Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,709 --> 00:00:04,307
Anteriormente
em Magnum PI...
2
00:00:04,308 --> 00:00:07,612
Nenhum homem impactou mais
minha vida do que Greene.
3
00:00:07,613 --> 00:00:10,207
- Ele juntou a equipe.
- Vai me dar os nomes deles
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,103
para podermos caça-los
e mata-los.
5
00:00:13,104 --> 00:00:16,535
Sete anos atrás, Greene nos enviou
a uma fortaleza terrorista
6
00:00:16,536 --> 00:00:20,049
para eliminar um alvo de alto valor
chamado Ahmad Hadid.
7
00:00:20,050 --> 00:00:23,574
Parece que quem matou Greene
quer vingança,
8
00:00:23,575 --> 00:00:26,423
e está disposto
a fazer de tudo para obtê-la.
9
00:00:26,424 --> 00:00:29,888
Quem está dando ordens é Swayzak,
contratado para montar a equipe.
10
00:00:29,889 --> 00:00:33,555
Esses caras são ex-militares.
Treinados e altamente perigosos.
11
00:00:33,556 --> 00:00:36,766
Certo? Seria melhor para todos
se você se afastasse disso.
12
00:00:36,767 --> 00:00:39,019
Magnum,
os mercenários te identificaram.
13
00:00:41,289 --> 00:00:42,623
Island Hoppers.
14
00:01:24,619 --> 00:01:26,344
Aguenta firme.
Aguenta firme.
15
00:01:29,786 --> 00:01:31,997
TC. TC, vamos.
16
00:01:33,379 --> 00:01:34,668
TC, fique comigo, amigão.
17
00:01:34,669 --> 00:01:36,943
Olhe aqui.
Olhe para mim, TC!
18
00:01:37,189 --> 00:01:39,315
Olhe para mim, TC!
Fique comigo.
19
00:01:39,857 --> 00:01:41,119
TC!
20
00:01:43,639 --> 00:01:47,092
Então, eu só coloco a água,
certo?
21
00:01:47,093 --> 00:01:50,714
Sim, com um pouco de creme
e uma colher de chá de açúcar.
22
00:01:50,715 --> 00:01:51,990
Minha mãe fazia assim.
23
00:01:51,991 --> 00:01:53,670
Declararam a morte
como homicídio.
24
00:01:53,671 --> 00:01:54,671
Um pouco de açúcar.
25
00:01:54,672 --> 00:01:58,751
Um porta-voz do DPH confirmou
que a enfermeira Lily Tanaka
26
00:01:58,752 --> 00:02:00,158
foi presa e acusada de...
27
00:02:00,159 --> 00:02:03,823
Não entendo por que não bebe chá
como qualquer outro britânico.
28
00:02:03,824 --> 00:02:06,070
- Trabalharam juntos.
- Eu estava assistindo.
29
00:02:06,789 --> 00:02:08,868
Bem,
depois de tudo que você passou,
30
00:02:08,869 --> 00:02:12,140
acho que você precisa
de um descanso.
31
00:02:13,379 --> 00:02:14,746
Certo, justo.
32
00:02:16,219 --> 00:02:19,778
Estava pensando que podíamos
ficar em casa e ver um filme,
33
00:02:19,779 --> 00:02:21,608
talvez um clássico antigo.
34
00:02:21,609 --> 00:02:24,309
Gostei.
No que você está pensando?
35
00:02:24,869 --> 00:02:27,690
"Duro de Matar", "A Rocha",
"Pulp Fiction"?
36
00:02:28,152 --> 00:02:30,696
Talvez algo um pouco
mais romântico?
37
00:02:30,697 --> 00:02:31,975
"Rocky" então.
38
00:02:33,819 --> 00:02:37,285
Quando eu era pequena,
sempre que eu estava doente,
39
00:02:37,286 --> 00:02:40,759
minha mãe me fazia leite maltado,
e assistíamos "Arthur".
40
00:02:41,362 --> 00:02:44,139
Dudley Moore
me impressionou bastante.
41
00:02:44,604 --> 00:02:45,779
Dudley Moore?
42
00:02:46,699 --> 00:02:50,392
Esse é um cara com quem não tenho
absolutamente nada em comum.
43
00:02:50,393 --> 00:02:51,996
Pois é, não, eu estou ciente.
44
00:02:51,997 --> 00:02:55,725
Ele era muito perspicaz,
charmoso sem esforço.
45
00:02:56,299 --> 00:02:58,602
Você pelo menos
tem sua boa aparência.
46
00:02:58,603 --> 00:03:00,089
Tá bom.
47
00:03:05,929 --> 00:03:07,937
Não é tão bom
quanto eu me lembro.
48
00:03:07,938 --> 00:03:10,810
Pensando bem,
sabe o que seria ótimo?
49
00:03:10,811 --> 00:03:14,608
Um bom e maduro Bordeaux.
50
00:03:14,609 --> 00:03:15,834
Beleza.
51
00:03:15,835 --> 00:03:18,505
Vou até a adega.
Você prepara o "Arthur."
52
00:03:18,506 --> 00:03:20,874
- Beleza.
- Estou curioso pra saber
53
00:03:20,875 --> 00:03:23,686
o que este tal Dudley Moore tem
que eu não tenho.
54
00:03:23,687 --> 00:03:25,835
Pegue papel e caneta
para anotar.
55
00:03:25,836 --> 00:03:28,961
Quer saber? Vou deixar essa passar
porque está se recuperando.
56
00:03:29,463 --> 00:03:30,760
Eu já volto.
57
00:03:35,957 --> 00:03:38,471
Tanaka será acusada
amanhã de manhã.
58
00:03:38,472 --> 00:03:40,833
Uma fonte no escritório
do procurador
59
00:03:40,834 --> 00:03:44,429
diz que Tanaka abusava
de medicação em um paciente
60
00:03:44,430 --> 00:03:46,716
para mantê-lo
sob cuidados dela
61
00:03:46,717 --> 00:03:48,451
e que ela matou Kahele
62
00:03:48,452 --> 00:03:50,339
para impedi-lo de expor isso.
63
00:03:50,340 --> 00:03:54,329
Uma investigação meticulosa
será feita no hospital.
64
00:04:00,661 --> 00:04:03,429
Rick, oi.
Desculpe, Magnum não está aqui.
65
00:04:03,430 --> 00:04:06,111
Higgins, o TC foi baleado.
Levaram ele para o Kings.
66
00:04:06,112 --> 00:04:07,305
Estou indo pra lá.
67
00:04:07,306 --> 00:04:09,686
Meu Deus. Qual a gravidade?
68
00:04:09,687 --> 00:04:11,517
Não sei.
Shammy estava com ele.
69
00:04:11,518 --> 00:04:14,199
Pelo que ele descreveu,
o atirador era contratado.
