421
You might be, perhaps.
301
00:32:48,299 --> 00:32:49,300
But not Rick.
302
00:32:49,967 --> 00:32:52,886
Has he ever told you about his
rocky relationship with cops?
303
00:32:54,305 --> 00:32:55,848
If you're lying I'll...
304
00:32:57,725 --> 00:33:00,561
I've been kidnapped twice in a single
day, I'd just like to know why!
305
00:33:00,769 --> 00:33:02,562
Please, this is not
the right time.
306
00:33:06,692 --> 00:33:07,943
- Get in.
- Ma'am.
307
00:33:22,374 --> 00:33:25,752
May Allah turn you into a mummy,
you've taken the wrong road!
308
00:33:25,920 --> 00:33:28,714
I'm taking the lady somewhere safe,
isn't it what you wanted as well?
309
00:33:29,048 --> 00:33:30,299
Make it three kidnappings...
310
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Come in.
311
00:33:38,098 --> 00:33:39,641
Your Grace, Miss Carol.
312
00:33:39,934 --> 00:33:44,355
Glad to meet you. You'll be my guest
for a bit, I hope you don't mind it.
313
00:33:44,772 --> 00:33:47,524
Sure, who doesn't like being
tossed around like a rugby ball.
314
00:33:48,317 --> 00:33:52,446
A rugby ball? Oh, I
understand what you mean.
315
00:33:53,364 --> 00:33:57,117
I absolutely agree, being moved from
place to place is not very pleasant.
316
00:33:58,786 --> 00:34:03,286
I hope this will be your last kidnapping
for today, Rupert will take care of you.
317
00:34:04,333 --> 00:34:07,419
- Am I right, Rupert?
- Let me take you to your room, Miss.
318
00:34:16,595 --> 00:34:18,888
I don't want to steal
any more of your time.
319
00:34:20,558 --> 00:34:23,727
Oh, you've already stolen plenty.
Don't you think, Sir?
320
00:34:29,900 --> 00:34:31,026
She'll be safe here.
321
00:34:35,364 --> 00:34:36,573
Quit slacking off!
322
00:34:53,799 --> 00:34:54,800
Master.
323
00:34:55,551 --> 00:34:58,887
I send you to capture him and your
car ends up in a freight car.
324
00:34:59,138 --> 00:35:03,016
I order you to kidnap the girl and
she gets away. Bunch of fools!
325
00:35:03,767 --> 00:35:08,267
The guy used a water cannon against
us, he caught us by surprise!
326
00:35:09,565 --> 00:35:11,608
Don't worry, I'll pump
him with lead next time!
327
00:35:11,817 --> 00:35:13,485
You bumbling idiot.
328
00:35:14,194 --> 00:35:16,696
I'll have you soaking
in alum for a month!
329
00:35:17,406 --> 00:35:19,157
You have a date for a brain!
330
00:35:19,908 --> 00:35:22,744
I have no use for that
man if he's not alive!
331
00:35:25,164 --> 00:35:29,664
Kidnapping the girl was the first smart
idea you had in your whole life.
332
00:35:32,630 --> 00:35:34,173
You must find her again.
333
00:35:40,971 --> 00:35:43,306
What are you waiting for? Get
on with the job, you idiot!
334
00:35:43,849 --> 00:35:45,725
Well? Get on with the
job, you idiots!
335
00:35:48,771 --> 00:35:51,231
You'll be as good as
new in a few minutes.
336
00:35:52,399 --> 00:35:55,276
Thanks, Doc. You're a
regular miracle worker.
337
00:35:59,448 --> 00:36:02,742
No, I would not drink from that bottle.
The drug was in the rum.
338
00:36:02,910 --> 00:36:04,661
You have any idea on who
might have done it?
339
00:36:05,162 --> 00:36:06,705
A sedative salesman, maybe.
340
00:36:07,665 --> 00:36:09,792
No, I haven't the foggiest.
How much do I owe you?
341
00:36:09,958 --> 00:36:11,793
- We'll handle it, don't worry.
- Thanks.
342
00:36:11,960 --> 00:36:14,253
- You'll feel better after a shower.
- Try to rest.
343
00:36:29,311 --> 00:36:30,270
Mahmoud!
344
00:36:32,564 --> 00:36:36,276
You're only a bag of wind, but
I know how to make you talk.
345
00:36:36,485 --> 00:36:40,030
You can let the air out of the bag,
but good luck making it talk.
346
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Unless you count a nasty
noise as talking, that is.
347
00:36:46,662 --> 00:36:51,162
Either you start talking or you better
commit your soul to the holy prophet.
348
00:36:55,671 --> 00:36:57,756
So? Come on, spill the beans.
349
00:36:58,424 --> 00:37:02,636
- Don't be a hero. Where is it?
- Who? The prophet?
350
00:37:07,057 --> 00:37:08,183
Where's the girl?
351
00:37:10,144 --> 00:37:11,145
I have no idea.
352
00:37:11,520 --> 00:37:16,020
The prophet said that no water
springs from an empty well.
353
00:37:21,530 --> 00:37:24,616
Looks like I have no
use for you, then.
354
00:37:25,075 --> 00:37:28,411
- I can kill you.
- If it is written...
355
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
Right.
356
00:37:36,670 --> 00:37:37,671
Let's go!
357
00:37:47,765 --> 00:37:48,932
- I heard a gunshot!
- Where?
358
00:37:49,308 --> 00:37:50,267
Mahmoud's!
359
00:37:57,191 --> 00:37:58,525
There's nobody here.
360
00:37:59,610 --> 00:38:01,111
There's blood on the floor.
361
00:38:06,200 --> 00:38:08,035
You have a look in there.
You check that room.
362
00:38:13,832 --> 00:38:15,083
This window's locked.
363
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
There's no one in the backroom.
364
00:38:22,007 --> 00:38:23,341
All right, I think we can leave.
365
00:38:23,884 --> 00:38:25,427
Let's lock the place up for now.
366
00:38:25,803 --> 00:38:26,804
Excuse me.
367
00:38:27,054 --> 00:38:28,055
Stand back!
368
00:38:28,430 --> 00:38:30,390
- What happened?
- We're trying to find out.
369
00:38:30,557 --> 00:38:33,935
- Where's Mahmoud?
- Who knows, but he was in the shop.
370
00:38:34,937 --> 00:38:37,522
- When we arrived he wasn't...
- Got it, thanks.
371
00:38:42,361 --> 00:38:46,782
Fish! Buy our catch
of the day here!
372
00:39:05,050 --> 00:39:06,843
You the guy they call Roach?
373
00:39:09,721 --> 00:39:10,805
I ain't talking.
374
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
I'm all out of lubrification
and my tongue ain't workin'.
375
00:39:20,148 --> 00:39:22,567
Lookie here. Where
did you get it?
376
00:39:23,861 --> 00:39:27,197
- You a cop or something?
- Nope, I'm no cop.
377
00:39:27,656 --> 00:39:30,909
- Let's down a bottle together.
- Hold this for me.
378
00:39:32,953 --> 00:39:36,414
They call me Roach because I
pester anyone to offer me a drink.
379
00:39:36,582 --> 00:39:38,917
- You sure you're not a cop?
- Nope, trust me.
380
00:39:39,251 --> 00:39:41,044
I got a few bottles
stashed in my hotel room.
381
00:39:41,503 --> 00:39:42,879
Nice, but what do
you want from me?
382
00:39:43,171 --> 00:39:44,922
- Information, that's all.
- Concerning what?
383
00:39:45,090 --> 00:39:46,216
About a certain temple.
