Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,485 --> 00:00:12,485
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,065 --> 00:00:17,265
Did you hear that?
3
00:00:23,666 --> 00:00:25,404
What? Did you have a nightmare?
4
00:00:25,405 --> 00:00:27,706
No! Do you not hear that?
5
00:00:31,616 --> 00:00:32,976
It is crazy out there.
6
00:00:33,445 --> 00:00:34,746
Gosh, seriously.
7
00:00:39,256 --> 00:00:40,356
Over there.
8
00:00:45,695 --> 00:00:48,265
I was wondering who was chattering away.
9
00:00:48,695 --> 00:00:50,525
- My lord.
- Yes?
10
00:00:51,496 --> 00:00:54,006
Lord Chu has passed away.
11
00:00:55,735 --> 00:00:57,036
He was murdered.
12
00:01:01,646 --> 00:01:05,346
All rise for His Majesty!
13
00:01:26,135 --> 00:01:27,766
How did this happen?
14
00:01:28,665 --> 00:01:29,965
Improper solicitation?
15
00:01:30,135 --> 00:01:32,575
(Accepting requests for a special favor for a position)
16
00:01:34,346 --> 00:01:36,775
Improper solicitation is against the national law.
17
00:01:37,346 --> 00:01:39,445
As soon as a position was open,
18
00:01:39,715 --> 00:01:41,745
people swarmed to Executive Minister's house?
19
00:01:47,585 --> 00:01:48,956
- What?
- Arrest them!
20
00:01:49,126 --> 00:01:50,256
Stop!
21
00:01:50,585 --> 00:01:53,395
They have arrested 20 suspects only in a day.
22
00:01:53,396 --> 00:01:54,795
I did nothing wrong!
23
00:01:54,866 --> 00:01:56,695
The way we appoint them has become corrupt,
24
00:01:57,266 --> 00:01:58,595
and we have both Right Assistant State Councilor...
25
00:01:58,596 --> 00:01:59,964
and Left Assistant State Councilor...
26
00:01:59,965 --> 00:02:01,766
both being dismissed due to irregularities.
27
00:02:03,406 --> 00:02:04,575
So, I...
28
00:02:05,876 --> 00:02:08,445
officially request that the executive minister be dismissed.
29
00:02:15,115 --> 00:02:17,884
Your Majesty, we also advise...
30
00:02:17,885 --> 00:02:19,885
You should do that, Your Majesty.
31
00:02:27,966 --> 00:02:29,165
Grand Queen Dowager...
32
00:02:29,526 --> 00:02:31,695
had already declared...
33
00:02:31,936 --> 00:02:35,906
to stop her regency due to old age.
34
00:02:36,605 --> 00:02:39,875
I also believe that it is fair...
35
00:02:39,876 --> 00:02:41,846
that I resign.
36
00:02:43,445 --> 00:02:44,675
Your Majesty.
37
00:02:45,346 --> 00:02:49,746
Please accept my resignation.
38
00:02:59,626 --> 00:03:01,226
No, Your Majesty!
39
00:03:02,695 --> 00:03:05,695
Please revoke your royal command!
40
00:03:06,235 --> 00:03:08,735
- Please revoke your decision.
- Please revoke your decision.
41
00:03:13,705 --> 00:03:14,906
As...
42
00:03:15,276 --> 00:03:16,776
Left State Councilor...
43
00:03:17,415 --> 00:03:19,445
and a supporter of Executive Minister,
44
00:03:19,515 --> 00:03:21,114
I feel responsible...
45
00:03:21,115 --> 00:03:22,686
for Left Assistant State Councilor's demotion...
46
00:03:22,746 --> 00:03:24,885
and Right Assistant State Councilor's dismissal.
47
00:03:25,186 --> 00:03:29,026
However, I believe that dismissing him...
48
00:03:29,086 --> 00:03:33,395
and disbanding his committee must not be discussed rashly.
49
00:03:33,756 --> 00:03:36,065
The Anti-improper Solicitation Act was introduced...
50
00:03:36,066 --> 00:03:37,635
to prevent the officials' private exchange.
51
00:03:38,066 --> 00:03:41,936
That is why it was difficult to know about other officials' irregularity.
52
00:03:42,165 --> 00:03:45,174
Also, the incident of the son of Right Assistant State Councilor...
53
00:03:45,175 --> 00:03:47,445
has progressed behind the minister's back.
54
00:03:47,675 --> 00:03:49,105
It is true, Your Majesty.
55
00:03:49,506 --> 00:03:51,445
In such a bad situation,
56
00:03:51,776 --> 00:03:54,515
Executive Minister was not able to take action.
57
00:03:55,216 --> 00:03:58,315
That would prove that there was no close connection...
58
00:03:58,316 --> 00:03:59,985
between the two.
59
00:04:00,316 --> 00:04:04,256
I believe that it is an excessive punishment...
60
00:04:04,596 --> 00:04:06,626
to dismiss him and disband his committee.
61
00:04:06,726 --> 00:04:08,364
There is no justification...
62
00:04:08,365 --> 00:04:10,226
for his dismissal!
63
00:04:10,466 --> 00:04:13,235
We beg for your forgiveness!
64
00:04:13,436 --> 00:04:17,136
- We beg for your forgiveness!
- We beg for your forgiveness!
65
00:04:21,505 --> 00:04:23,346
But they were practically twins.
66
00:04:24,315 --> 00:04:26,446
Now they claim that there was no connection?
67
00:04:43,425 --> 00:04:44,735
His Majesty...
68
00:04:45,136 --> 00:04:47,435
was impatient this time.
69
00:04:48,466 --> 00:04:51,305
He only ended up declaring war against them.
70
00:04:51,605 --> 00:04:55,346
How about you support His Majesty?
71
00:04:56,976 --> 00:04:58,715
My father...
72
00:04:58,716 --> 00:05:01,245
respects you as well.
73
00:05:02,915 --> 00:05:04,185
That is...
74
00:05:04,555 --> 00:05:09,156
because I have not yet disobeyed the executive minister.
75
00:05:31,516 --> 00:05:33,345
I stepped away from regency...
76
00:05:33,346 --> 00:05:35,346
pretending to be ill, and it was all for nothing.
77
00:05:36,315 --> 00:05:38,456
The King must have been disappointed.
78
00:05:39,485 --> 00:05:41,285
No one can overcome...
79
00:05:41,286 --> 00:05:43,726
a crisis at one go.
80
00:05:45,396 --> 00:05:48,396
That would not be a crisis. It would be a minor glitch.
81
00:06:03,805 --> 00:06:05,245
He certainly is clever.
82
00:06:06,216 --> 00:06:07,946
It had been weighing on me,
83
00:06:08,485 --> 00:06:10,016
and he fixed it in months.
84
00:06:10,516 --> 00:06:14,115
Do you mean the attorney that the princess has brought?
85
00:06:14,456 --> 00:06:15,925
His name is Kang Han Soo.
86
00:06:17,286 --> 00:06:18,625
Remember his name.
87
00:06:18,696 --> 00:06:20,156
He is one of mine now.
88
00:06:20,966 --> 00:06:22,125
Yes, Your Majesty.
89
00:06:23,865 --> 00:06:24,935
By the way...
90
00:06:25,995 --> 00:06:27,966
Are you worried that I am upset due to what happened today?
91
00:06:29,805 --> 00:06:32,406
I did not expect to remove the minister in a day.
92
00:06:33,076 --> 00:06:34,174
I was simply...
93
00:06:34,175 --> 00:06:35,675
initiating the plan.
94
00:06:39,175 --> 00:06:40,516
No one has ever...
95
00:06:41,745 --> 00:06:44,516
imagined dismissing him before,
96
00:06:45,415 --> 00:06:46,855
and it was officially mentioned.
97
00:06:55,026 --> 00:06:56,196
Now,
98
00:07:00,235 --> 00:07:03,266
everyone is aware that his power does not last forever.
99
00:07:04,605 --> 00:07:05,836
So,
100
00:07:06,206 --> 00:07:08,745
what I need is a justifiable reason to kick him out.
101
00:07:11,175 --> 00:07:13,415
If he comes to make me the reason,
102
00:07:14,146 --> 00:07:15,415
that would be even better.
103
00:07:43,346 --> 00:07:44,476
My lady.
104
00:07:45,646 --> 00:07:47,276
The officials from Saheonbu are here.
105
00:08:01,826 --> 00:08:03,165
Goodness.
106
00:08:06,266 --> 00:08:07,495
Are you all right?
107
00:08:12,435 --> 00:08:13,935
I apologize, my lord.
