All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:04,307 Anteriormente em Magnum PI... 2 00:00:04,308 --> 00:00:07,612 Nenhum homem impactou mais minha vida do que Greene. 3 00:00:07,613 --> 00:00:10,207 - Ele juntou a equipe. - Vai me dar os nomes deles 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,103 para podermos caça-los e mata-los. 5 00:00:13,104 --> 00:00:16,535 Sete anos atrás, Greene nos enviou a uma fortaleza terrorista 6 00:00:16,536 --> 00:00:20,049 para eliminar um alvo de alto valor chamado Ahmad Hadid. 7 00:00:20,050 --> 00:00:23,574 Parece que quem matou Greene quer vingança, 8 00:00:23,575 --> 00:00:26,423 e está disposto a fazer de tudo para obtê-la. 9 00:00:26,424 --> 00:00:29,888 Quem está dando ordens é Swayzak, contratado para montar a equipe. 10 00:00:29,889 --> 00:00:33,555 Esses caras são ex-militares. Treinados e altamente perigosos. 11 00:00:33,556 --> 00:00:36,766 Certo? Seria melhor para todos se você se afastasse disso. 12 00:00:36,767 --> 00:00:39,019 Magnum, os mercenários te identificaram. 13 00:00:41,289 --> 00:00:42,623 Island Hoppers. 14 00:01:24,619 --> 00:01:26,344 Aguenta firme. Aguenta firme. 15 00:01:29,786 --> 00:01:31,997 TC. TC, vamos. 16 00:01:33,379 --> 00:01:34,668 TC, fique comigo, amigão. 17 00:01:34,669 --> 00:01:36,943 Olhe aqui. Olhe para mim, TC! 18 00:01:37,189 --> 00:01:39,315 Olhe para mim, TC! Fique comigo. 19 00:01:39,857 --> 00:01:41,119 TC! 20 00:01:43,639 --> 00:01:47,092 Então, eu só coloco a água, certo? 21 00:01:47,093 --> 00:01:50,714 Sim, com um pouco de creme e uma colher de chá de açúcar. 22 00:01:50,715 --> 00:01:51,990 Minha mãe fazia assim. 23 00:01:51,991 --> 00:01:53,670 Declararam a morte como homicídio. 24 00:01:53,671 --> 00:01:54,671 Um pouco de açúcar. 25 00:01:54,672 --> 00:01:58,751 Um porta-voz do DPH confirmou que a enfermeira Lily Tanaka 26 00:01:58,752 --> 00:02:00,158 foi presa e acusada de... 27 00:02:00,159 --> 00:02:03,823 Não entendo por que não bebe chá como qualquer outro britânico. 28 00:02:03,824 --> 00:02:06,070 - Trabalharam juntos. - Eu estava assistindo. 29 00:02:06,789 --> 00:02:08,868 Bem, depois de tudo que você passou, 30 00:02:08,869 --> 00:02:12,140 acho que você precisa de um descanso. 31 00:02:13,379 --> 00:02:14,746 Certo, justo. 32 00:02:16,219 --> 00:02:19,778 Estava pensando que podíamos ficar em casa e ver um filme, 33 00:02:19,779 --> 00:02:21,608 talvez um clássico antigo. 34 00:02:21,609 --> 00:02:24,309 Gostei. No que você está pensando? 35 00:02:24,869 --> 00:02:27,690 "Duro de Matar", "A Rocha", "Pulp Fiction"? 36 00:02:28,152 --> 00:02:30,696 Talvez algo um pouco mais romântico? 37 00:02:30,697 --> 00:02:31,975 "Rocky" então. 38 00:02:33,819 --> 00:02:37,285 Quando eu era pequena, sempre que eu estava doente, 39 00:02:37,286 --> 00:02:40,759 minha mãe me fazia leite maltado, e assistíamos "Arthur". 40 00:02:41,362 --> 00:02:44,139 Dudley Moore me impressionou bastante. 41 00:02:44,604 --> 00:02:45,779 Dudley Moore? 42 00:02:46,699 --> 00:02:50,392 Esse é um cara com quem não tenho absolutamente nada em comum. 43 00:02:50,393 --> 00:02:51,996 Pois é, não, eu estou ciente. 44 00:02:51,997 --> 00:02:55,725 Ele era muito perspicaz, charmoso sem esforço. 45 00:02:56,299 --> 00:02:58,602 Você pelo menos tem sua boa aparência. 46 00:02:58,603 --> 00:03:00,089 Tá bom. 47 00:03:05,929 --> 00:03:07,937 Não é tão bom quanto eu me lembro. 48 00:03:07,938 --> 00:03:10,810 Pensando bem, sabe o que seria ótimo? 49 00:03:10,811 --> 00:03:14,608 Um bom e maduro Bordeaux. 50 00:03:14,609 --> 00:03:15,834 Beleza. 51 00:03:15,835 --> 00:03:18,505 Vou até a adega. Você prepara o "Arthur." 52 00:03:18,506 --> 00:03:20,874 - Beleza. - Estou curioso pra saber 53 00:03:20,875 --> 00:03:23,686 o que este tal Dudley Moore tem que eu não tenho. 54 00:03:23,687 --> 00:03:25,835 Pegue papel e caneta para anotar. 55 00:03:25,836 --> 00:03:28,961 Quer saber? Vou deixar essa passar porque está se recuperando. 56 00:03:29,463 --> 00:03:30,760 Eu já volto. 57 00:03:35,957 --> 00:03:38,471 Tanaka será acusada amanhã de manhã. 58 00:03:38,472 --> 00:03:40,833 Uma fonte no escritório do procurador 59 00:03:40,834 --> 00:03:44,429 diz que Tanaka abusava de medicação em um paciente 60 00:03:44,430 --> 00:03:46,716 para mantê-lo sob cuidados dela 61 00:03:46,717 --> 00:03:48,451 e que ela matou Kahele 62 00:03:48,452 --> 00:03:50,339 para impedi-lo de expor isso. 63 00:03:50,340 --> 00:03:54,329 Uma investigação meticulosa será feita no hospital. 64 00:04:00,661 --> 00:04:03,429 Rick, oi. Desculpe, Magnum não está aqui. 65 00:04:03,430 --> 00:04:06,111 Higgins, o TC foi baleado. Levaram ele para o Kings. 66 00:04:06,112 --> 00:04:07,305 Estou indo pra lá. 67 00:04:07,306 --> 00:04:09,686 Meu Deus. Qual a gravidade? 68 00:04:09,687 --> 00:04:11,517 Não sei. Shammy estava com ele. 69 00:04:11,518 --> 00:04:14,199 Pelo que ele descreveu, o atirador era contratado. 