70
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
Devem ser
os que mataram o Greene.
71
00:04:15,881 --> 00:04:17,388
Devem ter identificado vocês.
72
00:04:17,389 --> 00:04:19,927
Exato, por isso precisa
falar com Thomas agora.
73
00:04:19,928 --> 00:04:21,814
Eles são espertos. Não são...
74
00:04:34,259 --> 00:04:36,259
GeekS
malandramente apresenta…
75
00:04:36,260 --> 00:04:38,760
Magnum P.I. - 5.10
Charlie Foxtrot
76
00:04:41,263 --> 00:04:43,063
Parceiro:
Hall
77
00:04:43,064 --> 00:04:44,864
Parceira:
Lu Colorada³
78
00:04:44,865 --> 00:04:46,665
Parceiro:
Lewis
79
00:04:46,666 --> 00:04:48,466
Parceira:
MilleG³
80
00:04:48,467 --> 00:04:50,267
Parceira:
LikaPoetisa²
81
00:04:50,268 --> 00:04:52,068
Investigadora Particular:
LeilaC
82
00:04:54,802 --> 00:04:56,815
Ótimo. Sem energia.
83
00:05:01,758 --> 00:05:04,215
Aqui está. É este aqui.
84
00:06:34,874 --> 00:06:36,677
Este é Paul Swayzak.
85
00:06:36,936 --> 00:06:38,561
Nós o identificamos
há um tempo.
86
00:06:38,562 --> 00:06:40,604
Parece que ele montou o time
87
00:06:40,605 --> 00:06:42,600
que matou Greene
e veio atrás de nós.
88
00:06:43,284 --> 00:06:45,680
Na verdade, Rick ligou
89
00:06:45,681 --> 00:06:48,244
para dizer
que podíamos estar em perigo.
90
00:06:49,340 --> 00:06:51,284
Thomas, tem algo
que precisa saber.
91
00:06:59,964 --> 00:07:01,996
Eles foram direto
pra cirurgia.
92
00:07:01,997 --> 00:07:03,484
Sim, qual a condição dele?
93
00:07:03,485 --> 00:07:05,046
Eles te falaram alguma coisa?
94
00:07:05,047 --> 00:07:07,918
Não, mas pela perda de sangue,
parecia ruim.
95
00:07:08,541 --> 00:07:10,924
Magnum, sinto muito. Eu...
96
00:07:11,535 --> 00:07:14,245
Eu vi o alerta nas câmeras
quando pegaram o atirador.
97
00:07:14,246 --> 00:07:16,665
Tentei ir até o TC
o mais rápido que pude, mas...
98
00:07:16,666 --> 00:07:18,728
Não, Shammy, pare.
Não é sua culpa.
99
00:07:18,729 --> 00:07:21,214
O assassino que atirou no TC
não estava sozinho.
100
00:07:21,215 --> 00:07:23,595
Higgins e eu
vamos te encontrar no hospital,
101
00:07:23,596 --> 00:07:26,044
mas faça o Rick ficar aí
até nós chegarmos.
102
00:07:26,350 --> 00:07:27,460
Do que está falando?
103
00:07:27,461 --> 00:07:28,744
Rick não está aqui.
104
00:07:29,790 --> 00:07:31,560
Não faz sentido.
Quando ele ligou,
105
00:07:31,561 --> 00:07:33,986
disse que estava indo.
Não demora tanto.
106
00:07:33,987 --> 00:07:36,023
Tentei ligar algumas vezes.
107
00:07:36,024 --> 00:07:37,634
Caiu direto na caixa-postal.
108
00:07:50,398 --> 00:07:52,909
Como ele nunca
chegou até o carro?
109
00:07:59,066 --> 00:08:00,438
As chaves do Rick.
110
00:08:01,758 --> 00:08:03,111
Chegamos tarde.
111
00:08:30,743 --> 00:08:31,917
Aqui está.
112
00:08:31,918 --> 00:08:35,468
Certo, Rick te ligou
exatamente às 21h17,
113
00:08:35,469 --> 00:08:38,816
se colocarmos o vídeo
de segurança nesse horário...
114
00:08:39,385 --> 00:08:40,501
Ali.
115
00:08:48,653 --> 00:08:50,600
- Eles o pegaram.
- Não entendo.
116
00:08:50,601 --> 00:08:53,217
Quem foi atrás de você e do TC
atirou pra matar.
117
00:08:53,218 --> 00:08:55,009
Por que levaram Rick vivo?
118
00:08:56,004 --> 00:08:59,299
Só consigo pensar que,
na invasão ao complexo do Hadid,
119
00:09:00,286 --> 00:09:02,390
foi o Rick
que deu o tiro fatal.
120
00:09:02,391 --> 00:09:04,685
Então, se é sobre se vingar
da morte do Hadid,
121
00:09:04,686 --> 00:09:06,978
talvez eles queiram
se demorar
122
00:09:06,979 --> 00:09:08,848
com quem puxou o gatilho.
123
00:09:27,144 --> 00:09:29,868
Sério? Quase atirei em você.
124
00:09:29,869 --> 00:09:31,137
Gordon, o que faz aqui?
125
00:09:31,138 --> 00:09:33,501
Soube do que aconteceu
com vocês e o TC.
126
00:09:33,502 --> 00:09:35,393
Só queria garantir
que estavam bem.
127
00:09:35,394 --> 00:09:37,864
E fui procurá-los
quando não consegui contato.
128
00:09:37,865 --> 00:09:40,350
Jogamos fora os telefones
para não nos rastrearem.
129
00:09:40,351 --> 00:09:42,509
Espere, não souberam
do Detetive Childs?
130
00:09:42,510 --> 00:09:43,857
O que tem o Childs?
131
00:09:43,858 --> 00:09:46,160
Ele investigava
quem estava atrás de vocês.
132
00:09:46,161 --> 00:09:48,451
Achou um abrigo
que estavam usando.
133
00:09:49,013 --> 00:09:50,759
Havia uma armadilha
com uma bomba.
134
00:09:51,203 --> 00:09:52,909
Explodiu com o Childs dentro.
135
00:09:57,348 --> 00:09:59,122
Eu o mandei ficar fora disso.
136
00:09:59,123 --> 00:10:00,621
Mas ele insistiu.
137
00:10:03,221 --> 00:10:04,711
Eu deveria ter insistido.
138
00:10:05,352 --> 00:10:06,707
Não é sua culpa, Thomas.
139
00:10:06,708 --> 00:10:08,159
Eu que dei a pista a ele.
140
00:10:08,160 --> 00:10:10,895
Agora pode ajudar
a achar o assassino dele.
141
00:10:10,896 --> 00:10:12,548
Certo?
Me contem tudo que sabem.
