All language subtitles for Falcon.Lake.2022.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:00:59,916 [bourdonnement d'insectes] 2 00:01:00,083 --> 00:01:02,500 [chants d'oiseaux] 3 00:01:43,333 --> 00:01:45,625 [respiration profonde] 4 00:01:49,833 --> 00:01:54,833 [musique douce] 5 00:03:01,958 --> 00:03:03,750 [père] Moi, je fonce dans le lac. 6 00:03:05,375 --> 00:03:07,500 C'est bizarre que Louise soit pas là. 7 00:03:07,666 --> 00:03:09,500 [mère] Elle doit être en visite. 8 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 Ça m'angoisse. Hello ! 9 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 [elle tente d'allumer la lumière] 10 00:03:16,125 --> 00:03:19,250 Bon, c'est un classique. Ça va revenir. 11 00:03:24,250 --> 00:03:25,541 Tiens, Vincent. 12 00:03:27,750 --> 00:03:31,208 [père] Titi, bouge pas trop, on voit rien. Reste là. 13 00:03:31,708 --> 00:03:34,000 Reste là. Ah non, touche pas ça. 14 00:03:35,125 --> 00:03:36,833 [Titi] Regarde, y a une table d'échecs. 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,875 [père] Touche pas, s'il te plaît. 16 00:03:39,750 --> 00:03:42,083 - Ça te rappelle des souvenirs, Bas' ? - Un peu. 17 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 [mère] Qui veut une bière ? 18 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 [père] Moi ! 19 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 [mère] Hello, on est arrivés ! T'es où ? 20 00:03:47,166 --> 00:03:48,416 Tu m'écrases. 21 00:03:48,958 --> 00:03:51,791 [mère] Non, y a pas Chloé. On est là avec les petits. 22 00:03:53,583 --> 00:03:55,875 [mère] Non, ça va. Tu arrives quand ? 23 00:04:01,416 --> 00:04:02,666 [Titi crie] 24 00:04:02,833 --> 00:04:04,208 [Bastien] Tu prends lequel ? 25 00:04:04,375 --> 00:04:05,416 Ah. 26 00:04:05,666 --> 00:04:08,166 Mais je veux juste pas... 27 00:04:09,375 --> 00:04:10,500 tomber. 28 00:04:20,125 --> 00:04:22,541 [père] C'est moi ou ça sent le bouc partout ? 29 00:04:23,625 --> 00:04:24,916 Je sais pas. 30 00:04:25,500 --> 00:04:27,208 [père] On crève de chaud. 31 00:04:29,666 --> 00:04:31,375 Chloé est aussi ordonnée que toi. 32 00:04:32,958 --> 00:04:35,875 On va se baigner. Tu viens te tremper les pieds ? 33 00:04:48,166 --> 00:04:49,666 [cri de joie] 34 00:04:51,416 --> 00:04:52,708 [Bastien] Attention ! 35 00:04:57,833 --> 00:04:59,375 [mère] Mon amour ! 36 00:05:01,666 --> 00:05:05,500 [grondement du tonnerre] 37 00:05:15,041 --> 00:05:17,416 [pluie sur les carreaux] 38 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 [grondement du tonnerre] 39 00:05:58,750 --> 00:06:00,416 [rumeur de la pluie] 40 00:06:18,375 --> 00:06:20,041 [chants d'oiseaux] 41 00:06:28,958 --> 00:06:31,875 - Après, on peut plus sentir. - [mère] Après, ça descend. 42 00:06:32,041 --> 00:06:33,541 - Hello ! - Salut. 43 00:06:35,333 --> 00:06:37,333 Je suis contente de te voir. 44 00:06:37,500 --> 00:06:38,708 - Ça va ? - Ouais, et toi ? 45 00:06:38,875 --> 00:06:40,666 - T'es beau, t'as grandi. - Merci. 46 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 - Maman. - Ouais ? 47 00:06:42,958 --> 00:06:44,291 Où est ma Switch ? 48 00:06:44,458 --> 00:06:47,833 Elle est sur le piano, mon cœur, je crois. 49 00:06:48,000 --> 00:06:49,208 - [Louise] Titi. - Quoi ? 50 00:06:49,375 --> 00:06:50,416 [Louise] Ça va ? 51 00:06:50,583 --> 00:06:52,083 [Louise] T'as l'air dépressif. 52 00:06:52,500 --> 00:06:54,166 Yes, merci. 53 00:06:54,666 --> 00:06:55,708 [mère] Viens ici, toi. 54 00:06:56,583 --> 00:06:58,000 T'as mangé des chips ? 55 00:06:58,166 --> 00:06:59,250 J'ai soif. 56 00:06:59,458 --> 00:07:00,333 Je veux du jus. 57 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 [Louise] Clo vous a pas réveillés en rentrant hier soir ? 58 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Non. 59 00:07:04,166 --> 00:07:06,000 [Chloé] S'ils dormaient pas dans ma chambre, 60 00:07:06,208 --> 00:07:07,291 ce serait plus simple. 61 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 [Louise] Hé ! 62 00:07:14,958 --> 00:07:16,583 [Louise] T'as quel âge, Bastien ? 63 00:07:16,750 --> 00:07:19,041 - 13 ans, bientôt 14. - [Louise] Déjà ? 64 00:07:19,208 --> 00:07:20,666 14 ans, mon Dieu ! 65 00:07:20,833 --> 00:07:21,708 [Louise] Attends. 66 00:07:21,916 --> 00:07:24,583 Je pensais qu'ils avaient plus d'écart. 67 00:07:24,750 --> 00:07:25,708 T'avais quel âge, 68 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 la dernière fois qu'ils sont venus ? 10, 11 ans ? 69 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 - [Chloé] Ouais. - [fracas de casseroles] 70 00:07:37,291 --> 00:07:38,416 [Romain] Salut, Chloé. 71 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 [Chloé] Salut. 72 00:07:42,041 --> 00:07:43,416 [rires] 73 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Putain de sorcière. 74 00:07:49,333 --> 00:07:50,416 [Louise] Clo ! 75 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 Chloé ! 76 00:07:55,166 --> 00:07:56,208 - Hé ! - Quoi ? 77 00:07:56,375 --> 00:07:57,458 Descends ! 78 00:07:57,666 --> 00:07:58,750 Emmène les gars au grand quai. 79 00:07:58,916 --> 00:08:00,000 [Chloé] Plus tard. 80 00:08:00,166 --> 00:08:03,000 [Louise] Maintenant, sinon pas de portable pendant 24h ! 81 00:08:04,416 --> 00:08:06,500 [en chuchotant] Je vais la tuer, putain. 82 00:08:07,958 --> 00:08:09,291 [Louis grogne] 83 00:08:12,916 --> 00:08:15,250 [petits cris étouffés] 84 00:08:20,166 --> 00:08:25,625 [ronronnement d'un bateau à moteur] 85 00:08:44,166 --> 00:08:45,458 Regarde. 86 00:08:47,208 --> 00:08:48,958 Waouh ! Titi, t'es sérieux ? 87 00:08:49,166 --> 00:08:51,333 - [Titi] Je suis sérieux. - [Bastien] T'as trouvé ça où ? 88 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 [Titi] Par là. 89 00:08:52,500 --> 00:08:55,708 [Bastien] À Paris, ça vaut très cher. On va devenir riches. 90 00:08:56,041 --> 00:08:58,083 - [Titi] On va être riches. - [Bastien] Regarde. 91 00:08:58,250 --> 00:09:00,000 [Titi] Toute la famille, j'espère. 92 00:09:00,166 --> 00:09:02,625 - Remplis ça à ras bord. - Ouais. 93 00:09:02,791 --> 00:09:05,333 Prends les plus petits, ils valent plus cher. 94 00:09:21,458 --> 00:09:23,083 [Titi parle tout seul] 95 00:09:24,458 --> 00:09:26,750 Elle est pas si chaude que ça. 96 00:09:31,916 --> 00:09:34,041 T'es pas obligée de la boire. 97 00:09:35,000 --> 00:09:37,458 - [Chloé] Tu fais ça souvent ? - Hein ? 98 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 - Tu fais souvent ça ? - Donner à boire ? 99 00:09:41,791 --> 00:09:44,666 Raconter des bêtises à ton frère pour l'éloigner. 100 00:09:44,833 --> 00:09:45,916 Tout le temps. 101 00:09:52,750 --> 00:09:54,083 T'as pas de téléphone ? 102 00:09:54,250 --> 00:09:56,833 J'en aurai un quand j'aurai 14 ans. 103 00:10:43,541 --> 00:10:45,125 [Chloé] Tu viens ? 104 00:10:48,083 --> 00:10:49,250 Ouais. 