All language subtitles for Feed.Me.2022.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:09,376 ♪ Well, I had a friend who was always blue ♪ 2 00:00:09,409 --> 00:00:11,779 ♪ So I cooked him up a lil' barbeque. ♪ 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,649 ♪ Then the boy turned round, said he wanna go home, ♪ 4 00:00:15,148 --> 00:00:18,018 ♪ But my ol' momma said I can't let him go. ♪ 5 00:00:18,218 --> 00:00:19,787 ♪ Get him through the door, ♪ 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,656 ♪ Pin him on the floor, ♪ 7 00:00:22,155 --> 00:00:23,758 ♪ Bought me in a stray, ♪ 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,527 ♪ He'll never get away. ♪ 9 00:00:25,560 --> 00:00:29,296 ♪ Gonna feed me up a lil' poor, lost soul, ♪ 10 00:00:29,329 --> 00:00:33,200 ♪ Then I'll lock away the boy before the pigs come call. ♪ 11 00:01:10,203 --> 00:01:11,203 Police! 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,405 Anybody home? 13 00:01:13,908 --> 00:01:15,275 Hey, it's me. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,580 Look, I know you just wanted some space, 15 00:01:18,613 --> 00:01:21,315 but don't you think this has just gone on too far? 16 00:01:23,417 --> 00:01:25,485 Mrs Freeman? It's the Police. 17 00:01:26,688 --> 00:01:28,523 We're just here to check if you're OK, madame. 18 00:01:29,189 --> 00:01:33,728 I am so sorry about how I left things the other night. 19 00:01:34,394 --> 00:01:37,234 I didn't mean for those things to come out the way they did, but they... 20 00:01:38,833 --> 00:01:40,200 They just did. 21 00:01:44,672 --> 00:01:45,672 Sarge. 22 00:01:51,779 --> 00:01:55,883 CAD 9619, foul odour coming from inside of the property. 23 00:01:56,884 --> 00:01:59,286 We're gonna be putting this door in under section 17, 24 00:01:59,319 --> 00:02:00,599 if you can update the CAD please? 25 00:02:01,455 --> 00:02:03,190 Received. Go ahead. 26 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 We can get through it together, we've done it before and we can do it again. 27 00:02:06,193 --> 00:02:08,228 Please, I am begging you, Liv. 28 00:02:09,496 --> 00:02:10,496 Just let me in. 29 00:02:15,335 --> 00:02:16,436 Oh, Jesus 30 00:02:20,975 --> 00:02:24,679 Last month, I wish I'd just given you the biggest hug 31 00:02:24,712 --> 00:02:26,748 and told you that everything was gonna be alright. 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,182 What I would do to just... 33 00:02:29,584 --> 00:02:31,719 hold you again. 34 00:02:35,857 --> 00:02:38,526 I don't wanna be separated anymore. 35 00:02:38,760 --> 00:02:42,329 And I know that you're not answering my calls right now, but... 36 00:02:42,697 --> 00:02:45,667 I'm gonna swing by tomorrow morning, and then... 37 00:02:45,700 --> 00:02:48,301 All I ask is that just you and me can talk in person. 38 00:02:48,335 --> 00:02:50,303 Please, Liv, I am begging you. 39 00:02:51,673 --> 00:02:54,609 Nothing makes sense anymore. 40 00:02:56,844 --> 00:02:58,311 It's just dull. 41 00:03:01,448 --> 00:03:02,688 And you are the love of my life 42 00:03:05,920 --> 00:03:08,623 I'll see you tomorrow. 43 00:03:10,457 --> 00:03:11,457 Hopefully. 44 00:03:13,460 --> 00:03:14,461 I love you. 45 00:04:42,482 --> 00:04:44,919 Thank you all for coming today. 46 00:04:46,921 --> 00:04:48,890 I know Liv would be... 47 00:04:51,058 --> 00:04:57,064 astonished just to see this many people in one room for her. 48 00:04:59,901 --> 00:05:01,702 And I take it you all... 49 00:05:03,504 --> 00:05:06,507 Understood, in some way. 50 00:05:10,812 --> 00:05:13,514 The more you knew Liv, 51 00:05:15,750 --> 00:05:17,652 the more she would push you away. 52 00:05:22,389 --> 00:05:23,456 You're not hungry? 53 00:05:23,825 --> 00:05:25,626 I ate something before. 54 00:05:25,660 --> 00:05:27,137 Please, Liv, let's just not do this. I'm not hungry. 55 00:05:27,161 --> 00:05:28,629 If you just let me come home. 56 00:05:28,663 --> 00:05:30,430 Jed, we spoke about that. Please. 57 00:05:30,463 --> 00:05:32,503 But you were doing so well. If I just... -STOP IT! 58 00:05:37,505 --> 00:05:38,882 I said we'd spoken about that, OK? 59 00:05:38,906 --> 00:05:40,575 I'm trying to help you here. 60 00:05:41,976 --> 00:05:43,110 Just help yourself. 61 00:05:44,579 --> 00:05:45,713 I'm fine. 62 00:05:45,746 --> 00:05:47,815 You're not fine, Liv. 63 00:05:49,116 --> 00:05:50,116 I need more time. 64 00:05:50,151 --> 00:05:51,151 I'm sorry. 65 00:05:55,590 --> 00:05:59,026 Every day that we had together, I would see... 66 00:06:00,561 --> 00:06:01,762 happiness 67 00:06:02,964 --> 00:06:04,364 kindness. 68 00:06:06,734 --> 00:06:07,969 Beauty. 69 00:06:13,473 --> 00:06:15,910 But when she looked in the mirror she would see something... 70 00:06:19,547 --> 00:06:21,082 Something different. 71 00:06:22,650 --> 00:06:27,955 She would say to me "How can you love something so ugly?" 72 00:06:29,523 --> 00:06:32,425 And she would judge me for loving her. 73 00:06:33,995 --> 00:06:36,097 I tried so hard to fix her. 74 00:06:36,831 --> 00:06:38,532 I tried so fucking hard! 75 00:07:11,999 --> 00:07:15,036 Hey, buddy. Can I get you a drink? 76 00:07:18,239 --> 00:07:19,239 Who are you? 77 00:07:21,008 --> 00:07:22,109 Lionel Flack. 78 00:07:23,210 --> 00:07:25,179 Entrepreneur and confidant of many. 79 00:07:25,947 --> 00:07:27,014 A man of many talents. 80 00:07:28,883 --> 00:07:30,017 Friends call me Lie. 81 00:07:40,561 --> 00:07:41,561 See, uh 82 00:07:41,595 --> 00:07:42,730 where I'm from, 83 00:07:42,930 --> 00:07:44,632 a couple of blocks away was this, uh 84 00:07:44,966 --> 00:07:46,067 discount store. 85 00:07:46,300 --> 00:07:47,868 Sold all sorts of shit. 86 00:07:48,102 --> 00:07:50,938 But the only glasses they ever sold were these, uh 87 00:07:51,138 --> 00:07:52,640 cheap champagne flutes 88 00:07:52,873 --> 00:07:55,042 which was convenient though because my Momma, 89 00:07:55,076 --> 00:07:56,978 God rest her soul, 90 00:07:57,011 --> 00:07:59,547 had a love / hate relationship with champagne of all things. 91 00:07:59,947 --> 00:08:01,615 Now, here's the interesting part. 92 00:08:03,284 --> 00:08:04,284 Your average cup- 93 00:08:04,719 --> 00:08:06,087 - Average cup? 94 00:08:06,120 --> 00:08:07,880 Highball, Demitasse, Collins glass. Whatever. 95 00:08:08,723 --> 00:08:11,692 I realised that nothing fulfils or quenches ones thirst 96 00:08:11,726 --> 00:08:13,861 the same way as a champagne flute does. 97 00:08:14,628 --> 00:08:15,896 Whatever the beverage. 98 00:08:16,163 --> 00:08:18,498 Fruit juices in particular, especially when chilled. 99 00:08:29,276 --> 00:08:30,276 By the way 100 00:08:31,012 --> 00:08:32,213 that eulogy, 101 00:08:32,913 --> 00:08:35,916 Oscar worthy, truly. I admire that. 102 00:08:38,285 --> 00:08:40,821 What is it that you want, Lionel? 103 00:08:40,855 --> 00:08:43,090 Firstly, to explain myself. 