108
00:08:14,235 --> 00:08:16,545
I meant to quietly leave the table and go.
109
00:08:17,175 --> 00:08:18,315
That is all right.
110
00:08:18,375 --> 00:08:19,516
Here.
111
00:08:23,315 --> 00:08:25,255
I had heard about the beauty of the owner of this place,
112
00:08:25,456 --> 00:08:27,516
- and it was true.
- Stop.
113
00:08:27,586 --> 00:08:29,255
She is injured right now.
114
00:08:29,526 --> 00:08:30,625
Have a seat.
115
00:08:39,995 --> 00:08:42,566
Will you meet him?
116
00:08:43,166 --> 00:08:45,836
Or will you do your job as we first promised?
117
00:08:47,076 --> 00:08:48,446
My answer...
118
00:08:49,076 --> 00:08:50,775
will always be the same.
119
00:08:51,115 --> 00:08:52,576
How dare you?
120
00:08:52,846 --> 00:08:54,485
You will not ruin my family.
121
00:08:55,245 --> 00:08:56,415
Mother.
122
00:08:56,416 --> 00:08:59,384
You have been hiding the fact that your family went down...
123
00:08:59,385 --> 00:09:00,785
after your parents had committed a sin.
124
00:09:01,125 --> 00:09:02,586
How spiteful of you.
125
00:09:03,755 --> 00:09:05,226
Get out of here!
126
00:09:06,456 --> 00:09:07,596
Close the gate!
127
00:09:55,375 --> 00:09:56,705
What are you doing?
128
00:09:56,706 --> 00:09:57,846
Let go of me!
129
00:10:30,645 --> 00:10:31,874
Put a gag on her.
130
00:10:31,875 --> 00:10:33,176
She might try to kill herself.
131
00:10:42,155 --> 00:10:43,426
I do not need it.
132
00:10:45,025 --> 00:10:46,625
I will not die.
133
00:10:47,355 --> 00:10:50,796
Your eyes are full of spite for a young girl.
134
00:10:53,066 --> 00:10:54,966
It is sorrow, not spite.
135
00:10:56,336 --> 00:10:58,135
One can always neutralize spite,
136
00:10:59,035 --> 00:11:01,375
but this deep sorrow engraved in my heart...
137
00:11:02,306 --> 00:11:03,745
cannot be soothed.
138
00:11:04,976 --> 00:11:06,245
What is your story?
139
00:11:14,956 --> 00:11:17,226
I know I am being shameless, but please take me to Hanyang.
140
00:11:18,855 --> 00:11:21,226
I will meet the most powerful man there...
141
00:11:22,666 --> 00:11:24,596
and appeal my resentment.
142
00:11:25,096 --> 00:11:26,635
This is the executive minister.
143
00:11:27,336 --> 00:11:29,135
He has the highest rank in Joseon.
144
00:11:42,416 --> 00:11:43,485
Lord.
145
00:11:44,485 --> 00:11:48,426
Please help me...
146
00:11:49,686 --> 00:11:51,025
take revenge for my parents.
147
00:11:53,956 --> 00:11:55,226
Please help me.
148
00:11:57,265 --> 00:11:58,336
Please...
149
00:12:14,716 --> 00:12:18,515
Are you sure you can do anything to take revenge?
150
00:12:28,125 --> 00:12:31,466
You should bear something shameful as a woman.
151
00:12:38,505 --> 00:12:40,706
Only my body will get dirty,
152
00:12:42,206 --> 00:12:43,546
not my soul.
153
00:12:49,446 --> 00:12:50,946
Now, my heart...
154
00:12:53,485 --> 00:12:55,285
is as hard as a stone.
155
00:12:58,226 --> 00:13:00,956
I will engrave your kindness...
156
00:13:02,466 --> 00:13:04,166
deeply into this stone.
157
00:13:09,206 --> 00:13:12,005
(Episode 9: Fate That Went Wrong)
158
00:13:13,635 --> 00:13:17,105
(Joseon Attorney: A Morality)
159
00:13:24,316 --> 00:13:27,456
The body will start to decompose, so put up an awning.
160
00:13:27,515 --> 00:13:28,625
Yes, my lord.
161
00:13:37,196 --> 00:13:38,836
It seems he was attacked last night.
162
00:13:38,936 --> 00:13:40,395
Ministry of Law Enforcement is investigating the case.
163
00:13:47,476 --> 00:13:49,946
- Han Soo.
- Go ahead.
164
00:13:58,355 --> 00:13:59,885
Where were you last night?
165
00:14:03,556 --> 00:14:06,556
Are you suspecting me now?
166
00:14:06,755 --> 00:14:08,465
You are the one...
167
00:14:08,466 --> 00:14:10,365
who has had the most conflicts with Lord Chu recently.
168
00:14:12,495 --> 00:14:15,966
If this is about Young Master Chu, I should be lying there.
169
00:14:16,706 --> 00:14:18,604
You should suspect someone...
170
00:14:18,605 --> 00:14:21,105
who is closer to you and has a higher rank than me.
171
00:14:21,576 --> 00:14:23,046
Who are you talking about?
172
00:14:24,476 --> 00:14:28,145
I am not exactly referring to someone.
173
00:14:28,615 --> 00:14:30,585
I just think someone who is capable of killing Lord Chu...
174
00:14:30,586 --> 00:14:32,715
is someone with power,
175
00:14:32,716 --> 00:14:34,614
and that kind of person...
176
00:14:34,615 --> 00:14:37,025
must be closer to you than me.
177
00:14:44,466 --> 00:14:46,735
The body had a stab wound.
178
00:14:47,066 --> 00:14:48,436
- A stab wound?
- Yes.
179
00:14:48,666 --> 00:14:51,405
But the weapon is gone.
180
00:14:51,775 --> 00:14:54,306
I think the suspect took it away.
181
00:14:54,635 --> 00:14:57,176
Why would the suspect bother to do that?
182
00:14:57,546 --> 00:14:59,615
It is not like his name is on the weapon.
183
00:15:00,015 --> 00:15:01,115
I know.
184
00:15:01,686 --> 00:15:03,145
Why is that?
185
00:15:07,655 --> 00:15:09,654
I was hasty.
186
00:15:09,655 --> 00:15:12,125
What? Who?
187
00:15:12,556 --> 00:15:13,655
I was.
188
00:15:14,625 --> 00:15:16,265
What do you mean?
189
00:15:20,696 --> 00:15:22,166
Let me know if you need anything.
190
00:15:33,046 --> 00:15:34,785
What are you going to do with a dagger?
191
00:15:39,056 --> 00:15:40,816
Are you going to investigate Lord Chu's case yourself?
192
00:15:41,655 --> 00:15:42,686
No.
193
00:15:43,785 --> 00:15:45,556
I want to be prepared.
194
00:15:47,255 --> 00:15:48,296
Pay for it.
195
00:15:55,005 --> 00:15:56,806
- It is you again.
- Yes.
196
00:15:56,966 --> 00:15:59,336
Are you here to find out the kind of dagger that killed Lord Chu?
197
00:15:59,535 --> 00:16:01,435
There is something that I have wanted to ask you.
198
00:16:01,436 --> 00:16:02,645
Please go ahead.
199
00:16:03,005 --> 00:16:04,875
It seems that the boat is almost repaired.
200
00:16:05,176 --> 00:16:07,645
How long are you going to stay in Sowongak?
201
00:16:18,355 --> 00:16:21,196
Accidents and cases happen all the time around you.
202
00:16:21,895 --> 00:16:24,796
So I am worried that people in Sowongak might suffer damage...
203
00:16:25,635 --> 00:16:26,865
when they did nothing wrong.
204
00:16:29,235 --> 00:16:30,735
Are you talking about So Won?
205
00:16:32,775 --> 00:16:34,535
How are you related...
206
00:16:35,605 --> 00:16:37,206
to So Won?
207
00:16:37,405 --> 00:16:38,816
Did So Won not tell you?
208
00:16:40,145 --> 00:16:42,215
I guess you are not that close to her.
209
00:16:42,216 --> 00:16:45,316
She must have judged that it is not serious enough to tell me.
210
00:16:57,395 --> 00:16:59,696
Why is he meddling?
211
00:16:59,936 --> 00:17:01,035
Darn it.
212
00:17:03,735 --> 00:17:05,005
It is not my fault!
213
00:17:22,985 --> 00:17:26,755
(Sowongak)
214
00:17:40,636 --> 00:17:43,575
Accidents and cases happen all the time around you.
215
00:17:43,976 --> 00:17:45,216
So I am worried.