384
00:39:46,592 --> 00:39:51,092
Me and Professor Gelbaum went
there so many years ago.
385
00:39:51,346 --> 00:39:52,972
I was just a kid back then.
386
00:39:53,599 --> 00:39:55,225
I guess you've forgotten
everything, huh?
387
00:39:56,643 --> 00:39:58,102
This liquor's got a
nice kick to it.
388
00:39:58,854 --> 00:40:00,188
No, I haven't forgotten.
389
00:40:00,564 --> 00:40:04,442
I remember the caves and the
door closing the temple.
390
00:40:04,860 --> 00:40:08,321
A giant door carved in solid gold
and reaching to the ceiling.
391
00:40:08,614 --> 00:40:10,198
You remember how to
reach the temple?
392
00:40:10,449 --> 00:40:14,744
Absolutely not, the professor
used a map to get there.
393
00:40:14,953 --> 00:40:17,538
It took us four days of
walking through the desert.
394
00:40:18,582 --> 00:40:22,711
But if you got back there would you
be able to recognise the entrance?
395
00:40:23,211 --> 00:40:26,464
Could be, but I have no
intention of going back there.
396
00:40:26,882 --> 00:40:29,175
You won't have any luck finding
anybody who will do it.
397
00:40:29,635 --> 00:40:31,053
All because of the curse.
398
00:40:31,553 --> 00:40:35,098
The man who'll profane the tomb will
be swallowed by the depths of hell.
399
00:40:36,600 --> 00:40:37,851
- Hey!
- What?
400
00:40:38,143 --> 00:40:40,103
- Fancy some rum?
- Why?
401
00:40:40,938 --> 00:40:43,774
Another empty bottle, maybe
it's got a hole at the bottom.
402
00:40:44,107 --> 00:40:46,984
Dammit, I didn't realise I
chugged the whole thing.
403
00:40:47,819 --> 00:40:48,945
This one's special.
404
00:40:49,196 --> 00:40:52,032
- Good for sleeping, too.
- If you say so.
405
00:40:54,451 --> 00:40:57,287
A sip of rum can work miracles.
406
00:40:58,163 --> 00:41:00,123
It ain't holy water, you know.
407
00:41:00,499 --> 00:41:02,959
It can't possibly work miracles.
408
00:41:12,970 --> 00:41:14,096
My apologies.
409
00:41:14,596 --> 00:41:15,972
It was the only way.
410
00:42:04,104 --> 00:42:05,230
Go in, move it.
411
00:42:48,231 --> 00:42:50,149
He must have gone
down that trapdoor.
412
00:42:51,276 --> 00:42:55,776
That's why the cops didn't
find the fat slob's body.
413
00:42:57,991 --> 00:43:00,118
That tub of lard built
himself a secret passage.
414
00:43:01,203 --> 00:43:02,871
How could a dead man
use a secret passage?
415
00:43:03,121 --> 00:43:05,206
Somebody must have carried
him down there, you idiot!
416
00:43:05,665 --> 00:43:08,250
Go down and take a look, maybe
we'll find the girl as well.
417
00:43:10,337 --> 00:43:11,838
Remember, we need her alive!
418
00:43:35,362 --> 00:43:37,072
Don't move a muscle. Good boy.
419
00:43:37,781 --> 00:43:39,783
What? Did you say something?
420
00:43:46,706 --> 00:43:47,707
The American!
421
00:43:47,916 --> 00:43:49,542
Get down there, hurry!
422
00:43:56,967 --> 00:43:57,968
There he is!
423
00:44:04,808 --> 00:44:08,895
- What happened?
- We gotta get him out of here, hurry!
424
00:44:09,813 --> 00:44:12,315
You were supposed to take
him alive, you fools!
425
00:44:13,358 --> 00:44:15,651
Omeida, help! Give me a hand!
426
00:44:17,237 --> 00:44:18,947
I want to know who fired!
427
00:44:20,657 --> 00:44:21,658
It was Leijo!
428
00:44:22,826 --> 00:44:24,619
- You'll die with the burglar, then!
- No!
429
00:45:04,993 --> 00:45:06,369
Still breathing, huh?
430
00:45:06,953 --> 00:45:09,872
- You know those guys?
- People who wanted me dead.
431
00:45:10,040 --> 00:45:14,169
- Did you get shot?
- My wall let caught most of it.
432
00:45:14,920 --> 00:45:16,963
But my belly did the rest.
433
00:45:17,631 --> 00:45:20,508
You won't get lucky twice if you
don't tell me where Carol is.
434
00:45:20,675 --> 00:45:23,177
- Come on, spill it!
- She's safe.
435
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
And I'm supposed to believe you?
Where?
436
00:45:26,848 --> 00:45:29,058
I'll tell you once
we get out of here.
437
00:45:30,060 --> 00:45:34,272
It's full of rats down here,
and they can smell my blood.
438
00:45:34,522 --> 00:45:35,981
Yeah, talk about a banquet.
439
00:45:48,703 --> 00:45:51,288
The rats are coming! Look!
440
00:45:53,917 --> 00:45:54,918
Filthy beasts!
441
00:45:57,712 --> 00:45:59,380
- There's more!
- Gross!
442
00:46:06,513 --> 00:46:07,514
Let's go.
443
00:46:08,556 --> 00:46:13,056
If those guys are so keen on catching you,
you must have something big on your hands.
444
00:46:14,396 --> 00:46:16,481
I don't know yet. Could be.
445
00:46:23,613 --> 00:46:24,614
Give me a hand.
446
00:46:25,824 --> 00:46:26,908
Come on.
447
00:46:29,244 --> 00:46:30,745
- That boat...
- It's mine.
448
00:46:31,705 --> 00:46:32,789
I'll untie the rope.
449
00:46:33,373 --> 00:46:35,458
That fire was a
blessing, after all.
450
00:46:35,709 --> 00:46:37,669
They'll think I'm dead
and leave me alone.
451
00:46:37,836 --> 00:46:39,712
I want in on this thing.
452
00:46:40,130 --> 00:46:42,757
Don't forget, I almost got
killed because of you.
453
00:46:42,966 --> 00:46:45,051
It won't be a walk in the
park, think you can do it?
454
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Allah will give me the strength.
455
00:46:48,722 --> 00:46:50,724
Come on, step on it.
456
00:46:58,189 --> 00:47:00,149
You couldn't be a bigger idiot.
457
00:47:01,860 --> 00:47:05,947
They didn't find the body of the
American, nor his friend's.
458
00:47:07,824 --> 00:47:09,367
They've escaped
through the sewers.
459
00:47:10,368 --> 00:47:13,996
Go to the radio room and raise the alarm.
Alert everyone.
460
00:47:14,706 --> 00:47:15,707
Yes, Master.
461
00:47:17,459 --> 00:47:21,959
And I won't tolerate any
more failures this time.
462
00:47:27,469 --> 00:47:29,387
My, what an awful smell!
463
00:47:29,804 --> 00:47:31,347
There must be a sewer
leak somewhere.
464
00:47:31,973 --> 00:47:34,934
No leaks, it's us. Come
on, open the gate.
465
00:47:35,226 --> 00:47:37,603
Surely you don't want to appear
before His Grace like this!
466
00:47:37,729 --> 00:47:40,398
I guess you're right. We'll
shower and get changed first.
467
00:47:40,732 --> 00:47:44,068
I'm sure I can find you a suitable
bathrobe, but for your friend here...
468
00:47:49,407 --> 00:47:52,910
- How do you do, Rick?
- Not bad, it's a miracle I'm still alive.