104 00:08:43,290 --> 00:08:46,527 You see, I'm an avid fan of obituaries. 105 00:08:46,994 --> 00:08:49,096 I read them every day. 106 00:08:49,130 --> 00:08:53,334 I started going to funerals and it's there that I found my peace. 107 00:08:53,367 --> 00:08:54,869 You should try it sometime. 108 00:08:54,902 --> 00:08:56,771 Thanks, but I've got other plans. 109 00:08:56,804 --> 00:08:58,606 Such as? 110 00:08:58,639 --> 00:09:00,959 Well, let's just say life didn't deal me the greatest hand. 111 00:09:01,342 --> 00:09:03,911 You know, I've played my cards and I am done. 112 00:09:06,981 --> 00:09:07,982 Thanks for the drink. 113 00:09:13,020 --> 00:09:14,622 All that weight you're carrying, 114 00:09:17,191 --> 00:09:19,126 what if I said I could take it all away? 115 00:09:21,796 --> 00:09:22,930 All of it. 116 00:09:24,298 --> 00:09:27,134 Nice meeting you, Lionel. 117 00:10:10,277 --> 00:10:12,613 This afternoon, at lunch. 118 00:10:14,949 --> 00:10:16,217 I never asked how you were. 119 00:10:17,184 --> 00:10:18,184 So, 120 00:10:19,086 --> 00:10:20,086 how are you? 121 00:10:22,123 --> 00:10:23,257 I'm fine. 122 00:10:26,694 --> 00:10:27,895 Are you ok? 123 00:10:30,364 --> 00:10:31,364 No. 124 00:10:32,266 --> 00:10:33,901 Please just talk to me. 125 00:10:34,235 --> 00:10:35,836 Like you could understand. 126 00:10:36,370 --> 00:10:38,105 Are you mad? 127 00:10:38,139 --> 00:10:40,016 You know exactly what I went through with my dad, 128 00:10:40,040 --> 00:10:42,910 so don't tell me that I don't understand people like you. 129 00:10:42,943 --> 00:10:44,411 People like me? 130 00:10:44,445 --> 00:10:47,148 Yes. Damaged, silently screaming out for help, 131 00:10:47,181 --> 00:10:50,317 knowing full well that the people who can actually help you 132 00:10:50,351 --> 00:10:51,352 can't do a fucking thing. 133 00:10:51,385 --> 00:10:52,686 And why is that? 134 00:10:52,920 --> 00:10:54,788 Because you won't let them! 135 00:10:54,822 --> 00:10:57,858 And we do the same old dance, over and over and over again 136 00:10:57,892 --> 00:11:00,995 until eventually you'll keel over and fucking die. 137 00:11:02,897 --> 00:11:04,431 You keel over and die. 138 00:11:06,867 --> 00:11:08,169 I want you gone. 139 00:11:10,070 --> 00:11:11,238 As you wish. 140 00:11:25,085 --> 00:11:27,054 Oh, fucking, God. 141 00:11:42,303 --> 00:11:43,303 Hey... 142 00:11:58,452 --> 00:12:00,120 Is this Lionel? 143 00:12:02,223 --> 00:12:03,223 Yeah. 144 00:12:03,958 --> 00:12:04,958 Its, erm. 145 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 It's Jed, from the pub. 146 00:12:09,330 --> 00:12:11,498 What can I do for you, Jed? 147 00:12:12,800 --> 00:12:14,335 God, I don't even know why I'm calling. 148 00:12:14,802 --> 00:12:15,802 I... 149 00:12:15,869 --> 00:12:17,404 Erm- 150 00:12:17,438 --> 00:12:19,558 - I think you know exactly why you're calling me, Jed. 151 00:12:21,141 --> 00:12:22,243 Will you help me? 152 00:12:25,379 --> 00:12:26,747 Do you know what I do, Jed? 153 00:12:27,248 --> 00:12:28,550 Assisted suicide. 154 00:12:28,583 --> 00:12:29,583 Jed 155 00:12:29,883 --> 00:12:30,883 Listen to me. 156 00:12:31,885 --> 00:12:33,287 You're a good man. 157 00:12:33,555 --> 00:12:37,191 But when you see her again, and you will see her again, 158 00:12:37,925 --> 00:12:40,361 you have got to radiate happiness, brother. 159 00:12:41,362 --> 00:12:44,865 Now, I promise you that by the end of our journey, 160 00:12:44,898 --> 00:12:47,901 you'll be lying in a state of total bliss, 161 00:12:47,935 --> 00:12:50,413 with so much unconditional love for yourself that you'll be laughing 162 00:12:50,437 --> 00:12:53,240 all the way to the pearly white gates. 163 00:12:53,274 --> 00:12:55,510 Just tell me how it works. 164 00:12:55,943 --> 00:12:57,411 Well, how did she die? 165 00:13:03,551 --> 00:13:05,052 It was a... 166 00:13:06,353 --> 00:13:08,956 An eating disorder. 167 00:13:10,891 --> 00:13:12,793 Bulimia most of her life. 168 00:13:14,461 --> 00:13:16,297 Her stomach ruptured 169 00:13:16,564 --> 00:13:17,965 she blacked out, 170 00:13:18,999 --> 00:13:20,401 and her heart just... 171 00:13:20,934 --> 00:13:21,934 stopped. 172 00:13:26,574 --> 00:13:29,076 She starved herself to death and... 173 00:13:30,110 --> 00:13:32,012 she was eaten from the inside out. 174 00:13:34,649 --> 00:13:37,351 How about the outside in? 175 00:13:41,922 --> 00:13:43,057 What do you mean? 176 00:13:43,357 --> 00:13:46,894 Jed, have you heard of the Yiurkun tribe? 177 00:13:48,028 --> 00:13:50,297 They are a collective of enlightened individuals 178 00:13:50,331 --> 00:13:53,200 that bask in a state of permanent euphoria. 179 00:13:53,434 --> 00:13:59,373 Now, this is achieved by way of consensual human consumption. 180 00:14:00,307 --> 00:14:02,644 A direct connection with the universe, Herself. 181 00:14:02,677 --> 00:14:03,977 Wait, wait, wait. 182 00:14:04,478 --> 00:14:06,213 So what are you saying?- 183 00:14:06,246 --> 00:14:09,049 - It just so happens, Jed, that I share the same taste 184 00:14:09,083 --> 00:14:10,351 for both She 185 00:14:11,251 --> 00:14:13,020 and my fellow man. 186 00:14:13,521 --> 00:14:14,455 So... 187 00:14:14,488 --> 00:14:16,256 you wanna eat me? 188 00:14:17,525 --> 00:14:21,128 That is exactly what I'm saying. 189 00:14:23,330 --> 00:14:25,132 That is sacrifice, Jed. 190 00:14:25,165 --> 00:14:27,000 That is selflessness. 191 00:14:27,034 --> 00:14:30,904 That, my friend, is the most heroic end of one chapter 192 00:14:30,938 --> 00:14:32,607 before the next begins. 193 00:14:34,576 --> 00:14:36,644 It's wonderfully poetic, is it not? 194 00:14:39,046 --> 00:14:41,415 It's a lot to take in. 195 00:14:41,448 --> 00:14:43,651 Well, hows about I let you sleep on it, Jed? 196 00:14:43,685 --> 00:14:45,352 And when you decide to proceed, 197 00:14:45,386 --> 00:14:47,988 I'll be back at Graham's Bar from 6pm tomorrow. 198 00:15:36,671 --> 00:15:38,005 I'm not hungry. 199 00:16:23,685 --> 00:16:24,685 Yeah? 200 00:16:25,185 --> 00:16:26,185 I'll do it. 201 00:16:26,821 --> 00:16:28,088 I'm in. 202 00:16:51,245 --> 00:16:52,514 No ducks here. 203 00:16:52,547 --> 00:16:53,581 Sorry, what? 204 00:16:53,615 --> 00:16:55,382 Uh, this pond has no ducks. 205 00:16:55,415 --> 00:16:57,150 Oh no, I know. I'm here for the fish. 206 00:16:58,586 --> 00:17:00,522 I know, sounds crazy, right? 207 00:17:13,100 --> 00:17:14,201 I'm Alex. 208 00:17:14,234 --> 00:17:15,235 Oops! Sorry. 209 00:17:15,770 --> 00:17:16,770 Lionel. 