All language subtitles for Mentiras de Fam+¡lia 2019 WEB-DL 1080p DUAL 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 No começo, ele usava palavras, 2 00:01:03,521 --> 00:01:05,982 me chamando de gorda, feia e sei lá o quê. 3 00:01:06,566 --> 00:01:09,110 Minha mãe é viciada em jogos de azar. 4 00:01:09,152 --> 00:01:11,654 Qualquer dinheiro que sobrou, ela jogou nas cartas. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,532 Não entendo porque pude fazer tal coisa. 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,076 Meu Deus! 7 00:01:16,493 --> 00:01:18,703 Como posso ser tão cruel? 8 00:01:19,537 --> 00:01:22,332 Todas as noites, eu deito ao lado dela 9 00:01:22,665 --> 00:01:24,084 ela é um peixe frio. 10 00:01:34,719 --> 00:01:37,389 Agora, sempre que ele bebe, ele bate, 11 00:01:37,430 --> 00:01:40,558 - ele me chuta como um animal. - Escravidão 12, 13 horas por dia, 12 00:01:40,600 --> 00:01:43,853 mandei tudo que ganho, mas nunca dá para as dívidas dela. 13 00:01:43,895 --> 00:01:46,898 Tivemos uma grande discussão, ela disse que roubei o namorado dela. 14 00:01:46,940 --> 00:01:49,001 - Mas eu não queria que isso acontecesse. - Ela é fria comigo, 15 00:01:49,025 --> 00:01:51,145 mas sempre que ela sai, ela coloca uma maquiagem sexy. 16 00:01:56,491 --> 00:01:59,035 - Amigos, família, - Eu amo minha mãe. 17 00:01:59,077 --> 00:02:01,329 - Me disseram para largar aquele idiota. - Ás vezes, 18 00:02:01,371 --> 00:02:05,500 - quando ela está ao meu lado... - Eu sinto o cheiro de seu amante nela. 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 Ela é minha amiga mas não pensa por mim. 20 00:02:07,794 --> 00:02:12,090 - Tento manter a calma. - Por que há fumaça se não há fogo. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 Eu tento... 22 00:02:17,012 --> 00:02:21,891 ♪ TÍTULO 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,902 Você ainda ama sua esposa? 24 00:02:33,528 --> 00:02:35,030 Eu amo ela, 25 00:02:35,321 --> 00:02:37,574 mas minhas mãos só querem estrangulá-la. 26 00:02:38,908 --> 00:02:40,326 Eu sou uma pessoa má? 27 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Kien! 28 00:02:42,829 --> 00:02:45,415 O que você faria se sua esposa te traísse? 29 00:02:46,416 --> 00:02:48,668 Eu a sufocaria com seu próprio travesseiro. 30 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 - Onde você está? - Em frente ao hotel. 31 00:02:54,299 --> 00:02:55,508 Estou chamando a polícia! 32 00:03:01,973 --> 00:03:03,224 Por favor, Kim. 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,062 - Eu vou entrar. - Espere! 34 00:03:14,194 --> 00:03:16,905 Pode segurar o telefone perto do coração? 35 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Eu ouço seu coração. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,260 Ele quer machucar sua esposa. 37 00:03:41,054 --> 00:03:42,931 Mas também é o coração, 38 00:03:43,306 --> 00:03:45,767 que sempre a protegeu e amou. 39 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 É o coração de um bom homem. 40 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 Escute isto. 41 00:03:54,693 --> 00:03:56,736 Você ouve o que ele realmente quer fazer? 42 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Perdoe e vá embora. 43 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Obrigado por estar ao meu lado. 44 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 Sempre lembre de que você é um bom homem. 45 00:04:35,316 --> 00:04:38,486 - Olá Em Gai, estamos esperando por você. - Mas não há tempo suficiente. 46 00:04:38,528 --> 00:04:40,568 Devo dizer a ela para ligar de volta amanhã à noite? 47 00:04:40,655 --> 00:04:42,157 Não! Coloque-a na linha. 48 00:04:43,533 --> 00:04:44,534 Você tem três minutos. 49 00:04:50,457 --> 00:04:53,251 Obrigado por ouvir Midnight Confessions. 50 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 Eu sou sua anfitriã, Kim. 51 00:04:55,337 --> 00:04:57,547 Temos uma última ligação para esta noite. 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 Um visitante frequente, tenho certeza, 53 00:04:59,174 --> 00:05:02,177 você está familiarizado com o passe de duas semanas. 54 00:05:02,427 --> 00:05:07,640 Em Gai conheceu o homem dos seus sonhos. Bonito, engraçado, atencioso. 55 00:05:07,682 --> 00:05:10,810 Ela engravidou e descobriu que ele já era casado. 56 00:05:10,852 --> 00:05:14,814 Sua família se voltou contra ela. Em Gai está agora sozinha na cidade, 57 00:05:14,856 --> 00:05:17,901 em busca do pai de seu filho. 58 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Oi, Em Gai. 59 00:05:20,403 --> 00:05:23,365 Você está bem? Você geralmente liga à meia-noite. 60 00:05:23,406 --> 00:05:26,618 Desculpe, Kim. Eu tenho estado ocupada. 61 00:05:27,369 --> 00:05:28,787 Você está em um restaurante? 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Eu tenho um emprego de garçonete. 63 00:05:31,873 --> 00:05:33,851 O proprietário me dá aluguel grátis para trabalhar. 64 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Ele parece um bom homem. 65 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 Sim. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,131 Eu sinto muitíssimo. 67 00:05:40,173 --> 00:05:42,842 - Alguma notícia do seu namorado? - Não. 68 00:05:42,884 --> 00:05:44,094 Ele ligou? 69 00:05:45,970 --> 00:05:47,138 Nada ainda. 70 00:05:49,099 --> 00:05:52,394 Pare com isso, Nam. Por que você está espiando? 71 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 Por quê? O aluguel é gratuito por um motivo. 72 00:05:55,939 --> 00:05:58,817 Sinto muito. Meu chefe está muito bêbado. 73 00:05:59,484 --> 00:06:03,405 - Seu namorado mandou dinheiro para você? - Não, ele não vai. 74 00:06:03,446 --> 00:06:06,116 Eu só queria conversar com alguém. 75 00:06:06,157 --> 00:06:08,910 Fico feliz em ouvir sua voz, Kim. 76 00:06:08,952 --> 00:06:11,204 O que importa é que você acredite em si mesma. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,081 Mas eu sinto tanto a falta dele! 78 00:06:13,123 --> 00:06:15,333 Por que você precisa dele? Você pode ser feliz... 79 00:06:18,420 --> 00:06:20,046 Eu disse três minutos! 80 00:06:28,054 --> 00:06:32,600 Olá a todos, estou de volta. Se você é uma mãe solteira e está feliz, 81 00:06:32,642 --> 00:06:35,020 ligue ou escreva para Midnight Confessions 82 00:06:35,061 --> 00:06:37,564 e mostre seu apoio a Em Gai. 83 00:06:37,605 --> 00:06:38,606 Obrigada! 84 00:06:41,651 --> 00:06:43,862 Você cortou metade dos comerciais este mês. 85 00:06:44,320 --> 00:06:47,949 - Regra das mães solteiras! - Kien, a felicidade de alguém 86 00:06:47,991 --> 00:06:49,951 ou um anúncio do Sparkle? Qual é mais importante? 87 00:06:49,993 --> 00:06:52,037 Sparkle mantém nosso show no ar. 88 00:06:54,039 --> 00:06:56,708 - Você tem as transcrições de hoje? - Bem aqui. 89 00:06:56,750 --> 00:06:58,877 Na ordem que você pediu. 90 00:06:58,918 --> 00:07:00,670 Bom trabalho, Ty. Obrigada! 91 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Eu pensei que você estava dormindo. 92 00:08:11,074 --> 00:08:13,618 Quantas almas você salvou hoje? 93 00:08:16,538 --> 00:08:18,623 Eu não tive tempo suficiente para Em Gai. 94 00:08:20,208 --> 00:08:21,543 Eu me sinto horrível. 95 00:08:27,132 --> 00:08:29,551 Você pode convencer um criminoso a construir um orfanato. 96 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 Estou apaixonado por você, porque você é tão brilhante. 97 00:08:34,305 --> 00:08:35,724 Segredo por segredo. 98 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Sua vez. 99 00:08:43,398 --> 00:08:45,066 Meu segredo... 100 00:08:48,862 --> 00:08:50,321 eu tenho o menor 101 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 pênis do mundo. 102 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 Não seja tão modesto. 103 00:08:57,704 --> 00:09:00,749 Então você sabe, o menor pênis pertence a um peixe. 104 00:09:09,632 --> 00:09:11,468 Querido, por favor... 105 00:09:14,971 --> 00:09:16,139 Eu estou tão cansada. 106 00:09:22,854 --> 00:09:25,054 Já se passaram três meses desde que perdemos nosso bebê. 107 00:09:28,985 --> 00:09:30,820 Obrigada por ser paciente. 108 00:09:32,739 --> 00:09:34,491 A única coisa que me interessa é... 109 00:09:35,367 --> 00:09:37,702 Nós podemos dizer um ao outro o que está em nossas mentes. 110 00:09:39,287 --> 00:09:40,580 E você também. 111 00:09:48,380 --> 00:09:49,714 Sem segredos. 112 00:09:53,218 --> 00:09:54,511 Sem segredos. 113 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 Oi. 114 00:10:06,815 --> 00:10:07,816 Kim! 115 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 O show da noite passada foi tão sincero. 116 00:10:11,486 --> 00:10:13,613 - Obrigada. - Obrigado, Kim. 117 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 - Olá. - Oi, pai! 118 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 - Filho! - Não posso acreditar que você comprou 119 00:10:22,288 --> 00:10:24,124 a coleção por causa de uma peça. 120 00:10:24,165 --> 00:10:26,751 É minha única maneira de ver minha filha. 121 00:10:28,378 --> 00:10:31,297 Sinto muito, pai. As coisas na estação estão ocupadas. 122 00:10:31,589 --> 00:10:34,092 Eu sei, senão já teria um neto. 123 00:10:37,178 --> 00:10:40,348 Huy, quero discutir com você sobre o Projeto Da Nang. 124 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 Gostei da sua proposta, 125 00:10:42,392 --> 00:10:45,061 mas a apresentação de Lam foi excelente. 