105 00:10:52,416 --> 00:10:53,583 Oh... 106 00:10:54,250 --> 00:10:55,875 Elle est fraîche. 107 00:10:56,166 --> 00:10:58,583 [Chloé] Tu vas dans l'eau tout habillé ? 108 00:10:59,916 --> 00:11:02,500 [Bastien] Non, je pense pas que je vais me baigner. 109 00:11:09,541 --> 00:11:12,333 [Chloé] T'as peur que le fantôme t'attrape les pieds ? 110 00:11:15,958 --> 00:11:18,291 Tu savais qu'il y avait un fantôme ici ? 111 00:11:18,500 --> 00:11:19,916 J'y crois pas trop. 112 00:11:20,750 --> 00:11:24,208 Ils ont trouvé le corps d'un jeune dans la partie sauvage du lac. 113 00:11:30,291 --> 00:11:31,208 Il est peut-être juste mort. 114 00:11:31,416 --> 00:11:33,166 Pourquoi ce serait un fantôme ? 115 00:11:33,333 --> 00:11:35,333 Parce que c'est un accident. 116 00:11:35,916 --> 00:11:38,291 [Bastien] J'aime juste pas trop me baigner. 117 00:11:39,291 --> 00:11:40,500 Pourquoi ? 118 00:11:41,125 --> 00:11:42,375 Ben... 119 00:11:42,625 --> 00:11:45,041 Quand j'étais petit, j'ai failli me noyer. 120 00:11:52,916 --> 00:11:55,875 - Il paraît que c'est une mort fun. - Ah bon ? 121 00:11:56,041 --> 00:11:58,958 Quand tu retiens ta respiration dans l'eau, 122 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 tes poumons se contractent. 123 00:12:00,833 --> 00:12:04,958 Dès que t'en peux plus, t'inspires et tes poumons se remplissent d'eau. 124 00:12:05,125 --> 00:12:07,125 Il paraît que c'est hyper agréable. 125 00:12:08,291 --> 00:12:10,041 Merde, j'ai raté ça. 126 00:12:21,166 --> 00:12:25,583 [musique intrigante] 127 00:12:50,333 --> 00:12:52,125 [Bastien] J'en ai pris plusieurs. 128 00:13:00,916 --> 00:13:02,833 [Chloé] J'ai pas l'air assez morte. 129 00:13:03,000 --> 00:13:04,958 [musique intrigante] 130 00:13:54,708 --> 00:13:58,583 [il sifflote] 131 00:13:59,583 --> 00:14:01,791 [la musique continue] 132 00:14:16,750 --> 00:14:19,083 [en anglais] Hé, mon pote, ça va ? 133 00:14:19,250 --> 00:14:21,625 - Bryan. - Romain. 134 00:14:21,791 --> 00:14:23,750 - [Louise] [en anglais] Salut, mon chéri. - Hé ! 135 00:14:24,833 --> 00:14:26,666 [Louise] C'est moi qui lui ai vendu la maison. 136 00:14:26,875 --> 00:14:30,166 [en anglais] J'utilise un procédé de "fermentation spontanée". 137 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 Je laisse les levures dans l'air fermenter le vin. 138 00:14:34,541 --> 00:14:37,916 - Où sont les bols ? - Les bols ? Près du frigo. 139 00:14:39,375 --> 00:14:42,666 Et cette technique donne un "je-ne-sais-quoi". 140 00:14:42,833 --> 00:14:44,500 Les Français connaissent tout ça. 141 00:14:44,666 --> 00:14:46,875 Château-Bryan et Chateaubriand. 142 00:14:47,416 --> 00:14:48,958 J'adore le jeu de mots. 143 00:14:49,166 --> 00:14:51,541 Merci, j'accepte le compliment. 144 00:14:51,708 --> 00:14:54,416 Je ne sais pas si c'est du Chateaubriand, 145 00:14:54,666 --> 00:14:55,916 mais j'en suis fier. 146 00:14:56,375 --> 00:14:57,916 - Santé. - Santé. 147 00:15:01,125 --> 00:15:02,416 [elle tousse] Pardon. 148 00:15:02,583 --> 00:15:03,708 Il est bon. 149 00:15:04,541 --> 00:15:05,583 C'est pas le vin. 150 00:15:05,791 --> 00:15:07,500 Mon arme de séduction. 151 00:15:07,666 --> 00:15:09,333 Il est délicieux, mon chéri. 152 00:15:10,750 --> 00:15:13,000 [Bryan] Vous vous connaissez depuis longtemps ? 153 00:15:13,166 --> 00:15:14,916 [Louise] Nos mères étaient meilleures amies. 154 00:15:15,083 --> 00:15:16,750 On a passé notre enfance au chalet. 155 00:15:16,916 --> 00:15:20,333 Et puis cet enfoiré de Français est venu me la voler. 156 00:15:20,500 --> 00:15:21,625 C'est ma faute. 157 00:15:21,791 --> 00:15:23,458 [Bryan] Le charme français, hein ? 158 00:15:24,208 --> 00:15:25,541 [grognement de douleur] 159 00:15:29,416 --> 00:15:31,208 [dessin animé en japonais] 160 00:15:41,375 --> 00:15:42,916 [il pète] 161 00:15:44,375 --> 00:15:45,833 [petit rire] 162 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 [musique d'action] 163 00:16:04,416 --> 00:16:06,291 Tu t'éclates avec les petits ? 164 00:16:06,708 --> 00:16:08,583 Ouais. Non. 165 00:16:12,750 --> 00:16:13,916 Viens. 166 00:16:17,625 --> 00:16:19,666 [Chloé] Y en a un qui s'est chié dessus ? 167 00:16:19,875 --> 00:16:23,416 [bourdonnement d'insectes] 168 00:16:53,250 --> 00:16:54,333 [elle rit] 169 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 Tu prends des mini-gorgées. 170 00:17:01,750 --> 00:17:03,541 Trop bon, ce vin. 171 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Fais voir ta main. 172 00:17:16,083 --> 00:17:17,583 [Bastien] T'as des mini-mains. 173 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 [Chloé] Non, c'est toi qui as une géante-main. 174 00:17:20,208 --> 00:17:22,541 - C'est pas normal. - [Bastien rit] 175 00:17:23,958 --> 00:17:25,208 [Chloé] Regarde. 176 00:17:29,791 --> 00:17:31,541 T'as vu, c'est bizarre. 177 00:17:34,250 --> 00:17:35,166 Ah ! 178 00:17:35,333 --> 00:17:37,750 Il paraît que c'est comme toucher un mort. 179 00:17:38,125 --> 00:17:40,541 Tu connais trop de trucs chelous, toi. 180 00:17:45,000 --> 00:17:46,708 T'en connais pas, toi ? 181 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 - Des trucs chelous ? - Ouais. 182 00:17:50,625 --> 00:17:51,833 Ouais. 183 00:17:55,375 --> 00:17:56,750 Genre quoi ? 184 00:17:58,791 --> 00:18:00,458 Je sais pas si c'est chelou, 185 00:18:00,625 --> 00:18:03,833 mais je sais que tu peux pas te mordre jusqu'au sang. 186 00:18:04,000 --> 00:18:06,208 Physiquement, c'est pas possible. 187 00:18:06,375 --> 00:18:08,416 - Je crois pas que c'est vrai. - Si. 188 00:18:08,583 --> 00:18:10,916 En fait, la douleur t'arrête. 189 00:18:11,083 --> 00:18:13,583 Elle te protège. Du coup, tu arrêtes avant. 190 00:18:13,750 --> 00:18:15,541 Je suis sûre que je peux y arriver. 191 00:18:15,708 --> 00:18:18,041 - C'est pas possible. - Tu fais juste craquer. 192 00:18:18,208 --> 00:18:20,041 Peut-être en situation de survie, 193 00:18:20,208 --> 00:18:23,083 si t'as rien à manger, tu manges ta main, tes jambes. 194 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 [quelqu'un crie] 195 00:18:25,333 --> 00:18:27,166 - Ça va ? - Salut. 196 00:18:27,333 --> 00:18:29,625 - Tu me passes une clope ? - Ouais. 197 00:18:31,291 --> 00:18:33,666 - Tu me donnes du vin ? - Deal. 198 00:18:34,291 --> 00:18:35,916 Il en veut une aussi ? 199 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 - [en anglais] Cigarette ? - [en anglais] Oui, merci. 200 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Au fait, c'est Oliver. 201 00:18:40,333 --> 00:18:41,708 Le "nouveau". 202 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 - Enchanté. - Ça, c'est Chloé. 203 00:18:44,666 --> 00:18:45,791 Salut, Chloé. 204 00:18:45,958 --> 00:18:47,958 - [Stan] T'as du feu ? - [Chloé] Ouais. 205 00:18:50,250 --> 00:18:53,625 - [Stan] C'est qui, le petit ? - [Chloé] Bastien. C'est un Français. 