210 00:17:24,879 --> 00:17:26,614 So, do you have any of your own? 211 00:17:27,214 --> 00:17:28,348 Erm, no. 212 00:17:28,382 --> 00:17:29,817 Too high maintenance for me. 213 00:17:31,151 --> 00:17:33,597 They are literally the most low maintenance pet one could have. 214 00:17:33,621 --> 00:17:38,225 Fresh water fish are the largest proportion of pets owned across the US. 215 00:17:38,258 --> 00:17:42,129 And they are proven to lower blood pressure and heart rate. 216 00:17:42,162 --> 00:17:45,533 Thus, relieving stress for maintaining a better quality of life. 217 00:17:45,733 --> 00:17:47,802 You do this for a living, you sell them? 218 00:17:48,803 --> 00:17:50,237 No. 219 00:17:51,506 --> 00:17:53,551 I'm just saying they're good for maintaining equilibrium, is all. 220 00:17:53,575 --> 00:17:55,242 So, you think I'm unbalanced? 221 00:17:56,376 --> 00:17:58,880 Do you think you're unbalanced? 222 00:18:04,686 --> 00:18:07,421 Do you know what? I'll make you a deal. 223 00:18:07,454 --> 00:18:09,600 I'll give you a chance to convince me to get one of those 224 00:18:09,624 --> 00:18:11,391 tank thingies, if you 225 00:18:11,859 --> 00:18:14,294 pop by and try my signature cappuccino? 226 00:18:18,231 --> 00:18:20,802 You know what? You have yourself a deal. 227 00:18:20,835 --> 00:18:23,771 But I have some business now I need to attend to today though, so. 228 00:18:23,805 --> 00:18:26,173 Wait! Have you got a number I can call you on? 229 00:18:32,647 --> 00:18:33,647 That's me. 230 00:18:34,749 --> 00:18:35,817 I gotta run though. 231 00:18:35,850 --> 00:18:36,851 Nice to meet you! 232 00:18:37,351 --> 00:18:39,286 Nice to meet you too Lionel... 233 00:18:41,355 --> 00:18:42,355 Flack. 234 00:18:53,467 --> 00:18:55,268 Howdy, brother. 235 00:18:55,302 --> 00:18:57,872 I was not expecting you for another thirteen minutes. 236 00:18:57,905 --> 00:18:59,874 Well, in the spirit of turning the page. 237 00:19:00,340 --> 00:19:02,543 Jed, 238 00:19:02,577 --> 00:19:05,580 over the course of our time together, my job is to make sure you are happy. 239 00:19:05,613 --> 00:19:08,482 And at any point you're in pain or in discomfort, 240 00:19:08,516 --> 00:19:09,917 you just need to let me know. 241 00:19:11,953 --> 00:19:16,189 So, do you eat normal food or just- 242 00:19:17,625 --> 00:19:18,693 Kettle corn. 243 00:19:19,861 --> 00:19:21,328 Here you go guys. You ready to order? 244 00:19:21,596 --> 00:19:23,263 Thank you very much but he's not hungry. 245 00:19:23,564 --> 00:19:24,564 The bill, please. 246 00:19:37,344 --> 00:19:38,913 Have a read of that 247 00:19:39,781 --> 00:19:41,683 and sign and date at the bottom. 248 00:19:42,382 --> 00:19:45,753 I trust you Jed, but I need your full consent. 249 00:19:49,691 --> 00:19:52,527 "Termination and disposal upon breach of contract?" 250 00:19:52,560 --> 00:19:56,363 If you change your mind, Jed, I need to protect myself. 251 00:19:59,767 --> 00:20:01,268 I want you gone. 252 00:20:22,389 --> 00:20:23,389 L'Chaim! 253 00:20:23,758 --> 00:20:25,392 L'CHAIM! 254 00:20:26,728 --> 00:20:28,963 Welcome to the afterlife, brother. 255 00:20:28,996 --> 00:20:32,399 Now, let's get you reunited with that smoking hot wife of yours. 256 00:20:33,534 --> 00:20:35,268 Cell phone, please. 257 00:20:40,641 --> 00:20:42,577 Would you, uh. Would you mind? 258 00:20:52,620 --> 00:20:54,021 Casa del Lie! 259 00:21:05,398 --> 00:21:07,935 Step one for a pain-free first procedure. 260 00:21:09,469 --> 00:21:10,505 Drink. 261 00:21:10,538 --> 00:21:11,538 OK. 262 00:21:14,609 --> 00:21:15,609 Attaboy. 263 00:21:16,811 --> 00:21:17,845 Living room. 264 00:21:23,618 --> 00:21:24,618 Bermuda. 265 00:21:25,452 --> 00:21:26,452 Huh? 266 00:21:26,587 --> 00:21:27,989 My fish, Bermuda. 267 00:21:30,457 --> 00:21:31,726 Do you live alone? 268 00:21:34,361 --> 00:21:35,361 Yep. 269 00:21:40,067 --> 00:21:41,869 What's through there? 270 00:21:42,804 --> 00:21:43,804 Storage. 271 00:21:51,045 --> 00:21:53,014 Theres... There's that. 272 00:22:01,722 --> 00:22:02,924 Right. Now, uh. 273 00:22:04,158 --> 00:22:06,518 Put this on, freshen up and meet me back in the living room. 274 00:22:07,562 --> 00:22:10,397 Oh, and have an amuse bouche. 275 00:23:07,154 --> 00:23:09,991 You take photos? 276 00:23:10,758 --> 00:23:11,959 Yessiree bob. 277 00:23:12,660 --> 00:23:15,062 Big time hobby of mine alongside the day job. 278 00:23:15,763 --> 00:23:16,763 Check it out. 279 00:23:17,765 --> 00:23:19,634 See, when my step daddy left, 280 00:23:19,667 --> 00:23:22,570 my Momma encouraged me to pursue photography. 281 00:23:22,970 --> 00:23:26,607 She always said I was the artist of the family. 282 00:23:26,974 --> 00:23:30,878 And I guess I found myself walking down the old, uh, 283 00:23:31,478 --> 00:23:33,180 life modeling road, and 284 00:23:33,714 --> 00:23:37,585 You know, I kind of had a knack for erotica and abstract exoticism, really. 285 00:23:37,852 --> 00:23:39,186 So, who is she? 286 00:23:41,488 --> 00:23:42,657 My Momma. 287 00:24:00,875 --> 00:24:02,176 I'm so sorry! 288 00:24:03,044 --> 00:24:05,212 That's fine, erm. He'll be fine. 289 00:24:05,913 --> 00:24:07,982 You can clean that out in the morning for me, Jed. 290 00:24:09,116 --> 00:24:10,151 Take a seat. 291 00:24:13,554 --> 00:24:15,189 Careful of that one, she's loose. 292 00:24:17,758 --> 00:24:19,160 Bare with me, Jed. 293 00:24:23,597 --> 00:24:24,899 Step two. 294 00:24:26,267 --> 00:24:27,735 What's step three? 295 00:24:30,304 --> 00:24:31,772 Step three... 296 00:24:31,806 --> 00:24:32,806 OK. 297 00:24:40,614 --> 00:24:41,682 What are you doing? 298 00:24:42,783 --> 00:24:43,784 What's best. 299 00:24:43,818 --> 00:24:45,052 What's that now? 300 00:24:46,754 --> 00:24:47,754 Nothing. 301 00:24:51,993 --> 00:24:52,993 There we go. 302 00:24:53,594 --> 00:24:54,762 How does that feel? 303 00:24:57,031 --> 00:24:58,733 I can't feel a thing. 304 00:24:58,766 --> 00:24:59,766 Good. 305 00:25:01,569 --> 00:25:02,569 You ready? 306 00:25:59,026 --> 00:26:00,026 How do you feel? 307 00:26:03,064 --> 00:26:04,064 Lighter. 308 00:26:05,032 --> 00:26:06,000 Attaboy. 309 00:26:06,033 --> 00:26:07,033 Proud of you. 310 00:26:08,936 --> 00:26:10,738 Well, I think that's it for this evening. 311 00:26:11,405 --> 00:26:12,405 I'm beat! 312 00:26:13,174 --> 00:26:14,041 Huh? 313 00:26:14,075 --> 00:26:15,242 Sweet dreams, pal. 314 00:28:14,795 --> 00:28:15,795 Lionel? 315 00:28:17,364 --> 00:28:18,699 Lionel? 316 00:28:30,177 --> 00:28:32,213 Hey! Come in. 317 00:29:17,391 --> 00:29:18,392 Fuck! 318 00:29:30,137 --> 00:29:31,305 I don't eat... 319 00:29:31,939 --> 00:29:33,073 milk. 320 00:29:33,874 --> 00:29:34,874 It's almond. 321 00:29:47,921 --> 00:29:48,921 Mmm. 322 00:30:21,922 --> 00:30:22,922 Sorry, buddy. 323 00:30:50,652 --> 00:30:52,119 Can I ask you something? 324 00:30:54,321 --> 00:30:55,321 Sure. 325 00:30:56,624 --> 00:31:00,094 What would you do if you found out that 326 00:31:00,394 --> 00:31:03,964 somebody wanted to leave before they were supposed to? 327 00:31:05,032 --> 00:31:06,266 I don't know, to be honest. 328 00:31:06,601 --> 00:31:08,402 I've always been really good to my employees. 