70 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 Devem ser os que mataram o Greene. 71 00:04:15,881 --> 00:04:17,388 Devem ter identificado vocês. 72 00:04:17,389 --> 00:04:19,927 Exato, por isso precisa falar com Thomas agora. 73 00:04:19,928 --> 00:04:21,814 Eles são espertos. Não são... 74 00:04:34,259 --> 00:04:36,259 GeekS malandramente apresenta… 75 00:04:36,260 --> 00:04:38,760 Magnum P.I. - 5.10 Charlie Foxtrot 76 00:04:41,263 --> 00:04:43,063 Parceiro: Hall 77 00:04:43,064 --> 00:04:44,864 Parceira: Lu Colorada³ 78 00:04:44,865 --> 00:04:46,665 Parceiro: Lewis 79 00:04:46,666 --> 00:04:48,466 Parceira: MilleG³ 80 00:04:48,467 --> 00:04:50,267 Parceira: LikaPoetisa² 81 00:04:50,268 --> 00:04:52,068 Investigadora Particular: LeilaC 82 00:04:54,802 --> 00:04:56,815 Ótimo. Sem energia. 83 00:05:01,758 --> 00:05:04,215 Aqui está. É este aqui. 84 00:06:34,874 --> 00:06:36,677 Este é Paul Swayzak. 85 00:06:36,936 --> 00:06:38,561 Nós o identificamos há um tempo. 86 00:06:38,562 --> 00:06:40,604 Parece que ele montou o time 87 00:06:40,605 --> 00:06:42,600 que matou Greene e veio atrás de nós. 88 00:06:43,284 --> 00:06:45,680 Na verdade, Rick ligou 89 00:06:45,681 --> 00:06:48,244 para dizer que podíamos estar em perigo. 90 00:06:49,340 --> 00:06:51,284 Thomas, tem algo que precisa saber. 91 00:06:59,964 --> 00:07:01,996 Eles foram direto pra cirurgia. 92 00:07:01,997 --> 00:07:03,484 Sim, qual a condição dele? 93 00:07:03,485 --> 00:07:05,046 Eles te falaram alguma coisa? 94 00:07:05,047 --> 00:07:07,918 Não, mas pela perda de sangue, parecia ruim. 95 00:07:08,541 --> 00:07:10,924 Magnum, sinto muito. Eu... 96 00:07:11,535 --> 00:07:14,245 Eu vi o alerta nas câmeras quando pegaram o atirador. 97 00:07:14,246 --> 00:07:16,665 Tentei ir até o TC o mais rápido que pude, mas... 98 00:07:16,666 --> 00:07:18,728 Não, Shammy, pare. Não é sua culpa. 99 00:07:18,729 --> 00:07:21,214 O assassino que atirou no TC não estava sozinho. 100 00:07:21,215 --> 00:07:23,595 Higgins e eu vamos te encontrar no hospital, 101 00:07:23,596 --> 00:07:26,044 mas faça o Rick ficar aí até nós chegarmos. 102 00:07:26,350 --> 00:07:27,460 Do que está falando? 103 00:07:27,461 --> 00:07:28,744 Rick não está aqui. 104 00:07:29,790 --> 00:07:31,560 Não faz sentido. Quando ele ligou, 105 00:07:31,561 --> 00:07:33,986 disse que estava indo. Não demora tanto. 106 00:07:33,987 --> 00:07:36,023 Tentei ligar algumas vezes. 107 00:07:36,024 --> 00:07:37,634 Caiu direto na caixa-postal. 108 00:07:50,398 --> 00:07:52,909 Como ele nunca chegou até o carro? 109 00:07:59,066 --> 00:08:00,438 As chaves do Rick. 110 00:08:01,758 --> 00:08:03,111 Chegamos tarde. 111 00:08:30,743 --> 00:08:31,917 Aqui está. 112 00:08:31,918 --> 00:08:35,468 Certo, Rick te ligou exatamente às 21h17, 113 00:08:35,469 --> 00:08:38,816 se colocarmos o vídeo de segurança nesse horário... 114 00:08:39,385 --> 00:08:40,501 Ali. 115 00:08:48,653 --> 00:08:50,600 - Eles o pegaram. - Não entendo. 116 00:08:50,601 --> 00:08:53,217 Quem foi atrás de você e do TC atirou pra matar. 117 00:08:53,218 --> 00:08:55,009 Por que levaram Rick vivo? 118 00:08:56,004 --> 00:08:59,299 Só consigo pensar que, na invasão ao complexo do Hadid, 119 00:09:00,286 --> 00:09:02,390 foi o Rick que deu o tiro fatal. 120 00:09:02,391 --> 00:09:04,685 Então, se é sobre se vingar da morte do Hadid, 121 00:09:04,686 --> 00:09:06,978 talvez eles queiram se demorar 122 00:09:06,979 --> 00:09:08,848 com quem puxou o gatilho. 123 00:09:27,144 --> 00:09:29,868 Sério? Quase atirei em você. 124 00:09:29,869 --> 00:09:31,137 Gordon, o que faz aqui? 125 00:09:31,138 --> 00:09:33,501 Soube do que aconteceu com vocês e o TC. 126 00:09:33,502 --> 00:09:35,393 Só queria garantir que estavam bem. 127 00:09:35,394 --> 00:09:37,864 E fui procurá-los quando não consegui contato. 128 00:09:37,865 --> 00:09:40,350 Jogamos fora os telefones para não nos rastrearem. 129 00:09:40,351 --> 00:09:42,509 Espere, não souberam do Detetive Childs? 130 00:09:42,510 --> 00:09:43,857 O que tem o Childs? 131 00:09:43,858 --> 00:09:46,160 Ele investigava quem estava atrás de vocês. 132 00:09:46,161 --> 00:09:48,451 Achou um abrigo que estavam usando. 133 00:09:49,013 --> 00:09:50,759 Havia uma armadilha com uma bomba. 134 00:09:51,203 --> 00:09:52,909 Explodiu com o Childs dentro. 135 00:09:57,348 --> 00:09:59,122 Eu o mandei ficar fora disso. 136 00:09:59,123 --> 00:10:00,621 Mas ele insistiu. 137 00:10:03,221 --> 00:10:04,711 Eu deveria ter insistido. 138 00:10:05,352 --> 00:10:06,707 Não é sua culpa, Thomas. 139 00:10:06,708 --> 00:10:08,159 Eu que dei a pista a ele. 140 00:10:08,160 --> 00:10:10,895 Agora pode ajudar a achar o assassino dele. 141 00:10:10,896 --> 00:10:12,548 Certo? Me contem tudo que sabem. 142 00:10:12,549 --> 00:10:14,933 Mas não sabemos quem está por trás disso. 