All language subtitles for One_Punch_Man_2nd_Season_-_01_10bit_1080p_x265_Track03

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,900 Master, where should we head next? 2 00:00:06,920 --> 00:00:12,520 Hair 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,930 Let's see... We bought the ingredients for the hot pot, right? 4 00:00:10,930 --> 00:00:14,110 That just leaves toilet paper and shampoo... 5 00:00:12,530 --> 00:00:14,110 Rumble 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,860 Rumble 7 00:00:18,930 --> 00:00:19,870 Huh... 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,710 I guess you get one of these when you get popular. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,250 Must be nice... Getting your own figure. 10 00:00:26,770 --> 00:00:28,850 Let's contact the manufacturer. 11 00:00:28,850 --> 00:00:31,980 Nah... You're not supposed to ask them to make one yourself. 12 00:00:32,840 --> 00:00:33,880 Let's go. 13 00:00:33,880 --> 00:00:34,740 Yes, sir! 14 00:00:35,290 --> 00:00:37,430 Where should we go, Master? 15 00:00:39,050 --> 00:00:40,060 What the heck is that?! 16 00:00:42,770 --> 00:00:46,070 I loved reptiles so much that I turned into one. 17 00:00:46,070 --> 00:00:48,960 I'm Tongue-Stretcher! 18 00:00:50,460 --> 00:00:51,760 Run away! 19 00:00:51,190 --> 00:00:53,830 I'm not letting any of you girls get away! 20 00:00:53,830 --> 00:00:56,580 You're mine! Yummy! 21 00:00:57,220 --> 00:00:59,030 Licky, licky, licky! 22 00:01:04,290 --> 00:01:05,830 Jeez, that startled me! 23 00:01:08,690 --> 00:01:10,170 Th-This vibe... 24 00:01:11,380 --> 00:01:13,170 That face! 25 00:01:13,190 --> 00:01:17,670 Rumble 26 00:01:14,850 --> 00:01:17,680 H-He's no ordinary guy! 27 00:01:18,420 --> 00:01:21,260 Man... I want to quit being a hero. 28 00:01:21,940 --> 00:01:24,680 That guy's the strongest hero in the world! 29 00:01:24,680 --> 00:01:25,730 It's King! 30 00:01:25,730 --> 00:01:28,810 I knew I saw you somewhere! You're the legendary... 31 00:01:28,810 --> 00:01:30,440 He'll stomp you in a single blow! 32 00:01:30,440 --> 00:01:31,570 Can I have your autograph? 33 00:01:31,570 --> 00:01:33,240 King! King! 34 00:01:33,240 --> 00:01:39,740 King! King! King! King! King! King! King! 35 00:01:39,740 --> 00:01:42,950 I-I-I'm terribly sorry for what I've done! 36 00:01:42,950 --> 00:01:44,330 Three cheers for King! 37 00:01:44,660 --> 00:01:45,940 You pervert! 38 00:01:45,940 --> 00:01:47,040 You're the worst. 39 00:01:47,040 --> 00:01:48,870 Take care of him, Mr. King! 40 00:01:48,870 --> 00:01:50,790 How did it come to this? 41 00:01:48,870 --> 00:01:50,790 King! King! King! King! 42 00:01:50,790 --> 00:01:52,960 He's starting to have a seizure while he's groveling! 43 00:01:52,960 --> 00:01:54,290 You're so awesome, King. 44 00:01:54,290 --> 00:01:57,030 Did you show up because you sensed the monster, King? 45 00:01:57,030 --> 00:01:58,840 No, I was about to go shopp— 46 00:01:58,840 --> 00:02:02,540 Hey, you can't just talk to King like that. 47 00:02:02,540 --> 00:02:03,930 Er, I don't really mind. 48 00:02:03,930 --> 00:02:05,180 Could I just get a handshake? 49 00:02:06,110 --> 00:02:07,760 I'm busy. 50 00:02:08,290 --> 00:02:09,940 Would you mind leaving me alone? 51 00:02:10,310 --> 00:02:11,580 W-We're terribly sorry! 52 00:02:11,580 --> 00:02:13,500 Let's go! Let's go! 53 00:02:13,590 --> 00:02:16,890 Video Game Shop Pazool 54 00:02:16,300 --> 00:02:18,100 Thank you very much. 55 00:02:19,240 --> 00:02:20,680 I was able to buy it. 56 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 Heartthrob Sisters 2 57 00:02:20,680 --> 00:02:23,330 The first-press limited edition of Heartthrob Sisters 2. 