469
00:47:53,578 --> 00:47:55,329
You could have warned
me it was so risky.
470
00:47:56,539 --> 00:47:58,958
Roger Moore would have been
better suited for such a mission.
471
00:47:59,125 --> 00:48:01,418
Oh, you're not too bad, but
definitely not as strapping.
472
00:48:02,337 --> 00:48:04,839
What about old Nero behind you?
473
00:48:05,840 --> 00:48:09,343
I would have gotten lost in the
sewers had it not been for his help.
474
00:48:09,677 --> 00:48:12,012
So I decided to have him join
the party for this adventure.
475
00:48:12,430 --> 00:48:14,473
What? A two-bit crook like him?
476
00:48:15,016 --> 00:48:17,685
Better safe than sorry,
that's my motto.
477
00:48:18,686 --> 00:48:21,188
If he is useful to you, Rick,
I won't oppose your decision.
478
00:48:21,606 --> 00:48:22,815
Thank you, Mister.
479
00:48:23,358 --> 00:48:27,858
Just to make things clear, I
can be completely honest.
480
00:48:29,030 --> 00:48:32,074
- If I choose to, obviously.
- That's precisely my point, sir.
481
00:48:32,450 --> 00:48:34,952
- I strongly doubt you'll choose to.
- That's enough, Rupert.
482
00:48:37,956 --> 00:48:40,083
So? Did you come up with a plan?
483
00:48:40,792 --> 00:48:42,335
I need to get Roach first.
484
00:48:42,877 --> 00:48:44,545
He's currently asleep
in my hotel room.
485
00:48:45,213 --> 00:48:47,715
We'll leave tomorrow
morning, by helicopter.
486
00:48:48,925 --> 00:48:51,093
- Anything else?
- I don't think so.
487
00:48:56,516 --> 00:48:57,600
Your room, Sir.
488
00:48:58,101 --> 00:49:00,603
I have personally taken care of
making it as cosy as possible.
489
00:49:00,854 --> 00:49:02,689
I hope you will find
it to your liking.
490
00:49:02,939 --> 00:49:05,316
Certainly, Rupert, I have
utmost faith in you.
491
00:49:05,483 --> 00:49:06,567
Good night, sir.
492
00:49:15,243 --> 00:49:16,244
Hey.
493
00:49:24,419 --> 00:49:25,420
But...
494
00:49:25,628 --> 00:49:26,920
I must be dreaming.
495
00:49:27,422 --> 00:49:29,590
Is it really you?
496
00:49:30,758 --> 00:49:32,551
Well, it doesn't matter
if I'm dreaming.
497
00:49:33,011 --> 00:49:35,763
I've got to make up for all the
time I wasted waiting for you.
498
00:49:37,974 --> 00:49:39,934
You're not leaving this time.
499
00:49:47,817 --> 00:49:50,236
- I'll keep heading south, okay?
- Okay.
500
00:50:00,079 --> 00:50:01,080
Roach?
501
00:50:03,750 --> 00:50:06,002
What's going on? Where am I?
502
00:50:06,920 --> 00:50:08,004
What am I doing here?
503
00:50:08,296 --> 00:50:10,631
We're flying! I'm
on a helicopter!
504
00:50:14,636 --> 00:50:15,887
You sobered up?
505
00:50:16,471 --> 00:50:19,140
You're kidnapping me, I'll
report you people to the police!
506
00:50:19,474 --> 00:50:22,894
Kidnapping you? What for? No
one would ever believe you!
507
00:50:25,063 --> 00:50:28,232
Look outside and see if you
recognise any of these places.
508
00:50:48,378 --> 00:50:49,670
Hey, look up there.
509
00:50:55,260 --> 00:50:57,971
Send a radio message, report
that we've spotted a helicopter.
510
00:50:59,556 --> 00:51:02,100
Hello, hello, we
saw a helicopter.
511
00:51:02,392 --> 00:51:03,684
It's heading south.
512
00:51:04,519 --> 00:51:06,479
We are near the Sakaar Oasis.
513
00:51:07,063 --> 00:51:08,522
Awaiting instructions.
514
00:51:10,984 --> 00:51:12,944
Yes, roger that. Standing by.
515
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
They've spotted them!
516
00:51:15,780 --> 00:51:18,157
Alert all tribes to
maintain radio contact.
517
00:51:18,866 --> 00:51:20,409
I want to know if
they're landing.
518
00:51:20,785 --> 00:51:23,662
Call me as soon as you have new
information, be ready for departure.
519
00:51:24,247 --> 00:51:26,958
Perfect, nothing
can stop us now.
520
00:51:28,084 --> 00:51:31,128
Hello? Let us know
if they're landing.
521
00:51:37,176 --> 00:51:39,553
I seem to remember these places.
522
00:51:40,263 --> 00:51:42,848
The lake and that
strangely-shaped mountain.
523
00:51:43,433 --> 00:51:44,434
Yes, yes.
524
00:51:45,893 --> 00:51:48,562
The professor was
scared when he saw it.
525
00:51:49,314 --> 00:51:50,315
Why?
526
00:51:51,065 --> 00:51:52,775
I don't know, but he
was definitely scared.
527
00:51:53,067 --> 00:51:57,529
That night, by the campfire, he
told me he had a strange feeling.
528
00:51:58,031 --> 00:52:01,117
He thought what he
saw was a bad sign.
529
00:52:04,704 --> 00:52:06,706
It's shaped like a
giant swastika!
530
00:52:07,373 --> 00:52:08,707
Did you see it?
531
00:52:09,250 --> 00:52:13,087
If Hitler had seen it, he'd have
made this desert his domain!
532
00:52:13,504 --> 00:52:18,004
Of course! That's the bad sign the
professor was talking about...
533
00:52:18,801 --> 00:52:20,385
... when he set up
camp in the desert!
534
00:52:20,595 --> 00:52:24,015
But for many religions the swastika
IS a magic, mystic symbol!
535
00:52:24,432 --> 00:52:27,017
Not for a Jewish man who lived
under Nazi rule, though.
536
00:52:28,645 --> 00:52:31,105
Roach, try recognising
anything down there.
537
00:52:31,898 --> 00:52:34,567
Land near that ridge.
538
00:52:40,948 --> 00:52:42,866
- Yeah, down there.
- Roger.
539
00:53:01,928 --> 00:53:04,889
I'll come back to get you
in two days, same time.
540
00:53:05,139 --> 00:53:07,099
Yeah, and update Mr.
Dean on our location.
541
00:53:07,266 --> 00:53:08,725
Okay, good luck!
542
00:53:10,061 --> 00:53:11,270
- Hey, Roach!
- Huh?
543
00:53:11,396 --> 00:53:13,981
Feel free to go back now if
you've changed your mind!
544
00:53:14,273 --> 00:53:16,358
- You'll still get paid, don't worry!
- No way, mate!
545
00:53:16,609 --> 00:53:18,736
You've kidnapped me and
you're gonna take me back!
546
00:53:18,986 --> 00:53:21,738
And [ ain't riding that thing
again, I'd rather walk!
547
00:53:23,324 --> 00:53:24,325
Yeah, but...
548
00:53:35,837 --> 00:53:39,465
I'm sure me and Professor Gelbaum
passed through this area.
549
00:53:40,299 --> 00:53:41,842
I recognise this place.
550
00:53:51,352 --> 00:53:55,397
I remember we passed through
those kind of stone spires.
551
00:53:58,151 --> 00:53:59,235
A strange sight, huh?
552
00:53:59,986 --> 00:54:01,195
Come on, let's go.