143 00:10:14,934 --> 00:10:18,001 Quem quer que seja, não para de matar. 144 00:10:18,002 --> 00:10:19,897 Até agora, foi Nadine Amherst, 145 00:10:19,898 --> 00:10:22,596 a chefe dele na CIA, o Capitão Greene, 146 00:10:22,597 --> 00:10:24,112 e agora, o Detetive Childs. 147 00:10:24,113 --> 00:10:26,271 - Desculpe, quem é Nadine? - Nadine Amherst. 148 00:10:26,272 --> 00:10:28,972 Ela é a perita da CIA em Ahmad Hadid. 149 00:10:28,973 --> 00:10:30,975 Morreu em um acidente de avião, 150 00:10:30,976 --> 00:10:32,896 mas agora parece que foi acobertamento. 151 00:10:32,897 --> 00:10:34,911 Se podem encenar um acidente de avião, 152 00:10:34,912 --> 00:10:37,644 é questão de tempo para saberem quem vocês são. 153 00:10:37,645 --> 00:10:40,417 Sim, mas ainda é incerto como fizeram isso. 154 00:10:40,418 --> 00:10:42,647 Isso só importa se ajudar a encontrar o Rick. 155 00:10:42,648 --> 00:10:43,941 - Certo. - Espera aí. 156 00:10:43,942 --> 00:10:46,493 Vi o carro do Rick lá fora. Achei que estaria aqui. 157 00:10:46,494 --> 00:10:48,912 Mas não está. Ele estava indo ao hospital. 158 00:10:48,913 --> 00:10:51,316 Antes disso, pegaram ele no estacionamento. 159 00:10:51,317 --> 00:10:53,549 O carro que o colocaram não tinha placas. 160 00:10:53,550 --> 00:10:55,993 Ela um Impala Chevy preto. 161 00:10:55,994 --> 00:10:57,749 - Vou soltar um alerta. - Certo. 162 00:10:57,750 --> 00:11:00,477 Enquanto isso, Swayzak deve estar sendo processado, 163 00:11:00,478 --> 00:11:02,310 e, agora, ele é nossa melhor chance 164 00:11:02,311 --> 00:11:04,795 - de encontrar o Rick. - Sim. 165 00:11:05,925 --> 00:11:07,000 Está bem. 166 00:11:07,422 --> 00:11:10,659 Quando tiver uma novidade, me avise, está bem? 167 00:11:10,660 --> 00:11:11,842 Beleza. 168 00:11:11,843 --> 00:11:14,762 Certo, Magnum disse que o DPH está cuidando disso. 169 00:11:14,763 --> 00:11:17,073 Estão fazendo tudo que podem para encontrá-lo. 170 00:11:17,074 --> 00:11:20,091 Eu o vi esta manhã quando deixou a Joy. 171 00:11:20,092 --> 00:11:23,271 Estava tudo bem, agora ele sumiu e o TC foi baleado? 172 00:11:23,690 --> 00:11:27,256 Se sei algo sobre o Rick, é que ele é um sobrevivente. 173 00:11:27,257 --> 00:11:30,158 Se alguém pode sair dessa, esse alguém é ele. 174 00:11:30,742 --> 00:11:32,615 - Está bem? - Sim. 175 00:11:49,560 --> 00:11:50,580 KIT DE EMERGÊNCIA 176 00:13:01,703 --> 00:13:03,168 Desbloqueei o telefone dele, 177 00:13:03,169 --> 00:13:06,518 parece que Swayzak ligou muito para alguém, 178 00:13:06,519 --> 00:13:09,234 mas o número passa por um serviço de voz sobre IP. 179 00:13:09,235 --> 00:13:11,395 - Não pode ser rastreado? - Não facilmente. 180 00:13:11,396 --> 00:13:13,470 Se a pessoa ficar na linha bastante tempo, 181 00:13:13,471 --> 00:13:16,012 posso rastrear o sinal pelo serviço de anonimato 182 00:13:16,013 --> 00:13:18,499 para conseguir o IP e a localização do dono. 183 00:13:19,798 --> 00:13:21,201 Quer fazer as honras? 184 00:13:22,386 --> 00:13:23,497 Sim. 185 00:13:32,212 --> 00:13:34,590 Onde você está? Está feito? 186 00:13:34,591 --> 00:13:35,991 RASTREANDO 187 00:13:37,517 --> 00:13:39,063 Ela vai desligar. 188 00:13:39,064 --> 00:13:41,464 Já passei por cinco servidores anônimos. 189 00:13:41,465 --> 00:13:43,532 Swayzak, está aí? 190 00:13:43,951 --> 00:13:46,559 - Faltam quantos? - Não sei. Preciso de mais tempo. 191 00:13:46,560 --> 00:13:47,937 Swayzak? 192 00:13:47,938 --> 00:13:49,528 Ela não ficará muito tempo. 193 00:13:49,529 --> 00:13:50,581 Swayzak? 194 00:13:52,971 --> 00:13:54,028 RASTREIO NÃO EFETUADO 195 00:13:55,546 --> 00:13:58,538 A pessoa com quem falamos está em alerta agora. 196 00:13:58,539 --> 00:13:59,651 Tive uma ideia. 197 00:13:59,652 --> 00:14:01,720 Podemos analisar a voz da gravação. 198 00:14:01,721 --> 00:14:03,969 Se houver exemplos em algum banco de dados, 199 00:14:03,970 --> 00:14:05,135 podemos encontrar. 200 00:14:05,136 --> 00:14:07,746 Onde você está? Swayzak? 201 00:14:08,392 --> 00:14:12,752 Onde você está? 202 00:14:13,780 --> 00:14:15,231 Só pode estar de brincadeira. 203 00:14:15,232 --> 00:14:16,646 Ou falamos com um fantasma, 204 00:14:16,647 --> 00:14:19,063 ou Nadine Amherst está vivinha da Silva. 205 00:14:19,767 --> 00:14:21,578 Ela fingiu a própria morte. Por quê? 206 00:14:21,579 --> 00:14:23,517 Para ela parecer a vítima 207 00:14:23,518 --> 00:14:25,919 quando, na verdade, ela comandava tudo. 208 00:14:25,920 --> 00:14:29,489 Exatamente. A única questão é, por quê? 209 00:14:32,607 --> 00:14:36,543 Apoio aéreo DPH, aqui é Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel 210 00:14:36,544 --> 00:14:38,281 dando assistência de busca. 211 00:14:38,282 --> 00:14:41,031 Acabei de sobrevoar o H-2. 212 00:14:41,032 --> 00:14:43,255 Sem sinal do nosso veículo suspeito. 213 00:14:43,256 --> 00:14:45,519 Indo para Pupukea agora. Desligo. 214 00:14:45,520 --> 00:14:46,984 Beleza, obrigado. 