329 00:31:09,403 --> 00:31:11,639 I guess you'd call it a breach of notice. 330 00:31:11,673 --> 00:31:13,107 Or a breach of contract. 331 00:31:14,475 --> 00:31:15,543 Hmm. 332 00:31:18,011 --> 00:31:19,046 What's wrong, Lionel? 333 00:31:20,648 --> 00:31:21,648 Hm? 334 00:31:22,483 --> 00:31:24,985 Well, it's my roommate. 335 00:31:25,319 --> 00:31:29,990 We're friends, and last night we took it to the next level. 336 00:31:30,558 --> 00:31:33,595 And after that, I'd definitely say that we're closer. 337 00:31:33,628 --> 00:31:36,330 So there's this undeniable level of spiritual trust 338 00:31:36,363 --> 00:31:38,666 and understanding, you see? 339 00:31:38,700 --> 00:31:41,660 And I worked so hard to get him to bare his soul to me, and I reciprocated. 340 00:31:42,236 --> 00:31:44,606 And after all that was done, we went to bed. 341 00:31:44,639 --> 00:31:47,040 And in the morning, I got up and found out that 342 00:31:47,074 --> 00:31:48,486 the son of a bitch had almost left me 343 00:31:48,510 --> 00:31:50,310 in the middle of the goddamn night! 344 00:31:55,717 --> 00:31:56,717 What? 345 00:32:01,021 --> 00:32:02,322 I think you should speak to him. 346 00:32:03,457 --> 00:32:04,958 Tell him how you really feel. 347 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 Yeah. 348 00:32:07,729 --> 00:32:09,631 You know what? I think I will. 349 00:32:11,265 --> 00:32:12,265 Hey, Lionel! 350 00:32:14,134 --> 00:32:17,304 Don't be ashamed of what you are. We all like what we like. 351 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Hmm. 352 00:32:21,676 --> 00:32:23,243 Oh, hey. 353 00:32:24,311 --> 00:32:28,683 I don't suppose you want a selection of lamps, do you? 354 00:32:29,349 --> 00:32:30,349 Erm, no. 355 00:32:48,035 --> 00:32:49,035 Lionel? 356 00:33:43,323 --> 00:33:44,323 Fuck! 357 00:33:44,358 --> 00:33:45,392 What's that now? 358 00:33:49,363 --> 00:33:52,634 Just erm, checking on Bermuna. 359 00:33:53,601 --> 00:33:54,601 Bermuda. 360 00:33:55,102 --> 00:33:56,102 Have a seat, Jed. 361 00:34:12,119 --> 00:34:13,387 OK. Hold on, hold on. 362 00:34:22,496 --> 00:34:24,331 Here. Kettle corn. 363 00:34:24,364 --> 00:34:26,233 Look, I just felt bad 364 00:34:26,266 --> 00:34:28,468 and I just wanted to let you know that I'm sorry, OK? 365 00:34:28,503 --> 00:34:30,304 And I am sorry. 366 00:34:30,572 --> 00:34:34,174 I just hope you know that I didn't mean to upset you, Lionel- 367 00:34:34,207 --> 00:34:35,207 - LIE. 368 00:34:36,443 --> 00:34:38,345 - I just. I feel terrible! - Jed. 369 00:34:43,518 --> 00:34:45,085 This is not the way, buddy. 370 00:34:51,458 --> 00:34:52,458 What happened? 371 00:34:55,395 --> 00:34:58,398 Honestly, I just thought all of this would have gone down a lot... 372 00:34:59,534 --> 00:35:00,534 quicker. 373 00:35:02,369 --> 00:35:04,706 I kind of just want it over with now. 374 00:35:13,180 --> 00:35:14,348 Well, 375 00:35:15,650 --> 00:35:17,050 in the spirit of speading things up, 376 00:35:18,318 --> 00:35:19,319 Go ahead, 377 00:35:20,320 --> 00:35:21,689 lay out your arm. 378 00:35:38,338 --> 00:35:40,742 Two more days, tops. OK? 379 00:36:04,766 --> 00:36:05,800 Are you ready? 380 00:36:11,572 --> 00:36:12,572 No! 381 00:36:15,275 --> 00:36:16,309 Yes. 382 00:36:28,355 --> 00:36:30,290 Whoa whoa whoa, STOP, STOP, FUCK! 383 00:36:30,323 --> 00:36:33,493 STOP, STOP, STOP, IT'S NOT SUPPOSED TO FUCKING HURT! 384 00:36:33,928 --> 00:36:34,996 FUCK! 385 00:36:36,864 --> 00:36:38,331 FUCK! LIONEL, STOP IT! 386 00:36:38,933 --> 00:36:40,233 WHAT'S THAT NOW? 387 00:36:40,267 --> 00:36:41,536 FUCK! 388 00:36:44,005 --> 00:36:46,239 FUCK, LIONEL. STOP! 389 00:36:46,273 --> 00:36:47,642 I CAN'T STOP, JED! 390 00:36:47,675 --> 00:36:49,777 I NEED TO REMOVE THE ARM TO CAUTERIZE IT! 391 00:36:51,278 --> 00:36:52,980 CAD 7842. Mr Lionel Flack. 392 00:36:53,014 --> 00:36:54,816 Triple one alpha Quilter House. 393 00:36:54,849 --> 00:36:57,350 Sierra, echo, two, five, one, hotel, zulu. 394 00:36:57,384 --> 00:37:00,955 A Mrs Mary Huggins reported screams coming from within the property. 395 00:37:00,988 --> 00:37:02,389 Yeah, received and en route. 396 00:37:04,424 --> 00:37:06,493 OH, GOD! 397 00:37:06,728 --> 00:37:09,229 FUCK, LIONEL. STOP! 398 00:37:14,902 --> 00:37:16,904 TAKE YOUR PILLS, YOU SHIT. 399 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 HOLD ON, JED! 400 00:37:34,789 --> 00:37:35,789 Drink this. 401 00:37:37,024 --> 00:37:38,024 Drink this. 402 00:37:38,391 --> 00:37:38,993 Drink that, buddy. 403 00:37:39,026 --> 00:37:40,026 There you are. 404 00:37:40,094 --> 00:37:41,261 Got some more, here you are. 405 00:37:41,495 --> 00:37:42,495 Yeah, buddy. 406 00:37:43,998 --> 00:37:45,032 I NEED TO FINISH, JED! 407 00:37:46,801 --> 00:37:47,902 NEARLY THERE! 408 00:37:47,935 --> 00:37:49,971 FUCK! PLEASE HURRY THE FUCK UP! 409 00:37:51,471 --> 00:37:52,907 I'M ALMOST THERE, YOU SHIT! 410 00:37:56,644 --> 00:37:58,045 PLEASE! 411 00:38:05,686 --> 00:38:07,622 OH, GOD! 412 00:38:08,956 --> 00:38:11,058 FUCK! STOP! STOP! STOP! 413 00:38:11,692 --> 00:38:13,928 HURRY THE FUCK UP! 414 00:38:13,961 --> 00:38:16,798 PLEASE! 415 00:38:25,106 --> 00:38:27,041 LADIES AND GENTLEMEN 416 00:38:27,608 --> 00:38:30,912 WE HAVE A BEAUTIFUL BABY BOY! 417 00:38:36,117 --> 00:38:37,417 That's my boy. 418 00:38:37,952 --> 00:38:39,486 That's my baby! 419 00:39:14,555 --> 00:39:18,526 You're gonna be one crispy little piece of shit. 420 00:39:52,660 --> 00:39:54,028 Mmm. 421 00:40:04,538 --> 00:40:07,141 Well, fuck me, you taste great. 422 00:40:35,102 --> 00:40:36,871 You are what you eat, Jed. 423 00:40:41,042 --> 00:40:42,677 We're top of the food chain. 424 00:40:46,580 --> 00:40:49,784 And if we are what we eat, 425 00:40:51,085 --> 00:40:55,656 then why would we want to be anything less than human? 426 00:40:58,926 --> 00:41:03,597 And I want that reflection. 427 00:43:54,068 --> 00:43:56,070 Hello, this is the Police. Can you open up please? 428 00:44:21,428 --> 00:44:23,197 Are you Mr Lionel Flack, sir? 429 00:44:23,797 --> 00:44:24,797 Come again? 430 00:44:25,099 --> 00:44:26,300 Are you Lionel Flack? 431 00:44:27,101 --> 00:44:28,101 Yes ma'am. 432 00:44:28,469 --> 00:44:30,037 What can I do for you? 433 00:44:30,437 --> 00:44:32,339 Would you mind if we come in for a moment? 434 00:44:33,440 --> 00:44:34,708 Erm. 435 00:44:35,009 --> 00:44:36,009 Sure. 436 00:44:36,511 --> 00:44:37,845 Come on in. 437 00:44:43,784 --> 00:44:45,252 What's this all about, officers? 438 00:44:45,286 --> 00:44:47,321 We are sorry to be bothering you so late, sir, 439 00:44:47,354 --> 00:44:50,724 but we've been anonymously alerted of a cause for concern 440 00:44:50,758 --> 00:44:52,226 regarding a noise complaint. 441 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Well, look at me. 442 00:44:54,795 --> 00:44:55,795 I'm fine. 443 00:44:56,463 --> 00:44:58,165 No cause for concern here. 444 00:44:59,800 --> 00:45:01,135 Do you live alone, Mr Flack? 