All language subtitles for Jury.Duty.S01E01.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,218 My name is Ronald. I'm 29 years old. 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 [producer] Why are you here today? 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,437 {\an8}To learn about jury duty, see what this whole thing's about, 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,106 {\an8}the process, everything in general. 5 00:00:29,655 --> 00:00:31,323 Would you please introduce yourself to the jury. 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,744 He destroyed my career, my business, and my mental health. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,203 - [lawyer] Is that accurate? - What are you doing? 8 00:00:36,203 --> 00:00:38,581 This trial will be my last trial. 9 00:00:38,581 --> 00:00:40,624 There's a substance called bromine. 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,334 - Objection. - [Judge Rosen] Sustained. 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,722 Could you just please talk to him? He knows what happened. 12 00:00:54,722 --> 00:00:57,016 I will arrest every last one of y'all. 13 00:00:57,016 --> 00:00:59,101 It has sativa in it and Dexedrine. 14 00:01:00,227 --> 00:01:01,228 Hey, hey. 15 00:01:05,024 --> 00:01:06,650 I mean, maybe this is common. I don't know. 16 00:01:06,650 --> 00:01:11,197 But I feel like this can't be that common 'cause just crazy stuff keeps happening. 17 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 [theme music playing] 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,333 {\an8}[beeping] 19 00:01:27,463 --> 00:01:29,757 {\an8}When they say "jury of your peers," I think that's accurate. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,801 From the people that I've seen in the waiting room, 21 00:01:31,801 --> 00:01:36,096 you have everybody from all classes of people, age groups, everything, 22 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 races, ethnicities, you name it. 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 Everybody's in that waiting room, I feel like. 24 00:01:42,937 --> 00:01:43,771 You want a Twix? 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,607 - No, I'm fine. Thanks. - No? 26 00:01:46,607 --> 00:01:48,400 Did you just go to the vending machine? 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,945 No, I went in the, um, the little gift shop, 28 00:01:50,945 --> 00:01:53,072 and there was nobody there, so I just took them. 29 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 Nice. 30 00:01:54,073 --> 00:01:58,619 {\an8}So I am, like, an anarchist of sorts. Like, I don't believe in rules. 31 00:01:58,619 --> 00:02:02,289 {\an8}I don't like institutionalized systems of government. 32 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 It's just not my thing. 33 00:02:11,298 --> 00:02:15,928 But then on the other hand, I'm also kind of a fun girl. 34 00:02:18,514 --> 00:02:20,224 I like your glasses. 35 00:02:20,224 --> 00:02:23,018 - Oh, thank you. - You look like Christopher Robin. 36 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 {\an8}Uh, my name's Noah. I just moved here to LA. 37 00:02:26,021 --> 00:02:29,358 {\an8}I'm from a... I'm from a kinda small town. Um... 38 00:02:29,358 --> 00:02:32,194 Everyone in my hometown said that people in LA were mean, 39 00:02:32,194 --> 00:02:33,863 but people are nice. 40 00:02:33,863 --> 00:02:35,739 People are... 41 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 kinda really nice. 42 00:02:37,908 --> 00:02:39,869 You just looked cute over here. I'm sorry. [giggles] 43 00:02:39,869 --> 00:02:41,495 - [Noah] What? - You, like, reminded me of someone, 44 00:02:41,495 --> 00:02:45,040 but then I was like, oh, I actually, like, wanted to, like, 45 00:02:45,040 --> 00:02:48,127 ask you if you wanted, like, a Chewy Bar or, like, a Big Hunk. 46 00:02:48,127 --> 00:02:50,421 Oh, uh, no, ma'am, no. 47 00:02:50,421 --> 00:02:52,089 Um, I'm all right, but thank you. That's... 48 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 That's really big. 49 00:02:53,299 --> 00:02:55,676 [giggles] I thought you would like it. 50 00:02:55,676 --> 00:03:00,639 {\an8}I just stood up to get some water at the water fountain, 51 00:03:00,639 --> 00:03:03,434 {\an8}and somebody just took my seat. 52 00:03:03,434 --> 00:03:07,062 {\an8}Oh, I'm sorry to hear that. 53 00:03:07,062 --> 00:03:08,397 {\an8}Oh, yeah. 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,901 {\an8}I wear a Water Buffalo canteen backpack. 55 00:03:11,901 --> 00:03:14,069 Um, it sort of is like having 56 00:03:14,069 --> 00:03:16,614 a small water fountain with me all the time. 57 00:03:16,614 --> 00:03:17,740 [slurps] 58 00:03:17,740 --> 00:03:19,491 Although the ultimate objective would be 59 00:03:19,491 --> 00:03:21,744 that one wouldn't need to wear an apparatus at all, 60 00:03:21,744 --> 00:03:24,204 that it would be, um, just an auxiliary reservoir 61 00:03:24,204 --> 00:03:27,082 that would be either grafted onto or inside of the body. 62 00:03:27,082 --> 00:03:29,293 - Yes. - For hydration. 63 00:03:31,045 --> 00:03:32,004 [slurping] 64 00:03:32,004 --> 00:03:34,924 Excuse me. I'm gonna get some water. 65 00:03:34,924 --> 00:03:36,675 - Oh, yeah. - Again. 66 00:03:40,512 --> 00:03:42,097 [James Marsden] Good morning. 67 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 Yeah, just go right to the window. He'll give you paperwork to fill out. 68 00:03:44,224 --> 00:03:45,517 Okay. All right. 