215 00:14:47,446 --> 00:14:48,877 Ainda sem sinal do carro. 216 00:14:48,878 --> 00:14:51,445 O departamento colocou todos os recursos na busca. 217 00:14:51,446 --> 00:14:54,297 E enviou patrulhas para todos os donos do modelo do carro. 218 00:14:54,298 --> 00:14:57,631 Enquanto isso, seu contato na CIA enviou aqueles arquivos. 219 00:14:57,632 --> 00:14:59,057 - E então? - Pra começar, 220 00:14:59,058 --> 00:15:02,244 um local secreto da CIA em Munique foi invadido há três dias. 221 00:15:02,245 --> 00:15:03,921 Dois agentes foram mortos, 222 00:15:03,922 --> 00:15:06,515 mas parece que foi assim que identificaram vocês. 223 00:15:06,516 --> 00:15:09,985 E enviaram tudo que tinham sobre Nadine Amherst, 224 00:15:09,986 --> 00:15:12,168 incluindo uma lista de todos ativos dela, 225 00:15:12,169 --> 00:15:13,824 adivinha o nome que está na lista. 226 00:15:13,825 --> 00:15:15,743 - Ahmad Hadid. - Exato. 227 00:15:15,744 --> 00:15:18,916 Ela não era só especialista sobre o Hadid, era mentora dele. 228 00:15:18,917 --> 00:15:22,172 Correto, parece que na época a CIA quis tentar 229 00:15:22,173 --> 00:15:24,413 desenvolver uma relação com Hadid. 230 00:15:24,414 --> 00:15:27,334 Vejam, outra entrevista que ela conduziu 231 00:15:27,335 --> 00:15:30,025 com o Hadid no início do recrutamento. 232 00:15:30,026 --> 00:15:32,651 Vamos voltar em 2001. 233 00:15:32,652 --> 00:15:34,147 Disse que após a invasão, 234 00:15:34,148 --> 00:15:37,187 houve uma fenda dentro da organização. 235 00:15:37,188 --> 00:15:39,031 Como consolidou seu poder? 236 00:15:39,032 --> 00:15:40,830 Em entender as pessoas, 237 00:15:40,831 --> 00:15:43,849 pelo o que lutarão, pelo o que darão suas vidas. 238 00:15:43,850 --> 00:15:45,783 Meus oponentes falavam daqui. 239 00:15:47,289 --> 00:15:48,708 Eu falava daqui. 240 00:15:49,217 --> 00:15:52,665 Então é bom em manipular seus seguidores. 241 00:15:52,666 --> 00:15:55,026 Conseguir com que façam o que você quer. 242 00:15:55,700 --> 00:15:59,970 Não, eles já têm essas paixões dentro deles. 243 00:16:00,225 --> 00:16:02,734 Eu apenas sei trazê-las para superfície. 244 00:16:06,105 --> 00:16:07,362 Esperem. 245 00:16:08,898 --> 00:16:11,833 Só eu ou vocês detectam uma vibe entre eles? 246 00:16:11,834 --> 00:16:13,605 Não é só você. Já vi criminosos 247 00:16:13,606 --> 00:16:15,516 tentando seduzir entrevistadores antes. 248 00:16:15,517 --> 00:16:18,124 Sim, e pela linguagem corporal dela, funcionou. 249 00:16:18,718 --> 00:16:21,438 - Não acham... - Não seria o primeiro romance 250 00:16:21,439 --> 00:16:22,928 entre mentor e mentorado. 251 00:16:22,929 --> 00:16:25,609 Explicaria Nadine querer vingar a morte do Hadid. 252 00:16:25,610 --> 00:16:27,585 Sim, primeiro deixam-na cultivar Hadid 253 00:16:27,586 --> 00:16:30,008 como um trunfo, depois a política muda, 254 00:16:30,009 --> 00:16:31,432 e ordenam matá-lo. 255 00:16:31,433 --> 00:16:33,047 Se ela se apaixonou por ele, 256 00:16:33,048 --> 00:16:35,002 isso a mandaria ao fundo do poço. 257 00:16:35,003 --> 00:16:38,749 Sim, mas matamos Hadid há mais de sete anos. 258 00:16:39,229 --> 00:16:41,525 Por que esperar até agora para fazer algo? 259 00:17:07,912 --> 00:17:09,122 SEM SINAL 260 00:17:23,663 --> 00:17:25,703 Vamos, vamos, vamos. 261 00:17:40,521 --> 00:17:43,722 Suzy, Joy... 262 00:17:45,975 --> 00:17:50,788 Parece que eu me coloquei em uma situação difícil aqui. 263 00:17:51,222 --> 00:17:54,853 E se estiverem vendo isto, 264 00:17:54,854 --> 00:17:59,082 creio que significa que não me saí bem. 265 00:18:08,277 --> 00:18:10,585 Peguei mistura de grãos, barra de granola, 266 00:18:10,586 --> 00:18:12,521 e refrigerante de laranja. 267 00:18:12,522 --> 00:18:15,023 Obrigado, mas não estou com fome. 268 00:18:23,518 --> 00:18:25,259 Quer conversar sobre isso? 269 00:18:26,596 --> 00:18:28,390 Conversar sobre o quê? 270 00:18:29,255 --> 00:18:31,423 Já são mais de nove horas de cirurgia, 271 00:18:31,424 --> 00:18:33,001 e eles ainda não disseram nada. 272 00:18:33,002 --> 00:18:36,428 Não estou falando do TC. Estou falando de você. 273 00:18:36,939 --> 00:18:38,721 Como você está? 274 00:18:42,089 --> 00:18:43,753 Eu só... 275 00:18:46,948 --> 00:18:50,003 Ninguém mais tem me apoiado como ele, 276 00:18:50,004 --> 00:18:52,304 e agora... 277 00:18:53,008 --> 00:18:54,848 Eu sei, meu bem. Eu sei. 278 00:19:07,839 --> 00:19:10,824 Suporte aéreo, aqui é Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel. 279 00:19:10,825 --> 00:19:12,944 Estou voltando para reabastecer. 280 00:19:12,945 --> 00:19:14,422 Entendido. 281 00:19:16,673 --> 00:19:19,523 Apoio aéreo, Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel novamente. 282 00:19:19,524 --> 00:19:21,955 Acabo de avistar nosso veículo suspeito. 283 00:19:21,956 --> 00:19:25,017 Repito: Avistei nosso veículo suspeito! 