142
00:10:12,549 --> 00:10:14,933
Mas não sabemos
quem está por trás disso.
143
00:10:14,934 --> 00:10:18,001
Quem quer que seja,
não para de matar.
144
00:10:18,002 --> 00:10:19,897
Até agora,
foi Nadine Amherst,
145
00:10:19,898 --> 00:10:22,596
a chefe dele na CIA,
o Capitão Greene,
146
00:10:22,597 --> 00:10:24,112
e agora, o Detetive Childs.
147
00:10:24,113 --> 00:10:26,271
- Desculpe, quem é Nadine?
- Nadine Amherst.
148
00:10:26,272 --> 00:10:28,972
Ela é a perita da CIA
em Ahmad Hadid.
149
00:10:28,973 --> 00:10:30,975
Morreu em um acidente
de avião,
150
00:10:30,976 --> 00:10:32,896
mas agora parece
que foi acobertamento.
151
00:10:32,897 --> 00:10:34,911
Se podem encenar
um acidente de avião,
152
00:10:34,912 --> 00:10:37,644
é questão de tempo
para saberem quem vocês são.
153
00:10:37,645 --> 00:10:40,417
Sim, mas ainda é incerto
como fizeram isso.
154
00:10:40,418 --> 00:10:42,647
Isso só importa
se ajudar a encontrar o Rick.
155
00:10:42,648 --> 00:10:43,941
- Certo.
- Espera aí.
156
00:10:43,942 --> 00:10:46,493
Vi o carro do Rick lá fora.
Achei que estaria aqui.
157
00:10:46,494 --> 00:10:48,912
Mas não está.
Ele estava indo ao hospital.
158
00:10:48,913 --> 00:10:51,316
Antes disso,
pegaram ele no estacionamento.
159
00:10:51,317 --> 00:10:53,549
O carro que o colocaram
não tinha placas.
160
00:10:53,550 --> 00:10:55,993
Ela um Impala Chevy preto.
161
00:10:55,994 --> 00:10:57,749
- Vou soltar um alerta.
- Certo.
162
00:10:57,750 --> 00:11:00,477
Enquanto isso, Swayzak
deve estar sendo processado,
163
00:11:00,478 --> 00:11:02,310
e, agora,
ele é nossa melhor chance
164
00:11:02,311 --> 00:11:04,795
- de encontrar o Rick.
- Sim.
165
00:11:05,925 --> 00:11:07,000
Está bem.
166
00:11:07,422 --> 00:11:10,659
Quando tiver uma novidade,
me avise, está bem?
167
00:11:10,660 --> 00:11:11,842
Beleza.
168
00:11:11,843 --> 00:11:14,762
Certo, Magnum disse
que o DPH está cuidando disso.
169
00:11:14,763 --> 00:11:17,073
Estão fazendo tudo que podem
para encontrá-lo.
170
00:11:17,074 --> 00:11:20,091
Eu o vi esta manhã
quando deixou a Joy.
171
00:11:20,092 --> 00:11:23,271
Estava tudo bem, agora
ele sumiu e o TC foi baleado?
172
00:11:23,690 --> 00:11:27,256
Se sei algo sobre o Rick,
é que ele é um sobrevivente.
173
00:11:27,257 --> 00:11:30,158
Se alguém pode sair dessa,
esse alguém é ele.
174
00:11:30,742 --> 00:11:32,615
- Está bem?
- Sim.
175
00:11:49,560 --> 00:11:50,580
KIT DE EMERGÊNCIA
176
00:13:01,703 --> 00:13:03,168
Desbloqueei o telefone dele,
177
00:13:03,169 --> 00:13:06,518
parece que Swayzak
ligou muito para alguém,
178
00:13:06,519 --> 00:13:09,234
mas o número passa
por um serviço de voz sobre IP.
179
00:13:09,235 --> 00:13:11,395
- Não pode ser rastreado?
- Não facilmente.
180
00:13:11,396 --> 00:13:13,470
Se a pessoa
ficar na linha bastante tempo,
181
00:13:13,471 --> 00:13:16,012
posso rastrear o sinal
pelo serviço de anonimato
182
00:13:16,013 --> 00:13:18,499
para conseguir o IP
e a localização do dono.
183
00:13:19,798 --> 00:13:21,201
Quer fazer as honras?
184
00:13:22,386 --> 00:13:23,497
Sim.
185
00:13:32,212 --> 00:13:34,590
Onde você está? Está feito?
186
00:13:34,591 --> 00:13:35,991
RASTREANDO
187
00:13:37,517 --> 00:13:39,063
Ela vai desligar.
188
00:13:39,064 --> 00:13:41,464
Já passei por cinco
servidores anônimos.
189
00:13:41,465 --> 00:13:43,532
Swayzak, está aí?
190
00:13:43,951 --> 00:13:46,559
- Faltam quantos?
- Não sei. Preciso de mais tempo.
191
00:13:46,560 --> 00:13:47,937
Swayzak?
192
00:13:47,938 --> 00:13:49,528
Ela não ficará muito tempo.
193
00:13:49,529 --> 00:13:50,581
Swayzak?
194
00:13:52,971 --> 00:13:54,028
RASTREIO NÃO EFETUADO
195
00:13:55,546 --> 00:13:58,538
A pessoa com quem falamos
está em alerta agora.
196
00:13:58,539 --> 00:13:59,651
Tive uma ideia.
197
00:13:59,652 --> 00:14:01,720
Podemos analisar a voz
da gravação.
198
00:14:01,721 --> 00:14:03,969
Se houver exemplos
em algum banco de dados,
199
00:14:03,970 --> 00:14:05,135
podemos encontrar.
200
00:14:05,136 --> 00:14:07,746
Onde você está? Swayzak?
201
00:14:08,392 --> 00:14:12,752
Onde você está?
202
00:14:13,780 --> 00:14:15,231
Só pode estar de brincadeira.
203
00:14:15,232 --> 00:14:16,646
Ou falamos com um fantasma,
204
00:14:16,647 --> 00:14:19,063
ou Nadine Amherst
está vivinha da Silva.
205
00:14:19,767 --> 00:14:21,578
Ela fingiu a própria morte.
Por quê?
206
00:14:21,579 --> 00:14:23,517
Para ela parecer a vítima
207
00:14:23,518 --> 00:14:25,919
quando, na verdade,
ela comandava tudo.
208
00:14:25,920 --> 00:14:29,489
Exatamente.
A única questão é, por quê?
209
00:14:32,607 --> 00:14:36,543
Apoio aéreo DPH, aqui é
Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel
210
00:14:36,544 --> 00:14:38,281
dando assistência de busca.
211
00:14:38,282 --> 00:14:41,031
Acabei de sobrevoar o H-2.
212
00:14:41,032 --> 00:14:43,255
Sem sinal
do nosso veículo suspeito.