206 00:18:53,791 --> 00:18:55,875 - [Stan] Oh. Français ? - Oui. 207 00:18:56,041 --> 00:18:58,208 [Stan] [accent français] Alors bonjour, enchanté. 208 00:18:59,625 --> 00:19:00,875 L.O.L. 209 00:19:05,375 --> 00:19:09,458 [Stan] Alors il paraît que t'es plus avec Jackson ? 210 00:19:09,625 --> 00:19:12,666 - [Chloé] C'est pas tes affaires. - [Stan] "C'est pas tes affaires." 211 00:19:14,333 --> 00:19:16,708 [Stan] Bon, c'est gênant. 212 00:19:16,916 --> 00:19:18,333 [en anglais] On pourrait... 213 00:19:18,500 --> 00:19:20,458 se casser d'ici et kiffer un peu. 214 00:19:20,625 --> 00:19:21,750 [Oliver] Grave. 215 00:19:26,916 --> 00:19:28,291 [Chloé] Tu viens ? 216 00:19:28,458 --> 00:19:29,583 Ouais. 217 00:19:36,291 --> 00:19:37,916 [Chloé] T'as failli tomber ? 218 00:20:04,416 --> 00:20:06,041 [Oliver] Tu veux que je parle français ? 219 00:20:06,208 --> 00:20:08,333 - Je parle super mal. - [Chloé] Essaie. 220 00:20:08,500 --> 00:20:11,000 Ça va pas être terrible. Bon, j'y vais. 221 00:20:12,083 --> 00:20:13,375 [en français] Bonjour. 222 00:20:14,208 --> 00:20:16,208 Je m'appelle Oliver. 223 00:20:17,500 --> 00:20:19,958 Je parle un petit peu de français. 224 00:20:22,166 --> 00:20:27,083 Le chien de "mon" tante est jaune. 225 00:20:27,250 --> 00:20:28,166 [Stan] "Jaune" ? 226 00:20:28,333 --> 00:20:29,916 [en anglais] Tu dis de la merde, mec. 227 00:20:30,083 --> 00:20:32,000 On t'apprend quoi, à l'école ? 228 00:20:32,166 --> 00:20:34,458 [Oliver] Je t'emmerde. J'apprends. J'y suis presque. 229 00:20:34,625 --> 00:20:36,708 [Stan] C'est ce qu'elles disent toutes. 230 00:20:37,583 --> 00:20:39,166 [Chloé] T'as emménagé quand ? 231 00:20:39,333 --> 00:20:41,000 C'est lequel ton chalet ? 232 00:20:41,458 --> 00:20:42,708 T'y étais. 233 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Quoi ? 234 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Bryan, c'est mon père. 235 00:20:45,250 --> 00:20:47,875 Il vient d'acheter. T'as qu'à demander à ta mère. 236 00:20:48,041 --> 00:20:50,166 [Stan] Ils ont déjà fait la totale, tu crois ? 237 00:20:50,333 --> 00:20:52,583 [Oliver] Je dirais qu'ils sont en demi-finale. 238 00:20:52,750 --> 00:20:53,916 [Chloé] C'est-à-dire ? 239 00:20:54,083 --> 00:20:56,125 - [Oliver] Les trucs un peu sales. - [Stan] Doigter, sucer... 240 00:20:56,291 --> 00:20:58,000 [Oliver] Tout sauf baiser. 241 00:20:58,666 --> 00:21:00,916 [Stan] Il fait trop chaud. Vas-y, je me baigne. 242 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 [Oliver] T'as quel âge déjà ? 243 00:21:06,958 --> 00:21:08,916 16. Et toi ? 244 00:21:09,083 --> 00:21:10,333 19. 245 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 Cool. 246 00:21:13,083 --> 00:21:14,625 [Oliver] Les sweet sixteen. 247 00:21:17,208 --> 00:21:18,666 [Chloé] Faut que tu saches, 248 00:21:18,875 --> 00:21:20,166 c'est pas la première fois 249 00:21:20,333 --> 00:21:22,625 que ma mère sort avec un de ses clients. 250 00:21:22,791 --> 00:21:25,250 Elle va sûrement lui briser le cœur. 251 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 Oh. 252 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 [Chloé] Oui. 253 00:21:29,041 --> 00:21:30,666 [Oliver] Espérons que non. 254 00:21:31,916 --> 00:21:34,208 [Oliver] Ta mère a l'air chouette, mon père aussi. 255 00:21:34,375 --> 00:21:38,458 [Paul hurle] 256 00:21:40,041 --> 00:21:41,291 [Oliver] Qu'est-ce que t'as ? 257 00:21:41,750 --> 00:21:44,375 - [Stan] Putain. - [Oliver] Qu'est-ce qu'il y a ? 258 00:21:44,583 --> 00:21:46,000 [en français] Il s'est passé un truc taré. 259 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 [Oliver] Quoi ? 260 00:21:47,166 --> 00:21:50,333 [en anglais] Je sais pas, putain ! J'étais dans l'eau. C'était normal. 261 00:21:50,500 --> 00:21:53,291 - Calme-toi. - Je sais pas, putain ! 262 00:21:53,500 --> 00:21:56,583 - [Stan] C'était trop bizarre. - [Oliver] Dis-moi ce qu'il s'est passé. 263 00:21:56,958 --> 00:21:58,916 [en français] Je nageais dans l'eau et... 264 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 [Oliver] Parle en anglais. 265 00:22:00,291 --> 00:22:02,541 [Stan] Je nageais et j'ai senti un truc bizarre. 266 00:22:02,708 --> 00:22:06,375 Je sais pas ce que c'était. Ça m'a attrapé la cheville. 267 00:22:06,541 --> 00:22:08,916 Et c'est remonté jusqu'à ma bite. 268 00:22:09,208 --> 00:22:10,541 Ça a touché ma bite. 269 00:22:10,708 --> 00:22:12,041 [en français] C'est le fantôme, Clo. 270 00:22:12,208 --> 00:22:13,208 [Oliver] T'es con. 271 00:22:13,375 --> 00:22:15,041 - [Chloé] C'est pas drôle. - [Stan] Je te jure ! 272 00:22:15,916 --> 00:22:17,416 Il me caressait les testicules. 273 00:22:17,583 --> 00:22:19,000 Je comprends rien. 274 00:22:19,166 --> 00:22:20,875 Demande à l'autre folle. 275 00:22:22,250 --> 00:22:23,375 [Oliver] Il dit quoi ? 276 00:22:23,625 --> 00:22:24,625 [Chloé] Laisse tombe. 277 00:22:24,791 --> 00:22:26,541 [Stan] "Laisse tombe ?" Parle mieux anglais. 278 00:22:26,708 --> 00:22:27,541 [Oliver] Tu m'as fait flipper. 279 00:22:27,708 --> 00:22:30,083 [Stan] Je te jure, il y a un monstre. 280 00:22:30,250 --> 00:22:32,333 - Il m'a peloté et il est parti. - [Oliver] OK. 281 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 Venez dans l'eau, elle est trop bonne. 282 00:22:35,625 --> 00:22:36,708 Elle est bonne ? 283 00:22:36,875 --> 00:22:38,208 Carrément. 284 00:22:39,208 --> 00:22:41,375 - Tu viens te baigner ? - Ouais. 285 00:22:41,541 --> 00:22:43,166 - T'as eu peur, quand même. - [Chloé] Non. 286 00:22:43,333 --> 00:22:44,875 [Bastien] Je vais y aller. 287 00:22:46,375 --> 00:22:48,541 - Je vais y aller. - [Chloé] Comme tu veux. 288 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 [Oliver] Bye ! 289 00:22:49,791 --> 00:22:50,958 Salut ! 290 00:23:45,500 --> 00:23:46,833 [cri de femme] 291 00:24:13,541 --> 00:24:15,125 [hurlement] 292 00:24:15,291 --> 00:24:16,541 Putain ! 293 00:24:18,625 --> 00:24:20,041 [elle rit] 294 00:24:20,958 --> 00:24:21,875 Tu m'as suivi ? 295 00:24:22,291 --> 00:24:23,541 Peut-être. 296 00:24:25,416 --> 00:24:27,333 T'es pas restée avec les autres ? 297 00:24:34,208 --> 00:24:35,250 Non. 298 00:24:35,750 --> 00:24:36,708 OK. 299 00:24:36,958 --> 00:24:38,458 Tu veux le finir ? 300 00:24:38,833 --> 00:24:39,875 Ouais. 301 00:24:48,166 --> 00:24:50,916 Voilà ! Ça, c'est une grosse gorgée. 302 00:24:56,375 --> 00:24:57,666 [il vomit] 303 00:25:00,625 --> 00:25:03,250 T'es sûr que t'as pas tout vomi ? 304 00:25:03,416 --> 00:25:04,541 [Bastien] Ça tourne. 305 00:25:06,000 --> 00:25:08,625 [il vomit] 306 00:25:09,375 --> 00:25:10,583 Y a rien qui sort. 307 00:25:10,750 --> 00:25:12,125 [Chloé] Pense à de la bouffe, 308 00:25:12,291 --> 00:25:15,083 genre des gnocchis pleins de fromage, dégoulinants. 309 00:25:15,250 --> 00:25:18,375 - Ah non ! - Avec de la sauce pesto rouge, 310 00:25:18,541 --> 00:25:20,083 des petits poireaux, 311 00:25:20,750 --> 00:25:22,041 de la pizza. 