284 00:19:39,929 --> 00:19:41,176 Por aqui. 285 00:19:45,272 --> 00:19:46,774 Farejaram algo! 286 00:21:09,895 --> 00:21:11,253 Bem, isso é interessante. 287 00:21:11,254 --> 00:21:13,729 - O que é? - Nadine Amherst tem um filho, 288 00:21:13,730 --> 00:21:15,411 um filho nascido em 2015. 289 00:21:15,412 --> 00:21:18,472 Isso é, o quê, um ano depois que ela começou a cultivar Hadid? 290 00:21:18,473 --> 00:21:20,966 Seguindo a cronologia, pode ser o filho de Hadid. 291 00:21:20,967 --> 00:21:23,286 Se estivermos certos sobre estarem envolvidos, 292 00:21:23,287 --> 00:21:24,698 parece que sim. 293 00:21:24,699 --> 00:21:27,607 Vou ver se encontro fotos da criança online 294 00:21:27,608 --> 00:21:29,933 que possam confirmar nosso palpite. 295 00:21:31,480 --> 00:21:32,867 O que conseguiu? 296 00:21:33,096 --> 00:21:34,401 É um obituário. 297 00:21:34,402 --> 00:21:35,932 Veja. Michael Amherst. 298 00:21:35,933 --> 00:21:38,907 Ele morreu em abril passado de MERS. 299 00:21:38,908 --> 00:21:41,761 É uma doença respiratória comum no Oriente Médio. 300 00:21:41,762 --> 00:21:45,207 Ele se parece muito com Hadid. Deve ser o filho dele. 301 00:21:45,208 --> 00:21:47,045 Certo. Isso explicaria porque Nadine 302 00:21:47,046 --> 00:21:48,772 não buscou vingança imediatamente. 303 00:21:48,773 --> 00:21:49,918 Ela tinha um filho. 304 00:21:49,919 --> 00:21:52,423 E a morte da criança deve ter sido o gatilho. 305 00:21:52,424 --> 00:21:54,129 Ela não tinha muito pelo que viver. 306 00:21:54,130 --> 00:21:55,768 Nem a perder. 307 00:21:58,464 --> 00:22:00,689 Estamos perto do local que Shammy nos enviou. 308 00:22:00,690 --> 00:22:02,018 É bem em frente. 309 00:22:18,807 --> 00:22:20,651 Estamos nos juntando à busca. 310 00:22:20,652 --> 00:22:21,871 Não esperaria menos. 311 00:22:21,872 --> 00:22:23,242 É bom vê-lo, senhor. 312 00:22:25,503 --> 00:22:26,621 Tudo bem, escutem. 313 00:22:26,622 --> 00:22:29,246 O nome do desaparecido é Orville Wright, Rick. 314 00:22:29,247 --> 00:22:30,870 Está a pé, possivelmente ferido. 315 00:22:30,871 --> 00:22:33,758 Levando em conta o tempo aproximado do acidente de carro, 316 00:22:33,759 --> 00:22:36,684 teremos um raio de busca de 16 a 32 quilômetros. 317 00:22:36,685 --> 00:22:38,901 Também é provável que não sejamos os únicos 318 00:22:38,902 --> 00:22:41,767 procurando por ele, então fiquem atentos e seguros. 319 00:22:42,033 --> 00:22:43,437 E lembrem-se, 320 00:22:43,438 --> 00:22:46,395 essas são as mesmas pessoas que mataram o detetive Childs. 321 00:22:46,396 --> 00:22:48,178 Eles estão armados e são perigosos. 322 00:22:48,179 --> 00:22:50,966 Então, se os encontrarem, atirem para matar. 323 00:22:51,438 --> 00:22:52,794 Vamos encontrá-lo. 324 00:23:02,458 --> 00:23:04,574 Ele saiu da cirurgia e está estável. 325 00:23:04,575 --> 00:23:06,153 Graças a Deus. 326 00:23:06,841 --> 00:23:08,513 Então ele vai ficar bem? 327 00:23:09,146 --> 00:23:11,716 Conseguimos extrair todos os fragmentos de bala. 328 00:23:11,950 --> 00:23:14,065 Mas o Sr. Calvin tem um baço dilacerado, 329 00:23:14,066 --> 00:23:16,296 costelas fraturadas e extenso dano tecidual. 330 00:23:16,567 --> 00:23:19,200 O caminho para a recuperação será longo e desafiador. 331 00:23:19,857 --> 00:23:21,715 Dito isso, ele passou pelo pior, 332 00:23:21,716 --> 00:23:24,753 então há motivos para um otimismo cauteloso. 333 00:23:27,852 --> 00:23:29,768 Isso é uma boa notícia, está bem? 334 00:23:33,198 --> 00:23:34,602 Podemos vê-lo? 335 00:23:34,603 --> 00:23:36,174 Ainda temos testes para fazer, 336 00:23:36,175 --> 00:23:38,941 mas assim que ele puder receber visitas, avisamos. 337 00:23:38,942 --> 00:23:40,452 Obrigada, doutor. 338 00:23:54,509 --> 00:23:56,440 Como se sente, sr. Calvin? 339 00:23:59,315 --> 00:24:00,972 Como se eu tivesse levado um tiro. 340 00:24:01,682 --> 00:24:03,706 Suponho que isso seja esperado. 341 00:24:05,190 --> 00:24:09,409 Meus amigos, Thomas Magnum e Orville Wright... 342 00:24:10,025 --> 00:24:11,689 Eles também podem ter sido alvos. 343 00:24:11,690 --> 00:24:13,737 Preciso saber se eles estão bem. 344 00:24:14,018 --> 00:24:17,076 Vou tentar encontrar alguém que possa lhe dar essa informação. 345 00:24:17,321 --> 00:24:19,696 Agora, eu preciso examinar você, tudo bem? 346 00:24:20,368 --> 00:24:21,432 Está bem. 347 00:24:21,433 --> 00:24:22,683 Levante seus braços. 348 00:24:27,792 --> 00:24:29,158 Empurre contra a minha mão. 349 00:24:31,089 --> 00:24:33,457 Bom. Tudo bem. 350 00:24:33,729 --> 00:24:36,378 Agora, pegue minha mão, tente apertar. 351 00:24:50,580 --> 00:24:51,705 Consegue sentir isso? 352 00:24:53,206 --> 00:24:55,589 Não. Não sinto nada. 353 00:24:58,706 --> 00:24:59,964 Minhas pernas. 354 00:25:01,433 --> 00:25:02,651 Não consigo movê-las. 355 00:25:03,104 --> 00:25:04,837 Tente não entrar em pânico. 356 00:25:04,838 --> 00:25:07,769 Provavelmente há inchaço ao redor da medula espinhal. 