213
00:14:43,256 --> 00:14:45,519
Indo para Pupukea agora.
Desligo.
214
00:14:45,520 --> 00:14:46,984
Beleza, obrigado.
215
00:14:47,446 --> 00:14:48,877
Ainda sem sinal do carro.
216
00:14:48,878 --> 00:14:51,445
O departamento colocou
todos os recursos na busca.
217
00:14:51,446 --> 00:14:54,297
E enviou patrulhas para todos
os donos do modelo do carro.
218
00:14:54,298 --> 00:14:57,631
Enquanto isso, seu contato na CIA
enviou aqueles arquivos.
219
00:14:57,632 --> 00:14:59,057
- E então?
- Pra começar,
220
00:14:59,058 --> 00:15:02,244
um local secreto da CIA em Munique
foi invadido há três dias.
221
00:15:02,245 --> 00:15:03,921
Dois agentes foram mortos,
222
00:15:03,922 --> 00:15:06,515
mas parece que foi assim
que identificaram vocês.
223
00:15:06,516 --> 00:15:09,985
E enviaram tudo que tinham
sobre Nadine Amherst,
224
00:15:09,986 --> 00:15:12,168
incluindo uma lista
de todos ativos dela,
225
00:15:12,169 --> 00:15:13,824
adivinha o nome
que está na lista.
226
00:15:13,825 --> 00:15:15,743
- Ahmad Hadid.
- Exato.
227
00:15:15,744 --> 00:15:18,916
Ela não era só especialista
sobre o Hadid, era mentora dele.
228
00:15:18,917 --> 00:15:22,172
Correto, parece que na época
a CIA quis tentar
229
00:15:22,173 --> 00:15:24,413
desenvolver
uma relação com Hadid.
230
00:15:24,414 --> 00:15:27,334
Vejam, outra entrevista
que ela conduziu
231
00:15:27,335 --> 00:15:30,025
com o Hadid
no início do recrutamento.
232
00:15:30,026 --> 00:15:32,651
Vamos voltar em 2001.
233
00:15:32,652 --> 00:15:34,147
Disse que após a invasão,
234
00:15:34,148 --> 00:15:37,187
houve uma fenda
dentro da organização.
235
00:15:37,188 --> 00:15:39,031
Como consolidou seu poder?
236
00:15:39,032 --> 00:15:40,830
Em entender as pessoas,
237
00:15:40,831 --> 00:15:43,849
pelo o que lutarão,
pelo o que darão suas vidas.
238
00:15:43,850 --> 00:15:45,783
Meus oponentes
falavam daqui.
239
00:15:47,289 --> 00:15:48,708
Eu falava daqui.
240
00:15:49,217 --> 00:15:52,665
Então é bom em manipular
seus seguidores.
241
00:15:52,666 --> 00:15:55,026
Conseguir com que façam
o que você quer.
242
00:15:55,700 --> 00:15:59,970
Não, eles já têm
essas paixões dentro deles.
243
00:16:00,225 --> 00:16:02,734
Eu apenas sei trazê-las
para superfície.
244
00:16:06,105 --> 00:16:07,362
Esperem.
245
00:16:08,898 --> 00:16:11,833
Só eu ou vocês detectam
uma vibe entre eles?
246
00:16:11,834 --> 00:16:13,605
Não é só você.
Já vi criminosos
247
00:16:13,606 --> 00:16:15,516
tentando seduzir
entrevistadores antes.
248
00:16:15,517 --> 00:16:18,124
Sim, e pela linguagem
corporal dela, funcionou.
249
00:16:18,718 --> 00:16:21,438
- Não acham...
- Não seria o primeiro romance
250
00:16:21,439 --> 00:16:22,928
entre mentor e mentorado.
251
00:16:22,929 --> 00:16:25,609
Explicaria Nadine querer vingar
a morte do Hadid.
252
00:16:25,610 --> 00:16:27,585
Sim, primeiro
deixam-na cultivar Hadid
253
00:16:27,586 --> 00:16:30,008
como um trunfo,
depois a política muda,
254
00:16:30,009 --> 00:16:31,432
e ordenam matá-lo.
255
00:16:31,433 --> 00:16:33,047
Se ela se apaixonou por ele,
256
00:16:33,048 --> 00:16:35,002
isso a mandaria
ao fundo do poço.
257
00:16:35,003 --> 00:16:38,749
Sim, mas matamos Hadid
há mais de sete anos.
258
00:16:39,229 --> 00:16:41,525
Por que esperar
até agora para fazer algo?
259
00:17:07,912 --> 00:17:09,122
SEM SINAL
260
00:17:23,663 --> 00:17:25,703
Vamos, vamos, vamos.
261
00:17:40,521 --> 00:17:43,722
Suzy, Joy...
262
00:17:45,975 --> 00:17:50,788
Parece que eu me coloquei
em uma situação difícil aqui.
263
00:17:51,222 --> 00:17:54,853
E se estiverem vendo isto,
264
00:17:54,854 --> 00:17:59,082
creio que significa
que não me saí bem.
265
00:18:08,277 --> 00:18:10,585
Peguei mistura de grãos,
barra de granola,
266
00:18:10,586 --> 00:18:12,521
e refrigerante de laranja.
267
00:18:12,522 --> 00:18:15,023
Obrigado,
mas não estou com fome.
268
00:18:23,518 --> 00:18:25,259
Quer conversar sobre isso?
269
00:18:26,596 --> 00:18:28,390
Conversar sobre o quê?
270
00:18:29,255 --> 00:18:31,423
Já são mais de nove horas
de cirurgia,
271
00:18:31,424 --> 00:18:33,001
e eles ainda
não disseram nada.
272
00:18:33,002 --> 00:18:36,428
Não estou falando do TC.
Estou falando de você.
273
00:18:36,939 --> 00:18:38,721
Como você está?
274
00:18:42,089 --> 00:18:43,753
Eu só...
275
00:18:46,948 --> 00:18:50,003
Ninguém mais tem me apoiado
como ele,
276
00:18:50,004 --> 00:18:52,304
e agora...
277
00:18:53,008 --> 00:18:54,848
Eu sei, meu bem. Eu sei.
278
00:19:07,839 --> 00:19:10,824
Suporte aéreo, aqui é
Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel.
279
00:19:10,825 --> 00:19:12,944
Estou voltando
para reabastecer.
280
00:19:12,945 --> 00:19:14,422
Entendido.
281
00:19:16,673 --> 00:19:19,523
Apoio aéreo,
Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel novamente.
282
00:19:19,524 --> 00:19:21,955
Acabo de avistar
nosso veículo suspeito.
283
00:19:21,956 --> 00:19:25,017
Repito:
Avistei nosso veículo suspeito!
284
00:19:39,929 --> 00:19:41,176
Por aqui.