58 00:02:23,810 --> 00:02:25,810 I can never get enough of the excitement 59 00:02:25,810 --> 00:02:28,290 I feel as I walk home after buying a new game. 60 00:02:29,150 --> 00:02:31,260 I can't wait to get home and play. 61 00:02:32,310 --> 00:02:34,240 Class S Rank 7 62 00:02:32,310 --> 00:02:34,240 King 63 00:02:34,780 --> 00:02:37,460 Master, I believe that gentleman is King after all. 64 00:02:38,040 --> 00:02:38,930 Who? 65 00:02:39,370 --> 00:02:41,640 He was one of the heroes at the Class S gathering. 66 00:02:42,560 --> 00:02:45,350 The first sequel in three and a half years... 67 00:02:47,240 --> 00:02:49,480 I'm feeling the hype! 68 00:02:50,040 --> 00:02:54,720 The Hero's Return 69 00:02:52,540 --> 00:02:54,720 Café 70 00:02:53,270 --> 00:02:54,230 King. 71 00:02:54,730 --> 00:02:59,150 That man somehow claims your place as the strongest man in the world. 72 00:02:59,570 --> 00:03:00,870 Ah... 73 00:03:00,870 --> 00:03:04,060 But what in the world is he doing here? 74 00:03:05,580 --> 00:03:07,430 A-A monster! 75 00:03:08,120 --> 00:03:09,560 A monster? 76 00:03:09,560 --> 00:03:11,170 Master, we should hurry! 77 00:03:11,170 --> 00:03:12,410 No, wait... 78 00:03:13,290 --> 00:03:16,400 This might be a good opportunity to see King's true power. 79 00:03:16,960 --> 00:03:18,300 Let's see how things go. 80 00:03:21,350 --> 00:03:25,550 I am G4! A machine god that the organization created. 81 00:03:26,040 --> 00:03:28,590 You're the Class S hero King, aren't you? 82 00:03:28,590 --> 00:03:30,270 I will eliminate you. 83 00:03:30,270 --> 00:03:32,600 Look! It's King! King's right over there! 84 00:03:32,600 --> 00:03:35,300 You're aware that I'm King... 85 00:03:35,300 --> 00:03:38,640 A Class S Rank 7 hero, and the strongest man on Earth? 86 00:03:42,490 --> 00:03:45,120 I'm saying that I've come to kill you! 87 00:03:50,250 --> 00:03:51,380 What the heck's that noise? 88 00:03:51,380 --> 00:03:53,000 You've never heard of the King Engine? 89 00:03:53,580 --> 00:03:56,780 It's the sound you hear once King's in combat mode! 90 00:03:56,780 --> 00:04:00,300 It's said that there's been no monster that made it out alive after hearing that sound! 91 00:04:00,540 --> 00:04:04,700 Listen well. This is also a test of my combat AI. 92 00:04:04,700 --> 00:04:07,260 I need you to fight at full strength so I can gather data. 93 00:04:07,640 --> 00:04:09,850 Is this thing a robot? 94 00:04:09,850 --> 00:04:12,180 What the hell is this organization? 95 00:04:12,180 --> 00:04:13,520 I have no idea what it's talking about. 96 00:04:14,250 --> 00:04:18,070 All right, but let me go to the bathroom first. 97 00:04:18,410 --> 00:04:22,530 I'll only be able to fight at about half-strength if I'm holding it in. 98 00:04:23,110 --> 00:04:25,450 That won't give you accurate data, will it? 99 00:04:26,560 --> 00:04:28,330 I shall wait here for ten minutes. 100 00:04:29,330 --> 00:04:32,290 For every minute that you're late, I shall kill ten people. 101 00:04:32,690 --> 00:04:33,500 Got it? 102 00:04:35,540 --> 00:04:37,400 That monster seems pretty strong. 103 00:04:37,400 --> 00:04:41,840 That thing is a robot... and quite powerful. 104 00:04:42,380 --> 00:04:44,640 It's performance might be higher than mine. 105 00:04:45,190 --> 00:04:48,800 I estimate that it's at least threat level Demon and will be quite troublesome. 106 00:04:49,310 --> 00:04:53,070 I wonder how King will fight it. 107 00:04:49,660 --> 00:04:53,420 Public Bathroom 108 00:04:53,770 --> 00:04:56,400 It came to kill me? 109 00:04:59,220 --> 00:05:00,900 How did things end up like this?! 110 00:05:02,750 --> 00:05:05,060 I'm scared... I'm so scared! 111 00:05:05,060 --> 00:05:07,190 I'm not strong! 112 00:05:07,190 --> 00:05:10,660 I'm a 29-year-old unemployed otaku and antisocial loser! 113 00:05:10,660 --> 00:05:13,030 What the hell is the "King Engine"?! 