312 00:25:24,083 --> 00:25:26,625 Je sais pas, quelque chose de dégueu. 313 00:25:32,083 --> 00:25:33,541 [il rote] 314 00:25:33,833 --> 00:25:35,791 [cri de dégoût] Tu vas vomir ? 315 00:25:37,541 --> 00:25:38,708 Tu vas vomir ? 316 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Ça va ? 317 00:25:51,916 --> 00:25:53,708 Viens, on va te laver. 318 00:25:54,458 --> 00:25:55,708 Lève les bras. 319 00:26:00,541 --> 00:26:02,625 [elle ouvre le rideau de douche] 320 00:26:04,291 --> 00:26:06,416 [elle fait couler l'eau] 321 00:26:47,208 --> 00:26:48,625 Ouvre la bouche. 322 00:26:49,708 --> 00:26:51,333 "Ah" ! "Ah" ! 323 00:26:51,791 --> 00:26:53,458 "Ah" ! 324 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 Tiens. 325 00:27:25,541 --> 00:27:28,958 Le salon de coiffure est ouvert, monsieur. 326 00:27:37,750 --> 00:27:39,083 Penche la tête. 327 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 [musique douce] 328 00:29:09,916 --> 00:29:11,666 [quelqu'un chuchote] 329 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 [chuchotements] 330 00:30:22,583 --> 00:30:24,333 [musique intrigante] 331 00:30:44,083 --> 00:30:45,583 [chuchotements] 332 00:31:07,583 --> 00:31:09,916 [cri d'une chouette] 333 00:31:15,750 --> 00:31:17,416 [chuchotements] 334 00:31:38,541 --> 00:31:40,375 [chants d'oiseaux] 335 00:31:57,166 --> 00:31:58,625 [Louise] Non, mais c'est parce que... 336 00:31:58,791 --> 00:32:00,958 [Romain] Comment ça se fait, trois ans ? 337 00:32:01,166 --> 00:32:03,333 J'ai dit trois ans ? 338 00:32:03,500 --> 00:32:05,958 Quatre ans que j'ai pas payé mes impôts. 339 00:32:06,125 --> 00:32:10,333 C'est vraiment ton côté hippie. Moi, je te le dis franchement. 340 00:32:10,500 --> 00:32:11,875 - [Romain] Très bizarre. - [Violette] T'imagines ? 341 00:32:12,041 --> 00:32:14,791 - Ça m'angoisserait tellement. - [Louise] J'ai un plan. 342 00:32:14,958 --> 00:32:17,416 C'est de mourir avant d'avoir à les payer. 343 00:32:17,791 --> 00:32:19,083 [rires] 344 00:32:31,750 --> 00:32:33,500 [musique douce] 345 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 [Bastien] Touche pas, c'est de la lave ! 346 00:32:49,291 --> 00:32:52,750 Si t'avales, tu disparais, tu verras plus jamais papa et maman. 347 00:32:52,916 --> 00:32:54,833 Tu vas arrêter de manger mes chips ? 348 00:32:55,250 --> 00:32:56,625 - Tu promets ? - Oui. 349 00:32:56,791 --> 00:32:59,333 Sinon, je te laisse ici et tu disparais. 350 00:32:59,541 --> 00:33:02,125 - Tu arrêtes de manger mes chips ? - Oui. 351 00:33:02,291 --> 00:33:04,250 [musique douce] 352 00:33:12,875 --> 00:33:13,958 [Bastien] Titi ? 353 00:33:16,000 --> 00:33:17,708 [hurlement aigu de Titi] 354 00:33:17,875 --> 00:33:20,125 [musique douce] 355 00:33:26,125 --> 00:33:27,416 [Romain] Hop, hop, hop ! 356 00:33:27,791 --> 00:33:29,000 [rires] 357 00:33:29,208 --> 00:33:31,208 Papa, je peux te poser une question ? 358 00:33:31,375 --> 00:33:32,708 - Tu serais pas nul ? - Si. 359 00:33:33,416 --> 00:33:35,416 Qu'est-ce que ça peut faire ? 360 00:33:36,500 --> 00:33:37,375 [Titi] La passe ! 361 00:33:37,541 --> 00:33:38,750 Bastien, la passe ! 362 00:33:38,916 --> 00:33:41,750 - [Romain] Laisse-le, il fait le malin. - Viens ! 363 00:33:41,958 --> 00:33:43,958 [musique douce] 364 00:33:48,791 --> 00:33:50,916 [Romain] Il va pas assez vite. Désolé. 365 00:33:52,083 --> 00:33:53,250 Attention ! 366 00:33:55,083 --> 00:33:56,583 - Attention ! - Excuse. 367 00:33:56,750 --> 00:33:59,291 [musique douce] 368 00:34:11,333 --> 00:34:13,958 C'est un vélo de fille. Tu t'en fous, non ? 369 00:34:14,125 --> 00:34:15,958 - C'est chiant. - Pourquoi ? 370 00:34:17,458 --> 00:34:19,625 - [Chloé] Elle courait super vite. - C'est un très bon vélo. 371 00:34:19,791 --> 00:34:22,541 Et elle criait : "Aidez-moi !" 372 00:34:22,708 --> 00:34:25,875 La chose portait une robe blanche. Elle flottait. 373 00:34:26,083 --> 00:34:28,875 [musique douce] 374 00:34:49,166 --> 00:34:51,458 [Bastien] C'est vrai que quelqu'un s'est noyé ici ? 375 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 [Violette] Hein ? Où ça ? 376 00:34:53,500 --> 00:34:55,625 Ils auraient retrouvé le corps d'un jeune 377 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 dans la partie sauvage du lac. 378 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 Louise. 379 00:34:59,083 --> 00:35:01,083 Tu le saurais si quelqu'un s'était noyé. 380 00:35:01,250 --> 00:35:02,333 Faut pas écouter Chloé. 381 00:35:02,875 --> 00:35:05,833 Elle fait ça pour attirer l'attention. 382 00:35:06,500 --> 00:35:09,083 [Violette] Ne mettez pas d'oignons dans la salade, 383 00:35:09,250 --> 00:35:11,041 je vais roter pendant trois jours. 384 00:35:11,208 --> 00:35:13,541 [Louise] C'est des oignons rouges. 385 00:35:13,708 --> 00:35:15,500 [musique douce] 386 00:35:25,500 --> 00:35:27,166 [chant des grillons] 387 00:35:36,083 --> 00:35:38,125 [battement d'ailes inquiétant] 388 00:35:38,291 --> 00:35:39,916 [grillons] 389 00:36:24,250 --> 00:36:25,833 [il hurle] 390 00:36:34,000 --> 00:36:35,083 [Bastien] Hé oh ! 391 00:36:36,083 --> 00:36:37,166 Hé ! 392 00:36:38,416 --> 00:36:39,208 Hé ! 393 00:36:43,791 --> 00:36:44,541 Hé ! 394 00:36:51,041 --> 00:36:52,916 C'est comme ça que tu me sauves ? 395 00:36:53,666 --> 00:36:55,458 En me criant après ? 396 00:36:56,541 --> 00:36:58,041 [rires] 397 00:37:04,375 --> 00:37:06,291 Tu veux venir à une fête avec moi ? 398 00:37:12,708 --> 00:37:14,000 [Chloé] Bastien ! 399 00:37:14,333 --> 00:37:15,208 Oui ? 400 00:37:15,375 --> 00:37:18,208 Tu vois un petit haut noir sur mon lit ? 401 00:37:21,541 --> 00:37:22,958 Euh... 402 00:37:24,125 --> 00:37:25,416 Je sais pas. 403 00:37:28,375 --> 00:37:31,291 [en anglais] Il est où, ce putain de haut ? 404 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 Tu vas y aller comme ça ? 405 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 - Ben oui. - T'as pas une chemise 406 00:37:51,916 --> 00:37:53,291 à manches courtes ? 407 00:37:53,458 --> 00:37:54,458 Non. 408 00:38:04,916 --> 00:38:06,375 C'est pas mal, ça. Essaie. 409 00:38:06,916 --> 00:38:08,625 Je vais pas mettre ça. 410 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 - C'est un truc de touriste. - Essaie. 411 00:38:15,791 --> 00:38:17,791 Fais gaffe, je suis musclé. 412 00:38:41,166 --> 00:38:43,583 Les petites filles vont devenir folles. 413 00:38:45,416 --> 00:38:46,958 Les petites filles ? 414 00:38:51,041 --> 00:38:52,291 Tourne-toi. 415 00:38:58,250 --> 00:38:59,583 J'ai déjà vu des seins. 416 00:38:59,750 --> 00:39:01,791 Peut-être, mais ça se mérite. 417 00:39:09,166 --> 00:39:10,833 - C'est bon ? - Non. 418 00:39:11,500 --> 00:39:14,416 [Chloé] Ton premier réflexe, c'est de pousser quand t'as peur ? 419 00:39:14,583 --> 00:39:17,083 Ben... je suis pas un bonhomme. 420 00:39:17,250 --> 00:39:18,333 Ouais, c'est ça. 421 00:39:18,500 --> 00:39:19,750 - [Violette] Bas'. - Oui ? 