285
00:19:45,272 --> 00:19:46,774
Farejaram algo!
286
00:21:09,895 --> 00:21:11,253
Bem, isso é interessante.
287
00:21:11,254 --> 00:21:13,729
- O que é?
- Nadine Amherst tem um filho,
288
00:21:13,730 --> 00:21:15,411
um filho nascido em 2015.
289
00:21:15,412 --> 00:21:18,472
Isso é, o quê, um ano depois
que ela começou a cultivar Hadid?
290
00:21:18,473 --> 00:21:20,966
Seguindo a cronologia,
pode ser o filho de Hadid.
291
00:21:20,967 --> 00:21:23,286
Se estivermos certos
sobre estarem envolvidos,
292
00:21:23,287 --> 00:21:24,698
parece que sim.
293
00:21:24,699 --> 00:21:27,607
Vou ver se encontro
fotos da criança online
294
00:21:27,608 --> 00:21:29,933
que possam confirmar
nosso palpite.
295
00:21:31,480 --> 00:21:32,867
O que conseguiu?
296
00:21:33,096 --> 00:21:34,401
É um obituário.
297
00:21:34,402 --> 00:21:35,932
Veja. Michael Amherst.
298
00:21:35,933 --> 00:21:38,907
Ele morreu
em abril passado de MERS.
299
00:21:38,908 --> 00:21:41,761
É uma doença respiratória
comum no Oriente Médio.
300
00:21:41,762 --> 00:21:45,207
Ele se parece muito com Hadid.
Deve ser o filho dele.
301
00:21:45,208 --> 00:21:47,045
Certo. Isso explicaria
porque Nadine
302
00:21:47,046 --> 00:21:48,772
não buscou vingança
imediatamente.
303
00:21:48,773 --> 00:21:49,918
Ela tinha um filho.
304
00:21:49,919 --> 00:21:52,423
E a morte da criança
deve ter sido o gatilho.
305
00:21:52,424 --> 00:21:54,129
Ela não tinha muito
pelo que viver.
306
00:21:54,130 --> 00:21:55,768
Nem a perder.
307
00:21:58,464 --> 00:22:00,689
Estamos perto do local
que Shammy nos enviou.
308
00:22:00,690 --> 00:22:02,018
É bem em frente.
309
00:22:18,807 --> 00:22:20,651
Estamos nos juntando à busca.
310
00:22:20,652 --> 00:22:21,871
Não esperaria menos.
311
00:22:21,872 --> 00:22:23,242
É bom vê-lo, senhor.
312
00:22:25,503 --> 00:22:26,621
Tudo bem, escutem.
313
00:22:26,622 --> 00:22:29,246
O nome do desaparecido
é Orville Wright, Rick.
314
00:22:29,247 --> 00:22:30,870
Está a pé, possivelmente ferido.
315
00:22:30,871 --> 00:22:33,758
Levando em conta o tempo
aproximado do acidente de carro,
316
00:22:33,759 --> 00:22:36,684
teremos um raio de busca
de 16 a 32 quilômetros.
317
00:22:36,685 --> 00:22:38,901
Também é provável
que não sejamos os únicos
318
00:22:38,902 --> 00:22:41,767
procurando por ele,
então fiquem atentos e seguros.
319
00:22:42,033 --> 00:22:43,437
E lembrem-se,
320
00:22:43,438 --> 00:22:46,395
essas são as mesmas pessoas
que mataram o detetive Childs.
321
00:22:46,396 --> 00:22:48,178
Eles estão armados
e são perigosos.
322
00:22:48,179 --> 00:22:50,966
Então, se os encontrarem,
atirem para matar.
323
00:22:51,438 --> 00:22:52,794
Vamos encontrá-lo.
324
00:23:02,458 --> 00:23:04,574
Ele saiu da cirurgia
e está estável.
325
00:23:04,575 --> 00:23:06,153
Graças a Deus.
326
00:23:06,841 --> 00:23:08,513
Então ele vai ficar bem?
327
00:23:09,146 --> 00:23:11,716
Conseguimos extrair
todos os fragmentos de bala.
328
00:23:11,950 --> 00:23:14,065
Mas o Sr. Calvin
tem um baço dilacerado,
329
00:23:14,066 --> 00:23:16,296
costelas fraturadas
e extenso dano tecidual.
330
00:23:16,567 --> 00:23:19,200
O caminho para a recuperação
será longo e desafiador.
331
00:23:19,857 --> 00:23:21,715
Dito isso,
ele passou pelo pior,
332
00:23:21,716 --> 00:23:24,753
então há motivos
para um otimismo cauteloso.
333
00:23:27,852 --> 00:23:29,768
Isso é uma boa notícia,
está bem?
334
00:23:33,198 --> 00:23:34,602
Podemos vê-lo?
335
00:23:34,603 --> 00:23:36,174
Ainda temos testes
para fazer,
336
00:23:36,175 --> 00:23:38,941
mas assim que ele puder
receber visitas, avisamos.
337
00:23:38,942 --> 00:23:40,452
Obrigada, doutor.
338
00:23:54,509 --> 00:23:56,440
Como se sente, sr. Calvin?
339
00:23:59,315 --> 00:24:00,972
Como se eu tivesse
levado um tiro.
340
00:24:01,682 --> 00:24:03,706
Suponho que isso
seja esperado.
341
00:24:05,190 --> 00:24:09,409
Meus amigos, Thomas Magnum
e Orville Wright...
342
00:24:10,025 --> 00:24:11,689
Eles também
podem ter sido alvos.
343
00:24:11,690 --> 00:24:13,737
Preciso saber
se eles estão bem.
344
00:24:14,018 --> 00:24:17,076
Vou tentar encontrar alguém
que possa lhe dar essa informação.
345
00:24:17,321 --> 00:24:19,696
Agora, eu preciso
examinar você, tudo bem?
346
00:24:20,368 --> 00:24:21,432
Está bem.
347
00:24:21,433 --> 00:24:22,683
Levante seus braços.
348
00:24:27,792 --> 00:24:29,158
Empurre contra a minha mão.
349
00:24:31,089 --> 00:24:33,457
Bom. Tudo bem.
350
00:24:33,729 --> 00:24:36,378
Agora, pegue minha mão,
tente apertar.
351
00:24:50,580 --> 00:24:51,705
Consegue sentir isso?
352
00:24:53,206 --> 00:24:55,589
Não. Não sinto nada.
353
00:24:58,706 --> 00:24:59,964
Minhas pernas.
354
00:25:01,433 --> 00:25:02,651
Não consigo movê-las.
355
00:25:03,104 --> 00:25:04,837
Tente não entrar em pânico.
356
00:25:04,838 --> 00:25:07,769
Provavelmente há inchaço
ao redor da medula espinhal.