445 00:45:01,168 --> 00:45:02,168 Sorry? 446 00:45:03,404 --> 00:45:04,404 Do you live alone? 447 00:45:04,772 --> 00:45:07,007 Yes ma'am, I do. 448 00:45:07,041 --> 00:45:09,881 So there's nobody else here that can account for the reported screaming? 449 00:45:10,010 --> 00:45:11,010 Screaming? 450 00:45:14,215 --> 00:45:15,416 Listen... 451 00:45:15,849 --> 00:45:18,185 if you're anonymous call came from downstairs, 452 00:45:18,219 --> 00:45:22,389 then I can tell you now that she has had it in for me since day one. 453 00:45:22,923 --> 00:45:25,459 Everything is fine, and as it happens, 454 00:45:25,492 --> 00:45:28,004 Everything is fine, and as it happens, I was about to turn in for the night. 455 00:45:28,028 --> 00:45:32,032 But I did watch a movie earlier and I'm hard of hearing, see? So, 456 00:45:32,967 --> 00:45:34,335 that's probably what it was. 457 00:45:36,070 --> 00:45:37,070 Fair enough. 458 00:45:38,405 --> 00:45:41,809 Well, if we can just keep the noise down and we can keep the peace, yeah? 459 00:45:41,842 --> 00:45:43,077 Absolutely, ma'am. 460 00:45:43,277 --> 00:45:44,445 Can I use your loo? 461 00:45:44,478 --> 00:45:46,013 - What's that now? - The bathroom. 462 00:45:47,381 --> 00:45:48,381 Uh 463 00:45:49,517 --> 00:45:50,517 Sure. 464 00:45:50,552 --> 00:45:51,552 Yeah. 465 00:45:52,052 --> 00:45:53,821 Last door on the right. 466 00:46:23,150 --> 00:46:24,318 So, you're American, huh? 467 00:46:25,620 --> 00:46:27,021 Yessir, born and raised. 468 00:46:29,089 --> 00:46:30,089 Texas? 469 00:46:30,424 --> 00:46:32,326 I travelled around a lot. 470 00:46:35,863 --> 00:46:37,463 I thought you said you were going to bed? 471 00:46:40,367 --> 00:46:41,402 I am 472 00:46:42,002 --> 00:46:44,138 and this is my home... 473 00:46:44,471 --> 00:46:50,077 and I can clean up whenever I see fit, thank you Mr kind officer, sir. 474 00:46:53,447 --> 00:46:54,447 What is it? 475 00:46:57,985 --> 00:46:59,554 That is a 476 00:47:01,121 --> 00:47:02,389 mild veal, 477 00:47:03,123 --> 00:47:05,993 with a raspberry coulis, 478 00:47:06,026 --> 00:47:09,930 straight from the Captain's quarters of the Cutty Sark. 479 00:48:04,519 --> 00:48:06,453 Fuck me, come on, Sarge. 480 00:48:06,487 --> 00:48:09,557 This is the best veal I have ever tasted. 481 00:48:10,157 --> 00:48:12,292 No, honestly, you have to try it. 482 00:48:12,594 --> 00:48:13,594 You have to. 483 00:48:27,207 --> 00:48:28,909 This is not veal. 484 00:48:35,583 --> 00:48:38,318 This is Michelin Star veal. 485 00:48:38,620 --> 00:48:40,688 What do you do, Mr Flake, are you a chef? 486 00:48:40,722 --> 00:48:41,955 It's 'Flack'. 487 00:48:41,989 --> 00:48:43,190 And I own a boating company. 488 00:48:43,625 --> 00:48:45,527 You're in the wrong profession, mate. 489 00:48:45,560 --> 00:48:46,560 Duly noted. 490 00:48:47,161 --> 00:48:48,996 Thank you for your time, love. 491 00:48:49,029 --> 00:48:52,032 Apologies for the... Well, disturbing your evening and... 492 00:48:52,767 --> 00:48:53,767 Yep. 493 00:48:57,204 --> 00:48:58,439 That's really good. 494 00:49:04,144 --> 00:49:05,513 Let me get that for you. 495 00:49:08,616 --> 00:49:09,616 All the best, mate. 496 00:49:11,351 --> 00:49:12,486 You take care, now. 497 00:49:13,253 --> 00:49:14,354 Aww, you too Mr Flack- 498 00:49:33,775 --> 00:49:35,242 What happened to your arm? 499 00:49:38,646 --> 00:49:39,646 You. 500 00:49:44,485 --> 00:49:45,485 Lie? 501 00:49:51,124 --> 00:49:52,124 Lionels? 502 00:49:57,431 --> 00:49:58,431 You OK? 503 00:50:08,576 --> 00:50:09,576 Could be better. 504 00:50:21,756 --> 00:50:23,357 Forgive me Jed, but- 505 00:50:25,593 --> 00:50:27,729 I look at somebody like you, 506 00:50:28,696 --> 00:50:30,532 and you did it all, man. 507 00:50:30,565 --> 00:50:36,236 You met a girl, you fell in love, you got married, man. 508 00:50:36,604 --> 00:50:38,338 You went the whole nine yards. 509 00:50:39,339 --> 00:50:41,275 What's your fucking secret, man? 510 00:50:41,743 --> 00:50:44,546 I guess the secret is to have no secrets. 511 00:50:46,581 --> 00:50:47,615 Goddamn it. 512 00:50:48,750 --> 00:50:51,118 Yeah, you have a pretty big fucking secret, Lionel. 513 00:50:51,151 --> 00:50:52,452 I know, yeah. 514 00:50:53,588 --> 00:50:55,690 I mean, there's nothing more beautiful than a man's 515 00:50:55,723 --> 00:50:57,759 relationship with his food. 516 00:50:58,593 --> 00:51:00,728 I mean, in moderation. 517 00:51:00,762 --> 00:51:02,195 Well, how about love? 518 00:51:04,298 --> 00:51:07,134 You know, trusting and loving oneself enough 519 00:51:07,167 --> 00:51:11,606 to not even think twice about what the other person feels about you. 520 00:51:13,173 --> 00:51:15,577 You know, 'radiating happiness'. 521 00:51:16,578 --> 00:51:17,578 Right? 522 00:51:27,387 --> 00:51:28,556 Touché, Jed. 523 00:51:30,925 --> 00:51:32,092 Touché. 524 00:51:40,702 --> 00:51:45,405 So, is there a Mrs Flack in the running? 525 00:51:45,673 --> 00:51:48,576 I barely introduced myself to the last one. 526 00:51:49,744 --> 00:51:53,146 She lost her head and went cold on me. 527 00:51:59,654 --> 00:52:01,254 Go and get your camera for me. 528 00:52:01,589 --> 00:52:02,589 Huh? 529 00:52:02,624 --> 00:52:04,157 I'm gonna find you a girl. 530 00:52:04,592 --> 00:52:05,560 Or a guy- 531 00:52:05,593 --> 00:52:06,728 Or a guy- - A girl. 532 00:52:07,762 --> 00:52:09,129 Well, go and get it then. 533 00:52:15,502 --> 00:52:17,222 Whoa whoa whoa, what are you doing? What? 534 00:52:17,538 --> 00:52:19,774 Unless you want a dick pic as your profile picture, 535 00:52:19,807 --> 00:52:21,909 I suggest you go and get your best get-up on. 536 00:52:22,442 --> 00:52:23,645 Well, what is that? 537 00:52:24,444 --> 00:52:25,847 Well, how the fuck am I- 538 00:52:28,448 --> 00:52:29,851 Just be yourself. 539 00:52:35,422 --> 00:52:37,224 You can do better than that, mate. 540 00:52:39,326 --> 00:52:41,194 Come on. No. No. No. No. 541 00:52:41,562 --> 00:52:43,430 Find something else. 542 00:52:45,332 --> 00:52:46,601 What the fuck is that? 543 00:52:46,634 --> 00:52:48,670 - No? - Oh, for the love of God. 544 00:52:48,870 --> 00:52:49,871 OK, look. 545 00:52:50,337 --> 00:52:52,874 Go into my duffle bag, the grey one. 546 00:52:53,473 --> 00:52:56,711 In there, you'll find a blue polo neck. 547 00:52:57,310 --> 00:52:58,310 Put that on. 548 00:53:03,417 --> 00:53:05,185 Tell you what, lose the glasses for me. 549 00:53:16,898 --> 00:53:17,932 Eh, good enough. 550 00:53:31,913 --> 00:53:33,380 Let's get one of you and me. 551 00:54:02,777 --> 00:54:04,612 Tomorrow's a big day, brother. 552 00:54:04,879 --> 00:54:07,548 I need you to get some sleep and be clear headed, OK? 553 00:54:08,049 --> 00:54:09,049 I'm on it. 554 00:54:09,550 --> 00:54:10,550 Attaboy. 