69 00:03:56,862 --> 00:04:00,324 {\an8}I'm sorry to bother you, but can I take a picture with you, please? 70 00:04:00,324 --> 00:04:01,241 {\an8}What's that? 71 00:04:01,241 --> 00:04:02,743 {\an8}Can I take a picture with you, please? 72 00:04:02,743 --> 00:04:03,953 - Just one, just one. - Yeah, yeah, sure. 73 00:04:03,953 --> 00:04:06,163 Okay. Um... 74 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 Oh, no, you don't have to... 75 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 - Sorry, would you mind taking a picture? - We could do a selfie. 76 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 I wanna get the whole... Thank you. 77 00:04:10,876 --> 00:04:12,628 Do you mind? [laughs] 78 00:04:12,628 --> 00:04:14,254 - Sorry about that. - Okay, here you go. 79 00:04:15,547 --> 00:04:17,549 [chuckles] All right. 80 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 Can I kiss you on the cheek? If not, I can pretend. 81 00:04:20,970 --> 00:04:23,639 - Uh, how about just a... - I'll do it from here. 82 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 How about just a little... 83 00:04:24,765 --> 00:04:26,392 - How about just an air kiss? - Okay. 84 00:04:27,434 --> 00:04:29,311 [laughs] All right, we're gonna get in trouble. 85 00:04:29,311 --> 00:04:31,897 - Let me see. - Yeah, check 'em for sure. 86 00:04:31,897 --> 00:04:33,273 Thank you so much. 87 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 - Very nice to meet you. Yeah. - Yes, you too. I love you so much. 88 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 - Thank you. - Thank you. 89 00:04:36,068 --> 00:04:38,112 Oh, shit, dude, that's where I know you from. 90 00:04:38,112 --> 00:04:39,571 You're in X-Men. 91 00:04:39,571 --> 00:04:41,156 Oh. [laughs] 92 00:04:41,156 --> 00:04:44,118 I've been thinking that this entire time. 93 00:04:44,118 --> 00:04:45,619 I didn't ask your name. Forgive me. 94 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 - Ronald. - Ronald? 95 00:04:46,996 --> 00:04:47,997 - Yeah. - James. 96 00:04:47,997 --> 00:04:49,331 - It's a pleasure. - Nice to meet you. 97 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 Yeah, I was trying to pinpoint it. I was like, "I've seen you somewhere." 98 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 Yeah, but I've been in, like, so much stuff. 99 00:04:55,963 --> 00:05:00,217 It's, like, X-Men and Hairspray and Enchanted 100 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 and Westworld and stuff like that, but... 101 00:05:02,011 --> 00:05:03,012 Notebook. 102 00:05:03,012 --> 00:05:06,515 - Oh, shit, you're in Westworld? - [chuckles] Yeah, I am. 103 00:05:06,515 --> 00:05:08,308 [producer] I know him from The Notebook. 104 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 He's in The Notebook? 105 00:05:09,852 --> 00:05:12,604 Nuh-uh. What is he in The Notebook? 106 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 - The other guy. - He's the other guy? 107 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 The guy she really should have got together with. 108 00:05:16,316 --> 00:05:18,110 Oh, my God. I haven't seen that movie in so long. 109 00:05:18,110 --> 00:05:20,946 I didn't even... I didn't realize. 110 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Now, look at his socks over here. 111 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 It looked like it said "sonic," and I'm in that movie Sonic. 112 00:05:25,659 --> 00:05:27,036 I'd like to see if Sonic-- 113 00:05:27,036 --> 00:05:29,204 Oh, shit, you're in the movie Sonic? 114 00:05:29,204 --> 00:05:30,581 - Yeah, yeah, yeah. - Really? That's the one with... 115 00:05:30,581 --> 00:05:31,832 The new one with Jim Carrey, right? 116 00:05:31,832 --> 00:05:33,250 Yeah, yeah, yeah. 117 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 I heard that was not a good movie. 118 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 - [inhales sharply] - Is it funny? 119 00:05:36,211 --> 00:05:37,171 Or is it supposed to be action? 120 00:05:37,171 --> 00:05:39,590 It's, like, action and funny, like, you know, a road trip buddy movie. 121 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 It was, like, he and I, and then Jim Carrey plays the-- 122 00:05:43,010 --> 00:05:44,678 Are you, like, a main role in it? 123 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 - Yeah. - Oh! 124 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 Apparently, he's in the new Sonic movie too. [chuckles] 125 00:05:48,390 --> 00:05:50,059 - Yeah, he was talking about that a lot. - [laughs] 126 00:05:50,059 --> 00:05:52,644 I'm hoping I get released. 127 00:05:52,644 --> 00:05:57,941 I got a big director meeting at 5:00 I just gotta make. 128 00:05:57,941 --> 00:06:00,986 I haven't got the role yet, but it's a big, big meeting. 129 00:06:00,986 --> 00:06:02,821 There you go. 130 00:06:02,821 --> 00:06:04,573 I mean, how long does this normally take? 131 00:06:04,573 --> 00:06:06,408 - Have you done this before? - I was gonna ask you. 132 00:06:06,408 --> 00:06:07,326 [Ronald chuckles] 133 00:06:07,326 --> 00:06:11,121 What do people usually say when they're trying to, like, get out of this? 134 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 Like, what's, like, the move? Like... 135 00:06:13,832 --> 00:06:16,210 I'm only going off a thing that I've seen on Family Guy, 136 00:06:16,210 --> 00:06:17,920 and that's probably not the best thing to use. 137 00:06:17,920 --> 00:06:18,837 Wait, what was it? 138 00:06:18,837 --> 00:06:22,883 Peter pretends to be racist to get out of jury duty. [chuckles] 139 00:06:22,883 --> 00:06:24,384 That's pretty smart. 