357 00:25:08,261 --> 00:25:10,158 Mas com o tratamento e fisioterapia, 358 00:25:10,159 --> 00:25:12,636 há uma boa chance de você recuperar a mobilidade. 359 00:25:13,566 --> 00:25:14,986 Boa chance? 360 00:25:15,527 --> 00:25:18,167 Está dizendo que talvez eu nunca mais volte a andar? 361 00:25:18,996 --> 00:25:20,862 Sei que é muita coisa para assimilar, 362 00:25:20,863 --> 00:25:24,074 mas não vamos nos precipitar, está bem? 363 00:25:36,193 --> 00:25:38,193 O que você está pensando? 364 00:25:38,951 --> 00:25:40,757 Ele teria procurado uma boa cobertura 365 00:25:40,758 --> 00:25:42,782 pra evitar ser visto, vamos considerar. 366 00:25:42,783 --> 00:25:44,283 Não, quero dizer... 367 00:25:44,993 --> 00:25:47,750 Você está claramente agonizando com alguma coisa. 368 00:25:48,076 --> 00:25:49,472 Me diz o que é. 369 00:25:55,224 --> 00:25:56,412 Você estava certa. 370 00:25:58,060 --> 00:26:00,218 Eu deveria ter levado a ameaça mais a sério. 371 00:26:00,219 --> 00:26:02,624 Deveria ter feito mais para proteger Rick e TC. 372 00:26:02,625 --> 00:26:05,778 Thomas, eles são adultos. 373 00:26:05,779 --> 00:26:07,148 Podem cuidar de si mesmos. 374 00:26:07,149 --> 00:26:08,658 E de fato, eles se cuidaram. 375 00:26:08,659 --> 00:26:12,309 TC aumentou sua segurança. Até Rick tomou precauções. 376 00:26:12,310 --> 00:26:14,623 Sim, bem, a ironia não me passou despercebida. 377 00:26:14,888 --> 00:26:16,158 Que ironia? 378 00:26:16,159 --> 00:26:17,958 Não fiz quase nada para me proteger, 379 00:26:17,959 --> 00:26:20,668 e eu posso ser o único a escapar ileso. 380 00:26:20,669 --> 00:26:22,636 Mas, Thomas, não é sua culpa. 381 00:26:23,481 --> 00:26:25,536 Não é sobre isso. Não se trata de culpa. 382 00:26:26,075 --> 00:26:27,684 Então, do que se trata? 383 00:26:28,583 --> 00:26:30,738 No Afeganistão, depois que fomos capturados, 384 00:26:30,739 --> 00:26:32,098 não havia nenhuma razão 385 00:26:32,099 --> 00:26:34,098 para pensar que sairíamos de lá vivos. 386 00:26:34,372 --> 00:26:37,362 A única coisa que tínhamos a nosso favor era um ao outro. 387 00:26:37,363 --> 00:26:40,777 Se alguém caísse, o resto de nós o pegaria, certo? 388 00:26:41,528 --> 00:26:43,612 Porque individualmente, 389 00:26:43,613 --> 00:26:45,732 nenhum de nós teria sobrevivido, 390 00:26:45,733 --> 00:26:48,688 mas como um grupo, parecia que tínhamos chance. 391 00:26:49,317 --> 00:26:52,370 Agora, você forma um vínculo quando passa por algo assim, 392 00:26:52,371 --> 00:26:54,818 um vínculo que você acha que nunca será quebrado. 393 00:26:54,819 --> 00:26:57,036 Esse vínculo sobreviveu à morte do Nuzo. 394 00:26:57,488 --> 00:27:01,418 Mas se Rick ou TC não sobreviverem a isso, 395 00:27:01,419 --> 00:27:02,801 eu só... 396 00:27:05,028 --> 00:27:06,410 Não sei o que vai restar. 397 00:27:07,879 --> 00:27:11,261 Bem, olhando por esse lado, 398 00:27:11,262 --> 00:27:13,442 eu entendo completamente. 399 00:27:15,094 --> 00:27:16,793 Você tem que ter fé. 400 00:27:21,488 --> 00:27:22,676 Thomas? 401 00:27:23,040 --> 00:27:24,363 Você ouviu isso? 402 00:27:29,957 --> 00:27:31,974 Se ele ouviu o riacho, ele veio por aqui 403 00:27:31,975 --> 00:27:33,868 e então caminhou pela água 404 00:27:33,869 --> 00:27:36,106 para evitar deixar pegadas. 405 00:27:36,613 --> 00:27:39,551 Concordo. Rio acima ou abaixo? 406 00:27:40,488 --> 00:27:42,132 Tem que ser rio acima. 407 00:27:42,133 --> 00:27:44,011 Ele era atirado de elite da marinha. 408 00:27:44,012 --> 00:27:46,715 Encontrar o terreno elevado faz parte da natureza dele. 409 00:27:51,090 --> 00:27:53,153 Você está pronto para alguns visitantes? 410 00:27:54,590 --> 00:27:55,832 Claro. 411 00:27:59,918 --> 00:28:01,801 Graças a Deus você está bem. 412 00:28:02,863 --> 00:28:05,513 Acho que nunca estive tão preocupada em minha vida. 413 00:28:05,514 --> 00:28:07,184 Desculpe por isso. 414 00:28:10,403 --> 00:28:11,660 Sério, cara? 415 00:28:12,307 --> 00:28:14,752 Kumu quase me esmagou. 416 00:28:15,033 --> 00:28:17,151 Você poderia ao menos me dar um tapinha. 417 00:28:17,745 --> 00:28:18,932 Desculpe. 418 00:28:20,151 --> 00:28:23,790 É muita coisa para absorver, sabe? 419 00:28:26,909 --> 00:28:28,064 Eu sei. 420 00:28:30,333 --> 00:28:32,775 Ainda tenho uma longa recuperação. 421 00:28:35,181 --> 00:28:36,822 Precisarei dar tudo de mim. 422 00:28:38,799 --> 00:28:41,041 Eu preciso que você seja forte também. 423 00:28:42,526 --> 00:28:43,846 Acha que pode fazer isso? 424 00:28:45,822 --> 00:28:47,702 Sim. Claro. 425 00:28:49,007 --> 00:28:50,713 Precisa mesmo perguntar? 426 00:28:52,462 --> 00:28:53,783 Bom. 427 00:28:57,721 --> 00:29:00,088 Agora, há algo que eu tenho que dizer a vocês. 428 00:29:05,723 --> 00:29:07,158 Pegadas. 429 00:29:10,778 --> 00:29:12,200 Por aqui. 430 00:29:21,322 --> 00:29:23,158 Parece que a trilha termina aqui. 431 00:29:24,175 --> 00:29:25,885 Alguém deixou cair um celular. 