126 00:10:45,395 --> 00:10:47,897 O conselho sente que ele é mais adequado para Da Nang. 127 00:10:47,939 --> 00:10:50,734 Mas pai, a apresentação de Huy é amanhã. 128 00:10:50,775 --> 00:10:51,943 Eu sei! 129 00:10:53,028 --> 00:10:54,529 O que você quer dizer com papai? 130 00:10:54,571 --> 00:10:59,951 A família Empire foi construído por tigres. 131 00:11:03,329 --> 00:11:04,706 Você agora é meu filho, 132 00:11:05,665 --> 00:11:07,500 mas se você quiser se sentar ao meu lado, 133 00:11:07,542 --> 00:11:10,003 então, me mostre amanhã, 134 00:11:10,337 --> 00:11:11,796 que você é um tigre. 135 00:11:12,380 --> 00:11:14,215 Não há espaço para presas. 136 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 - Entendeu? - Pai, Huy está dando o melhor de si. 137 00:11:17,969 --> 00:11:20,305 Eu sei o que fazer. Obrigado, pai. 138 00:11:21,514 --> 00:11:22,515 Lam! 139 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 Desculpas, chefe. Eu tive que terminar meu modelo 3D 140 00:11:27,812 --> 00:11:29,689 antes que eu pudesse sair do escritório. 141 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 Chefe, você vai adorar. 142 00:11:32,859 --> 00:11:36,613 Pessoal, posso apresentar Specula de Oanh Phi Phi. 143 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Lam foi quem me chamou a atenção. 144 00:11:39,449 --> 00:11:41,409 - Parabéns! - Você é muito gentil, chefe. 145 00:11:41,451 --> 00:11:42,911 Modelo 3D? 146 00:11:43,370 --> 00:11:44,913 Eu gostaria de ver de manhã. 147 00:11:45,246 --> 00:11:47,374 Espero que você não esteja se adiantando. 148 00:11:49,125 --> 00:11:50,543 Somos tigres, não somos, Huy? 149 00:11:50,585 --> 00:11:52,465 Tenho que ficar à frente para pegar nossa presa. 150 00:11:53,171 --> 00:11:55,340 - Venha, vamos nos juntar aos outros. - Sim. 151 00:12:00,428 --> 00:12:01,596 Obrigado, querida. 152 00:12:01,638 --> 00:12:04,391 Mas da próxima vez, não se levante por mim. 153 00:12:15,235 --> 00:12:17,779 Oi, Kim! O evento já terminou? 154 00:12:18,905 --> 00:12:21,157 Você está tão elegante. 155 00:12:21,908 --> 00:12:24,703 - Em Gai ligou? - Ela está logo depois desse comercial. 156 00:12:24,744 --> 00:12:25,944 Excelente, prepare-a para mim. 157 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 - Olá, Em Gai! - Olá, Ty! 158 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 Parabéns! Tem muito apoio para você. 159 00:12:31,209 --> 00:12:33,795 - Para mim? - Isso mesmo! 160 00:12:33,837 --> 00:12:37,674 Eu ouvi que sua mãe te ligou. Lembre-se de compartilhar com Kim. 161 00:12:38,133 --> 00:12:41,219 Certo, ela quer ajudar com o bebê, 162 00:12:41,594 --> 00:12:43,138 mas acho que agora tenho uma decisão. 163 00:12:43,179 --> 00:12:47,058 Vamos começar com isso. Tudo pronto, Kim! 164 00:12:47,100 --> 00:12:49,644 Lamento termos interrompido você ontem à noite, Em Gai. 165 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 Temos muitos presentes de mães solteiras. 166 00:12:53,481 --> 00:12:56,192 Ninguém nunca se importou comigo como você. 167 00:12:56,568 --> 00:12:58,486 Você é minha única amiga, Kim. 168 00:13:02,032 --> 00:13:04,909 Gostaria de ler a carta de uma mãe solteira da sua idade. 169 00:13:05,243 --> 00:13:06,494 Sinto muito, Kim, 170 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 na verdade, estou pensando em abortar. 171 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 O que você quer dizer? 172 00:13:11,499 --> 00:13:13,835 Não sei se estou pronta para ter o bebê. 173 00:13:13,877 --> 00:13:15,670 - Por que você fica aqui sempre? - Em Gai! 174 00:13:15,712 --> 00:13:17,589 Não te contratei para não fazer nada. 175 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Em Gai! 176 00:13:19,716 --> 00:13:21,426 Saia! Seu pervertido! 177 00:13:21,801 --> 00:13:23,762 - Saia de perto! - Não se mexa. 178 00:13:23,803 --> 00:13:25,889 Não me toque. O que você quer? 179 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 A mesma coisa que você quer. 180 00:13:28,350 --> 00:13:29,601 Em Gai! 181 00:13:30,643 --> 00:13:32,103 Você nunca fecha sua porta. 182 00:13:35,732 --> 00:13:38,193 - Meu Deus! - Kien, liga novamente! 183 00:13:41,154 --> 00:13:43,323 Em Gai! Atende, Em Gai! 184 00:13:45,784 --> 00:13:47,243 Por favor, atende... 185 00:13:47,494 --> 00:13:49,913 Não atende, Kim, vou chamar a polícia. 186 00:13:49,954 --> 00:13:51,581 Você atende a próxima chamada. 187 00:14:00,757 --> 00:14:02,884 Olá, aqui é Kim. 188 00:14:02,926 --> 00:14:05,387 Sinta-se à vontade para compartilhar sua história. 189 00:14:12,644 --> 00:14:13,687 Kim, 190 00:14:14,229 --> 00:14:16,856 caso você queira entrar em contato com ela. 191 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 Alô? 192 00:14:56,229 --> 00:14:57,272 Alô? 193 00:15:00,150 --> 00:15:01,317 Quem é? 194 00:15:02,360 --> 00:15:03,445 Alô? 195 00:15:18,668 --> 00:15:21,880 Sem danos aos órgãos internos. 196 00:15:22,255 --> 00:15:24,466 Mas, a ferida nas costas levará semanas para cicatrizar. 197 00:15:24,507 --> 00:15:25,759 Como está o bebê? 198 00:15:25,800 --> 00:15:28,470 O bebê vai ficar bem, mas ela precisa ter cuidado. 199 00:15:28,511 --> 00:15:31,056 Ela tem família? Cadê o pai? 200 00:15:31,097 --> 00:15:33,308 Vou levá-la de volta para casa. 201 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Nhi! 202 00:15:53,119 --> 00:15:54,996 Eu sabia que te encontraria aqui. 203 00:15:57,540 --> 00:15:58,750 Você está com fome? 204 00:15:59,584 --> 00:16:01,784 Conheço um restaurante de macarrão do outro lado da rua. 205 00:16:02,003 --> 00:16:03,546 Eu não quero comer sozinha. 206 00:16:06,216 --> 00:16:07,550 Ele me disse... 207 00:16:08,093 --> 00:16:10,053 que me aceitaria de volta, 208 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 se eu me livrar do bebê. 209 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 Por que as pessoas são tão cruéis? 210 00:16:18,186 --> 00:16:19,479 Porque elas estão com medo, 211 00:16:20,772 --> 00:16:22,972 medo de enfrentar a verdade e assumir responsabilidades. 212 00:16:24,275 --> 00:16:27,404 Mas você, Nhi? Você é mais forte do que ele. 213 00:16:27,737 --> 00:16:29,906 Achei que poderia fazer isso sozinha. 214 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Mas é demais. 215 00:16:34,035 --> 00:16:36,079 - Eu não sei o que fazer. - Nhi! 216 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Você não está sozinha. 217 00:16:40,208 --> 00:16:41,543 Ouça e repita depois de mim. 218 00:16:43,211 --> 00:16:45,255 Dane-se aquele bastardo. 219 00:16:45,755 --> 00:16:48,133 Ele não merece ser parente do meu bebê. 220 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 Um. 221 00:16:51,094 --> 00:16:52,137 Dois. 222 00:16:52,762 --> 00:16:53,763 Três. 223 00:16:54,139 --> 00:16:56,516 - Dane-se aquele bastardo. - Dane-se aquele bastardo. 224 00:16:56,558 --> 00:16:59,838 - Ele não merece ser parente do meu bebê. - Ele não merece ser parente do meu bebê. 225 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 Novamente. 226 00:17:04,315 --> 00:17:06,317 Dane-se aquele bastardo. 227 00:17:06,359 --> 00:17:09,946 - Ele não merece ser parente do meu bebê. - Mais uma vez. 228 00:17:09,988 --> 00:17:12,032 Dane-se aquele bastardo. 229 00:17:12,282 --> 00:17:14,576 Ele não merece ser parente do meu bebê. 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 Sente-se melhor, certo? 231 00:17:25,462 --> 00:17:26,504 Vamos lá. 232 00:17:27,297 --> 00:17:28,506 Venha comigo. 233 00:17:41,186 --> 00:17:43,271 - Mel? - Sim? 234 00:17:43,313 --> 00:17:44,633 Estou prestes a voltar para casa. 235 00:17:44,814 --> 00:17:46,483 Eu também, estou à caminho. 236 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Peço desculpas por mais cedo. 237 00:17:50,236 --> 00:17:51,488 Eu sinto sua falta. 238 00:17:51,988 --> 00:17:53,239 Também sinto saudade. 239 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 Eu tenho um segredo. 240 00:17:56,242 --> 00:17:57,882 Eu vou te dizer quando estivermos em casa. 241 00:18:12,509 --> 00:18:13,843 Espere aqui. 242 00:18:13,885 --> 00:18:15,387 Deixe-me avisá-lo. 243 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 Se ele me vir com uma garota, pode ficar com ciúmes. 244 00:19:00,640 --> 00:19:01,891 Quem é a garota estranha? 245 00:19:02,225 --> 00:19:03,435 Essa é Em Gai. 246 00:19:05,145 --> 00:19:07,647 - Ela precisa de um lugar para ficar. - Por quê? 247 00:19:08,148 --> 00:19:09,691 Ela acabou de ser agredida. 248 00:19:10,191 --> 00:19:12,527 Kim, devemos levá-la à polícia. 249 00:19:12,902 --> 00:19:14,904 E ela responde perguntas a noite toda? 250 00:19:15,155 --> 00:19:16,614 Ela me assusta! 251 00:19:16,906 --> 00:19:18,700 Podemos pagar por um hotel. 252 00:19:19,325 --> 00:19:21,661 Ela tentou se machucar esta noite. 253 00:19:22,370 --> 00:19:23,538 Qual a idade dela? 254 00:19:24,080 --> 00:19:25,123 Vinte. 255 00:19:25,707 --> 00:19:29,836 Huy, ela não pode ser deixada sozinha. Pelo menos por esta noite. 256 00:19:30,086 --> 00:19:31,755 Então, vamos falar com sua família. 257 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 Se ela tivesse família, não me ligaria. 