422 00:39:19,916 --> 00:39:21,791 - [Violette] Minuit max. - Oui. 423 00:39:21,958 --> 00:39:24,375 Quand on me fait peur, je tape direct. 424 00:39:27,875 --> 00:39:30,375 [Bastien] Mais tu vas en devenir un, toi ? 425 00:39:30,541 --> 00:39:32,208 - [Chloé] Un fantôme ? - Ouais. 426 00:39:33,916 --> 00:39:36,333 [Chloé] Je pense pas que tu peux choisir. 427 00:39:37,458 --> 00:39:40,375 Certains fantômes réalisent même pas qu'ils sont morts. 428 00:39:44,791 --> 00:39:47,083 Souvent, ils étaient pas prêts à mourir. 429 00:39:47,250 --> 00:39:48,375 Ils vivent avec nous, 430 00:39:48,541 --> 00:39:50,666 mais peuvent communiquer avec personne. 431 00:39:51,250 --> 00:39:52,875 [Bastien] Sauf avec toi. 432 00:39:58,708 --> 00:40:00,833 [Chloé] Tu vomiras pas, hein, ce soir ? 433 00:40:01,000 --> 00:40:01,916 Je te surveille. 434 00:40:02,083 --> 00:40:04,583 [Bastien] Mais la dernière fois, j'avais mangé un truc. 435 00:40:04,791 --> 00:40:06,583 [musique entraînante] 436 00:40:06,750 --> 00:40:08,708 [brouhaha] 437 00:40:25,458 --> 00:40:27,125 Tu veux une bière ? 438 00:40:31,583 --> 00:40:32,708 Excuse, man. 439 00:40:56,625 --> 00:40:57,875 Merci. 440 00:41:01,416 --> 00:41:03,291 T'as vu des jolies filles ? 441 00:41:04,875 --> 00:41:06,708 Je viens d'arriver. 442 00:41:15,208 --> 00:41:18,458 C'est quoi, ton genre ? Tu regardes quoi en premier ? 443 00:41:21,541 --> 00:41:23,208 Mmh... 444 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Les cheveux. 445 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Les cheveux ? 446 00:41:28,791 --> 00:41:30,541 J'aime bien les blondes. 447 00:41:31,625 --> 00:41:32,708 [Oliver] [en anglais] La voilà. 448 00:41:32,875 --> 00:41:34,375 Salut, ça va ? 449 00:41:34,875 --> 00:41:36,416 Bien et toi ? 450 00:41:36,666 --> 00:41:38,000 Super. Tu m'as manqué. 451 00:41:38,625 --> 00:41:40,750 - [Oliver] Et moi, je t'ai manqué ? - Non. 452 00:41:40,916 --> 00:41:42,375 OK, je m'en vais. 453 00:41:42,541 --> 00:41:43,833 [Chloé] C'est une blague. 454 00:41:44,500 --> 00:41:45,833 [Oliver] Allez, c’est bon. 455 00:41:46,000 --> 00:41:48,250 - On est là-bas, tu viens ? - Ouais. 456 00:41:51,208 --> 00:41:52,458 Ça va, mec ? 457 00:42:04,041 --> 00:42:06,416 [Oliver] Hé, les gars, regardez qui est là. 458 00:42:06,583 --> 00:42:10,791 [Paul] Je sais pas si ça me dégoûte ou si ça m'excite. 459 00:42:10,958 --> 00:42:13,291 [en anglais] C'est très inspirant mais un peu dégueu. 460 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 - Tu veux voir ? - Ouais. 461 00:42:15,208 --> 00:42:17,500 C'est crade. T'es prêt ? Regarde ça. 462 00:42:17,791 --> 00:42:18,958 Putain, mec ! 463 00:42:20,083 --> 00:42:21,166 [Oliver] C'est quoi, ça ? 464 00:42:22,458 --> 00:42:24,958 T'aimes pas les femmes poilues ? 465 00:42:25,125 --> 00:42:26,375 Le petit veut voir. 466 00:42:26,541 --> 00:42:28,625 Tu veux ? Bonne chance. 467 00:42:29,208 --> 00:42:30,458 [Chloé] Arrête. 468 00:42:30,750 --> 00:42:32,708 Regarde pas. C'est dégueu. 469 00:42:35,708 --> 00:42:38,833 [Oliver] J'avais jamais vu ça. C'est vraiment intéressant. 470 00:42:39,000 --> 00:42:41,541 - Vas-y, envoie-moi le lien. - Tu déchires. 471 00:42:41,750 --> 00:42:45,583 Je vous ai pas demandé mais vous êtes de la même famille ? 472 00:42:45,750 --> 00:42:46,708 Quoi ? 473 00:42:47,125 --> 00:42:49,708 - Vous vous ressemblez. - Tu trouves ? 474 00:42:49,875 --> 00:42:52,541 Il y a quelque chose dans les yeux. 475 00:42:52,708 --> 00:42:55,166 Ah ouais ? Peut-être. 476 00:42:55,333 --> 00:42:56,333 Salut, frérot. 477 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 - Il dit quoi ? - Qu'on se ressemble. 478 00:42:58,666 --> 00:42:59,708 Non ! 479 00:43:00,333 --> 00:43:02,916 Vas-y, bébé ! 480 00:43:03,166 --> 00:43:04,791 [gémissements] 481 00:43:10,416 --> 00:43:12,083 [rire de Bastien] 482 00:43:16,625 --> 00:43:18,041 [Stan] Tu veux te battre ou quoi ? 483 00:43:20,416 --> 00:43:21,666 Fais gaffe. 484 00:43:24,625 --> 00:43:28,041 Comment tu peux porter ça ? J'étouffe. 485 00:43:49,166 --> 00:43:51,583 T'as vu la nouvelle meuf de Jackson ? 486 00:43:51,791 --> 00:43:53,375 - Elle est trop bonne. - Où ? 487 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 [Stan] La fille en multicolore, là-bas. 488 00:43:56,541 --> 00:43:58,791 *[homme] Reportage de l'heure à Parasite City. 489 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 [cris de joie] 490 00:44:00,708 --> 00:44:02,916 [ils parlent sur la chanson] 491 00:44:18,000 --> 00:44:19,750 [musique rap] 492 00:44:23,291 --> 00:44:24,208 [Oliver] Ce son déchire. 493 00:44:25,625 --> 00:44:26,791 Tu veux danser ? 494 00:44:28,458 --> 00:44:29,541 Viens. 495 00:44:35,833 --> 00:44:36,583 Tu viens ? 496 00:44:37,916 --> 00:44:39,500 - [Chloé] Allez ! - Non. 497 00:45:52,958 --> 00:45:55,000 [brouhaha festif] 498 00:49:14,291 --> 00:49:16,458 [quelqu'un approche] 499 00:49:34,250 --> 00:49:36,500 [quelqu'un approche] 500 00:49:49,583 --> 00:49:50,708 Salut. 501 00:49:50,875 --> 00:49:52,208 [Chloé] Tu dors pas ? 502 00:49:53,208 --> 00:49:54,166 Non. 503 00:49:55,166 --> 00:49:56,583 Et Titi ? 504 00:49:56,750 --> 00:49:58,166 Oui, je pense. 505 00:50:01,500 --> 00:50:02,875 T'as fait quoi ? 506 00:50:04,250 --> 00:50:06,208 J'ai écouté de la musique. 507 00:50:06,375 --> 00:50:07,916 C'était bien, la fête ? 508 00:50:08,083 --> 00:50:10,291 Bof. Une heure après que tu sois parti, 509 00:50:10,458 --> 00:50:13,875 les gens ont arrêté de danser et les voisins se sont plaints. 510 00:50:14,041 --> 00:50:15,750 Ah ouais. 511 00:50:17,375 --> 00:50:20,541 T'aurais dû rester, c'était plus cool quand t'étais là. 512 00:50:21,791 --> 00:50:24,333 Il faut trop que tu me montres comment danser. 513 00:50:34,708 --> 00:50:36,166 J'ai vu mon ex. 514 00:50:37,666 --> 00:50:40,500 - Le beau gosse avec la blonde ? - Ouais. 515 00:50:42,125 --> 00:50:45,166 - Pourquoi vous êtes plus ensemble ? - [grincement du lit] 516 00:50:45,333 --> 00:50:46,458 [Chloé] Chut. 517 00:50:46,625 --> 00:50:48,166 Viens dans mon lit. 518 00:50:48,916 --> 00:50:51,333 On va réveiller Titi, sinon. 519 00:51:03,916 --> 00:51:06,250 - [il fait un cri de fantôme] - [elle rit] 520 00:51:06,416 --> 00:51:08,041 [Chloé] Tu le fais trop mal. 521 00:51:08,208 --> 00:51:09,833 [Bastien] Je pense pas, non. 522 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 C'était quoi, ta question ? 523 00:51:19,166 --> 00:51:21,208 Pourquoi vous êtes plus ensemble ? 524 00:51:23,208 --> 00:51:24,583 Parce que. 525 00:51:25,166 --> 00:51:26,708 Parce que quoi ? 526 00:51:27,000 --> 00:51:29,041 Parce que c'est un gros con. 527 00:51:31,000 --> 00:51:32,083 OK. 528 00:51:34,916 --> 00:51:38,541 Il voulait que je lui fasse des trucs. Moi, je voulais pas. 529 00:51:38,708 --> 00:51:40,708 Alors il m'a larguée. 