553
00:54:06,492 --> 00:54:08,744
This desert was inhabited
many years ago.
554
00:54:09,078 --> 00:54:11,830
It was ruled by
Gilgamesh, the demigod.
555
00:54:14,333 --> 00:54:16,501
He had the most powerful
army in the world.
556
00:54:23,217 --> 00:54:26,720
They've landed, it's only a
matter of capturing them now.
557
00:54:27,597 --> 00:54:30,266
- It'll be dark soon, let's set up camp.
- All right.
558
00:54:30,433 --> 00:54:33,769
There's a series of big caves up there,
we'll be more comfortable in them.
559
00:54:33,978 --> 00:54:36,188
That's where the professor
set up one of his camps.
560
00:54:45,865 --> 00:54:47,950
Play it cool, we're
being watched.
561
00:54:54,457 --> 00:54:55,458
This way.
562
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
Don't move!
563
00:55:39,335 --> 00:55:40,502
Who sent you? Talk!
564
00:56:08,030 --> 00:56:09,614
- Everything all right, Rick?
- Yeah!
565
00:56:15,329 --> 00:56:16,872
He has a tattoo on the
palm of his hand.
566
00:56:17,290 --> 00:56:19,125
The eye of the
Demons of Gilgamesh.
567
00:56:21,252 --> 00:56:23,254
I don't think those
were nomadic tribes.
568
00:56:24,422 --> 00:56:26,882
I didn't see any flocks,
children or anything like that.
569
00:56:27,466 --> 00:56:28,633
Just men marching.
570
00:56:29,093 --> 00:56:31,553
Some were on camels, but
I saw vehicles as well.
571
00:56:32,096 --> 00:56:33,764
They were all heading
towards the mountain.
572
00:56:35,057 --> 00:56:36,058
I see.
573
00:56:38,019 --> 00:56:39,645
- Be ready for departure.
- All right.
574
00:56:39,937 --> 00:56:41,688
- Rupert will keep you updated.
- Okay.
575
00:56:41,981 --> 00:56:42,982
Miss.
576
00:56:44,025 --> 00:56:45,026
See you.
577
00:56:52,158 --> 00:56:54,577
- Do you think Rick might be in danger?
- Yes.
578
00:56:56,370 --> 00:56:57,829
I'm afraid so, unfortunately.
579
00:57:02,585 --> 00:57:04,003
What are you going
to do about it?
580
00:57:04,211 --> 00:57:06,046
Help Rick and the
others, of course.
581
00:57:06,505 --> 00:57:07,923
I'll handle it personally.
582
00:57:10,176 --> 00:57:13,137
We'll take the helicopter
and go rescue them.
583
00:57:17,141 --> 00:57:19,184
But it can't be, you...
584
00:57:19,977 --> 00:57:22,437
It's easy to catch a stray
bullet in the Middle East.
585
00:57:22,688 --> 00:57:25,857
What a hypocrite, to think
I felt so sorry for you...
586
00:57:26,108 --> 00:57:28,318
I merely took advantage
of my recovery period.
587
00:57:28,986 --> 00:57:30,988
You got your friend in
trouble with a dirty trick.
588
00:57:31,322 --> 00:57:33,866
That doesn't seem the proper way
to act for a British nobleman.
589
00:57:34,450 --> 00:57:38,412
If there were only honest British nobles,
England would still be a Roman province.
590
00:57:39,372 --> 00:57:43,872
We're risking our necks to
find a sceptre worth billions.
591
00:57:44,710 --> 00:57:46,586
And what do we get? Peanuts!
592
00:57:47,505 --> 00:57:48,506
Here's your coffee.
593
00:57:48,798 --> 00:57:53,298
A good point, but I'm here on behalf of
Lord Dean, and I don't steal from friends.
594
00:57:54,303 --> 00:57:57,597
Have you considered how much money
we could make selling that thing?
595
00:57:58,057 --> 00:58:00,059
We'd be set for life.
596
00:58:00,393 --> 00:58:03,771
- My answer is still no.
- Ah, whatever. Cheers!
597
00:58:18,244 --> 00:58:19,286
What's going on?
598
00:58:20,121 --> 00:58:22,248
- What did he see?
- There was a man up there.
599
00:58:40,099 --> 00:58:41,100
Rick!
600
00:58:41,934 --> 00:58:42,935
Rick!
601
00:58:44,395 --> 00:58:45,854
What if the legend is real?
602
00:58:46,814 --> 00:58:49,149
No, that was a man, not a demon.
603
00:58:50,693 --> 00:58:51,694
Let's go.
604
00:58:53,863 --> 00:58:56,574
Trying to chase him
would be pointless.
605
00:58:58,784 --> 00:59:00,869
I wonder where that
fellow has gone.
606
00:59:01,495 --> 00:59:04,873
There's miles of these tunnels.
607
00:59:08,169 --> 00:59:11,463
- They used to be deserted.
- And now they're pretty crowded.
608
00:59:12,089 --> 00:59:13,090
Indeed.
609
00:59:16,260 --> 00:59:19,221
It was probably another one
of those tattooed guys.
610
00:59:19,513 --> 00:59:20,764
What do they want from you?
611
00:59:21,098 --> 00:59:23,642
- I thought you figured that out.
- What?
612
00:59:23,976 --> 00:59:25,227
They hope I'll find the temple.
613
00:59:25,478 --> 00:59:27,563
Why don't they look
for it themselves?
614
00:59:27,855 --> 00:59:29,857
Sure, but they wouldn't
know how to open the door.
615
00:59:30,066 --> 00:59:31,776
- You're right.
- Good night.
616
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
Freeze!
617
01:00:12,399 --> 01:00:14,150
Freeze, I said! Don't
move a muscle!
618
01:00:15,277 --> 01:00:16,278
Stop!
619
01:00:18,405 --> 01:00:19,406
Roach!
620
01:00:32,044 --> 01:00:33,545
- Do you see him?
- Stay behind me.
621
01:00:33,879 --> 01:00:35,755
There's blood here,
he's wounded.
622
01:00:51,188 --> 01:00:52,189
Rick!
623
01:00:53,399 --> 01:00:54,817
It's full of snakes down there!
624
01:00:55,151 --> 01:00:56,152
Your hand!
625
01:00:56,652 --> 01:00:57,944
Quick! Give me your hand!
626
01:01:03,117 --> 01:01:04,159
Rick, watch out!
627
01:01:04,743 --> 01:01:05,744
Careful!
628
01:01:13,711 --> 01:01:15,671
Almost there!
629
01:01:19,925 --> 01:01:21,176
That was a close call!
630
01:01:21,594 --> 01:01:24,221
We've got to catch him at once,
or he'll give it another try!
631
01:01:37,401 --> 01:01:38,402
Rick!
632
01:01:39,320 --> 01:01:40,779
What are those lights?
633
01:01:45,492 --> 01:01:47,452
This flour mill was broken
the last time I saw it!
634
01:01:47,745 --> 01:01:49,455
Somebody must have repaired it!
635
01:01:50,039 --> 01:01:52,082
It looked totally different
the last time I saw it!
636
01:01:53,459 --> 01:01:55,502
Watch out! Get back!
637
01:02:08,724 --> 01:02:09,725
Oh boy!
638
01:02:25,991 --> 01:02:28,076
What sort of a strange
place is this?
639
01:02:29,745 --> 01:02:30,912
There he is.
640
01:02:37,419 --> 01:02:38,378
He's done for.
641
01:02:40,130 --> 01:02:42,841
Hey, our medallions
look the same!