258 00:19:33,882 --> 00:19:37,469 Kim, não me importo que você trabalhe até tarde todas as noites. 259 00:19:37,510 --> 00:19:40,096 Mas agora você quer ser parteira de uma adolescente grávida? 260 00:19:40,347 --> 00:19:41,514 Uma completa estranha? 261 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 Se pedirmos a ela para sair, e se algo acontecer com ela? 262 00:19:44,809 --> 00:19:46,436 Não acho que poderíamos viver com isso. 263 00:20:29,938 --> 00:20:32,649 Se precisar de algo, estarei ao lado. 264 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Sim. 265 00:20:34,984 --> 00:20:36,736 Obrigada por tudo. 266 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 Está tudo bem, Huy? 267 00:21:33,168 --> 00:21:34,377 Apenas uma dor de dente. 268 00:21:36,296 --> 00:21:37,881 Quem é aquela? 269 00:21:37,922 --> 00:21:39,758 Está tudo bem, Loan. Nhi é uma convidada. 270 00:21:40,258 --> 00:21:41,468 Bom dia, Madame. 271 00:21:43,303 --> 00:21:44,346 Kim! 272 00:21:46,056 --> 00:21:47,682 Parece delicioso. 273 00:21:48,141 --> 00:21:50,852 Ainda havia um pouco de peixe na geladeira, então, fiz mingau. 274 00:21:51,144 --> 00:21:53,396 - Espero que não se importe. - Deixe-me provar. 275 00:21:53,813 --> 00:21:55,607 Alguém finalmente está usando a cozinha. 276 00:21:55,648 --> 00:21:58,610 Eu cozinho para você! 277 00:21:59,319 --> 00:22:00,479 Eu não estou falando de você. 278 00:22:01,571 --> 00:22:03,156 Trabalhou até tarde ontem à noite? 279 00:22:08,411 --> 00:22:09,996 Posso falar com você? 280 00:22:15,377 --> 00:22:18,505 Você não tem família aqui? Um trabalho? 281 00:22:20,048 --> 00:22:23,134 Entendo, então você não é ninguém. 282 00:22:28,973 --> 00:22:31,643 Enviei minha proposta, a equipe adorou. 283 00:22:36,314 --> 00:22:37,982 Vamos ver o que o seu pai vai achar. 284 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 Não entre no quarto principal. 285 00:22:41,611 --> 00:22:43,780 Não perturbe Huy quando ele estiver trabalhando. 286 00:22:44,656 --> 00:22:46,408 Está vendo aquela poltrona vermelha? 287 00:22:47,951 --> 00:22:48,952 Ei! 288 00:22:49,369 --> 00:22:50,870 Está vendo aquela poltrona vermelha? 289 00:22:51,538 --> 00:22:52,747 É apenas para exibição. 290 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Sr. Huy não permite que ninguém se sente nela. 291 00:22:54,874 --> 00:22:56,418 Portanto, não toque nela. 292 00:22:56,710 --> 00:22:59,546 Eu sei que você é tentada. 293 00:23:00,380 --> 00:23:01,423 Kim! 294 00:23:02,465 --> 00:23:04,259 Precisamos de nosso próprio espaço. 295 00:23:04,300 --> 00:23:05,940 Como sabemos se Nhi está na porta ao lado? 296 00:23:06,970 --> 00:23:08,596 Apenas uma ou duas semanas, 297 00:23:08,888 --> 00:23:10,557 até ela encontrar trabalho. 298 00:23:10,807 --> 00:23:11,850 Eu prometo. 299 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 - Por favor, sente-se. - Sim. 300 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 Lembre-se do que eu disse. 301 00:23:25,989 --> 00:23:27,073 Eu estou saindo. 302 00:23:28,408 --> 00:23:30,076 Você deve ouvir a Srta. Loan. 303 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Huy e eu concordamos com você morar conosco, 304 00:23:33,371 --> 00:23:35,123 até que você possa se recuperar. 305 00:23:35,165 --> 00:23:36,624 Considere-nos sua família. 306 00:23:36,958 --> 00:23:38,835 Uma família feliz, certo Kim? 307 00:23:39,794 --> 00:23:41,504 Você quer uma tigela? Eu vou te servir. 308 00:23:53,808 --> 00:23:55,435 De quem era esse quarto? 309 00:23:59,814 --> 00:24:02,817 Aqui está. Huy fez isso para mim. 310 00:24:03,485 --> 00:24:05,005 Você tem seu vestido confortável aqui. 311 00:24:05,570 --> 00:24:08,156 Sorte sua eu ter esses vestidos de grávida. 312 00:24:16,247 --> 00:24:21,252 - Fique fora dessa sala. - Está tudo bem, Srta. Loan. Entre. 313 00:24:30,011 --> 00:24:31,471 Eu acho que isso vai caber em você. 314 00:24:32,180 --> 00:24:34,391 - Use em casa para maior conforto. - Sim. 315 00:24:34,432 --> 00:24:37,185 Eu não uso isso. Você pode ficar com isso. 316 00:24:40,438 --> 00:24:42,524 Vocês parecem um casal perfeito. 317 00:24:46,528 --> 00:24:48,738 Para explorar a noção de um espaço compartilhado, 318 00:24:48,780 --> 00:24:50,990 preservando o vernáculo da vida privada. 319 00:24:51,366 --> 00:24:52,450 Então, senhoras e senhores, 320 00:24:52,701 --> 00:24:56,746 apresento a vocês Horizon, minha visão para Da Nang. 321 00:24:58,373 --> 00:25:01,418 Você ainda não tem. Está perdendo alguma coisa, Huy. 322 00:25:02,293 --> 00:25:03,461 Caminhabilidade? 323 00:25:03,837 --> 00:25:06,965 Você está certo, Lam, mas esse não é o problema principal. 324 00:25:07,215 --> 00:25:10,093 É difícil construir casas para famílias 325 00:25:10,135 --> 00:25:13,972 quando o arquiteto não tem família própria. 326 00:25:16,725 --> 00:25:18,518 Vou te dar mais uma oportunidade. 327 00:25:19,185 --> 00:25:22,564 Vamos escolher o líder deste projeto no próximo passo. 328 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Parece que voltamos ao zero. 329 00:25:30,989 --> 00:25:33,658 Está tudo bem, Huy, sei que você pode fazer isso. 330 00:25:34,200 --> 00:25:35,493 Empire! 331 00:25:52,052 --> 00:25:54,387 Você não pode tocar nisso! 332 00:25:56,473 --> 00:25:58,308 Kim me deu isso. 333 00:25:58,975 --> 00:26:00,352 Deve ser um engano. 334 00:26:00,643 --> 00:26:03,146 Este jogo de chá da China é apenas para convidados especiais. 335 00:26:04,105 --> 00:26:08,068 Ouvi dizer que você é de Hoc Mon. Eu também sou de Hoc Mon. 336 00:26:08,109 --> 00:26:09,527 Onde você morou? 337 00:26:10,111 --> 00:26:12,739 Podemos nos conhecer. 338 00:26:15,408 --> 00:26:17,048 Tenho certeza de que nunca nos conhecemos. 339 00:26:21,539 --> 00:26:23,792 Ainda não sabemos quem ela é, 340 00:26:25,168 --> 00:26:26,628 você não acha isso assustador? 341 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 O que você tem contra ela? 342 00:26:32,467 --> 00:26:35,136 Kim, você confia nas pessoas facilmente. 343 00:26:36,596 --> 00:26:38,098 Falando em confiança. 344 00:26:38,431 --> 00:26:40,600 O pai já decidiu quem vai para Da Nang? 345 00:26:40,934 --> 00:26:42,060 Ele disse: 346 00:26:42,352 --> 00:26:44,479 "Difícil construir casas para famílias 347 00:26:44,729 --> 00:26:47,607 quando eu não tenho uma, ainda". 348 00:26:50,944 --> 00:26:52,362 O dia inteiro, 349 00:26:52,404 --> 00:26:55,657 eu tive que ouvir Lam latindo algo sobre seu piso, 350 00:26:56,366 --> 00:26:59,452 enquanto tudo que eu conseguia pensar... 351 00:27:00,078 --> 00:27:01,746 era na sua vagina. 352 00:27:04,374 --> 00:27:06,876 Acho que nosso casamento ainda é forte. 353 00:27:08,712 --> 00:27:10,505 Nunca foi forte? 354 00:27:15,427 --> 00:27:18,096 Acho que preciso de um creme para o dia mais forte. 355 00:27:18,596 --> 00:27:20,236 Estou ficando com manchas de sol no rosto. 356 00:27:21,057 --> 00:27:22,559 Você acha Nhi atraente? 357 00:27:22,600 --> 00:27:23,643 Não. 358 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Essa foi uma resposta rápida. 359 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Ela está grávida de outro homem. 360 00:27:29,941 --> 00:27:31,234 Acho isso muito pouco atraente. 361 00:27:33,945 --> 00:27:35,321 Seja honesto. 362 00:27:46,624 --> 00:27:47,625 Kim! 363 00:27:48,460 --> 00:27:50,378 Eu não consigo alcançar atrás, dói. 364 00:27:50,712 --> 00:27:52,005 Pode me ajudar? 365 00:28:14,152 --> 00:28:16,029 Por que demorou tanto? 366 00:29:12,252 --> 00:29:13,545 Você acordou cedo. 367 00:29:16,756 --> 00:29:18,633 Você sabe que não precisa fazer isso. 368 00:29:18,883 --> 00:29:20,135 Está tudo bem, não me importo. 369 00:29:21,177 --> 00:29:22,457 Você teve problemas para dormir? 370 00:29:23,138 --> 00:29:24,806 Você estava barulhenta ontem à noite. 371 00:29:25,598 --> 00:29:27,976 Vamos, vista-se. Vou levar você para um check-up. 372 00:29:43,158 --> 00:29:46,536 O batimento cardíaco parece normal. O bebê está com boa saúde. 373 00:29:50,040 --> 00:29:52,542 Você está com cerca de seis meses. 374 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Uma família feliz. 375 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 Querido? 376 00:30:47,597 --> 00:30:49,474 Você ainda não está no trabalho? 377 00:30:51,810 --> 00:30:53,311 Você quer café? 378 00:30:58,733 --> 00:31:00,235 Por que você não está dizendo nada? 379 00:31:01,236 --> 00:31:02,821 Você acordou cedo? 380 00:31:03,238 --> 00:31:06,157 - Por que você está no meu chuveiro? - Me desculpe, eu não... 381 00:31:13,498 --> 00:31:14,791 Melhor? 382 00:31:15,208 --> 00:31:17,293 Eu realmente precisava da água quente hoje. 383 00:31:17,585 --> 00:31:19,671 Meu chuveiro só tem água fria. 384 00:31:20,714 --> 00:31:21,965 Desde quando? 385 00:31:22,007 --> 00:31:24,342 - Uma semana. - Uma semana? 386 00:31:24,968 --> 00:31:26,428 Por que você não me avisou? 387 00:31:27,178 --> 00:31:30,306 - Eu não queria incomodar. - Você não é um incômodo. 388 00:31:30,348 --> 00:31:32,028 Você vai tomar banho aqui até consertarmos. 389 00:31:32,058 --> 00:31:33,059 Certo? 390 00:31:35,186 --> 00:31:37,731 Mas Huy vai ficar bem com isso? 391 00:31:38,982 --> 00:31:41,568 Será nosso segredinho. 392 00:32:07,260 --> 00:32:09,596 Veja isso. É o cabelo preto de Nhi. 393 00:32:09,637 --> 00:32:12,182 Por que você deixou Nhi tomar banho em nosso chuveiro? 