357
00:25:08,261 --> 00:25:10,158
Mas com o tratamento
e fisioterapia,
358
00:25:10,159 --> 00:25:12,636
há uma boa chance de você
recuperar a mobilidade.
359
00:25:13,566 --> 00:25:14,986
Boa chance?
360
00:25:15,527 --> 00:25:18,167
Está dizendo que talvez
eu nunca mais volte a andar?
361
00:25:18,996 --> 00:25:20,862
Sei que é muita coisa
para assimilar,
362
00:25:20,863 --> 00:25:24,074
mas não vamos
nos precipitar, está bem?
363
00:25:36,193 --> 00:25:38,193
O que você está pensando?
364
00:25:38,951 --> 00:25:40,757
Ele teria procurado
uma boa cobertura
365
00:25:40,758 --> 00:25:42,782
pra evitar ser visto,
vamos considerar.
366
00:25:42,783 --> 00:25:44,283
Não, quero dizer...
367
00:25:44,993 --> 00:25:47,750
Você está claramente
agonizando com alguma coisa.
368
00:25:48,076 --> 00:25:49,472
Me diz o que é.
369
00:25:55,224 --> 00:25:56,412
Você estava certa.
370
00:25:58,060 --> 00:26:00,218
Eu deveria ter levado
a ameaça mais a sério.
371
00:26:00,219 --> 00:26:02,624
Deveria ter feito mais
para proteger Rick e TC.
372
00:26:02,625 --> 00:26:05,778
Thomas, eles são adultos.
373
00:26:05,779 --> 00:26:07,148
Podem cuidar de si mesmos.
374
00:26:07,149 --> 00:26:08,658
E de fato, eles se cuidaram.
375
00:26:08,659 --> 00:26:12,309
TC aumentou sua segurança.
Até Rick tomou precauções.
376
00:26:12,310 --> 00:26:14,623
Sim, bem, a ironia
não me passou despercebida.
377
00:26:14,888 --> 00:26:16,158
Que ironia?
378
00:26:16,159 --> 00:26:17,958
Não fiz quase nada
para me proteger,
379
00:26:17,959 --> 00:26:20,668
e eu posso ser o único
a escapar ileso.
380
00:26:20,669 --> 00:26:22,636
Mas, Thomas, não é sua culpa.
381
00:26:23,481 --> 00:26:25,536
Não é sobre isso.
Não se trata de culpa.
382
00:26:26,075 --> 00:26:27,684
Então, do que se trata?
383
00:26:28,583 --> 00:26:30,738
No Afeganistão,
depois que fomos capturados,
384
00:26:30,739 --> 00:26:32,098
não havia nenhuma razão
385
00:26:32,099 --> 00:26:34,098
para pensar
que sairíamos de lá vivos.
386
00:26:34,372 --> 00:26:37,362
A única coisa que tínhamos
a nosso favor era um ao outro.
387
00:26:37,363 --> 00:26:40,777
Se alguém caísse,
o resto de nós o pegaria, certo?
388
00:26:41,528 --> 00:26:43,612
Porque individualmente,
389
00:26:43,613 --> 00:26:45,732
nenhum de nós
teria sobrevivido,
390
00:26:45,733 --> 00:26:48,688
mas como um grupo,
parecia que tínhamos chance.
391
00:26:49,317 --> 00:26:52,370
Agora, você forma um vínculo
quando passa por algo assim,
392
00:26:52,371 --> 00:26:54,818
um vínculo que você acha
que nunca será quebrado.
393
00:26:54,819 --> 00:26:57,036
Esse vínculo sobreviveu
à morte do Nuzo.
394
00:26:57,488 --> 00:27:01,418
Mas se Rick ou TC
não sobreviverem a isso,
395
00:27:01,419 --> 00:27:02,801
eu só...
396
00:27:05,028 --> 00:27:06,410
Não sei o que vai restar.
397
00:27:07,879 --> 00:27:11,261
Bem, olhando por esse lado,
398
00:27:11,262 --> 00:27:13,442
eu entendo completamente.
399
00:27:15,094 --> 00:27:16,793
Você tem que ter fé.
400
00:27:21,488 --> 00:27:22,676
Thomas?
401
00:27:23,040 --> 00:27:24,363
Você ouviu isso?
402
00:27:29,957 --> 00:27:31,974
Se ele ouviu o riacho,
ele veio por aqui
403
00:27:31,975 --> 00:27:33,868
e então caminhou pela água
404
00:27:33,869 --> 00:27:36,106
para evitar deixar pegadas.
405
00:27:36,613 --> 00:27:39,551
Concordo.
Rio acima ou abaixo?
406
00:27:40,488 --> 00:27:42,132
Tem que ser rio acima.
407
00:27:42,133 --> 00:27:44,011
Ele era atirado de elite
da marinha.
408
00:27:44,012 --> 00:27:46,715
Encontrar o terreno elevado
faz parte da natureza dele.
409
00:27:51,090 --> 00:27:53,153
Você está pronto
para alguns visitantes?
410
00:27:54,590 --> 00:27:55,832
Claro.
411
00:27:59,918 --> 00:28:01,801
Graças a Deus você está bem.
412
00:28:02,863 --> 00:28:05,513
Acho que nunca estive
tão preocupada em minha vida.
413
00:28:05,514 --> 00:28:07,184
Desculpe por isso.
414
00:28:10,403 --> 00:28:11,660
Sério, cara?
415
00:28:12,307 --> 00:28:14,752
Kumu quase me esmagou.
416
00:28:15,033 --> 00:28:17,151
Você poderia ao menos
me dar um tapinha.
417
00:28:17,745 --> 00:28:18,932
Desculpe.
418
00:28:20,151 --> 00:28:23,790
É muita coisa
para absorver, sabe?
419
00:28:26,909 --> 00:28:28,064
Eu sei.
420
00:28:30,333 --> 00:28:32,775
Ainda tenho uma longa
recuperação.
421
00:28:35,181 --> 00:28:36,822
Precisarei dar tudo de mim.
422
00:28:38,799 --> 00:28:41,041
Eu preciso
que você seja forte também.
423
00:28:42,526 --> 00:28:43,846
Acha que pode fazer isso?
424
00:28:45,822 --> 00:28:47,702
Sim. Claro.
425
00:28:49,007 --> 00:28:50,713
Precisa mesmo perguntar?
426
00:28:52,462 --> 00:28:53,783
Bom.
427
00:28:57,721 --> 00:29:00,088
Agora, há algo que eu tenho
que dizer a vocês.
428
00:29:05,723 --> 00:29:07,158
Pegadas.
429
00:29:10,778 --> 00:29:12,200
Por aqui.
430
00:29:21,322 --> 00:29:23,158
Parece que a trilha
termina aqui.
431
00:29:24,175 --> 00:29:25,885
Alguém deixou cair
um celular.