216
00:17:47,946 --> 00:17:49,045
So Won.
217
00:18:00,156 --> 00:18:02,126
(Emergency Loans)
218
00:18:10,966 --> 00:18:12,876
- Mother?
- So Won!
219
00:18:31,426 --> 00:18:32,456
My lord?
220
00:18:39,565 --> 00:18:40,995
What a relief.
221
00:18:42,636 --> 00:18:43,765
I thought...
222
00:18:57,585 --> 00:18:58,656
Well,
223
00:18:59,755 --> 00:19:01,855
so, what is going on?
224
00:19:01,856 --> 00:19:03,285
Where is everyone? Why is no one here?
225
00:19:03,555 --> 00:19:05,294
The army is patrolling around,
226
00:19:05,295 --> 00:19:07,126
and things are unsettled in the city.
227
00:19:07,255 --> 00:19:10,196
So we decided to take a day off. I guess everyone went home.
228
00:19:12,196 --> 00:19:13,196
Home?
229
00:19:13,535 --> 00:19:15,966
They all have their own places to live in and families.
230
00:19:16,565 --> 00:19:18,805
- What about you?
- I...
231
00:19:19,976 --> 00:19:21,505
- I...
- Yes.
232
00:19:22,275 --> 00:19:23,906
have you.
233
00:19:32,156 --> 00:19:33,686
Where is Dong Chi?
234
00:19:35,726 --> 00:19:36,755
Well...
235
00:19:37,825 --> 00:19:40,025
He went to examine the boat.
236
00:19:41,295 --> 00:19:42,666
We need to get ready to go back.
237
00:19:43,765 --> 00:19:46,696
Why... Is it uncomfortable to stay in the merchant house?
238
00:19:49,206 --> 00:19:51,366
If I stay here, I will just keep having dreams...
239
00:19:52,436 --> 00:19:53,876
when it is not over yet.
240
00:19:54,735 --> 00:19:55,745
What do you mean...
241
00:20:00,946 --> 00:20:02,085
Do you mean revenge?
242
00:20:09,285 --> 00:20:10,285
Take this.
243
00:20:11,686 --> 00:20:13,156
This is for what I have owed you so far.
244
00:20:19,565 --> 00:20:21,936
This is a dagger.
245
00:20:24,206 --> 00:20:25,805
Quit your job as my assistant.
246
00:20:27,136 --> 00:20:28,305
You are fired.
247
00:20:28,805 --> 00:20:30,475
If you are doing this because you are worried about me...
248
00:20:30,476 --> 00:20:32,015
It is because you get in the way.
249
00:20:35,616 --> 00:20:37,015
Then why are you giving me this dagger?
250
00:20:37,285 --> 00:20:39,015
You should protect yourself.
251
00:20:42,156 --> 00:20:43,686
I cannot protect you.
252
00:21:21,525 --> 00:21:22,525
Gosh.
253
00:21:28,565 --> 00:21:29,666
Goodness.
254
00:21:31,005 --> 00:21:33,675
What is it? Were you blocking me from getting in?
255
00:21:33,676 --> 00:21:35,245
Yes. I thought it was So Won.
256
00:21:36,206 --> 00:21:37,505
What if it is So Won?
257
00:21:38,206 --> 00:21:39,416
Have you not seen her?
258
00:21:39,815 --> 00:21:41,476
No, I have not.
259
00:21:43,285 --> 00:21:44,416
This is strange.
260
00:21:44,646 --> 00:21:47,315
She is not someone who can take it gently when I fire her.
261
00:21:48,626 --> 00:21:51,126
Did you really fire her?
262
00:21:54,226 --> 00:21:55,765
- Yes.
- Goodness.
263
00:22:09,406 --> 00:22:13,075
Is that why she did not beg you to take her back?
264
00:22:17,785 --> 00:22:19,085
Are you leaving?
265
00:22:19,686 --> 00:22:20,985
Are you not going to talk to So Won?
266
00:22:21,686 --> 00:22:23,985
It is fine. She will come to me if she feels it is wrong.
267
00:22:24,226 --> 00:22:25,825
We have a lot of work to do, so never mind. Let us go now.
268
00:22:26,325 --> 00:22:29,065
Kang Soo. Are you truly going to move out?
269
00:22:29,166 --> 00:22:31,865
Of the paradise where we are given food...
270
00:22:31,866 --> 00:22:33,295
and a place to sleep?
271
00:22:33,565 --> 00:22:34,636
Yes.
272
00:22:35,265 --> 00:22:36,406
Then...
273
00:22:36,805 --> 00:22:38,906
could I possibly just stay behind?
274
00:22:40,136 --> 00:22:42,005
Why not? Yes, please do.
275
00:22:42,245 --> 00:22:43,445
Go ahead and stay behind.
276
00:22:43,446 --> 00:22:44,805
If you want to become a dead body.
277
00:23:01,025 --> 00:23:02,666
Did you finally realize?
278
00:23:03,166 --> 00:23:05,466
Are you finally aware of whom you are fighting against?
279
00:23:07,396 --> 00:23:08,734
Why are you being so sensitive?
280
00:23:08,735 --> 00:23:11,206
What about you? Why are you so indifferent about it?
281
00:23:14,106 --> 00:23:16,345
The one who had to die simply died.
282
00:23:20,976 --> 00:23:22,646
That means you will see the end of it.
283
00:23:24,116 --> 00:23:26,186
Then you must make a decision.
284
00:23:32,696 --> 00:23:34,295
This is what I promised Kang Han Soo.
285
00:23:34,856 --> 00:23:36,094
After this case,
286
00:23:36,095 --> 00:23:38,866
I am to write a letter to you and arrange a meeting for you two.
287
00:23:39,366 --> 00:23:40,636
Write a reply.
288
00:24:43,525 --> 00:24:45,166
Your wound has healed a lot.
289
00:24:45,495 --> 00:24:47,466
It is all thanks to you, Lady Hong.
290
00:24:49,805 --> 00:24:51,666
You cannot forever live as a courtesan.
291
00:24:52,035 --> 00:24:54,106
Unless you plan to become an old man's concubine,
292
00:24:54,406 --> 00:24:56,206
should you not find a way...
293
00:24:56,575 --> 00:24:58,305
to make a living yourself?
294
00:24:58,505 --> 00:25:00,314
I heard Myung Wol's cosmetic store...
295
00:25:00,315 --> 00:25:01,946
was doing really well.
296
00:25:02,616 --> 00:25:03,845
If you wish,
297
00:25:04,245 --> 00:25:06,015
I can have you work at this merchant house.
298
00:25:06,285 --> 00:25:08,284
You could cook...
299
00:25:08,285 --> 00:25:09,926
or even study about running a business.
300
00:25:11,755 --> 00:25:13,054
In the palace, I...
301
00:25:13,055 --> 00:25:14,226
"The palace?"
302
00:25:15,966 --> 00:25:17,265
Near...
303
00:25:18,126 --> 00:25:19,335
the palace,
304
00:25:21,396 --> 00:25:23,765
I ran a small bar for middle-class women and widows.
305
00:25:26,505 --> 00:25:28,606
We could not even get close to such a place.
306
00:25:29,845 --> 00:25:33,216
Are Lord Han Soo and Lord Dong Chi not leaving by boat?
307
00:25:33,376 --> 00:25:36,916
I am not sure if we can continue to stay here.
308
00:25:40,285 --> 00:25:41,815
Are you returning by boat?
309
00:25:44,555 --> 00:25:45,755
It is like...
310
00:25:46,456 --> 00:25:48,356
putting a distance.
311
00:25:53,436 --> 00:25:54,636
What is it?
312
00:25:54,936 --> 00:25:56,166
Does that upset you?
313
00:25:57,765 --> 00:25:58,834
Then...
314
00:25:58,835 --> 00:26:00,305
why not stop me?
315
00:26:00,676 --> 00:26:01,876
There is a possibility...
316
00:26:02,845 --> 00:26:04,146
I might not go.
317
00:26:06,416 --> 00:26:08,045
This is for the better.
318
00:26:08,676 --> 00:26:11,015
I should have cut off these feelings sooner.
319
00:26:11,285 --> 00:26:14,456
Wait. Why would you cut them off?
320
00:26:14,686 --> 00:26:16,755
It is a relationship the world does not approve of.
321
00:26:18,055 --> 00:26:19,195
And there is the gap.
322
00:26:19,196 --> 00:26:20,455
Age is not important.
323
00:26:20,456 --> 00:26:23,024
It is not as if the heart ages.
324
00:26:23,025 --> 00:26:24,696
I will approve of it.