394 00:32:13,141 --> 00:32:14,934 Não há água quente em seu banheiro. 395 00:32:14,976 --> 00:32:16,394 Ela está tomando banho frio. 396 00:32:16,436 --> 00:32:18,855 Não me sinto confortável com uma estranha aqui. 397 00:32:19,272 --> 00:32:21,066 Nhi não é um estranha para mim. 398 00:32:21,107 --> 00:32:24,486 Certo, estou me sentindo um estranho em minha própria casa. 399 00:32:24,527 --> 00:32:25,612 Kim! 400 00:32:25,653 --> 00:32:28,698 Liguei para meus primos em Hoc Mon. Eles ouviram falar dela. 401 00:32:28,740 --> 00:32:31,368 - Nhi tem uma reputação de... - Srta. Loan. 402 00:32:31,409 --> 00:32:32,494 Por favor, me escute! 403 00:32:32,535 --> 00:32:34,535 - Ferrar com gente que ela não gosta. - Srta. Loan. 404 00:32:35,330 --> 00:32:37,624 Por favor, fique fora disso. 405 00:32:38,208 --> 00:32:40,877 Olha, você me prometeu duas semanas. 406 00:32:40,919 --> 00:32:43,129 Já se passaram três semanas. 407 00:32:43,171 --> 00:32:45,006 Precisamos de nosso espaço de volta. 408 00:32:45,423 --> 00:32:49,344 Mas é bom tê-la por perto para conversar. Leva minha tristeza embora. 409 00:32:52,847 --> 00:32:54,057 Certo. 410 00:32:54,099 --> 00:32:56,851 Sua casa. Sua felicidade. 411 00:32:59,646 --> 00:33:02,899 Não deixe uma mecha de seu cabelo no meu chuveiro. 412 00:33:20,000 --> 00:33:22,627 Da próxima vez, vou enfiar todo o cabelo na garganta dela. 413 00:33:40,687 --> 00:33:42,981 Água é ótima! O que está errado, Kim! 414 00:33:43,023 --> 00:33:46,526 - Eu não sei nadar. - Você salva vidas, mas não sabe nadar? 415 00:33:47,318 --> 00:33:49,612 Vamos, vou te ensinar. 416 00:33:52,323 --> 00:33:54,492 Aqui, me siga, vou te abraçar forte. 417 00:33:54,784 --> 00:33:56,036 Venha! 418 00:33:57,537 --> 00:33:58,747 Vamos sair aqui. 419 00:34:02,167 --> 00:34:03,668 Isso está certo. 420 00:34:03,710 --> 00:34:06,338 Venha aqui. Só um pouco mais. 421 00:34:06,379 --> 00:34:07,505 Continue... 422 00:34:07,881 --> 00:34:10,216 Isso está longe o suficiente. 423 00:34:10,717 --> 00:34:14,304 Relaxa, te peguei. Eu não vou deixar você se afogar. 424 00:34:15,305 --> 00:34:16,806 É muito profundo aqui. 425 00:34:18,475 --> 00:34:21,353 - Você vai me deixar nadar sozinha? - Eu não posso fazer isso. 426 00:34:21,394 --> 00:34:22,437 Vamos! 427 00:34:22,896 --> 00:34:26,316 Você tem problemas de confiança. Onde você está indo? 428 00:34:26,358 --> 00:34:29,027 - Volte! - Segredo por segredo. 429 00:34:29,277 --> 00:34:30,862 Agora você sabe do que estou com medo. 430 00:34:30,904 --> 00:34:31,946 O que te assusta? 431 00:34:32,864 --> 00:34:34,616 Diga-me e irei mais longe com você. 432 00:34:40,288 --> 00:34:41,831 Ser deixada sozinha. 433 00:34:42,457 --> 00:34:44,334 Isso me faz fazer coisas estúpidas. 434 00:34:46,252 --> 00:34:47,921 Acho que você não tem o que temer agora? 435 00:35:06,856 --> 00:35:08,358 Apenas relaxe. 436 00:35:09,943 --> 00:35:11,403 Eu estou deixando ir. 437 00:35:13,530 --> 00:35:15,240 É isso. 438 00:35:18,827 --> 00:35:21,246 Até minha mãe não se importava comigo igual ele. 439 00:35:22,038 --> 00:35:24,624 E então um dia ele me trouxe aquela roseira... 440 00:35:25,500 --> 00:35:27,502 Essa foi a última vez que o vi. 441 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 Você já perdeu um ente querido? 442 00:35:37,804 --> 00:35:38,888 Sim. 443 00:35:39,514 --> 00:35:40,807 Eu perdi meu bebê. 444 00:35:43,518 --> 00:35:45,395 Não é sua culpa. 445 00:35:46,062 --> 00:35:49,107 Conte sobre seu primeiro amor. 446 00:35:49,566 --> 00:35:51,901 Lembro que meu primeiro beijo foi estranho. 447 00:35:51,943 --> 00:35:53,194 Eu quase vomitei. 448 00:36:17,052 --> 00:36:18,845 Nhi fez isso comigo. 449 00:36:18,887 --> 00:36:21,598 Tire-a de casa antes que ela machuque Kim. 450 00:36:28,772 --> 00:36:31,066 Não se preocupe, Kim. 451 00:36:31,107 --> 00:36:33,318 Eu posso ser sua nova empregada. 452 00:36:52,253 --> 00:36:54,130 Deixa eu fechar! 453 00:36:54,381 --> 00:36:55,882 Estamos em casa! 454 00:36:59,302 --> 00:37:01,638 - Pode nos fazer um pouco de chá? - Sim, Kim. 455 00:37:04,349 --> 00:37:07,227 Chá preto ou gengibre? 456 00:37:07,519 --> 00:37:08,645 Você escolhe. 457 00:37:11,523 --> 00:37:14,484 Veja, nossas rosas estão desabrochando. 458 00:37:14,526 --> 00:37:16,528 Por sua causa, agora ele tem um lar feliz. 459 00:37:16,820 --> 00:37:19,280 A melhor parte de ser sua empregada é, 460 00:37:19,322 --> 00:37:21,866 que posso ir aonde quer que você vá. 461 00:37:22,659 --> 00:37:24,911 Desculpe por arrastar você por aí. 462 00:37:25,161 --> 00:37:26,597 Preparar minha festa de aniversário é uma dor. 463 00:37:26,621 --> 00:37:27,956 Muito para se preparar. 464 00:37:28,206 --> 00:37:31,835 Parece ser um grande problema para sua família. 465 00:37:33,503 --> 00:37:35,171 É muito importante para meu pai. 466 00:37:37,465 --> 00:37:39,050 Eu gostaria que você estivesse lá. 467 00:37:46,016 --> 00:37:47,559 Seu cabelo ainda está molhado. 468 00:37:48,852 --> 00:37:51,187 - Vou pegar uma toalha. - Está bem. 469 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 Ser empregada é tão cansativo! 470 00:38:07,120 --> 00:38:08,371 Você não deveria... 471 00:38:20,425 --> 00:38:21,718 É apenas uma cadeira. 472 00:38:28,683 --> 00:38:30,226 Chá preto. 473 00:38:32,479 --> 00:38:34,397 Madame, posso oferecer-lhe um pouco de chá? 474 00:38:34,647 --> 00:38:36,024 Merci. 475 00:38:44,532 --> 00:38:46,785 Eu deveria ter feito isso anos atrás. 476 00:38:47,243 --> 00:38:49,829 Queria ter uma amiga como você na escola. 477 00:38:51,998 --> 00:38:53,291 Segredo por segredo. 478 00:38:54,834 --> 00:38:57,462 Minhas notas eram vergonhosas. 479 00:39:00,840 --> 00:39:02,133 Igual eu. 480 00:39:02,175 --> 00:39:05,595 Marquei mais zeros do que os ovos que nossa galinha estava botando. 481 00:39:06,888 --> 00:39:09,766 Aposto que você era popular. 482 00:39:10,308 --> 00:39:12,894 Não, eu mantive para mim mesma. 483 00:39:13,978 --> 00:39:15,730 Você não tinha nenhum amigo próximo? 484 00:39:21,194 --> 00:39:22,779 Apenas um. 485 00:39:23,530 --> 00:39:24,906 Quem? 486 00:39:26,866 --> 00:39:28,410 Alguém. 487 00:39:28,451 --> 00:39:29,869 Quando eu estava com aquele alguém, 488 00:39:31,496 --> 00:39:32,997 tudo parecia certo. 489 00:39:35,667 --> 00:39:37,544 Onde está esse alguém? 490 00:39:45,218 --> 00:39:47,554 Meu pai achava que era uma má influência. 491 00:39:48,888 --> 00:39:50,098 Então, ele me bateu. 492 00:39:50,432 --> 00:39:52,308 Ele não queria que estivéssemos perto. 493 00:39:53,268 --> 00:39:55,562 "Se você colocar sua própria felicidade 494 00:39:57,689 --> 00:39:59,482 antes de sua família novamente, 495 00:40:02,652 --> 00:40:04,237 você não terá mais uma família." 496 00:40:26,051 --> 00:40:27,594 Não fique triste. 497 00:40:27,635 --> 00:40:28,678 Barriga grande! 498 00:40:36,311 --> 00:40:37,395 Nhi não vai! 499 00:40:37,437 --> 00:40:39,230 Os investidores mais importantes estarão lá. 500 00:40:39,272 --> 00:40:41,191 É só minha estúpida festa de aniversário. 501 00:40:41,232 --> 00:40:43,610 Eu sinto que sou o único tentando por nossa família. 502 00:40:44,069 --> 00:40:45,570 Eu não tento? 503 00:40:46,112 --> 00:40:48,573 Quem te tirou daquela garagem? 504 00:40:48,948 --> 00:40:50,950 Quem te apoiou na escola de arquitetura? 505 00:40:51,701 --> 00:40:54,079 Quem estava lá quando o pai descobriu sobre a Van? 506 00:40:54,704 --> 00:40:56,998 É por isso que você não quer um filho comigo? 507 00:40:57,582 --> 00:40:59,167 Por que é tão difícil, Kim? 508 00:41:00,418 --> 00:41:01,586 Pare! 509 00:41:29,114 --> 00:41:30,824 Não importa o que aconteça, 510 00:41:31,199 --> 00:41:33,535 saiba que não sou uma pessoa má. 511 00:41:33,910 --> 00:41:37,539 Acho que todos acreditam que você será uma mãe maravilhosa. 512 00:41:38,164 --> 00:41:40,750 Conte aos nossos ouvintes. Como está o bebê? 513 00:41:41,001 --> 00:41:44,754 Ela esta saudável, mal posso esperar para trazê-la ao mundo. 514 00:41:45,296 --> 00:41:46,715 Você já pensou em um nome? 515 00:41:47,841 --> 00:41:50,635 Vou dar o nome do meu filho de Kim. 516 00:41:51,928 --> 00:41:53,930 Porque você é querida por mim. 517 00:41:56,016 --> 00:41:57,559 Espero que esteja tudo bem para você. 518 00:41:59,144 --> 00:42:01,396 Estou lisonjeada. Obrigada. 519 00:42:06,943 --> 00:42:08,236 Eu tenho que ir. 520 00:42:15,410 --> 00:42:16,494 Em Gai. 521 00:42:18,496 --> 00:42:20,081 O que está fazendo com minha esposa? 522 00:42:21,916 --> 00:42:23,752 Eu estava apenas agradecendo a ela. 523 00:42:26,880 --> 00:42:29,883 Conheça seus limites. Não faça nada que vá se arrepender. 524 00:42:33,720 --> 00:42:38,141 Em seu terceiro aniversário, concluímos o Muse Condos. 525 00:42:39,684 --> 00:42:42,896 Quarto aniversário de Kim foi um marco. 526 00:42:43,188 --> 00:42:46,232 Nosso primeiro hotel. 527 00:42:46,900 --> 00:42:48,526 O futuro é nosso. 528 00:42:49,486 --> 00:42:54,449 Prosperamos devido à nossa devoção à família dos sonhos. 529 00:42:56,868 --> 00:42:58,036 Desde que ela era pequena, 530 00:42:58,495 --> 00:43:00,747 Kim sempre foi uma garota excepcional. 531 00:43:03,083 --> 00:43:04,668 Minha falecida esposa 532 00:43:05,293 --> 00:43:07,545 chamava Kim de sua pequena superstar. 