114 00:05:10,680 --> 00:05:14,740 Rumble 115 00:05:13,030 --> 00:05:13,980 Are they stupid?! 116 00:05:13,980 --> 00:05:17,670 I'm just twice, no, dozens of times more cowardly than other people! 117 00:05:18,760 --> 00:05:21,900 An evil monster just happened to appear in front of me once 118 00:05:21,900 --> 00:05:25,000 and someone defeated it while I had my eyes closed. 119 00:05:25,840 --> 00:05:29,430 That coincidentally happened over and over again! 120 00:05:29,790 --> 00:05:31,470 That's all it is! 121 00:05:32,020 --> 00:05:35,810 But then the Hero Association sent me a Class S certificate, 122 00:05:35,810 --> 00:05:38,650 saying that I was the ultimate rookie. 123 00:05:39,000 --> 00:05:42,020 I mean, it's also my fault because I didn't deny it, 124 00:05:42,020 --> 00:05:44,520 but I never thought it'd come to this! 125 00:05:47,990 --> 00:05:51,140 Aw, man... I want to quit being a hero so bad. 126 00:05:54,970 --> 00:05:55,790 It's starting! 127 00:05:57,770 --> 00:06:00,920 Think! Think about how to get through this! 128 00:06:01,670 --> 00:06:03,360 I can't! 129 00:06:03,360 --> 00:06:06,450 It's not like my name's gonna intimidate a robot! 130 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 I'm sorry! 131 00:06:10,800 --> 00:06:13,010 I'm so sorry! 132 00:06:16,060 --> 00:06:18,230 Someone's fighting it? 133 00:06:18,230 --> 00:06:19,650 I'm saved! 134 00:06:35,570 --> 00:06:37,370 What is that? A rocket punch? 135 00:06:42,850 --> 00:06:44,900 Genos, want me to lend you a hand? 136 00:06:44,900 --> 00:06:45,740 No. 137 00:06:45,740 --> 00:06:47,880 In order for me to achieve your 138 00:06:47,880 --> 00:06:51,210 assignment to me and rank in the top ten of Class S, 139 00:06:51,720 --> 00:06:53,130 I need to be able to 140 00:06:54,470 --> 00:06:56,640 defeat something like this on my own! 141 00:06:57,120 --> 00:06:57,930 I see. 142 00:06:58,580 --> 00:07:00,140 Well, see ya. Make sure you don't lose. 143 00:07:00,380 --> 00:07:01,860 Emergency evacuation warning. 144 00:07:01,860 --> 00:07:05,980 A robotic weapon is rampaging near Central Park in City M. 145 00:07:05,980 --> 00:07:08,490 Residents of the area should immediately evacuate. 146 00:07:11,100 --> 00:07:13,680 I somehow made it home safely, but... 147 00:07:15,190 --> 00:07:19,120 That scary robot is probably going to haunt my dreams. 148 00:07:20,830 --> 00:07:23,230 I'll just play some games and try to forget about it. 149 00:07:29,070 --> 00:07:33,010 They put so much work into the openings of the Heartthrob Sisters series. 150 00:07:33,010 --> 00:07:35,140 I can barely contain my excitement. 151 00:07:35,630 --> 00:07:37,640 Input your name, Big Brother! 152 00:07:38,050 --> 00:07:39,930 My name, huh? 153 00:07:39,930 --> 00:07:42,270 It'd be too embarrassing to use my actual name. 154 00:07:43,080 --> 00:07:44,310 I wonder what I should use. 155 00:07:44,700 --> 00:07:46,310 Why not just use King? 156 00:07:46,310 --> 00:07:48,390 Yeah, I'm not sure about using my hero name. 157 00:07:48,390 --> 00:07:51,150 I mean, having someone call me "Big Brother King" is just... 158 00:07:52,070 --> 00:07:52,940 Huh? 159 00:07:55,700 --> 00:07:58,320 Um... What? Who the hell is this guy? 160 00:07:58,320 --> 00:07:59,120 What are they doing here? 161 00:08:00,120 --> 00:08:01,540 Your window was open. 162 00:08:02,130 --> 00:08:04,500 We're on the 22nd floor. 163 00:08:07,710 --> 00:08:09,790 C-Come on, man. 164 00:08:09,790 --> 00:08:12,550 You can't just come in here uninvited! 165 00:08:14,670 --> 00:08:15,510 Ahem. 166 00:08:16,280 --> 00:08:19,720 D-Do you know that I'm a Class S hero? 167 00:08:19,720 --> 00:08:21,980 Of course, I do. You're King, right? 168 00:08:22,770 --> 00:08:27,240 Th-This guy is the Class B12024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.