325
00:26:25,595 --> 00:26:27,936
What are you talking about?
326
00:26:28,095 --> 00:26:29,534
Is it not obvious?
327
00:26:29,535 --> 00:26:31,666
To you, Lady Hong, I...
328
00:26:34,305 --> 00:26:35,476
Anyway...
329
00:26:36,176 --> 00:26:37,804
My body may follow Han Soo,
330
00:26:37,805 --> 00:26:39,716
but I will leave my heart here.
331
00:26:41,446 --> 00:26:42,616
Keep that in mind.
332
00:26:47,015 --> 00:26:48,616
What is he going on about?
333
00:26:48,755 --> 00:26:50,126
Why would he leave his...
334
00:26:58,196 --> 00:26:59,335
Get back to work.
335
00:27:00,136 --> 00:27:02,035
- Yes, my lady.
- Understood.
336
00:27:18,245 --> 00:27:19,284
Your Majesty.
337
00:27:19,285 --> 00:27:21,455
Kim Young Jae, the fourth inspector of Saheonbu,
338
00:27:21,456 --> 00:27:22,985
greets Your Majesty.
339
00:27:26,156 --> 00:27:27,595
What brings you here from Saheonbu?
340
00:27:28,995 --> 00:27:30,726
I have something to report, Your Majesty.
341
00:27:35,136 --> 00:27:36,606
- Hey. It is that side, right?
- Yes.
342
00:27:38,436 --> 00:27:39,876
- It is not leaking.
- Great.
343
00:27:40,606 --> 00:27:41,706
Take a seat.
344
00:27:43,345 --> 00:27:44,504
Starting now, we will find...
345
00:27:44,505 --> 00:27:47,315
the opponent who can fight against the executive minister.
346
00:27:47,446 --> 00:27:48,984
Good grief.
347
00:27:48,985 --> 00:27:51,116
Who on earth could go against him?
348
00:27:51,186 --> 00:27:52,356
There is one.
349
00:27:52,656 --> 00:27:54,656
But only one.
350
00:27:55,456 --> 00:27:56,755
Come on.
351
00:27:56,985 --> 00:27:58,325
Are you crazy?
352
00:27:58,926 --> 00:28:00,895
How can we meet the King?
353
00:28:00,896 --> 00:28:03,426
We will not make it, even to the palace gate.
354
00:28:03,795 --> 00:28:07,094
There is only one way a mere subject like us...
355
00:28:07,095 --> 00:28:08,335
can meet the King.
356
00:28:10,235 --> 00:28:11,406
Do not tell me...
357
00:28:13,106 --> 00:28:14,275
Complaining to the King?
358
00:28:18,646 --> 00:28:19,976
Your Majesty!
359
00:28:20,416 --> 00:28:22,886
I feel wronged, Your Majesty!
360
00:28:22,946 --> 00:28:24,685
Please relieve me...
361
00:28:24,686 --> 00:28:26,055
of my resentments!
362
00:28:38,696 --> 00:28:40,535
Did you imagine something weird again?
363
00:28:43,136 --> 00:28:44,436
Either way, listen carefully.
364
00:28:44,706 --> 00:28:46,304
Out of my clients,
365
00:28:46,305 --> 00:28:49,105
there will be at least one who will bring...
366
00:28:49,106 --> 00:28:51,445
a crucial case that not even I can solve...
367
00:28:51,446 --> 00:28:52,716
with my power.
368
00:28:53,876 --> 00:28:54,876
And then?
369
00:28:54,877 --> 00:28:56,716
Once I get such a case,
370
00:28:57,045 --> 00:28:58,716
I will complain to the King at once.
371
00:28:58,845 --> 00:29:02,055
After I land myself a private meeting with the King...
372
00:29:03,025 --> 00:29:04,085
After that?
373
00:29:05,255 --> 00:29:06,356
After that...
374
00:29:06,555 --> 00:29:07,696
After that?
375
00:29:09,095 --> 00:29:10,565
I will skip further explanation.
376
00:29:11,696 --> 00:29:12,696
All right.
377
00:29:12,697 --> 00:29:14,035
- Let us begin.
- What?
378
00:29:14,765 --> 00:29:16,436
Begin what?
379
00:29:16,765 --> 00:29:18,206
It is one nyang.
380
00:29:18,436 --> 00:29:19,606
Here is five nyang.
381
00:29:19,805 --> 00:29:22,345
"Five nyang?" You can enter right away.
382
00:29:22,706 --> 00:29:25,446
Everyone, receiving legal advice is one nyang.
383
00:29:25,815 --> 00:29:27,875
But if it is an urgent case,
384
00:29:27,876 --> 00:29:30,716
pay five nyang, and you can enter right away.
385
00:29:30,785 --> 00:29:32,514
Nothing in this world is for free.
386
00:29:32,515 --> 00:29:34,155
- Just one piece of advice.
- No.
387
00:29:34,156 --> 00:29:35,656
Bring the money, okay?
388
00:29:35,825 --> 00:29:37,726
- Now, then. Please wait in line.
- Here is one nyang.
389
00:29:37,956 --> 00:29:39,325
All right.
390
00:29:39,396 --> 00:29:40,856
- Let me in.
- Bring the money.
391
00:29:41,095 --> 00:29:42,195
Next client.
392
00:29:42,196 --> 00:29:44,094
- Welcome!
- When did you get here?
393
00:29:44,095 --> 00:29:45,696
Why is Lady So Won not going in?
394
00:29:46,495 --> 00:29:48,436
One nyang. Please get in line.
395
00:29:48,765 --> 00:29:49,906
What is it?
396
00:29:50,565 --> 00:29:51,866
I was fired.
397
00:29:57,446 --> 00:29:58,805
Read the mood, will you?
398
00:30:02,075 --> 00:30:04,085
Gosh, why am I so slow-witted?
399
00:30:07,555 --> 00:30:09,285
- Lady Hong, thank you for the meal.
- Sure.
400
00:30:21,295 --> 00:30:23,436
(We welcome advance payments.)
401
00:30:29,446 --> 00:30:30,606
In other words,
402
00:30:30,706 --> 00:30:33,244
you gave your deed to the land and all your wealth...
403
00:30:33,245 --> 00:30:34,876
to this shaman?
404
00:30:35,245 --> 00:30:36,845
Our baby deity...
405
00:30:37,686 --> 00:30:39,554
blessed you with a son,
406
00:30:39,555 --> 00:30:41,555
so did you not thank me?
407
00:30:41,956 --> 00:30:44,484
They do say danger past, and the deity is forgotten.
408
00:30:44,485 --> 00:30:46,795
Who knew this would happen back then?
409
00:30:47,196 --> 00:30:50,126
After dedicating even the land deed to the baby deity,
410
00:30:50,325 --> 00:30:51,825
our family went bankrupt.
411
00:30:52,065 --> 00:30:55,065
Not only that, my wife and daughters died one after another.
412
00:30:55,196 --> 00:30:56,466
Who would have imagined this?
413
00:30:58,305 --> 00:30:59,575
The shaman is right.
414
00:30:59,835 --> 00:31:01,534
You gave it to her, and that is the end.
415
00:31:01,535 --> 00:31:02,605
You cannot take it back.
416
00:31:02,606 --> 00:31:04,646
- Are you trying to annoy her?
- That is right.
417
00:31:04,775 --> 00:31:05,845
However...
418
00:31:08,216 --> 00:31:10,284
This man gave you the land deed...
419
00:31:10,285 --> 00:31:12,315
to be blessed with luck.
420
00:31:12,456 --> 00:31:13,655
But his wife and daughters passed away,
421
00:31:13,656 --> 00:31:14,985
and even he is sick.
422
00:31:15,055 --> 00:31:17,155
And his only son is in this state,
423
00:31:17,156 --> 00:31:18,824
begging for food.
424
00:31:18,825 --> 00:31:21,325
So it is proof the baby deity has no power.
425
00:31:22,025 --> 00:31:24,665
If not, show us the baby deity's spiritual power...
426
00:31:24,666 --> 00:31:27,095
by blessing this man's family with luck right here, right now.
427
00:31:27,696 --> 00:31:28,765
Or else...
428
00:31:29,265 --> 00:31:30,366
return the land to him.
429
00:31:33,505 --> 00:31:34,735
Next!
430
00:31:35,376 --> 00:31:37,705
Did you not leave to live with another woman?
431
00:31:37,706 --> 00:31:39,876
How could you, a wife, ask for a divorce?
432
00:31:40,176 --> 00:31:41,345
Then...
433
00:31:42,116 --> 00:31:43,844
how about you live with me...