642
01:02:44,218 --> 01:02:45,677
Maybe he stole it from somebody!
643
01:02:45,928 --> 01:02:47,012
Who gave you this?
644
01:02:48,013 --> 01:02:50,265
Professor Gelbaum...
645
01:02:51,225 --> 01:02:52,935
- The professor...
- He gave it...
646
01:02:53,560 --> 01:02:56,187
- He gave it to me...
- Hans!
647
01:02:56,981 --> 01:03:01,276
Hans, don't you remember me? We
both accompanied the professor!
648
01:03:01,777 --> 01:03:03,653
- Why are you still here?
- Waiting...
649
01:03:04,071 --> 01:03:06,239
Maybe he knows
where the door is!
650
01:03:06,407 --> 01:03:07,574
Hans, where's the temple?
651
01:03:07,866 --> 01:03:08,908
You can tell me.
652
01:03:09,535 --> 01:03:12,996
- We were friends back then.
- He said that...
653
01:03:13,580 --> 01:03:18,080
- He said he'll return after the war...
- But where's the temple?
654
01:03:18,836 --> 01:03:19,837
Where?
655
01:03:21,338 --> 01:03:22,339
There...
656
01:03:24,842 --> 01:03:25,843
There...
657
01:03:26,802 --> 01:03:29,429
The professor's things...
658
01:03:30,431 --> 01:03:31,974
He guarded everything for years.
659
01:03:34,935 --> 01:03:35,936
Poor Hans.
660
01:03:44,028 --> 01:03:45,029
Let's have a look.
661
01:03:46,447 --> 01:03:48,740
These are some notes
written by the professor.
662
01:03:49,742 --> 01:03:52,244
- What's that?
- It's a map.
663
01:03:52,870 --> 01:03:54,830
Things should get easier now.
664
01:04:09,094 --> 01:04:10,637
Hey, I also recognise
this other place!
665
01:04:11,013 --> 01:04:12,472
Let's follow the path.
666
01:04:15,642 --> 01:04:16,643
End of the line, perhaps.
667
01:04:16,977 --> 01:04:20,105
Yes! This is it, I've
already been here before!
668
01:04:20,356 --> 01:04:21,690
We're going that way, follow me!
669
01:04:22,775 --> 01:04:24,276
Well, what are we waiting for?
670
01:04:39,166 --> 01:04:40,750
Yes, I'm sure we
came through here!
671
01:04:41,085 --> 01:04:43,212
The entrance must be over there!
672
01:04:44,004 --> 01:04:47,215
He looks like a truffle
dog who caught a scent.
673
01:04:47,716 --> 01:04:48,717
Yeah.
674
01:04:49,051 --> 01:04:52,262
Whatever he finds, we should still
find a way to open that door.
675
01:04:57,935 --> 01:05:01,813
That's the way to the
cave where the temple is.
676
01:05:04,900 --> 01:05:06,151
You still got that bottle?
677
01:05:06,693 --> 01:05:08,569
Of course. It's
all yours, Roach.
678
01:05:08,862 --> 01:05:10,488
- Thanks, Rick.
- You deserve it.
679
01:05:11,448 --> 01:05:13,366
There's a narrow
opening up there.
680
01:05:13,909 --> 01:05:16,620
We used it to reach the
entrance to the temple.
681
01:05:44,189 --> 01:05:45,899
There it is.
682
01:05:49,236 --> 01:05:52,239
The professor had this entrance walled
up to prevent anyone finding it.
683
01:05:52,823 --> 01:05:54,032
It's still intact.
684
01:05:54,324 --> 01:05:56,200
- Can we tear it down?
- Of course.
685
01:06:01,206 --> 01:06:03,208
They have just entered the cave.
686
01:06:04,501 --> 01:06:05,460
Roger that.
687
01:06:11,675 --> 01:06:12,676
Perfect...
688
01:06:13,677 --> 01:06:17,681
They've entered the ghost city,
there's no way they can escape us.
689
01:06:19,475 --> 01:06:22,352
They might be close to
the temple, Master.
690
01:06:25,355 --> 01:06:28,483
This is where they are, we must
close in and take them by surprise.
691
01:06:30,027 --> 01:06:32,154
But not until they've
found the temple.
692
01:06:32,946 --> 01:06:35,114
Then the sceptre will
finally be mine.
693
01:06:36,909 --> 01:06:39,202
- We must get going at once!
- Yes, Master.
694
01:06:41,622 --> 01:06:45,167
Your ancient power will
be rekindled, Gilgamesh.
695
01:06:50,172 --> 01:06:51,673
So far so good, Rick.
696
01:06:52,174 --> 01:06:56,674
Ain't no ancient curse that
can stop us, am I right?
697
01:06:57,054 --> 01:06:58,055
Stay still.
698
01:06:58,847 --> 01:07:01,099
- What's wrong?
- Stay completely still.
699
01:07:05,479 --> 01:07:06,480
Thanks, Rick.
700
01:07:09,858 --> 01:07:13,695
Careful with that belly of yours, if
you get stuck we're all done for.
701
01:07:15,447 --> 01:07:16,698
Hey, look over there.
702
01:07:16,990 --> 01:07:18,282
There's a skeleton.
703
01:07:19,826 --> 01:07:20,827
Yeah, I see it.
704
01:07:26,208 --> 01:07:29,211
Now I remember, this skeleton belonged
to one of the men in the expedition.
705
01:07:29,711 --> 01:07:33,589
He had a medallion
just like mine, see?
706
01:07:35,384 --> 01:07:36,885
He was the youngest porter.
707
01:07:37,261 --> 01:07:41,761
We had to leave the body here after he died
of fever, the day we discovered the cave.
708
01:07:43,517 --> 01:07:45,602
- A bad omen.
- Hogwash.
709
01:07:46,436 --> 01:07:47,437
Let's go.
710
01:08:05,664 --> 01:08:06,831
Watch your step, guys.
711
01:08:07,499 --> 01:08:09,834
This mountain was
originally a volcano.
712
01:08:11,628 --> 01:08:15,465
We may fall into some chasm
full of glowing lava.
713
01:08:30,272 --> 01:08:32,274
The symbol of the Sun god.
714
01:08:32,941 --> 01:08:33,942
It's amazing...
715
01:08:36,945 --> 01:08:38,404
It's just as I remember it.
716
01:08:39,906 --> 01:08:42,199
This place still looks
like an outpost of hell.
717
01:08:45,912 --> 01:08:50,249
You think there's a reason they
built the temple here, Rick?
718
01:08:50,751 --> 01:08:51,793
I'm afraid I do.
719
01:09:03,764 --> 01:09:04,931
Isn't it incredible?
720
01:09:06,308 --> 01:09:07,767
That door is made of solid gold.
721
01:09:08,352 --> 01:09:09,353
Gold...
722
01:09:18,570 --> 01:09:22,574
God, thank you for giving me
the chance to see this again.
723
01:09:23,950 --> 01:09:27,286
You couldn't imagine the times I've
dreamed of coming back here, Rick.
724
01:09:38,131 --> 01:09:39,465
You think you can open it?
725
01:09:39,883 --> 01:09:41,009
Too early to tell.
726
01:09:42,469 --> 01:09:45,513
But if those ancient high-priests
managed to, I'm sure we'll find a way.
727
01:09:50,769 --> 01:09:53,021
- How much further?
- We're approaching the landing zone.
728
01:10:09,996 --> 01:10:11,831
I see some vehicles down
there in the oasis.
729
01:10:13,125 --> 01:10:14,543
Let's go take a closer look.