432 00:29:33,978 --> 00:29:35,853 É do Rick. 433 00:29:37,308 --> 00:29:39,596 Há dois rastros de quadriciclos. 434 00:29:43,556 --> 00:29:44,861 Olhe aqui. 435 00:29:48,052 --> 00:29:49,244 Isso é sangue. 436 00:29:50,924 --> 00:29:52,853 Rick tentou fugir, mas eles o pegaram. 437 00:29:56,628 --> 00:29:58,690 Vou tentar falar com o Gordie pelo rádio, 438 00:29:58,691 --> 00:30:00,885 dizer para procurarem os quadriciclos. 439 00:30:13,174 --> 00:30:15,135 Suzy, Joy... 440 00:30:16,861 --> 00:30:20,168 parece que eu me coloquei em uma situação difícil aqui. 441 00:30:20,486 --> 00:30:22,579 Se estiverem vendo isso, 442 00:30:22,580 --> 00:30:24,578 creio que significa 443 00:30:25,143 --> 00:30:26,705 que não me saí bem. 444 00:30:28,114 --> 00:30:29,908 Mas aconteça o que acontecer, 445 00:30:30,760 --> 00:30:34,041 preciso que vocês duas saibam o quanto são importantes para mim. 446 00:30:35,877 --> 00:30:37,128 Joy, 447 00:30:37,885 --> 00:30:40,611 faz apenas alguns meses que sou seu pai, 448 00:30:41,104 --> 00:30:42,463 e... 449 00:30:44,557 --> 00:30:47,549 você é a maior realização da minha vida. 450 00:30:48,760 --> 00:30:52,063 Embora eu suponha que sua mãe seja parte da razão 451 00:30:52,064 --> 00:30:54,399 pela qual você é tão incrível quanto você é. 452 00:30:55,516 --> 00:30:58,524 E, Suzy, 453 00:30:59,555 --> 00:31:00,750 eu te amo. 454 00:31:02,430 --> 00:31:04,236 Eu sou apaixonado por você, 455 00:31:04,237 --> 00:31:06,821 e eu tenho certeza que estou apaixonado por você 456 00:31:06,822 --> 00:31:08,832 desde o momento em que te conheci. 457 00:31:11,047 --> 00:31:12,633 Meu único arrependimento 458 00:31:13,344 --> 00:31:15,719 é que não tive chance de te contar pessoalmente. 459 00:31:21,828 --> 00:31:22,992 Thomas? 460 00:31:25,335 --> 00:31:27,812 Sim. O que Gordie disse? 461 00:31:28,086 --> 00:31:31,164 Ele disse que ninguém viu nenhum quadriciclo ainda. 462 00:31:31,834 --> 00:31:33,861 Mas não podemos perder a esperança. 463 00:31:34,354 --> 00:31:36,078 Ainda temos Swayzak sob custódia, 464 00:31:36,079 --> 00:31:38,289 e é nossa melhor chance de chegar até Nadine. 465 00:32:10,890 --> 00:32:12,190 Anda, vamos. 466 00:32:15,164 --> 00:32:16,590 Nadine me mandou. 467 00:32:16,591 --> 00:32:19,823 Tem uma SUV branca estacionada há 90m lá atrás. 468 00:32:19,824 --> 00:32:22,804 A chave está no quebra-sol. Pegue e vá. 469 00:32:41,901 --> 00:32:43,221 Sabe quem eu sou? 470 00:32:44,976 --> 00:32:47,029 Nadine Amherst. 471 00:32:47,595 --> 00:32:50,428 Você está muito menos morta do que eu esperava. 472 00:32:52,295 --> 00:32:55,199 E você é ainda mais resistente do que eu esperava. 473 00:32:57,366 --> 00:32:59,192 Então você finge sua própria morte 474 00:32:59,611 --> 00:33:01,799 e começa a ir atrás das pessoas 475 00:33:01,800 --> 00:33:04,121 que são responsáveis por matar Hadid? 476 00:33:05,258 --> 00:33:06,601 O que ele era para você? 477 00:33:07,698 --> 00:33:09,239 Tantas coisas, 478 00:33:09,679 --> 00:33:12,392 incluindo o pai do meu filho, Michael. 479 00:33:13,678 --> 00:33:17,528 Aquele menino sempre foi tão curioso sobre o pai. 480 00:33:18,457 --> 00:33:20,870 Queria saber tudo sobre o homem. 481 00:33:22,188 --> 00:33:25,801 Mas havia uma pergunta que nunca pude responder para ele. 482 00:33:26,194 --> 00:33:28,066 Eu li o relatório da missão. 483 00:33:28,620 --> 00:33:30,718 Sei que foi você quem puxou o gatilho. 484 00:33:30,719 --> 00:33:34,294 Mas nós dois sabemos que esses relatórios são... 485 00:33:34,877 --> 00:33:36,784 carentes de detalhes. 486 00:33:36,785 --> 00:33:38,570 Você quer saber como ele morreu. 487 00:33:39,802 --> 00:33:41,423 É por isso que ainda estou vivo. 488 00:33:41,424 --> 00:33:44,400 Quem melhor para responder do que o homem que o matou? 489 00:33:46,079 --> 00:33:48,913 Então, como aconteceu? 490 00:33:50,280 --> 00:33:52,380 Não posso dizer que ele não sofreu. 491 00:33:54,497 --> 00:33:56,639 Mas ele morreu lutando. 492 00:33:58,533 --> 00:33:59,841 É mesmo? 493 00:34:01,513 --> 00:34:03,094 É isso que queria ouvir, não é? 494 00:34:03,982 --> 00:34:05,394 Que ele morreu como um herói? 495 00:34:05,395 --> 00:34:08,117 O que eu quero ouvir é a verdade. 496 00:34:12,360 --> 00:34:13,660 Está bem então. 497 00:34:15,373 --> 00:34:16,535 Aqui é líder da equipe. 498 00:34:16,536 --> 00:34:19,447 Passamos pelo portão principal, indo para o ponto primário. 499 00:34:20,196 --> 00:34:22,798 Atenção. Encontro de desconhecidos. Canto sudoeste. 500 00:34:24,793 --> 00:34:26,093 Atire neles. 501 00:34:29,116 --> 00:34:30,416 Eles têm uma arma! 502 00:34:44,268 --> 00:34:46,328 Charlie-0-5, prossiga para o local. 503 00:34:46,669 --> 00:34:48,855 - Vamos manter a posição. - Entendido. 504 00:35:06,495 --> 00:35:08,855 Charlie-0-5, prosseguindo para o local. 505 00:35:20,390 --> 00:35:22,933 Não dispare! Para trás ou eu vou... 506 00:35:25,878 --> 00:35:27,763 Todas as unidades, alvo seguro. 