533 00:43:08,088 --> 00:43:11,841 - Kim sempre deixou seus pais orgulhosos. - Por favor, pai. 534 00:43:11,883 --> 00:43:13,677 Eu era um monstrinho fora de controle, 535 00:43:13,718 --> 00:43:16,805 você teve vergonha de ligar para sua filha. 536 00:43:19,140 --> 00:43:20,475 Kim está sendo modesta novamente. 537 00:43:21,017 --> 00:43:24,229 O que ela quis dizer é que, sem nossa orientação, 538 00:43:24,270 --> 00:43:27,107 seríamos todos monstros. 539 00:43:27,982 --> 00:43:30,902 Vamos todos brindar a minha linda esposa, 540 00:43:30,944 --> 00:43:32,862 nossa estrela da família Empire. 541 00:43:32,904 --> 00:43:34,322 Empire! 542 00:43:40,161 --> 00:43:42,580 Kim, o marido que queria estrangular sua esposa, 543 00:43:42,622 --> 00:43:44,102 foi uma chamada de rádio configurada? 544 00:43:44,249 --> 00:43:46,543 Foi uma chamada ao vivo real. 545 00:43:47,293 --> 00:43:51,047 Parabéns para você 546 00:43:51,089 --> 00:43:54,592 Nessa data querida 547 00:43:54,634 --> 00:43:57,762 Muitas felicidades 548 00:43:57,804 --> 00:44:01,057 Muitos anos de vida 549 00:44:02,559 --> 00:44:03,643 Feliz aniversário. 550 00:44:18,283 --> 00:44:19,325 Onde está Nhi? 551 00:44:21,661 --> 00:44:23,371 Parabéns para minha adorável esposa. 552 00:44:31,129 --> 00:44:32,881 Você parece quieto esta noite. 553 00:44:34,132 --> 00:44:36,426 Tenho pensado em Kim e em mim. 554 00:44:37,510 --> 00:44:39,387 Não acho que ela estará pronta. 555 00:44:40,889 --> 00:44:42,349 Você tem sido um bom marido, 556 00:44:42,724 --> 00:44:44,351 e você se dedicou à empresa. 557 00:44:44,726 --> 00:44:48,438 Se alguma coisa acontecer com vocês dois, apenas saiba que você ainda é meu filho. 558 00:45:12,295 --> 00:45:13,672 Achei que você estaria aqui. 559 00:45:15,882 --> 00:45:17,050 Sinto muito. 560 00:45:17,092 --> 00:45:20,095 A festa estava lotada, eu me senti estranha. 561 00:45:21,596 --> 00:45:22,722 Está bem. 562 00:45:27,018 --> 00:45:28,436 Você gostou do meu cabelo novo? 563 00:45:34,275 --> 00:45:36,027 Você lembra uma querida amiga. 564 00:45:41,574 --> 00:45:43,201 Feliz aniversário! 565 00:45:51,876 --> 00:45:54,337 Houve reclamações sobre nosso conteúdo. 566 00:45:55,171 --> 00:45:56,214 Dr. Dung. 567 00:45:56,715 --> 00:46:00,844 - No seu programa, sobre o que eles falam? - Problemas familiares. 568 00:46:02,053 --> 00:46:04,806 E aqueles que chamam de "Confissões da meia-noite"? 569 00:46:05,890 --> 00:46:07,809 - Problemas familiares. - Marido traidor, 570 00:46:07,851 --> 00:46:09,853 esposas zangadas, filhos deprimidos. 571 00:46:11,354 --> 00:46:12,939 Essas são questões delicadas. 572 00:46:12,981 --> 00:46:15,084 Precisamos discutir como aconselhamos nossos ouvintes. 573 00:46:15,108 --> 00:46:16,609 Qual é a nossa postura? 574 00:46:17,027 --> 00:46:18,945 Sempre defendemos os valores tradicionais. 575 00:46:19,195 --> 00:46:21,740 Mas Kim acha que pode viver sem eles. 576 00:46:22,323 --> 00:46:26,786 Quando alguém faz algo ruim, por que você não diz a ele que é ruim? 577 00:46:27,120 --> 00:46:31,041 Kim lembra as pessoas que elas têm um bom coração, 578 00:46:31,082 --> 00:46:32,584 para que possam fazer a coisa certa. 579 00:46:33,251 --> 00:46:34,502 As pessoas adoram. 580 00:46:34,544 --> 00:46:36,046 - Patrocinadores também. - Não. 581 00:46:36,087 --> 00:46:38,798 As pessoas precisam saber que estão erradas, 582 00:46:39,049 --> 00:46:40,592 para que eles possam fazer o certo. 583 00:46:41,509 --> 00:46:43,136 Então, o que é certo? 584 00:46:55,273 --> 00:46:59,277 Ontem à noite, uma mulher disse que o marido batia nela. 585 00:46:59,319 --> 00:47:01,404 Você sabe o que ela disse? 586 00:47:01,821 --> 00:47:03,865 Ela disse a ela para não irritar o marido. 587 00:47:03,907 --> 00:47:05,909 Falou para sair e encontrar paz interior. 588 00:47:08,453 --> 00:47:09,954 Em nossa cultura, 589 00:47:10,538 --> 00:47:13,958 alguém sacrifica sua própria felicidade pelo bem de sua família. 590 00:47:14,959 --> 00:47:17,796 Parece uma tradição de famílias infelizes. 591 00:47:17,837 --> 00:47:18,838 Inacreditável! 592 00:47:19,964 --> 00:47:21,841 Kim fez uma lavagem cerebral em vocês! 593 00:47:29,099 --> 00:47:31,099 Em nossa cultura, a mulher sacrifica sua felicidade 594 00:47:33,812 --> 00:47:36,940 Se todos falarem o que pensam, a sociedade vai à merda. 595 00:47:37,857 --> 00:47:40,360 Ser esposa significa ser escrava? 596 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 Kim! 597 00:47:42,737 --> 00:47:46,116 O que é mais importante? Sua própria felicidade? 598 00:47:46,157 --> 00:47:49,744 - Ou da sua família? - Podemos saber o que a Kim pensa? 599 00:47:49,786 --> 00:47:51,306 Kim fez uma lavagem cerebral em vocês. 600 00:48:08,680 --> 00:48:10,682 - Oi, querida! - Oi. 601 00:48:11,558 --> 00:48:13,198 Acho que Nhi deveria se mudar esta noite. 602 00:48:14,227 --> 00:48:15,311 Esta noite? 603 00:48:17,272 --> 00:48:18,815 Vou pedir para ela sair. 604 00:48:19,607 --> 00:48:20,608 Você estava certo. 605 00:48:21,693 --> 00:48:23,486 É hora de termos nossa casa de volta. 606 00:48:24,112 --> 00:48:25,655 Eu quero me esforçar mais. 607 00:48:27,157 --> 00:48:30,118 - Vou preparar o jantar esta noite. - Querida, não voltarei esta noite. 608 00:48:30,160 --> 00:48:33,121 A reunião foi transferida para Da Nang. Estarei no próximo voo. 609 00:48:33,580 --> 00:48:34,706 Isso é ótimo. 610 00:48:34,748 --> 00:48:35,790 Você consegue! 611 00:48:37,083 --> 00:48:38,126 Kim! 612 00:48:39,085 --> 00:48:41,087 - Sim? - Eu amo você. 613 00:48:44,299 --> 00:48:45,550 Eu também te amo. 614 00:49:16,456 --> 00:49:17,957 Obrigada pelo presente. 615 00:49:20,877 --> 00:49:23,296 Não abra até o Natal. 616 00:49:27,884 --> 00:49:29,386 Ainda... 617 00:49:32,889 --> 00:49:34,099 Não é nada. 618 00:49:37,102 --> 00:49:38,311 Eu estou indo agora. 619 00:49:53,368 --> 00:49:54,911 Segredo por segredo. 620 00:49:56,329 --> 00:49:58,957 Você é a pessoa mais gentil que já conheci. 621 00:50:02,752 --> 00:50:03,837 E... 622 00:50:06,548 --> 00:50:07,966 Estou apaixonada por você. 623 00:50:20,645 --> 00:50:22,147 Segredo por segredo. 624 00:50:31,781 --> 00:50:33,116 Eu fiz um aborto. 625 00:50:36,828 --> 00:50:38,288 Eu menti para Huy. 626 00:51:24,501 --> 00:51:26,586 Esta pode ser nossa cama. 627 00:51:30,256 --> 00:51:32,008 Esta pode ser nossa cama. 628 00:51:40,058 --> 00:51:41,935 Esta pode ser nossa cama. 629 00:51:48,191 --> 00:51:49,275 Nhi! 630 00:51:49,776 --> 00:51:51,194 Saia de casa. 631 00:51:52,278 --> 00:51:53,655 Dá o fora! 632 00:52:04,249 --> 00:52:06,292 Eu trabalho como um cachorro, 633 00:52:07,002 --> 00:52:08,670 mas o pai nunca está satisfeito. 634 00:52:09,129 --> 00:52:10,839 Toda noite, quando eu deito ao seu lado, 635 00:52:11,381 --> 00:52:13,383 você me dá o mesmo olhar. 636 00:52:14,175 --> 00:52:15,885 Agora eu sei por quê. 637 00:52:16,636 --> 00:52:18,596 Você é uma mulher doente. 638 00:52:21,349 --> 00:52:22,434 Saia! 639 00:52:24,102 --> 00:52:25,729 Eu não quero te machucar. 640 00:52:46,708 --> 00:52:49,919 O número que você discou... 641 00:52:57,552 --> 00:52:59,637 - Ty? - Kim, onde você está? 642 00:53:00,347 --> 00:53:01,765 Eu não posso falar... 643 00:53:01,806 --> 00:53:05,310 Alguém está tentando jogar com você! Está tudo na internet! 644 00:53:05,352 --> 00:53:06,728 Ty, eu não entendo... 645 00:53:06,770 --> 00:53:07,812 O que você está dizendo? 646 00:53:08,772 --> 00:53:09,898 Escute isso. 647 00:53:12,108 --> 00:53:14,110 É só você e eu. 648 00:53:14,736 --> 00:53:16,488 Esta pode ser a nossa cama. 649 00:53:17,614 --> 00:53:19,616 Não tem ninguém aqui, só eu e você. 650 00:53:27,624 --> 00:53:29,334 Dr. Dung me contou sobre isso. 651 00:53:31,336 --> 00:53:34,047 Sinto muito por sua família. 652 00:53:34,089 --> 00:53:38,718 Como seu par, espero que todos compreendam a Kim. 653 00:53:42,222 --> 00:53:44,557 Kim, alô? 654 00:53:44,599 --> 00:53:46,518 Atrás de sua máscara gentil... 655 00:53:48,019 --> 00:53:51,398 - Kim está escondendo algo preocupante. - Alô! 656 00:53:51,439 --> 00:53:53,650 - Se ela não se controlar... - Kim! 657 00:53:53,692 --> 00:53:56,903 Não dá para saber quem ela vai machucar depois. 658 00:54:27,767 --> 00:54:31,521 TRÊS MESES ATRÁS 659 00:55:09,851 --> 00:55:10,894 Ladrão! 660 00:55:13,646 --> 00:55:15,774 - Eu não sou um ladrão. - Eu vi você. 661 00:55:15,815 --> 00:55:16,858 Agora saia do carro. 662 00:55:18,193 --> 00:55:19,402 Calma, cara. 663 00:55:19,944 --> 00:55:22,424 - Não deveria estar no trabalho? - Não deveria estar na escola? 664 00:55:23,073 --> 00:55:27,660 Você sabe, as pessoas só vêm aqui para se matar. 665 00:55:30,789 --> 00:55:31,831 O quê? 666 00:55:32,207 --> 00:55:33,249 Vê aquele ponto ali? 667 00:55:33,917 --> 00:55:37,462 É onde eu cresci, onde minha casa costumava ser. 668 00:55:37,879 --> 00:55:39,464 Gosto de visitar às vezes. 669 00:55:40,256 --> 00:55:41,424 Olhe para lá. 670 00:55:41,841 --> 00:55:43,301 Essa é minha casa. 671 00:55:43,968 --> 00:55:46,846 Acho que isso nos torna vizinhos. Certo, vizinho? 672 00:55:52,727 --> 00:55:53,937 Por que você ainda esta aqui? 673 00:55:55,313 --> 00:55:57,732 Por aqui, além da minha merda de escola, 674 00:55:57,774 --> 00:56:00,068 minha mãe de merda, 675 00:56:00,944 --> 00:56:03,029 sair com você não parece tão ruim. 676 00:56:08,785 --> 00:56:10,245 Eu vim aqui para ficar sozinho. 