730
01:10:15,544 --> 01:10:16,920
I'll make a low pass.
731
01:10:22,592 --> 01:10:26,470
You and your men will set up camp behind
these hills and won't move until...
732
01:10:43,905 --> 01:10:45,448
Fire! Shoot down
that helicopter!
733
01:10:50,996 --> 01:10:53,081
Damn, those guys are going
to tear us to pieces!
734
01:10:56,501 --> 01:10:57,835
The oil pressure is down!
735
01:10:58,170 --> 01:11:00,130
They must have hit the
fuel pump or the tank!
736
01:11:06,720 --> 01:11:08,179
Can you land it?
737
01:11:08,680 --> 01:11:10,014
That's what I'm trying to do.
738
01:11:27,115 --> 01:11:29,075
- I want you to take them dead or alive!
- Master!
739
01:11:29,659 --> 01:11:33,579
We're going to capture them, they
had to land near the ghost town!
740
01:11:35,415 --> 01:11:37,792
They've come to get their
friends who found the cave.
741
01:11:38,543 --> 01:11:40,253
We must avoid that at all costs.
742
01:11:41,213 --> 01:11:43,340
You take care of that,
I'll deal with the others.
743
01:11:43,924 --> 01:11:45,717
What are you waiting for, idiots?
Let's move!
744
01:11:48,762 --> 01:11:50,972
They hit one of the feed lines.
745
01:11:51,640 --> 01:11:53,475
Can you make it back
without the extra weight?
746
01:11:54,184 --> 01:11:56,019
- I guess so.
- All right.
747
01:11:56,812 --> 01:12:00,690
As soon as you've fixed it come back
and get us, we're in your hands.
748
01:12:00,857 --> 01:12:02,024
- Got it?
- Yeah.
749
01:12:02,651 --> 01:12:04,444
Time for a stroll, my
young American friend.
750
01:12:04,736 --> 01:12:06,487
Let's hope we won't regret this.
751
01:12:29,803 --> 01:12:32,138
Like sheep into
the wolves' lair.
752
01:12:32,931 --> 01:12:34,682
But even sheep have teeth, Sir.
753
01:12:35,350 --> 01:12:36,601
Yes, a valid point.
754
01:12:39,646 --> 01:12:41,981
There they are, they
didn't get far.
755
01:12:47,779 --> 01:12:48,905
Hands in the air.
756
01:12:55,287 --> 01:12:58,123
Don't tell me you guys
were waiting for a ride.
757
01:13:00,041 --> 01:13:02,543
Call the others, tell them we're
taking the targets to the camp.
758
01:13:02,752 --> 01:13:03,753
Yeah.
759
01:13:06,339 --> 01:13:08,549
Let's just say you
guys blew your chance.
760
01:13:09,926 --> 01:13:11,218
But it won't do you any good.
761
01:13:11,511 --> 01:13:15,348
We Brits are very sporting, but one more
rebuttal and I'll smash your head in.
762
01:13:15,640 --> 01:13:17,183
Rupert, tie them up good.
763
01:13:23,106 --> 01:13:24,649
It's sturdier than a bank vault.
764
01:13:35,994 --> 01:13:37,412
Lend me your back, Mahmoud.
765
01:13:40,540 --> 01:13:41,749
- You okay?
- Yes.
766
01:13:42,459 --> 01:13:43,877
Let me try this spot.
767
01:13:52,135 --> 01:13:54,178
We're good to go, the
camels are ready.
768
01:13:54,346 --> 01:13:55,347
Very well.
769
01:14:04,064 --> 01:14:05,565
Dammit! After them!
770
01:15:15,385 --> 01:15:18,096
Calling tanker truck, block
the entrance to the gorge.
771
01:15:18,513 --> 01:15:19,597
Do you read me?
772
01:15:20,932 --> 01:15:22,058
We're on our way.
773
01:15:42,579 --> 01:15:43,580
Blast it...
774
01:15:43,788 --> 01:15:45,122
Take a left turn, Sir!
775
01:16:04,893 --> 01:16:06,394
Look out and take cover!
776
01:16:12,108 --> 01:16:13,192
Let's go, hurry.
777
01:16:29,209 --> 01:16:33,087
I cannot find a keyhole, there's
too many suitable holes.
778
01:16:33,338 --> 01:16:35,006
Something like this, see?
779
01:16:38,885 --> 01:16:41,220
I just don't know what to do.
780
01:16:42,263 --> 01:16:45,766
Those who built the temple
knew what they were doing.
781
01:16:48,311 --> 01:16:51,564
- Hey, Roach!
- I just had a sip!
782
01:16:51,856 --> 01:16:53,232
Don't get mad at me.
783
01:16:53,483 --> 01:16:55,193
Mad? Quite the opposite.
784
01:16:58,696 --> 01:16:59,780
It's hollow!
785
01:17:01,491 --> 01:17:02,825
There must be a trapdoor.
786
01:17:04,661 --> 01:17:05,953
- Roach, get my tools!
- Yes!
787
01:17:06,704 --> 01:17:07,955
Help me clear the dirt.
788
01:17:13,795 --> 01:17:14,796
Here, take.
789
01:17:16,089 --> 01:17:17,965
It's a big slab of stone.
790
01:17:26,724 --> 01:17:28,308
Almost there, gotta pry it.
791
01:17:29,769 --> 01:17:31,312
Careful, I don't
wanna lose a hand.
792
01:17:31,896 --> 01:17:32,897
Come on.
793
01:17:34,816 --> 01:17:36,359
Don't stop, it's
starting to move!
794
01:17:39,529 --> 01:17:40,530
Almost there...
795
01:17:41,739 --> 01:17:42,740
Almost...
796
01:17:51,624 --> 01:17:53,042
Looks like the heart
of the volcano.
797
01:17:53,251 --> 01:17:56,295
Looks like there's a passageway
down there on the left.
798
01:17:56,838 --> 01:17:59,173
- And I bet this'll open it.
- Who's gonna try?
799
01:17:59,424 --> 01:18:01,884
- Sure, it's a little hot.
- You can say that again.
800
01:18:02,427 --> 01:18:05,263
Touch that lava and you'll
turn into a pot roast.
801
01:18:05,722 --> 01:18:07,390
I wouldn't do it,
that's for sure.
802
01:18:08,016 --> 01:18:10,101
It's pretty risky, indeed.
803
01:18:11,269 --> 01:18:15,769
There's no sign of lava on
the upper walls, though.
804
01:18:16,983 --> 01:18:19,026
You're right. I'm going in.
805
01:18:19,527 --> 01:18:22,780
I'll lower myself down with a rope, I
need you two to be ready to pull me up.
806
01:18:23,031 --> 01:18:26,034
Let me go, Rick. I'm
way lighter than you.
807
01:18:26,159 --> 01:18:27,243
And I'm way more thievish.
808
01:18:27,660 --> 01:18:30,245
You wouldn't know what to do with
all the mechanisms down there.
809
01:18:30,413 --> 01:18:31,580
Damn shame, but you're right.
810
01:18:41,257 --> 01:18:45,719
Amun-Ra, Sun god,
listen to my plea!
811
01:18:46,054 --> 01:18:47,638
Yours is the glory of the skies!
812
01:18:48,056 --> 01:18:49,599
Yours is the power of fire!
813
01:18:51,517 --> 01:18:55,062
Grant my wish and let me use your
sceptre to reunite our people!
814
01:18:55,730 --> 01:19:00,230
I will lead them back to the
glory that was once ours!
815
01:19:02,737 --> 01:19:04,155
Be extra careful, Rick.