432
00:29:33,978 --> 00:29:35,853
É do Rick.
433
00:29:37,308 --> 00:29:39,596
Há dois rastros
de quadriciclos.
434
00:29:43,556 --> 00:29:44,861
Olhe aqui.
435
00:29:48,052 --> 00:29:49,244
Isso é sangue.
436
00:29:50,924 --> 00:29:52,853
Rick tentou fugir,
mas eles o pegaram.
437
00:29:56,628 --> 00:29:58,690
Vou tentar falar
com o Gordie pelo rádio,
438
00:29:58,691 --> 00:30:00,885
dizer para procurarem
os quadriciclos.
439
00:30:13,174 --> 00:30:15,135
Suzy, Joy...
440
00:30:16,861 --> 00:30:20,168
parece que eu me coloquei
em uma situação difícil aqui.
441
00:30:20,486 --> 00:30:22,579
Se estiverem vendo isso,
442
00:30:22,580 --> 00:30:24,578
creio que significa
443
00:30:25,143 --> 00:30:26,705
que não me saí bem.
444
00:30:28,114 --> 00:30:29,908
Mas aconteça
o que acontecer,
445
00:30:30,760 --> 00:30:34,041
preciso que vocês duas saibam
o quanto são importantes para mim.
446
00:30:35,877 --> 00:30:37,128
Joy,
447
00:30:37,885 --> 00:30:40,611
faz apenas alguns meses
que sou seu pai,
448
00:30:41,104 --> 00:30:42,463
e...
449
00:30:44,557 --> 00:30:47,549
você é a maior realização
da minha vida.
450
00:30:48,760 --> 00:30:52,063
Embora eu suponha
que sua mãe seja parte da razão
451
00:30:52,064 --> 00:30:54,399
pela qual você é tão incrível
quanto você é.
452
00:30:55,516 --> 00:30:58,524
E, Suzy,
453
00:30:59,555 --> 00:31:00,750
eu te amo.
454
00:31:02,430 --> 00:31:04,236
Eu sou apaixonado
por você,
455
00:31:04,237 --> 00:31:06,821
e eu tenho certeza
que estou apaixonado por você
456
00:31:06,822 --> 00:31:08,832
desde o momento
em que te conheci.
457
00:31:11,047 --> 00:31:12,633
Meu único arrependimento
458
00:31:13,344 --> 00:31:15,719
é que não tive chance
de te contar pessoalmente.
459
00:31:21,828 --> 00:31:22,992
Thomas?
460
00:31:25,335 --> 00:31:27,812
Sim. O que Gordie disse?
461
00:31:28,086 --> 00:31:31,164
Ele disse que ninguém viu
nenhum quadriciclo ainda.
462
00:31:31,834 --> 00:31:33,861
Mas não podemos
perder a esperança.
463
00:31:34,354 --> 00:31:36,078
Ainda temos Swayzak
sob custódia,
464
00:31:36,079 --> 00:31:38,289
e é nossa melhor chance
de chegar até Nadine.
465
00:32:10,890 --> 00:32:12,190
Anda, vamos.
466
00:32:15,164 --> 00:32:16,590
Nadine me mandou.
467
00:32:16,591 --> 00:32:19,823
Tem uma SUV branca
estacionada há 90m lá atrás.
468
00:32:19,824 --> 00:32:22,804
A chave está no quebra-sol.
Pegue e vá.
469
00:32:41,901 --> 00:32:43,221
Sabe quem eu sou?
470
00:32:44,976 --> 00:32:47,029
Nadine Amherst.
471
00:32:47,595 --> 00:32:50,428
Você está muito menos morta
do que eu esperava.
472
00:32:52,295 --> 00:32:55,199
E você é ainda mais resistente
do que eu esperava.
473
00:32:57,366 --> 00:32:59,192
Então você finge
sua própria morte
474
00:32:59,611 --> 00:33:01,799
e começa a ir
atrás das pessoas
475
00:33:01,800 --> 00:33:04,121
que são responsáveis
por matar Hadid?
476
00:33:05,258 --> 00:33:06,601
O que ele era para você?
477
00:33:07,698 --> 00:33:09,239
Tantas coisas,
478
00:33:09,679 --> 00:33:12,392
incluindo o pai do meu filho,
Michael.
479
00:33:13,678 --> 00:33:17,528
Aquele menino sempre foi
tão curioso sobre o pai.
480
00:33:18,457 --> 00:33:20,870
Queria saber tudo
sobre o homem.
481
00:33:22,188 --> 00:33:25,801
Mas havia uma pergunta
que nunca pude responder para ele.
482
00:33:26,194 --> 00:33:28,066
Eu li o relatório da missão.
483
00:33:28,620 --> 00:33:30,718
Sei que foi você
quem puxou o gatilho.
484
00:33:30,719 --> 00:33:34,294
Mas nós dois sabemos
que esses relatórios são...
485
00:33:34,877 --> 00:33:36,784
carentes de detalhes.
486
00:33:36,785 --> 00:33:38,570
Você quer saber
como ele morreu.
487
00:33:39,802 --> 00:33:41,423
É por isso
que ainda estou vivo.
488
00:33:41,424 --> 00:33:44,400
Quem melhor para responder
do que o homem que o matou?
489
00:33:46,079 --> 00:33:48,913
Então, como aconteceu?
490
00:33:50,280 --> 00:33:52,380
Não posso dizer
que ele não sofreu.
491
00:33:54,497 --> 00:33:56,639
Mas ele morreu lutando.
492
00:33:58,533 --> 00:33:59,841
É mesmo?
493
00:34:01,513 --> 00:34:03,094
É isso que queria ouvir,
não é?
494
00:34:03,982 --> 00:34:05,394
Que ele morreu
como um herói?
495
00:34:05,395 --> 00:34:08,117
O que eu quero ouvir
é a verdade.
496
00:34:12,360 --> 00:34:13,660
Está bem então.
497
00:34:15,373 --> 00:34:16,535
Aqui é líder da equipe.
498
00:34:16,536 --> 00:34:19,447
Passamos pelo portão principal,
indo para o ponto primário.
499
00:34:20,196 --> 00:34:22,798
Atenção. Encontro de desconhecidos.
Canto sudoeste.
500
00:34:24,793 --> 00:34:26,093
Atire neles.
501
00:34:29,116 --> 00:34:30,416
Eles têm uma arma!
502
00:34:44,268 --> 00:34:46,328
Charlie-0-5,
prossiga para o local.
503
00:34:46,669 --> 00:34:48,855
- Vamos manter a posição.
- Entendido.
504
00:35:06,495 --> 00:35:08,855
Charlie-0-5,
prosseguindo para o local.
505
00:35:20,390 --> 00:35:22,933
Não dispare!
Para trás ou eu vou...