140 00:06:28,013 --> 00:06:29,098 - To the right, sir. - [James] Right. 141 00:06:29,098 --> 00:06:30,933 Thank you. To the right. 142 00:06:30,933 --> 00:06:32,392 [clears throat] 143 00:06:32,392 --> 00:06:34,228 Nice. 144 00:06:34,228 --> 00:06:37,106 {\an8}If we could make this as quiet as possible 145 00:06:37,106 --> 00:06:40,776 {\an8}and quickly as possible, that would be wonderful. 146 00:06:40,776 --> 00:06:42,861 All rise. 147 00:06:42,861 --> 00:06:47,950 Trial court of the State of California 28th District is now in session. 148 00:06:47,950 --> 00:06:50,994 The Honorable Judge Alan Rosen is presiding. 149 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 Sit down, folks. 150 00:06:55,249 --> 00:06:58,544 {\an8}Respectfully, uh, gentlemen, if you would take off your hats. 151 00:06:58,544 --> 00:07:00,462 Gentleman in the last row, if you could remove your hat, 152 00:07:00,462 --> 00:07:01,922 I'd appreciate it. Thank you. 153 00:07:01,922 --> 00:07:05,384 I've been sitting in this courtroom for 38 years. 154 00:07:05,384 --> 00:07:09,972 And sadly, this trial will be my last trial. 155 00:07:09,972 --> 00:07:13,142 So for want of better words, this is my swan song. 156 00:07:13,142 --> 00:07:15,435 And I think with that, 157 00:07:15,435 --> 00:07:19,982 {\an8}is there any of you, for any reason, who are unable to sit 158 00:07:19,982 --> 00:07:23,443 {\an8}for what might be a week or so for this trial? 159 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 You, sir, in the front row. 160 00:07:26,780 --> 00:07:29,533 I have a surgery scheduled at the end of the week. 161 00:07:29,533 --> 00:07:31,118 Something... 162 00:07:31,118 --> 00:07:32,828 from inside my body has gotta come out. 163 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Stop. You're okay. Thank you. You may be excused. 164 00:07:37,040 --> 00:07:38,333 I have to pick up kids. 165 00:07:38,333 --> 00:07:40,127 Are you the primary caretaker? 166 00:07:40,127 --> 00:07:42,212 Of picking them up and watching them, yes. 167 00:07:42,212 --> 00:07:45,674 All right, well, then you're excused. Thank you. 168 00:07:45,674 --> 00:07:48,802 Yeah, madam in the second row. 169 00:07:51,471 --> 00:07:54,308 It's just not my thing-- 170 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 this jury duty stuff. 171 00:07:56,476 --> 00:08:01,356 Madam, I sincerely appreciate you even coming down today. 172 00:08:01,356 --> 00:08:05,360 And if you're not 100% committed, we're gonna excuse you too. 173 00:08:05,360 --> 00:08:06,486 Thank you. 174 00:08:07,446 --> 00:08:09,615 "It's not my thing." 175 00:08:09,615 --> 00:08:13,535 I think this is a good time to break. We'll take an hour recess. 176 00:08:13,535 --> 00:08:14,453 [James sighs] 177 00:08:14,453 --> 00:08:17,456 There's a food truck, so hopefully that'll help you out. 178 00:08:17,456 --> 00:08:18,540 [James sighs] 179 00:08:18,540 --> 00:08:21,835 Ladies and gentlemen, if you leave the property without telling us, 180 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 that's a contempt of court. 181 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 You don't wanna do that to yourself, okay? 182 00:08:24,463 --> 00:08:26,131 - Oh, shit. - [Nikki] Thank you. 183 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 - Won't be doing that, I guess. - Yeah, watch it. 184 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 [indistinct chatter] 185 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 [James] Just gotta get the judge to recognize me, you know? 186 00:08:35,349 --> 00:08:36,266 [Ronald] Mm-hmm. 187 00:08:36,266 --> 00:08:38,560 [James] If I do, I feel like when he says, you know, "Oh, that's James Marsden," 188 00:08:38,560 --> 00:08:39,478 he'll let me off. 189 00:08:39,478 --> 00:08:40,395 I mean, they always do. 190 00:08:40,395 --> 00:08:42,064 Oh, for sure. I mean, the judge seems to be letting everybody go. 191 00:08:42,064 --> 00:08:42,981 Right. 192 00:08:42,981 --> 00:08:44,316 Exactly. Right. 193 00:08:44,316 --> 00:08:47,027 - Can I sit here? - Oh, uh, yeah, sure. 194 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 Thank you. [giggles] 195 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 Um, do you, uh... 196 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 You want half my sandwich? 197 00:08:53,617 --> 00:08:55,369 - Really? - Yeah. 198 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Yeah. 199 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 I would love that. [giggles] 200 00:09:01,708 --> 00:09:04,586 [James] Oh, shit, there's the judge. 201 00:09:04,586 --> 00:09:05,754 - Is that him? - I think it is. 202 00:09:05,754 --> 00:09:07,839 I wanna ask him if I can... 203 00:09:07,839 --> 00:09:10,425 Your Honor, I have this meeting with a director. 204 00:09:10,425 --> 00:09:13,929 - It's just a work thing. - I'm sorry, I can't talk to jurors. 205 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 - Wait, did that just work? - [James] No. 206 00:09:17,557 --> 00:09:18,558 Oh. [laughs] 207 00:09:18,558 --> 00:09:21,228 In addition to the 3.6-liter liquid reservoir, 208 00:09:21,228 --> 00:09:23,939 I've also added a reservoir for solids 209 00:09:23,939 --> 00:09:26,775 which can support up to 28 ounces of solid food, 210 00:09:26,775 --> 00:09:30,612 provided that it's emulsified into a fine paste first. 