434
00:31:43,845 --> 00:31:45,716
for a month, my lady?
435
00:31:50,025 --> 00:31:51,285
Next!
436
00:31:51,386 --> 00:31:53,196
During the last barley hump, he had borrowed rice.
437
00:31:53,426 --> 00:31:55,055
So he was sold to me as a slave.
438
00:31:56,325 --> 00:31:57,795
I will pay you back, all right?
439
00:32:00,835 --> 00:32:03,064
You will get severely punished...
440
00:32:03,065 --> 00:32:05,706
if you get caught for putting a farmer's name on the slave list.
441
00:32:06,335 --> 00:32:07,575
Next.
442
00:32:07,805 --> 00:32:09,106
Next.
443
00:32:09,505 --> 00:32:10,676
Next.
444
00:32:13,075 --> 00:32:14,575
Next.
445
00:32:16,845 --> 00:32:17,946
Take a seat.
446
00:32:21,085 --> 00:32:22,216
It is me.
447
00:32:22,315 --> 00:32:23,485
I am exhausted.
448
00:32:24,126 --> 00:32:25,895
Were you not looking for a case to complain to the King?
449
00:32:25,896 --> 00:32:27,325
So what are you doing right now?
450
00:32:28,126 --> 00:32:29,995
I am about to lose it too.
451
00:32:30,466 --> 00:32:33,534
The moment I hear their story, a star lights up in my head,
452
00:32:33,535 --> 00:32:35,735
and a solution is before my eyes.
453
00:32:36,265 --> 00:32:37,366
I am too good.
454
00:32:37,636 --> 00:32:38,666
What now?
455
00:32:40,176 --> 00:32:42,034
What now, my foot.
456
00:32:42,035 --> 00:32:43,206
Look further.
457
00:32:43,606 --> 00:32:46,015
Meeting the King is not easy at all.
458
00:32:47,015 --> 00:32:48,876
You are right. It is only natural.
459
00:32:50,345 --> 00:32:51,985
We can take this chance to earn money.
460
00:32:53,585 --> 00:32:54,686
What?
461
00:32:54,815 --> 00:32:55,855
What?
462
00:32:55,856 --> 00:32:56,886
No?
463
00:32:57,456 --> 00:32:58,555
Well...
464
00:32:58,956 --> 00:33:00,295
My lord!
465
00:33:01,426 --> 00:33:02,525
My lord.
466
00:33:03,226 --> 00:33:05,126
- It is ten nyang.
- What is?
467
00:33:05,366 --> 00:33:06,765
The price of the clients' gukbap.
468
00:33:07,535 --> 00:33:08,665
How come?
469
00:33:08,666 --> 00:33:10,606
Were we not treating them to food?
470
00:33:14,106 --> 00:33:15,775
It is for free.
471
00:33:16,876 --> 00:33:18,106
Please dig in.
472
00:33:18,275 --> 00:33:20,676
I even returned all the consultation fees.
473
00:33:21,045 --> 00:33:22,745
- You what?
- Oh, gosh.
474
00:33:23,045 --> 00:33:25,015
Dong Chi! You little...
475
00:33:30,285 --> 00:33:32,186
Do only what I ask you to do!
476
00:33:33,055 --> 00:33:35,795
Did you not tell me we had to get...
477
00:33:35,866 --> 00:33:37,065
as many clients as possible?
478
00:33:39,095 --> 00:33:40,196
Still!
479
00:33:49,075 --> 00:33:50,146
Goodness.
480
00:33:53,446 --> 00:33:54,446
Gosh.
481
00:33:58,785 --> 00:33:59,785
What?
482
00:34:10,495 --> 00:34:13,195
Are you Attorney Kang Han Soo?
483
00:34:14,336 --> 00:34:16,305
Yes. I am.
484
00:34:17,706 --> 00:34:18,905
It is good to see you, Kang Han Soo.
485
00:34:20,376 --> 00:34:21,976
I heard you wanted to meet me.
486
00:34:23,506 --> 00:34:24,606
Meet you?
487
00:34:43,265 --> 00:34:45,625
Your Majesty, I did not recognize you. Please...
488
00:34:45,626 --> 00:34:47,436
No. Please forgive me.
489
00:34:50,905 --> 00:34:51,965
Do not worry about it.
490
00:34:52,506 --> 00:34:54,476
It is my fault that I came unannounced.
491
00:34:56,876 --> 00:35:00,276
Why do we not become friends who can forget about...
492
00:35:00,416 --> 00:35:01,976
the decorum and formality?
493
00:35:16,365 --> 00:35:17,626
Be my friend, Kang Han Soo.
494
00:35:21,566 --> 00:35:24,606
You are older than me, but my status is higher.
495
00:35:25,265 --> 00:35:26,736
That makes us even, does it not?
496
00:35:49,526 --> 00:35:50,764
"We welcome advance payments."
497
00:35:50,765 --> 00:35:54,765
(We welcome advance payments.)
498
00:36:00,336 --> 00:36:01,405
Here.
499
00:36:02,035 --> 00:36:04,376
My friend, have a seat.
500
00:36:05,405 --> 00:36:06,575
Okay.
501
00:36:09,745 --> 00:36:13,115
You are indeed intelligent. You saw it right away.
502
00:36:14,285 --> 00:36:15,415
See what?
503
00:36:15,416 --> 00:36:18,686
That I am a man of talent who will come in very handy.
504
00:36:20,726 --> 00:36:21,756
Come in handy?
505
00:36:22,526 --> 00:36:24,795
Right. You already scratched...
506
00:36:24,796 --> 00:36:26,436
many of my itchy spots.
507
00:36:28,736 --> 00:36:31,305
Will you be able to do it again?
508
00:36:31,965 --> 00:36:34,075
Is there something troubling you?
509
00:36:42,146 --> 00:36:43,745
It is all going according to plan.
510
00:36:44,715 --> 00:36:46,456
We must hire a good attorney...
511
00:36:46,586 --> 00:36:48,715
and get to the bottom of the case.
512
00:36:49,825 --> 00:36:52,256
Your elder brother will probably be hired for the job.
513
00:36:52,825 --> 00:36:54,396
Kang Han Soo is...
514
00:36:54,925 --> 00:36:57,765
the most popular attorney in Hanyang at the moment.
515
00:37:00,765 --> 00:37:02,595
I am sure my brother will manage to pull it off.
516
00:37:03,936 --> 00:37:05,865
But that makes me feel even worse.
517
00:37:07,305 --> 00:37:08,836
Not knowing what the royal family...
518
00:37:08,905 --> 00:37:11,376
has done to our family,
519
00:37:11,976 --> 00:37:13,316
my brother will side with them...
520
00:37:13,675 --> 00:37:15,916
and diligently carry out the duties they commission to him.
521
00:37:18,146 --> 00:37:19,686
Bear it for just a little longer.
522
00:37:20,686 --> 00:37:22,515
One day, you will be able to...
523
00:37:22,785 --> 00:37:25,456
tell your brother all the truths.
524
00:37:28,026 --> 00:37:29,026
Okay.
525
00:37:33,995 --> 00:37:35,035
Actually,
526
00:37:35,995 --> 00:37:38,635
an official from Saheonbu came to me.
527
00:37:41,075 --> 00:37:43,005
He asked me to defer the appointment...
528
00:37:43,006 --> 00:37:44,905
of the new commissioner, Kwon Myung Woo.
529
00:37:46,075 --> 00:37:48,416
He said something terrible has happened to his family.
530
00:37:49,816 --> 00:37:51,715
Something terrible?
531
00:37:53,115 --> 00:37:56,015
His elder brother got murdered.
532
00:37:57,186 --> 00:38:00,856
Kwon Myung Woo, the younger brother, is one of the prime suspects.
533
00:38:02,126 --> 00:38:04,895
If that is true, the fact you personally appointed...
534
00:38:04,896 --> 00:38:08,035
a man of such conduct must harm your dignity.
535
00:38:09,635 --> 00:38:11,265
It is not simply a matter of my dignity.
536
00:38:12,976 --> 00:38:15,476
Kwon Myung Woo is a talented man from Sarim.
537
00:38:16,245 --> 00:38:17,445
I am finally trying to establish the balance...
538
00:38:17,546 --> 00:38:20,316
between Hungu and Sarim in the Royal Court.
539
00:38:21,146 --> 00:38:22,675
And this happened.
540
00:38:23,115 --> 00:38:25,344
Is it possible...
541
00:38:25,345 --> 00:38:27,885
that someone committed this crime with an intent to get in the way?