555 00:55:05,873 --> 00:55:07,875 Rise and shine city slicker! 556 00:55:07,909 --> 00:55:10,044 Meet me in the living room in five minutes. 557 00:55:10,443 --> 00:55:11,579 We're going out. 558 00:55:30,965 --> 00:55:31,965 Flack! 559 00:55:31,999 --> 00:55:33,366 You forgot your fish tin. 560 00:55:34,168 --> 00:55:35,335 Who is this? 561 00:55:35,837 --> 00:55:36,837 It's Alex. 562 00:55:37,004 --> 00:55:38,371 Oh! 563 00:55:38,773 --> 00:55:41,075 So, erm, did you tell him? 564 00:55:41,809 --> 00:55:43,644 Did I tell who what? 565 00:55:43,678 --> 00:55:45,878 Your boyfriend. Did you tell him how you feel about him? 566 00:55:48,015 --> 00:55:50,651 Alex, I'm not gay. 567 00:55:51,552 --> 00:55:52,587 You're not? 568 00:55:52,854 --> 00:55:55,455 No, I... I think you misunderstood me. 569 00:55:55,690 --> 00:55:58,491 In fact, I think we both misunderstood each other, 570 00:55:59,060 --> 00:56:00,060 if I'm honest. 571 00:56:00,661 --> 00:56:02,563 I'm so confused right now. 572 00:56:04,799 --> 00:56:06,499 Can I take you out for dinner tonight? 573 00:56:09,203 --> 00:56:10,470 What? Like a- 574 00:56:10,905 --> 00:56:11,906 -like a date? 575 00:56:12,874 --> 00:56:14,041 Yeah, Lionel. Like a date. 576 00:56:17,545 --> 00:56:18,545 Huh. 577 00:56:18,846 --> 00:56:19,947 Well, I'll be damned. 578 00:56:20,948 --> 00:56:23,584 Yeah! Hows about 6pm tonight at Geeman's Lair? 579 00:56:24,919 --> 00:56:26,020 That sounds perfect. 580 00:56:26,453 --> 00:56:27,453 See you tonight? 581 00:56:29,690 --> 00:56:30,558 Lionel? 582 00:56:30,591 --> 00:56:33,493 Yeah. Erm. Six. 583 00:56:33,527 --> 00:56:34,527 Six you tonight! 584 00:56:37,131 --> 00:56:38,131 Love you. 585 00:56:44,939 --> 00:56:46,406 Where are we going? 586 00:56:47,642 --> 00:56:48,676 Get in the chair. 587 00:57:06,594 --> 00:57:08,796 So, how far is it? 588 00:57:18,940 --> 00:57:22,610 Now, with your whistles, I need you all to show me 589 00:57:22,643 --> 00:57:25,012 what to do in the event of an emergency. 590 00:57:38,759 --> 00:57:39,759 Excellent! 591 00:57:40,061 --> 00:57:41,796 Now, let's hit the water. 592 00:57:42,063 --> 00:57:45,900 You guys, single file onto the boat, and Jed, you're with me. 593 00:57:54,275 --> 00:57:55,910 Hey! Come here, now. 594 00:58:14,195 --> 00:58:15,195 What? 595 00:58:15,896 --> 00:58:17,098 Well, look at them. 596 00:58:18,299 --> 00:58:19,977 You know, they've been dealt the worst hand in the world, 597 00:58:20,001 --> 00:58:22,837 yet their just happy. 598 00:58:24,739 --> 00:58:26,040 It's beautiful, isn't it? 599 00:58:28,275 --> 00:58:29,710 I want that. 600 00:58:31,012 --> 00:58:33,452 I guess you don't know what you have until it's actually gone. 601 00:58:36,617 --> 00:58:37,617 Jed 602 00:58:38,352 --> 00:58:39,687 you've got me. 603 00:58:40,688 --> 00:58:41,789 Yeah, great. 604 00:58:49,864 --> 00:58:51,665 BOYS AND GIRLS, LISTEN UP! 605 00:58:51,699 --> 00:58:53,034 Fuck. Lionel, what the fuck? 606 00:58:53,067 --> 00:58:55,036 There comes a time in every man's life 607 00:58:55,069 --> 00:58:58,105 where he unexpectedly finds himself in a hole. 608 00:58:59,040 --> 00:59:01,075 Of course, the man usually has a good woman 609 00:59:01,108 --> 00:59:02,209 or a FRIEND... 610 00:59:03,210 --> 00:59:05,046 to pull himself out of the hole 611 00:59:05,079 --> 00:59:08,115 before it fills up with horse shit and he's left to die. 612 00:59:08,616 --> 00:59:09,616 He's alone. 613 00:59:11,152 --> 00:59:12,152 Abandoned. 614 00:59:12,887 --> 00:59:15,222 Ain't nobody but himself to save himself. 615 00:59:15,756 --> 00:59:18,159 SURVIVAL ONE 'O' FUCKING ONE! 616 00:59:19,894 --> 00:59:21,562 - Lionel, what the fuck? - WHOO! 617 00:59:21,862 --> 00:59:22,897 You're gonna kill them! 618 00:59:22,930 --> 00:59:24,231 Oh, they know what to do. 619 00:59:24,799 --> 00:59:26,600 They're frightened! 620 00:59:26,634 --> 00:59:27,711 You're just gonna let them drown, we have to save them! 621 00:59:27,735 --> 00:59:29,036 THEY KNOW WHAT TO FUCKING DO! 622 00:59:29,070 --> 00:59:30,070 LIONEL! 623 01:00:02,269 --> 01:00:06,640 Is this everything you thought it would be? 624 01:00:42,710 --> 01:00:43,710 Wake up. 625 01:00:52,153 --> 01:00:53,153 Get ready. 626 01:01:10,905 --> 01:01:13,007 Get up. 627 01:01:23,384 --> 01:01:24,384 That was cruel. 628 01:01:24,919 --> 01:01:25,986 What's that now? 629 01:01:26,020 --> 01:01:27,454 I SAID YOU WERE FUCKING CRUEL. 630 01:01:27,488 --> 01:01:30,257 Oh, I was never gonna kill them, Jed. 631 01:01:30,291 --> 01:01:32,493 I saw you. 632 01:01:32,527 --> 01:01:35,863 I watched you while I was down there. You just stood there and watched. 633 01:01:36,096 --> 01:01:39,400 You left me there to die and you loved every second of it. 634 01:01:39,433 --> 01:01:42,336 That's what you wanted though, right? Is it not? 635 01:01:42,870 --> 01:01:45,372 To die? YOU CAME HERE TO DIE, JED. 636 01:01:45,406 --> 01:01:49,109 No. I am done, Lionel. 637 01:01:50,911 --> 01:01:52,980 I'm out. I'm going home. 638 01:01:56,016 --> 01:01:57,384 You are bound by a contract. 639 01:01:57,785 --> 01:01:59,820 FUCK YOUR CONTRACT! 640 01:02:00,522 --> 01:02:02,189 I see you now. 641 01:02:16,170 --> 01:02:17,805 And what do you see? 642 01:02:18,138 --> 01:02:23,244 A sad, scared, lonely little boy 643 01:02:23,277 --> 01:02:26,947 who just wants his fucking mommy. 644 01:02:29,450 --> 01:02:31,885 You're nothing more than a predator, 645 01:02:33,487 --> 01:02:37,858 consuming everything that you wish you could be. 646 01:02:39,126 --> 01:02:41,195 And underneath that... 647 01:02:42,830 --> 01:02:44,131 A child 648 01:02:45,567 --> 01:02:47,768 starved of love. 649 01:02:48,402 --> 01:02:53,173 You feed off the weak, Lionel. You are a coward. 650 01:02:56,578 --> 01:02:58,045 Say that again. 651 01:03:01,415 --> 01:03:02,983 I dare you. 652 01:03:06,287 --> 01:03:08,956 You... are... 653 01:03:08,989 --> 01:03:11,125 a FUCKING COWARD. 654 01:03:15,129 --> 01:03:16,129 FUCK! 655 01:03:22,136 --> 01:03:23,136 Now, 656 01:03:24,171 --> 01:03:27,408 some cultures believe that torturing the animal alive 657 01:03:27,441 --> 01:03:30,811 improves the taste and the quality of the meat. 658 01:03:31,345 --> 01:03:35,149 That's why today, I'm gonna give you something new. 659 01:03:38,218 --> 01:03:40,421 Although you won't be able to move an inch, 660 01:03:41,021 --> 01:03:43,957 the anesthetic properties are not so great. 661 01:03:44,958 --> 01:03:48,462 YOU ARE GONNA FEEL EVERY LAST FUCKING BIT OF THIS! 662 01:04:51,358 --> 01:04:55,129 You need some time to cool off and think about your goddamn actions. 