530 00:51:41,250 --> 00:51:44,083 Après, il a dit à tout le monde qu'on l'avait fait. 531 00:51:45,041 --> 00:51:46,833 C'est vrai que c'est con. 532 00:51:49,416 --> 00:51:50,750 Mais... 533 00:51:51,791 --> 00:51:53,416 tu l'as déjà fait, toi ? 534 00:51:56,000 --> 00:51:57,208 Ouais. 535 00:51:58,916 --> 00:52:00,125 OK. 536 00:52:04,208 --> 00:52:05,583 En fait, non. 537 00:52:07,166 --> 00:52:08,291 OK. 538 00:52:08,916 --> 00:52:10,708 Tu trouves ça bizarre ? 539 00:52:12,250 --> 00:52:13,625 Comment ça ? 540 00:52:13,958 --> 00:52:16,583 Toutes mes amies l'ont fait sauf moi. 541 00:52:17,958 --> 00:52:19,416 C'est pas bizarre. 542 00:52:25,750 --> 00:52:28,041 Il paraît que tu saignes la première fois. 543 00:52:28,208 --> 00:52:29,916 Tu trouves pas ça dégueu ? 544 00:52:32,208 --> 00:52:35,916 Titi saigne tout le temps du nez. Du coup, ça me dégoûte pas. 545 00:52:36,083 --> 00:52:38,375 C'est vraiment la même chose. 546 00:52:41,166 --> 00:52:43,125 Non mais ça me dégoûte pas. 547 00:53:01,875 --> 00:53:03,583 Tu veux qu'on dorme ? 548 00:53:04,916 --> 00:53:06,333 Si tu veux. 549 00:53:13,166 --> 00:53:14,375 Reste. 550 00:54:04,333 --> 00:54:05,666 [Chloé] Va à droite ! 551 00:54:05,833 --> 00:54:08,000 Non, à ta gauche ! 552 00:54:08,583 --> 00:54:09,750 Ouais. 553 00:54:11,041 --> 00:54:12,208 Plus. 554 00:54:13,125 --> 00:54:15,458 Deux pas encore. Deux petits pas. 555 00:54:20,041 --> 00:54:20,916 [Bastien] C'est bon, là ? 556 00:54:21,125 --> 00:54:24,458 - J'ai chaud. - Une dernière, c'est trop beau. 557 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Regarde ! 558 00:54:36,583 --> 00:54:39,083 Ça commence à être rouge. Regarde ! 559 00:54:39,333 --> 00:54:40,666 C'est mauve. 560 00:54:44,041 --> 00:54:45,500 Aïe, aïe, aïe ! 561 00:54:48,583 --> 00:54:49,958 - Allez ! - Non. 562 00:54:50,125 --> 00:54:51,583 - Dis ! - Non. 563 00:54:51,750 --> 00:54:53,125 - Allez ! - Non ! 564 00:54:53,333 --> 00:54:55,500 - Dis-moi ta pire peur. - Alors dis la tienne. 565 00:54:55,666 --> 00:54:57,958 Je te jure, je te la dis après. 566 00:54:58,125 --> 00:54:59,750 - Je te jure. - Non. 567 00:54:59,916 --> 00:55:03,375 - Pourquoi tu me le dis pas ? - Parce que tu dis pas la tienne. 568 00:55:03,541 --> 00:55:05,083 Je vais te la dire. 569 00:55:05,250 --> 00:55:06,916 - Tu jures ? - Je te jure. 570 00:55:07,083 --> 00:55:08,291 Tu jures ? 571 00:55:08,458 --> 00:55:09,666 Je le jure. 572 00:55:09,833 --> 00:55:12,750 - Sur la vie de ta mère ? - Sur la vie de ma mère. 573 00:55:12,916 --> 00:55:14,500 - En vrai ? - Oui. 574 00:55:15,791 --> 00:55:18,625 On fait un décompte. 3, 2, 1. 575 00:55:18,833 --> 00:55:20,708 - Et on dit notre pire peur. - Allez. 576 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 Mais tu le fais vraiment, je rigole pas. 577 00:55:24,291 --> 00:55:26,250 - Tu le dis ? - Oui, je vais la dire. 578 00:55:26,416 --> 00:55:27,916 - T'es prête ? - Ouais. 579 00:55:28,083 --> 00:55:29,416 - Un... - Trois... 580 00:55:29,583 --> 00:55:32,375 [ensemble] Trois, deux, un... 581 00:55:32,875 --> 00:55:34,958 Me branler devant mes parents. 582 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Non. 583 00:55:37,083 --> 00:55:39,666 - Non, c'est pas vrai ! - Si. 584 00:55:39,833 --> 00:55:41,500 - Tu blagues ! - Je te jure. 585 00:55:41,666 --> 00:55:43,875 - N'importe quoi ! - Je te jure. 586 00:55:44,041 --> 00:55:47,791 Mais t'aimerais ça, toi ? "Papa, maman, pardon." 587 00:55:48,000 --> 00:55:50,250 Non, mais y a pire que ça. 588 00:55:50,416 --> 00:55:52,458 Titi qui meurt dans un accident, 589 00:55:52,625 --> 00:55:54,208 le cancer des couilles, 590 00:55:54,375 --> 00:55:55,708 les tueurs en série. 591 00:55:55,875 --> 00:55:57,416 C'est rien comparé à ça. 592 00:55:57,583 --> 00:56:00,500 Je pensais que t'allais dire "l'eau". 593 00:56:00,833 --> 00:56:02,500 Non. L'eau, c'est rien. 594 00:56:02,875 --> 00:56:04,458 - Pour vrai ? - Ouais. 595 00:56:04,916 --> 00:56:06,291 Ben prouve-le. 596 00:56:07,083 --> 00:56:08,458 - OK. - Ouais. 597 00:56:20,166 --> 00:56:21,666 [Chloé] Tu es foutu ! 598 00:56:22,208 --> 00:56:23,916 [musique intrigante] 599 00:56:32,875 --> 00:56:34,041 C'est bon ? 600 00:56:35,208 --> 00:56:36,916 Plus loin que ça, quand même. 601 00:56:37,083 --> 00:56:39,000 [musique intrigante] 602 00:56:44,000 --> 00:56:45,291 Le fond, c'est dégueulasse. 603 00:56:46,166 --> 00:56:47,916 Mais va plus loin ! 604 00:57:02,208 --> 00:57:03,500 Va plus loin. 605 00:57:11,833 --> 00:57:13,000 Plus. 606 00:57:35,708 --> 00:57:37,125 Va plus loin. 607 00:57:47,291 --> 00:57:48,166 Plus loin. 608 00:57:54,875 --> 00:57:56,166 Presque. 609 00:58:55,291 --> 00:58:57,125 [grondement du tonnerre] 610 00:59:42,708 --> 00:59:44,583 [quelqu'un approche] 611 01:00:09,083 --> 01:00:10,958 - [Bastien] Ça va ? - Non. 612 01:00:20,625 --> 01:00:22,958 Tu veux une glace ? Y en a en bas. 613 01:00:27,041 --> 01:00:28,041 [Chloé] OK. 614 01:00:46,625 --> 01:00:47,833 [Bastien] Tiens. 615 01:00:49,250 --> 01:00:50,458 Merci. 616 01:01:04,500 --> 01:01:06,083 Il s'est passé quoi ? 617 01:01:13,750 --> 01:01:15,708 On s'en fout, je sais pas. 618 01:01:26,208 --> 01:01:28,000 J'ai ma place nulle part. 619 01:01:32,916 --> 01:01:37,083 C'est ça, ma pire peur. Me sentir seule toute ma vie. 620 01:01:44,500 --> 01:01:46,000 T'es pas seule, là. 621 01:01:52,041 --> 01:01:53,958 Y aura toujours ton fantôme. 622 01:02:11,083 --> 01:02:12,416 Et ta pire peur 623 01:02:12,625 --> 01:02:14,250 est plus stylée que la mienne. 624 01:02:15,875 --> 01:02:18,750 Toi, c'est la pire "pire peur" que j'ai jamais entendue. 625 01:02:20,833 --> 01:02:22,208 Ben prouve-le. 626 01:02:29,458 --> 01:02:31,291 [Chloé] Va ouvrir la porte. 627 01:02:44,666 --> 01:02:45,916 Tu fais quoi ? 628 01:02:46,333 --> 01:02:48,541 [les adultes discutent en bas] 629 01:03:16,125 --> 01:03:17,083 Maman ! 630 01:03:20,166 --> 01:03:22,208 - Tu fais quoi ? - Maman ! 631 01:03:23,750 --> 01:03:24,916 [Louise] Quoi ? 632 01:03:27,916 --> 01:03:29,125 Quoi ? 633 01:03:30,625 --> 01:03:31,875 C'est quoi ? 634 01:03:36,750 --> 01:03:37,916 Chloé ? 635 01:03:40,500 --> 01:03:42,458 [Chloé] On mange quoi, ce soir ? 636 01:03:42,625 --> 01:03:44,666 [Louise] Tu me fais monter pour ça ? 637 01:03:45,375 --> 01:03:46,541 Du rat. 638 01:03:47,500 --> 01:03:49,041 On mange du rat ! 639 01:03:49,791 --> 01:03:52,291 [respiration forte de Bastien] 640 01:04:03,291 --> 01:04:05,333 [elle rit] 641 01:04:18,125 --> 01:04:20,375 [Chloé] Ça fait 300 ans que j'ai pas fait ça. 642 01:04:20,541 --> 01:04:22,291 - Pareil. - [Titi] C'est quoi, l'image ? 643 01:04:22,458 --> 01:04:23,791 [Chloé] Euh... 644 01:04:25,750 --> 01:04:26,916 Claude Monet. 645 01:04:27,083 --> 01:04:29,500 - [il fait un énorme rot] - [elle rit] 646 01:04:41,000 --> 01:04:44,041 [Chloé] T'as une amoureuse, Titi, ou un amoureux ? 647 01:04:45,000 --> 01:04:46,958 - J'en ai quatre. - [Chloé] Quatre ! 