542
00:38:30,456 --> 00:38:33,296
The late Mr. Kwon was a scholar who taught kids at a school...
543
00:38:33,856 --> 00:38:36,265
with no intention to rise in rank.
544
00:38:37,296 --> 00:38:40,296
He did not communicate with any outsiders or go anywhere.
545
00:38:41,066 --> 00:38:42,395
His family is the only people he came in contact with...
546
00:38:42,396 --> 00:38:43,736
on the day of his death.
547
00:38:43,765 --> 00:38:44,936
So it is a bit of a stretch to associate his death...
548
00:38:45,166 --> 00:38:46,634
with a political agenda or to suspect...
549
00:38:46,635 --> 00:38:48,135
that there was someone behind it.
550
00:38:49,646 --> 00:38:52,206
So they are all just coincidences?
551
00:38:58,316 --> 00:39:01,155
Right. I get it.
552
00:39:01,285 --> 00:39:03,525
Anyhow, Kwon Myung Woo must never be...
553
00:39:03,526 --> 00:39:06,995
the culprit of this murder.
554
00:39:08,626 --> 00:39:10,365
That must be the truth and reality.
555
00:39:11,166 --> 00:39:13,095
I sincerely hope for it, and I will wait for it.
556
00:39:14,336 --> 00:39:15,964
It sounds like you want me...
557
00:39:15,965 --> 00:39:18,836
to be a secret investigator rather than an attorney.
558
00:39:19,035 --> 00:39:21,106
I mean, you should get things done freely on your own terms.
559
00:39:22,476 --> 00:39:23,506
As usual.
560
00:39:23,776 --> 00:39:26,945
Right. As usual.
561
00:39:32,086 --> 00:39:33,186
This is the pass to enter the palace.
562
00:39:33,215 --> 00:39:36,155
(A pass issued by the Ministry of War)
563
00:39:37,086 --> 00:39:38,155
I will make sure...
564
00:39:38,726 --> 00:39:42,626
to come to you with the answer you want, Your Majesty.
565
00:39:47,936 --> 00:39:51,606
I felt more relieved when I met Kang Han Soo in person.
566
00:39:54,135 --> 00:39:57,245
I do not want you to rely on him, Your Majesty.
567
00:39:59,305 --> 00:40:00,776
I want you to protect him.
568
00:40:02,015 --> 00:40:03,186
Protect him?
569
00:40:03,715 --> 00:40:04,715
Yes.
570
00:40:05,086 --> 00:40:08,715
He is your subject who is having a difficult fight on your behalf.
571
00:40:12,285 --> 00:40:13,356
Right.
572
00:40:16,126 --> 00:40:18,865
I am indebted to him.
573
00:40:21,436 --> 00:40:23,665
So you must use this chance to destroy the influence...
574
00:40:23,666 --> 00:40:24,736
of the executive minister.
575
00:40:25,365 --> 00:40:29,506
Only then can you become the king who protects His subjects.
576
00:40:33,215 --> 00:40:34,416
Of course you are right.
577
00:40:51,166 --> 00:40:54,965
Goodness. I nearly fainted.
578
00:40:55,436 --> 00:40:58,965
That pale youngster...
579
00:40:59,106 --> 00:41:00,235
is our King himself?
580
00:41:00,236 --> 00:41:02,775
We will have to wait and see...
581
00:41:02,776 --> 00:41:04,146
if he is our King or their King.
582
00:41:04,976 --> 00:41:06,046
You are so cynical.
583
00:41:07,816 --> 00:41:10,245
How did he find out, though?
584
00:41:10,646 --> 00:41:12,816
That you wanted to see him?
585
00:41:13,655 --> 00:41:17,285
So Won would not have told the King.
586
00:41:19,856 --> 00:41:22,856
Is Magistrate Yoo close to the King?
587
00:41:22,956 --> 00:41:24,566
Is that why he heard it from So Won and...
588
00:41:27,495 --> 00:41:30,265
So Won and Magistrate Yoo...
589
00:41:30,836 --> 00:41:32,465
are that close?
590
00:41:35,736 --> 00:41:37,276
It hurts!
591
00:41:50,456 --> 00:41:51,824
(On the day of the next full moon...)
592
00:41:51,825 --> 00:41:55,126
On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.
593
00:41:56,896 --> 00:42:00,265
You said you would not have the courage to see him...
594
00:42:00,796 --> 00:42:02,765
if you told him everything.
595
00:42:04,765 --> 00:42:06,875
I used to act childish like that...
596
00:42:06,876 --> 00:42:08,276
when I should not have.
597
00:42:09,905 --> 00:42:10,976
You know,
598
00:42:11,106 --> 00:42:14,115
I am going to become a person who protects people,
599
00:42:14,546 --> 00:42:16,075
not a person who gets protected.
600
00:42:20,086 --> 00:42:21,356
Are you done writing?
601
00:42:22,215 --> 00:42:23,256
Yes.
602
00:42:24,055 --> 00:42:26,026
(On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.)
603
00:42:26,495 --> 00:42:28,355
(I dearly want to meet you,)
604
00:42:28,356 --> 00:42:30,195
(Princess Yeon Joo.)
605
00:42:33,765 --> 00:42:35,435
We got a letter from him.
606
00:42:35,436 --> 00:42:36,506
The elder?
607
00:42:39,336 --> 00:42:41,105
(It is a shame that I cannot contain the sound of waves.)
608
00:42:41,106 --> 00:42:43,205
(I dearly want to meet you,)
609
00:42:43,206 --> 00:42:45,175
(On the day of the next full moon, I will see you at Wongak Temple.)
610
00:42:48,876 --> 00:42:49,986
What is it?
611
00:42:52,745 --> 00:42:55,014
(It is a shame that I cannot contain the sound of waves.)
612
00:42:55,015 --> 00:42:57,555
The handwriting is different.
613
00:43:01,296 --> 00:43:04,395
(By the time this letter arrives,)
614
00:43:04,396 --> 00:43:07,166
(I would have arrived in Hanyang too.)
615
00:43:09,296 --> 00:43:10,436
Magistrate Yoo...
616
00:43:11,606 --> 00:43:12,836
was the elder.
617
00:43:19,445 --> 00:43:20,776
(So Won)
618
00:43:59,345 --> 00:44:00,816
Do what I tell you.
619
00:44:01,356 --> 00:44:03,055
Yes, my lord.
620
00:44:28,727 --> 00:44:29,796
This must be the house.
621
00:44:31,136 --> 00:44:32,136
Right.
622
00:44:34,406 --> 00:44:37,607
Are you Attorney Kang Han Soo?
623
00:44:37,636 --> 00:44:38,977
You must be the commissioner.
624
00:44:40,647 --> 00:44:41,707
I am.
625
00:44:42,207 --> 00:44:44,176
But I am not yet officially appointed yet,
626
00:44:44,276 --> 00:44:46,147
so please refrain from calling me that.
627
00:44:47,616 --> 00:44:49,857
- Then...
- Just call me lord.
628
00:44:51,287 --> 00:44:52,417
Follow me.
629
00:44:53,787 --> 00:44:55,386
Yes, my lord.
630
00:44:59,026 --> 00:45:02,065
He is a man of principle and tenacity.
631
00:45:02,066 --> 00:45:03,566
He must be extremely stubborn.
632
00:45:04,066 --> 00:45:07,437
So, he is a prime suspect, right?
633
00:45:07,966 --> 00:45:10,606
He should never be the culprit...
634
00:45:10,607 --> 00:45:11,877
for our sake.
635
00:45:12,676 --> 00:45:13,976
So, you should go...
636
00:45:13,977 --> 00:45:15,845
and find other suspects.
637
00:45:15,846 --> 00:45:17,517
All right.
638
00:45:17,577 --> 00:45:18,877
- Here we go.
- All right.
639
00:45:34,227 --> 00:45:35,566
Come on.
640
00:45:59,827 --> 00:46:01,155
Gosh.
641
00:46:01,156 --> 00:46:03,695
You only look tough on the outside.
642
00:46:03,696 --> 00:46:05,557
Pat my back.
643
00:46:07,497 --> 00:46:10,466
Master, this is out of the ordinary.
644
00:46:10,736 --> 00:46:14,006
You cannot bring a stranger into the house in this situation.
645
00:46:14,537 --> 00:46:16,267
I must do something.
646
00:46:16,636 --> 00:46:18,307
Look what happened to my brother.
647
00:46:19,307 --> 00:46:21,546
I cannot even hold a proper funeral for him.
648
00:46:23,247 --> 00:46:25,377
But what can a mere attorney do?
649
00:46:25,816 --> 00:46:27,115
You will...