663 01:05:25,159 --> 01:05:26,427 It's shit. 664 01:05:27,762 --> 01:05:29,430 It's shit. 665 01:06:02,196 --> 01:06:03,196 FUCK YOU! 666 01:06:04,031 --> 01:06:05,031 FUCK YOU! 667 01:06:07,569 --> 01:06:08,703 YOU PIECE OF SHIT. 668 01:06:09,470 --> 01:06:10,605 YOU PIECE OF SHIT. 669 01:06:11,371 --> 01:06:13,741 YOU FUCKING PIECE OF SHIT 670 01:06:24,051 --> 01:06:25,653 Hey you. 671 01:06:27,287 --> 01:06:27,956 I just wanted to say that I'm really looking forward to dinner and erm, 672 01:06:27,988 --> 01:06:29,591 yeah I love that place. 673 01:06:33,628 --> 01:06:35,162 I'm really sorry that I got the wrong- 674 01:06:35,195 --> 01:06:36,564 -end of the stick the other day. 675 01:06:36,598 --> 01:06:39,066 I'm such an idiot sometimes. 676 01:06:39,801 --> 01:06:43,270 Actually, all the time, but yeah, you'll find that out on your own. 677 01:06:44,438 --> 01:06:47,007 Anyway, yeah. I'll see you tonight at six. 678 01:06:47,809 --> 01:06:49,309 Yeah, really looking forward to it. 679 01:06:50,444 --> 01:06:52,145 I already said that, but OK. 680 01:06:52,714 --> 01:06:54,281 Yeah, bye. See you. 681 01:06:57,417 --> 01:07:01,388 FUCK YOU. 682 01:07:12,266 --> 01:07:13,601 It's cold on there. 683 01:08:41,288 --> 01:08:42,365 Are you ready to order, love? 684 01:08:42,389 --> 01:08:43,891 I'm still waiting for my- 685 01:08:43,925 --> 01:08:46,493 - Oh I'm so sorry I'm late. So sorry. 686 01:08:46,527 --> 01:08:48,261 No worries, I'll give you guys a moment. 687 01:08:48,495 --> 01:08:49,196 Thank you. 688 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 Thanks. 689 01:08:50,531 --> 01:08:51,531 Hi- Hi 690 01:09:26,433 --> 01:09:30,772 I told him, I said, look buddy, I've known you for like forever, and- 691 01:09:30,972 --> 01:09:34,542 - I put you up, and I've given you the clothes off my back, and- 692 01:09:34,575 --> 01:09:37,244 - Hell, I've practically been to hell and back with you. 693 01:09:37,444 --> 01:09:40,782 And I just said "just talk to me, man". 694 01:09:41,516 --> 01:09:42,550 And what did he say? 695 01:09:43,450 --> 01:09:44,450 He didn't. 696 01:09:46,286 --> 01:09:49,322 They found him by her grave stone the next day. 697 01:09:50,558 --> 01:09:52,459 Oh my God, Lionel I'm so sorry. 698 01:09:53,628 --> 01:09:55,328 That must've been really hard for you. 699 01:10:25,325 --> 01:10:27,360 How about we finish up here 700 01:10:27,394 --> 01:10:29,362 and head to my place for dessert? 701 01:10:42,610 --> 01:10:44,344 Well, if you are. 702 01:10:47,648 --> 01:10:48,859 Tastes so much better, doesn't it? 703 01:10:48,883 --> 01:10:50,383 Mmm, I know it does. 704 01:10:51,786 --> 01:10:54,889 So, erm. Now that manners are out the window... 705 01:10:56,991 --> 01:10:58,526 Are you into anything weird? 706 01:11:03,463 --> 01:11:04,463 Like what? 707 01:11:04,999 --> 01:11:05,999 Erm. 708 01:11:07,568 --> 01:11:08,636 Sexual or- 709 01:11:08,669 --> 01:11:11,038 - Oh, no. No, not neccesarily. 710 01:11:12,372 --> 01:11:13,373 As an example, 711 01:11:14,675 --> 01:11:15,943 When I go to the supermarket, 712 01:11:17,111 --> 01:11:20,014 I get this urge to take things off the shelve 713 01:11:20,715 --> 01:11:22,349 and put them in other people's baskets. 714 01:11:22,850 --> 01:11:24,051 I find it really hilarious. 715 01:11:24,685 --> 01:11:25,553 That kind of stuff. 716 01:11:25,586 --> 01:11:28,022 OK, OK. So I, erm. 717 01:11:28,990 --> 01:11:30,323 Hmm 718 01:11:30,357 --> 01:11:32,994 I like to peel soap. 719 01:11:33,460 --> 01:11:34,729 Oh, that's a really good one. 720 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 I like skin. 721 01:11:48,075 --> 01:11:49,342 Crispy chicken skin? 722 01:11:50,410 --> 01:11:51,512 I know what you mean. 723 01:11:51,546 --> 01:11:53,047 I absolutely love chicken skin. 724 01:11:53,080 --> 01:11:55,382 Anyone that doesn't like crispy chicken skin is a weirdo. 725 01:11:56,083 --> 01:11:57,083 No. 726 01:11:58,485 --> 01:11:59,787 I like your skin. 727 01:12:00,487 --> 01:12:01,856 I wanna eat your skin. 728 01:12:05,560 --> 01:12:09,030 Erm. I mean. It's just that I. Erm. 729 01:12:10,731 --> 01:12:12,399 I think you have beautiful skin. 730 01:12:16,637 --> 01:12:19,006 Will you just excuse me for one minute? 731 01:14:21,228 --> 01:14:22,228 Is this it? 732 01:14:22,697 --> 01:14:24,532 Only if you want it to be. 733 01:14:26,834 --> 01:14:28,468 Is this what you want? 734 01:14:30,538 --> 01:14:31,538 No. 735 01:14:32,940 --> 01:14:34,241 You don't belong here. 736 01:14:35,810 --> 01:14:37,878 We don't belong here, Jed. 737 01:14:40,614 --> 01:14:41,949 What am I supposed to do? 738 01:14:42,850 --> 01:14:46,053 I don't stand a chance, he's taken everything from me. 739 01:14:47,688 --> 01:14:49,156 Not everything. 740 01:14:57,631 --> 01:14:58,733 I love you. 741 01:15:04,638 --> 01:15:05,673 I know. 742 01:15:10,044 --> 01:15:11,545 I love you too. 743 01:15:14,281 --> 01:15:15,281 I know. 744 01:15:51,986 --> 01:15:53,187 Who is it? 745 01:15:53,621 --> 01:15:55,589 Police. Can we have a word please, buddy? 746 01:16:03,064 --> 01:16:04,064 Mr Flack? 747 01:16:05,766 --> 01:16:07,001 Hold on! 748 01:16:07,034 --> 01:16:08,245 Is everything OK in there, Mr Flack? 749 01:16:08,269 --> 01:16:09,303 Hold on. 750 01:16:17,945 --> 01:16:19,947 Could you open up, please? 751 01:16:24,418 --> 01:16:25,418 Mr Flack? 752 01:16:31,258 --> 01:16:35,062 Apologies for disturbing you, we just have a couple of questions. 753 01:16:39,266 --> 01:16:40,266 Flack... 754 01:16:42,770 --> 01:16:44,004 Could you open up, please? 755 01:16:53,848 --> 01:16:55,248 What can I do for you two, officers? 756 01:16:57,718 --> 01:16:59,019 Mary Huggins, 757 01:16:59,920 --> 01:17:01,388 aka downstairs? 758 01:17:01,822 --> 01:17:02,656 What about her? 759 01:17:02,690 --> 01:17:03,991 Reported missing. 760 01:17:04,758 --> 01:17:06,878 Do you mind if we come in and take a look around, sir? 761 01:17:14,235 --> 01:17:15,269 Be my guest. 762 01:17:22,009 --> 01:17:24,778 Ah, man of many talents, are we? 763 01:17:26,347 --> 01:17:27,347 What's this then? 764 01:17:28,716 --> 01:17:29,716 Oh, that? 765 01:17:31,785 --> 01:17:33,854 That is... 766 01:17:35,389 --> 01:17:38,359 That is, erm... 767 01:17:38,959 --> 01:17:41,228 My rendition of 768 01:17:41,262 --> 01:17:42,296 cubic 769 01:17:43,731 --> 01:17:44,732 abstract 770 01:17:45,399 --> 01:17:46,700 eroticism. 771 01:17:47,735 --> 01:17:49,103 Very good. 772 01:18:29,109 --> 01:18:31,178 What happened to your head? 773 01:18:33,814 --> 01:18:35,216 I shaved it. 774 01:18:36,784 --> 01:18:39,129 I got into a bit of a drunken stupor with the work colleagues last night, 775 01:18:39,153 --> 01:18:41,789 and you know, hence all the mess. 776 01:18:43,891 --> 01:18:45,359 Boys will be boys, hey Officer? 777 01:18:49,363 --> 01:18:50,798 What we got cooking then, bud? 778 01:18:52,166 --> 01:18:53,834 Another Michelin special, is it? 779 01:18:57,271 --> 01:18:58,939 Any available units please make your way 780 01:18:58,973 --> 01:19:01,875 to Geemans Lair Restaurant, 229 Market Parade. 