211 00:09:30,612 --> 00:09:34,449 [slurping] 212 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 [James] Yeah, I've been called for jury duty four times. 213 00:09:36,618 --> 00:09:37,744 Every time, I get dismissed. 214 00:09:37,744 --> 00:09:41,748 But, uh, this judge just isn't getting it yet. 215 00:09:41,748 --> 00:09:44,293 I gotta create a little scene, maybe. 216 00:09:44,293 --> 00:09:47,296 If he comes back around, I might just announce I'm buying everybody lunch. 217 00:09:47,296 --> 00:09:48,213 [Ronald chuckles] 218 00:09:48,213 --> 00:09:50,716 And if you guys can kinda, like, be like, "Oh, yeah." 219 00:09:50,716 --> 00:09:52,175 Like, give a cheer or something. 220 00:09:52,175 --> 00:09:54,636 I don't know if it's gonna work, but, I mean, give it a shot. 221 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 God, I can't believe this. 222 00:09:55,721 --> 00:09:58,056 [James] Well, yeah. No, no, no, hey, if I can get off... 223 00:09:58,056 --> 00:09:59,808 - Here he comes, here he comes. - [man] Did Chrissy get a vegan taco? 224 00:09:59,808 --> 00:10:02,686 In my own backyard, this is what they do. 225 00:10:02,686 --> 00:10:04,354 Okay, everyone, I'd love to take photos with everyone, 226 00:10:04,354 --> 00:10:06,148 I just don't have the time today. 227 00:10:06,148 --> 00:10:08,984 But in lieu of selfies, I'm buying lunch. Lunch is on me. 228 00:10:08,984 --> 00:10:11,153 - Ooh, James, baby! - Whoo! 229 00:10:11,153 --> 00:10:13,030 You're welcome. My pleasure. My pleasure. 230 00:10:13,030 --> 00:10:16,283 Judge, you want something? Lunch is on me, Your Honor. 231 00:10:16,283 --> 00:10:18,035 Your Honor? 232 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 Ally McBeal season five? 233 00:10:19,786 --> 00:10:21,705 Glenn Foy, the new associate? 234 00:10:23,790 --> 00:10:27,127 What would he have known from my work? God. 235 00:10:27,252 --> 00:10:28,879 That didn't work. I'm gonna have to do-- 236 00:10:28,879 --> 00:10:31,089 [food truck worker] Hey, do you wanna give me a credit card? 237 00:10:31,089 --> 00:10:33,925 Uh... sure. Yeah. 238 00:10:35,010 --> 00:10:38,805 What if I already paid? Can I get reimbursed? 239 00:10:38,805 --> 00:10:40,515 I have a receipt. 240 00:10:50,233 --> 00:10:51,860 Whoo-ooh. 241 00:10:52,903 --> 00:10:55,697 {\an8}- What up? What up? What up? - How's it going, man? 242 00:10:55,697 --> 00:10:57,741 - Ah, damn it, James, dude. - Oh, man. 243 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 - I owe you an apology, man. - Why? What for? 244 00:11:00,369 --> 00:11:02,788 I humble myself before you. 245 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 I watched Sonic last night, dude. 246 00:11:04,873 --> 00:11:06,083 - You did last night? - It was fire, bro. 247 00:11:06,083 --> 00:11:09,169 Hey, 54, I don't mind you talking, but just, you know. 248 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 Thank you while we get everybody checked in. 249 00:11:10,545 --> 00:11:11,671 - [James] Sorry. You got it. You got it. - Appreciate that. 250 00:11:11,671 --> 00:11:13,507 I thought it was hilarious. 251 00:11:13,507 --> 00:11:16,593 You didn't tell me that Ben Schwartz was the voice of Sonic. 252 00:11:17,427 --> 00:11:19,846 Oh, yeah. [stammers] 253 00:11:19,846 --> 00:11:21,306 I kind of forget about him sometimes. 254 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 I thought he was hilarious. 255 00:11:23,850 --> 00:11:26,228 [Ronald] I have to apologize to the guy, man. 256 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 That's exactly what I have to do. I told him I heard it was a shit movie. 257 00:11:28,438 --> 00:11:29,481 So... [laughs] 258 00:11:29,481 --> 00:11:32,025 - Thank God, yesterday, we got out. - Oh, yeah, yeah. 259 00:11:32,025 --> 00:11:34,361 I mean, I know we're back, but, like, I have a meeting with this guy. 260 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Try and think about, like, the big-time director 261 00:11:37,614 --> 00:11:40,867 that maybe has been somewhat problematic 262 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 and hasn't been Me-Tooed yet. 263 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Is his first name Quentin? 264 00:11:44,413 --> 00:11:46,373 Look, I can't say if you did guess, but... 265 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 All right, all right. 266 00:11:47,749 --> 00:11:49,418 But if he calls and says, "You got the part," 267 00:11:49,418 --> 00:11:52,170 I can't say, "I can't do it, I'm on jury duty." 268 00:11:52,170 --> 00:11:53,463 Exactly. 269 00:11:53,463 --> 00:11:55,674 We recessed a little early yesterday. 270 00:11:55,674 --> 00:11:59,845 And, uh, I went to my car to get my lunch, 271 00:11:59,845 --> 00:12:03,723 and apparently someone had broken into my car. 272 00:12:03,723 --> 00:12:09,062 I cut my hand getting things out, so forgive me if I'm not in the best mood. 273 00:12:09,062 --> 00:12:12,566 Nikki, would you please put six in the box? 274 00:12:12,566 --> 00:12:14,568 {\an8}This is called voir dire. 275 00:12:14,568 --> 00:12:19,406 {\an8}And the English translation of the French voir dire is "to speak the truth." 276 00:12:19,406 --> 00:12:22,576 You are a member of, um, RBI? 277 00:12:22,576 --> 00:12:23,493 Yes, ma'am. 278 00:12:23,493 --> 00:12:24,453 What's RBI? 279 00:12:24,453 --> 00:12:26,746 Reddit Bureau of Investigations. 