650
00:46:27,116 --> 00:46:28,816
see about that.
651
00:46:29,986 --> 00:46:33,886
If you wish to solve this case quietly and quickly,
652
00:46:33,986 --> 00:46:36,497
I need your cooperation.
653
00:46:37,627 --> 00:46:38,796
Sure.
654
00:46:39,227 --> 00:46:41,266
Eunuch Ko, who serves His Majesty by his side,
655
00:46:41,267 --> 00:46:43,236
recommended him.
656
00:46:44,066 --> 00:46:45,667
You must treat him with respect.
657
00:46:49,537 --> 00:46:51,477
Thank you in advance.
658
00:46:57,546 --> 00:46:59,477
(Suspect One: Lord Kwon's wife)
659
00:47:01,647 --> 00:47:02,816
My lady.
660
00:47:03,886 --> 00:47:06,857
How do you stay so calm?
661
00:47:07,627 --> 00:47:08,627
What?
662
00:47:08,628 --> 00:47:10,626
His wife must be...
663
00:47:10,627 --> 00:47:14,195
the saddest among all others, yet you are peaceful.
664
00:47:14,196 --> 00:47:15,695
I wonder what the secret is.
665
00:47:15,696 --> 00:47:16,866
Shut your mouth!
666
00:47:17,366 --> 00:47:19,596
How dare an attorney run his mouth?
667
00:47:20,366 --> 00:47:22,607
Then, do you remember...
668
00:47:23,066 --> 00:47:26,107
when your husband finished drinking the night that he died?
669
00:47:26,406 --> 00:47:28,147
Ask his favorite servant.
670
00:47:28,406 --> 00:47:30,116
She was with him the day he died.
671
00:47:30,946 --> 00:47:32,116
My lady!
672
00:47:33,216 --> 00:47:35,247
(Suspect Two: Chung Soon, Lord Kwon's favorite servant)
673
00:47:35,747 --> 00:47:37,456
That would mean...
674
00:47:37,457 --> 00:47:41,087
That he adored you.
675
00:47:41,687 --> 00:47:44,096
I merely served at the table that night.
676
00:47:54,506 --> 00:47:57,207
You have seen it as well, my lady.
677
00:48:11,457 --> 00:48:12,656
She is right.
678
00:48:13,656 --> 00:48:16,357
I saw my lady outside for a minute that night.
679
00:48:19,327 --> 00:48:21,827
I was going to the restroom.
680
00:48:22,366 --> 00:48:24,536
Who knows she went back in...
681
00:48:24,537 --> 00:48:25,866
after I was done?
682
00:48:26,136 --> 00:48:27,505
No.
683
00:48:27,506 --> 00:48:30,736
Chung Soon went straight to her room to go to bed.
684
00:48:32,636 --> 00:48:34,647
I promised to let you marry her,
685
00:48:34,776 --> 00:48:36,977
and you are already taking her side?
686
00:48:38,647 --> 00:48:39,917
You are to be wed?
687
00:48:40,417 --> 00:48:43,087
Is that why you were outside so late at night?
688
00:48:43,187 --> 00:48:44,386
No.
689
00:48:44,486 --> 00:48:46,016
I am a servant,
690
00:48:46,017 --> 00:48:47,656
so it is my job to look after my master...
691
00:48:48,156 --> 00:48:49,756
until he falls asleep.
692
00:48:50,827 --> 00:48:52,155
And...
693
00:48:52,156 --> 00:48:54,065
you had to watch your fiancee...
694
00:48:54,066 --> 00:48:57,466
pour drinks for the master until late at night.
695
00:48:57,636 --> 00:49:00,236
It must have been upsetting.
696
00:49:00,267 --> 00:49:01,437
What?
697
00:49:04,107 --> 00:49:05,577
(Suspect Three: Jang Dol, servant)
698
00:49:10,477 --> 00:49:12,116
Go back to bed already.
699
00:49:12,276 --> 00:49:13,986
The sunset was hours ago!
700
00:49:14,546 --> 00:49:15,885
How ridiculous.
701
00:49:15,886 --> 00:49:18,357
Does the sunset make me a nobleman?
702
00:49:20,957 --> 00:49:23,897
Well, you can tell the master to leave me alone!
703
00:49:24,296 --> 00:49:25,457
Gosh.
704
00:49:30,596 --> 00:49:31,837
Goodness.
705
00:49:32,236 --> 00:49:35,267
I had never imagined doing such a thing.
706
00:49:44,946 --> 00:49:46,747
Then, who is preparing for the funeral?
707
00:49:47,346 --> 00:49:48,586
My lady,
708
00:49:48,587 --> 00:49:49,916
this is Cho.
709
00:49:49,917 --> 00:49:51,116
Come in.
710
00:49:59,196 --> 00:50:00,497
The funeral preparation...
711
00:50:00,926 --> 00:50:02,627
as well as all the chores of this house...
712
00:50:02,997 --> 00:50:04,397
are done by the housekeeper.
713
00:50:04,537 --> 00:50:06,235
(A person who takes care of chores at a nobleman's house)
714
00:50:06,236 --> 00:50:07,636
A housekeeper?
715
00:50:08,607 --> 00:50:10,236
A housekeeper. I see.
716
00:50:11,607 --> 00:50:14,406
My lady, I have secured 20 rolls of hemp cloth.
717
00:50:14,546 --> 00:50:17,147
I have just hired the ladies to cook the food.
718
00:50:17,517 --> 00:50:18,647
Well done.
719
00:50:18,917 --> 00:50:20,017
Yes, my lady.
720
00:50:21,386 --> 00:50:23,116
Wait. Not so fast.
721
00:50:24,886 --> 00:50:27,486
I am investigating a murder. Have a seat.
722
00:50:28,087 --> 00:50:29,256
Oh, well.
723
00:50:29,787 --> 00:50:32,557
I have nothing to do with the murder.
724
00:50:33,397 --> 00:50:34,566
How so?
725
00:50:34,627 --> 00:50:37,235
On the day of the murder, I was uptown...
726
00:50:37,236 --> 00:50:38,497
running the master's errands.
727
00:50:38,667 --> 00:50:39,796
That is true.
728
00:50:39,937 --> 00:50:42,807
He sent a set of inkstones to his friend...
729
00:50:43,107 --> 00:50:44,607
who lived uptown.
730
00:50:46,707 --> 00:50:49,147
(Suspect Four: Cho, housekeeper)
731
00:50:57,656 --> 00:50:58,857
I see.
732
00:50:59,917 --> 00:51:02,886
He had drinks that night to celebrate...
733
00:51:03,627 --> 00:51:05,256
acquiring valuable inkstones.
734
00:51:09,366 --> 00:51:11,136
I will pour you one.
735
00:51:15,667 --> 00:51:19,506
So, the one who drank with him that night was...
736
00:51:24,647 --> 00:51:27,787
(Suspect Five: Kwon Myung Woo, Lord Kwon's younger brother)
737
00:51:35,227 --> 00:51:36,756
I say it was the housekeeper.
738
00:51:37,656 --> 00:51:38,726
Earlier,
739
00:51:38,727 --> 00:51:41,397
he was going somewhere as soon as we ended the session.
740
00:51:41,667 --> 00:51:43,937
He is definitely hiding something.
741
00:51:44,066 --> 00:51:46,196
What an ignorant guess.
742
00:51:47,636 --> 00:51:49,566
What? Why?
743
00:51:51,906 --> 00:51:55,377
He was not there on the day of the murder, stupid.
744
00:51:57,316 --> 00:51:59,917
That cannot be right.
745
00:52:00,517 --> 00:52:04,356
I had this perfect hunch.
746
00:52:04,357 --> 00:52:05,616
What hunch?
747
00:52:05,687 --> 00:52:07,086
- I mean,
- Yes?
748
00:52:07,087 --> 00:52:08,885
every time I went near him,
749
00:52:08,886 --> 00:52:11,456
- he reeked of cigarettes.
- And?
750
00:52:11,457 --> 00:52:14,096
- But he said that he did not smoke.
- So?
751
00:52:14,397 --> 00:52:18,465
And there is only one place where you can get your clothes...
752
00:52:18,466 --> 00:52:19,796
stank up by cigarettes.
753
00:52:22,236 --> 00:52:23,607
A gambling place.
754
00:52:24,037 --> 00:52:25,736
(Tavern)
755
00:52:27,247 --> 00:52:29,107
Imagine a gambler...
756
00:52:29,477 --> 00:52:33,647
running the house of Lord Kwon, who was known to be wealthy.
757
00:52:33,816 --> 00:52:34,917
Go ahead.