816
01:19:04,739 --> 01:19:05,740
Don't worry.
817
01:19:06,199 --> 01:19:07,742
- Careful.
- All right.
818
01:19:12,205 --> 01:19:13,706
Nice and slow does it.
819
01:19:20,338 --> 01:19:22,798
- How are you faring, Rick?
- So far so good.
820
01:19:23,299 --> 01:19:26,760
I can even breathe, but I don't
think I'd last long down here.
821
01:19:34,102 --> 01:19:38,231
There's a stone mechanism here on the left,
I think that's what we're looking for!
822
01:19:42,235 --> 01:19:46,735
Unbelievable! I can see
another mechanism!
823
01:19:48,449 --> 01:19:49,867
Give me some more rope.
824
01:19:55,915 --> 01:19:56,916
Rick!
825
01:19:58,501 --> 01:20:00,002
Rick! Are you all right?
826
01:20:01,754 --> 01:20:04,173
Yeah! I think I've
found the keyhole!
827
01:20:07,677 --> 01:20:09,095
We might have pulled this off.
828
01:20:10,805 --> 01:20:12,765
Yeah! It fits perfectly!
829
01:20:15,893 --> 01:20:17,227
Gimme a little more rope!
830
01:20:23,860 --> 01:20:27,655
There's a room with a series of
huge stones resting on beams!
831
01:20:28,114 --> 01:20:29,949
They're probably a counterweight!
832
01:20:31,075 --> 01:20:32,326
I also see a lever!
833
01:20:33,161 --> 01:20:34,912
I'll try to unjam it!
834
01:20:40,752 --> 01:20:41,836
Be careful up there!
835
01:20:47,633 --> 01:20:48,759
I can't reach it!
836
01:20:52,680 --> 01:20:55,099
- Rick! You need more rope?
- No!
837
01:21:15,161 --> 01:21:16,203
My leg's stuck!
838
01:21:16,829 --> 01:21:17,955
Let's pull him up!
839
01:21:26,506 --> 01:21:27,465
Stop pulling!
840
01:21:32,387 --> 01:21:34,138
Hope he can free himself alone.
841
01:21:40,603 --> 01:21:42,354
They're closing in, hurry!
842
01:21:44,524 --> 01:21:46,317
Get a move on, Rupert,
or they'll catch you!
843
01:21:46,567 --> 01:21:48,068
Allow me a suggestion, Sir.
844
01:21:48,403 --> 01:21:52,903
You two go that way, while I'll go
this way and draw them after me.
845
01:21:56,828 --> 01:21:59,705
- All right, but try not to get captured.
- I'll do my best, Sir.
846
01:22:00,081 --> 01:22:01,624
I'll meet you in the temple.
847
01:22:24,105 --> 01:22:26,774
- Rick! Did you get loose?
- Still trying to, dammit!
848
01:22:27,442 --> 01:22:29,110
It's them, I recognise
their voices.
849
01:22:31,654 --> 01:22:32,738
Rick's in danger!
850
01:22:32,905 --> 01:22:34,197
Mahmoud, it's us!
851
01:22:34,782 --> 01:22:35,908
Allah be praised!
852
01:22:36,409 --> 01:22:37,410
Rick!
853
01:22:37,869 --> 01:22:39,704
- What happened?
- His leg's trapped.
854
01:22:39,829 --> 01:22:41,163
- Rick!
- He can't get loose.
855
01:22:41,372 --> 01:22:42,498
Leave me!
856
01:22:44,000 --> 01:22:45,209
- Rick!
- We must do something!
857
01:22:45,334 --> 01:22:46,418
I'm going in.
858
01:22:49,338 --> 01:22:50,505
Don't give up, Rick!
859
01:22:53,134 --> 01:22:54,135
Hurry, Dean!
860
01:22:54,635 --> 01:22:55,677
Hello, old chap.
861
01:22:57,054 --> 01:22:59,306
Dean! Have you been
miraculously healed or what?
862
01:23:00,349 --> 01:23:02,184
- It sure looks like it.
- All the better.
863
01:23:03,060 --> 01:23:04,102
Careful now.
864
01:23:05,104 --> 01:23:06,230
- Ready?
- Yes.
865
01:23:08,024 --> 01:23:09,442
- Keep pulling.
- Is it broken?
866
01:23:20,745 --> 01:23:23,497
Incredible, it's still working
after so many centuries.
867
01:23:23,789 --> 01:23:27,042
- Let's get out before the lava reaches us.
- Yes.
868
01:23:29,378 --> 01:23:32,172
If we don't get out now, they'll
find us cooked to perfection.
869
01:23:47,813 --> 01:23:50,190
Easy, he might be injured.
870
01:23:54,654 --> 01:23:57,698
How come you were paralysed and now
you're climbing like an athlete?
871
01:23:58,157 --> 01:23:59,575
I have some holy
friends in Lourdes.
872
01:24:09,168 --> 01:24:10,752
There, you made it.
873
01:24:12,213 --> 01:24:13,797
Allah helped us.
874
01:24:30,606 --> 01:24:32,899
Hey, look! The door's opening!
875
01:24:37,405 --> 01:24:38,406
My god...
876
01:24:39,073 --> 01:24:41,450
I wish the professor
could see this.
877
01:25:10,855 --> 01:25:12,940
They must have been
important people.
878
01:25:13,232 --> 01:25:15,484
High-priests and
dignitaries, probably.
879
01:25:28,914 --> 01:25:31,833
It's exactly how the
professor imagined it!
880
01:25:56,067 --> 01:25:57,276
I can't believe it...
881
01:25:57,693 --> 01:25:59,152
Don't touch anything, people.
882
01:26:03,157 --> 01:26:04,700
Well protected, I'd say.
883
01:26:06,702 --> 01:26:08,578
See those dishes and scales?
884
01:26:09,038 --> 01:26:11,874
They probably activate another
mechanism like the one we encountered.
885
01:26:12,333 --> 01:26:16,211
If we remove the lid, it'll activate
a self-destruction reaction,
886
01:26:16,504 --> 01:26:17,963
like the legend says.
887
01:26:18,714 --> 01:26:20,215
We could try cutting it.
888
01:26:21,884 --> 01:26:23,677
There's your sceptre, Dean.
889
01:26:24,220 --> 01:26:26,180
The symbol of Gilgamesh's might.
890
01:26:26,597 --> 01:26:27,889
Right in front of our eyes.
891
01:26:28,432 --> 01:26:32,352
For the first time in my life, I
feel like stealing is a bad thing.
892
01:26:33,562 --> 01:26:35,355
Congratulations, Mr. Spear!
893
01:26:35,773 --> 01:26:37,316
You did a terrific job.
894
01:26:38,567 --> 01:26:43,067
I have often doubted about the
existence of this temple, I admit.
895
01:26:43,698 --> 01:26:47,868
Thanks to you, the legend of Gilgamesh,
king of Uruk, has now become reality.
896
01:26:48,828 --> 01:26:49,829
Well done.
897
01:26:50,746 --> 01:26:52,330
Get away from there!
898
01:26:53,624 --> 01:26:55,626
Move! Make way for my master!
899
01:27:05,594 --> 01:27:08,013
This treasure belongs to
my people, Mr. Spear.
900
01:27:08,597 --> 01:27:10,765
- Take them away!
- At once, Master!
901
01:27:10,975 --> 01:27:12,059
Move it! Walk!
902
01:27:27,742 --> 01:27:28,909
Gilgamesh...
903
01:27:29,994 --> 01:27:31,286
Your kingdom will rise again.