506
00:35:25,878 --> 00:35:27,763
Todas as unidades,
alvo seguro.
507
00:35:29,871 --> 00:35:32,329
Não sei o que disse
a si mesma para justificar
508
00:35:32,330 --> 00:35:34,170
se aliar a um terrorista.
509
00:35:34,171 --> 00:35:36,564
Talvez pensou que ele fazia isso
pelo povo dele.
510
00:35:36,565 --> 00:35:39,012
Mas que tipo de homem
usa uma mulher inocente
511
00:35:39,013 --> 00:35:41,233
- como um escudo humano?
- Está mentindo.
512
00:35:41,798 --> 00:35:43,098
Se você diz.
513
00:35:43,535 --> 00:35:47,924
Você passou toda a sua carreira
interrogando pessoas.
514
00:35:47,925 --> 00:35:51,002
Se alguém pode farejar uma mentira,
esse alguém deve ser você.
515
00:35:52,520 --> 00:35:54,753
Acho que só há um jeito
de descobrir.
516
00:36:00,929 --> 00:36:02,229
Por onde começar?
517
00:36:05,706 --> 00:36:07,170
O que está acontecendo?
518
00:36:07,171 --> 00:36:09,824
Um veículo acabou de parar.
Talvez precisemos sair.
519
00:36:13,280 --> 00:36:15,226
- Swayzak?
- Obrigado por me libertar.
520
00:36:15,627 --> 00:36:17,012
Que diabos faz aqui?
521
00:36:18,189 --> 00:36:20,700
Deixaram você escapar
para te seguir até aqui.
522
00:36:21,887 --> 00:36:23,575
Precisamos sair daqui!
523
00:36:24,449 --> 00:36:25,749
DPH!
524
00:36:27,100 --> 00:36:28,704
- Fique de joelhos!
- Agora!
525
00:36:35,753 --> 00:36:37,084
Fique de joelhos!
526
00:36:42,338 --> 00:36:43,699
Estava procurando por você.
527
00:38:37,964 --> 00:38:40,273
Doutora, este homem
está te dando problemas?
528
00:38:40,274 --> 00:38:42,792
Não. Na verdade,
estou terminando aqui.
529
00:38:43,670 --> 00:38:45,681
Vou preparar a sua alta.
530
00:38:50,203 --> 00:38:51,357
Onde está a Suzy?
531
00:38:51,358 --> 00:38:54,656
Ela foi para casa liberar a babá,
ver o bebê.
532
00:38:54,657 --> 00:38:57,924
Quando terminar aqui,
posso dar uma carona para casa.
533
00:38:57,925 --> 00:39:01,443
Não, obrigado, mas vou ver o TC
depois de receber alta.
534
00:39:01,444 --> 00:39:03,919
Vai ter companhia.
Pensei em fazer a mesma coisa.
535
00:39:03,920 --> 00:39:05,393
Que bom.
536
00:39:07,459 --> 00:39:08,679
Falando nisso,
537
00:39:13,030 --> 00:39:14,572
obrigado
por salvar minha pele.
538
00:39:15,940 --> 00:39:18,849
- Qualquer hora, qualquer lugar.
- Eu agradeço.
539
00:39:20,954 --> 00:39:24,300
Mas se estiver tudo bem,
não vamos tornar isso um hábito,
540
00:39:24,301 --> 00:39:26,967
- se estiver tudo bem.
- Pensei a mesma coisa.
541
00:39:31,683 --> 00:39:32,960
Quase esqueci.
542
00:39:36,492 --> 00:39:37,903
Acho que isso é seu.
543
00:39:43,999 --> 00:39:46,529
Sim.
544
00:39:49,556 --> 00:39:50,789
Vejo você lá em cima.
545
00:40:03,927 --> 00:40:07,125
APAGAR VÍDEO198?
SIM
546
00:40:17,284 --> 00:40:19,157
Achei melhor dar
uma refeição decente
547
00:40:19,158 --> 00:40:21,245
antes que ele começasse
a definhar.
548
00:40:21,246 --> 00:40:22,301
Bem pensado.
549
00:40:22,938 --> 00:40:24,360
Posso trazer algo para você?
550
00:40:24,361 --> 00:40:27,368
Quero o mesmo que o dele,
menos a carne animal.
551
00:40:27,980 --> 00:40:30,702
- Hambúrguer vegetariano saindo.
- Obrigada.
552
00:40:36,162 --> 00:40:39,162
Provavelmente está cansado
de ouvir esta pergunta,
553
00:40:39,163 --> 00:40:41,492
mas, como você está?
554
00:40:45,316 --> 00:40:48,554
Bem, eu acho.
Kumu tem sido incrível.
555
00:40:48,555 --> 00:40:51,575
Até se ofereceu para ficar com ela
até o TC voltar para casa.
556
00:40:52,717 --> 00:40:55,389
Isso é ótimo. Ficar com a Kumu
será bem divertido.
557
00:40:55,641 --> 00:40:58,265
Se conseguir acompanhá-la,
claro.
558
00:41:02,802 --> 00:41:04,561
Vai ficar tudo bem.
559
00:41:09,292 --> 00:41:11,505
As pessoas me dizem isso
a minha vida toda.
560
00:41:12,235 --> 00:41:14,975
Mas por experiência,
isso nem sempre é verdade.
561
00:41:15,218 --> 00:41:17,832
Às vezes as pessoas vão embora
e nunca mais voltam.
562
00:41:17,833 --> 00:41:20,568
Às vezes elas se machucam
e nunca melhoram.
563
00:41:21,113 --> 00:41:22,993
Às vezes,
as coisas não ficam bem,
564
00:41:22,994 --> 00:41:25,767
não importa o quanto você espere
e ore para que fiquem.
565
00:41:28,860 --> 00:41:31,145
Não posso culpá-lo
por se sentir assim.
566
00:41:32,299 --> 00:41:34,239
Mas neste caso,
você está errado.
567
00:41:34,510 --> 00:41:36,635
Tudo vai ficar bem.
568
00:41:38,604 --> 00:41:40,449
Como você pode
ter tanta certeza?
569
00:41:40,450 --> 00:41:42,032
Porque eu conheço
essas pessoas.
570
00:41:43,019 --> 00:41:45,701
E você mesmo sabe
como o TC é resiliente.
571
00:41:47,078 --> 00:41:48,378
Ele tem dois amigos
572
00:41:50,087 --> 00:41:52,770
que foram ao inferno
e voltaram com ele.
573
00:41:58,265 --> 00:42:00,453
Amigos que são tão fortes
quanto ele.
574
00:42:02,140 --> 00:42:05,299
E juntos, não há nada
que eles não possam superar.
575
00:42:22,380 --> 00:42:24,352
GeekSubs
Mais que legenders!
40756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.