280 00:12:26,746 --> 00:12:29,833 {\an8}I mean, yeah, I'm into true-crime documentaries, 281 00:12:29,833 --> 00:12:31,751 {\an8}podcasts, all that stuff, you know. 282 00:12:31,751 --> 00:12:34,504 So when I got the summons, I was like, "Hell yeah, finally." 283 00:12:34,504 --> 00:12:36,923 But, nah, this case is dumb. 284 00:12:37,924 --> 00:12:39,259 It looks like you have a lot of kids. 285 00:12:39,259 --> 00:12:41,470 - Like, a lot of kids. - [Ross] I do. I do. Um... 286 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 I can't be away from my kids for a long period of time. 287 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 [Judge Rosen] How many kids you got, sir? 288 00:12:45,182 --> 00:12:47,225 {\an8}I have 36 kids. 289 00:12:47,225 --> 00:12:48,852 What are you, a foster parent? 290 00:12:48,852 --> 00:12:53,064 I'm a teacher, so a lot of those kids, I feel like they're my own kids. 291 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 These are your students? 292 00:12:54,107 --> 00:12:56,234 Yes, they're my students, but when they're-- 293 00:12:56,234 --> 00:12:57,736 Sir, this isn't relevant. Sit down. 294 00:12:58,904 --> 00:13:04,868 I have a back injury. A year ago, there was a car accident that I came upon. 295 00:13:04,868 --> 00:13:09,414 {\an8}I pulled a three-year-old girl out of the car and it rolled. 296 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 The paramedics had to cut me out of the car, 297 00:13:11,458 --> 00:13:15,587 and the jaws of life kind of pinched me in the back. 298 00:13:15,587 --> 00:13:21,384 C4-C5 was ruptured and I just can't sit for long periods of time. 299 00:13:21,384 --> 00:13:23,345 I'm sorry. Where were you just pointing? 300 00:13:23,345 --> 00:13:28,099 C4-C5, down here. There's... They're, uh, compacted, I think. 301 00:13:28,099 --> 00:13:33,146 Okay, well, there's one problem. Your C4-C5 is up by your neck. 302 00:13:33,146 --> 00:13:35,023 How about it's just not for me? 303 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 You sit down, sir. 304 00:13:37,526 --> 00:13:40,779 I, actually, I have this trip with, um, with my girlfriend. 305 00:13:40,779 --> 00:13:42,197 It's our... It's our six-month anniversary. 306 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 [Debra] A trip? 307 00:13:43,114 --> 00:13:47,494 Yeah. This is the first time that we've been completely unsupervised. 308 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 Our parents aren't there, so you could kind of see 309 00:13:49,496 --> 00:13:50,413 how that would be, like, a big-- 310 00:13:50,413 --> 00:13:53,250 Sir, a vacation is not an excuse. I've heard-- 311 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 It's just that our parents aren't gonna be around, 312 00:13:55,335 --> 00:13:57,629 so we're really free to do anything that... 313 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 - anything we haven't done yet. - [Debra] Right. 314 00:13:59,589 --> 00:14:00,507 [Noah] You can imagine what-- 315 00:14:00,507 --> 00:14:02,842 Excuse me. I've heard it all. 316 00:14:02,842 --> 00:14:07,013 And going away with your girlfriend, that's not gonna suffice. 317 00:14:07,013 --> 00:14:07,931 I'm terribly sorry. 318 00:14:07,931 --> 00:14:09,891 Are there any other reasons, aside from this trip, 319 00:14:09,891 --> 00:14:13,353 that you feel that you would not be able to be a good juror for this matter? 320 00:14:13,353 --> 00:14:14,437 [Noah] Um... 321 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 I, um... 322 00:14:18,817 --> 00:14:20,235 I-I... 323 00:14:21,152 --> 00:14:22,445 - Sir. - I'm-I'm-- 324 00:14:22,445 --> 00:14:24,447 I also am, uh, racist. 325 00:14:24,447 --> 00:14:25,782 Sir, please have a seat. 326 00:14:27,617 --> 00:14:30,120 I'm sorry. You're a racist? 327 00:14:31,788 --> 00:14:33,665 [Noah] I, uh... 328 00:14:34,916 --> 00:14:38,378 No, I'm sorry. I-I'm not. I'm not racist. I, um... 329 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 I was told that that would work. 330 00:14:40,213 --> 00:14:41,631 Who told you that? 331 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Um... 332 00:14:48,013 --> 00:14:48,888 All right, never mind. 333 00:14:48,888 --> 00:14:52,225 If I put you under oath, you would attest that you are not a racist? 334 00:14:52,225 --> 00:14:53,393 - Is that correct? - No, I'm not. I'm not. 335 00:14:53,393 --> 00:14:55,061 - I'm sorry. I'm sorry. - [Judge Rosen] Okay. 336 00:14:55,061 --> 00:14:55,979 Counsel. 337 00:14:55,979 --> 00:14:57,063 I think I'm gonna let this group go, Your Honor. 338 00:14:57,063 --> 00:14:57,981 - [Judge Rosen] Yeah. - Please. 339 00:14:57,981 --> 00:14:58,898 Yes. 340 00:15:00,400 --> 00:15:03,737 Dude, I can't believe he said that. That was crazy. 341 00:15:03,737 --> 00:15:06,031 - He told him to do it. - I did not tell him to do it. 342 00:15:06,031 --> 00:15:07,490 - [laughs] - I never told him to do it. 343 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 That was pretty clumsy. 344 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 It's been an interesting day. 345 00:15:17,459 --> 00:15:20,170 Did you buy or rent Sonic? 346 00:15:20,170 --> 00:15:21,880 I saw it on Hulu. 347 00:15:21,880 --> 00:15:23,757 That's a bummer. 348 00:15:23,757 --> 00:15:25,925 If you would've bought it, I would've got a dollar. 349 00:15:27,093 --> 00:15:30,972 It says here that you're a member of the USTHO. 350 00:15:30,972 --> 00:15:33,850 Um, United States Transhumanist Organization. 351 00:15:33,850 --> 00:15:34,768 Trans what? 352 00:15:34,768 --> 00:15:36,561 Transhumanist Organization. 