781 01:19:01,909 --> 01:19:03,877 Male suspect wanted in connection with the murder- 782 01:19:03,911 --> 01:19:05,513 - of a young women in the ladies toilets. 783 01:19:05,547 --> 01:19:07,481 Yep, received. 78. Assign us. 784 01:19:07,515 --> 01:19:10,417 Shown you assigned. It's CAD 8127. 785 01:19:19,360 --> 01:19:21,996 Now, you give us a call if you hear anything, Mr Flack. OK? 786 01:19:22,029 --> 01:19:23,029 Of course. 787 01:19:38,012 --> 01:19:39,113 It's gonna be OK, mate. 788 01:19:42,850 --> 01:19:45,352 We'll find somewhere new, a new flat. 789 01:19:46,854 --> 01:19:48,556 Somewhere hot and wet. 790 01:19:49,023 --> 01:19:50,967 Eye witness reported the suspect turn into Nielsen Street, 791 01:19:50,991 --> 01:19:53,827 on foot, whereby a blonde wig and tweed suit jacket- 792 01:19:53,861 --> 01:19:55,863 -were recovered. 793 01:19:55,896 --> 01:19:57,474 Officers on the scene are scanning the CCTV of the restaurant- 794 01:19:57,498 --> 01:19:59,967 - to get a better idea of the suspect's whereabouts. 795 01:20:00,000 --> 01:20:02,069 The suspect is believed to be American. 796 01:20:06,240 --> 01:20:07,975 This is CAD 8032, 797 01:20:08,008 --> 01:20:11,945 requesting backup to flat 111a Quilter House. 798 01:20:17,519 --> 01:20:19,086 Mr Flack? 799 01:20:19,320 --> 01:20:20,598 Apologies, we just have another couple of questions- 800 01:20:20,622 --> 01:20:21,855 -if you wouldn't mind? 801 01:20:34,569 --> 01:20:36,236 What is it? 802 01:20:37,539 --> 01:20:39,206 Didn't you have an American accent? 803 01:20:42,677 --> 01:20:43,944 What's that now? 804 01:20:44,945 --> 01:20:47,515 Where were you between 6 and 7 this evening? 805 01:21:01,328 --> 01:21:04,007 CAD 8127. Suspect last seen boarding the Northern Line at Camden Town. 806 01:21:04,031 --> 01:21:05,031 Received. 807 01:21:05,466 --> 01:21:07,368 Please! Hello? 808 01:21:08,001 --> 01:21:09,001 Help! 809 01:21:16,076 --> 01:21:18,178 Hello! This is the Police. Who is that? 810 01:21:18,212 --> 01:21:21,348 Yes! Yes! Please. My name is Jed Freeman. 811 01:21:21,382 --> 01:21:24,118 I've been taken prisoner and he won't let me go. 812 01:21:24,418 --> 01:21:26,521 Please, he's gonna kill me, please help me! 813 01:21:26,554 --> 01:21:29,524 Don't worry, sir. The situation is now under control. 814 01:21:29,557 --> 01:21:31,158 You are no longer at risk. 815 01:21:31,593 --> 01:21:34,562 Now, for both mine and your personal safety, 816 01:21:34,596 --> 01:21:37,197 I need to firstly ask if there is anybody else- 817 01:21:37,231 --> 01:21:38,065 -in the room with you? 818 01:21:38,098 --> 01:21:39,333 No! No! 819 01:21:41,402 --> 01:21:45,372 Well, yes. But they're all dead, Officer! 820 01:21:46,240 --> 01:21:47,509 I'm sorry to hear that, Jed. 821 01:21:48,208 --> 01:21:50,177 We'll get you out in just a second. 822 01:21:50,210 --> 01:21:52,479 Now, am I going to find anything on you- 823 01:21:52,514 --> 01:21:54,582 - that would be considered a dangerous weapon? 824 01:21:54,982 --> 01:21:56,518 No! Fuck sake! 825 01:21:56,551 --> 01:22:00,053 No, I'm tied up and he's cut off my limbs! 826 01:22:00,087 --> 01:22:02,456 Please help me, I am dying here! 827 01:22:03,725 --> 01:22:06,193 Remain calm, Jed. I'm coming in. 828 01:22:11,064 --> 01:22:12,332 It's locked, Jed. 829 01:22:12,366 --> 01:22:14,001 Do you know where I might find a key? 830 01:22:14,301 --> 01:22:15,335 Check him! 831 01:22:15,670 --> 01:22:18,573 Maybe it's in his pocket. Please! 832 01:22:37,792 --> 01:22:38,792 Hello? 833 01:22:40,795 --> 01:22:41,795 'Ello Guv'nor. 834 01:22:43,197 --> 01:22:45,265 No, no, no, please! 835 01:22:45,767 --> 01:22:47,569 Lionel, I beg you, please! 836 01:22:47,802 --> 01:22:49,571 You don't have to do this! No, no, no! 837 01:22:50,337 --> 01:22:52,072 Oh, God. 838 01:22:53,240 --> 01:22:55,375 Come on, you don't have to do this, Lionel. 839 01:23:11,458 --> 01:23:12,493 Come on. 840 01:23:36,116 --> 01:23:39,119 CAD 8032. Backup dispatched. 841 01:23:39,152 --> 01:23:40,287 Can you give us an update? 842 01:23:41,388 --> 01:23:42,489 They're coming for you. 843 01:23:43,558 --> 01:23:46,460 You've murdered two of their Officers, come on! 844 01:23:46,493 --> 01:23:48,796 They're coming for you, you're done now, please! 845 01:24:25,499 --> 01:24:27,467 It's not gonna help you, man. 846 01:25:01,903 --> 01:25:03,270 Thank you, Jed. 847 01:25:30,197 --> 01:25:31,197 Fuck! 848 01:25:31,933 --> 01:25:34,234 This is the Police! Open up! 849 01:25:34,636 --> 01:25:38,806 Oh my God, oh my God, thank God you're here. 850 01:25:43,210 --> 01:25:44,746 Try to remain calm, Sir. 851 01:25:44,779 --> 01:25:46,413 Tell me what happened. 852 01:25:46,446 --> 01:25:48,616 He fucking kidnapped me, man! 853 01:25:48,650 --> 01:25:51,318 He's a lying, manipulative snake! 854 01:25:51,351 --> 01:25:52,553 Slow down, come on, now. 855 01:25:52,587 --> 01:25:53,621 It's OK. 856 01:25:53,655 --> 01:25:55,222 Just tell me what happened. 857 01:25:55,255 --> 01:25:57,357 It's going to be OK. 858 01:25:57,558 --> 01:25:59,894 He kept me against my will. 859 01:26:00,895 --> 01:26:03,531 He's killed others, he's got them in the back room, 860 01:26:03,564 --> 01:26:05,332 I can show you. 861 01:26:05,365 --> 01:26:07,835 That's OK, son. You never have to go in that room again. 862 01:26:08,770 --> 01:26:11,338 Just tell me where the man is that did this to you. 863 01:26:17,945 --> 01:26:20,414 HE'S OVER THERE! 864 01:26:21,516 --> 01:26:25,753 Poor, lost soul shot himself right after he shot me. 865 01:26:32,860 --> 01:26:33,860 FUCK! 866 01:26:52,513 --> 01:26:53,513 Lionel? 867 01:26:55,750 --> 01:26:56,750 Lionel! 868 01:27:05,727 --> 01:27:06,894 It's not gonna work. 869 01:27:09,296 --> 01:27:10,296 Look at me. 870 01:28:27,675 --> 01:28:31,779 Is it hard to see the world from inside the bowl? 871 01:28:33,848 --> 01:28:34,848 To be honest, 872 01:28:36,017 --> 01:28:38,719 I don't know what side of the glass I'm on. 873 01:28:40,420 --> 01:28:42,422 You think you're talking to Bermuda? 874 01:28:45,159 --> 01:28:47,695 Bermuda's dead, Lionel. 875 01:29:11,451 --> 01:29:12,954 I didn't wanna see you hurt, 876 01:29:15,122 --> 01:29:16,858 so I got you a new one. 877 01:29:43,483 --> 01:29:44,484 Hey 878 01:29:45,987 --> 01:29:46,987 can we... 879 01:29:49,790 --> 01:29:50,992 Can we just... 880 01:29:53,628 --> 01:29:54,628 Can we just- 881 01:29:56,197 --> 01:29:58,532 -sit and eat? 882 01:29:59,166 --> 01:30:00,467 Please. 883 01:30:01,669 --> 01:30:02,669 Please. 884 01:30:19,987 --> 01:30:20,987 Jed. 885 01:30:24,859 --> 01:30:26,426 I am so, 886 01:30:26,928 --> 01:30:27,595 so sorry- 887 01:30:27,628 --> 01:30:28,628 - L'CHAIM! 888 01:31:21,649 --> 01:31:22,649 Come on. 889 01:31:57,651 --> 01:31:58,652 Fuck. 890 01:32:09,897 --> 01:32:11,565 You can let me go, now. 59520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.