507 00:35:29,871 --> 00:35:32,329 Não sei o que disse a si mesma para justificar 508 00:35:32,330 --> 00:35:34,170 se aliar a um terrorista. 509 00:35:34,171 --> 00:35:36,564 Talvez pensou que ele fazia isso pelo povo dele. 510 00:35:36,565 --> 00:35:39,012 Mas que tipo de homem usa uma mulher inocente 511 00:35:39,013 --> 00:35:41,233 - como um escudo humano? - Está mentindo. 512 00:35:41,798 --> 00:35:43,098 Se você diz. 513 00:35:43,535 --> 00:35:47,924 Você passou toda a sua carreira interrogando pessoas. 514 00:35:47,925 --> 00:35:51,002 Se alguém pode farejar uma mentira, esse alguém deve ser você. 515 00:35:52,520 --> 00:35:54,753 Acho que só há um jeito de descobrir. 516 00:36:00,929 --> 00:36:02,229 Por onde começar? 517 00:36:05,706 --> 00:36:07,170 O que está acontecendo? 518 00:36:07,171 --> 00:36:09,824 Um veículo acabou de parar. Talvez precisemos sair. 519 00:36:13,280 --> 00:36:15,226 - Swayzak? - Obrigado por me libertar. 520 00:36:15,627 --> 00:36:17,012 Que diabos faz aqui? 521 00:36:18,189 --> 00:36:20,700 Deixaram você escapar para te seguir até aqui. 522 00:36:21,887 --> 00:36:23,575 Precisamos sair daqui! 523 00:36:24,449 --> 00:36:25,749 DPH! 524 00:36:27,100 --> 00:36:28,704 - Fique de joelhos! - Agora! 525 00:36:35,753 --> 00:36:37,084 Fique de joelhos! 526 00:36:42,338 --> 00:36:43,699 Estava procurando por você. 527 00:38:37,964 --> 00:38:40,273 Doutora, este homem está te dando problemas? 528 00:38:40,274 --> 00:38:42,792 Não. Na verdade, estou terminando aqui. 529 00:38:43,670 --> 00:38:45,681 Vou preparar a sua alta. 530 00:38:50,203 --> 00:38:51,357 Onde está a Suzy? 531 00:38:51,358 --> 00:38:54,656 Ela foi para casa liberar a babá, ver o bebê. 532 00:38:54,657 --> 00:38:57,924 Quando terminar aqui, posso dar uma carona para casa. 533 00:38:57,925 --> 00:39:01,443 Não, obrigado, mas vou ver o TC depois de receber alta. 534 00:39:01,444 --> 00:39:03,919 Vai ter companhia. Pensei em fazer a mesma coisa. 535 00:39:03,920 --> 00:39:05,393 Que bom. 536 00:39:07,459 --> 00:39:08,679 Falando nisso, 537 00:39:13,030 --> 00:39:14,572 obrigado por salvar minha pele. 538 00:39:15,940 --> 00:39:18,849 - Qualquer hora, qualquer lugar. - Eu agradeço. 539 00:39:20,954 --> 00:39:24,300 Mas se estiver tudo bem, não vamos tornar isso um hábito, 540 00:39:24,301 --> 00:39:26,967 - se estiver tudo bem. - Pensei a mesma coisa. 541 00:39:31,683 --> 00:39:32,960 Quase esqueci. 542 00:39:36,492 --> 00:39:37,903 Acho que isso é seu. 543 00:39:43,999 --> 00:39:46,529 Sim. 544 00:39:49,556 --> 00:39:50,789 Vejo você lá em cima. 545 00:40:03,927 --> 00:40:07,125 APAGAR VÍDEO198? SIM 546 00:40:17,284 --> 00:40:19,157 Achei melhor dar uma refeição decente 547 00:40:19,158 --> 00:40:21,245 antes que ele começasse a definhar. 548 00:40:21,246 --> 00:40:22,301 Bem pensado. 549 00:40:22,938 --> 00:40:24,360 Posso trazer algo para você? 550 00:40:24,361 --> 00:40:27,368 Quero o mesmo que o dele, menos a carne animal. 551 00:40:27,980 --> 00:40:30,702 - Hambúrguer vegetariano saindo. - Obrigada. 552 00:40:36,162 --> 00:40:39,162 Provavelmente está cansado de ouvir esta pergunta, 553 00:40:39,163 --> 00:40:41,492 mas, como você está? 554 00:40:45,316 --> 00:40:48,554 Bem, eu acho. Kumu tem sido incrível. 555 00:40:48,555 --> 00:40:51,575 Até se ofereceu para ficar com ela até o TC voltar para casa. 556 00:40:52,717 --> 00:40:55,389 Isso é ótimo. Ficar com a Kumu será bem divertido. 557 00:40:55,641 --> 00:40:58,265 Se conseguir acompanhá-la, claro. 558 00:41:02,802 --> 00:41:04,561 Vai ficar tudo bem. 559 00:41:09,292 --> 00:41:11,505 As pessoas me dizem isso a minha vida toda. 560 00:41:12,235 --> 00:41:14,975 Mas por experiência, isso nem sempre é verdade. 561 00:41:15,218 --> 00:41:17,832 Às vezes as pessoas vão embora e nunca mais voltam. 562 00:41:17,833 --> 00:41:20,568 Às vezes elas se machucam e nunca melhoram. 563 00:41:21,113 --> 00:41:22,993 Às vezes, as coisas não ficam bem, 564 00:41:22,994 --> 00:41:25,767 não importa o quanto você espere e ore para que fiquem. 565 00:41:28,860 --> 00:41:31,145 Não posso culpá-lo por se sentir assim. 566 00:41:32,299 --> 00:41:34,239 Mas neste caso, você está errado. 567 00:41:34,510 --> 00:41:36,635 Tudo vai ficar bem. 568 00:41:38,604 --> 00:41:40,449 Como você pode ter tanta certeza? 569 00:41:40,450 --> 00:41:42,032 Porque eu conheço essas pessoas. 570 00:41:43,019 --> 00:41:45,701 E você mesmo sabe como o TC é resiliente. 571 00:41:47,078 --> 00:41:48,378 Ele tem dois amigos 572 00:41:50,087 --> 00:41:52,770 que foram ao inferno e voltaram com ele. 573 00:41:58,265 --> 00:42:00,453 Amigos que são tão fortes quanto ele. 574 00:42:02,140 --> 00:42:05,299 E juntos, não há nada que eles não possam superar. 575 00:42:22,380 --> 00:42:24,352 GeekSubs Mais que legenders! 40756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.