353 00:15:36,561 --> 00:15:39,022 It's, like, a political advocacy group. 354 00:15:39,022 --> 00:15:40,440 What are you guys advocating for? 355 00:15:40,440 --> 00:15:44,235 Advocating for changing attitudes around, um... 356 00:15:44,235 --> 00:15:47,197 the incorporation of, like, cybernetics into, um, everyday life. 357 00:15:47,197 --> 00:15:48,365 Lightsaber-netics? 358 00:15:48,365 --> 00:15:50,492 Like, cybernetics. 359 00:15:50,492 --> 00:15:52,118 Like, cybernetics. Thank you. 360 00:15:52,118 --> 00:15:53,620 Juror number 54. 361 00:15:56,081 --> 00:15:58,124 Juror number 81. 362 00:15:59,584 --> 00:16:00,794 Have you ever served on a jury before? 363 00:16:00,794 --> 00:16:02,379 Uh, yes, ma'am. 364 00:16:02,379 --> 00:16:03,838 Was that here in Los Angeles? 365 00:16:03,838 --> 00:16:05,382 No. 366 00:16:05,382 --> 00:16:06,466 [Debra] Where was it? 367 00:16:06,466 --> 00:16:07,550 Cannes. 368 00:16:09,094 --> 00:16:10,220 In France? 369 00:16:10,220 --> 00:16:11,888 Yeah, it's the film festival. 370 00:16:12,806 --> 00:16:14,516 [Debra] I mean, a civil or a criminal jury. 371 00:16:14,516 --> 00:16:15,725 [James] Oh, no, no. Sorry. No. 372 00:16:15,725 --> 00:16:18,019 [Debra] Okay. 373 00:16:18,019 --> 00:16:19,354 - Thank you very much. - You got it. 374 00:16:19,479 --> 00:16:21,731 [Debra] Appreciate you. 375 00:16:21,731 --> 00:16:25,402 Does anyone here have any reason why they don't feel 376 00:16:25,402 --> 00:16:27,570 like they would be a good juror for this case? 377 00:16:28,571 --> 00:16:29,406 Uh... 378 00:16:30,365 --> 00:16:33,993 Yes, um, I feel like there's a chance 379 00:16:33,993 --> 00:16:37,706 that I might be an unwelcome, uh, distraction. 380 00:16:37,706 --> 00:16:39,249 Why is that, sir? 381 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 I'm a recognizable public figure. 382 00:16:41,418 --> 00:16:45,088 Respectfully, I don't recognize you. I'm sorry, who are you? 383 00:16:45,088 --> 00:16:47,048 That's, uh... That's okay. A lot of people do. 384 00:16:47,048 --> 00:16:48,842 My most recent movie is this movie Sonic the Hedgehog. 385 00:16:48,842 --> 00:16:49,759 And we were just... 386 00:16:49,759 --> 00:16:52,679 This gentleman and I were just chatting about it earlier and yesterday, 387 00:16:52,679 --> 00:16:54,764 and he's a big fan and we-- 388 00:16:54,764 --> 00:16:56,975 You were talking to this gentleman? 389 00:16:56,975 --> 00:16:58,518 Stand up. 390 00:16:58,518 --> 00:17:00,895 - Do you know who this fella is? - I do, yeah. 391 00:17:00,895 --> 00:17:02,522 It took me a little bit to notice him yesterday, 392 00:17:02,522 --> 00:17:04,482 but I recognize him, yes. 393 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 What has he done? 394 00:17:05,942 --> 00:17:09,571 He's done X-Men, Sonic. He's in Hairspray, 27 Dresses. 395 00:17:09,571 --> 00:17:11,990 -Enchanted. - Uh, Death at a Funeral. 396 00:17:11,990 --> 00:17:13,616 - Um... - [James] Westworld. 397 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 Have you seen all those films? 398 00:17:15,243 --> 00:17:16,870 - No. - [Judge Rosen] Okay. 399 00:17:16,870 --> 00:17:20,039 Do you think that him sitting would be a distraction? 400 00:17:20,039 --> 00:17:21,958 Not for me, no. 401 00:17:21,958 --> 00:17:25,462 With all due respect, I don't think you'd be a distraction either. 402 00:17:25,462 --> 00:17:27,172 So why don't you both sit down. 403 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 [James sighs] 404 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 [Judge Rosen] We're gonna break for 90 minutes. 405 00:17:31,843 --> 00:17:36,765 We will announce jury selection when you return, so enjoy your lunch. 406 00:17:37,766 --> 00:17:40,351 Come back to courtroom three at 2:35. 407 00:17:40,351 --> 00:17:42,687 - [Ronald] Oh, boy. - Yes, you ought to. 408 00:17:43,688 --> 00:17:44,898 Dude, bro. 409 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 Don't lead with X-Men. You never do that. 410 00:17:46,608 --> 00:17:48,651 People think of X-Men, they think of Jackman. They don't think... 411 00:17:48,651 --> 00:17:50,528 Whatever. It's fine. It's fine. It's fine. 412 00:17:50,528 --> 00:17:52,864 I think I got a little something anyway, so... 413 00:17:52,864 --> 00:17:54,199 This ain't over. 414 00:17:55,200 --> 00:17:57,076 Hey, Shannon. Hey, it's Marsden. 415 00:17:57,076 --> 00:18:00,330 Uh, I need you to do something for me. 416 00:18:01,581 --> 00:18:03,792 Well, the dog shit can wait. You can pick it up tomorrow. 417 00:18:03,792 --> 00:18:06,336 Listen, I need you to call someone for me. 418 00:18:10,924 --> 00:18:13,676 {\an8}[car alarm beeping] 419 00:18:13,676 --> 00:18:19,182 All right, folks, counsel has met with me during your lunch hour. 420 00:18:19,182 --> 00:18:20,391 How are you guys coming along? 421 00:18:20,391 --> 00:18:21,726 [Debra] We're right there. You got it. 422 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 [Judge Rosen] Then this is the list? 423 00:18:23,061 --> 00:18:24,020 - I got it. - [Shaun] This is it. 424 00:18:24,020 --> 00:18:24,938 - [Judge Rosen] Okay. - [Debra] Okay. 425 00:18:24,938 --> 00:18:28,233 Okay, folks, as I call your number, 426 00:18:28,233 --> 00:18:34,072 {\an8}please stand and take a seat in the jury box. 427 00:18:35,073 --> 00:18:37,033 Number 24. 428 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Number 43. 429 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Number 56. 430 00:18:46,417 --> 00:18:49,003 [Nikki] Please stand, 56. 