677 00:56:10,662 --> 00:56:11,871 Pare de ser um idiota. 678 00:56:13,039 --> 00:56:15,250 Deixe-me adivinhar, seu chefe é um valentão? 679 00:56:15,959 --> 00:56:19,879 Ou sua esposa usa as calças? 680 00:56:21,006 --> 00:56:22,632 Eu amo minha esposa. 681 00:56:23,717 --> 00:56:25,719 Eu já ouvi isso antes. 682 00:56:30,682 --> 00:56:33,435 Por favor, pegue isso e vai. Me deixe em paz, sim? 683 00:56:34,853 --> 00:56:37,313 Posso ser pobre, mas não vou ser comprada. 684 00:56:39,691 --> 00:56:41,443 Eu vou deixar passar desta vez. 685 00:56:41,484 --> 00:56:44,446 Mas da próxima vez que você vier aqui, 686 00:56:44,738 --> 00:56:46,322 vou cobrar o dobro do estacionamento. 687 00:56:46,823 --> 00:56:49,451 Ou talvez, vou roubar seu carro. 688 00:56:52,454 --> 00:56:54,080 Agora você cruzou a linha. 689 00:57:00,879 --> 00:57:01,880 O que se passa? 690 00:57:02,589 --> 00:57:05,091 Eu sei que você não quer este carro. 691 00:57:05,800 --> 00:57:07,260 Você só quer minha atenção. 692 00:57:09,137 --> 00:57:11,639 Me deixar entrar. Vou te ensinar a dirigir. 693 00:57:29,407 --> 00:57:31,785 Este é um Chateau Mouton 2010. 694 00:57:32,369 --> 00:57:34,913 Aproveite enquanto você ainda pode. 695 00:57:35,705 --> 00:57:37,415 Eu preciso de mais tempo. 696 00:57:39,292 --> 00:57:41,670 Sem pressa, sem pressão. 697 00:57:51,221 --> 00:57:52,681 Segredo por segredo. 698 00:57:55,892 --> 00:57:57,143 Essa é a Van do colégio. 699 00:57:58,311 --> 00:58:00,814 Que bom que você não fugiram juntas. 700 00:58:01,523 --> 00:58:03,316 Tenho pensado nela. 701 00:58:05,235 --> 00:58:07,070 Não sabia que você ainda tinha essa foto. 702 00:58:09,155 --> 00:58:11,032 Tenho tido um sonho estranho, 703 00:58:12,158 --> 00:58:13,284 com nós três. 704 00:58:13,576 --> 00:58:15,120 Eu, você e Van? 705 00:58:17,247 --> 00:58:19,457 Eu, você e Van. 706 00:58:25,046 --> 00:58:26,840 Por que você está me contando isso? 707 00:58:30,176 --> 00:58:32,216 Só estou dizendo ao meu marido o que estou pensando. 708 00:58:39,602 --> 00:58:40,687 Um pouco mais de vinho? 709 00:58:41,730 --> 00:58:43,773 Então, o que está em sua mente? 710 00:58:49,237 --> 00:58:50,655 Uma família feliz. 711 00:58:56,244 --> 00:58:59,539 Eu tenho que te perguntar. Tem certeza de que quer fazer isso? 712 00:58:59,581 --> 00:59:00,582 Sim. 713 00:59:01,166 --> 00:59:03,793 Você terá perda de sangue e cólicas. 714 00:59:03,835 --> 00:59:06,463 Quando você chegar em casa, descanse por uma semana. 715 00:59:07,088 --> 00:59:08,840 Seu marido sabe? 716 00:59:24,731 --> 00:59:26,399 Eu quero que nosso filho cresça... 717 00:59:27,776 --> 00:59:30,362 com bom gosto como seu pai. 718 00:59:33,490 --> 00:59:37,535 Levei seu carro para a garagem. Eu tive que ficar lá e supervisionar, 719 00:59:37,577 --> 00:59:39,417 para ter certeza de que eles não perderam nada. 720 00:59:41,122 --> 00:59:42,165 Querida. 721 00:59:44,626 --> 00:59:47,128 Quero chamar nosso filho de Thien. O que você acha? 722 00:59:49,047 --> 00:59:50,048 Thien? 723 00:59:54,511 --> 00:59:58,807 Sei que as coisas têm sido difíceis para nós ultimamente. 724 01:00:00,016 --> 01:00:02,018 Mas fizemos a escolha certa. 725 01:00:07,399 --> 01:00:09,317 Thien nos trará felicidade. 726 01:00:12,696 --> 01:00:14,364 Por que suas mãos estão tão frias? 727 01:00:17,659 --> 01:00:18,993 Eu perdi nosso bebê. 728 01:00:29,254 --> 01:00:31,506 POR QUE VOCÊ ESTÁ ME IGNORANDO? 729 01:00:31,548 --> 01:00:33,883 EU PRECISO VER VOCÊ! 730 01:00:33,925 --> 01:00:36,428 DEPOIS DE HOJE, SAIREI DO SEU CAMINHO 731 01:00:46,688 --> 01:00:49,733 Cadela! Como você ousa? 732 01:00:51,151 --> 01:00:52,277 Sua puta inútil. 733 01:00:53,945 --> 01:00:55,864 Você é inútil como seu pai! 734 01:00:56,990 --> 01:00:59,451 Saia! Eu não quero ver seu rosto. 735 01:01:00,410 --> 01:01:01,619 Saia! 736 01:01:26,019 --> 01:01:27,979 Você parece pior do que da última vez. 737 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 Desculpe por enviar mensagens tão tarde. 738 01:01:42,827 --> 01:01:44,621 Mas quando minha mãe fica bêbada, 739 01:01:45,580 --> 01:01:47,665 ela me deixa louca. 740 01:01:49,000 --> 01:01:50,168 Como uma louca. 741 01:01:54,756 --> 01:01:57,050 Vou te levar para casa quando a chuva parar. 742 01:02:47,350 --> 01:02:49,310 - Eu não quero ir para casa. - Eu também não. 743 01:03:09,622 --> 01:03:12,542 QUERIDO THIEN, MAMÃE SENTE MUITO 744 01:03:43,406 --> 01:03:44,574 É o cara novo! 745 01:03:45,825 --> 01:03:48,661 Ainda não é perfeito, mas acho que essa é a direção certa. 746 01:03:54,250 --> 01:03:56,336 Os preenchimentos das superfícies são confusos. 747 01:03:56,378 --> 01:03:57,754 Contraste insuficiente. 748 01:03:58,254 --> 01:04:00,131 Eu não vejo o espaço. 749 01:04:00,840 --> 01:04:02,384 - Tentei melhorar seu... - Lam! 750 01:04:02,425 --> 01:04:03,718 Por favor, refaça. 751 01:04:08,431 --> 01:04:11,810 Este é um desenho conceitual, não algo para pendurar na parede. 752 01:04:12,185 --> 01:04:13,728 Vamos tentar de novo. 753 01:04:14,187 --> 01:04:15,480 Obrigado por suas contribuições. 754 01:04:15,939 --> 01:04:17,023 Você consegue. 755 01:04:17,065 --> 01:04:18,358 Empire! 756 01:04:31,955 --> 01:04:33,707 Vamos ganhar nossa apresentação. 757 01:04:34,457 --> 01:04:35,709 Por que não posso te ligar? 758 01:04:36,334 --> 01:04:37,460 Vocês dois vão na frente. 759 01:04:39,421 --> 01:04:41,548 Deveríamos nos encontrar no hotel. 760 01:04:41,589 --> 01:04:42,924 Você mentiu! 761 01:04:42,966 --> 01:04:44,217 Huy, você mentiu! 762 01:04:50,849 --> 01:04:51,975 Nós precisamos conversar. 763 01:04:52,017 --> 01:04:54,602 Isso pode esperar? Eu tenho uma reunião importante. 764 01:04:56,521 --> 01:04:57,897 Eu estou grávida. 765 01:05:02,277 --> 01:05:03,528 Tem certeza que é meu? 766 01:05:04,738 --> 01:05:06,448 É óbvio que não podemos seguir com isso. 767 01:05:06,823 --> 01:05:08,700 Vou pagar por um bom médico. 768 01:05:11,870 --> 01:05:13,246 Você me ama? 769 01:05:17,542 --> 01:05:18,585 Diz! 770 01:05:21,338 --> 01:05:23,006 Você sabe que sou casado. 771 01:05:24,049 --> 01:05:25,508 Deixe sua esposa. 772 01:05:25,550 --> 01:05:28,386 - Isso não é possível. - Você nem mesmo a ama! 773 01:05:29,012 --> 01:05:31,848 Você sempre diz, Kim é como um peixe frio. 774 01:05:33,558 --> 01:05:35,226 Você nem consegue se levantar. 775 01:05:38,688 --> 01:05:40,315 Enviarei dinheiro toda semana. 776 01:05:42,150 --> 01:05:43,902 Dane-se seu dinheiro! 777 01:05:44,694 --> 01:05:46,571 Você é tudo que tenho agora. 778 01:05:48,156 --> 01:05:49,574 Tire isso de mim, 779 01:05:50,617 --> 01:05:52,660 que vou tirar tudo de você. 780 01:06:30,532 --> 01:06:31,908 O que você está fazendo? 781 01:06:33,827 --> 01:06:35,704 Feliz Aniversário. 782 01:06:40,333 --> 01:06:41,543 Deixe-me colocar para você. 783 01:06:49,634 --> 01:06:50,677 É lindo. 784 01:06:57,267 --> 01:06:59,102 Há quanto tempo ela usa anticoncepcional? 785 01:06:59,144 --> 01:07:00,145 Pelo menos uma semana. 786 01:07:00,645 --> 01:07:02,313 Ela não quer filhos comigo. 787 01:07:04,774 --> 01:07:06,109 No acordo pré-nupcial, 788 01:07:06,359 --> 01:07:08,695 se você se divorciar antes do décimo ano de casamento, 789 01:07:08,737 --> 01:07:09,946 você não ganha nada. 790 01:07:09,988 --> 01:07:14,325 A casa, o carro, suas cadeiras, tudo está no nome dela. 791 01:07:15,452 --> 01:07:16,786 Quanto tempo é casado? 792 01:07:20,498 --> 01:07:21,541 Três anos. 793 01:07:24,627 --> 01:07:26,421 Eu sei o que você está pensando. 794 01:07:28,965 --> 01:07:30,550 Se Kim não te ama, 795 01:07:31,217 --> 01:07:33,678 pelo menos você pode ficar com metade da fortuna dela. 796 01:07:35,347 --> 01:07:36,848 Quer um conselho grátis? 797 01:07:37,766 --> 01:07:40,852 A honestidade é a pedra angular de um bom casamento. 798 01:07:51,613 --> 01:07:53,782 "Se Kim não te ama 799 01:07:54,657 --> 01:07:55,784 então pelo menos 800 01:07:56,284 --> 01:07:59,120 pode ficar com metade da fortuna dela." 801 01:08:12,300 --> 01:08:14,636 - Huy? - Nhi. 802 01:08:15,178 --> 01:08:16,805 Você ama nosso filho? 803 01:08:23,103 --> 01:08:25,230 Eu faria qualquer coisa por nossa família. 804 01:08:27,816 --> 01:08:28,858 Você é louco? 805 01:08:29,943 --> 01:08:33,196 Kim acabou comigo. Ela vai me deixar. 806 01:08:33,530 --> 01:08:34,698 Excelente. 807 01:08:34,739 --> 01:08:36,449 Deixe ela! 808 01:08:37,701 --> 01:08:38,702 O quê? 809 01:08:39,244 --> 01:08:40,662 Você ainda a ama? 810 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Não! 811 01:08:42,747 --> 01:08:45,834 Se ela pedir o divórcio agora, eu não ganho nada. 812 01:08:46,626 --> 01:08:48,962 Quer que eu desista de tudo que trabalhei? 813 01:08:49,379 --> 01:08:51,339 Que eu volte a trabalhar em uma garagem, 814 01:08:51,381 --> 01:08:54,634 agachado o dia todo e dormindo em trapos? 815 01:09:05,437 --> 01:09:07,439 Só quero o que é melhor para nossa família. 816 01:09:07,480 --> 01:09:08,690 Eu ainda não entendo. 817 01:09:09,024 --> 01:09:10,775 Por que você quer que eu seduza sua esposa? 818 01:09:11,067 --> 01:09:14,237 Porque essa é a única maneira de se livrar 819 01:09:14,279 --> 01:09:16,031 dela e ainda ficar com tudo para nós. 820 01:09:16,614 --> 01:09:18,992 Se o pai dela pegar ela com outra mulher, 821 01:09:19,242 --> 01:09:20,744 ele vai renegá-la. 822 01:09:21,244 --> 01:09:25,874 Ela vai perder sua mansão, seus carros, suas contas bancárias. 