648 01:04:47,416 --> 01:04:49,166 Toutes dans ta classe ? 649 01:04:49,375 --> 01:04:52,250 J'en ai deux dans ma classe 650 01:04:52,416 --> 01:04:54,250 et deux au karaté. 651 01:04:54,416 --> 01:04:56,583 - [Bastien] Et une à la piscine. - Euh oui. 652 01:04:57,625 --> 01:04:59,750 Ça fait cinq ! 653 01:05:00,083 --> 01:05:01,625 C'est laquelle, ta préférée ? 654 01:05:03,333 --> 01:05:05,875 Celle avec qui tu vas rester pour toujours. 655 01:05:06,416 --> 01:05:07,625 C'est Clémence. 656 01:05:08,750 --> 01:05:10,125 [rires] 657 01:05:10,333 --> 01:05:11,041 C'est qui ? 658 01:05:11,250 --> 01:05:12,458 Tu la connais pas. 659 01:05:12,666 --> 01:05:13,750 [rires] 660 01:05:13,916 --> 01:05:15,333 [rire d'homme] 661 01:05:15,500 --> 01:05:17,791 [Bryan] [en anglais] Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 662 01:05:18,291 --> 01:05:19,541 Hé ! 663 01:05:20,291 --> 01:05:23,166 - Tu savais qu'ils venaient ? - Non, mais c'est cool. 664 01:05:26,541 --> 01:05:27,750 Salut ! 665 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 [brouhaha] 666 01:05:33,500 --> 01:05:35,375 [Violette] Bonjour ! 667 01:06:04,083 --> 01:06:06,375 [Violette] [en anglais] Tu as une belle voix et une bonne tête. 668 01:06:06,541 --> 01:06:09,333 Tu devrais faire de la télé ou de la radio. 669 01:06:09,500 --> 01:06:13,708 J'y ai jamais pensé, mais je pourrais essayer. 670 01:06:13,875 --> 01:06:15,083 J'ai jamais fait ça. 671 01:06:15,250 --> 01:06:17,041 Ah ouais, tiens. Allez. 672 01:06:17,791 --> 01:06:19,250 - [Louise] Ça te dit ? - Vas-y. 673 01:06:19,916 --> 01:06:21,666 [Louise] J'ai pas montré à Bryan, encore. 674 01:06:21,833 --> 01:06:23,041 Tu joues du djembé ? 675 01:06:23,208 --> 01:06:26,083 [Romain] Tu lui as jamais montré ? C'est incroyable. 676 01:06:26,416 --> 01:06:28,083 [elle joue du djembé] 677 01:06:28,250 --> 01:06:29,833 [Bryan] Waouh, c'est super. 678 01:06:30,000 --> 01:06:32,875 [Violette] C'est épouvantable, mais tu t'es améliorée. 679 01:06:33,041 --> 01:06:35,666 Oliver est bon en percu, vous savez ? 680 01:06:35,833 --> 01:06:37,291 Allez, vas-y. 681 01:06:38,333 --> 01:06:39,750 [Louise] Tu veux essayer ? 682 01:06:40,666 --> 01:06:41,583 D'accord. 683 01:06:41,791 --> 01:06:42,958 [Louise] Sois pas timide. 684 01:06:43,750 --> 01:06:46,250 - Montre-nous. - [Oliver] Vous voulez ? 685 01:06:47,500 --> 01:06:48,875 C'est parti. 686 01:06:49,291 --> 01:06:51,041 [Oliver joue du djembé] 687 01:07:06,500 --> 01:07:11,041 [Louise] Je viens de commencer, mais je serai capable de faire ça. 688 01:07:11,791 --> 01:07:13,750 [Violette] T'es face à un pro, Louise. 689 01:07:14,333 --> 01:07:16,166 [djembé] 690 01:07:31,708 --> 01:07:33,791 [Oliver] Elles sont super, ces photos. 691 01:07:33,958 --> 01:07:35,666 [Chloé] J'adore celle-ci, allongée. 692 01:07:36,166 --> 01:07:38,500 C'est clair. Elle est tellement flippante. 693 01:07:39,000 --> 01:07:40,541 Ce putain de fantôme. 694 01:07:41,125 --> 01:07:42,958 J'avais un bon mannequin. 695 01:07:51,000 --> 01:07:53,750 C'est quoi ton délire avec cette histoire ? 696 01:07:53,916 --> 01:07:55,000 Comment ça ? 697 01:07:55,333 --> 01:07:56,500 C'est juste... 698 01:07:57,083 --> 01:07:58,458 une histoire, non ? 699 01:07:58,666 --> 01:08:01,875 J'ai regardé sur Internet, il n'y a rien. 700 01:08:03,000 --> 01:08:04,208 C'est pas réel. 701 01:08:04,583 --> 01:08:07,291 Tu crois tout ce que tu vois sur Internet ? 702 01:08:07,791 --> 01:08:09,000 Plutôt, ouais. 703 01:08:09,750 --> 01:08:13,166 Si tu trouves pas un truc, c'est souvent que ça n'existe pas. 704 01:08:14,875 --> 01:08:17,666 Je sais pas. Je le sens, c'est tout. 705 01:08:17,833 --> 01:08:19,375 C'est ça, ma preuve. 706 01:08:22,375 --> 01:08:23,583 Tu le sens ? 707 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Si tu inventes tout... 708 01:08:28,583 --> 01:08:30,666 et après tu dis que tu le sens... 709 01:08:30,875 --> 01:08:32,750 - Ça marche pas. - Et alors ? 710 01:08:33,666 --> 01:08:36,541 Pour moi, ça change rien. C'est juste que... 711 01:08:37,125 --> 01:08:39,708 inventer des histoires... 712 01:08:40,458 --> 01:08:42,125 c'est un peu gamin, quoi. 713 01:08:42,583 --> 01:08:44,500 Ça te ressemble pas, c'est tout. 714 01:08:47,000 --> 01:08:47,916 Non ? 715 01:08:48,083 --> 01:08:49,250 Je sais pas. 716 01:08:49,958 --> 01:08:52,458 Je voulais pas te vexer. 717 01:08:52,958 --> 01:08:54,125 Non, ça va. 718 01:08:54,291 --> 01:08:55,333 OK. 719 01:08:58,250 --> 01:08:59,958 [Chloé] [en français] Je vais me prendre à boire. 720 01:09:01,000 --> 01:09:03,375 - Tu veux un truc, Bas' ? - Ouais, s'il te plaît. 721 01:09:33,541 --> 01:09:34,916 [Oliver] [en anglais] T'es fatigué ? 722 01:09:35,083 --> 01:09:36,125 [en anglais] Quoi ? 723 01:09:36,833 --> 01:09:39,166 Tu veux pas aller au lit ? 724 01:09:39,375 --> 01:09:40,333 Non. 725 01:09:40,500 --> 01:09:41,750 Non, ça va ? 726 01:09:56,541 --> 01:09:58,583 Il se passe quoi avec Chloé ? 727 01:10:03,416 --> 01:10:05,541 Il paraît qu'elle t'a montré ses seins. 728 01:10:06,000 --> 01:10:07,291 J'étais curieux. 729 01:10:08,291 --> 01:10:10,125 Histoire de parler, quoi. 730 01:10:12,041 --> 01:10:14,791 Je me demandais si vous aviez couché ensemble. 731 01:10:20,375 --> 01:10:22,000 Vous avez couché ensemble ? 732 01:10:28,083 --> 01:10:29,166 Oh putain. 733 01:10:30,000 --> 01:10:31,291 C'est mortel. 734 01:10:34,166 --> 01:10:35,500 Cool pour toi. 735 01:10:38,333 --> 01:10:39,541 - [Chloé] Tiens. - Merci. 736 01:10:39,708 --> 01:10:42,250 Tu penses qu'il arrive à se mordre jusqu'au sang ? 737 01:10:43,916 --> 01:10:44,958 Non. 738 01:10:46,583 --> 01:10:47,833 On fait un concours ? 739 01:10:50,708 --> 01:10:51,625 OK. 740 01:10:51,791 --> 01:10:53,166 Prends ta main. 741 01:10:53,625 --> 01:10:56,083 Tu mords jusqu'à ce que tu saignes. 742 01:10:57,208 --> 01:10:59,500 Je dois me mordre jusqu'au sang ? 743 01:11:00,000 --> 01:11:01,208 Mmm. 744 01:11:04,750 --> 01:11:06,875 [de l'eau coule] 745 01:11:43,833 --> 01:11:45,958 J'ai pas envie que tu partes. 746 01:11:49,875 --> 01:11:51,125 Moi non plus. 747 01:12:46,625 --> 01:12:48,333 [battement de cœur] 748 01:13:54,458 --> 01:13:56,166 [il respire fort] 749 01:14:06,375 --> 01:14:07,708 [gémissement] 750 01:14:23,083 --> 01:14:25,625 [elle fait couler l'eau du robinet] 751 01:14:34,500 --> 01:14:36,250 [elle rit] 752 01:14:42,000 --> 01:14:43,791 [musique douce] 753 01:15:46,583 --> 01:15:48,208 T'es à ton max ? 754 01:15:48,375 --> 01:15:50,041 [musique douce] 755 01:16:20,000 --> 01:16:20,958 [Chloé] Hé ! 756 01:16:25,250 --> 01:16:26,666 Donne-moi ça ! 757 01:16:27,000 --> 01:16:29,458 Donne-moi mon portable. 