431 00:18:49,921 --> 00:18:51,589 Oh, no way! 432 00:18:55,009 --> 00:18:59,681 I was shocked with number 56, the gentleman who claimed to be racist. 433 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 Oh, Noah. 434 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 [Judge Rosen] Number 50. 435 00:19:02,559 --> 00:19:07,272 [giggles] Like, he's just, like, really, like, innocent, 436 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 and I feel like I want to, like, corrupt him. 437 00:19:10,191 --> 00:19:11,734 [both laugh] 438 00:19:11,734 --> 00:19:13,403 [Judge Rosen] Number 73. 439 00:19:19,325 --> 00:19:20,577 Number 54. 440 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 [James exhales deeply] 441 00:19:27,250 --> 00:19:30,545 Damn, bro, I can't believe they picked you! That's crazy. 442 00:19:30,545 --> 00:19:31,880 Yeah, man. 443 00:19:31,880 --> 00:19:34,340 [Judge Rosen] Number 17. 444 00:19:34,340 --> 00:19:36,301 Number 14. 445 00:19:36,301 --> 00:19:38,094 Number 11. 446 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 [sighs] 447 00:19:39,387 --> 00:19:41,431 [Judge Rosen] Number 41. 448 00:19:41,431 --> 00:19:44,183 And number 37. 449 00:19:44,183 --> 00:19:48,730 That will be the people who are selected as our 12 jurors. 450 00:19:48,730 --> 00:19:51,649 We also name two alternates. 451 00:19:51,649 --> 00:19:54,861 They will sit throughout the trial. 452 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 Uh, number 47. 453 00:19:59,157 --> 00:20:04,162 Sir, um, why don't you take the seat next to that gentleman. 454 00:20:09,375 --> 00:20:10,335 Oof. 455 00:20:10,335 --> 00:20:11,419 [Judge Rosen] And, uh... 456 00:20:13,171 --> 00:20:14,964 Number 81. 457 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 ♪ 458 00:20:19,719 --> 00:20:21,054 Number 81? 459 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 [sighs] 460 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 [grunts] 461 00:20:31,022 --> 00:20:32,607 Oof. 462 00:20:32,607 --> 00:20:37,987 And with that, Nikki, if you would swear the jurors and the alternates in place. 463 00:20:37,987 --> 00:20:40,448 [Nikki] If you all can please stand and raise your right hand, please. 464 00:20:40,448 --> 00:20:43,117 You can put your belongings on the floor however you need to. 465 00:20:44,118 --> 00:20:48,665 Do you understand and agree that you will well and truly try the case 466 00:20:48,665 --> 00:20:52,168 now pending before this court and a true verdict render 467 00:20:52,168 --> 00:20:55,463 according only to the evidence presented to you 468 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 and to the instructions of the court? 469 00:20:57,757 --> 00:20:59,759 - [juror] I do. - [jurors] Yes. 470 00:20:59,759 --> 00:21:03,221 [Nikki] You are now the jury in the matter of Hilgrove versus Morris. 471 00:21:03,221 --> 00:21:04,305 Please take your seats. 472 00:21:04,305 --> 00:21:05,515 [Judge Rosen] Be seated, please. 473 00:21:05,515 --> 00:21:08,434 Okay, typically what happens in... 474 00:21:08,434 --> 00:21:10,937 - [banging] - What the hell is going on? 475 00:21:10,937 --> 00:21:12,355 [man] Marsden! 476 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Mr. Marsden! 477 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 - Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo. - [man] Excuse me! 478 00:21:15,900 --> 00:21:18,069 James! James! 479 00:21:18,069 --> 00:21:20,488 Yo, how y'all let them... 480 00:21:20,488 --> 00:21:23,116 How y'all let them get through the security? 481 00:21:25,201 --> 00:21:26,119 Counsel. 482 00:21:26,119 --> 00:21:27,245 [Nikki] That can't happen again, guys. 483 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 [Ronald] I saw the paparazzi at, like, the same time they showed up. 484 00:21:30,081 --> 00:21:31,833 I just happened to be looking over in that area, 485 00:21:31,833 --> 00:21:34,711 and I saw the bang came from the camera being pressed up 486 00:21:34,711 --> 00:21:36,629 really quickly against the glass. 487 00:21:36,629 --> 00:21:39,424 So I saw it. So it definitely did make me jump. 488 00:21:39,424 --> 00:21:41,467 - Nikki, what's going on? - I'm coming. 489 00:21:42,802 --> 00:21:43,720 Bullshit, yo. 490 00:21:43,720 --> 00:21:45,096 [Judge Rosen] What's going on? 491 00:21:45,972 --> 00:21:48,224 Possibly some coming from outside of the house. 492 00:21:48,224 --> 00:21:50,768 I don't know how they got through the other side doors. 493 00:21:50,768 --> 00:21:52,311 [Judge Rosen] How the hell did the paparazzi get in? 494 00:21:52,311 --> 00:21:55,815 If this hasn't been enough distraction, I don't know what is. 495 00:21:55,815 --> 00:21:57,567 Mr. Marsden, could you stand up, please? 496 00:21:57,567 --> 00:21:59,986 Sure. [clears throat] 497 00:21:59,986 --> 00:22:02,739 These paparazzi, are they here for you? 498 00:22:02,739 --> 00:22:03,698 I believe so. 499 00:22:03,698 --> 00:22:06,242 This is my lot in life, sir. They follow me. 500 00:22:06,242 --> 00:22:08,828 You can't control them. They show up. 501 00:22:08,828 --> 00:22:10,246 And I've gotten used to it, to be honest. 502 00:22:10,246 --> 00:22:15,877 Do you think there's a possibility that these folks will interfere 503 00:22:15,877 --> 00:22:18,796 with the jurors in trying to get gossip on you? 504 00:22:18,796 --> 00:22:20,298 Yeah, potentially. I mean... 505 00:22:21,632 --> 00:22:23,885 Like I said, I can't control them. 506 00:22:23,885 --> 00:22:25,219 This is a problem. 