823 01:09:25,915 --> 01:09:27,042 Tudo irá para mim. 824 01:09:27,709 --> 01:09:31,421 - Mas você não é filho dele. - Eu sigo ordens. 825 01:09:31,671 --> 01:09:33,965 Ele confia em mim mais do que ama Kim. 826 01:09:34,215 --> 01:09:36,134 Serei o genro perfeito. 827 01:09:36,926 --> 01:09:37,927 E você, 828 01:09:39,429 --> 01:09:41,389 vai fazer Kim se apaixonar por você. 829 01:09:48,104 --> 01:09:49,105 O quê? 830 01:09:49,856 --> 01:09:51,775 Você quer que eu escreva um poema de amor? 831 01:09:57,072 --> 01:09:58,114 O que é isso? 832 01:09:59,824 --> 01:10:02,786 É uma câmera. Você vai usar para obter evidências. 833 01:10:05,455 --> 01:10:07,123 Então, o que você quer que eu faça? 834 01:10:11,086 --> 01:10:12,504 Por que eu tenho que ser como Van? 835 01:10:13,380 --> 01:10:14,964 Porque você não é o tipo de Kim. 836 01:10:15,632 --> 01:10:16,758 Como você sabe? 837 01:10:19,928 --> 01:10:21,930 Eu fui para a escola com ela. 838 01:10:23,014 --> 01:10:24,849 O que há de tão especial em Van? 839 01:10:28,978 --> 01:10:31,147 Ela era gentil e educada. 840 01:10:31,189 --> 01:10:34,025 Ela não se vestia mal, não falava mal como você. 841 01:10:35,276 --> 01:10:36,444 Tudo bem! 842 01:10:37,404 --> 01:10:39,072 Não sei se vou conseguir. 843 01:10:44,160 --> 01:10:45,245 Eu sei que você pode. 844 01:10:45,745 --> 01:10:47,080 Você aprende rápido. 845 01:10:51,710 --> 01:10:54,254 Certifique-se de que você é ela o tempo todo. 846 01:10:54,879 --> 01:10:55,880 Kim! 847 01:10:56,840 --> 01:10:57,841 Novamente. 848 01:10:58,133 --> 01:11:00,176 - Kim! - Ainda mais suave. 849 01:11:00,927 --> 01:11:01,928 Kim! 850 01:11:03,513 --> 01:11:04,597 Não feche a cara. 851 01:11:04,889 --> 01:11:06,599 Você já tomou café da manhã, Kim? 852 01:11:10,270 --> 01:11:11,730 Sorria com seus olhos. 853 01:11:12,272 --> 01:11:13,940 Sua casa é tão grande, 854 01:11:14,357 --> 01:11:15,859 vou me perder. 855 01:11:19,237 --> 01:11:21,448 Seu marido se importaria? 856 01:11:25,410 --> 01:11:27,871 Você é minha única amiga. 857 01:11:30,749 --> 01:11:32,625 Eu me sinto segura com você. 858 01:11:35,337 --> 01:11:36,963 Eu me sinto tão perdida. 859 01:11:46,848 --> 01:11:48,266 Tão cansativo. 860 01:11:48,725 --> 01:11:50,518 Tenho que me vestir como Van. 861 01:11:50,560 --> 01:11:52,937 Falar como Van. Andar como Van. 862 01:11:53,355 --> 01:11:55,231 Eu até peido como ela agora. 863 01:11:56,524 --> 01:11:57,942 Só mais uma coisa. 864 01:11:58,693 --> 01:12:00,362 Eu tenho que cortar meu cabelo? 865 01:12:01,821 --> 01:12:05,784 Você ligará para Midnight Confessions. Mesmo horário, todas as noites. 866 01:12:06,743 --> 01:12:08,286 Chame a si mesma de Em Gai. 867 01:12:09,829 --> 01:12:11,831 Tão misterioso. 868 01:12:11,873 --> 01:12:13,041 Foco. 869 01:12:13,083 --> 01:12:15,960 Por que tão sério? Olá, eu sou Thien Kim. 870 01:12:18,421 --> 01:12:19,881 Oi, Kim. 871 01:12:19,923 --> 01:12:21,216 Esta é a Em Gai. 872 01:12:21,591 --> 01:12:22,759 Oi, Em Gai. 873 01:12:23,843 --> 01:12:25,512 Certo, o que agora? 874 01:12:25,929 --> 01:12:28,056 Conte a ela uma história que a fará chorar. 875 01:12:29,099 --> 01:12:31,309 Eu posso atuar, mas não sou escritora. 876 01:12:31,643 --> 01:12:33,603 Não se preocupe, estou aqui. 877 01:12:35,814 --> 01:12:37,816 Não tenho ninguém. 878 01:12:38,650 --> 01:12:40,527 Eu estou tão perdida. 879 01:12:41,069 --> 01:12:42,821 Eu estou tão perdida. 880 01:12:43,697 --> 01:12:44,698 Chore! 881 01:12:50,286 --> 01:12:51,329 Certo. 882 01:12:51,579 --> 01:12:53,498 Eu a fiz sentir pena de mim. 883 01:12:56,710 --> 01:12:58,837 Você vai partir o coração de Kim. 884 01:13:00,797 --> 01:13:04,175 Se quisermos enganar Kim, você precisa ser confiável. 885 01:13:04,759 --> 01:13:07,512 - Vá trabalhar para o Nam. - Quem é o Nam? 886 01:13:08,596 --> 01:13:10,306 Quando trabalhava na oficina do meu pai, 887 01:13:10,348 --> 01:13:12,517 eu e os mecânicos ficávamos bêbados na casa de Nam. 888 01:13:22,944 --> 01:13:24,070 Obrigado. 889 01:13:24,112 --> 01:13:26,781 Mas da próxima vez não me defenda na frente do pai. 890 01:13:33,079 --> 01:13:34,122 Olá. 891 01:13:34,372 --> 01:13:35,623 Como está o Nam? 892 01:13:36,124 --> 01:13:37,542 Huy, estou com medo. 893 01:13:37,584 --> 01:13:40,003 Você vai ficar bem. Apenas faça o que ensaiamos. 894 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 Você tem muito apoio de mães solteiras. 895 01:13:48,553 --> 01:13:49,888 O que você quer? 896 01:13:49,929 --> 01:13:52,098 A mesma coisa que você quer. 897 01:13:52,432 --> 01:13:54,142 Você nunca fecha sua porta. 898 01:13:57,687 --> 01:13:58,813 Você me quer? 899 01:14:00,106 --> 01:14:01,232 Não? 900 01:14:01,733 --> 01:14:03,818 Em Gai! Por favor, atenda. 901 01:14:04,277 --> 01:14:05,653 Me diga o que você quer? 902 01:14:06,738 --> 01:14:07,739 Pare com isso. 903 01:14:39,396 --> 01:14:43,441 - O que há de errado com você? - Você mentiu para mim. Você tem um bebê? 904 01:14:43,483 --> 01:14:46,152 Perdi! Perdemos nosso bebê. 905 01:14:50,323 --> 01:14:51,658 Está tudo bem, Huy? 906 01:14:52,784 --> 01:14:54,244 Uma pequena dor de dente. 907 01:14:55,078 --> 01:14:57,831 Ouvi dizer que você é de Hoc Mon. 908 01:14:57,872 --> 01:14:58,873 Pode ser... 909 01:14:59,457 --> 01:15:01,251 Podemos nos conhecer. 910 01:15:04,504 --> 01:15:05,588 Querida, 911 01:15:05,630 --> 01:15:08,258 falei para você nunca me ligar no trabalho. 912 01:15:08,299 --> 01:15:12,137 Huy, sua empregada é um cão de guarda. 913 01:15:12,804 --> 01:15:14,389 Você está na estação de rádio? 914 01:15:15,015 --> 01:15:17,017 - Esta noite? - Sim! 915 01:15:17,267 --> 01:15:19,853 - Vá para lá, para que possam ver você. - Certo! 916 01:15:21,354 --> 01:15:22,397 Kim. 917 01:15:22,772 --> 01:15:25,942 Achei que você estaria com fome, então trouxe sopa de lótus doce. 918 01:16:02,854 --> 01:16:04,022 Nós precisamos conversar. 919 01:16:06,483 --> 01:16:08,985 - Estou ocupado. - Eu desisto. 920 01:16:11,696 --> 01:16:13,323 Temos um plano. 921 01:16:14,574 --> 01:16:15,867 Estou cansada disso. 922 01:16:16,117 --> 01:16:19,162 Fingindo ser doce. E sua maldita empregada, 923 01:16:19,662 --> 01:16:21,373 me olhando como um falcão. 924 01:16:23,124 --> 01:16:24,417 Para não mencionar, 925 01:16:24,709 --> 01:16:28,797 ouvir vocês dois fazendo sexo. 926 01:16:29,631 --> 01:16:32,342 Querida, tudo faz parte do nosso plano. 927 01:16:32,842 --> 01:16:34,094 E quanto a Kim? 928 01:16:36,805 --> 01:16:38,139 O que você está fazendo? 929 01:16:41,434 --> 01:16:42,477 Só um pouco ocupado. 930 01:16:44,104 --> 01:16:46,064 Papai queria que eu revisse o plano. 931 01:16:47,774 --> 01:16:49,150 Você viu Nhi? 932 01:16:49,192 --> 01:16:51,236 Devíamos nos encontrar à beira da piscina. 933 01:16:51,277 --> 01:16:52,696 Você verificou na cozinha? 934 01:16:55,782 --> 01:16:57,492 Desculpe incomodar. 935 01:17:10,964 --> 01:17:13,675 Eu nunca a vi tão feliz antes. 936 01:17:14,759 --> 01:17:17,387 - Ela está se apaixonando por você. - Ela me ama? 937 01:17:19,222 --> 01:17:21,266 Mas, vendo você com ela, 938 01:17:23,101 --> 01:17:24,811 me mata por dentro. 939 01:17:25,353 --> 01:17:26,479 Lembre. 940 01:17:32,193 --> 01:17:35,280 Por quem você está fazendo isso. 941 01:17:35,822 --> 01:17:37,824 É o cabelo preto de Nhi. 942 01:17:37,866 --> 01:17:39,826 Por que você a deixou tomar banho em nosso quarto? 943 01:17:40,076 --> 01:17:41,661 Não há água quente no quarto dela. 944 01:17:41,703 --> 01:17:43,580 Não me sinto confortável com uma estranha aqui. 945 01:17:45,040 --> 01:17:46,041 Huy! 946 01:17:46,332 --> 01:17:47,751 Se você não se livrar dela. 947 01:17:47,792 --> 01:17:49,461 Ela vai nos expor. 948 01:18:37,092 --> 01:18:39,010 Ela me deixou com isso. 949 01:18:40,970 --> 01:18:43,348 Bela, excelente. 950 01:18:49,312 --> 01:18:52,065 Ela ficou tão envergonhada que saiu correndo porta afora. 951 01:19:05,453 --> 01:19:08,581 Encare, ela não está apaixonada por você. 952 01:19:14,295 --> 01:19:15,338 Oi, querida. 953 01:19:17,549 --> 01:19:19,050 Nhi se mudará esta noite. 954 01:19:19,467 --> 01:19:20,510 Esta noite? 955 01:19:23,555 --> 01:19:24,889 Eu não posso esta noite. 956 01:19:24,931 --> 01:19:26,784 Os clientes transferiram a reunião para Da Nang. 957 01:19:26,808 --> 01:19:28,059 Estou no próximo voo. 958 01:19:28,768 --> 01:19:31,396 Isso é ótimo, você consegue. 959 01:19:32,939 --> 01:19:33,982 Kim. 960 01:19:35,650 --> 01:19:36,735 Eu amo você. 961 01:19:39,988 --> 01:19:41,197 Eu também te amo. 962 01:19:46,077 --> 01:19:47,120 O que está errado? 963 01:19:47,662 --> 01:19:50,707 Eu não sei o que você fez, mas ela quer você fora 964 01:19:50,749 --> 01:19:52,625 para trabalharmos em nosso casamento. 965 01:20:01,426 --> 01:20:02,802 Estamos sem tempo. 966 01:20:03,053 --> 01:20:05,638 Nhi, eu sei que é difícil para você. 967 01:20:05,972 --> 01:20:08,892 Mas se você quiser subir, você tem que se deitar. 968 01:20:09,809 --> 01:20:11,728 Quando você achar que nós a pegamos, 969 01:20:11,770 --> 01:20:12,979 me dê este sinal. 970 01:20:16,274 --> 01:20:17,692 "É só você e eu. 971 01:20:18,068 --> 01:20:19,819 Esta pode ser a nossa cama." 972 01:20:22,280 --> 01:20:24,407 Como você pode fazer isto comigo? 