904
01:27:31,912 --> 01:27:33,204
Give me strength, Amun!
905
01:27:34,957 --> 01:27:35,958
No!
906
01:27:38,210 --> 01:27:40,128
You got a problem with this, Mr.
Spear?
907
01:27:40,629 --> 01:27:45,129
If you desecrate the tomb of
Gilgamesh, this temple will collapse!
908
01:27:47,553 --> 01:27:50,764
You think we are barbarians
because we dress like this?
909
01:27:51,182 --> 01:27:53,642
So stupid to believe all
those superstitions?
910
01:27:54,810 --> 01:27:56,686
Do you think our clothes
make us uncivilised?
911
01:27:57,480 --> 01:28:00,483
Where was your civilisation when our
ancestors were building these temples?
912
01:28:00,941 --> 01:28:04,277
We were mighty when your people
were still living in mud huts!
913
01:28:04,945 --> 01:28:06,321
And the evidence
is all around us!
914
01:28:07,072 --> 01:28:09,949
You're the barbarians! You're
the ones destroying the world!
915
01:28:10,367 --> 01:28:12,494
But I shall rule the
world from now on!
916
01:28:12,912 --> 01:28:15,623
The temple will collapse,
you must believe me!
917
01:28:15,915 --> 01:28:16,916
That's enough!
918
01:28:17,124 --> 01:28:19,835
You two help me! You others, shoot
him if he opens his mouth again!
919
01:28:20,294 --> 01:28:21,295
Push!
920
01:29:08,342 --> 01:29:09,384
What's happening?
921
01:29:10,010 --> 01:29:11,136
It's the volcano!
922
01:29:14,473 --> 01:29:15,474
An earthquake!
923
01:29:16,100 --> 01:29:17,309
- Run!
- Stop!
924
01:29:18,185 --> 01:29:19,978
Anybody who tries
fleeing is a dead man!
925
01:29:20,437 --> 01:29:22,480
We'll leave only after
I've taken the sceptre!
926
01:29:28,279 --> 01:29:30,114
- Who fired!?
- It's me, Your Grace.
927
01:29:30,322 --> 01:29:31,323
Get down!
928
01:29:34,910 --> 01:29:35,911
Rick!
929
01:29:41,375 --> 01:29:42,667
We can't stay here!
930
01:29:45,212 --> 01:29:46,254
Cursed swine!
931
01:30:08,444 --> 01:30:09,445
Look out!
932
01:30:18,370 --> 01:30:20,455
Rupert, we must
head to the exit!
933
01:30:20,664 --> 01:30:21,831
I'm doing my best, Sir!
934
01:30:43,771 --> 01:30:44,897
We must save him!
935
01:31:04,541 --> 01:31:05,875
Hurry, no time to waste!
936
01:31:12,549 --> 01:31:13,925
You'll never get
out of here alive!
937
01:31:14,009 --> 01:31:15,885
That makes two of us, the
temple's coming down.
938
01:31:16,178 --> 01:31:19,764
- Gilgamesh will protect me!
- He won't do much against this disaster!
939
01:31:28,315 --> 01:31:29,316
Watch out!
940
01:32:10,107 --> 01:32:13,026
Look! This is what
you'll become!
941
01:32:17,114 --> 01:32:18,240
Time to die!
942
01:32:28,459 --> 01:32:30,419
Shoot! Shoot him, Mahmoud!
943
01:32:41,513 --> 01:32:43,890
You'll pay for unleashing
Gilgamesh's wrath!
944
01:32:56,320 --> 01:32:59,948
Rick, save yourself! The
whole place is crumbling!
945
01:33:12,795 --> 01:33:13,796
- Rick!
- Don't!
946
01:33:14,213 --> 01:33:15,214
Rick!
947
01:33:24,890 --> 01:33:27,183
Help! Help me!
948
01:33:27,643 --> 01:33:29,686
- Help! I'm burning!
- Grab my hand!
949
01:33:41,448 --> 01:33:43,158
The curse came true...
950
01:33:45,536 --> 01:33:46,537
Rick!
951
01:33:47,371 --> 01:33:48,663
Run! What are you waiting for?
952
01:33:49,373 --> 01:33:50,374
Hurry!
953
01:33:53,252 --> 01:33:54,253
Honey!
954
01:33:54,586 --> 01:33:55,587
The sceptre!
955
01:33:58,048 --> 01:34:00,467
It's too late now, the
whole place is going!
956
01:34:00,843 --> 01:34:02,511
Quick, let's get out of here!
957
01:34:08,016 --> 01:34:09,350
Hey, look!
958
01:34:11,562 --> 01:34:12,813
The tomb is intact!
959
01:34:14,648 --> 01:34:17,692
Come back, you'll never make it!
960
01:34:22,281 --> 01:34:24,324
Come on, let's get out of here!
961
01:34:30,205 --> 01:34:32,332
Come on, Carol, we
gotta keep going!
962
01:34:43,177 --> 01:34:44,511
Hurry, the exit's over there!
963
01:35:14,708 --> 01:35:15,917
Quick, Miss Carol.
964
01:35:17,336 --> 01:35:20,047
- Grab my umbrella, Sir!
- Thanks! What a close call!
965
01:35:31,516 --> 01:35:33,643
Even the other tribesmen
are making a run for it.
966
01:35:34,061 --> 01:35:36,021
- I see.
- One less thing to worry about.
967
01:35:39,942 --> 01:35:41,818
Hurry! This way!
968
01:35:42,236 --> 01:35:43,278
Hey, look over there!
969
01:35:44,238 --> 01:35:45,239
That's Roach!
970
01:35:46,198 --> 01:35:47,616
Stop pulling, dammit!
971
01:35:49,826 --> 01:35:52,829
You don't have to grab my
ear to pull yourself up!
972
01:35:53,121 --> 01:35:55,373
I had to grab onto
something, sorry!
973
01:35:55,832 --> 01:35:57,708
I didn't want to get
stuck in that hole!
974
01:35:57,960 --> 01:35:59,795
Try having two tonnes
pulling your ear down!
975
01:36:03,173 --> 01:36:04,257
Are you all right, Mahmoud?
976
01:36:05,008 --> 01:36:06,592
How did you get out of there?
977
01:36:07,052 --> 01:36:09,888
Lucky for us, a tunnel
opened behind the tomb.
978
01:36:10,264 --> 01:36:13,225
We jumped in there and we were blown
out like a cork from a bottle!
979
01:36:20,941 --> 01:36:22,692
The whole temple has
sunk into lava.
980
01:36:23,360 --> 01:36:25,779
The legend about the
tomb has come true.
981
01:36:26,947 --> 01:36:29,115
And now the sceptre
is gone forever.
982
01:36:32,035 --> 01:36:34,370
I'd give a million pounds
to get my hands on it.
983
01:36:34,705 --> 01:36:37,124
We would settle for twenty
thousand pounds each.
984
01:36:41,211 --> 01:36:45,215
How does sitting on sixty
thousand pounds feel, Mahmoud?
985
01:36:49,177 --> 01:36:51,679
It does feel
magnificent, indeed.
986
01:36:52,806 --> 01:36:54,474
You could say that again.
987
01:36:56,727 --> 01:36:58,770
And you call yourselves
honest thieves?
988
01:36:59,521 --> 01:37:01,648
Sixty thousand pounds
for a sceptre.
989
01:37:02,607 --> 01:37:06,152
- I'd rather call you a...
- ... shower of sons of bitches, Sir?
990
01:38:07,881 --> 01:38:09,299
Subtitled by Francesco Massaccesi
75677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.