758 01:16:29,625 --> 01:16:31,333 [musique douce] 759 01:16:49,083 --> 01:16:50,541 [ils rient] 760 01:16:52,125 --> 01:16:53,833 [Chloé] Sous les bras. 761 01:16:54,000 --> 01:16:55,916 [musique douce] 762 01:17:31,500 --> 01:17:33,375 [petits cris de Titi qui joue] 763 01:17:37,291 --> 01:17:39,375 [discussion des adultes en fond] 764 01:17:44,708 --> 01:17:47,875 [Romain] Non mais on peut se faire chier... 765 01:17:48,083 --> 01:17:50,541 [Violette] Je le trouvais très beau, mais pas drôle. 766 01:17:50,750 --> 01:17:54,416 Quand il faisait des blagues, j'avais un couteau dans le cœur. 767 01:17:54,625 --> 01:17:58,000 Humour très développé. Fais ça, ouais. 768 01:18:00,291 --> 01:18:02,166 [sa voix vibre] 769 01:18:02,708 --> 01:18:04,125 [Romain] C'est tellement bizarre. 770 01:18:04,583 --> 01:18:06,750 [Bastien] Les grenades, c'est trop bon. 771 01:18:06,916 --> 01:18:08,583 [Louise] T'as travaillé, quand même. 772 01:18:08,791 --> 01:18:10,958 [Violette] Tu peux me resservir du vin ? 773 01:18:11,125 --> 01:18:12,250 [cri admiratif] 774 01:18:12,416 --> 01:18:13,416 [Violette] Ressers-moi. 775 01:18:13,583 --> 01:18:14,833 Du premier coup. 776 01:18:15,000 --> 01:18:17,416 [Romain] On part à quelle heure, demain ? 777 01:18:17,583 --> 01:18:19,000 [Violette] Il faut remettre le char, 778 01:18:19,208 --> 01:18:22,000 donc on est sur un délicieux départ à 6h30. 779 01:18:22,166 --> 01:18:23,916 On dirait des rubis. 780 01:18:24,083 --> 01:18:26,166 [Louise] Vous pouvez pas repousser de deux jours ? 781 01:18:26,625 --> 01:18:28,083 [Romain] Je peux pas, je travaille. 782 01:18:28,250 --> 01:18:29,583 [Louise] Tu travailles de chez toi. 783 01:18:30,708 --> 01:18:32,791 Encore deux d'affilée ! 784 01:18:32,958 --> 01:18:34,375 [Louise] Texto d'Oliver. 785 01:18:35,541 --> 01:18:38,416 C'est dégueulasse ! Je l'ai reçu sur ma main. 786 01:18:39,000 --> 01:18:42,500 - [Romain] Vous parliez de qui ? - [Louise] De Sam. Tu l'as pas connu. 787 01:18:43,041 --> 01:18:44,416 [Romain] J'en ai entendu parler. 788 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 [Louise] Je te jure, 789 01:18:45,833 --> 01:18:49,333 y a vraiment aucune compétition entre Sam et toi. 790 01:18:49,500 --> 01:18:50,791 Non ! 791 01:18:51,500 --> 01:18:53,833 [Romain] Pourquoi tu dis ça ? Tu avais quel âge ? 792 01:18:55,000 --> 01:18:56,541 [Louise] Ramasse ton assiette. 793 01:18:57,416 --> 01:18:59,708 [discussion des adultes en fond] 794 01:19:31,500 --> 01:19:32,791 Ça va ? 795 01:19:33,041 --> 01:19:34,416 Il te dit quoi ? 796 01:19:35,958 --> 01:19:37,791 [Chloé] T'es un putain de menteur. 797 01:19:57,958 --> 01:19:59,625 [chants d'oiseaux] 798 01:20:56,375 --> 01:20:58,083 [une porte grince] 799 01:22:03,708 --> 01:22:05,416 [Oliver] [en anglais] Hé, ça va ? 800 01:22:05,583 --> 01:22:06,833 [Chloé] Bien et toi ? 801 01:22:07,000 --> 01:22:08,833 [brouhaha] 802 01:22:34,708 --> 01:22:35,875 [Stan] Eh ben ! 803 01:22:36,375 --> 01:22:38,083 Tu fais quoi ? Tu me regardais pisser ? 804 01:22:38,250 --> 01:22:39,958 - [Bastien] Non. - Viens avec nous. 805 01:22:40,125 --> 01:22:43,416 Lâche ton putain de vélo. Laisse et viens profiter. 806 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 - Ça va ? - [Bastien] Ouais, et toi ? 807 01:22:44,916 --> 01:22:46,333 [Stan] Pas facile, hein ? 808 01:22:47,875 --> 01:22:49,000 Quoi ? T'es gêné ? 809 01:22:49,166 --> 01:22:52,250 Ce soir, tu disparais pas comme Houdini. 810 01:22:52,708 --> 01:22:54,333 Tu restes ici, OK ? 811 01:22:57,708 --> 01:22:59,666 C'est vrai que... 812 01:23:00,166 --> 01:23:02,083 que t'as couché avec Clo ? 813 01:23:04,500 --> 01:23:07,041 [Stan] [en anglais] Paul, mate qui est de retour. 814 01:23:07,625 --> 01:23:09,875 [Paul] Impossible ! Le petit est là, putain. 815 01:23:10,041 --> 01:23:11,583 - La forme ? - Oui et toi ? 816 01:23:11,791 --> 01:23:13,791 [Paul] Ça va. Tu veux une bière ? 817 01:23:13,958 --> 01:23:17,125 - [Bastien] Une bière. - Ouais. Une bière, c'est parti. 818 01:23:18,416 --> 01:23:19,458 Et voilà, amigo. 819 01:23:19,666 --> 01:23:21,166 [Stan] Il s'enfuyait à vélo. 820 01:23:21,333 --> 01:23:24,375 J'ai dit : "Pars pas dans le ciel comme E.T." 821 01:23:24,541 --> 01:23:25,708 [Oliver] C'est gênant. 822 01:23:25,916 --> 01:23:27,208 [Paul] J'allume un feu ? 823 01:23:27,375 --> 01:23:29,791 [Stan] Oui, fais-le, c'est une super idée. 824 01:23:30,000 --> 01:23:31,750 [musique douce] 825 01:25:00,250 --> 01:25:02,333 [Stan] Qu'est-ce que tu fais, mec ? 826 01:25:04,041 --> 01:25:05,875 [cris de guerre] 827 01:25:06,083 --> 01:25:08,041 - [rires] - Qu'est-ce que tu fais, mec ? 828 01:25:08,250 --> 01:25:09,875 [musique douce] 829 01:25:10,083 --> 01:25:12,333 [brouhaha joyeux] 830 01:25:20,666 --> 01:25:21,916 [Paul] Arrête, putain ! 831 01:25:22,125 --> 01:25:24,000 Je veux juste boire, c'est tout. 832 01:25:24,541 --> 01:25:26,250 T'as déjà fumé ? 833 01:25:27,916 --> 01:25:29,541 - [Stan] Tu veux tirer ? - Oui. 834 01:25:29,708 --> 01:25:30,833 Tu sais faire ? 835 01:25:34,333 --> 01:25:36,000 Garde, garde. 836 01:25:36,166 --> 01:25:38,625 Garde-le, garde-le. 837 01:25:38,791 --> 01:25:40,500 Ça va ou quoi ? 838 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 [Stan] Ça va, Houdini ? 839 01:25:42,958 --> 01:25:44,916 [musique douce] 840 01:26:16,416 --> 01:26:17,583 [Stan] Oliver ? 841 01:26:18,916 --> 01:26:20,000 Oliver ? 842 01:26:20,583 --> 01:26:21,458 [Oliver] Quoi ? 843 01:26:21,625 --> 01:26:23,791 [Stan] Tu peux aller choper le vin de ton père ? 844 01:26:23,958 --> 01:26:25,416 On n'a plus d'alcool. 845 01:26:26,625 --> 01:26:28,083 [Oliver] OK, ça marche. 846 01:26:28,500 --> 01:26:30,166 - [Oliver] Tu viens ? - [Chloé] À la nage ? 847 01:26:30,333 --> 01:26:32,208 [Oliver] C'est juste de l'autre côté. 848 01:26:34,666 --> 01:26:36,833 [Stan] Je pense qu'on s'est fait baiser. 849 01:26:37,000 --> 01:26:38,375 [Paul] Comment ça ? 850 01:26:38,708 --> 01:26:42,041 [Stan] Ils sont allés chercher du vin mais ils reviendront pas. 851 01:26:42,541 --> 01:26:45,333 - [Paul] Vas-y. On les suit. - Je suis chaud. 852 01:26:46,125 --> 01:26:47,708 [cris de joie] 853 01:26:59,416 --> 01:27:00,500 [Paul] Yo, Bastien ! 854 01:27:01,083 --> 01:27:02,458 Ramène-toi ! 855 01:27:05,041 --> 01:27:07,000 [Stan] [en anglais] On arrive. 856 01:27:10,791 --> 01:27:12,166 [Paul] Bastien ! 857 01:27:13,416 --> 01:27:15,416 [Stan] Putain, un truc m'a touché le pied ! 858 01:27:15,583 --> 01:27:17,041 [cris de peur] 859 01:27:19,291 --> 01:27:20,916 [Stan] Bande d'enfoirés. 860 01:27:21,458 --> 01:27:23,125 [musique douce] 861 01:30:42,916 --> 01:30:44,458 - [Louise] À plus tard. - Bye. 862 01:30:56,375 --> 01:30:57,708 [Louise] Je t'aime. 863 01:31:14,708 --> 01:31:16,416 [musique intrigante] 864 01:34:12,583 --> 01:34:14,666 [la musique s'arrête] 865 01:34:50,208 --> 01:34:51,375 [Bastien] Chloé ? 866 01:35:21,583 --> 01:35:24,041 [musique intrigante] 867 01:40:18,583 --> 01:40:21,500 Sous-titrage : EVA France ST'501 56817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.