973 01:20:25,450 --> 01:20:27,494 Você é uma vadia egoísta. 974 01:20:28,119 --> 01:20:29,913 Você me traiu com nossa empregada. 975 01:20:33,541 --> 01:20:34,542 Kim! 976 01:20:34,959 --> 01:20:37,087 Por que você faria isso? 977 01:20:37,379 --> 01:20:39,839 Você é uma pervertida doente. 978 01:20:40,757 --> 01:20:42,133 Você me traiu com... 979 01:20:54,479 --> 01:20:56,981 Você é a pessoa mais gentil que já conheci. 980 01:20:57,941 --> 01:20:59,567 Estou apaixonada por você. 981 01:21:01,027 --> 01:21:02,445 Segredo por segredo. 982 01:21:05,407 --> 01:21:06,616 Eu fiz um aborto. 983 01:21:07,367 --> 01:21:08,868 Eu fiz um aborto. 984 01:21:10,787 --> 01:21:14,791 Eu não queria trazer Thien para este casamento desfeito. 985 01:21:26,136 --> 01:21:28,054 Esta pode ser nossa cama. 986 01:21:30,181 --> 01:21:32,017 É só você e eu. 987 01:21:34,811 --> 01:21:36,813 Esta pode ser nossa cama. 988 01:21:37,188 --> 01:21:39,024 Esta pode ser nossa cama. 989 01:21:39,983 --> 01:21:41,985 É só você e eu. 990 01:22:09,137 --> 01:22:11,056 É só você e eu. 991 01:22:18,855 --> 01:22:20,106 Dá o fora! 992 01:23:45,650 --> 01:23:48,111 DUAS SEMANAS DEPOIS 993 01:23:49,571 --> 01:23:50,780 Último. 994 01:24:03,376 --> 01:24:04,896 O Sr. Hung está em péssimas condições. 995 01:24:05,045 --> 01:24:06,546 Ele quer que eu te diga 996 01:24:06,838 --> 01:24:09,257 que você deve manter as coisas funcionando 997 01:24:09,507 --> 01:24:10,860 para a família, durante este tempo. 998 01:24:10,884 --> 01:24:12,844 Vou fazer o meu melhor. 999 01:24:18,475 --> 01:24:20,675 Se precisar de algo, podemos nos encontrar na barbearia. 1000 01:24:26,232 --> 01:24:28,151 - Com licença. - Sem problemas. 1001 01:25:03,144 --> 01:25:04,145 Nhi! 1002 01:25:05,188 --> 01:25:07,023 Segredo por segredo. 1003 01:25:09,150 --> 01:25:10,360 Eu amo dinheiro. 1004 01:25:12,570 --> 01:25:14,489 No dia do meu casamento, meu pai me disse: 1005 01:25:14,948 --> 01:25:16,825 "Você não passa de um perdedor. 1006 01:25:17,200 --> 01:25:19,411 Sempre estará abaixo de uma mulher." 1007 01:25:22,080 --> 01:25:24,040 Bem, eu tenho o que quero. 1008 01:25:24,290 --> 01:25:26,084 Eu não preciso de mais nada. 1009 01:25:27,377 --> 01:25:28,712 Desculpe, querida. 1010 01:25:29,754 --> 01:25:31,715 Não fui feito para ser um homem de família. 1011 01:25:38,054 --> 01:25:39,264 Oi, querida. 1012 01:25:49,607 --> 01:25:50,775 Não se preocupe. 1013 01:25:53,361 --> 01:25:55,196 A mobília velha não combinava conosco. 1014 01:25:56,072 --> 01:25:57,907 Esta será a sua sala de estar. 1015 01:25:59,659 --> 01:26:00,910 Suas decorações. 1016 01:26:03,788 --> 01:26:05,165 Sua cadeira. 1017 01:26:16,259 --> 01:26:17,802 E nossa casa. 1018 01:26:22,599 --> 01:26:24,100 Você não sente falta dela? 1019 01:26:24,559 --> 01:26:26,144 Eu sinto falta dela. 1020 01:26:26,519 --> 01:26:27,979 Mas foi um acidente. 1021 01:26:33,568 --> 01:26:37,614 Eu não deveria estar aqui. Eu deveria ficar escondida no hotel. 1022 01:26:38,448 --> 01:26:42,035 Não quero perder nosso primeiro Natal juntos. 1023 01:26:52,170 --> 01:26:53,171 Música! 1024 01:26:54,089 --> 01:26:55,131 Luzes! 1025 01:27:11,564 --> 01:27:13,650 Sem mais mentiras. 1026 01:27:14,109 --> 01:27:16,152 Não há mais trapaças. 1027 01:27:17,278 --> 01:27:18,738 Estamos livres, Nhi. 1028 01:27:19,114 --> 01:27:20,448 Liberdade absoluta! 1029 01:27:20,990 --> 01:27:22,701 Sem mais mentiras. 1030 01:27:59,362 --> 01:28:00,697 O que aconteceu com o seu dedo? 1031 01:28:03,575 --> 01:28:05,577 Eu estava martelando, 1032 01:28:05,618 --> 01:28:06,703 pendurando a nova arte. 1033 01:28:11,374 --> 01:28:12,792 Sinto muito. 1034 01:28:14,627 --> 01:28:16,338 Eu não estou pronta para isso. 1035 01:28:17,047 --> 01:28:18,089 Música desligada. 1036 01:28:21,134 --> 01:28:23,803 - Ouça... - Preciso de um tempo. 1037 01:28:26,765 --> 01:28:27,932 Tudo bem. 1038 01:28:28,600 --> 01:28:29,642 Eu entendo. 1039 01:30:42,192 --> 01:30:43,485 Nhi, é você? 1040 01:30:44,611 --> 01:30:45,820 Me deixe sair. 1041 01:30:46,279 --> 01:30:47,489 Eu não consigo respirar. 1042 01:30:47,530 --> 01:30:48,573 Nhi! 1043 01:30:50,867 --> 01:30:52,494 Segredo por segredo. 1044 01:30:52,911 --> 01:30:55,955 Tenho observado você desde meu funeral. 1045 01:30:59,167 --> 01:31:00,293 Kim é você? 1046 01:31:00,752 --> 01:31:02,295 Sua vez, querida! 1047 01:31:02,796 --> 01:31:05,256 - Quem tentou me matar? - Kim! 1048 01:31:06,466 --> 01:31:08,885 Amor, estou tão feliz por você estar viva. 1049 01:31:08,927 --> 01:31:11,596 Nhi chantageou você. Ela filmou você. 1050 01:31:11,888 --> 01:31:14,349 Depois que você morreu, veio me seduzir. 1051 01:31:14,974 --> 01:31:16,935 Você quase escapou com isso. 1052 01:31:18,019 --> 01:31:19,020 Vamos lá, meu amor! 1053 01:31:20,021 --> 01:31:21,940 Mas e os freios falhados? 1054 01:31:22,399 --> 01:31:24,526 Eu sou casada com um ex-mecânico. 1055 01:31:24,567 --> 01:31:26,653 Que faz a manutenção oportuna. 1056 01:31:27,362 --> 01:31:28,488 Te digo uma coisa, querido. 1057 01:31:28,905 --> 01:31:31,282 Eu saí daquele carro em chamas, 1058 01:31:31,783 --> 01:31:34,035 por que você não faz o mesmo? 1059 01:31:35,245 --> 01:31:37,038 Por favor, Kim! 1060 01:31:37,080 --> 01:31:38,331 Eu não quero morrer! 1061 01:31:57,559 --> 01:31:59,102 Eu te matei! 1062 01:31:59,561 --> 01:32:02,022 Eu te matei, eu fiz isso, certo? 1063 01:32:06,860 --> 01:32:08,987 Porque você matou meu filho. 1064 01:32:09,029 --> 01:32:10,989 Você tirou meu filho de mim. 1065 01:32:11,698 --> 01:32:13,533 Mas eu estava lá para você. 1066 01:32:13,575 --> 01:32:15,618 Fiz tudo que pude por você. 1067 01:32:15,910 --> 01:32:17,662 Mas não foi bom o suficiente, 1068 01:32:18,413 --> 01:32:20,248 porque você viveu uma mentira. 1069 01:32:20,623 --> 01:32:23,626 E essa mentira pegou nosso filho inocente. 1070 01:32:23,668 --> 01:32:26,129 Você matou Thien para se libertar. 1071 01:32:29,674 --> 01:32:31,885 Você ousa me chamar de monstro? 1072 01:32:32,218 --> 01:32:33,720 Olhe para você, Kim! 1073 01:32:34,095 --> 01:32:35,430 Olhe para você! 1074 01:32:35,722 --> 01:32:36,931 Olhe! 1075 01:32:38,183 --> 01:32:39,392 Me deixe sair! 1076 01:32:41,436 --> 01:32:42,979 Deixe-me ver o monstro! 1077 01:33:04,501 --> 01:33:06,503 Eu deixaria você morrer, 1078 01:33:07,087 --> 01:33:09,047 se não fosse pelo bebê de Huy. 1079 01:33:20,100 --> 01:33:21,351 Me responda. 1080 01:33:22,727 --> 01:33:24,145 Matei meu bebe, 1081 01:33:25,230 --> 01:33:26,981 isso me torna um monstro? 1082 01:33:28,608 --> 01:33:31,986 E você me matou para o filho ainda não nascido de Huy. 1083 01:33:32,946 --> 01:33:34,364 Então, o que isso faz de você? 1084 01:33:50,880 --> 01:33:51,881 Kim! 1085 01:33:55,552 --> 01:33:57,679 Eu sinto muitíssimo. 1086 01:34:04,561 --> 01:34:06,062 Kim! 1087 01:34:06,104 --> 01:34:07,105 Não! 1088 01:34:09,691 --> 01:34:11,735 Veja duas amantes patéticas. 1089 01:34:12,235 --> 01:34:13,903 Muito fofo! 1090 01:34:16,031 --> 01:34:17,991 Tão doce! 1091 01:34:26,458 --> 01:34:28,793 Eu não sou nada com você. 1092 01:34:28,835 --> 01:34:31,713 Portanto, estou melhor sem você. 1093 01:35:06,206 --> 01:35:07,207 Kim. 1094 01:35:08,583 --> 01:35:10,251 Para onde você está me levando? 1095 01:35:13,797 --> 01:35:15,090 Onde vocês dois se conheceram. 1096 01:35:23,098 --> 01:35:24,474 Sinto muito. 1097 01:35:26,434 --> 01:35:30,146 O que você passou naquela noite é tudo minha culpa. 1098 01:35:30,855 --> 01:35:32,148 Eu sou a culpada. 1099 01:35:34,734 --> 01:35:36,236 Sinto muito. 1100 01:35:42,867 --> 01:35:45,036 Você vai me perdoar? 1101 01:35:48,832 --> 01:35:51,167 Algo disso era real? 1102 01:36:09,728 --> 01:36:11,813 Eu queria sua vida. 1103 01:37:38,191 --> 01:37:39,234 Olha, Huy! 1104 01:37:42,278 --> 01:37:44,030 Aí está sua casa grande. 1105 01:37:47,575 --> 01:37:49,077 Sua piscina. 1106 01:37:52,580 --> 01:37:54,207 Seu belo carro. 1107 01:37:59,713 --> 01:38:01,548 E sua grande cadeira vermelha. 1108 01:38:13,852 --> 01:38:15,228 Você está em casa agora. 1109 01:38:36,249 --> 01:38:37,334 Kim! 1110 01:39:03,860 --> 01:39:05,445 Estamos de volta ao ar. 1111 01:39:05,779 --> 01:39:07,614 Três, dois... 1112 01:39:09,115 --> 01:39:13,620 Você está ouvindo Midnight Confessions. 1113 01:39:13,661 --> 01:39:16,456 Eu sou sua anfitriã, Mai Ty. 1114 01:39:16,498 --> 01:39:18,958 Estou aqui para animá-la. 1115 01:39:19,000 --> 01:39:21,961 Mas antes disso, tenho uma mensagem de uma amiga. 1116 01:39:22,212 --> 01:39:24,047 Alguém que admiro. 1117 01:39:24,339 --> 01:39:26,591 Ela me disse... 1118 01:39:29,177 --> 01:39:32,722 Eu ouvi todas as suas confissões. 1119 01:39:33,765 --> 01:39:37,018 Agora eu quero te dizer a minha. 1120 01:39:38,103 --> 01:39:39,270 Eu trapaceei. 1121 01:39:40,397 --> 01:39:41,564 Eu menti. 1122 01:39:43,400 --> 01:39:45,610 Eu tirei a vida de alguém. 1123 01:39:48,321 --> 01:39:49,948 Tudo porque estava com medo. 1124 01:39:52,492 --> 01:39:54,327 Mas sabe de uma coisa, irmã? 1125 01:39:56,371 --> 01:39:57,872 Eu sou diferente agora. 1126 01:39:59,207 --> 01:40:00,333 Agora, 1127 01:40:01,751 --> 01:40:03,420 eu não estou mais com medo. 79678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.