758
00:52:42,587 --> 00:52:44,057
I will stop here.
759
00:52:49,627 --> 00:52:51,037
You said so yourself.
760
00:52:51,437 --> 00:52:54,107
The most definite murder motive...
761
00:52:55,207 --> 00:52:56,366
is money.
762
00:53:18,457 --> 00:53:20,296
It had to be for money.
763
00:53:21,296 --> 00:53:23,526
But he was not on the scene that day.
764
00:53:32,937 --> 00:53:34,076
You are doing it again.
765
00:53:34,077 --> 00:53:36,776
That will ruin your brush and your teeth.
766
00:53:51,196 --> 00:53:52,756
Should I have brought her?
767
00:53:53,897 --> 00:53:54,966
I also...
768
00:53:56,866 --> 00:53:58,497
have a confession to make.
769
00:54:10,207 --> 00:54:13,446
(Sowongak)
770
00:54:20,886 --> 00:54:21,986
Oh, gosh.
771
00:54:22,857 --> 00:54:26,026
Princess, you must close the window before you go to bed.
772
00:54:30,667 --> 00:54:31,736
Princess Yeon Joo?
773
00:54:34,066 --> 00:54:35,207
Princess...
774
00:54:39,107 --> 00:54:40,236
Princess!
775
00:54:40,946 --> 00:54:42,046
Princess!
776
00:54:43,446 --> 00:54:44,546
Oh, no.
777
00:54:44,816 --> 00:54:45,977
Princess!
778
00:54:56,256 --> 00:54:57,627
Have you been waiting long?
779
00:54:58,156 --> 00:54:59,196
No.
780
00:55:31,997 --> 00:55:33,226
Is that...
781
00:55:33,227 --> 00:55:34,827
I have finally realized it.
782
00:55:36,526 --> 00:55:38,366
I was incredibly confused.
783
00:55:38,966 --> 00:55:41,437
"What was he thinking?"
784
00:55:41,636 --> 00:55:42,807
"For so long,"
785
00:55:44,837 --> 00:55:47,406
"was he trying to expiate his father's sins?"
786
00:55:48,176 --> 00:55:50,417
- Princess.
- Then, I came to a conclusion.
787
00:55:51,577 --> 00:55:53,477
Whatever your true intention is,
788
00:55:54,486 --> 00:55:56,517
I do not want to agonize over it.
789
00:55:57,816 --> 00:55:59,057
That was my conclusion.
790
00:56:00,756 --> 00:56:02,656
Whether it is you or Magistrate Yoo,
791
00:56:02,957 --> 00:56:06,526
I no longer can afford to get distracted.
792
00:56:08,096 --> 00:56:09,926
You do not have to do it any longer.
793
00:56:11,537 --> 00:56:12,796
Do not try too hard.
794
00:57:08,886 --> 00:57:10,026
My lord.
795
00:57:17,267 --> 00:57:18,296
Who are you?
796
00:57:25,207 --> 00:57:27,207
I am the owner of this bar.
797
00:57:28,307 --> 00:57:29,346
Also,
798
00:57:30,546 --> 00:57:32,377
I am your woman.
799
00:57:36,886 --> 00:57:39,986
Do you remember me?
800
00:57:53,667 --> 00:57:54,707
Are you all right?
801
00:57:57,337 --> 00:57:58,906
Yes, my lord.
802
00:58:00,946 --> 00:58:03,147
My lord, I will...
803
00:58:04,147 --> 00:58:05,176
It is okay.
804
00:59:00,906 --> 00:59:01,966
My lord.
805
00:59:04,276 --> 00:59:05,276
Here.
806
00:59:08,006 --> 00:59:09,046
Thank you.
807
00:59:29,866 --> 00:59:30,866
My lord!
808
00:59:47,687 --> 00:59:48,747
Let us go.
809
01:00:09,437 --> 01:00:12,136
We met again, and you had to see something you should not have.
810
01:00:12,837 --> 01:00:14,446
If we met another time,
811
01:00:14,906 --> 01:00:17,346
I would have been happier to see you.
812
01:00:25,917 --> 01:00:27,486
I like this better.
813
01:00:29,886 --> 01:00:32,256
I get to do something for you.
814
01:00:33,957 --> 01:00:37,397
I get to comfort your wounded heart.
815
01:01:09,466 --> 01:01:13,497
And I get to pour you a drink.
816
01:01:16,906 --> 01:01:20,006
I have been waiting for the day I get to see you again.
817
01:01:25,816 --> 01:01:27,316
You are just like me.
818
01:01:36,127 --> 01:01:37,256
I must be...
819
01:01:39,026 --> 01:01:40,296
just like you.
820
01:01:54,960 --> 01:01:55,990
Yes.
821
01:01:57,530 --> 01:01:59,699
Mr. Kim!
822
01:02:00,059 --> 01:02:01,869
Did you have good sales today?
823
01:02:01,999 --> 01:02:03,929
I barely managed to sell some makgeolli.
824
01:02:04,130 --> 01:02:07,069
Two glasses of makgeolli and one plate of cabbage pancake.
825
01:02:07,070 --> 01:02:08,669
One plate, you say?
826
01:02:08,670 --> 01:02:11,179
I am sure you sold at least ten plates of it.
827
01:02:12,380 --> 01:02:13,479
You are so sharp.
828
01:02:14,210 --> 01:02:16,309
By the way, where is So Won?
829
01:02:16,880 --> 01:02:18,849
I am on my way to meet her.
830
01:02:20,050 --> 01:02:21,490
- Bye.
- See you.
831
01:02:40,099 --> 01:02:42,139
Did you say you do not want to get distracted anymore?
832
01:02:43,409 --> 01:02:45,079
And you do not have any intention of loving me.
833
01:02:46,610 --> 01:02:47,880
Then do not.
834
01:02:49,110 --> 01:02:51,519
And forget the fact that I am the elder.
835
01:02:52,280 --> 01:02:53,819
- My lord.
- Just keep treating me...
836
01:02:53,820 --> 01:02:55,349
as the son of the executive minister.
837
01:02:56,690 --> 01:02:59,090
You can use my power and ability as the magistrate of Hanseongbu...
838
01:03:00,289 --> 01:03:02,429
to shake up my father.
839
01:03:03,659 --> 01:03:06,800
Use me as your shield to save your life and earn time.
840
01:03:07,229 --> 01:03:08,570
Let me do something for you.
841
01:03:10,999 --> 01:03:13,400
Let me stay by your side for a good reason.
842
01:03:15,809 --> 01:03:16,809
Please...
843
01:03:18,510 --> 01:03:19,880
use me.
844
01:03:23,010 --> 01:03:24,550
Why would you...
845
01:03:26,550 --> 01:03:28,249
go to such an extent for me?
846
01:03:31,659 --> 01:03:33,220
You smiled at me.
847
01:03:41,499 --> 01:03:44,170
Your smile made me feel like I had the whole world.
848
01:03:45,800 --> 01:03:48,210
If I can see that smile just one more time,
849
01:03:49,510 --> 01:03:52,280
I will be happy to be a nameless wildflower.
850
01:03:54,780 --> 01:03:56,610
If you will pick it,
851
01:03:58,519 --> 01:04:00,079
I will be over the moon.
852
01:04:13,960 --> 01:04:15,130
You are hurt.
853
01:04:23,409 --> 01:04:24,610
Finally,
854
01:04:27,280 --> 01:04:28,679
you are looking at me.
855
01:05:34,539 --> 01:05:35,579
I also...
856
01:05:37,380 --> 01:05:38,920
have a confession to make.
857
01:06:15,149 --> 01:06:20,149
Ripped and resynced by YoungJedi
858
01:06:24,429 --> 01:06:27,829
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
859
01:06:34,440 --> 01:06:36,139
(Joseon Attorney: A Morality)
860
01:06:37,210 --> 01:06:38,539
Magistrate Yoo and you.
861
01:06:39,679 --> 01:06:41,780
There is nothing I should be worried about, right?
862
01:06:44,050 --> 01:06:45,849
Have you still not heard anything from Attorney Kang?
863
01:06:47,820 --> 01:06:49,519
Everything that happens in Joseon...
864
01:06:50,849 --> 01:06:52,860
is in my hands.
865
01:06:55,630 --> 01:06:56,729
I want to...
866
01:06:58,130 --> 01:06:59,630
live as So Won forever.
867
01:07:03,130 --> 01:07:04,229
Pay her respect.
868
01:07:05,869 --> 01:07:08,909
She is Princess Yeon Joo, the daughter of the late King.
59261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.