507 00:22:25,219 --> 00:22:26,596 I couldn't agree with you more. 508 00:22:26,596 --> 00:22:28,681 Listen, I understand why you gotta let me go. 509 00:22:28,681 --> 00:22:31,309 I wish I could stay and serve. I'll just be on my way. 510 00:22:31,309 --> 00:22:34,937 Don't go anywhere. Don't go anywhere. Sit down. 511 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 [James sighs] 512 00:22:36,606 --> 00:22:38,191 [Judge Rosen] I wanna make one thing clear. 513 00:22:38,191 --> 00:22:42,278 I will not let this case 514 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 result in a mistrial. 515 00:22:44,572 --> 00:22:49,535 I will be damned if my 38-year career ends in a mockery. 516 00:22:49,535 --> 00:22:55,041 Alternate Juror 81, you are not dismissed from jury duty. 517 00:22:56,334 --> 00:22:58,461 We are going to sequester the jury. 518 00:23:02,215 --> 00:23:05,259 You'll be back here tomorrow at 10:00 in the morning. 519 00:23:05,259 --> 00:23:09,889 You will bring personal belongings for at least a week. 520 00:23:09,889 --> 00:23:14,852 I will give you proper instructions for sequestration in the morning. 521 00:23:14,852 --> 00:23:17,980 - I don't know the definition of the word. - I googled it. It's "isolated." 522 00:23:17,980 --> 00:23:19,690 - Isolated. - Separated. 523 00:23:19,690 --> 00:23:24,153 It's gonna be, like, camp, like, staying with all of these people. 524 00:23:24,153 --> 00:23:25,863 Are we clear, folks? 525 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Are we clear, sir? 526 00:23:28,699 --> 00:23:30,576 Yes, sir. 527 00:23:30,576 --> 00:23:33,746 Tomorrow, more details, 10:00 AM. 528 00:23:33,746 --> 00:23:35,540 Y'all dismissed for today. 529 00:23:35,540 --> 00:23:37,416 Do we have to share rooms? 530 00:23:37,416 --> 00:23:39,001 - Like, with each other? - You'll find out tomorrow morning. 531 00:23:39,001 --> 00:23:42,755 Oh, I hope not. I snore. 532 00:23:42,755 --> 00:23:45,133 I'm trying to still figure out stuff myself. 533 00:23:46,300 --> 00:23:48,761 [producer] Hey, guys, we'd love to do an interview with all of you. 534 00:23:52,098 --> 00:23:53,516 We're gonna go around the room. 535 00:23:53,516 --> 00:23:56,519 Everyone tell us what you're feeling right now in one word. 536 00:23:56,519 --> 00:23:57,728 Let's start with Pat. 537 00:23:57,728 --> 00:23:58,813 {\an8}So, what, how do I feel? 538 00:23:58,813 --> 00:24:00,231 {\an8}[producer] Yeah. One word. 539 00:24:00,231 --> 00:24:01,399 {\an8}Kidnapped. 540 00:24:02,650 --> 00:24:04,110 {\an8}Happy. 541 00:24:04,110 --> 00:24:05,444 {\an8}Excited-annoyed. 542 00:24:05,444 --> 00:24:06,737 {\an8}It's a new experience. 543 00:24:06,737 --> 00:24:10,074 {\an8}Uh... misunderstood. 544 00:24:10,074 --> 00:24:11,576 {\an8}Understanding. 545 00:24:13,953 --> 00:24:15,663 {\an8}In mourning for my career. 546 00:24:15,663 --> 00:24:17,999 {\an8}Adventure. 547 00:24:19,000 --> 00:24:20,251 {\an8}Fine. 548 00:24:20,251 --> 00:24:21,878 {\an8}Eager. 549 00:24:22,879 --> 00:24:24,297 {\an8}Meh. 550 00:24:24,297 --> 00:24:26,299 I just wanna say to everybody here, I'm not actually racist. 551 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 I just wanna make it clear. I was just really trying to get out... 552 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 I didn't want to do jury duty. I can't because I have schedule conflict. 553 00:24:32,221 --> 00:24:34,140 And that was just something I kind of said that's-- 554 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Maybe next time don't say that, though. 555 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 - Yeah. I'm so sorry. I just-- - Why did you say you're racist? 556 00:24:37,894 --> 00:24:39,562 I don't know, I just thought that's-- 557 00:24:39,562 --> 00:24:41,189 Just, like, eliminate that for the next time. 558 00:24:41,189 --> 00:24:42,690 Yeah. Yeah. Totally. Yeah. 559 00:24:42,690 --> 00:24:45,860 It's a stupid idea I had. I don't know why I said that. 560 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 [Judge Rosen] This season on Jury Duty. 561 00:24:51,157 --> 00:24:54,702 I have the honor of representing Ms. Jacqui Hilgrove. 562 00:24:54,702 --> 00:24:58,247 It will be up to you to determine how much her suffering is worth. 563 00:24:58,247 --> 00:25:00,333 - I'm gonna show them. Oh! - [Judge Rosen] Oh, my God. 564 00:25:00,333 --> 00:25:01,751 ♪ 565 00:25:01,751 --> 00:25:03,461 [all scream] 566 00:25:03,461 --> 00:25:05,922 - Oh, my God! - This is gonna be awesome. 567 00:25:05,922 --> 00:25:10,676 [Judge Rosen] This is probably the most unorthodox trial... 568 00:25:10,676 --> 00:25:11,677 Oh, shit! 569 00:25:11,677 --> 00:25:12,803 ...that I've presided over. 570 00:25:12,803 --> 00:25:14,597 There's always something crazy that comes up. 571 00:25:14,597 --> 00:25:16,057 Oh, my goodness. 572 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Bones with more bones, and then just the bones, and then bones with other bones. 573 00:25:19,644 --> 00:25:21,896 "We saw James Marsden's giant shit." 574 00:25:21,896 --> 00:25:23,731 [Nikki] I will arrest every last one of y'all. 575 00:25:23,731 --> 00:25:24,941 - Okay, wait, slow down. - Okay. 576 00:25:24,941 --> 00:25:26,442 [all cheering] 577 00:25:26,442 --> 00:25:27,902 Oh, no! No! 578 00:25:27,902 --> 00:25:31,322 [Ronald] There have been so many just weird, crazy things that have came up. 579 00:25:31,322 --> 00:25:33,074 Who knows what's gonna happen at this point? 580 00:25:33,783 --> 00:25:35,701 [theme music playing] 42737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.